THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 11TH AUGUST, 1877.

369

to the bag for tieing it to one thigh.

From what I further heard from the watchman I went into the divers' place of abode, an old boat roofed over, the second defendant was there, I searched the place

and found four packages of similar composition nails altogether about 50 fbs. of the total value of $6 or $7.

所七五

所言之釘相同

七元之數此釘與上

五十磅重計值六

包物内有碎釘共約

名犯亦在焉吾郎樓

尋該處後尋者有四

是一舊艇仔耳該二

以住時

有哪

同釘值

仔蓋所我所

所纏 篷 卽聞於

往於大繩 約四樓二乃所該印肶

與銀共有卽

條纏緊另有短繩一 釘五磅袋口有繩一

包尋名是乃泅度 之條條釘 以首國吾於所職作首

用水更

之八

袋犯

了我他 些知乃 有事說印點

吾伯

碎並及度鐘子我之澳該乃勒年

所用泅水人之廚子

職者該二名犯是我 作日工釘船銅片之

首名犯人是在我澳 哥士布船澳東主該 曾發誓而言日吾乃 英七月九號士伯勒 壹千八百七十七年

""

CANDIDATE No. 11.

Know all men by these presents – that I, Lam-Shi, wife of Ú-A-Shang of Chung Kwan O having, on the 10th day of the 9th month of the 2nd year of Kwong Sui, made this agreement to give up my daughter. That in consequence of poverty I have agreed with my husband to give our own daughter, named A Kiu, aged 7, and who was born on the 3rd of the horary signs, (or the 3rd watch) of the 29th day of the 9th month, to Ip Lai Kam as foster daughter in consideration of a sum of 65 dollars given, as her "nurse expenses, by the said Ip Lai Kam to me and my husband Ú A-Shang, and (by means of the said sum of 65 dollars) we procure subsistence for our family. That my daughter was on the said day sent to the said Ip Lai Kam who is permitted to give the said daughter a new name, and also to us her service, and may have anything to do with the said daughter at her mature That the said rp Lai Kam has also the power to send her to another family if the said daughter should have disobedience. I, Lam Shi, do hereby declare that my daughter is not yet betrothed, and that this agreement is made at our own accord without any oppression whatever that causes this agreement to be made. That my husband U-A-Shang is responsible for any future inconvenience, or trouble. After this day of my daughter's departure I shall have no repentence for her good or bad success of in the said daughter's life, as that is determined by fate.

age.

This agreement is se as a proof, and given to the said Lai Kam.

Witness

)

Monday, 9th of July, 1877, W. B. SPRADE sworn, deposit.

I am proprietor of the Cosmo-Polygon docks, the first defendent is a man in daily employ to nail on copper ceiling the second defendent is cook to some divers that I have in my employ at about 8 A.M. on the 8th instant, my Indian watchman reported to me something about the first defendent and showed me bag containing about five pounds of composition nails the bag has a loop stringed to it, which passes round the neck so that the bag hangs between the thighs, there is a shorter string affixed to the bag for tying it to one thigh from what I further heard from the watchman I went into the divers' place of abode, an old boat roofed over, the second defendent was there I searched the place and found four baggages of similar composition nails altogether about fifty pounds of the total six dollars or seven dollars

也處 吾後 則掛袋約 始吾於請次底

其此

袋垂在有有

始被告者如此及

出一袋內藏銅釘

此袋亦有一短索

則垂在二腿之間

掛在頸上故此袋

袋有一索缳繫之

上短

處此乃一舊篷艇

吾送往水師之寢

後聞此更夫數語

繫之於一腿上面

者共約有五十磅

四袋銅釘如上

焉吾察是處覓出

價約

若有

之多價若六七元

此釘及其

上覓

出在艇

被告者乃釘銅船

船澳之主也其一

吾印度更大謂其 於八號晨早八點

請水師之廚子也

乃者釘

吾也銅

其船

Cosmo Polygon

者誓曰吾乃

value of

有人名 W. B. S. 十七年七月九號

號七

於英一千八百七

Share This Page