千
五
八
欵
則百
要
八
八
在
所
欵
年
第千欵
十八將欵
個第
或照
或不用苦工等字 二字之下增苦工 客 商案例不能擅自留存必 -
期滿後第 八百五十八年第二 過一千大圓等語 議定增 督立一名熟後由該公正人同心合意而定厥議或二人所 後第三日正午之後則爾等 批者均於承 必須預先遵照一千百大圓改作罰不代該歎一名由舊承-
人卽期已滿或期將滿者立一名由本港總 牌照之人藉 字及要在熟煙二字 過五百大圓又第例第五 煙賣煙之多寡價值或因如此交賣煮熟洋煙貨色低昂價 煮 啟者現在所有承-
洋煙之 出者或由領 熟煙二字上加一煮 十大圓改作罰不一條則 盡新承-
人該貨照依時價給值倘有因前三個月內煮 該牌照內必要有英字及華 人遵此重修 而廢除除第七歎所 第十三欸第一節百七十 季所賣者期滿之時斷不得將現存煮熟洋烟一些販賣出 八年第二條則例第七歎内 有牌照由承 一千八百五十八年 改一千八百五十 現將個月内不得煮洋烟多過平時亦不得在該三個月內賤 於而可遷與他人句下增入 -
該全權之 第二條則例第八歎八年第二條則例一千八 價沽賣過於時值中等價錢又不得賣烟多過平時卽照本 第三歎 在一千八百五十 第四欸 凡 第五歎 現要修改 第六欸 現要修第七欸 第一節執該承-
之全權者及由伊領牌照者於期滿先三 三日正午銷 條則例第七欸合例又第二節內監禁入如左 見相同亦可决定遵行至於决斷及另議之期於承-
期滿 則例各歎而 指之外一句又要在 代罰不過二百五九年第 埠或彼此遷移互相授受務必將該時所有生坭熟膏一切 二節代罰不過五 欸廢除 値貴賤等情而爭論則當立公正人三名即由新承-
人立 在按察使司衙門遵照香港國家審判錢債則例陳明 後必由本港總督意見裁酌定奪而該公正人所决定者可
權於某月某日期滿凡有
814
THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 10TH DECEMBER, 1879.
III. Section VII of Ordinance No. 2 of 1858, is hereby
amended by inserting after the word "transferable," the words "and shall contain a notice printed in English and Chinese, in the following form"
"Notice is hereby given that the monopoly of the Hongkong opium farm, at present held by the un- dersigned, expires on the
and that the boiled or prepared opium uow purchased and sold cannot be legally used or retained in your possession after noon of the 3rd day from the
above date, without the consent of the new holder of the monopoly or of the Governor.
”
IV. No certificate granted under the provisions of the said section, as amended, by any person holding such exclu- sive privilege as aforesaid, or by any licensee under him shall be valid after noon of the third day from the date of the expiration of his privilege.
督須客後熟權啟字該於
憲預商第洋於者之
允
煙某
准請例 例日現
現月在 乃新不 不正時某所如
可承能
謹報或 啟知求存
除
則過
該
必等期 期煮
後
該
字下
華入內十 之
則人-
有第
例遵該牌四
午
於
人人
銷
第承
轉
領條 牌
乃例
八必之
百須下
可第十先
入
遵
者
V. Section VIII of Ordinance No. 2 of 1858, is hereby amended by striking out the words "except in cases to which section VII applies," by inserting before the words “ prepared opium " “ boiled " and by adding after the words “ prepared opium," the words “ without having a valid cer- tificate under section VII of Ordinance No. 2 of 1858, as amended."
I
等苦 等罰過又
字工
不五第五
欵例
在後
該廢第條 千現
左增欵除五
貴賣
見行
香裁至正
於人
VI, Section XIII of Ordinance No. 2 of 1858 is hereby amended by substituting in subsection (1) for the words "a fine not exceeding Two hundred and fifty current dollars" the words "a fiue not exceeding Five hundred current dollars,” and by substituting in subsection (2) for the words
a fine not exceeding Five hundred current dollars" the words a fine not exceeding one thousand current dollars," and by inserting after the word imprisonment in both sub- sections the words "with or without hard labour."
VII. Section V of Ordinance No. 1 of 1879 is hercby re- pealed, and in substitution thereof, be it enacted as follows Neither the holder of the exclusive privilege nor his licensees shall, during the three months preceding the end of his term, manufacture more than the usual quantity of boiled or pre- pared opium, or during the said three months sell any boiled or prepared opium at less than the average current prices of the day, or in greater quantities than usual at the time of the year, and at the end of his term shall not sell, ex- port, or otherwise make away with, or dispose of any of his stock of boiled or prepared opium, but shall make over to the new holder of the said exclusive privilege the full and complete stock of raw or boiled and prepared opium then in his possession at the marketable value thereof and in the event of any difference arising as to quantities of boiled and prepared opium manufactured or sold during the last three months of the term and the price of the same and of the nature and quantity of the raw or boiled or pre- pared opium so to be purchased or made over and the prices thereof such difference shall be determined by three arbi- trators, one to be appointed by the new holder of the exclusive privilege, one by the person whose exclusive privilege has expired or is about to expire, and one by the Governor, and the award of such arbitrators or a majority of them shall be final, and the arbitration or such other settlement shall be held at such time after the end of the term of the out- going holder of the exclusive privilege as to the Governor
may seem reasonable, and any award made may be filed in Court pursuant to the provisions of "The Hongkong Code of Civil Procedure."
倩正
則人期厥
所於
决承
價煮切出本賤三