THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 18TH JUNE, 1879.

And I do hereby certify that I am satisfied the said

is a persou ot' good fame and reputation, and is fit and proper to conduct

sueh house as aforesaid; and also, that I have taken from the said

and his sureties

und

the requisite recognisances in the sum of three hundred dollars cach, according to the form prescribed by Ordinance.

Given under my band and seal of the Court on the day

או

.

at the place first above written.

Police Mugistrate.

親手畫押蓋印爲憑

親依經又堪止 用門某之

依該則例所立定者爲此當堂 經各立有三百大元之保單照 又據某人担保人某及某均 堪領牌照在該屋内照上所言

日發

月某牌

號主

某號地段某處某約某街某號 之酒每次不過兩個加倫卽

年理主

限某某

之某卽

日年屋號在

十第格式

止又查得某人素有 月 日起至 年 月

所名

Whereas

(R)

THE EXCISE ORDINANCE (SPIRITS), IS

Public House Lierner.

of

bath deposited in this office a certificate from a Magistrate of Police dated the

of our Lord one thousand eight hundred and licence to be issued to the said at the sign of

day of

例則餉輸酒燒年卯己

in the year

回星

authorising a

照牌樓酒

星牌開 照

單府照

某理

to keep an inn, or public-house and stating that

situated at the said Magistrate of Police has taken from the said and two sureties a Recognisance in the sum of required by law; and whereas the said piliee the sun of

caeb, as

hath paid into my

as the duty on such licence: Now 1, the

Spirit Farmer of the Colony of Hongkong, in virtue of the powers vested in me by the above named Ordinance and empower the said

situated at

do hereby license, authorise, to keep a common him, Als-honse, Victualling-house, and to sell and retail in the house in which he now dwelleth, being the sign of appurtenances thereunto belonging, but not elsewhere, all Intoxicating liquors; and this licence shall continue in force from the day of

until the

day of

and in the

next ensuing both days inclusive, and no longer: provided it, he not forfeited in the meantime, according to the provisions of the aforesaid Ordinance.

Given under my hand at Victorin, this

Registered No.

One thousand eight hundred and

day

有日

年手干起發

畫犯

立牌照人 港燒酒承-

人某某照得現有某處某

某年

海港

某及

牌照爲此發瀚牌照親手畫押編號註册 滿不得轉賣各酒倘有千犯照該則例所定隨時繳 照限由 年 月 日起至 年 月 日止期滿 某字號酒楼晏店等發賣零沽各式致醉之酒此 准到某人只在供居住之屋卽某處某街某號門牌 本公司故本公司藉已上所導則例錫子之權發給牌 單照該則例所立定者又照某人經將牌銀若巾交到 府某經收某人離担保人某及某各立三百大元之保 照某人 某街某號門牌開張某字號酒樓現巡理 邬巡理府某5 年 月 日給發准本公司發給牌 某緻某號門牌某人將巡理府憑單一紙交到本公司

該年沽

月式

致街之 百酒

巡鮮

牌牌到保理牌司殺

假 九十第式格

例則餉輸酒燒年外己

Spirit Farmer.

號則

(S)

Tan Exese ORDINANCE (EPIBUTs), 18

Whereas

Adjunct Licence.

hath deposited in this offer a certificate from

Police Magistrate, dated thus

day of

the year of our Lord one thousand eight hundred and

開發

authorising a licence to be issued to the said

司而某為

to retailing spirituous and fermented liquors in any quantity under twa

故某遵期年

期年彼某

gillons at the house No.

whereof

本人照現 附

is landlord, situated in

the said Colony on

lot

公已則巡月麗

No.

as an Adjunct to the business of

司將例理

開牌

carried on by him in the said house under the name or style of

commencing on

遵牌所

for the term of

and ending on the

and stating

昭銀定 起某

each ag

hath

as the fee on sueh

that the said Police Magistrate has taken from the said

and two sureties a Recognisance in the sum of

required by law; and whereas the said

paid into my office the sum of

licence. Now, I, the Spirit Farmer of the Colony of Hougkong, in

ylirtue of the powers vested in me, do hereby license, authorise, and

予圓大

香交圓擔月

准香

沽主地酒到港之人

某每某巡某某

若立 收至 至字

例 干若某

照牌麗

次人理人某

現據某約某街某號門牌居住之某

領府

取某

於單某麗

年紙

到某香

發給附麗牌照人香港燒酒承-

人某

次不過兩個倫者准在本港某地

某處某約某號門牌業主某某戶主某

人領取牌照券沽燒酒及各式釀酒每

Share This Page