365
威克多理阿后帝及其後嗣及繼位者結約於每 一承-
人某某及擔保人某某皆稱結約者或自己或代成代理代受者或自已一人或大衆合件或二人或多人立此合同與
關爲
辦某
與即之理年
撤期
因或
此有
有各
銀例 如銀
歎各章程各條例在此合同成爲一體無異 彼此意或相左另請別人從中調處則伊 所决斷 是爲定實而該公正人所議决斷之期照上所定
結約者及代成代理者或自已一人或大衆合件或二人或多人結約立合同者補與 憑决斷該公正人卽出售承-
人立一名 新承-
人立一名由當時總督香港者立一名倘該公正人去當立有三位則雖二位亦有權辦理致於 將現存所有燒酒及燒酒之器皿等一頓盡家與該期滿後所有香港燒酒承-
人之權者而該貨物機器器皿均照時補財倘因承-
時期最後 一季三個月內所有蒸酒沽酒之多寡或開,價值之低或因該貨物機器器皿之善惡如此互相爭論則應冉三商酌調停立公正人三位伸 過於時値中等價錢又不得賣多過平時照 季所賣者致於現存之燒酒或蒸酒之機器器皿一些不得販賣出埠或彼此遷移互相授受務必 人商酌定奪倘彼此兩相爭執則照已下所定公正人决斷 一承-
人於承-
之期已滿或期將滿時均不得 酒多過平時亦不得賤價沽賣 威克多理阿后帝及其後嗣及繼位者 一承-
人接此承-
之權時必須由舊承-
人承受現存一切燒酒及凡酒之機器皿該價値由新舊承-
該承-
之戰或關涉該承-
人者皆任由當時總督本港者有權可將該承-
之權立即撤除抑或轉交別人倘因此事有所耗支消其銀應由該 -
人必須忠心詳細遵守頒行成就該則例内所有各款各章程各條例與凡關辦理該承-
之事及承-
入應守之職皆必一遵行如將該各 一該飾銀之全數或一分倘若踰應納之期日內仍未妥繳抑或有把各歎各章程各條例所關涉 最後一日交銀若干大圓作爲自某年某月某日起至某年某月某H止之燒酒承-
餉銀 一承
THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 18ru JUNE. 1879.
jointly, and every two and more of them, covenant and agree with Her
Majesty Queen Victoria, Her Heirs and Successors, to pay to the Colonial
Treasurer for the time being, without demand, the sum of Dollars
on the last day of every
彼憑
將過
結該欵
章必
commencing on the
day of the month of
18
ending on the
day of the month of
8
.
as the rent
0
of the said Spirit Farm; And further, that the said Spirit Farmer shall
well and faithfully observe, perform, and fulfil the several provisions,
conditions, and stipulations contained in the said Ordinance, so far as they
relate to the management of the said Spirit Farm, or impose any duty or
obligation on the said Spirit. Farmer, in as full and ample a manner s
if the said provisions, conditions, and stipulations had been incorporated
in this Contract; And further, that if the said rent or any part thereof be
unpaid for the space of ten days after any of the days on which the same
ought to have been paid, or in case of the breach of any of the provisions,
conditions, and stipulations of the said Ordinance, so far as they relate to
the said Spirit Farm, or the said Spirit Farmer, then, and in either of
-uch cases, it shall be lawful for the Governor of the Colony for the time
being to determine and put an end to the said rights and privileges, and
to dispose of the same to other persons, and, in the event of any loss arising
therefrom, the Contractors, their excentors and administrators severally
as well as jointly, and any two or more of them covenant and agree to
make good the said loss to Her Majesty Queen Victoria, Her Teirs and
Sueeessors; and further, that the said Spirit Farmer, will, on entering m
the privileges of his Farm take over from the outgoing Spirit Farmer, all
his stock of spirituous liquors, and the machinery and vessels for pre-
paring such spirituous liquors, at such prices as may be settled, subject
to the proviso hereinafter contained for arbitration in case of difference ;
And further, that the said Spirit Farmer will not, at or near the end of the
term herein provided for, manufacture more than the usual quantity of
spirituous liquors, or sell any spirituous liquors, at less than the average
current prices of the time of the year, or in greater quantities than usual
at the time of the year, and that he will not sell, export, or otherwise
unke away with, or dispose of any of the stock of spirituous liquors, or
the machinery and vessels required for preparing such spirituons liquors,
but will make over to such persons as may be invested with the rights and
privileges of the Spirit Farmer at Hongkong for the term next after the term herein provided for, the full and complete stock of spirituous liquors,
and machinery and vessels required for preparing such spirituous liquors,
proper and sufficient for the (due carrying on of the said Farm, at the
marketable value of the said articles, machinery and vessels so to be made
and in the event of any difference arising as to quantities of spiri-
over,
mous liquors, manufactured or sold during the last three months of the
左 正内 另
人
印有及
斷-
或
Farm, and the prices of such articles, and of the nature and quantity of 先
articles, machinery and vessels so to be purchased or made over, and the
prices thereof, such difference shall be determined by three Arbitrators,
by one or more references), one to be appointed by the outgoing
或
後位
均則
等倘
爭繼自
定人
季外
低後 决之
所致
貨鳯
互物 將燒
相機 漏酒
不時及
Spirit Farmer, one by the incomiing Spirit Farmer, and one by the 任酌 補彼
Governor for the time being, and the award or awards of such arbitrators
or of any two of thein, who may act in default of appointment of a third,
and in case of difference of opinion may appoint an umpire, shall be
final, and the said arbitrations, or other settlements, shall be held at such
rime at or before or after the end of the said term, as to the Governor
for the time being may seem reasonable. And that all deposits, as well as
all securities given by the said Contractors, shall be held by the Governor
for the time being till all questions between the Contractors, their executors
調回
權正-
港理
者致位 最沽
and administrators, and Her Majesty Queen Victoria, Her Heirs and 以於俾後必
涉各承