THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 18TH JUNE, 1879.

reeds of sale thereof to liquidate any arrears of rent or any fines, penalties, forfeitures, damages, or losses, which may

arise or exist against the said farmer at or after the end of or during his term, whether the same shall be due to Gov-

ernment or to the incoming farmers: Provided always

that nothing herein contained shall be held to prevent the addition of terms to those set out in the contract and mort- gage in the said schedule.

典能交或齣-

該乃衙

國之或

銀之

期物立

崖刻

轉上 典 所

或取取請暫切

値文

或取

Duty leviable.

VI. On all spirituous liquors used or consumed in the Colony there shall be paid to the Spirit Farmer a duty of --cents for every gallon, or a proportionate sumn for any quantity less than a gallon, provided however, that it shall he lawful for the Governor in Council to alter the duty chargeable in such a way as to him inay seen fit.

Imports and Exports.

VI. No person shall import or bring any spiritnous liquors into the Colony, or export or take out any from the Colony, or attempt to do so, except at the city of Victoria, or at such other places as the Governor in Council shall have approved and notified in the Gazette.

VIII. Before any spirituous liquors are landed in the Colony, the importer shall make an application to the Harbour Master in the form of schedule B to this Ordinance, whereupon the Harbour Master shall issue a permit in the form of schedule C. The importer shall furnish a copy of such permit to the Spirit Farmer, who shall sign the original, in conformity with which the spirituous liquors -hall then be landed and stored.

IX. Whenever any ship shall arrive in this Colony having on board any spirituous liquors which are neither entered on the manifest nor form part of the ship's stores, the master, or other person responsible for the custody of sneh spiritnous liquors shall give notice to the Harbour Master of the quantity and description of such spirituons liquors within twenty-four hours after the arrival of the ship. Such spiritus liquors shall remain ou board during the ship's stay in the Colony, and shall be sulbject to all the provisions of this Ordinance (except as to export) as if stored on land in the Colony.

X. Whenever the importer of owner of spirituons liqours stored, or to be stored in the Colony shall intend to use, consume, or retail such spirituous liquors or any portion thereof on his own premises or in the place of storage, he shall make out and serve upon the Spirit Farmier a notice in the form of schedule D and shall pay to him the duty required by this Ordinance on the quantity of spirituous liquors su declared, and no spirituous liquors shall be broached or unpacked until such duty shall have been paid. Always provided that it shall be lawful for any person to bottle off spirituous liquors for exportation upon giving twenty-four hours' notice in writing to the Spirit Farmer, and permitting him or his agent to witness the bottling.

不應欵

候人

或各

欵欠承沽例向典

酒局者所 亦不倫承皆所人 餉隨 見然 及納克應飲在

同篇

矯權雙

昀識 要照惟

酒式港

餉燒所凡

該政當伊 者 加與酒

燒不酒或 酒得入

各載概

處 瑟

善地式入不外諸政

準帶亦燒準得在局督有多

憑方然

卽船附耉燒第

當者或立單暫押者或作按者不用先向 皆應納酒與 各處經蒙 督 附之格式第二禀又非船戸所用者照船 數或内中一份在自已寓所或在 轉典凡有一切貨物產業不論是書券典 所飲各式燒酒 理阿城或所有 若應先用此則例所 不入該貨單之列者 倉或欲貯倉者倘欲將該燒酒全 上所言 督憲有權取用遷移發賣抑或 人在本港所用 浩所威克多 燒酒入欲携登岸 牴潕倘若載有燒酒 酒主人所有燒酒或已在本港貯 已下格式第一段第二款所開列者但已 第六歎 凡有 第七款 除本 第八獄 凡有人帶 第九欸 不論何時有 第十歎 凡帶燒酒入者及燒

入依畫-

照酒椵政

倉該押

膽入發廳

出燒式該酒內到又不船第

酒釀

該後非入抵

該 酒 船計船

超船若赴

船在干船

港及政料十用

之若廳理四

轉日何報該點照

運欵明燒鐘船者

繕者禁未此人先 數倉

止輸

又用倉或或 文

份者

典券章程隨時增添

能抗阻國家將該格式所開列之合同及 局隨時更改該 不得船载镌帶 灦照所言登岸入倉 全章程與在港登岸貯 繕寫明白報與承-

人知耳又准 交在後之承-

人者無一不可但此欸不 者可督同議政 酒入港内地亦 方可將該燒酒依該 出外應服此則例之 者惟限出毕之先二十四點鐘須

倉者無異

及代辦人親看料理,分事務

可後

人憑用政之應酒八

將傳

格格先入欵

該於

式用

登燒

此欲凡

酒照承憑

機有

將不

餉所

銀定開

若凡

倘燒

事鐘別但此酒 均

務准須準不餉如-

應在全貯

Share This Page