J
THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 11TH JUNE, 1879.
則守等在艾容領賣於門現
The conditions of this Recognisance are such, that whereas the said
* is to be licensed to sell intoxicating liquors, in any quantity
under two gallons, in the house wherein he now dwells, No.
situate at
whereof
as an Adjunct to the business of
on
is landlord,
lot No.
carried on by him in the said house and appurtenances thereunto belong- ing under the name or style of
; If the said do keep the law in selling by retail as aforesaid such liquors in his said house, or appurtenances thereunto belonging; and shall not conduct the business or exercise the power of his licence
in the manner of an ordinary public house, by having a public bar for the purpose of drinking spirituous or fermented liquors thereat; and
do not permit any person to become drunk, or supply or permit such
liquor as aforesaid to be supplied or given to any person in a state of
intoxication, and do not permit any person to play at cards, dice, or any other game of chance in his house or premises; or to commit any
disorder therein, or to remain in or upon the same tippling or drinking after the hour of
at night, always excepting moderate
refreshment to persons who may be bona fide travelling, or who may be
inmates of the house; nor refuse to admit a Justice of the Peace, Police or Excise Officer into any part of the said house, or premises, at any hour; and do maintain good order and rule therein, then the said Recognisance to be void, otherwise to remain in full force.
Taken and acknowledged the day and year above written, before me,
Police Magistrate.
年
月
行章
為止
己隨屋
在
准該
准
般重
之:
不肆
醉牌某
上之業某
某其
某居
327
保單章程如左
則此保單定必頒行追繳爲此特立保單章程當堂親手畫押爲據 守己上所言一切章程則此保單無容追究如或某有犯已上章程 等隨時入內四處房舍盤查又常常管理屋中遵法守禮倘如此遵 在屋內居住者亦不過間或小叙又不抗阻掌法紳士差役餉員人 又不容人亂作妄爲又不准人終夜在店內留連燕飲雖有遠客及 容別人給他又不容人在該屋内弄葉子戲喝雉呼盧及各樣賭具 領酒樓牌照者一般又不准人飲醉倘人已醉不再給酒與他又不 賣已上所言之酒並不肆筵納衆入内燕飲各式釀酒與及燒酒如 於醉之酒每次不過兩個加倫者倘某人遵守律法只在該屋內沽 現某某領得牌照在其居住之屋即某號地某處某某街某號
中掌
親不
立無
内某
在
人彼 彼號
遵附地
麗皮
開某
(P)
THE EXCISE ORDINANCE (SPIRITS), 18
COLONY OF
HONGKONG
TO WIT.
Publican's Certificate.
At the Licensing Meeting of Her Majesty's Justices of the
Peace holden at VICTORIA on the
one thousand eight hundred and
considering applications made to me for licences to keep public-houses,
in pursuance of the above named Ordinance
}
Spirit Farmer to issue a licence to
of
:
飮盧
差雖及
畫已 書已倘 有各
餉遠樣
日 為章
為章此負客賭叉
日立
day of
in the year
for the purpose of
hereby authorise the
年
據程遵人及具不
假六十第式格
例則餉輸酒燒年卯己 單憑照牌樓酒領准 者單酒查牌某燒例本港發 爲銀樓某開
開人酒發署
者爲此當堂畫押蓋印爲
給
百准素某
大到有
號發
地粉
名樓 假牌
為該
堪若處
則擔領干某某立 例保
to keep an inn or public-house at the sign of situated in
house No.
on
for the term
and I do hereby certify that I am satisfied the said
lot No.
is a person of good fame and reputation, and is fit and proper to keep any
inn or public-house; and also that I have taken from the said
and his sureties
and
of
of 月 印照某譽限某
a Recognisance in the sum of three hundred dollars each, according to
the form prescribed by the said Ordinance.
香港巡理府某
准 發給憑單以准領酒樓牌照事照得本
港國家掌法紳士於某年某月某日在
議紳
本署會集酌議所有禀求遵依上則
Given under my hand and seal on the
and at the place first above written.
(Q)
day of
18
Police Magistrate.
THE EXCISE ORDINANCE (SPIRITS), 18
COLONY OF
Adjunct Licensee's Certificate.
HONGKONG At the licensing meeting or Her Majesty's Justices of the
TO WIT.
Peace holden at the Magistracy on the
day of
in the year of Our Lord one thousand eight hundred and
for the purpose of considering applications made to me for holding licences
for the sale and retail of fermented and spirituous liquors in Hongkong aforesaid,
I
issue a licence to
in any quantity under two gallons at the house No.
in the said Colony on
to the business of
hereby authorise the Spirit Farmer to
for retailing the said liquors
whereof
is landlord, situated in
lot No.
as an Adjunct
house under the name or style of commencing on the
,
carried on by him in the said
for the
and ending on the
日發
某憑
期號街單
某照
某照
定保張現門之准則在本篇
段七十第式格
例則餉輸酒燒年卯己
單憑照牌麗附領准
得牌燒本 議日士本附發香
得零沽已上所言
各式釀酒燒酒
本府立此憑單准
燒酒承-
人發給
牌照與某某人俾
在本港發賣零沽
在於港麗
國牌憑巡
年家照單理
會
掌事以府
牌集月法照准某 給准滋沽照酌
紳得領爲