!
第四十七欸 燒酒承-
人任 第四十八欸 凡 第四十九欸 承-
酒權滿期 第五十欸 凡有人於承-
權滿
+
人民
所均報
買不衆
過承-
個於時第
酒月
後過凡
按此則例所 之酒倘有從中 酒帘帘式長短大小均遵輔政 家各衙署所用或 個加倫者用於承-
權滿之後 酒曾輸之餉照補與新承-
人又 工匠人役夥 或寄沽或辦理 燒酒而非在彼處飲者但該領 處或由本港各處 期將滿衆人均不得將由承-
個月報衆知者報明新舊承-
人 司事人僱請 蒸或携帶入 格式第二十出牌與人零沽 登岸已前遷往別 第二十三民報衆俾知承-
之於承-
權滿後三日內照你先一 凡有店東 凡有人或或 由輔政司允准發給牌照可用 有燒酒攜帶入埠 先一個月該承-
人應用格式 時有燒酒多過兩個加倫者必要
-
每
牌而
年
照在
式但
酒
該
沽
用
任
用本國家運處
登
有
第
詳領遵處
明牌輔懸
此人政掛領
工匠夥伴人 爲犯此則例若 牌照每年應輸餉銀七十
此俸官所
則者軍用篇各往人
此例所在或國處別埠凡
乃個人期 先第
可必加或
倫領
式如
必
用
入該-
先
肯無 所察
爲遵異照
犯例凡敷
此如有輸 酒叉燒人
從其便 有一切支給 苴牌照繳銷入 名轉交別人而承-
人亦應聽 督憲隨時所定之 當眼之處使凡入店之人可以 此報明或號數瞞報均視爲犯此 役之工金此 其人照此則例 圓與承-
人但領此等牌照者 之餉但各酒爲此 格式給與遵此則例領牌之人 餉如未嘗輸餉者一式無異凡有 用皆可免此則例 唐字格式該承-
人必將如此 酒若干如是報明者則心照數輸 二
水手工金者 官
314
THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 11TH JUNE,1879.
XLV. No master or other person employing journey- men, workmen, servants, or labourers, shall pay or cause any payment to be made to any such journeyman, work-
man, or labourer in or at any house in which any of the liquors as aforesaid are sold by retail, and this section
shall apply to the payment of seamen's wages, by whom soever paid.
XLVI. Any person who shall distil, make, import, sell,
or dispose of by retail or otherwise, or deal in any intoxi-
cating liquor which is adulterated, or noxious, so as to be
injurious to health, shall be guilty of an offence against
this Ordinance, and if licensed under this Ordinance his
licence shall be forfeited.
有欵役工之言按件工司 第 零此均匠事凡四
支涉金
不人人有十
得 店五
給所此人該酒所在 請東欵
官甘
其爲損樞之各或蒸凡第
牌領人犯人雜酒樣 照牌照此身
繳照此則體
人或
銷則則例者變從於辦入甑 人將例若莫1 中醉理
其轉
圓等
與牌名定
牌燒
或
Spirit Shops.
XLVII. The Spirit Farmer, subject to the approval of the Colonial Secretary, may grant à licence in the form of schedule to any person to retail spirituous liquors, such
spirituous liquors not to be consumed on the premises where they are sold, and the holder of such licence shall exhibit conspicuously and permanently in front of his licensed place of business his name and, number and the nature of such licence, on a sign, the size and design of which shall be
approved by the Colonial Secretary, and a fee of seventy-
two dollars per annum shall be paid by each licensee to the
Spirit Farmer and the Spirit Farmer may permit the trans-
fer of any such license in form of schedule V.
應段
聽換
例督可
例立據
所必
照
觀當
而該領牌人應將此格式懸掛 人於應報之H期内不肯遵例如
目處牌
然凡
店此例
Certain Spirituous Liquors exempt.
XLVIII. All spirituous liquors imported into, landed, or removed in, or exported from any part of the Colony, on account of any branch of Her Majesty's Government, or on account of officers or men of Her Majesty's Army or Navy serving on full pay in the Colony shall be exempt from duty under this Ordinance, provided that proof that such spirituous liquors are entitled to exemption shall be fur- nished under such regulations as the Governor may from time to time make fo the purpose.
Notice of Cessation of Farm.
XLIX. One month before the end of his term of exclusive privileges, the Spirit Farmer shall give public notice in the form of schedule W of the expiry of such privileges and
that no spirituous liquors in excess of two gallons pur-
chased from such farmer or from his licensees can be used
after the expiration of his farm without accounting as 了
required by section
Such notice shall be printed
in English and Chinese, and the farmer shall supply a copy to every person licensed under this Ordinance, and
every person so licensed shall exhibit such copy conspi-
cuously in his place of sale, so as to be legible to all persons entering such place of sale.
則例者
Stack in hand at Expiry of Farm.
L. Every person having in his possession at the close of the Spirit Farmer's contract any duty paid spirituous liquors exceeding two gallons in quantity shall, within three days from the expiration of the said contract (of which one month's public notice shall be given) furnish to the incoming and outgoing Spirit Farmers accounts of such spirituous liquors, and the outgoing farmer shall refund to the incoming farmer the amount of duty paid upon such spirituous liquors, and it shall be lawful for either farmer to examine such spirituous liquors and to satisfy himself that duty has been paid thereon. In default of such account such spirituous liquors shall be liable to pay duty as if no duty had been already paid, and any person refusing to furnish such an account within a reasonable time, or furnishing any false account, shall be guilty of an offence against this Ordinance.
則此人
英報
字明後雨-
之式
酒會新
報於 若否