906 THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 27TH NOVEMBER, 1880.

號五十八百二第報憲

No. 285.

GOVERNMENT NOTIFICATION.

The Crown Lands indicated below are pro- hibited for cutting grass and pasturing cattle

thereon, except on application to the Superin-

tendent of Government Gardens and Plantations

for permission to pasture goats and cattle, when such portions of land as may be marked out for grazing purposes will be indicated and permits issued to the applicants.

1. The lands bounded by the Peak Road, Pok-fú-lam Road, Pok-fú-lam Carriage Road, and Robinson Road.

2. The lands situated on the western and northern side of Pok-fú-lam Carriage Road, be- tween a straight line from Sandy Bay to the Pok-fú-lam Carriage Road on the south, and the western end of Victoria.

3. The lands bounded by the City of Victoria on the north, the Peak Road westwards, the Happy Valley eastwards, and on the south by the top of the ridge running from Victoria Peak Gap to Wantsai Gap, and a straight line running due east from thence to Táitám Road.

4. Strips of land 50 yards wide running parallel with each side of the following Roads :-Aberdeen

New Road, Mt. Gough Road, and the Road from Wantsai Gap to Aberdeen.

5. Green Island.

By Command,

FREDERICK STEWART,

Acting Colonial Secretary.

Colonial Secretary's Office,

Hongkong, 25th November, 1880.

1

千八

+

+

#

廿五

日 示

五靑洲一島

青闊凡坳凡克凡凡

石到

八島碼

坳克

扯示

克多理阿城西邊其中所有之地 一凡有地在扯旗山路沿湖林山路浴湖林道及羅便信道爲界 二凡有地在浴湖林西邊及北邊卽由沙灣畫一線至浴湖林道南邊及威 報 禀請總理國家園庄事務塲師准給牧食牛羊之人情方將所有揀爲牧食 牛羊之地指示該遞稟人及准給人情與他爲此特示傳衆週知 計開 曉諭事照得下開所有國家地段皆斷不得在彼割草及牧食牛羊等必先

開牧

食先爲

暑輔政使司史

闊五十碼者 四儿有石排灣新路哥飛山路及由灣仔坳至石排灣之路左右兩邊之地

坳直到灣仔山坳及由彼畫一線向東一直至大潭路 三凡有地北至威克多理阿城爲界西至扯旗山路東至黄坭涌南至山頂

署輔政使司史

現史

曉諭事照得現 本

内第二節所定設立規條如左

第 按一千八百七十九年第八條則例第二十八欸内第二

督憲照依一千八百七十九年第八條則例第二十八款

號六十八百二笫報

之極

衆節按

週所

計海

開面

不九

得年規

燒第條

放八如九

銃條左年

左十

魚門東南角止所有香港水面入此線界内者皆然 六 角南邊一角以至打基拉燈樓及至哥連信燈慟直達鯉 之角直達中國地界止又由瀑布水灣起畫一線經王馬 極西之角靚畫一線經靑洲褥邊之角以至仰船洲西邊 在本港海面東在鯉魚門當中橫畫一線爲界西在香港 十一月

廿五日示

一千八百七十八年

八所至地

年 有打

香基

拉叉

達王

鯉馬邊港

No. 286.

GOVERNMENT NOTIFICATION.

The following Regulations are made by the Governor under the provisions of subsection 2 of

section 28 of Ordinance 8 of 1879 : ---

The portions of the waters of the Colony within

which it is prohibited to discharge firearms, as provided by subsection 2 of section 28 of Ord- inance 8 of 1879, are as follows::

*

That portion of the waters of the Colony having for its eastern boundary a line drawn across the centre of the Li-ü-mún Pass; and for its western boundary, a line drawn from the west end of Hongkong to the west end of Green Island, thence in a straight line to the west end of Stone Cutters' Island, continued to the mainland.

That portion of the waters of the Colony lying within a line drawn from waterfall Bay to south- end of Táitám Peninsula, continued to Cape d'Aguilar and Cape Collinson, terminating at south-east corner of the Li-ii-mún Pass.

By Command,

FREDERICK STEWART,

月此至

Acting Colonial Secretary.

Colonial Secretary's Office,

Hongkong, 25th November, 1880.

2

Share This Page