728

THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 2ND SEPTEMBER, 1882.

GOVERNMENT NOTIFICATION.-No. 354.

CHINESE BURIAL GROUND.

The following Notification under the provisions of section II of Ordinance No. 12 of 1856 is published for general information.

By Command,

FREDERICK STEWART,

Acting Colonial Secretary.

Colonial Secretary's Office, Hongkong, 2nd September, 1882.

GOVERNMENT NOTIFICATION.

Notice is hereby given that the Governor in Council has selected and appointed the site herein- after described as a Cemetery or Place of burial for Chinese Christians, under the provisions of Ordi- nance 12 of 1856, namely, the site on the Western slope of the Hills below the Pokfulam Road, marked by five boundary stones, and bounded on the North by Mount Davis, on the South by Crown Land, on the East by the Pokfulam Road, and on the West by the Sea (Sandy Bay) high water mark, and containing about 43 acres.

Council Chamber, Hongkong, 28th August, 1882.

GOVERNMENT NOTIFICATION.-No. 355.

The following Lot of Crown Land at the Peak

will be sold by Public Auction, on Tuesday, the

12th day of September, 1882, at 4 P.M.

Rural Building Lot No. 22.

For Particulars and Conditions of Sale, see Government Notification No. 346 of the 26th ultimo.

By Command,

Colonial Secretary's Office,

FREDERICK STEWART,

Acting Colonial Secretary.

Hongkong, 2nd September, 1882.

GOVERNMENT NOTIFICATION.-No. 356.

The following Notices to Mariners are published

for general information.

By Command,

FREDERICK STEWART,

Acting Colonial Secretary.

ARATHOON SETH,

Clerk of Councils.

號五十五百三第報憲

程二開下拜年家署署

及號投開

九月

一千八百八十二年

十六號憲示爲此特示 月十六日之第三百四

程及詳細者可查看前

二號如欲知其投賣章

下開坐落山頂之地

開投村落屋地第二十

拜二日下午四點鐘將

報 國家地隑事照得定於本 署督憲諭開投

年英九月十二日卽禮

署理輔政使司史 奉

初二日示

年九月初二日示

將禮本

號六十五百三第報憲

於下

大清巡工司示諗開示

一千八百八十二

署輔政使司史爲

大清各口巡工司畢

署理督憲爺將

司前奉

沿江建造鐙塔浮樁等事

總稅務司赫憲劄行以沿海

通行曉諭事照得本巡工

工篇

Colonial Secretary's Office,

Hongkong, 2nd September, 1882.

Government of China.

NOTICE TO MARINERS.

No. 151.

CHINA SEA.

Uniform System of Colouring Buoys and Beacons in Chinese Waters.

Notice is hereby given that the following system of

colouring buoys and beacons has been adopted by the

Imperial Maritime Customs of China;—

合樁 江工 雙

將等 各司 周

封現 地查 知

情擬 方通 徧 勢 所商喩 勢改

通曉各處俾得行江海船

變增或沿

添係

須設

隨裁

開飾 設各等得時 撤 列一之關 因行彰營 於律警 江明造

左色 船海 本 海出既或等

樣 浮沿 巡 船 示有有事海

Share This Page