214 THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 25TH FEBRUARY, 1882.

11. At the hearing of any prosecution under this Act, the Justices may decide upon their own view and Judgment whether any person

charged or produced before them is a Chinese within the meaning of this Act.

12. It shall be lawful for the Treasurer, or

any person authorised by him, upon the appli-

cation of any Chinese, and upon being satisfied

that such Chinese was, at time of the passing of

this Act, a bona fide resident of the said province, and that he desires to be absent therefrom for a temporary purpose only, to grant to such Chinese a certificate that he is exempt, from the provisions of this Act for a time to be specified in such certificate. And during the time so specified the holder of such certificate shall be exempt from all payments under this Act.

13. The sum of Ten Pounds aforesaid shall not be payable by or in respect of any Chinese who is one of the crew of any vessel, unless he shall land from such vessel without having previously obtained the consent of such Collector or other principal officer of Customs.

14. All penalties and forfeitures imposed by this Act shall be sued for, prosecuted, and recovered before a Justice of the Peace in a summary way, in the name of some officer of

Customs, or other person thereunto authorised.

15. This Act may be styled, and may be cited

"The Chinese Immigrants Regulation Act

as, of 1881."

In the name and on behalf of Her Majesty, I

hereby assent to this Bill.

WM. F. DRUMMOND JERVOIS,

Governor.

唐非

之人由伊 當初成例之時倫理庫務

討取入口銀 非例內之 此限期內由他出入不得 交銀十磅 紳士追討 南省例則 督查 人情遽行 該涉此事 到新金山

其爲例內 民例可以寫文憑交他作 主意定奪 司確知其爲該省誠實居 稅務司或 名字或別 限制唐人 新金 口銀若無 海關官員 十磅之入 未交任由 爲辛巳年 帝代

掌法紳士 務司或理庫務司委托之 第十一歎 第十二款若唐人向理庫 第十三歎 第十四欸 第十五欸 威克

之唐人或 據惟此内所寫限期卽於 登岸卽要 者禀掌法

審判犯例 員告以有事暫離該省雖 者不用交 之銀拖延

交登人

理務銀

磅要

紳者該

掌此

者上唐第

不作人十

水在

員或無人交手船欵

討法事權別

未之銀如第

延公

督省 山新理帝阿多 查總南金人代

理克

GOVERNMENT NOTIFICATION.---No. 77.

Tenders will be received at this Office until

noon of Friday, the 10th March, 1882, for the

construction of 630 feet lineal of Praya Wall in

front of Kaulung Marine Lot No. 9.

For form of tender, specification, and further

particulars, apply at the Surveyor General's Office.

No tender will be received unless the person

tendering produces a receipt to the effect that he has deposited in the Colonial Treasury the sum of $500 as a pledge of the bona fides of his offer, which sum shall be forfeited to the Crown if such person refuses to carry out his tender, should the tender be accepted.

The Government does not bind itself to accept the lowest or any tender.

By His Excellency's Command,

M. S. TONNOCHY,

Acting Colonial Secretary.

Colonial Secretary's Office,

Hongkong, 25th February, 1882.

一千八百八十二年

二月

十五日示

號七十七第報憲

家造

棄則

取將該

或其票庫 者 總貯被作

藥庫取按 赴 署前

不 取

作經銀 工如收邊

示票

其之

圓一

務欲截建得

禮拜五日正午止如欲取投票格式觀看章程及

諭知招投承接事照得現要招人投接在九龍海

示投均在本署收截限期收至三月初十日卽

地段第九號前邊建造海磡長六百三十尺所

司取限造現

知由不方人程

海要

尺龍

署輔政使司湯

肯准必及郎所海爲

Share This Page