117
THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 5TH FEBRUARY, 1887.
For unpublished works the country to which the author belongs is considered the country of origin of the work.
ARTICLE III.
The stipulations of the present Convention apply equally to the publishers of literary and artistic works published in one of the countries of the Union, but of which the authors belong to a country which is not a party to the Union.
ARTICLE IV.
The expression "literary and artistic works" comprehends books, pamphlets, and all other writings; dramatic or dramatico-musical works, musical compositions with or without words; works of design, painting, sculpture, and engraving; lithographs, illustrations, geographical charts; plans, sketches, and plastic works relative to geography, topography, architecture, or science in general; in fact, every production whatsoever in the literary, scientific, or artistic domain which can be published by any mode of impression or reproduction.
ARTICLE V.
Authors of any of the countries of the Union, or their lawful representatives, shall enjoy in the other countries the exclusive right of making or authorizing the translation of their works until the expiration of ten years from the publication of the original work in one of the countries of the Union. For works published in incomplete parts ("livraisons") the period of ten years commences from the date of publication of the last part of the original work.
For works composed of several volumes published at intervals, as well as for bulletins or collections ("cahiers") published by literary or scientific Societies, or by private persons, each volume, bulletin, or collection is, with regard to the period of ten years, considered as a separate work.
In the cases provided for by the present Article, and for the calculation of the period of protection the 31st December of the year in which the work was published is admitted as the date of publication.
ARTICLE VI.
Authorized translations are protected as original works. They consequently enjoy the protection stipulated in Articles II and III as regards their unauthorized reproduction in the countries of the Union. It is understood that, in the case of a work for which the translating right has fallen into the public domain, the translator cannot oppose the translation of the same work by other writers.
ARTICLE VII.
Articles from newspapers or periodicals published in any of the countries of the Union may be reproduced in original or in translation in the other countries of the Union, unless the authors or publishers have expressly forbidden it. For periodicals it is sufficient if the prohibition is made in a general manner at the beginning of each number of the periodical.
•
This prohibition cannot in any case apply to articles of political discussion, or to the reproduction of news of the day or current topics.
ARTICLE VIII.
As regard the liberty of extracting portions from literary or artistic works for use in publications destined for educational or scientific purposes, or for chrestomathies, the matter is to be decided by the legislation of the different countries of the Union, or by special arrangements existing or to be concluded between them.
ARTICLE IX.
The stipulations of Article II apply to the public representation of dramatic or dramatico-musical works, whether such works be published or not.
Authors of dramatic or dramatico-musical works or their lawful representatives, are, during the existence of their exclusive right of translation, equally protected against the unauthorized public representation of translations of their works.
The stipulations of Article II apply equally to the public performance of unpublished musical works, or of published works in which the author has expressly declared on the title-page or commencement of the work that he forbids the public performance.
ARTICLE X.
in
Unauthorized indirect appropriations of a literary or artistic work, of various kinds, such as adaptations, arrangements of music, &c., are specially included amongst the illicit reproductions to which the present Convention applies, when they are only the reproduction of a particular work, the same form, or in another form, with non-essential alterations, additions, or abridgments, so made as not to confer the character of a new original work.
It is agreed that, in the application of the present Article, the Tribunals of the various countries of the Union will, if there is occasion, conform themselves to the provisions of their respective laws.