1126 THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 31ST DECEMBER, 1897.
2. Such Dues shall be paid either at the time of "entry" or at the time of "clearance." 3. All steamers plying only between Hongkong and Canton, or Macao, or the West River, which enter the waters of the Colony by day, and all Chinese Junks, are hereby exempted from the payment of such Dues.
4. All steamers plying only between Hongkong and Canton, or Macao, or the West River, which enter the waters of the Colony by night, shall pay, as Dues, one-third of a cent per ton.
J. G. T. BUCKLE,
COUNCIL CHAMBER, HONGKONG.
GOVERNMENT NOTIFICATION.--No. 577.
Clerk of Councils.
With reference to Government Notification No. 534 of the 3rd instant, the following Regulations are published for information.
By Command,
Colonial Secretary's Office, Hongkong, 29th December, 1897.
NOTIFICATION.
J. H. STEWART LOCKHART,
· Colonial Secretary.
The Undersigned, H. B. M.'s Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary in Japan, hereby makes known to British Subjects resident in or resorting to Japan that to prevent the further spread of the cattle disease in this country it is deemed necessary by the Japanese Government to put into force at Nagasaki with regard to foreign ships also the following cattle disease inspection regulations published by Order No. 18 of the Department of Agriculture and Commerce on the 20th September last which has been enforced against Japanese vessels at the port of Nagasaki from the 21st of that month. British Subjects are hereby enjoined to conform to the regulations as under:
British Legation, Tokio, November 26, 1897.
· CATTLE DISEASE REGULATIONS.
E. M. SATOW.
Art. I.-When it is proposed to land cattle or sheep brought by vessels from places where cattle disease is prevalent the directions of the Quarantine officials shall be followed.
1
1.
The same rule shall be observeď when it is proposed to land hides, skins and bones or other articles which it is feared may cause the spread of cattle disease.
Art. II. The Quarantine Officials shall make the owners (in the absence of the
owner, the person in charge of the animals or the master of the ship) send such animals as are mentioned in the foregoing articles to the Quarantine Station and when necessary the animals shall be tied up and detained.
Art. III-When it is discovered or suspected at the Quarantine Station that any animals are suffering from cattle disease, the Quarantine officials shall deal with them in accordance with the pro- visions of the Law for the prevention of disease among animals.
Articles landed in accordance with Article I shall not be removed elsewhere without being disin- fected, whether they are contaminated or suspected of being so.
Art. IV. The Quarantine officials shall, in cases where they consider there is no danger of an outbreak of cattle disease among the animals, furnish the owner (in the owner's absence, the person in charge of the animals or the master of the ship) with a certificate.
Art. V.-The Chief Local Official of the place where the Quarantine Station is situated shall conduct the examination of animals, employing as Quarantine Officials his subordinate officers and veterinary surgeons.
Art. VI: The places where Quarantine is to be enforced and the commencement and expiration of the term of Quarantine shall on each occasion be notified.
NOTIFICATION.
Notification No. 33 of the Department of Agriculture and Commerce.
As the cattle disease is prevalent in the district of Shanghai, China, Quarantine will be enforced from the 21st of September, 1897, against vessels bringing cattle and sheep from that locality, in accordance with Article XV of the regulations for the prevention of disease among animals (Law 60 of March, 1896) at the port of Nagasaki, Nagasaki Prefecture.
(Signed) OKUMA SHIGENOBU,
Minister of Agriculture and Commerce、
September 21, 1897,