THE HONG KONG GOVERNMENT GAZETTE, FEBRUARY 23, 1940. 205

COLONIAL SECRETARY's DEPARTMENT.

No. 227.– Notice is hereby given of the intention to make an Order on the expira- tion of six months from the date hereof directing the removal of all graves in that portion of Section A in Chai Wan Cemetery in which bodies were buried during the year 1933, in those portions of Sections B and C in which bodies were buried during the year 1932, and in that portion of Tung Wah Hospital Extension in which bodies were buried during the year 1933. Such Order will be made for the purpose of the execution of a public work namely the proper laying out of such area for the purpose of burial therein of Chinese dead.

N. L. SMITH,

23rd February, 1940,

Colonial Secretary.

憲示第二百二十七號

布政司史

千九百三十三年在東華醫院地

三十二年在B字及C字地及一 百三十三年在A字地段一千九百

之後諭令將柴灣墳場内於一千九 佈告事茲擬由本日起六閲月期滿

所葬各該地段之屍骸遷去以便經

營該地作爲埋葬華人屍骸之用

合行布告俾衆週知此作

一千九百四十年二月廿三號示

COLONIAL SECRETARY's DEPARTMENT.

No. 228.—Notice is hereby given of the intention to make an Order on the expira- tion of six months from the date hereof directing the removal of all graves in those portions of Section A and Trenches in Kai Lung Wan East Cemetery in which bodies. were buried during the year 1933, in that portion of Section C in which bodies were buried during the year 1932, and in that portion of Chiu Chow Section in which bodies were buried during the year 1931. Such Order will be made for the purpose of the execution of a public work namely the proper laying out of such area for the purpose of burial therein of Chinese dead.

23rd February, 1940.

N. L. SMITH,

Colonial Secretary.

憲示第二百二十八號

布政司史

經營該地作爲埋葬華人屍骸之

民所葬各該地民之屍骸遷去以便

服及一千九百三十一年在潮州地

地段一千九百三十二年在C字地

一千九百三十三年在義地及A字

之後諭令將鷄籠環東便墳場內於

佈告事茲擬由本日起六月期滿

用合行布告俾週知此佈

一千九百四十年二月廿三號示

Share This Page