76 THE HONG KONG GOVERNMENT GAZETTE, FEBRUARY 7, 1930.

COLONIAL SECRETARY'S DEPARTMENT.

No, 86.-It is hereby notified that it is the intention of His Excellency the Governor to make an Order on the expiration of six months from the date hereof directing the removal of all graves in those portions of Sections A and C in Chai Wan Cemetery, which is shown in red colour on a plan deposited in the Office of the Sanitary Depart- ment in this Colony. Such Order will be made for the purpose of the execution of a public work namely the proper laying out of such area for the purpose of burial therein of Chinese dead.

E. R. HALLIFAX,

Colonial Secretary.

7th February, 1930.

二 月

七號示

憲示第八十六號

布政使夏

等因奉此合亟出示曉諭俾衆週知 者於該署辦公時刻前往看閱可也 紅線畫開存在清淨局如欲知詳細

令遷葬別處該地段經繪有圖則用 本日起限六閱月期滿卽行發給命

曉諭事照得現奉

之用該處現有之墳墓 督憲擬由 C 字地與改築以便埋葬華人屍骸 督憲札開現將柴灣墳場之A字及

爲此特示

一千九百三十年

COLONIAL SECRETARY'S Department.

No. 87. It is hereby notified that it is the intention of His Excellency the Governor to make an Order on the expiration of six months from the date hereof directing the removal of all graves in those portions of Sections A, B and C in Mount Caroline Cemetery, which are shown in red colour on a plan deposited in the Office of the Sanitary Department in this Colony. Such Order will be made for the purpose of the execution of a public work namely the proper laying out of such area for the purpose of burial therein of Chinese dead.

ïth February, 1930.

E. R. HALLIFAX,

Colonial Secretary.

憲 第八十七號

布政使夏

曉諭事照得現奉

閲可也等因奉此合亟出示曉諭俾

圖則用紅線畫開存在清淨局如欲 知詳細者於該署辦公時刻前往看

發給命令遷葬別處該地段經繪有 憲擬由本日起限六閲月期滿行卽

B 字及C字地段改築以便埋葬華 督憲札開現將咖啡園墳場之A字 人屍骸之用該處現有之墳墓 督

衆週知爲此特示

一千九百三十年

七號示

Share This Page