THE HONG KONG GOVERNMENT GAZETTE, FEBRUARY 25, 1938.

COLONIAL SECRETARY'S DEPARTMENT.

107

No. 161. – Notice is hereby given of the intention to make an Order on the expira- tion of six months from the date hereof directing the removal of all graves in that portion of Section A in Chai Wan Cemetery in which bodies were buried during the year 1931, and in those portions of Sections B and C in which bodies were buried during the year 1930. Such Order will be made for the purpose of the execution of a public work namely the proper laying out of such area for the purpose of burial therein of Chinese dead.

N. L. SMITH,

25th February, 193.

Colonial Secretary.

憲示第一百六十一號

布政司史

佈告事茲擬由本日起六閱月期滿

百三十一年在A字地段及一千九

之後諭令將柴灣墳場内於一千九

百三十年在B字及C字地所葬

各該地段之屍骸遷去以便經營該

地段作爲埋葬華人屍骸之用合行

布告俾衆週知此

+

一千九百三十八年二月廿五號示

COLONIAL SECRETARY'S DEPARTMENT.

No. 162.— Notice is hereby given of the intention to make an Order on the expira- tion of six months from the date hereof directing the removal of all graves in those portions of Section A and Trenches in Kai Lung Wan East Cemetery in which bodies. were buried during the year 1931, in that portion of Section C in which bodies were buried during the year 1930, in that portion of the Chin Chow Section in which bodies were buried during the year 1929. Such Order will be made for the purpose of the execution of a public work namely the proper laying out of such area for the purpose of burial therein of Chinese dead.

25th February, 1938.

N. L. SMITH,

Colonial Secretary.

憲示第一百六十二號

布政司史

佈告事茲擬由本日起六閱月期滿

該地作爲埋葬華人屍骸之用合

葬各該地段之屍骸遷去以便經營

及一千九百廿九年在潮州地民所

地段一千九百三十年在C字地图

一千九百三十一年在義地及A字

之後諭令將鷄籠環東便墳場内於

行布告俾衆週知此佈

一千九百三十八年二月十五號示

Share This Page