88 THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, JAN. 24, 1906.
3. The representation or illustration of the famous Chinese warrior Chin Tsz Lung" riding upon a horse hold- ing a sword in both hands.
In the right hand corner of the Inbel are written the Chinese words
THE TRADE MARKS ORDINANCE, 1898.
Application for Registration of
Trade Marks.
meaning in English the NOTICE is hereby given that The CUR-
name of the warrior Chin Tsz lung. On the right hand side of the label and in the surrounding border are the Chinese characters
being the equival cut in Chinese of Ebrahimbhoy Pabaney the owners and proprietors of the said Trade Mark. The said Trade Mark is known amongst the Chine-e as the Chiu Tsz i ung Mark. The words " Chin Tsz Lung" both in in English and Chinese are claimed as an essential particular of the said In de Mark in conjuction and in combination with the above described illustration or representation.
4. The representation of the Chinese god
known as "San To" (神茶)
being the god in Chinese mythology who keeps the Door" and "drives the evil spirits away".
In the right hand corner of the Trade Mark are written the Chinese
characters) meaning in English "San To”.
In the margin of the label on the right hand side thereof are written the
Chinese characters (交霸巴吹
being the quivalent in the Chinese language of Ebrahimbhoy Pabaney" the owners and proprietors of the Trade Mark.
In the margin of the label and on the left hand side thereof are written the English words E, Pabaney
The said Trade Mark is known amongst the Chinese as "the Sau To Mark".
The words “San To" both in English and Chinese are claimed as an essential particular of the said Trade Mark in conjunction and in combination with the above described representation.
5. The representation or illustration of the Shan Fa flower; on the left hand side of the label and inside the surround ng border are written the
Chinese characters (LTE) meaning
At the
in English Shan Fa flower. top of the label and outside the sur- rounding border are written → Ebra- himbhoy Pabaney" the owners and proprietors of the Trade Mark. The said Trade Mark is known amongst the Chinese as the "Shan Fa Mark".
The words the "Shan Fa" (山花)
both in English and Chinese are claimed as n essential particular of the said Trade Mark in combination and in conjunction with the above described representation:
in the name of EBRAHIMBIOY PABANEY who claim to be the proprietors thereof.
The Trade Mark No. 1 h s been used by the applicants since the month of September
1897.
The Trade Mark No. 2 has been used by the applicants since the month of December 1898.
The Trade Mark No. 3 has been used by the pplicants since the month of January 1899.
The Trade Mark No. 4 has been used by the applicants since the month of September
1899.
The Trade Mark No4, 5 has been used by the applicants since the mouth of April 1905.
All the above mentioned Trade Marks have been used by the applicants in respect of the following goods :--
Cotton Yarn, in Class 23.
Facsimiles of the Trade Marks can be seen at the office of the Colonial Secretary of Hongkong and also at the office of the under- Figned.
Dated the 27th day of October, 1905.
JOHNSON, STOKES MASTER,
solicitors for the Applicants, 8, Des Voeux Road Central,
Hongkong.
BIMBHOY MILLS COMPANY LIMITED carrying on business at Eombay, China and elsewhere as Manufacturers of Cotton Yarn have. on the 27th day of September 1905, applied for the registration in Hongkong in the Register of Trade Marks of the following Trade Marks :---
1. The representation or illustration of the face of Mr. Currimbhoy Ebrahim who is a Mahomedan
and who is depicted wearing the big gold Mahomedan Turbau. At the top of the label and inside the surrounding border is written The Currimbhoy M Is Company Limited"; on the right hand side of the label and inside the surrounding border is written Guzarati ‹haracters being the equiva lent in Guzarati of the Currbubhoy Mills Company Limited, The said Trude Mark is known amongst the Chinese as the Tai Tau Yan Mark."
The words Tai Tau Yan "
(A) both in English and
Chinese are claimed as essential particulars of the Trade Mark in com- bination and in conjunction with the above described representation or
illustration.
2. The representation or illustration of a frog or toad known to the Chinese as Kum Pa." Sitting on the frog er tod appears the represent .tion or illustration of a thinese boy. On the left hand side of the label and inside the surrounding order is written "The Currimbhoy Mills Company Limited" the owners and proprietors of the Trade Mark. On the right hand side and inside the label and inside the surrounding border are written the Chinese characters (
廉批紗廠有限公司) being
the equivalent in the Chinese laugu- age of The Currimbboy Mills Com- pany Limited. The Trade Mark is known among t the Chinese as "The Kum Pa Mark." The words "Kum
Pa" (擒扒) both in English and
Chin se are claimed as an essential particular of the Trade Mark in com- bination and in conjunction with the above described representations or illustrations.
3. The representation of a large "gold fish" which species is known amongst the Chinese as the "Tat Ngam Kam
Yu (♫ ÂÚ). Sitting or
reclining upon this gold fish are two Oriental boys who are depicted with their heads together. The boy on the right side is holding a small globe and bth boys are looking into it.
In the margin of the label on the
right hand sile thereof are written
Mahomedan man holding in his right hand a sample of cotton yarn and on the left hand side of the bale is depicted standing the representation or illustration of a Chinaman holding in his left hand a fan. Both men are depicted facing the bale of Cotton Yarn. At the top of the label and inside a scroll is written in English The Currimbhoy Mills Company Limited" the wiers and proprietors of the Trade Mark. On one side of the bale is also written in English The Currimbboy Mills Company Limited.'
5. The representation of a Chinese Man- darin with hands crossed holding a scroll upon which is written the
Chinese earneters (四季興隆)
meaning in English prosperous throughout the four seasons." At the top of the label and inside the sur- rounding border are written The Currimbhoy Mills Company Limited" the owners and proprietors of the said Trade Mark. On the margin of the label and inside the urrounding border on the right hand side thereof are written the Chinese characters
(此加亷批美屢士有 限司公) being the equivalent
in the Chinese language of "The Currimbhoy Mills Company Limited." The said Trade Mark is known amongst the Chinese as the "Sz Kwai Hing Lung Mark." The words
Sz Kwai Hing Lang" both in English and hinese are claimed as an essential particular of the said Trade Mark in conjunction and in combination with the above described representation or illustration.
6. The representation or illustration of a Motor car with a Hindoo man seated in the car and holding with both hands the steering wheel. There is a large package in the body of the car upon which is written "Currimbhoy Mills." At the top of the label and inside the surrounding border are written "The Currimbhoy Mills Com- pany limited" the owners and pro- prietors of the Trade Mark. Below the illustration and in the margin of the label are written the Chinese
characters (此加廉批美屢 士有限公司) being the
equivalent in the Chinese language of The Currimbhoy Mills Company Limited." The said Trade Mark is known amongst Chinese as the "Tin Chea Mark. The words "Tin Chea"
(電車) both in English and Chinese
afe claimed as an essential particular of the Trade Mark in combination and in conjunction with the abore described representation or illustra- tion;
in the name of The Currimbhoy Mills Com- pany Limited who claim to be the proprietors thereof.
The Trade Marks No. 1, 2 and 3 have been
the Chinese characters (used by the appplicants since the month of
批美屢士有限公司) April 1890.
being the equivalent in the Chinese
language of Currimbhoy Mills Com- pany Limited" the owners and pro- prietors of the Trade Mark. In the margin of the label and on the left band side thereof are written the English words "Currimbhoy
A ills Company Limited." The said Trade Mark is known amongst the Cninere as the Kam Yu Mark."
The words "Kam Yu" both in English and Chinese are claimed as an essential particnlar of the said Trade Mrk in conjunction with the above representation.
4. The representation or illustration of a Iale of cotton far. On the right. side of the bale is depicted standing the representation or illustration of a
The Trade Mark No. 4 has been used by the applicants since the month of April 1892.
The Trade Mark No. 5 has been used by the applicants since the month of December 1898. The Trade Mark No4. 6 has been used by the applicants since the month of April 1904.
All the above mentioned Trade Marks have been used by the applicants in respect of the following goods :--
Cotton Yarn, in Class 23. Facsimiles of the Trade Marks can be seen at the office of the Colonial Secretary of Hongkong and also at the office of the under- signed.
Dated the 27th day of October, 1905.
JOHNSON, STOKES & MASTER,
Solicitors for the Applicants, 8, Des Voeux Road Central.
Hongkong.