THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, DECEMBER 29, 1911.
Ordinance No. 1 of 1871 throughout,
for "public notary"
there shall be read "notary public ".
in s. 2,
for "according to the provisions of the laws
""
there shall be read "to practice in this Colony according to law".
in ss. 3 and 10,
for "to be approved by "
there shall be read "subject to the approval of ".
in ss. 17, 18 and 19,
9
for from " Every candidate
23"
17
to "section
there shall be read Every such can- didate".
in s. 17,
for "such notice of his intention
there shall be read “notice of such his intention".
in s. 20,
for "solicitor
*5
there shall be read " or solicitor".
in s. 23,
for "hereinafter directed"
there shall be read "herein directed".
in s. 24,
after the word “God”
there shall be inserted "(these words are to be omitted in the case of a declaration or affirmation) ".
in s. 32,
for "which by
there shall be read “referred to in ”.
in s. 35,
11
for "for the time being in force for
there shall be read "applicable to ".
in s. 38 (2),
for the amount payable under the agree ment does not
there shall be read “it does not ".
in s. 40 (2),
for
of the Court, and such officer ". there shall be read "who ",
in s. 45,
for the words from "of the Imperial
this Colony)"
*
to
there shall be read mentioned in sec- tion 51".
in s. 51,
21
"except from to "of
the words from "
the section" shall be enclosed in brackets.
in s. 52,
for solicitor or proctor
there shall be read " or solicitor ",
Ordinance No. 1 of 1872:-
in s. 4,
after "Magistrate'
there shall be inserted "thereupon ".
14