THE HONG KONG GOVERNMENT GAZETTE, FEBRUARY 17, 1933. 101

COLONIAL SECRETARY'S DEPARTMENT.

No. 103.--It is hereby notified that it is the intention of His Excellency the Governor to make an Order on the expiration of six months from the date hereof directing the removal of all graves in that portion of Tung Wah Hospital Cemetery at Kai Lung Wan, which is shown coloured red on a plan deposited in the Office of the Sanitary Department in this Colony. Such Order will be made for the purpose of the execution of a public work namely the proper laying out of such area for the purpose of burial therein of Chinese dead.

W. T. SOUTHORN,

17th February, 1933.

Colonial Secretary.

憲示第一百零三號

布政司蕭

曉諭事照得現奉

此特示

由本日起限六閲月期滿卽行發給 骸之用該處現有之墳墓 督憲擬

命令遷葬別處該地民經繪有圖則

塲之一部份改築以便埋葬華人屍 督憲札開現將鷄籠環東華醫院墳

用紅色填明存在清淨局如欲知詳

細者於該署辦公時刻前往看閱等

因奉此合亟出示曉諭俾衆週知爲

一千九百三十三年二月十七號示

COLONIAL SECRETARY'S DEpartment.

No. 104. It is hereby notified that it is the intention of His Excellency the Governor to make an Order on the expiration of six months from the date hereof directing the removal of all graves in those portions of Section A and Trenches in Kai Lung Wan East Cemetery in which bodies were buried during the year 1926 and those portions of Sections B and C in which bodies were buried during the year 1925. Such Order will be made for the purpose of the execution of a public work namely the proper laying out of such area for the purpose of burial therein of Chinese dead.

17th February, 1933.

W. T. SOUTHORN,

Colonial Secretary.

憲示第一百零四號

布政司

曉諭事照得現奉

此特示

因奉此合亟出示曉諭俾衆週知爲 於六閱月內諭令卽行遷葬別處等 所葬之屍骸現 督憲擬由本日起 千九百廿五年内在B字及C字 十六年内在 A字段及義地及於一 埋葬華人屍骸之用凡於一千九百 A字B字C字段及義地改築以便

督憲札開現將鷄籠環東便墳場之

一千九百三十三年二月十七號示

Share This Page