THE HONG KONG GOVERNMENT GAZETTE, FEBRUARY 17, 1933.
COLONIAL SECRETARY'S Department.
99
No. 99. It is hereby notified that it is the intention of His Excellency the Governor to make an Order on the expiration of six months from the date hereof directing the removal of all graves in those portions of Sections B and C in Kowloon Cemetery No. 2 (Ho Man Tin Cemetery) in which bodies were buried during the year 1924, and in Section A and Trenches in which bodies were buried during the year 1926. Such Order will be made for the purpose of the execution of a public work namely the proper laying out of such area for the purpose of burial therein of Chinese dead.
W. T. SoUTHORN,
Colonial Secretary.
17th February, 1933.
郎
段
字之
+
憲示第九十九號
布政司蕭
曉論事照得現奉
出示曉諭俾衆週知爲此特示 諭令卽行遷葬別處等因奉此合亟
一千九百三十三年二月十七號示
現 督憲擬由本日起於六閱月 内在A字段及義地處所之屍骸 字及C字及於一千九百廿六年 之用凡於一千九百四年内在B 假及義地改築以便埋葬華人屍骸 卽何文田墳塲)之A字B字C字 督憲札開現將九龍墳場第二號(
No. 100.-It is hereby notified
COLONIAL SECRETARY'S DEPARTMENT.
that it is the intention of His Excellency the Governor to make an Order on the expiration of six months from the date hereof directing the removal of all graves in that portion of Section A in New Kowloon Cemetery No. 4 (Sai Yu Shek Cemetery) in which bodies were buried during the year 1926 and in those portions of Sectious B and C in which bodies were buried during the year 1925. Such Order will be made for the purpose of the execution of a public work namely the proper laying out of such area for the purpose of burial therein of Chinese dead:
17th February, 1933.
W. T. SOUTHORN,
Colonial Secretary.
曉諭事照得現奉
別處等因奉此合亟出示曉諭俾 本日起於六閱月内兪令卽行遷葬 C 字段所葬之屍骸現 督憲擬由 及於一千九百廿五年內在B字及 凡於一千九百廿六年内在A字 字段改築以便埋葬華人屍骸之用 (卽晒魚石墳場)之A字B字及C 督憲札開現將新九龍墳塲第四號
週知爲此特示
一千九百三十三年二月十七號示
憲示第一百號
布政司蕭.
篇