Article 2 et seq. The French text uses the future tense

throughout where English uses the mandatory "shall". The present tense is normally used

in French in this context.

*para 1, line 4: for "admettra ces" substitute "autorisera

l'entrée desdits".

Article 3(1), 1.6: does "la liquidation ou vente" mean the same

as "la cession"? (Also para 3, line 3).

*para 2, line 1: for "Chaque Partie Contractante soumettra

à un traitement non moins favorable"

substitute "Aucune des Parties Contractantes

à un traitement moins

ne soumettra

...

favorable". (Also para 3, line 1).

*para 3, line 5: for "d'un autre Etat" substitute "de tout Etat

tiers".

*Article 4(1), 1.9: for "Ces paiements seront librement

para 2 et seq:

Share This Page