HONG KONG LEGISLATIVE COUNCIL 1 March 1990

香港立法局

一九九○年三月一日

20

So, let me repeat my call for unity, not against China or Britain, but for the benefit of our Hong Kong, that will inevitably soon be part of China.

Let us continue working to make Hong Kong a strong and prosperous city. Let us continue to cherish our values of freedom, of free enterprise and free trade. Let us work diligently for our future stability.

For those who have the ability and the inclination to leave, let me urge you to reconsider. And let us encourage those who have left to return to help build our city.

I realize the difficulties, but wish to encourage a spirit of optimism and would pray that it can become contagious.

If there is to be opposition, let us oppose the forecasters of doom and gloom. Let us oppose those who bring disruption and discontent and who allow ambitious political motives to take precedence over the general good. Let us realize that the biggest enemy is not someone external but among ourselves. It will be our own internal friction and selfishness that could cost Hong Kong its prosperity.

The Hong Kong people should therefore unite to work towards making the future Hong Kong SAR the best, the most stable and the most prosperous city in China.

Sir, with these remarks, I support the motion proposed by Mr. Allen LEE.

林貝聿嘉議員致辭:

主席先生,自一九八四年中英聯合聲明簽署後,港人便一直期待着一本能真正實現一國兩制,港 人治港,五十年不變的基本法。作為兩局議員,當然有責任及義務將港人意願向有關當局反映。 因此研討基本法便成為這兩屆立法局議員的一項重要使命。議員們不斷參考各國的政制模式;四 年多來到處搜集民意,經過無數次的會議、爭論,最終達至一個「兩局共識」政制方案,而當這 方案宣佈後,廣受各界人士支持,因為它反映了多數市民的意見。可惜基本法草案定稿有關政制 部份,並未採納「兩局共識」方案,實令人失望。

雖然失望,但我們不應沮喪,因為經過這幾年的關注,香港人的公民意識已相繼成熟,這點是 值得我們欣慰的。而這次兩局共識未被接納,相信其中一個原因是中英兩方面,對港都存有歧見

,互相不信任;引致矛盾重重。現在基本法藍圖已出,雖然不太理想,但一切暂成定局,我呼籲 香港人一定要向前望,希望今後三方都能恢復以前緊密合作的良好關係,捐棄成見,抱着互諒互 讓的精神,攜手為香港前途的民主安定繁榮而努力。

Share This Page