IPIC/DC/2 page 14
Rule 38: Voting on Proposals for Amendment
Any proposal for amendment shall be voted upon before voting upon the text to which it relates. Proposals for amendment relating to the same text shall be put to a vote in the order in which their substance is removed from the said text, the furthest removed being put to a vote first and the least removed being put to a vote last. If, however, the adoption of any proposal for amendment necessarily implies the rejection of any other proposal for amendment or of the original text, such other proposal or the original text shall not be put to the vote. If one or more proposals for amendment relating to the same text are adopted, the text as amended shall be put to a vote. Any proposal to add to, or delete from, a text shall be considered a proposal for amendment.
Rule 39: Voting on Proposals on the Same Question
Subject to Rule 38, where two or more proposals relate to the same question, the body (the Conference, meeting in Plenary, the committee or working group) concerned shall, unless it decides otherwise, vote on the proposals in the order in which they have been submitted.
Rule 40: Equally Divided Votes
(1)
If a vote is equally divided on matters that require adoption by simple majority other than elections of officers, the proposal shall be regarded as rejected.
(2)
If a vote is equally divided on a proposal for electing a given person as an officer, the vote shall be repeated if the nomination is maintained until either that nomination is adopted or rejected or another person is elected for the position in question.
CHAPTER VII: LANGUAGES AND MINUTES
Rule 41:
Languages of Oral Interventions
(1)
Subject to paragraph (2), oral interventions made in the meetings of any body (the Conference, meeting in Plenary, the committee or working group) shall be in Arabic, English, French, Russian or Spanish, and interpretation shall be provided by the Secretariat into the other four languages.
(2) Any Delegation may make oral interventions in another language, provided its own interpreter simultaneously interprets the intervention into Arabic, English, French, Russian or Spanish. Interpretation into the other of the said languages by the interpreters of the Secretariat may be based on the interpretation given in one of the said languages.
(3) Any committee or working group may, if none of its members objects, decide to waive interpretation or to limit it to fewer languages than those referred to in paragraphs (1) and (2).