PRONUNCIATION OF PINYIN

The pinyin system of romanisation of Chinese was devised in 1958 and used at first primarily as an aid to literacy. From January 1979 it was adopted as the standard method for use in foreign language publications in China.

Pinyin uses all the letters of the English alphabet, although V is only used for foreign or dialect words. The letters are pronounced approximately as in English with the following exceptions:

a

ai

ao

с

ch

as in far

as "y" in my

as "ow" in now

as "ts" in its

as in church

as "er" in her

as in rein

ei

i

there are two pronunciations:

1)

as "ea" in eat

2)

as in sir, in

syllables

beginning with

the consonants

ie

о

Ou

q

u

'c"

}

"ch", "r",

66.99

"sh", "z" and "zh"

,

,

as "ye" in yes

as "aw" in law

as "ow" in low

as "ch" in cheek

there are two pronunciations:

1)

as in too

2)

similar to the

X

N

zh

French "u" in tu

as "sh" in she

as "dz" in adze

as "j" in jump

The pinyin system of romanisation is used in this paper, except for cases where it remains customary to use the previous form, eg Peking (Beijing), and for some historical figures.

40

Share This Page