四、中華人民共和國政府和葡萄牙共和國政府聲明:瑪

保證本聯合聲明的有效實施並為一九九九年政權的交接創造

妥善的條件,在本聯合聲明生效時成立中葡聯合聯絡小組; 聯合聯絡小組將根據本聯合聲明附件二的有關規定建立和履 行職責。

五、中華人民共和國政府和葡萄牙共和國政府聲明:關 於澳門土地契约和其他有關事項,將根據本聯合聲明附件的 有關規定處理。

六、中華人民共和國政府和葡萄牙共和國政府同意,上 述各項聲明和作為本聯合聲明組成部分的附件均將付諸實施。

31.

五、 中華人民共和國政府和聯 王國政府聲明:為求本聯合聲明得以有 效執行,並保證一九九七年政權的順利 交接,在本聯合聲明生效時成立中英聯 合聯絡小組:聯合聯絡小組將根據本聯 合聲明附件二的規定建立和履行職責

32.

六 中華人民共和國政府和聯合 王國政府聲明:關於香港土地契約和其 他有關事項,將根據本聯合聲明附件三 的規定處理。

t

中華人民共和國政府和聯 王國政府同意 上述各項聲明和本聯合 聲明的附件均將付諸實施

31.

八 木聯合聲明須經批准,並自 互換批准書之日起生效。批准書應於 九八五年六月三十日前在北京互换 术 聯合聲明及其附件具有同等約束力。

Q

36.

一九八七年 月 日在北京簽訂,共兩份,每份都 用中文和葡文寫成,雨種文本具有同等效力。

一九八四年十二月十九日在北京簽 訂,共雨份 成,甫種文本具有同等效力。

每份都用中文和英文寫

七、本聯合聲明及其附件自互换批准書之日起生效。世 准書將在北京互换。本聯合聲明及其附件具有同等約束力。

中華人民共和國政府

葡萄牙共和國政府

37.

中華人民共和國 政府代表

大不列顛及

北愛爾蘭

聯合王國

政府代表

Share This Page