CONFIDENTIAL

45440 1

mlj

2.

THINK THE SENTENCE STRUCUTRE SHOULD ALSO BE DIFFERENT:

SOMETHING LIKE 'JIANG LAI KEN DING YOU BU SHAO...?

VI) PARA 11, LAST SENTENCE: UNLESS 'FU ZHI' IS THE

ACCEPTED LOCAL TRANSLATION OF 'WELLBEING', I SUGGEST 'XING

FU'. SHOULD THERE NOT ALSO BE A CONJUNCTION BEFORE THE

COMPOUND? IF 'HE' IS USED, THE EARLIER 'HE' COULD BE

CHANGED TO 'TONG'.

WHAT

I PUT FORWARD THESE VIEWS WITH SOME DIFFIDENCE.

MATTERS IS THAT THE TRANSLATION SHOULD SOUND RIGHT IN HONG KONG.

MY COMMENTS SHOULD NOT THEREFORE BE TREATED AS HOLY WRIT.

3.

GRATEFUL TO SEE FAXED REDRAFT BY 030930Z AT THE LATEST.

HOWE

OCMIAN 5440

NNNN

ΜΑΙΝ

LIMITED

HKD

SIR D WILSON

2

CONFIDENTIAL

Share This Page