CONFIDENTIAL
45440 1
mlj
2.
THINK THE SENTENCE STRUCUTRE SHOULD ALSO BE DIFFERENT:
SOMETHING LIKE 'JIANG LAI KEN DING YOU BU SHAO...?
VI) PARA 11, LAST SENTENCE: UNLESS 'FU ZHI' IS THE
ACCEPTED LOCAL TRANSLATION OF 'WELLBEING', I SUGGEST 'XING
FU'. SHOULD THERE NOT ALSO BE A CONJUNCTION BEFORE THE
COMPOUND? IF 'HE' IS USED, THE EARLIER 'HE' COULD BE
CHANGED TO 'TONG'.
WHAT
I PUT FORWARD THESE VIEWS WITH SOME DIFFIDENCE.
MATTERS IS THAT THE TRANSLATION SHOULD SOUND RIGHT IN HONG KONG.
MY COMMENTS SHOULD NOT THEREFORE BE TREATED AS HOLY WRIT.
3.
GRATEFUL TO SEE FAXED REDRAFT BY 030930Z AT THE LATEST.
HOWE
OCMIAN 5440
NNNN
ΜΑΙΝ
LIMITED
HKD
SIR D WILSON
2
CONFIDENTIAL