FINAL PART OF TWO

CONFIDENTIAL

HONG KONG AGREEMENT : RESTRICTED : LU PING'S VISIT.

11. FREEDOM OF THE PRESS WAS EMPHASIZED BY THE HONG KONG

JOURNALISTS ASSOCIATION. CRITICISMS WERE MADE OF LU PING'S

STATEMENT THAT FREEDOM OF THE PRESS WOULD BE MAINTAINED PROVIDED

THAT THE PRINCIPLE OF CHINA'S SOVEREIGNTY OVER HK WOULD NOT BE

VIOLATED. THEY CLAIMED THAT THIS WOULD IN EFFECT LIMIT PRESS

FREEDOM SINCE IT WOULD BE DIFFICULT TO DEFINE SOVEREIGNTY'

AND VIOLATION'. DIFFERENT VIEWS, HOWEVER, WERE EXPRESSED ON

WHETHER A NEW SET OF PRESS LAWS SHOULD BE DRAWN UP AFTER 1997: SOME

WERE WORRIED THAT SUCH LAWS WOULD BE LIKELELY TO LIMIT PRESS

FREEDOM.

12. LIN LIN-SANG OF THE GRAZIERS UNION SAID THAT, THE BASIC LAW

SHOULD STATE THEIR RIGHT OF INDIGENOUS NEW TERRITORIES VILLAGERS

AND NEW TERRITORIES RESIDENTS WHO HAVE EMIGRATED TO PERMANENT

RESIDENCY IN HONG KONG, THEIR POLITICAL RIGHTS AND THEIR RIGHT OF

POSSESSION. THE HEUNG YEE KUK ALSO EMPHASIZED THAT THE TRADITIONAL

BENEFITS AND CUSTOMS OF THE VILLAGES IN THE NEW TERRITOPIES SHOULD

REMAIN UNCHANGED, AND THAT THE INTERESTS OF NEW TERRITORIES

RESIDENTS SHOULD BE GUARANTEED UNDER THE BASIC LAW.

13. WOMEN'S REPRESENTATIVES SUGGESTED TO LU PING THAT EQUAL RIGHTS

AND EQUAL PAY AND TREATMENT FOR WOMEN SHOULD BE INCLUDED IN THE

BASIC LAW.

(G) LEGAL AND JUDICIAL SYSTEMS

14. AN ACADEMIC SAID THAT CASES WHICH HAD BEEN TRIED IN HONG KONG

SHOULD NOT BE RE-TRIED ON THE MAINLAND, AND THAT HONG KONG PEOPLE

WHILE IN HONG KONG SHOULD ABIDE BY HONG KONG LAWS ONLY AND SHOULD

NOT BE PENALIZED EVEN IF THEY VIOLATE MAINLAND LAWS. A GROUP OF

STUDENTS SUGGESTED THAT THE CHINESE GOVERNMENT SHOULD NOT DIRECTLY

MAKE LAWS FOR HONG KONG: LAWS CONCERNING FOREIGN AFFAIRS AND

DEFENCE WHICH ARE WITHIN THE DOMAIN OF THE CENTRAL GOVERNMENT COULD

BE ENACTED BY THE LOCAL LEGISLATURE ON THE ADVICE OF THE CENTRAL

GOVERNMENT. A LAW LECTURER IN HKU ALSO SUGGESTED THAT THE HK SAR

SHOULD HAVE THE AUTHORITY TO MAKE EXTRADITION TREATIES WITH OTHEP

COUNTPIES.

15. IN A DISCUSSION ON THE TRANSLATION OF HK LAWS INTO CHINESE

WITH JUSTICE T.L. YANG, LU PING WAS TOLD THAT ONE OF THE DIFFICULTIES

IN THIS EXERCISE WAS THE LACK OF DIRECTLY CORRESPONDING LEGAL TERMS

IN HONG KONG AND CHINA. WHILE ONE SCHOOL OF THOUGHT WAS THERE THERE

NEED NOT BE COMPLETE CONVERGENCE OF JUDICIAL EXPRESSIONS IN HK AND

CHINA, OTHERS THOUGHT IT IMPORTANT THAT HK LAW IN CHINESE SHOULD BE

FULLY UNDERSTANDABLE TO MAINLAND JUDGES. MP. T.L. YANG ALSO STRESSED

HIS VIEW THAT ENGLISH MUST BE THE MAIN VEHICLE FOR EXPRESSING

COMMON LAW AND THAT TRANSLATION OF THE BODY OF COMMON LAW INTO

CHINESE WOULD PRESENT SUBSTANTIAL DIFFICULTY.

-4-CONFIDENTIAL

1 (H) EDUCATION

Share This Page