64
HONG KONG LEGISLATIVE COUNCIL — 14 March 1984
children and the way of his life in future, the people of Hong Kong should eve sufficient time to understand such arrangements and express their views them.
At
The maintenance of stability and prosperity of Hong Kong, Sir, depends on the rule of law, the economy and the freedom of movement of its people; and also on the division of legislature, judiciary and administration in the political structure. Both China and Britain are certainly sincere in their wish to maintain the stability and prosperity of Hong Kong, and thus the local people and the people of other places who are linked to Hong Kong commercially or otherwise may have confidence that the present way of life will continue. I believe that the motion of Mr. LOBO was tabled in the spirit of freedom of speech which the people of Hong Kong always enjoy and I also believe that the Legislative Council has the legal status to debate the vital question.
I deeply believe that Hong Kong is already a city with an open social system. Britain has made it clear that any agreement regarding the future of Hong Kong has to be acceptable to China, Britain and Hong Kong, and China has always expressed the willingness to listen to the people of Hong Kong.
Sir, I therefore support the motion.
6.00 p.m.
THE CHIEF SECRETARY:-Sir, in accordance with Standing Order 68, I move the suspension of Standing Order 8(2), so that today's business may be concluded.
Question put and agreed to.
Mr. CHAN YING-Lun delivered his speech in Cantonese:-
督憲閣下:先前已有多位議員就九七問題發表了意見。個人或許會重覆他們的見解,但是 由於香港前途是關乎每一位香港人的切身問題,而且個人身兼立法局和區議會的職位,因 而覺得有責任要站起來再就九七問題發表見解,
自從九七問題提出來討論後,香港人從來沒有像現在這樣有歸屬感,這樣愛香港,關心 香港。當去年香港的社會和經濟受謠言的衝激而產生震動時,尤其是港幣幣值急劇下挫, 而物價大幅度上升時,全港五百多萬人是多麼的痛心呢!當時的心情猶如見到心愛的家園 在十號風球下隨時會倒塌而自己束手無策!有些較富裕的人士因受不了如此的震動而帶著 依依不捨的心情移居外地,但是他們始終覺得全世界沒有一處地方比香港更加適合他們, 他們依然關心香港的一切。對一般小市民而言,他們並沒有打算離開香港,香港始終是他 們的家,他們希望盡快渡過此場風暴,然後繼續為香港的安定和繁榮而努力。
香港有什麼地方值得我們這樣留戀?有什麼因素令它成為一個這樣繁榮和發達的社會 一個理想的居所?
爨
分析起來,因素是很多的。歸納我個人所接觸到的人士和我個人的意見,最主要的因素 有以下兩個: