sought if the offence of which he is ac- cused had been committed in the territo- ry of the requested Party.
2. In relation to a convicted person who was not present at his trial, the person shall be treated for the purposes of paragraph 1 of this Article as if he had been accused of the offence of which he was convicted.
3. In relation to a person who was con- victed by the courts of the United Kingdom, the appropriate authorities of Denmark may refuse to extradite the person unless they are satisfied that the evidence is sufficient to es- tablish a presumption that the person was guilty of the offence of which he was con- victed.
4. If the requested Party considers that the evidence produced or information supplied for the purposes of this Treaty is not suffi- cient in order to enable decision to be taken as to the request, additional evidence or in- formation shall be submitted within such time as the requested Party shall require.
dende, hvis den lovovertrædelse, for hvil- ken han sigtes, var begået på den anmo- dede parts territorium.
2. En domfældt, der ikke var til stede un- der retssagen, skal i relation til stk. I i denne artikel behandles, som om han var sigtet for den lovovertrædelse, for hvilken han er dom-i fældt.
3. Vedkommende danske myndigheder kan nægte at udlevere en person dømt af Det forenede Kongeriges domstole, medmindre bevislighederne findes tilstrækkelige til at skabe en formodning om, at den pågældende er skyldig i den lovovertrædelse, for hvilken han er domfældt.
4. Hvis den anmodede part finder, at de bevisligheder eller oplysninger, der er tilveje bragt med henblik på denne traktats anven- delse, ikke er tilstrækkelige til at træffe afgo- relse om udlevering, skal yderligere bevislig- heder eller oplysninger være overleveret in- den for den tidsfrist som den anmodede part fastsætter.
Article 11
:
The authorities of the requested Party shall admit as evidence, in any proceedings for extradition, a sworn deposition or affirma- tion taken in the territory of the requesting Party, any warrant, any copy of any such deposition, affirmation or warrant, and any certificate of, or judicial document stating the fact of, a conviction, if it is authenticated
a) i) in the case of a warrant by being signed, or in the case of any other original document by being certified, by a judge, magistrate or other com- petent authority of the requesting Party, or in the case of a copy by be- ing so certified to be a true copy of the original, and
ii) either by the oath of some witness or by being sealed with the official seal of the appropriate Minister of the requesting Party, or
b) in such other manner as may be permit- ted by the law of the requested Party.
Article 12
If in any particular case the requested Par-
Artikel II
Den anmodede parts myndigheder skal i udleveringssager som bevismidler anerkende en forklaring, der på den begierende parts territorium er afgivet under ed eller på anden hojtidelig måde eller i øvrigt under stratail- svar, en arrestordre, en genpart af en sadan forklaring eller ordre samt ethvert bevis for eller retligt dokument om en domfældelse, hvis den er legaliseret
a) i) for en arrestordres vedkommende
ved dens underskrift eller for ethvert andet originalt dokuments vedkom- mende ved dets bekræftelse af en dommer eller anden kompetent myn- dighed i den begærende part eller, for genparters vedkommende, ved bekræftelse af disses rigtighed, og ii) enten ved ed afgivet af et vidne eller ved påforelse af det officielle segl, der benyttes af vedkommende mini- ster i den begærende part, eller b) på sådan anden måde, som den anmode-
de parts lovgivning tillader.
Artikel 12
Hvis den anmodede part i en konkret sag
}
;