R

de Taccident, ayant donné lieu au siuvetage ou à l'assistance, ont droit à une équitable part de la rétuunération accordée sauveteurs du navire, de la cargaison, et de leurs accessoires.

ARTICLE 10.

NE

aux

L'action en payement de la draniration prescrit par dens deux ans, à partir du jour où les opérations d'assistance ou de sauvetage sont terludes.

Los curses de suspension et d'interruption de Cette pre scription sont déterminées par la Au tribunal saisi de l'aytion. tion.

Les hautes parties tractantes s réservent le droit d'admettre dans leurs légitions, comme porogeant le délai ci-dessus fixé, le fait que je navire assisté ou sauvé n'a pu être saisi, dans les eaux teritoriales de l'État dans leelle deman leur a son doiniile ou son principal étab- ligament.

ARTICLE 11.

Tout capitaine est tenu, autant qu'il peut le faire saus danger sérieux pour son navire, sun équipage, ses passagers, de prêter assistance à toute personne, nitine ennemie, trouvée ea iner en danger de se perdre.

Le propriétaire du navire n'est pas responsable à raison des contraventions à la disposition précédente.

ARTISTS 12

Les hautes parties contrac- tantes, dont la legislation ne réprime pas l'infraction à l'article précédent, s'engagent à prendre ou & proposer à leurs Législatures pspectives les mesures néces

67

rendered on the occasion of the accident giving rise to salvage or assistance, are entitled

a fair share of the remu- neration awarded to the salvors of the vessel, her cargo, and accessories.

ARTICLE 10.

A salvage action is barred after an interval of two years from the day on which the operations of assistance or salvage terminate.

The grounds upon which the said period of limitation may be suspended or interrupted are determined by the law of the court where the case is tried.

The High Contracting Parties reserve to themselves the right to provide, by legislation in their respective countries, that the said period shall be extended in cases where it has not been possible to arrest the vessel assisted or salved in the territorial waters of the State in which the plainti has his domicile or principal pince of Iusiness.

ARTICLE 11.

Every master is bound, so far as he can do so without serious danger to his vessel, her crew and her passengers, to render assistance to everybody, even though au enemy, found at sea in danger of being lost.

The owner of a vessel incurs no liability by reason of contra- vention of the above provision.

The High Contracting Parties, whose legislation does not forbid infringements of the preceding Article, bind themselves to take or to propose to their respective Legislatures the measures neces-

34

་མ

Share This Page