OUR REF:

YOUR REF:

Fenclosions to (58)

HKFS

hong kong federation of students

香 港 專上學生聯會

23c waterloe road, kowloon hong kong 九龍窩打老道二十三號C tel. k-888137, 840048, 840049

telegram "HKFSTUDENT".

SOUTH CHINA MORNING POST

Letters to the Editor

Make Chinese official, say students in US

THE Minnesota Hongkong Students' Association has written to the Governor, Sir David Trench, backing the demand for equal status for Chinese and English.

In the letter, dated September 26, the association Jemands the enactment of legislation.

TANDARD

STANDARD

Copics of the letter have also been sent to British parliamentarians and the National Union of Students.

The American students claim that legislation is necessary to guarantee the status of Chinese as an official language. The Government Language Committee proposed to give equal status in principle but left the manner of making

official unspecified.

it

the

"We know that previous policy declaration urging as near equality of use and status as is practically possible for Chinese and English official business has not been carried out by most Government departments," the students said.

in

11

They added: "Only legislation can ensure the implementation of such a major policy."

The Minnesota association took the same

sw 74 other long-

In North America In December last year.

Another joint statement of a similar nature was released in July this year. "The matter has been dragging on for more than a VERT, they wrote the

14

CALL FOR ACTION ON

Sir,

LANGUAGE ISSUE

com-

Now that the Government Chinese Lang- uage Committee has pleted its Final Report, we deem it opportune to reaffirm our demand for the enactment ⚫ of legislation to give Chinese and English equal status in Hongkong.

The Government Chinese Language Committee propos- ed to give equal status to Chinese and English in principle, out left the manner of making Chinese official unspecified. We hold that legislation is necessary to guarantee the status of Chinese

an Official Language.

as

Other means of making Chinese official (by policy statement or general circular) lack the binding force of law.

Thanks to the research of the Government Language Committee, we know that a previous policy declaration urging "as near equality of use and status as is practically possible..." for Chinese and English in official business has not been carried out by most Government departments. Only legislation can

the implementation of suc': a major policy.

ensure

In a General Meeting on October 25 last year, We unanimously supported the enactment of legislation to give Chinese equal status with English. We reiterated this stand together with 24 other Hongkong student organisations in North America in December 1970. Another joint statement of a similiar nature was released in July 1971.

The matter has been dragging on for more than a year. The recognition of Chinese as an Official Language is long overdue.

We fully support the stand of the Hongkong Federation of Students that "legislation be enacted to the effect of declaring both Chinese and English Official Languages of Hongkong, equal in status, with the usage of the Chinese Language defined in specific

areas.

LO SHING-FOOK, Chairmail, Minnesota Hongkong Students' Association

TUESDAY, OCTOBER. 5, 1971.;

48 ed

28 aged

學聯代表民署官員要求

(天天驮)香港專上學生聯會「中文成爲法定語文行動 委員會」主席徐永 律小組」張秀

莫若岜及明尼 邀代表宜,於昨日(星期五) 小國際大厦民政可好,商討中文成爲法 民政薛民

速立法

定地

法定語文,政府公務員若不遵此法,可被法庭判處失實 市民亦可有權要求政府使用中文。又「公事上使用中文研 透抽一在其第二份散告書中指出,一九六八年政府公佈」 用政策,並未爲各政府部門所實施+

民政

意見附加在民

文有同等地位的法定語文

論士,印度等地之文法律,並於會議 梁供當局参攷。

代戰立法之再要性:因在法律上中文承認爲 仍須努力。

ż擬的法案, 「公事上使用中文研委會 雅堂於數後

「公事上使用中文研委會的建 在群衆!!最屈服,但中文在香港

-的保障,中運尚未成功,全港的中國

28 Bed

日期星

大市民的意見

28 aged

日二千月九 ( 一七九一丿年十六國民華中

【快報消息)香港再上學生聯會「中文成為法定語文行動委員會」及「研究委

」,昨午曾見副民政司薛文,香港民政專員黃千奇及九龍民

年初港府

(預算案之前,在立法局會議中,可能代 公事上使用中文出題研究委員會,在所

第二份報告 核政府執行「在切實可行的龐内,盡同

高 一名,負貴盤

·有同等地位」之政策情况,當局希宝在一年內,能成立此一部門,並盼能

日表示

黃劍琴,薛文提出保証 <花用,

小昨午參加會談之代表爲徐水祥、蹬宜、張秀飩、莫志:後二者爲大法律系學生, 學聯影究委員會法律小組委員,該等代向副民政司呈上法案,其主要內容有三點:(一)中 定語文::(二)中、英文均應有 對相等的地位;(三)中、英文在使用上

振宗悱強調:學會堅決認爲中文的地位承認夠通過立法构序,反對任何只作政策上發明的 他說..港府於一九六八年已宣佈其中、英文並用的政策,公祥上使用中文之間如研究委員做 發表之第二份報告書,亦有指出,政府有一些部門却沒有依此原則去做,由此可見,中文之 仍然沒有保障,很顯淺的一個例子便是:日常生活市民往各政府部

地位石不避過立法程序 【文而沒有中文,則市民有控訴那些不守法則部門,因法体除了可保

門領表格,若發

所研究的四份報告公已呈港府,中文法定技術上的問

韓社會安定外,也可保 他又詞:馮秉芬

,已完結,要等待

一步反應

上‧民政

司,同時聯遞交的法案,亦一件 一是依民政拙本身的看法,另一是指出廣

小組

港府發

反使之

「錢當人選·

28 Bed

28 d

Share This Page