译后记
这本《香港史》即将和读者见面了,欣慰之余,还有复杂的心情。写这个后记的时候,离最初着手翻译此书,已过去整整10年时间。由于众所周知的原因,当初书稿如约完成后却未能出版。10年后的今天,当年在南方寒冷冬夜挑灯翻译的情景犹历历在目。除了感慨时光的流逝,也觉得总算是能够对过去的岁月和付出的心血有一个交代。
感谢弗兰克·韦尔什先生授予中文简体字版版权,使得本书得以顺利出版,虽然出版时间之长恐怕要大大超出他的预料。征得韦尔什先生同意,我对少数几处地方的文字做了处理。
当初的翻译幸有黄亚红博士的热情参与和鼓励,其他几位同志也提供了有益的帮助。这次出版前我把全书重新翻译了一遍,所以译文的不妥和错误,责任自然应当由我承担。
感谢中央编译出版社,正是由于他们的慧眼和魄力,本书才得以面世。
译者水平有限,译文疏漏与差错在所难免,敬请读者赐教。
王皖强
2006年6月24日
No comments yet.
Private notes are available after approval.