RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-1969 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d THE LIBRARY Taipei, Literature House, 1964. HENSMAN, Bertha, and MACK, Kwok-ping (AMA) 181 H52 Hong Kong tale-spinners; a collection of tales and ballads transcribed and translated from story-tellers in Hong Kong. Hong Kong, Chinese Univ. of Hong Kong, 1968. HILL, Dennis S. H645 Figs (Ficus spp.) of Hong Kong. [Hong Kong] Hong Kong University Press, 1967. *KOLLARD, J. A. PAM K81 Early medical practice in Macao. Macao, Inspecção dos Serviços Economicos, Agencia de Turismo, 1935. MARTIN, W. A. P. M383 A cycle of Cathay; or, China, South and North, with personal reminiscences. Taipei, Ch'eng-wen Publ. Co., 1966. MAYERS, William Frederick, M46 The Chinese reader's manual: a handbook of biographical, historical, mythological and general literary reference, Taipei, Literature House, 1964. MAYERS, William Frederick, ed. M46 t Treaties between the Empire of China and foreign powers; together with regulations for the conduct of foreign trade, etc. Taipei, Ch'eng-wen Publ. Co., 1966. MICHIE, Alexander. M624 The Englishman in China during the Victorian era, as illustrated in the career of Sir Rutherford Alcock many years consul and minister in China and Japan, Taipei, Ch'eng-wen Publ. Co., 1966. MORSE, Hosea Ballou. M88 t The trade and administration of the Chinese Empire. Taipei, Ch'eng-wen Publ. Co., 1966. REMER, C. F. R38 f The foreign trade of China. Taipei, Ch'eng-wen Publ. Co., 1967. WHISSON, Michael G. W576 Under the rug: the drug problem in Hong Kong. A study in applied sociology. [Hong Kong] Hong Kong Council of Social Service, 1965. WILLIAMS, S. Wells. W727 The Chinese commercial guide, containing treaties, tariffs, regulations, tables, etc., useful in the trade to China & Eastern ================================================================================ RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-1973 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r NOTES AND QUERIES 14. 1859 Feb. 21 LIGHTNING P. Taylor River Hooghly to Hong Kong: Pemabhoy Hunchund to Augustine Heard & Co. 25 chests old Benares opium "No 1 and 4 Chests are broken" 15. 1859 March 25 PENGUIN Wm. E. Wheeler 157 San Francisco to Hongkong: Morgan, Stone & Co. to R. Pollard absent A. Heard & Co. 2 boxes said to contain Mexican dollars, 2000 each 16. 186- JENNY W.C. Dunham New York to Hong Kong & Shanghae: Aaron D. Wild & Sons to Russell & Co. 50 barrels extra mess beef LE + · Freight payable before delivery if original contents unknown. Damage by leakage rust or breakage at Shipper's risk" 17. 1861 JOSHUA BATES Hobsons Bay to Hong Kong: Augustine Heard & Co. 807 pigs lead 18. 1861 May 20 PALMETTO Wm. F. Upton Joseph S. Clark Osborn Cushing & Co. to Boston to Hong Kong: Everett & Co. to Augustine Heard & Co. 2 cases merchandise 19. 1861 Aug. 12 JULIA G. TYLER New York to Hong Kong: T.B. Everett of Boston to Augustine Heard & Co, or order 50 eighth casks brandy 20. 1861 Oct. 16 HARRY HASTINGS Nathanial Coleman River Hooghly to Hong Kong: Mackillop, Stewart & Co. to Augustine Heard & Co. 12000 bags rice "To be taken from the ship's tackle at risk and expense of consignees." 21. 1864 Jan. 5 FUSI-YAMA Adam D. Dundas Hong Kong to Calcutta: Augustine Heard & Co. to Ashburner & Co. 80 cases turpentine ================================================================================ RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-1973 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r NOTES AND QUERIES 161 Galastauro, C. 6 Macao 4, 5, 11, 34, 36 Gilman & Co. 30 Macaroni 24 Gould, W.H. 34, 36 Mackenzie, Lieut. Comdr., U.S. Navy 35 HARRY HASTINGS Heard (Augustine) & Co. 20 Mackerel 38 14, 15, 17, 18, 19, 20, 21 Mackillop. Stewart & Co. 24 Macondray & Co. 22, 24, 25, 26, 38 Magniac & Co. 1, 3, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 Hemp 33 Herrings 38 Matheson & Co. 34 Hobsons Bay (Melbourne) 17 Medicine 33 Holliday, Wise & Co. Hong Kong 14, 15, 16, 17, 18 19, 20, 21, 22, 23, 25, 26 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33 34 Meren & Co. 1 MEROPE 3 Mitchinson, J. 6, 10 Moore, S. 34, 35, 37, 38 Hooghly, River (Bombay) Morgan, Stone & Co. 26 gang 9 Murray (L.M.) & Co. 1, 2, 3, 10, 13, 14, 20 Hookumchund, Oomedchund 13 Nankeens* 33 Howes, B. P. 25 Nelson, W. H. 22 Hunchund, Pemabhoy 14 New York 23, 26 27, 28, 32, 35 Hunt (Thomas) & Co. 27 Nickerson (Jas.) & Co. 27 Jafferbhoy (Ameeroodeen) Oil 33 & Co. 37 see also Downers oil, Turpentine Jardine, Matheson & Co, 13, 34 Jayne 29, 33 Opium 2, 3, 10, 11, 13, 14 JENNY (=JEANIE?) 16, 27, 28 Osborn, Cushing & Co. 17 35 Oysters 26 JOSHUA BATES 17 JULIA G. TYLER 19 Paddy 8 Jyiebhoy, Jamseljie [?] 10 PALMETTO 18 Parkyns, G. 3 Lead (metal) 17 Penang 6 LIGHTNING 14 PENANG MERCHANT 6, 10 Lintin 2, 6, 8, 9, 10, 12 PENGUIN 15 London 36 Pigs feet 38 London & San Francisco Bank Pollard, R. 15 Ltd. 22 Pork 38 LUBRA 25 Premjee, Mool Chund 13 *See notes at end of index ================================================================================ RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-1994 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g 210 Pollard, Samuel (1864-1915), In Unknown China a Pioneer Missionary Among Tribes in Western China, Philadelphia Lippincott, 1921 Poussielgue, Achille, Voyage en Chine et en Mongolie de M de Bourboulon, Ministre de France, et de Madame de Bourboulon, 1860-1861, Paris L Hachette, 1866 Powell, Lyle Stephenson, A Surgeon in Wartime China, Lawrence (Kansas) University of Kansas Press, 1946 Power, William James Tyrone, Recollections of a Three Years Residence in China, including Peregrinations in Spain, Morocco, Egypt, India, London R Bentley, 1853 Pritchard, Earl H, Anglo-Chinese Relations During the Seventeenth and Eighteenth centuries, 1929 Purcell, Victor, The Boxer Uprising, Cambridge Cambridge University Press, 1963 Rabe, Valentin H, The Home Base of American China Missions, 1880-1920, Cambridge (Mass) Council on East Asian Studies, Harvard University, 1978 Rachewiltz, Igor de, Papal Envoys to the Great Khans, London. 1970 Rasmussen, Albert Henry, China Trader, London Constable, 1954 Reed, James, The Missionary Mind and American East Asia Policy 1911-1915, Cambridge (Mass) Council on East Asian Studies, Harvard University, 1983 Reid, Archibald, From Peking to Petersburg, London E Arnold, 1899 Reinsch, Paul S, An American Diplomat in China, Garden City (New York) Doubleday, 1922 Rennie, David Field, Peking and the Pekingese During the First Year of the British Embassy at Peking, London John Murray, 1865 Ricalton, James, China Through the Stereoscope, a Journey Through the Dragon Empire at the Time of the Boxer Uprising, London Underwood, 1901 Ripa, Matteo, Memoirs of Father Ripa, During Thirteen Years' Residence at the Court of Peking in the Service of the Emperor of China, with an Account of the Foundation of the College for the Education of Young Chinese at Naples, translated by Fortunato Prandi. New York Wiley and Putnam, 1846 Roberts, Frances Markley, Western Travellers to China, Shanghai Kelly and Walsh, 1932 Rockhill, William Woodville, The Land of the Lamas, Notes of a Journey, London Longmans, 1891 ================================================================================ RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-2002 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278 226 Kangxi was an earlier Manchurian emperor who had followed the movements of Catholic missionaries with great interest, both impressed by some and later revolted by others. His imperial son and successor, the Yongzheng emperor (ruling from 1723-1736), castigated those following the "Lord Of Heaven" as heretics (viduan) in his commentary to the seventh maxim of his father. Legge translated and commented on Yongzheng's authoritative interpretations of the Sacred Edict in lectures presented at Oxford's Taylor Institute in 1877, and later published them in Hong Kong under the title "Imperial Confucianism" in the sinological journal, China Review 6:3-6 (1878), pp. 147-158, 223-235, 299-310, 363-374. A good discussion of the impact of the Sacred Edict as part of the educative dimension of the Qing dynasty's civil servants is provided in Victor H. Mair, "Language and Ideology in the Written Popularizations of the Sacred Edict,” in David Johnson, et al., eds., Popular Culture in Late Imperial China (Berkeley: University of California Press, 1985), pp. 325-359. 20. See the description and reflections of a British journalist at the scene in China Mail #803 (July 5, 1860), pp. 106-107. 21. His age was given in Legge's writings on Ch'ea. The fact that he had a son is verified through the records of the Chinese congregation of Union Church in Hong Kong, where a man named Che who joined the church in the late 1860s is identified as "the son of the martyr." This information was gleaned from Carl Smith's archives. 22. Following Lewis Rambo's lead, we will assume that conversion is a “dynamic, multifaceted process of transformation" including, at the very least, elements of "cultural, social, personal, and religious systems." See Lewis R. Rambo, Understanding Religious Conversion (New Haven: Yale University Press, 1993), pp. 6-7. 23. This is one possible literal rendering of the translated title for the "Bible", the phrase also being used as a general reference term in traditional China for the Ruist canon. In contemporary China, that latter association is almost completely lost. 24. One Chinese scholar believes that Wang's influence on Walter Medhurst's translation commitments in the Delegates' Committee were very extensive, but offers no precise historical documentation to support the claim. It is certainly sufficient to know that Wang was Medhurst's "native informant," for the influences could not help but be there, especially when questions of style and phrasing more suitable to Ruist tastes were raised. See Lee Chi-fang, Wáng T'ao (1828-1897): his life, thought, scholarship, and literary achievement (Ann Arbor, Michigan: University Microfilms International, 1992, printing 1973). 25. This is very generally confirmed in I-Jin Loh's essay, "Chinese Translations of the Bible", published as part of An Encyclopedia Of Translation: Chinese-English, English-Chinese, eds. Chan Sin-Wai and David E. Pollard (Hong Kong: Chinese University Press, 1995), pp. 54-69. Loh explicitly states, "It is generally agreed that the literary style of this version [in both Old Testament and New Testament], which had the benefit of help from a Chinese scholar by the name of Wang Tao, was superior to the rival version [later prepared by American missionaries]" (p. 57). The "literary style" was the form of literary conventions. ================================================================================