RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-1968 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d 186 GILES, Herbert A. THE LIBRARY China and the Manchus. Cambridge, University Press, 1912. (Cambridge manuals of science and literature). GILES, Lionel. A gallery of Chinese immortals; selected biographies translated from Chinese sources. London, Murray, 1948. GODMAN, A., ed. The attainment and ability of Hong Kong primary IV pupils: a first study. Hong Kong, University Press, 1964. GOODRICH, L. Carrington. A short history of the Chinese people. 2nd ed. London, Allen & Unwin, 1957 reprinted 1962. GRAHAM, Dorothy. Through the moon door: the experiences of an American resident in Peking. New York, Sears, 1926. GRATTON, Henry Pearson, ed. As a Chinaman saw us: passages from his letters to a friend at home. New York, Appleton, 1904 reprinted 1916. GRAY, Terence James Standus. All else is bondage: non-volitional living [by] Wei Wu Wei [pseud.] Hong Kong, University Press, 1964. GRAY, Terence James Stannus. Open secret [by] Wei Wu Wei [pseud.] Hong Kong, University Press, 1965. GRAY, Terence John Stannus. The tenth man: the great joke (which made Lazarus laugh) [by] Wei Wu Wei [pseud.] Hong Kong, University Press, 1966. GRIFFIS, William Elliot. China's story, in myth, legend, art and annals. Boston, Houghton Mifflin, 1901. GRUNWEDEL, Albert. Mythologie du Buddhisme au Tibet et en Mongolie, basée sur la collection lamaïque du Prince Oukhtomsky. Traduit de l'allemand par Ivan Goldschmidt. Leipzig, Brockhaus, 1900. ================================================================================ RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-1968 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d The Library 197 WADDELL, L. Austine. The Buddhism of Tibet; or, Lamaism, with its mystic cults, symbolism and mythology, and in its relation to Indian Buddhism. 2nd ed. Cambridge, Heffer, 1934. WALKER, Egbert H. Fifty-one common ornamental trees of the Lingnam University campus: a guide to the more important local trees. Canton, Lingnam University, 1930. WANG, Ch'ung (1) Lun-hêng (3) Tr. from the Chinese and annotated by Alfred Forke. 2nd ed. New York, Paragon Book Gallery, 1962. Reprint of previous ed., Leipzig, 1907-11. WEALE, B. L. Putnam, pseud. Indiscreet letters from Peking; being the notes of an eye-witness [to] the siege and sack of a distressed capital in 1900. New York, Dodd, Mead, 1907 reprinted 1919. WELCH, Holmes. The parting of the way: Lao Tzu and the Taoist movement. Boston, Beacon Press, 1957. WERNER, E. T. C. Myths & legends of China. New York, Brentano, 1922. WHITAKER, K. P. K. Tsaur Jyr's “Luohshern fuh". London, Taylor's Foreign P., 1954. Reprint from Asia major: a British journal of Far Eastern studies, new series, v. 4, pp. 36-56. WIEGER, L. Rudiments [de parler et de style chinois] 2e éd. Imprimerie de la Mission Catholique, 1905. vol. 4: Morale et usages only. WILKINSON, H. P. The family in classical China. Shanghai, Kelly & Walsh, 1926. WILLETTS, William. Chinese art. Harmondsworth, Penguin Books, 1958. ================================================================================ RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-1969 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d 144 RONALD C. Y. NG Considering that the mapping was done during his brief sojourn in the District, in the little time which he could devote to perform this immense task of recording over 900 settlements spreading over an area of some 750 square miles under personal and environmental conditions which were far from congenial, Fr. Volonteri deserves the admiration of all those who have recourse to the document. It is worth noting that the number of 368 villages and market towns shown in that part of San On which became British 30 years later is fairly consistent with the official figure of 416 for 1898. The information on the settlement pattern was certainly derived from his personal knowledge and the Chinese script was probably provided by his local collaborator, Don Andrea Maria Liang, who accompanied him on practically all his journeys in San On. Herein lie also the sources of weakness of the map: the vital time element and the joint authorship. The most immediately evident aspect of the discrepancies is the number of villages on both sides of the San On border which had their locations clearly marked but remained unnamed in either language. These settlements have in common that they are situated in the remote interior or on the off-shore islands. It may well be that Fr. Volonteri would have liked more time in the District to complete the work he had so meticulously undertaken, but his health deteriorated and, furthermore, he was under the impression that he would soon be assigned to a new post under the existing circumstances of shortage of personnel in other mission stations in China. He was understandably anxious to see the map engraved in Leipzig prior to his departure from the area. The appearance on the map of these unidentified villages may lead one to suspect legitimately that there could well be many more sites which are not even marked with a symbol. This is almost certainly the case with Lantau Island. Travelling in San On in his day was an arduous and time-consuming business, as Stewart Lockhart's description of the conditions thirty years hence was to reveal. There is no doubt that the work was finished in haste for on several occasions errors made in the Chinese characters were not properly erased but were merely printed over. Fr. Volonteri, with his knowledge of the Chinese written language, must have noticed these incongruities and, except for shortage of time, he would not have sent the manuscript to the engraver with such a lack of polish. Page 150 Page 151 ================================================================================ RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-1985 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x 143 adult males until the deaths of their fathers, although in some Chinese villages it seems clear that severely punitive child-rearing practices also play a role. Clearly, the study of this cult in both Rome and China yields greater insights when viewed comparatively. There are undoubtedly many other topics that would profit from such an approach, and this paper will have served its purpose if it stimulates further efforts in this vein.82 NOTES CIL 6.26003. The system of citation employed in this paper conforms, for the classical sources, with that of the Oxford Classical Dictionary (1970), ix-xxii, and for periodicals with the relevant volume of L'année philologique. Note also: Jour. Amer. Folk. Journal of American Folklore The following abbreviations will also be used: Ahern (1973) = E. Ahern, The Cult of the Dead in a Chinese Village (Stanford, 1973) Bömer (1943) = F. Bömer, Ahnenkult und Ahnenglaube im alten Rom (Leipzig and Berlin, 1943) Cumont (1922) = F. Cumont, After Life in Roman Paganism (New Haven, 1922) de Groot (1892-1910) = J.J.M. de Groot, The Religious System of China, 6 vols. (Leiden, 1892-1910) de-Marchi (1896) = A. de-Marchi, Il culto privato di Roma antica, I (Milan, 1896) Feuchtwang (1974) = S. Feuchtwang, "Domestic and Communal Worship in Taiwan", in A.P. Wolf (ed.), Religion and Ritual in Chinese Society (Stanford, 1974), pp. 105-129 Fustel de Coulanges (1874) = N. Denis Fustel de Coulanges, The Ancient City (Boston and New York, 1874) Goody (1962) = J. Goody, Death, Property and the Ancestors (Stanford, 1962) Harrell (1976) = S. Harrell, "The Ancestors at Home: Domestic Worship in a Land-poor Taiwanese Village", in W. H. Newell (ed.), Ancestors (The Hague and Paris, 1976), pp. 373-385 Hsu (1967) = F.L.K. Hsu, Under the Ancestors' Shadow (Garden City, N.Y., 1967) Jordan (1972) = D.K. Jordan, Gods, Ghosts and Ancestors (Berkeley, 1972) ================================================================================ RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-1994 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g 24 the business in 1876 and died at Dresden in June 1886 (DP 17 June 1886, 31 Dec. 1895). Bernard Harkort established a firm of his own at Shanghai in 1857 when he took over the business of Trautmann and Co (FC 30 June 1857). He retired in 1863 and returned to his home at Leipzig where he died in 1865 (CM 5 Feb. 1863, 7 Dec. 1865). Gustav von Hitzeroth became a partner of Carlowitz and Co. in 1864. The importance of the firm in the German trade with China is indicated by the presence of successive partners of the firm on the Board of the Hongkong and Shanghai Banking Corporation from 1879 to 1914. A branch of the firm was opened at Shanghai in 1877 under the management of Alfred F.O. Krause (DP 3 Apr. 1877). Mr. Krause and Bernhard Philipp Schmacker became partners in the company in 1881 (CM 3 Jan. 1881). Chemical dyes have long been a specialty of the German trade. In 1880 Carlowitz and Co. advertised themselves as the agents for the Aniline Dye Co. of Berlin (DP 30 Apr. 1881). The company represented German financiers in arranging a five million mark loan to His Excellency Li Hung-chang in 1887 (DP 28 Feb. 1887). It also represented the Krupp armament firm in 1912 for a loan of six million marks with the head of Chekiang Province (DP 15 May 1912). The enlarged business interests of the firm were accompanied by the admission of additional partners: Charles Von Bose 1883, Eduard Jean Mac Paquin 1887, Gustav Adolph Degenes, retired 1899, H. Caesar Erdmann, retired 1900 but remained a dormant partner, Friedrich Carl Paul Sachse 1893. This list is not exhaustive. When the firm was placed under liquidation in 1914 the partners were M. March, R. Lenzmann and A. Schultz, all of Hamburg, T. Rusmore in New York, B. Rosenbaum and R. Laurenz in Shanghai, A. von Bohuscewiez in Tientsin and C. Landgraf in Hong Kong. Siemssen and Company Pustau and Co. was the first German firm to open an office in Hong Kong. Siemssen and Co. followed them from Canton some nine years later (FC 31 Mar. 1855). George Theodor Siemssen had established himself at Canton in 1849. In 1855 he bought a lot on Queen's Road near the present Hongkong and Shanghai Bank building. Until the building he Page 45 Page 46 ================================================================================