RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-1974 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077 252 LIST OF MEMBERS ORDINARY MEMBERS: AIDE-DE-CAMP, The AKERS-JONES, D. ALLCOCK, R. C. ANDERSON, J. S. ARCHER, Hon. Mrs. S. ARSAN, Ahmet ARSAN, Mrs. Karin AU, K. N. BAKER, Dr. Hugh BARD, Dr. S. M. BARR, J. W. BARRETT, Father Cyril, SJ. BARROW, Mr. & Mrs. John F. BATE, H. M. Government House, Garden Road, H.K. Island House, Taipo, N.T. Department of Law, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K. Diocesan Boys' School, 131, Argyle Street, Kowloon. 41, Stubbs Road, Apt. 21, H.K. First Chicago Hong Kong Ltd., Rooms 4004-9, Connaught Centre, H.K. 43, Stubbs Road, Flat C-1, H.K. c/o Grantham College of Education, Gascoigne Road, Kowloon. c/o Govt. Training Division, Lee Gardens, 2nd floor, H.K. University Health Service, University of Hong Kong, H.K. E9, Repulse Bay Towers, 119A, Repulse Bay Road, H.K. Wah Yan College, Queen's Road, East, H.K. Room 362, Central Govt. Offices, Lower Albert Road, H.K. c/o Caritas House, 2, Caine Road, H.K. BENNETT, Mrs. Patricia M. BENNISON, Larry L. BIRCH, Dr. Alan BLAIKLEY, P. E. BLAKE, Mrs. Doreen BORGEEST, Gus BRAUN, F. BRIDGES, G. A. BRIGGS, The Hon. Sir Geoffrey, Q.C. BROADBENT, Miss Margaret BROUWER, Mrs. R. P. BRUMMERSTED, D. A. BUCHANAN, Dr. A. J. C. BULLEN, J. B. 3, Coombe Road, H.K. Caltex Oil, G.P.O. Box 147, H.K. Department of History, University of Hong Kong, H.K. 19D, Vienna Court, Realty Gardens, 41, Conduit Road, H.K. c/o Paul Y. Construction Co., Bank of Canton Building, 18th floor, H.K. P.O. Box 1058, H.K. 8, Kotewall Road, 4th floor, H.K. B-3, United College Staff Residence, Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T. Courts of Justice, H.K. The Helena May, Garden Road, H.K. A3, Repulse Bay Mansions, H.K. 87, Pearl Gardens, 7A, Conduit Road, H.K. Dept. of Paediatrics, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K. Myer Eastern Buying Ltd., Cheong Hing Building, 12, Nathan Road, Kowloon. BURGGRAAF, Miss Huberta c/o Royal Interocean Line, P.O. Box 725, H.K. ================================================================================ RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-1983 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v 83 * For example, Aeneas Anderson, A Narrative of the British Embassy to China in the Years 1792, 1793 and 1794, London, 1795. James Dyer Ball, Things Chinese, 4th edn., Hong Kong 1903. John Barrow, Travels in China, London, 1806. J.F. Davis, Chinese Miscellanies, London, 1865. C. Toogood Downing, The Fan-qui in China in 1836-1837, London, 1838. James Bromley Eames, The English in China, London, p. 82. Mary Gertrude Mason, Western Concepts of China and the Chinese 1840-1876, New York, 1938. + * See H. Kwok and M. Chan, "Where the Twain Do Meet", General Linguistics, Pennsylvania, Vol. 2, #2, 1972, pp. 63-82. K. Luke and J. Richards, "The Role of English: Status and Function", paper for RELC Conference held in Singapore, 1982. A survey on English Language Use in different fields is being undertaken in the Department of English Studies and Comparative Literature by K. Luke and K. Bolton with the aid of a research grant from the University. Findings should be published shortly. * Charles F. Hockett, A Course in Modern Linguistics, New York, 1965, pp. 393-423. Partial Listing: David Bonavia, The Chinese, London, 1981. J. Clavell, Taipan, London, Joseph, 1966. Noble House, London Hodder and Stoughton, 1981. Eric Cumine, Ways and Byways, Hong Kong, 1981. R. Elegant, Dynasty, New York, Fawcett Crest, 1977. Manchu, New York, McGraw Hill, 1980. R. Hughes, Borrowed Time, Borrowed Place, London, Deutsch, 1968. Maxine Hong Kingston, China Man, London, PAN, 1981. Woman Warrior, New York, Knopf, 1976. T. Mo, The Monkey King, London, Deutsch, 1978. Sour Sweet, London, Deutsch, 1981. Ian Steward, The Peking Payoff, Middlesex, Hamlyn, 1978. 10 In Webster we find this definition: 'enthusiastic, cooperative, enterprising, etc. in an unrestrained, often naive way.' Collins gives the definition: 'U.S. slang, excessively, or foolishly enthusiastic (c. 20th Century — pidgin English from Mandarin, Chinese kung work + ho together.) The Chinese morphemes involved would seem to be [gung] 'work' and [ho] 'together'. The term may well be pidgin English, as Collins suggests, since the expression [gung ho] does not in fact occur in Chinese. 11 * K. Luke and J. Richards, op. cit. **L. Bloomfield, Language, New York, 1933, p. 461. This is the O.E.D. spelling of the word derived from Chinese. In Hong Kong the word is usually written wui, reflecting the Cantonese pronunciation. Wu is used with this spelling as a technical term in the New Territories Ordinance. "The Stanford Dictionary of Anglicized Words and Phrases, compiled by C.A.M. Fennell, C.U.P. 1982. 15 A.J. Bliss, op. cit. 16 R.W. Langacker, Language and Its Structure, Some Fundamental Linguistic Concepts, New York, 1968, pp. 177-194. 17 Eric Cumine, Hong Kong Ways and Byways: A Miscellany of Trivia, Hong Kong, 1981, p. 177. Page 105 Page 106 ================================================================================ RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-1984 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572 329 student who can find a generous sponsor for complementary studies of those rural areas which lie outside Dr. Hayes's purview: the other Peng Chau (in Mirs Bay or Dapeng-wan), Tap Mun, Sha Tau Kok, Tai Po, Yuen Long and their hinterlands. Even within Hong Kong's 400 square miles can be seen the kind of variations which Ouyang Hsiu described (in his preface to the Hsin Wu-tai Shih) as: it is a strength of Chinese society that such healthy variability can exist. Time is short, because when I was last there in 1982, the opening up of roads had already begun to erode village life, as it did in Tsuen Wan, Lantao and New Kowloon, + - Dr. Hayes is a true Cadet, in the tradition of Cecil Clementi, Walter Schofield, Stephen Balfour and John Barrow, and his work puts even them in the shade. But oh! oh! that romanization! He says disarmingly in the Foreword "I confess that romanization has been a problem." No shame in that: Chinese — whichever you wish of the 3,000 languages, all known as Chinese — does not lend itself to phonetic writing, and the Cadmean alphabet, while no doubt adequate for the Western Semitic language for which it was devised, was not really suited to Latin and is hopeless for English (though it does not do too badly for Finnish and Welsh) — how much less for Chinese? But of all the inadequate answers to this problem, why choose the obsolete Wade-Giles without its vital apostrophes and tone-numerals, too for what Western academics obstinately call “Mandarin”; and Meyer-Wempe for Cantonese? The latter, with omitted or misprinted diacritical marks, of which I found many (and have sent Dr. Hayes a list) is gibberish. Besides, being based on West River dialects, which differ considerably from the Upper Punyu which, after the eclipse of Sai Kwan wa from 1905 onward, became the standard speech of Canton, Hong Kong and overseas Cantonese (except those from the 5 districts known as Sze Yap), Meyer & Wempe's handy little dictionary has serious shortcomings. What a pity an updated Eitel never appeared! Nothing will ever persuade me that Cantonese, Hakka and Hokkien place names should be written in letters indicating a pronunciation which no local would understand. (I suppose it must be a matter of politics, with which no scholar should soil his hands). Just you try getting a boat to “Shayuyung”! (The place is ================================================================================ RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-1994 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g 194 Baddeley, John Frederick (1854-1940) ed, Russia, Mongolia, China, London Macmillan, 1919 (NY B Franklin 1967 mostly memoirs of Russian envoys from beginning of 17th century to end of reign of Alexander I). Baikov, Feodor Isakovich, An Account of Two Voyages. First of Feodor Isakovitz Backhoff to China, Second Zachary Wagener, a Native of Dresden also in China, in Churchill, Awnsham, compilers, A Collection of Voyages and Travels. London, 1744, v 2, 474-478 Ball, Benjamin Lincoln, Rambles in Eastern Asia, Including China During Several Years' Residence (1848-1850), Boston J French, 1856. Barnett, Eugene Epperson. As I Look Back, Recollections of Growing Up and Twenty-six Years in Pre-Communist China 1888-1936, typescript Barr, Patricia Miriam, To China with Love, the Lives and Times of Protestant Missionaries in China 1860-1900, London Secker and Warburg, 1972 Barrow, Sir John, Travels in China, London T Cadell and W Davis, 1806 (Listed in Yale University Library catalog as Some Account of the Public Life, and Selection from the Unpublished Writings, of the Earl of Macartney and the date of publication is given as 1807) Barzini, Luigi, Pekin to Paris, An Account of Prince Borghese's Journey Across Two Continents in a Motor-Car, translated from the Italian, London, 1907, Bates, Lincoln Wallace Jr, The Russian Road to China, Boston and New York, Houghton Mifflin, 1910. Beattie, Hilary J, Protestant Missions and Opium in China, 1858-1895, Papers on China, 22A 115-156 (1969) Becker, C H, et al, The Reorganization of Education in China, Paris. League of Nations, 1932 Bell, John, A Journey From St Petersburg to Pekin 1719-22, edited with an Introduction by J L Stevenson, Edinburgh Edinburgh University Press. (NY Barnes and Noble reprint 1966) Bennett, Adrian A, John Fryer the Introduction of Western Science and Technology into Nineteenth-Century China, Cambridge, Mass. Harvard University Press, 1967 Bergeron, Marie Ina, Letters a Yeou-wen, Souvenirs de Chine, Tours Mame, 1973 Berry-Hart, Alice, Ching-a-Ring-a-Ring-Ching or Three Victorian Sisters in Shanghai, London. Rex Collins, 1977) Billingsley, Phil, Bandits in Republican China, Stanford Stanford University Press, 1988 ================================================================================