RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-1972 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h SIR JAMES HALDANE STEWART LOCKHART JAMES HALDANE STEWART LOCKHART: A BIBLIOGRAPHY 'Canton Syllabary', China Review, Vol. 10, (1881/82), no. 5, pp. 312-326. "The Structure of Chinese Characters. By John Chalmers', China Review, Vol. 12, (1883/84), no. 1, pp. 1-4. 'The "Phonetic" Shwoh Wan', China Review, Vol. 12, (1883/84), no. 2, pp. 63-64. 'A Sketch of Formosa' (with A.R. Colquhoun), China Review, Vol. 13, [1884/85], no. 3, pp. 161-207. 'Contributions to the Folk-Lore of China', China Review, Vol. 14, [1885/86], no. 6, pp. 352-353, same in Vol. 15, [1886/87], no. 1, pp. 37-39. 85 'Enigmatic Parallelisms of the Canton Dialect' (with T.W. Pearce), China Review, Vol. 15, [1886/87], no. 1, pp. 40-46, no. 2, pp. 119-123, no. 3, pp. 168-175, no. 5, pp. 277-284, no. 6, pp. 357-366, Vol. 16, [1887/88], no. 5, pp. 287-300, no. 6, pp. 348-359, Vol. 17, [1888/89], no. 1, pp. 37-45. 'Note on Chinese Puzzles Can Anyone Solve the Subjoined Puzzles?', China Review, Vol. 18, [1889/90], no. 5, p. 321. 'Chinese Folk-Lore', Folk-lore, Vol. 1, [1890], pp. 359-368. 'The Marriage Ceremonies of the Manchus', Folk-lore, Vol. 1, [1890], no. 4 A Manual of Chinese Quotations. Being a translation of the Ch'êng Yü K'ao Hong Kong, Kelly and Walsh, 1893. (Second edition 1903). 'The Reviewer Reviewed or Mr. Lockhart's Reply to Mr. Giles' Review of the Manual of Chinese Quotations', China Review, Vol. 22, [1893/94], no. 2, pp. 547-551. ================================================================================ RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-1977 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n NOTES AND QUERIES 193 For the general background the reader is referred to pp. 419-433, 697-700 of Kung-chuan Hsiao's monumental study of late imperial China Rural China: Imperial Control in the Nineteenth Century (University of Washington, Seattle, 1960). Also to Chapter X of Frederic Wakeman Jr.'s Strangers at the Gate, Social Disorder in South China 1839-1861 (University of California Press, 1966): 'Class and Clan' 109-116. It is of interest that as late as 1905 and 1908 villagers of Honam Island, Canton were fighting out their feuds on the campus of the Canton Christian College, the future Lingnan University: see Lingnan University by Charles Hodge Corbett (New York 1963) p. 40. The self-government of Chinese villages existing alongside what A. R. Colquhoun styles ‘a long common frontier' with 'centralised autocracy', i.e. the situation which allowed this kind of independent action to subsist, is interestingly handled in his China in Transformation (London, 1898): 238-288. Hong Kong, December 1977. C. MOVE OF THE SHING MUN VILLAGES* JAMES HAYES The Shing Mun villages of Shing Mun Lo Wai, Pak Shek Wo, Pei Tau To, Shek Tau Kin, Fu Yung Shan, Nam Fong To, Tai Pei Lek and Ho Pui contain about 855 Hakka Chinese, mostly named Cheng but having among them also Cheung's, Ko's, Lo's, Tang's and Tsang's. In a hollow in the hills about two miles broad by two and a half long, formed by Tai Mo Shan, Grassy Hill and Needle Hill, and sloping from Lead Mine Pass southwards to Pineapple Pass and Tsun Wan, the inhabitants of these villages own 180 acres of agricultural land, 1180 acres of forestry rights and 42 acres of pine-apples. The whole of this area will have to be evacuated, and after careful search in co-operation with the villagers, suitable sites have been found to accommodate them at Kam Tin, Wo Hop Shek, Nam Shui Po, Tsat Sing Kong, Ping Kong, Fung Yuen (Yue Kok), Shek Ku Lung, and Pan Chung, and to these it is proposed to move all the inhabitants of the Shing Mun valley above Pineapple Pass. Details of the transfer are as follows:--- * Taken from the Hong Kong Government's Sessional Papers 1928. ================================================================================ RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊 | RAS-1992 https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x 50 His experience when assaulted by Chinese soldiers in Wu-chang during his holiday outing. 10 Mesny's Chinese Miscellany: Volume 2: 10 September 1896: page 449 In 1992 Miss Lucie Mesny in Jersey explained that as a child she had never encountered any elderly lady, a member of family, called Lydia, who had been only two years younger than William Mesny and therefore would have been only in her mid-sixties when Miss Lucie was a child, if of course Lydia had still been alive 12 Mesny was referring to what had been a very recent incident when the Germans had sent a few hundred soldiers to I-chou in Shantung province 'to bring the local populace to their senses.' 13 Presumably the good Doctor Dudgeon was John Dudgeon, who lived in Tientsin towards the end of the nineteenth century, the author of Chinese Arts of Healing, a series in the Chinese Recorder in 1869/70; The Great Medical College at Peking (in the Chinese Recorder February 1870); The Disgusting Nature of Chinese Medicines (also in the Chinese Recorder in March 1870); The Worship of the Moon (Chinese Recorder in Mar/Apr 1882), "The Beverages of the Chinese: and finally Kung-fu or Taoist Medical Gymnastics (Tientsin: 1895). 14 It is strange that Mesny should have been unaware of the legend of the powerful and ubiquitous Northern Emperor, 玄天上帝 a deity whose aides are a turtle and snake, frequently portrayed wrapped around each other at the feet of the image of the deity in Taoist and folk religion temples, and referred to as Generals. 15 Yun-yü, the Clouds and Rain, is a common euphemism for sexual intercourse 16 This was recorded in his Miscellanies in 1896 as Tsung-ping: translated as 'Regional Commander', rank 2a in the Chinese military forces of the Green Standards [lu-ying], subordinate to the Provincial Military Commander and Province Governors. [Hucker C.O., A Dictionary of Official Titles in Imperial China: Stanford University Press: 1985] 11 Colquhoun A R: China in Transformation: Harper and Bros: New York and London. 1898 (and other books) Scidmore E R. China - The Long-lived Empire: MacMillan & Co. London: 1900 Appendix A Mesny's Chinese Miscellany Each weekly issue of the Miscellany, edited and printed in Shanghai during 1896, 1899 and 1905, with a run of one thousand copies, began with Notes on China and Chinese Subjects later renamed Anglo-Chinese Notes, an arbitrary, catholic and unstructured collection of items ranging from natural subjects such as the names in English and Chinese of trees, plants etc with a short description presumably culled from a major tome on the subject, to historical and mythological items, geographical descriptions mostly in western China, and a long section ================================================================================