[
    {
        "id": 204266,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n30\n\nTHE KNIGHT ERRANT IN\n\nCHINESE LITERATURE\n\nA lecture delivered on January 23, 1961.\n\nJAMES J. Y. LIU, M.A.\n\nMost Western readers of Chinese literature are probably familiar with such types as the Confucian scholar, the Taoist recluse, the Buddhist monk, the romantic young lady, the intriguing eunuch, and the corrupt official, but there is another important type that is perhaps not so well known to Western readers: the knight errant. I am using the expression \"knight errant\" because it happens to be a fairly close translation of the Chinese term yu-hsia (#), though this does not imply that the ancient Chinese knight errant resembled the Mediaeval European one in every respect. The Chinese knights were not members of religious orders like the Knights Templars, nor were they members of a caste like the Japanese samurai. Though they often had many followers, they were not highly organized. They differed from professional warriors on the one hand, and mere bandits on the other. The essential qualifications of a knight errant were not so much outstanding physical strength and military skill as a spirit of altruism and a concern for justice. In short, knight errantry was not a profession but a way of behaviour, and a knight errant was simply a man who sought to right wrongs and help people in distress, often by the use of force and in defiance of the law. Such, at least, was the original definition of a knight errant, though later on he somewhat changed his character, in fact and in fiction, as we shall see.\n\nWhen and how did the knights errant come into being? As far as we can trace, they probably first came into existence during the Warring States period (403-221 B.C.), against a background of political instability, social unrest, and intellectual ferment. It was the period preceding the unification of China by the First Emperor of Ch'in, and the era in which different schools of thought, such as Confucianism, Taoism, Legalism, and Mohism, flourished side by side, each offering a different remedy for the prevailing chaotic conditions. While the thinkers were busy arguing and trying to convert the rulers of various feudal states to their respective ways of thinking, the knights errant simply took justice into their own hands and did what they thought necessary to avenge wrongs and help the poor. Of the knights errant of the Warring States period, we have no detailed accounts. The earliest knights about whose lives we know something in detail belong to the end of the Ch'in dynasty and the beginning of the Han (cir. 200 B.C.). Our information is mainly derived from the Shih chi (£), or",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204267,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n31\n\nRecords of the historiographer,1 by Ssu-ma Ch'ien (145?—86? B.C.). In this monumental work, there is one section entitled \"Biographies of knights errant” (Yu-hsia lieh-chuan). Both in this section and in his general preface to the whole work, the historian explains his reasons for including such a section in his history and expresses his admiration for the knights errant. In the general preface he writes:\n\nTo save people from distress and relieve people from want: is this not benevolence? Not to belie another's trust and not to break one's promises: is this not righteousness? That is why I wrote the \"Biographies of knights errant”.\n\nAnd in the introductory paragraph to the biographies of the knights, he says:\n\nAlthough the actions of the knights errant were not in accordance with the rules of propriety, they always meant what they said, always accomplished what they set out to do, and always fulfilled their promises. They rushed to the aid of people in distress without giving a thought to their own safety. And when they had saved someone from disaster at the risk of their own lives, they did not boast of their ability and were shy to hear their virtue praised. Indeed, there is much to be said for them.\n\nAfter eulogizing them like this, the historian proceeds to give an account of the lives of various knights. The following are two examples.\n\nChu Chia was a contemporary of the first Emperor of Han (cir. 200 B.C.) and a native of Lu, the native state of Confucius. Most men of Lu followed Confucianism, but Chu Chia was known as a knight errant. He saved the lives of hundreds of men but never boasted about it. Whenever he had done someone a favour, he would avoid seeing the latter again, so as to save himself the embarrassment of being thanked. He gave generously to the poor but lived modestly himself, wearing old clothes, having only one dish for each meal, and going out in a little cart drawn by a bullock. When people were in trouble, he would rush to their aid. In particular, he saved the life of General Chi Pu, who had been a supporter of the King of Ch'u, the rival of the first Emperor of Han. When the King of Ch'u fell, the Emperor of Han put up a rich reward for the capture of Chi Pu and threatened to kill the whole family of anyone who should dare to conceal him.\n\n1 The word shih here is a noun, \"historiographer\", not an adjective, \"historical\". Chavanne's translation of the title as \"Memoires historiques\" is inaccurate.\n\n* Shih chi (Ssu-pu pei-yao; henceforth abbreviated as SPPY), chüan 130, 226.\n\nIbid., chüan 124, 1b.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204270,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 38,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n34\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nerrant may be said to have had an ideology, it had more affinity with Taoism than with any other school of thought. True, in their altruism and devotion to duty they showed some resemblance to the Mohists, but they did not share the austerity of the latter. Indeed, the Mohists despised the knights errant and did not think them worth mentioning. It was to Taoism that some knights errant turned for guidance, as recorded in the biographies of several of them. This is hardly surprising: both Taoism and knight errantry came into being before Confucianism became the established official ideology, and both emphasized individualism and freedom from social bonds. To risk a generalization: if the obverse side of the Chinese character is represented by Confucianism—moderate, realistic, and conservative, then its reverse side is represented by Taoist philosophy, knight errantry, and various unorthodox artists and writers: romantic, individualist, and rebellious. It seems to me that it is the obverse side that is familiar to the West while the reverse side is perhaps not so well known and deserves more attention.\n\nTo come back to the history of knight errantry; the early Han emperors, though they paid lip service to Confucianism, actually ruled largely by Legalist methods. It is therefore not surprising that they took strong measures to suppress the knights errant. I have already mentioned that Kuo Chieh's father was executed by order of Emperor Wen. In the next reign, Emperor Ching ordered the execution of many others. And Emperor Wu, as we have seen, ordered the execution of Kuo Chieh and his family. Yet in spite of such suppression, many knights survived, although not all of them lived up to the high ideals of true knight errantry. In later periods, knights errant continued to exist. For instance, the poet Li Po (A.D. 701-762) was a knight errant in his younger days and killed several people by his own hand. In still later periods of history, we also read of people described as being knights errant or behaving in a knightly manner. Sometimes this means no more than that someone behaved in a chivalrous, altruistic way, without necessarily using force or breaking the law. On the other hand, the more swashbuckling knights either degenerated into mere outlaws or became professional bodyguards. As we are concerned here with literature rather than history, I shall give no more examples of historical knights but turn to descriptions of knight errantry in literature.\n\n7 According to the \"Biographies of knights errant\".\n\nSee Lao Kan, \"Yu-hsia, a type of knights errant in the Han dynasty\", Bulletin of the College of Arts, National Taiwan University, No. 1.\n\nLi T'ai-po shih-chi (SPPY), chüan 31, 5a. See Arthur Waley, The poetry and career of Li Po (London, 1950), p. 6.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204306,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n70\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n(P'u-hsien), and Avalokitesvara (Kuan-yin). Only certain Buddhas of the Tantric Sect, such as Cundi (Chun-t'i) and Vairocana (P'i-lu-chê-na) are mentioned as \"saints from the West\"; but even these are given Taoist-sounding titles like tao-jên. In this way, the mainly Taoist framework of the novel is preserved. This amalgamation of Buddhist and Taoist deities is highly interesting and may have influenced actual religious practice in China. The practice of worshipping Taoist gods side by side with Buddhas and Bodhisattvas seems to have started after the publication of the novel, for in earlier Taoist literature we find no Buddhist deities mentioned among Taoist gods. For instance, in the Yün-chi ch'i-ch'ien, chüan 103, we find an account of the Taoist pantheon as it was in the eleventh century, which contained no Buddhist deities or fictional gods. But after the sixteenth and seventeenth centuries, various Taoist gods mentioned in the novel came to be worshipped together with Buddhist ones. What is more, most of the temples which apparently first adopted such practice were situated in northern Kiangsu, near Hsinghua, the native district of Lu, the author of the novel. It is therefore not unreasonable to suggest that the novel influenced the composition of the Chinese pantheon and contributed to the amalgamation of Buddhist and Taoist gods in popular belief.\n\nThe amalgamation of Buddhist and Taoist gods seems to have been achieved purposely by the author of the Fêng-shên. As a concrete illustration, I propose to describe how Vaisravana (P'i-sha-mên Tien-wang), one of the Four Heavenly Kings in Buddhist belief, and his third son Nata (Na-cha or No-cha), became important characters in this novel. Vaisravana was of course an Indian god, but during the T'ang and Sung periods he became identified with the Chinese general of the T'ang dynasty, Li Ching. But stories about him were disconnected before the novel Fêng-shên Yen-i was compiled. In various prompt-books which existed before the novel, such as the Nan-yu-chi (\"Prince Hua-kuang or The Voyage to the South\") and the Hsi-yu-chi (“Pilgrimage to the West”, the prototype of the famous novel of the same name) in the Ssu-yu-chi (\"The Four Travels\"), there were already stories about this god and his son. But in the hands of the author of the Fêng-shen these fragmentary and disconnected stories were reorganized and transformed into a vivid tale which can almost stand on its own as an interesting story apart from the whole\n\n* For illustrations of some of these temples, such as the Kuang Fu Monastery in Tai-hsing, Yangchow, and the Tu Tien Temple in Hai-men, Kiangsu, see Père Henri Dore, Recherches sur les superstitions en Chine, (10 vols., Shanghai, 1913-38), Bk. 9, Pt. 2, in Vol. 6.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204317,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n81\n\nand strong and victorious in fighting. Now the king sent them to invade their own country, and the father was much worried.\n\n24\n\nThis kind of Buddhist story would not pass without leaving some traces in the prompt-books, sources of which are predominantly Buddhist ballads. For instance, in the prompt-book Hsin-pien Wu-tai Liang-shih P'ing-hua (“Popular Tales of the Five Dynasties, Period of Liang”), chüan 1, we read,\n\nThe wife of Huang Tsung-tan was pregnant for fourteen months. One day she gave birth to a substance which looked like a lump of flesh, but inside it was a piece of purple silk gauze in which was wrapped a baby. When the wrapper was opened, purple mist of dazzling brilliance filled the room.\n\n25\n\nThus his mother gave birth to Huang Ch'ao. Again in the Ch'ien Han-shu P'ing-hua (“Han Hsin's Death at the Hands of Empress Lü”), chüan 3, when \"Madam Po (a concubine of the first emperor of the Former Han dynasty) was in labour, Empress Lü went to see her. She was glad to find that the baby was a freak without eyes or eyebrows, like a lump of flesh.\"\n\nIn the anonymous Yüan play, Chin-shui-ch'iao Ch'ên-lin Pao Chuang-ho, in Act 2, when Empress Liu ordered the palace maid K'ou Ch'êng-yü to stab the baby prince and throw him into the river from the bridge, the latter hesitated for she saw \"red light and purple mist enshrouding the body of the prince.\"\n\nWe may now admit that the novel Fêng-shên Yen-i has a closer relation with the \"Four Travels\" than with other prompt-books. In Ch.8 of the Nan-yu-chi, the Buddha of Light told the Flowery Light “to be re-incarnated in the shape of a lump of flesh.” Consequently the Flowery Light, floating about in the air, arrived at the village Hsiao-chia Chuang of Wu-yüan, Anhwei, and darted into the womb of Madam Hsiao who had been pregnant for twenty months. \"Now the maid came out to report to the elder, 'Madam has given birth.' 'A boy or a girl?' the elder asked. 'It is neither a boy nor a girl. It is just like the belly of an ox.' The elder was very much frightened. When they decided to throw the lump away into the river, it...\n\n24 Fu-kuo Chi, translated by James Legge as \"A Record of Buddhistic Kingdoms\", Oxford, 1886, Ch. 25, p. 73.\n\n25 Hsin-pien Wu-tai Shih P'ing-hua, photolithographed edition, published by Prof. Tung K'ang, Wu-chin Tung-shih Sung-fên-shih (AAS), 1911. There are also several popular editions available.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204319,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n83\n\ncolour, and as No-cha stirred it up in the stream heaven and earth were shaken and the river trembled. This river was called Chiu-wan Ho (Nine-bend River) and was situated at the mouth of the Eastern Sea. Ao Kuang (#), the dragon-king of the Eastern Sea, surprised at this unexpected earthquake, ordered his inspector-yaksha, Li Kên (R), to go at once and find out the cause. When the yaksha reached the river he saw that the river was red and a child was bathing there, dipping his red silk gauze in the water. He cleft the water asunder and shouted angrily: \"What prompts you, little child, to make the river red and the crystal palace shake?\" No-cha turned back and saw a monster coming out of the water, a monster whose face was as blue as indigo, whose hair was as red as cinnabar, whose mouth was big with long projecting teeth and who had in his hand a halberd. No-cha scolded, \"You monster, how can you speak like a human being?\" The yaksha was exasperated and said, “I am an appointed officer. How dare you insult me?\" He jumped up to the bank and brandished his halberd towards No-cha. No-cha was naked and could only jump aside. Then he took off the bracelet from his right arm and hurled it in the air. This bracelet was a precious weapon bestowed on the Immortal T'ai-I by the Patriarch Yüan-shih T’ien-tsun of the Jade Palace of Abstraction to protect the Chin-kuang Cave where T'ai-I dwelt. It fell upon the head of the yaksha and his brains spilled on the ground. No-cha ignored his corpse but smiled and said, \"He has stained my precious weapon!\" He sat himself again on the rock, smiling and washing the bracelet. The crystal palace was shaken again and even more violently. When Ao Kuang was vexed the soldiers came back to report, “Yaksha Li Kên was killed by a child on the bank.\" The dragon-king was frightened, \"Li Kên was appointed by the Jade Emperor; who dared to murder him?” Saying this he summoned his men, intending to go himself. No sooner had the dragon-king finished his words than Ao Ping (F), his third son, requested permission to go for the father. So, Ao Ping, at the head of a troop of sea-warriors, mounted his water-cleaving monster, and with his trident in his hand, left the palace. The form of the breaking waves was so furious that the river seemed to rise several feet. No-cha stood up and marvelled, \"This is a flood!\"... (Ch.12)\n\nIn Ch.48 of the prompt-book Tung-yu-chi (\"The Eight Saints or The Voyage to the East\") when the Eight Immortals were crossing the Eastern Sea, Lü Tung-pin (SM) initiated an idea, \"During our crossing would it not be fine for each of us to throw one precious thing into the sea so that our divine power may be revealed?\" Therefore, \"When the dragon-king of the Eastern Sea was holding a meeting in his crystal palace, he",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204320,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n84\n\nVol 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nsaw a dazzling light penetrating into his palace making the walls transparent. He dispatched his son, Prince Mo Chieh (E), with a group of mariners to go around in the sea to investigate.”\n\n26\n\nThis Mo Chich, probably a re-incarnation of Bimbisara, who was a king of Magadha () converted by Sakyamuni and who died and was re-incarnated as a son of Vaisravana, has been changed into Ao Ping in the above quotation from the Fêng-shên Yen-i, and has lost his original Buddhist flavour. Comparing this short paragraph from the Tung-yu-chi with the composition and description of the corresponding paragraphs in the Fêng-shên, we can see the artistic superiority of the latter.\n\nThe combat between No-cha and Ao Ping, the third son of the dragon-king, has a tragic end. No-cha put his foot on Ao Ping's neck and struck the latter's forehead with his bracelet, thus killing him. No-cha pulled out the sinews of the little dragon and went back, saying he would make a good belt of it for his father to fasten his cuirass on. The dragon-king, hearing of the death of his son, went to see Li Ching, and put the latter in a very embarrassing position. Li Ching, being ignorant of his son's prodigious feats, denied his guilt. But No-cha came out and apologized for what he had done, and told the dragon-king that his son's sinews were intact. The dragon-king was exasperated and told Li Ching that he would lodge a complaint at the court of the Jade Emperor against father and son. The story continues:\n\nAfter No-cha had calmed his parents he went to the Chin-kuang Cave and told his master, the Taoist Immortal T’ai-I, of his adventure. The master ordered him to unfasten his coat, drew spells on his bosom, and told him what to do the next morning. \"After that,\" the master said, \"you may go back to Ch'en-t'ang Pass. If anything unusual happens, you must tell your parents that I shall be responsible for your misdeeds.” The next morning No-cha reached the Pao-tê Gate (F),27 the gate of heaven. After a while he saw the dragon-king approaching wearing his celestial robes, but because of the magic spells on No-cha's bosom, the dragon-king could not see him. No-cha was so angry that he strode forward from behind and dealt the dragon-king with his bracelet such a heavy blow that immediately he fell to the ground. (Ch.12)\n\n•\n\n26 No. 9, Fu-shuo Jên-hsien Ching (MA), The Tripitaka in Chinese,\n\n27 Ch. 39, Hsi-yo-chi of the \"Four Travels\", the Pao-tê Kuan (OH) is the Gate in heaven where Li Ching dwells.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204321,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Vol. 1 (1961).\n\nJournal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nISSN 1991-7295\n\n85\n\nNo-cha then partially pulled off the celestial robe of the dragon-king and revealed the scales under his left ribs. He tore off some forty or fifty of the dragon-scales and the dragon-king was wounded and suffered a violent pain. He begged his assailant to spare his life. No-cha said, “If you want me to spare your life you must give up your law-suit against me before the Jade Emperor, and follow me back to Ch'ên-t'ang Pass.\" The dragon-king could not free himself and yielded to No-cha. Transforming himself into the shape of a small black snake, he hid in No-cha's sleeve and they descended from heaven. (Ch.13)\n\nSome references can be cited here for comparison and we can see how clever the author was in composing his ingenious and complicated plot which surpasses all the materials he made use of.\n\nIn the prompt-book Ch'in Ping Liu-kuo P'ing-hua (\"The Annexation of the Six States by the Emperor of Ch’in”), chüan 2, there is a sentence, \"to fasten the cuirass he should use the sinews of the old dragon.\" In the Ta-T’ang San-tsang Ch’ü-ching Shih-hua (\"Tripitaka's Search for Buddhist Sutras\"), chuan 2, (7), the Monkey-monk (Hou Hsing-chê) pulled out the sinews from a dragon with nine heads for a belt to hold the cuirass.\n\nAccording to the Min Shu (M), there was a Taoist priest named Yu Chên-chai (2) living in the epoch of Hung Wu, who was called upon by an old woman:\n\nShe was a female-dragon... and was to be struck to death by lightning on account of her failure in regulating the rains. She begged him to save her life. Yü said, “Can you transform yourself to a small shape so that I may hide you in my alms-bowl?\" The dragon followed his advice and transformed herself into a snake wriggling into the bowl.\n\nThe story of No-cha goes on as follows:\n\nOne day as the weather was excessively hot, he felt restless and annoyed, and ascended the tower over the city-gate. On the weapon-stands he found a wonderful bow called ch'ien-k'un kung (the cosmic bow) and three arrows called chên-t'ien chien (heaven-shaking arrows) which he appreciated very much, and did not know that they were left by the Yellow Emperor and since then no one had been strong enough to use them. He was so glad of this discovery and he seized the bow and shot an arrow toward the south-west. With a startling sound the sky was covered with red mist and auspicious clouds floated around. (Ch.13)\n\nIn chuan 13, in the chapter of the \"Competition in Martial Exercises for the Hand of Yasodhara\" of Abhiniskramana-sutra (DATE · #), we have the following paragraph:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204322,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n86\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nThe prince Siddhartha thereupon asked, \"Is there any good bow in this city which will suit my strength?\" The father, King Suddhodana was very glad and said, \"Yes, there is.\" \"Where is it then, Your Majesty?\" asked the prince. \"Your grandfather Simhahanu (the lion's cheek) had a bow which is now kept in the temple and flowers are offered to it. No man has ever been able to bend it.\" The prince urged the king to send for it, and when it had been fetched, all the Shakya nobles were allowed to have a trial, but no one could string, nor draw it. Then the minister Mahanama was given an opportunity. He exhausted all his energy yet he could not move a single inch of the string and so he presented it to the prince. The prince remained seated without moving. He seized the bow with his left hand and bent the string with a single finger of his right hand. A startling noise broke out throughout the city Kapilavastu which made all the people frightened. \"What noise is it?\". \n\n+\n\n28\n\nIn Ch.2 of the Pei-yu-chi, the king of the Kingdom of Ko-ko () received a tribute from the Western tribes. It was a bronze drum twelve inches thick. Upon the challenge of the tributary messenger, no one in the court, not even the generals, could pierce its surface with an arrow. The prince, \n\nThe prince, who was only seven, claimed that he could shoot through it. \"He seized the bow with his left hand and put on the arrow with his right hand. The arrow darted off and pierced the surface with the feather of the arrow left outside.' \n\nThe age of No-cha and that of the said prince were seven years. We can see that No-cha's story is derived partly from the Pei-yu-chi and both originated from the story of the Buddha.\n\nNo-cha's arrow darted off to a far distance and accidentally killed a Taoist disciple of Madame Shih-chi (ENR), who was a goddess of the Intercepting Sect. Shih-chi sent the Athlete of the Yellow Turban to bring Li Ching to her grotto in the K'u-lou Shan (Mt. Skeleton) and pressed him for an explanation, Li Ching vowed his innocence and was set free so that he could investigate the matter. No-cha again admitted to his father what he had done, and followed Li Ching to Shih-chi's place to settle the matter. At the entrance to the grotto he had a desperate clash with the goddess, and though he hurled all his precious weapons they fell into her hands and sleeves. No-cha fled to Mt. Ch'ien-yüan for protection. His master, the Immortal T’ai-I had a violent quarrel with Shih-chi on his behalf, and the quarrel\n\n28 No. 190, The Tripitaka in Chinese, translated by Jfianagupta; also Sister Nivedita & Ananda K. Coomaraswamy, Myths of the Hindus & Buddhists, Harrap, 1914, pp. 261-2.\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204328,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n92\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nfather\" was only one of revelation of supernatural powers (神通), and it was because of the imagination and the literary gifts of the author of the Fêng-shên that the story became so impressive and full of emotional appeal. The author continues:\n\nThe Immortal T'ai-I asked No-cha to follow him to the peach-garden and taught him personally how to use his \"fiery-pointed spear\" (火尖槍) which the master now bestowed on him. After that, the Immortal gave him the wind-wheel and fire-wheel which he might tread on while chanting incantations and which served him as a magic vehicle; and also a bag made of panther skin in which were the magic bracelet, the red silk gauze and a brick of gold completed his new armour. No-cha prostrated himself before his master once more, and after thanking him, held the magic spear in hand, safely mounted his wind-and-fire wheels and darted straight to the Ch'ên-t’ang Pass and challenged Li Ching, his father. (Ch.14)\n\n**\n\n** In order to prove again how the author of the Fêng-shên Yen-i adapted and utilized confused and promiscuous materials from previous works, we may list some of the arms used by No-cha with their earlier appearances in other prompt-books or plays as follows:\n\n(a) Fiery-pointed spear. In Act 4 of the anonymous play of the Yüan dynasty, Han Kao-huang Cho-tsu Ch'i Ying-pu (漢高皇祖母齊英布), the spear used by Hsiang Yu (項羽) is a \"fiery-pointed spear\".\n\n(b) Wind-wheel. The wind-wheel is originally the wheel, or circle of wind below the circle of water and metal upon which, according to Buddhist teaching, the Earth rests. It appears in many sutras including the Surangama-sutra (楞嚴經), Ch. 4. In Nan-yu-chi (南遊記) (Ch. 2 and 11) and Pei-yu-chi (北遊記) (Ch. 15) it is one of the arms of the Flowery Light (Hua Kuang or Ling Yao 華光, or San-yen Ling Yao 三眼華光). Ling Yao with a deva-eye).\n\n(c) Fire-wheel. The alatacakra, a wheel of fire produced by rapidly whirling a fire-brand. In chuan 3 of his Lêng-yen Ching Shu-chih (楞嚴經疏治) (? “The Principles of the Surangama-sutra\", in the First Series, Second Collection of the Tripitaka in Chinese, 大藏經, 1912), Lu Hsi-hsing says \"as the whirling of a fire-brand, reality does not exist\". In Nan-yu-chi (Ch. 2 and Ch. 11) and Pei-yu-chi (Ch. 15), the fire-wheel is also a weapon of Flowery Light.\n\n(d) Gold brick, The gold brick is also one of the arms of Flowery Light in Nan-yu-chi (Ch, 2 and Ch. 11) and Pei-yu-chi (Ch. 15). But both the gold brick and the fire-wheel are attributed to Flowery Light also in Yang Ching-hsien's T'ang San-tsang Hsi-t'ien Ch'ü-ching, a play of the Yüan dynasty, Scene 8. In Hsü Fu-tso's (徐復祚) T'ou-so Chi (鬧府記), Scene 19, these two weapons belong to Nata of Eight Arms (八臂那吒).\n\n(e) Magic bracelet. In Ch. 11 of the Nan-yu-chi, one of the weapons of No-cha is a \"purple-gold bracelet with raised flowers\" (紅花紫金圈) and it is the origin of the magic bracelet (ch'ien-k'un ch'üan 乾坤圈 the Bracelet of Vitreous & Resinous Electricity) in the Fêng-shên Yen-i,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204330,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch ORASHKB and author\n\n94\n\nVol 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nmouth. After a fruitless argument with the Taoist master, No-cha wielded his weapon again and as Jan-têng raised his sleeve upwards an object was hurled into the air which emitted radiant beauty and when falling, enveloped No-cha in it and rendered him motionless. Jan-têng tapped it with his hand and flames broke out and made No-cha yield and acknowledge Li Ching as father and bow to him in humiliation. After the reconciliation had been made, Jan-têng Tao-jên instructed Li Ching to relinquish his official post and go into seclusion until the rise of King Wu, and gave to Li Ching the magic weapon which was a golden pagoda of elegant workmanship which would serve to safeguard No-cha from rebellion against his father and to consolidate the reconciliation. (Ch.14)\n\n5. HSI-YU-CHI (“MONKEY\") AND FENG-SHEN\n\nThe story of No-cha as it appears prominently in Chapters 12-14 of the Fêng-shên Yen-i, is for the most part, I believe, the creation of the author except for those minute points which I have discussed. After having consulted the Tantric texts which I have already quoted, we can see that the fantastic story of the pagoda, though with some hints of being inspired by the texts, is a wholly fabulous invention and only by skilful ingenuity can it be made so natural and so plausible. In Ch.83 of Wu Ch'êng-ên's (AR) Hsi-yu-chi (“Pilgrimage to the West\") which is no doubt an enlargement of the Hsi-yu-chi in the \"Four Travels\", there is a paragraph which seems to be either the origin of these Chapters (12-14) of the Fêng-shên Yen-i or a synopsis of these same chapters with variations. I am inclined to take the latter view and believe that the writing of Wu Ch'êng-ên's Hsi-yu-chi was later than this novel for these reasons:\n\n36\n\n35\n\n(a) As I have pointed out elsewhere when discussing the magic lasso, the name Ya-lung Tung (Dragon-subduing Cave) of the Ya-lung Shan (Dragon-subduing Mountain) which appears in Ch.34 of Wu Ch'êng-ên's Hsi-yu-chi was derived from Ch.52 of the Fêng-shên Yen-i (Fei-lung Tung AM or Flying-dragon Cave of the Chia-lung Shan or Dragon-pinching Mountain).\n\n(b) In Ch.52 of Wu's Hsi-yu-chi, the eighteen Arhats tried with the sand of golden pills to subdue the devil, which sank its feet to the depth of more than three feet. This sand is derived from the Red-sand Array () in Ch.49 of the Fêng-shên Yen-i.\n\n35 See Arthur Waley, Monkey, translation of chapters i-12, 13-5, 18-9, 22, 37-9, 44-6, 47-9, 98-100, London, George Allen & Unwin, 1943.\n\n30 In my thesis \"The Authorship of the Feng-shên Yen-i\", pp. 178-80.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204331,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n95\n\nB\n\n(c) The T'ao T'ien-chün ( or Celestial Master T'ao), one of the four attendant-generals forming the retinue of the Premier Wên T'ai-shih in the Fêng-shên Yen-i is an invention of the author of the Fêng-shên for a particular reason.3\n\nIn any one of the earlier works before the Fêng-shen, whether Taoist canonical texts or popular literature, we can find the other three T'ien-chün but not this one. This fact strengthens the hypothesis that this particular character was created with a purpose. But he appears also in Wu Ch'êng-ên's Hsi-yu-chi. (Ch.4 etc.)\n\n(d) Yin Chiao () in his transformed figure is an ugly and evil god. \"His face was as blue as indigo, and he had long projecting teeth\" (Ch.63, Fêng-shên Yen-i). He was canonized as the T'ai-sui (✯ the God of the Cycle) in Ch.99 of the Feng-shên. Now in Wu's Hsi-yu-chi there is a line of verse, \"The other had a blue face and protruding teeth as ugly as the T'ai-sui.”\n\n(56)\n\n(e) In Wu's Hsi-yu-chi, when Sun Wu-k'ung ( the Monkey) was repelled by Hsüan-tsang (), he thought of “going to the islands (hai-tao ) but he was rather ashamed to meet those immortals in the three fairy-lands (san-tao chu-hsien l)\". (Ch.57) This is probably influenced by the islands and the immortals there (hai-tao tao-yu fă‡) in Chs.38, 47 and 59 of the Fêng-shễn. In Ch.59 of the Feng-shên when Lü Yüeh (BG) was defeated by the troops of Chiang Tzu-ya, he fled to the islands as his last resort.\n\n(f) In Wu's Hsi-yu-chi (Ch.60), the Demon-king of Oxen (Niu Mo-wang 4E) rode on a \"water-proof golden-pupiled monster\" (Pi-shui Chin-ching Shou HR). I think this name was invented after the \"fire-spitting golden-pupiled monsters\" (Huo-yen Chin-ching Shou ) ridden by Chêng Lun, Chiên Ch'i and Ch'ung Hei-hu in the Fêng-shên Yen-i.\n\n(g) In Ch.61 of the Wu's Hsi-yu-chi there are the \"four great Vajras\" (MAI) which are no doubt an adaptation of the “four great heavenly kings\". One of their dwelling-places is in the Chin-hsia Tung ( Golden Clouds Cave) of Mt. K'un-lun. In fact this Chin-hsia Tung is exactly the name of the grotto where the Yü-ting Chên-jên (EMRA Immortal of the Jade Urn) lives in the Fêng-shên Yen-i, and Mt. K'un-lun is the sacred mountain of the Promulgating Sect.\n\n37 Ibid., pp. 251-55.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204440,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHINA'S 35 MILLION NON-CHINESE\n\n61\n\ntype shifting-cultivation of mountain slopes. Food supplies were restricted and commissary problems for military or administrative organizations here were large. The inducements to Han conquest were small, whereas the costs of conquest and military occupation were relatively large. The Han were in the main content to set up or permit local chieftains to operate with little interference except when Han interests were too much affected or when uprisings against Han oppression required pacification. The system of local rule described by the term \"T'u-ssu\" institution evolved into a system of petty hereditary kings holding commissions or warrants from the imperial government, or the central government in republican times, to rule their areas. In general, these areas have today become the nuclei of the so-called \"autonomous regions\" or \"autonomous districts\" of the Chinese Communists. However, there is much less autonomy in these areas than in the pre-Communist period.\n\n44\n\nL\n\nR\n\nWhat are some of the ethnic characteristics that set off one group from another among the chief non-Han peoples discussed in the preceding paragraphs? The Miao and Yao both share the semi-nomadic fire-field type of mountain agriculture except where their Sinicization has caused them to become entirely sedentary in the Han type of farming. Both engage in hunting, gathering and some lumbering to supplement their livelihood. The Miao are more likely than the Yao to do some herding of goats or cattle on the poor grasses of south China. Their crops are upland (dry-land) rice, maize, wheat and buckwheat.\n\nIn social organization, neither Yao nor Miao have strong tribal organizations traditionally, and there are no ruling classes. Both are patriarchal systems, with the Miao having a strong ancestral cult. Both share the dog and tiger cult. Among the Yao, at the end of the year there are ceremonies with masked participants for driving out evil spirits from the home and settlement localities. The Miao may or may not bury their dead in coffins, the Yao generally do. Freedom in sex and love between girls and boys prevails until their marriage, which is of their own choosing rather than through middlemen or marriage arrangers. Marriage among the Yao takes place after the first child is born. Among\n\n* Yu Yi-tse, Chung-kuo t'u-ssu chih-tu (China's T'u-ssu system), Chung-king, 1944,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204483,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "104\n\nELSPETH MANEELY\n\n16\n\nhill slopes of the western islands and in the Castle Peak area; but perhaps only four places investigated since archaeological work began in the Colony may be dignified by the term \"site\". These are: So Kun Wat #, a series of low hilltops to the west of the Tai Lam Chun reservoir; Lamma Island (Pok Liu Chau14), which really comprises several distinct sites; Shek Pik and Man Kok Tsui, both on Lantau Island (Tai Yu Shan). A report on the findings at So Kun Wat was presented by C. M. Heanley and J. L. Shellshear in 1932 at the first Congress of Prehistorians of the Far East held at Hanoi. Father Finn's publications on the Lamma sites, begun in 1932, have recently been reprinted in one volume, Archaeological Finds on Lamma Island Near Hong Kong.3 The Shek Pik site, on the south-west coast of Lantau Island, was excavated by W. Schofield and J. G. Andersson in 1937 and a report was published in the Proceedings of the Third Congress of Prehistorians of the Far East, Singapore, in 1938. The artifacts uncovered at Man Kok Tsui are similar to those found at these earlier sites and are of three kinds: stone tools and ornaments, pottery and bronze.\n\nBefore describing the discovery of Man Kok Tsui in more detail however, reference should be made to Father R. L. Maglioni's extensive discoveries in Hoifung as they bear a definite relationship to finds in the Hong Kong area. Hoifung lies on the China coast about one hundred miles north-east of Hong Kong. In 1934 Fr. Maglioni, then a priest in the Hoifung region, embarked on a thorough search for prehistoric remains. He located as many as twenty distinct sites. In general the finds were of the same type as those described by archaeologists working in Hong Kong, but Fr. Maglioni was able to distinguish three separate Neolithic cultures. These three he called the SON, SAK and PAT cultures from the capital letters of the romanized names of villages adjacent to the sites. So far Neolithic remains in Hong Kong resemble closely those of Fr. Maglioni's PAT culture, the latest of the three.\n\nIn April 1958, Dr. S. M. Bard first reported Man Kok Tsui as a possible area for investigation by the University Archaeological Team. The site, given the number 30 by the Team, lies at the extreme tip of the northern arm of Silvermine Bay, Lantau Island. It consists of two sheltered, sandy beaches, a flat fertile valley",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204511,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "128\n\nCHAN, Dr. H. C.\n\n-\n\nCHAN, Hok-lam, William\n\nCHAU, Hon. Sir Tsun-nin\n\nCHENG, T. C...\n\nCHEONG-LEEN, Hilton ·\n\nCHEUNG, Oswald\n\n-\n\nCHING, Henry\n\nCHING, Joseph\n\nCHIU, Ling-yeong\n\nCHOA, Dr. Gerald H.-\n\nCLARK, Mrs. N. E.\n\nCOHN, Dr. A. J.-\n\nCOLE, Martin\n\n+\n\nCRANMER-BYNG, J. L.\n\nCUMINE, E.\n\n·\n\n-\n\n+\n\nT\n\nBank of Canton Building, 5th floor, H.K.\n\nc/o Dept. of History, Chung Chi College, Ma Liu Shui, Shatin, New Territories,\n\n8, Queen's Road, West, Hong Kong.\n\nc/o S.C.A., Fire Brigade Building H.K.\n\nG.P.O. Box 584, 310 Yu To Sang Bldg.,\n\nHong Kong.\n\n1002, Alexandra House, Hong Kong.\n\n9, Village Road, 1st floor, Hong Kong.\n\nc/o U.S. Consulate-General, 26 Garden\n\nRoad, H.K.\n\n167, Yee Kuk Street, 3rd floor, Shumshuipo,\n\nKowloon.\n\nQueen Mary Hospital, Pokfulum, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\n116, Leighton Road, Leisham Court, 6/F.,\n\n\"F\", Hong Kong.\n\n16, Conduit Road, Hong Kong.\n\nDept. of History, University of Hong Kong,\n\nHong Kong.\n\n14, Embassy Court, Hong Kong.\n\nCUMMING, Mount Stephen\n\ne/o Messrs. Butterfield & Swire, Union\n\nDAIKO, Paul -\n\nT\n\nDAVIES, Miss Ann Carol\n\nDAVIS, Dr. S. G.-\n\nDEANS PEGGS, Dr. A. -\n\nDENNYS, Miss Sylvia M.\n\nDJOU, G. G. -\n\nDONOHUE, Hon. Peter\n\nDRAKE, Mrs. F. S.\n\nDRAKE, Prof. F. S.\n\nL\n\nHouse.\n\nL\n\nP. O. Box 201, Hong Kong.\n\n■\n\nJ\n\nL\n\n+\n\nDRAKEFORD, Louis Samuel\n\nDUNCANSON, J. D. -\n\n+\n\nDUNT, Percy\n\nEDWARDS, O. P.\n\nENDACOTT, G. B.\n\nENGEL, Dr. D. -\n\n2, Friston, 15, Old Peak Road, Hong Kong.\n\nDept. of Geography and Geology, Hong\n\nKong University,\n\nc/o Education Department, Battery Path,\n\nHong Kong.\n\nc/o Economic Survey Section, 804 Man\n\nYee Bldg., H.K.\n\nc/o American International Assnce. Co., Ltd.\n\n12/14 Queen's Road, Central, Hong Kong.\n\nEducation Department, Battery Path, H.K.\n\n92 Bonham Road, Hong Kong.\n\nDept. of Chinese, Hong Kong University,\n\nHong Kong.\n\n25, Chatham Road, 11th floor, Front, Kin.\n\nc/o Barclays Bank (D.C.O.), 1 Cockspur\n\nStreet, London, S.W.1. England.\n\nP. O. Box 94, Hong Kong.\n\nc/o Hong Kong & Shanghai Banking\n\nCorpn., H.K.\n\nDept. of History, Hong Kong University,\n\nHong Kong.\n\n542 Alexandra House, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204585,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHANGES IN CHINESE LANGUAGE\n\n55\n\nand as te-mo-k'e-la-si #or te hsien-sheng ✯ (Mr. Democracy\"). But now these transliterations have become antiquated and replaced by i-hui for parliament, kê-hsüeh ** for science, and min-chu R± for democracy. But a few good transliterations have survived such as chi-he for geometry, lo-chi for logic, yu-mo ✯✯ for humour, wu-t'o-pang ✯‡₺ Ħ for utopia, sha-wen chu-i ✯✯‡ for chauvinism. Yet even in Hong Kong, where many Chinese use English, transliteration remains the less common method for introducing terms of foreign origin. Some popular transliterations are, however, in use such as pâk-ch'e for parking a car, in-shoh for insurance, sz-toh ✰✰ for store, fei-lam for film and chak K for cheque. The Chinese living in multi-lingual communities like Malaya or Singapore resort more frequently to transliteration; but their tendency to do so has not exerted a significant influence on the language as a whole. Transliteration of Western terms having in general been found to be a clumsy practice, many Chinese translators, especially before the May 4th Movement, have preferred to borrow certain terms from the Japanese.\n\nIn Chinese, many words can be used in more than one grammatical function, having either completely different meanings or different connotations of one meaning, depending on their position in the sentence. This peculiarity has sometimes been thought to make for a lack of that precision needed in scientific usage. But this so-called imprecision also makes for elasticity in the creation of new terms. For instance, the character pi # can, depending on its place in a sentence, signify \"writing brush\", \"to write\", \"writing\" or \"handwriting\"; moreover, it can be found in combinations such as kang-pi meaning pen; sui-pi M. sketch or essay; pi-chi . to take notes; ch'in-pi #, one's own handwriting; or finally chu-pi, editor or editorial writer of newspaper. How widely the meaning of a character may vary is best shown by the character su originally meaning \"plain and unadorned\". However, Chinese dictionaries usually list about ten meanings under this character, as well as numerous combinations in which it forms a part, such as su-shih . vegetarian diet; su-miao ✯, sketch; yin-su #, factor; and yüan-su ƒ‡. chemical element all newly coined expressions. Similar combinations in common use are: ke-ming, revolution;\n\n¡",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204680,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n145\n\nSeptember 1834 stated: \"The English barbarians have always been very cunning. Hitherto they have squatted in Macao and have coveted Ta Yu Shan.1 Towards the end of this memorandum he wrote: \"Moreover your minister has dispatched three hundred picked troops from [his] Regiment and appointed the tu-ssu2 (? 'Captain') Hung Fa-k'e to go to Macao to reinforce the garrison. As to the fort[s] on Ta Yü Shan we have sent an officer there to take measures for defence and secretly to make dispositions at every place, without arousing suspicion. As soon as it is ascertained that the barbarians are peaceful we will withdraw them.\"\n\nThese precautions were confirmed by an edict issued to the members of the Grand Council dated the 28th day of the 8th month of the 14th year of Tao-kuang's reign (30 September 1834) which contained the following words: \"Junior officers and men must be dispatched to the places both inside and outside the provincial capital and to the neighbourhood of Macao and to the forts of Ta Yü Shan, and patrolling must be increased without arousing suspicion, and precautions taken unostentatiously.\n\nInside the walls of the old fort there is now a flourishing Government-subsidised school and it all looks very neat and peaceful; very different from the time when active preparations were made there to repel a possible attack from the British.\n\nIt would be interesting to know more about this fort and also the one at Fan Lau. Can anyone add any further information?\n\nJ. L. CRANMER-BYNG.\n\n1 The Chinese name of the island called by foreigners Lantao. Text in Shih-liao hsün-k'an, #21, 765b, column 6.\n\n2 Ibid., 766, columns 11-12.\n\n3 There was another fort on Lantao at Fan Lau on the Southwest corner of the island,\n\n4 Tung-hua hsü-lu. Reprinted in Chiang T'ing-fu, Chin-tai Chung-kuo wai-chiao shih tzu-liao chi-yao, Vol. I, p. 10, columns 12-13.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204685,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "150\n\nBOYD, J. D. I.\n\nBRAGA, J. M. -\n\nBREUIL, Mrs. N. du\n\nBROMHALL, J. D.\n\nBROOKS, D. E.\n\nBRUUN, F. -\n\nA-1 9th Floor, 2 Oaklands Path, H.K.\n\n-\n\nP. O. Box 951, H.K.\n\n86, Main Street, Stanley, H.K.\n\nFisheries Research Station. The Fish Market,\n\nIsland Road, Aberdeen.\n\nRadio Hong Kong, Rodney Block, G/F.,\n\nWellington Barracks, H.K.\n\n908, Takshing House, H.K.\n\nBURKHARDT, Col. V. R. - 86, Main Street, Stanley, H.K.\n\nBYRNE, D. J. -\n\nCALCINA, P. G. *\n\nCHAN, Dr. H. C.\n\n-\n\nCHAN, Hok-lam\n\nCHAN, Leonard\n\n+\n\nCHAU, Hon. Sir T. N. *-\n\nCHAU, Wah-ching\n\nCHENG, T. C..\n\nCHEONG-LEEN, Hilton\n\n+\n\nc/o China Light & Power Co., Ltd. Argyle\n\nSt., Kowloon.\n\nCommercial Investment Co., Ltd., Union\n\nHouse, 12th Floor, H.K.\n\nBank of Canton Building, H.K.\n\nc/o Department of History, Chung Chi\n\nCollege, Ma Liu Shui, N.T.\n\nc/o Pâzer Corporation, G.P.O. 323, H.K.\n\n8, Queen's Road, West, H.K.\n\nEnglish Department, Chung Chi College,\n\nMa Liu Shui, N.T.\n\nUnited College of H.K., Bonham Road,\n\nH.K.\n\nG.P.O. Box 584, 310 Yu To Sang Building,\n\nH.K.\n\nCHESTERMAN, Prof. W. D. 4 Felix Villas, Pokfulum, H.K.\n\nCHEUNG, O.\n\nCHING, Henry\n\nCHING, Joseph\n\n-\n\nCHIU, Miss B. T.\n\nCHIU, Ling-yeong\n\nCHOA, Dr. G. H.\n\nCHOW, Edward T.\n\nCLARK, Mrs. N. E. COHN, Dr. A. J. -\n\nCOLE, M.\n\n1002, Alexandra House, H.K.\n\n9, Village Road, 1st Floor, H.K.\n\nc/o U.S. Consulate-General, 26 Garden\n\nRoad, H.K.\n\nDepartment of Botany, The University, H.K. 167, Yee Kuk Street, 3rd Floor, Shumshuipo,\n\nKowloon.\n\nQueen Mary Hospital, Pokfulum, H.K. 3 Village Terrace, Happy Valley, H.K.\n\n71, Peak Road, H.K.\n\n116, Leighton Road, Lei Shun Court, 6th\n\nFloor, \"F\", H.K.\n\n16, Conduit Road, H.K.\n\n*Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204842,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "120\n\nFORKE'S TRANSLATION OF THE LUN HENG'\n\nReviewed by D. LESLIE2\n\nThe Lun Heng\n\nof about A.D. 85, is the work of Wang Ch'ung £ (c. A.D. 27-96), one of the most original thinkers of Han China.\n\nMany, including Hu Shih and most western scholars, have praised his critical ability. In fact, this praise is not entirely justified. Wang Ch'ung, in this respect, falls far short of the Chou Confucian philosopher Hsüntzu (also Chuangtzu and Hanfeitzu). Han philosophy is generally considered to lack the originality of the classical Chou philosophers, and Wang Ch'ung, as Fung Yu-lan points out, was a child of his time. The most we can say is that he rises head and shoulders above his Han contemporaries in his critical abilities.\n\nIt is true that Wang Ch'ung demands proofs and verification by experience at all stages in his arguments, but his idea of proof and experience is insufficiently empirical. He does not seek out the facts. He believes some of the weirdest stories (that Duke Ai was changed into a tiger; that Huang Ti, the Yellow Emperor, was twenty months in the womb; that hares give birth via the mouth). As Marcel Granet has expressed it (in his La Pensée Chinoise, 1934, p. 580), \"son scepticisme a quelque chose de livresque\".\n\nWang Ch'ung's criticism is always based on pre-conceived postulates. Rather than reject the superstitions of his time, he merely reinterprets them in accordance with these postulates. Herein lies both his strength and his weakness. A good example is his denial (in his chapter 15 and elsewhere) of the many supernatural births accepted by his contemporaries. For, together with this denial, he accepts the factual truth of all the omens that accompanied these supernatural births. Omens, such as signs in the sky or lines in the hand (the Lun Heng incidentally gives the earliest extant reference to palmistry in China), the appearance of weird animals and plants, all mark, he believes, the rise and\n\n1 Lun-Hêng. By Alfred Forke. Paragon Book Gallery, New York, 1962. Pt. I, iv+577; Pt. II, vi+536. U.S.$20.00,\n\n2 D. Leslic is a Research Fellow in the Department of Far Eastern History, Australian National University, Canberra,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204843,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "LUN HENG\n\n121\n\nfall of great men and reigns. He similarly accepted the claims of divination, astrology and physiognomy (all rejected by Hsüntzu). But for Wang Ch'ung no less than for Hsüntzu there is nothing supernatural about any of these phenomena. Wang Ch'ung always demands a natural explanation. A further example which may help to clarify the difference between the naturalistic scepticism of Wang Ch'ung and of Hsüntzu is their attitude to ghosts and apparitions. Hsüntzu (in his chapter 17) denies any reality to ghosts or spirits of any kind. Apparitions are hallucinations of an inferior or diseased mind. Wang Ch'ung, on the other hand, is not sure whether ghosts and apparitions occur or not. He is inclined to accept that they do. However, if they do exist, he writes, they are not the ghosts of the dead come back for revenge as believed by most of his contemporaries. He outlines several possible explanations of the appearance of apparitions (in his chapter 65), probably selected because they do not accept the theory that ghosts are dead men's souls. Two of these theories are favoured by Wang Ch'ung. The first states that ghosts are a kind of hallucination produced by men's thoughts when they are sick and afraid. The other theory is that ghostly apparitions are omens. Wang Ch'ung cannot step out of his time and reject the widespread belief in ghosts, but he manages to give an explanation with a distinctive twist of his own. He suggests that ghosts are made up of the Yang fluid alone without the Yin, and hence are not real but mere \"semblances\" of reality.\n\nSo much for Wang Ch'ung's critical ability and scepticism. To turn now to his constructive philosophy, this has been underestimated, in particular by Fung Yu-lan. As a Confucian, Wang Ch'ung offers little that compares with Mencius' theory of man's nature or Hsüntzu's analysis of the value of ritual. His own suggestion, a compromise three-grade theory of human nature (taken up by Han Yü of the T'ang) is of no great significance. It was in any case already present, though less explicitly, in the thought of Tung Chung-shu and Huainantzu of the earlier Han. Similarly, as a Taoist, Wang Ch'ung, though clear and convincing, falls short of the subtlety of Chuangtzu. Nevertheless, we can agree with Li Shih-fan, in his criticism of Fung Yu-lan's History of Chinese Philosophy (see Yenching Journal of Chinese Studies 26, 1939, pp. 215-250, 286-8), that Wang Ch'ung's attempt",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "122\n\nD. LESLIE\n\nto marry a Taoist naturalistic metaphysics to Confucian rationalistic ethics marks a great step forward, even though it was only partially successful.\n\nThe Taoism of Chuangtzu was anti-rationalistic and mainly destructive; destructive of ethics and also a hindrance to the development of logic and to the search for truth. Fung Yu-lan has characterised the Taoism of Huainantzu, as opposed to that of Chuangtzu, as positive. This is even more true of Wang Ch'ung, who eschews all mysticism and supernaturalism. Similarly, Hsüntzu's emphasis on the Way of Man, equal partner with Heaven and Earth, led him to ignore the Way of Nature. The crucial difference between Chou and Han philosophers is exemplified by the difference between Hsüntzu and Wang Ch'ung. Both reject any divine or supernatural intervention in natural phenomena, but only the latter sought to explain the workings behind these natural phenomena.\n\nTung Chung-shu of the Han had already given an explanation of such phenomena as the cosmic and biological abnormalities looked on as omens. By Wang Ch'ung's time these omens were almost universally taken to be warnings and messages from Heaven. Calamities, such as floods or drought or plagues of insects, were the punishments which followed when these warnings were not heeded. Wang Ch'ung cannot escape the Han view of an interaction between man and Heaven. But he changes the explanation. Good and bad omens are certainly signs of good and bad government but not caused by them,\n\nFor the Han philosophers phenomena were governed by the rise and fall of the ch'i, both cosmic and human. In the hands of Wang Ch'ung's contemporaries this ch'i was very close to shen* and ching-shen** \"spirit\". For Wang Ch'ung himself however, the ch'i is a material fluid, the \"life's breath” in biological terms, the \"pneuma\" in cosmic terms. It has no shape or form but only substance. The claim of modern materialists to see a forerunner in Wang Ch'ung is in many ways justified. It is supported in particular by his theories of causation. These are closely tied to his concept of a material ch'i. A physical cause must, he claims, be adequate for the result, and must operate by contact of the chi. Where there is no physical contact causation is not possible,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204847,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 150,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "LUN HENG\n\n125\n\nThe republication, unchanged and in an excellent edition, of Alfred Forke's Lun Heng, by the Paragon Book Gallery in 1962, is clearly a most significant event. Just how valuable is Forke's work?\n\nWhen first published in 1907 and 1911, Forke's translation of the Lun Heng was rightly lauded by Pelliot (Journal Asiatique 20, 1912, pp. 156-171), and later by Karlgren (Bulletin, Museum of Far Eastern Antiquities, 23, 1951, pp. 107-135). Forke's translation, done without the use of a Chinese commentary, was not only one of the greatest Western sinological works, but was also the first serious study of the Lun Heng in any language. We now have several studies and commentaries in Chinese, and also partial translations and summaries in English. Does Forke's work still stand up today?\n\nAs a translation, Forke's great work still stands alone. There is no other complete translation, not even in Japanese. Translations into Polish and into Mandarin have been announced but, so far as I know, not completed. Thirteen chapters (out of the 84 extant) have been translated into Mandarin in the Chung-kuo che-hsüeh-shih tzu-liao hsüan-chi, Liang Han chih pu, 1960, Peking, pp. 215-421.\n\nAs for the quality of the translation, I have already pointed out in my \"Contribution to a New Translation of the Lun Heng\", T'oung Pao 44, 1956, pp. 100-149, that many rough edges and minor inaccuracies need to be eliminated. Nevertheless Forke's understanding of the text is excellent. Comparison with the minute portions translated by E. R. Hughes (Chinese Philosophy in Classical Times, 1942, pp. 317-336), D. Bodde (Fung Yu-lan, A History of Chinese Philosophy, Vol. II, 1953, pp. 150-167), Burton Watson (in Sources of Chinese Tradition, 1960, pp. 250-155), and Chan Wing-tsit (A Source Book in Chinese Philosophy, 1963 pp. 292-304) shows that these scholars, with all the modern aids unavailable to Forke, can still only make slight improvements to his translation.\n\nUntil the welcome publication of this second edition, copies of Forke's translation were almost unobtainable (£30 was a quoted figure). I suggested in my \"Contribution\" that a new translation was required to fill the gap. If such a translation is to be done now that Forke's is again available, it would need to be fully\n\nPage 150\n\nPage 151",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204873,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n151 \n\nevacuation (1662-1669). But it is certain that Tung Chung and Sha Lo Wan had a share in the incense trade which terminated with the evacuation. Wild incense trees can still be found but the art of making incense sticks has vanished.\n\nThe ancestors of the people living in the valley may have migrated into the area from the north in 1669 but the area has been, until recently, notorious for occurrences of malaria which claimed heavy tolls. The entire population may have been completely wiped out several times, as the oldest of the families has a family history of no more than seven generations.\n\nTung Chung came into the limelight again when Cheung Pao Tsai and his pirate band who had been using the bay as one of their bases to prey upon the coastal trade of the South China Sea, successfully repelled a Ching naval contingent after a ten-day battle in the Ping Chung Bay in the twelfth year of Chia Ching's reign (1807). The trouble was finally quelled in 1809 when Cheung Pao Tsai surrendered and his pirates were disbanded.\n\n2\n\nWith the suppression of the pirates, trade flourished. The Viceroy at Canton petitioned the Ch'ing Government in 1817 saying that \"Ta Yu Shan of San On District, an isolated island, is on the (trade) route of the ships of the \"barbarians\". Tung Chung and Tai O are the only places where these \"barbarian\" ships can anchor. A fort at Chi Yi Kok2 with a Captain(?) and soldiers from the Tai Pang Camp has been maintained but there is no garrison at Tung Chung. As the two places are very far apart, eight garrison houses should be built at the mouth of the Tung Chung Rivers and two batteries (the fort), seven garrison houses and one arsenal should be constructed on the foot of Shek Shee ShanJ. \"6 The petition was accepted and the work was completed in the same year. Whether the work was carried out as requested by the Viceroy has still to be proved. However, the fort has been relatively well preserved and seven old\n\n2 Fan Lau (), 24 miles from Tai O.\n\n3 Nan Tau (南頭), Po On District, 15 miles to the north of Lantau.\n\n4 The distance is 6 miles across the main watershed and about 9 miles along the coast.\n\n5 The idea was to prevent the \"barbarians\" from drawing fresh water for their ships.\n\n6 Kwangtung Annals (廣東通志), p. 2,530.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204878,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 181,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "156\n\nBENHAM, Miss M. E. M. - Harcourt Health Centre, Morrison Hill Rd.,\n\nBERTOVICH, Miss R. C.\n\nBIRNBAUM, Mrs. S. D.\n\nBLACK, D.\n\nBLACK, Mrs. W. A.\n\nBLACKMORE, M.\n\nBLATCHFORD, C. H.\n\nBLUNDEN, Prof. E. C.\n\nBOAK, C. D.\n\nBOARD, D. B. M.*\n\nBOLLMEYER, Mrs. H.\n\nBONSALL, G. W.\n\nBORGEEST, G.\n\nBOXER, B.\n\nBOYD, J. D. I.\n\nBRAGA, J. M.\n\nBREUIL, Mrs. N. du\n\nBROMHALL, J. D.\n\nBROOKS, D. E.\n\nBROWNE, H. J. C.\n\nBRUNN, F.\n\nBUCKNELL, P.\n\nBYRNE, D. J.\n\nH.K.\n\nR.D. No. 1, Box 220, Masontown, Pa. U.S.A.\n\n7, Braga Circuit, Kowloon.\n\nLong Acre, Gullane, East Lothian, Scotland.\n\n10-A, Stanley Beach Road, Stanley, H.K.\n\nDept. of History, H.K. University, H.K.\n\nNew Asia College, 6 Farm Road, Kowloon.\n\nH.K. University, Pokfulum, H.K.\n\nDept. of Modern Languages, H.K. University, H.K.\n\nc/o Education Dept., Battery Path, H.K.\n\n408/9 Yu To Sang Building, 37 Queen's Road, C., H.K.\n\nH.K. University Library, Pokfulum, H.K.\n\nP. O. Box 1058, H.K.\n\n2, Percival Street, 3rd floor, H.K.\n\nc/o Political Adviser, Colonial Secretariat, H.K.\n\nP. O. Box 951, H.K.\n\n86, Main Street, Stanley, H.K.\n\nFisheries Research Station, The Fish Market, Island Road, Aberdeen, H.K.\n\nRadio Hong Kong, Mercury House, H.K.\n\nc/o Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\n908 Takshing House, H.K.\n\nLegal Dept. Central Govt. Offices, H.K.\n\nBURKHARDT, Col. V. R. 86, Main Street, Stanley, H.K.\n\nCALCINA, P. G.*\n\nCAMERON, N.\n\nCASHMORE, Miss M.\n\nCHAN, Fook-Lam\n\nCHAN, Dr. Hee Chi\n\nP. O. Box 15118, H.K\n\nCommercial Investment Co., Ltd., Union House, 12th floor, H.K.\n\n75, Deepwater Bay Road, H.K.\n\n9A, Cameron House, 40 Magazine Gap Road, H.K.\n\n77 Chun Yeung Street, 10th floor, H.K.\n\nBank of Canton Building, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204892,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "1\n\n170\n\nWRIGHT, Dr. Leigh R. -\n\nWRIGHT, Miss P. -\n\nYANG, Tsung-han\n\nYANG, V. T.\n\nYAO, Prof. Hsin-nung\n\nYAO, Pe-chun\n\nYAP, Dr. P. M.\n\nYATES, Miss J. N.\n\nYEH, Rev. Hua-fen\n\nYEUNG, Walter, W. T. -\n\nYOUNG, L. K.\n\nYOUNG, Dr. R. S.\n\nYU, Ping-kuen\n\nYU, Yin C,\n\nZIGAL, Mrs. I.\n\nZIMMERN, W. A.\n\n·\n\nc/o Dept. of History, The University, H.K.\n\n90, Mt. Nicholson, H.K.\n\nP. O. Box 6175, Kowloon.\n\nFlat A-1, 9th floor, 2 Oaklands Path, H.K.\n\n1, Dorset Crescent, Kowloon Tong, Kln.\n\nWilson Road, 2nd floor, Jardine's Lookout, H.K.\n\n7,\n\n86C, Pokfulum Road, H.K.\n\nc/o H.K. Housing Society, P. O. Box 845, H.K.\n\n15, Stangee Place, Katong, Singapore 15.\n\n60-B Conduit Road, Ground floor, H.K.\n\nc/o Dept. of History, The University, H.K.\n\nClinical Pathology Unit, Dept. of Pathology, Queen Mary Hospital Compound, H.K.\n\nDept. of Chinese, The University, H.K.\n\n205-7, Gloucester Building, H.K.\n\n12 Bowen Road, H.K.\n\nc/o Wheelock Marden & Co., Ltd., Room 1234, Union House, H.K.\n\nThe Hon. Secretary (P. O. Box 13864, Hong Kong) would be grateful if members would kindly inform him of any inaccuracy in the list of names and addresses.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204959,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "60\n\nJ. MCCOY\n\nWith these reservations I would go ahead to describe KS as differing only slightly from SC and containing no phonological or grammatical elements identifiable as non-Chinese. The KS lexicon is essentially Cantonese with the superstructure of technical terms which are available to, but seldom used by, land dwellers plus a few terms worthy of further research which seem at first glance to be outside these patterns. Some examples of this latter category are /mai6/ 'to disembark' and /khau2/ 'to dwell'.\n\nThe next question would then be whether we can say something more positive about KS forms in terms of a possible point of origin for the ancestors of the present speakers. When I heard the tradition about Tung Kun as a possible source I checked the KS material with Yuan (1960) and with my own somewhat different data on Tung Kun phonology. There are interesting similarities but also a few marked differences. I have only a small amount of data on the rural Pun Yu dialects but what little I have seen suggests that this area would be good to check for an identification. With speculation of this sort we begin to get on fairly thin ice. In the first place, the Boat People at Kau Sai seem to have been there for more than two centuries, long enough for the development of a few distinctive sound changes of their own to cloud the issue. And secondly, we are still terribly short of the really detailed dialect area coverage that would be necessary to tie up KS with a particular point elsewhere in the Cantonese speaking regions. Works such as those by Wang Li (1932; 1949-50a,b), Chao (1947, 1951a,b), and Yuan (1960) have made great inroads into the problem but the regions of minor dialect variation are so unbelievably numerous in Kwangtung Province that there seems little hope for a detailed picture to emerge for many years to come. The recent interest which Peking has taken in such matters, principally in their efforts to foster Mandarin as a standard language, has produced a great deal of material on dialect and subdialect throughout China; Yuan (1960) published as part of this general effort and probably more is yet to come. Still, there is plenty to do and no linguist in the field will feel himself crowded. One of the points of this paper is that even within the limits of the Crown Colony of Hong Kong there exists the same problem in microcosm and much time could well be spent sorting out the local varieties.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204964,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "65\n\nTHE SOUTHERN SUNG STONE-ENGRAVING\n\nAT NORTH FU-T’ANG\n\nJEN YU-WEN\n\nOn the southern tip of the small peninsula, North Fu-t'ang (Pak Fat-t'ang), on the eastern shore of Junk Bay, lies a stone-engraving dating from the Southern Sung Dynasty, one of the most famous historic relics in Hong Kong. The vernacular name for this place is Ta-miao (Tai-miu), or \"Big Temple,\" because a temple of T'ien-hou (T'in-hou), or \"Heavenly Queen,” is situated there. About half-way up the hill just behind this Temple, is located the large rock, five feet high, ten feet wide and five feet thick, hidden in the thick brush. On its flat surface facing the south, there are 108 Chinese characters engraved in nine vertical lines with twelve characters each. Each character is about four square inches in size. The entire surface covering the engraving is four feet two inches wide and three feet nine inches high. The engraving was done in the tenth year of the reign of Hsien-hsun (Ham Shun) of the Emperor Tu Chung of the Southern Sung Dynasty (A.D. 1274) — the date given at the end of the inscription. Just three years before this date, two of the Emperor's sons, who later successively succeeded him to the throne, were fleeing from the pursuit of the Mongols and had landed on the western shore of Kowloon Bay at the historic spot subsequently named Sung Wong Toi.\n\nThis stone-engraving is recorded in the Chia-ch'ing (Ka Hing) edition of the Gazetteer of Hsin-an (Sun-on) District, but details of the historic relic are not given in its description. The Genealogical Record of the Lin (Lum) clan of P'u-kang (P'u-kong) village in Kowloon, however, contains a narration concerning the place, the Temple and the stone-engraving which is very helpful for studying the history of this historic relic. Unfortunately, many of the characters on the stone as transcribed therein are not correct, leaving the readers still in the dark regarding the real meaning of the original text. As a matter of fact, a few engraved characters on the rock have been partially worn-out so badly that it renders some lines absolutely unintelligible.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204965,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "66\n\n: JEN YU-WEN : \n\nIn the summer of 1958 a number of Chinese and Western historians, writers, poets, reporters and government officers accompanying the author, who had taken the principal interest in and had organized the research project, made three trips to the place to see and study the historic object. As a result of painstaking research and study, we are now able to decipher and read every character engraved there and to understand the exact meaning of the whole text. The full text is rendered more clearly on the opposite page.\n\nThe inscription and engraving were done by the Administrator of the salt field, Kuan-fu-ch'iang (Kwoon-fu-ch'eung) a place which is identified as present-day Kowloon Peninsula. The text describes the Administrator's full name and position, his visit to the site, the construction of the Stone Pagoda on South Fu-t'ang (the islet south of North Fu-t'ang now officially named Tung-lung Island), the repairing and renewing of these two places successively by several persons, the erection of another stone tablet (now disappeared), and finally, the elaborate repairs carried out by a local celebrity, Lin Tao-yi (Lum To-yi), who caused the text to be engraved on the rock on the aforementioned date.\n\nLin Tao-yi was also responsible for the construction of the Temple of T'ien-hou at North Fu-t'ang. The author, after visiting the place, had the privilege of being invited by some of his descendants in Kowloon to read their Genealogical Record mentioned above. It was found that Tao-yi's great-grandfather originally hailed from P'u-t'ien (P'o-t'in), South Fukien, and was the first ancestor of their clan to migrate to Kwangtung settling down in Kowloon sometime during the Southern Sung period. His own son had had two sons, Sung-chien (Ch'ung-kin) and Po-chien (P'ak-kin). The two brothers engaged in the transportation business with large sailing vessels between sea ports along the coast and Kowloon. Once while returning south they met with a typhoon near the Fu-t'ang gap. The ship was wrecked and sunk, but they held on to the matshed-cover of the ship which kept them floating. On the cover was a tablet of the Goddess Lin Ta-ku whom they had been worshipping aboard the ship. They tied their loosened hair to it and swam to South Fu-t'ang. Landing in safety they firmly believed that the Goddess had saved their lives and immediately made the matshed-cover",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204969,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "68 \n\nJEN YU-WEN \n\nas stated above, left Kuan-fu-ch'iang on the way to Ch'uan-wan (Ch'uen-wan) on the western shore of Kowloon in the year A.D. 1277, they stopped over at a place by the name of Ku-t'a (Ku-t'ab), or \"Ancient Pagoda.\" This fact had been recorded in some historical books, but where and what this place is has never been known, Now, with the revelation from this stone-inscription plus certain statements in the Genealogical Record of the Lin clan definitely referring to the Stone Pagoda, a sound conclusion can be drawn to the effect that Ku-t'a is identical to the present-day South Fu-t'ang, the northern shore of Tung-lung Islet. It is further reinforced by the fact that, according to tradition, local people used to call the said Pagoda by the name of Ku-shih-t'a (Ku-shek-t'ab) or “Ancient Stone Pagoda\" which was later abbreviated to Ku-t'a. With the discovery of the missing link a very knotty problem in the study of the itinerary of the last two emperors of the Southern Sung is rationally solved at long last, For this the value of this stone-engraving to historical scholarship is most pronounced. \n\nSecondly, from the standpoint of archaeology, this stone-engraving, done 690 years ago (1274-1965), is the oldest historic relic with a definite date in Hong Kong and Kowloon. (The history of Sung Wong Toi began three years later than this and the three characters were not engraved there until the Yuan Dynasty. The ancient tomb in Li-cheng-wu (Lee-chang-uk) appears to have a longer history, but the date is uncertain.) \n\nThirdly, from the standpoint of literature, its diction and sentences are excellent and the narration of no less than eight events in only 108 characters is terse and elegant. As a stone inscription, it should be ranked as an exemplary piece of literature of its kind. Moreover, the calligraphy possesses beauty, gracefulness and strength, being typical of the Sung style and akin to the penmanship of the celebrated poet, Su Tung-p'o. \n\nLast of all, considered as a work of art, the craftsmanship of the engraving is highly commendable. The cutting is deep and sharp, and even after having been exposed to the elements for nearly 700 years, almost all of the engraved characters remain intact. \n\nIn conclusion, this historic relic should by all means be regarded as a distinctive feature in the cultural history of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205003,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "102\n\nBOOK REVIEWS\n\nand enlarged opportunity. Yet this volume also acknowledges beginnings that antedate World War II. It is an index to historical studies in periodicals in the Fung Ping Shan Library of the University, founded by generous gifts to the University from the Fung family before World War II. This library is representative of the kinds of resources of long standing in the community which also have made their contribution to the mature development of the study of Chinese history and culture that we can now observe.\n\nThe present volume is a research tool of value to sinologues and historians everywhere, but it is of particular interest to persons already in Hong Kong or who are planning to work in Hong Kong since it provides a systematic listing of the academic periodical resources readily available in public collections in the Colony. Some few items of great interest in private collections also have been included, but these too probably would be accessible to scholars. At the time of compilation of this volume, one notes with some surprise, that more or less complete files of almost all of the major sinological journals published in Chinese, whether in original form or in microfilm, were available to Mr. Yu and his assistants in Hong Kong.\n\nIn addition, the Hong Kong resources include a number of items that are rare if not unique.\n\nThis index volume consists principally of an index by names of authors, of all articles on or relevant to Chinese historical studies, that appeared in Chinese periodical publications between 1902 and 1962, so far as these publications were available in Hong Kong by 1963. It includes 10,325 articles by 3,392 authors in 355 different periodicals. This is by no means the total content of those periodicals; only articles of some specific academic import were included. The usefulness of the index is greatly increased by the inclusion of a supplementary listing of articles by the major subject area indicated by their titles. Thus any article can be located either by author or by subject. Another supplementary index cross-lists all articles included in the main index under the name of the periodical in question. There are also lists of pen names of authors and of Chinese names used by Western authors of articles that appeared in Chinese most useful sources of difficult-to-locate information. The final \"Table of Errata\" is remarkably brief, indicating in this case the great",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205044,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 152,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "143\n\nWONG, Kwok Fong WONG, Pao-Hsie\n\nWONG, Prof. Po-shang\n\nWONG, Shing-tsang WONG,\n\nMiss Shirley, Ting-yin WOO, Dr. Pak-foo\n\nWOOD, Mrs. C..\n\nWOOL-SMITH, Miss J. WORTHY, E. H. Jr.\n\nWORTLEY TALBOT,\n\nMiss P. E.\n\nWOU, Dr. Paul, P. C.\n\nWRIGHT, Miss B. R.\n\n+\n\nT\n\nWRIGHT, D. A. L. WRIGHT, Dr. Leigh R. YANG, V. T.\n\nYANG, Tsung-han\n\nYAP, Dr. Pow-meng\n\nYATES, Miss J. N.\n\nYEH, Rev. Hua-fen\n\nYEUNG, Walter, W. T.\n\nYOUNG, L. K.\n\nYU, Ping-kuen\n\nYU, Yin C.\n\nZIGAL, Mrs. I.\n\nZIMMERN, W. A.\n\n+\n\n·\n\n+\n\n-\n\n+\n\n92A, Pokfulum Road, 1st floor, H.K. c/o Messrs. Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\n11th Floor, Mascot House, 746-8 Nathan Road, Kowloon,\n\n16-B, Tai Hang Road, 1st floor, H.K.\n\n22 Wong Ma Kok Road, Stanley, H.K. Room 204 China Building, H.K.\n\nSisters' Qurs., Queen Elizabeth Hospital, Kowloon,\n\nAs above.\n\nNew Asia College, 6 Farm Road, Kowloon. Flat 3-C, Union Apartment, 11 Macdonnell Road, H.K.\n\nWise Mansion 8-C, 32 Robinson Road, H.K.\n\nc/o Dept. of Education, The University, H.K.\n\nc/o Hong Kong Club, H.K.\n\nc/o Dept. of History, The University, H.K.\n\nFlat A-1, 9th floor, 2 Oaklands Path, H.K.\n\nP. O. Box 6175, Hong Kong.\n\n86C, Pokfulum Road, H.K.\n\nc/o H.K. Housing Society, P. O. Box 845, H.K.\n\n15, Stangee Place, Katong, Singapore 15.\n\n60-B Conduit Road, Ground floor, H.K.\n\nc/o Dept. of History, The University, H.K.\n\nDept. of Chinese, The University, H.K.\n\n205-7, Gloucester Building, H.K.\n\n12 Bowen Road, H.K.\n\nc/o Wheelock Marden & Co., Ltd., Room 1234, Union House, H.K.\n\nThe Hon. Secretary (P. O. Box 13864, Hong Kong) would be grateful if members would kindly inform him of any inaccuracy in the list of names and addresses.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205069,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "20\n\nJOHN 1. NOLDE\n\nof the six Englishmen, no one can deny that they did venture into the country-side in December, 1847, and that their bodies were found in the river several days later. But no one knows exactly what happened. They may have brought the attack on themselves by an ill-considered use of fire-arms, or they may have blundered into some kind of inter-village, or inter-clan, feud. In any case, we don't know that they were murdered simply because they were foreigners.\n\n30\n\nAs to the events of 1849, it may well be that they were organized not so much to keep the foreigner out of the city per se but to prevent serious rioting and looting within the city, which, the authorities well knew, could, and probably would, be turned against themselves. The presence of the barbarian with his goods and gold within the walls would attract every villain and trouble-maker for miles around.\n\nThe problem of the 1840's was the same as that which existed in the previous two decades: the continuing erosion of Imperial authority.\n\nChinese documents, most of them un-official, suggest a pattern of turmoil and tumult even exceeding that of the 1820's and 1830's. Triad outbreaks occurred in 1843 in the districts of Tung-kuan and Hsun-teh. In the latter, in December, \"above a hundred were killed and several hundred wounded\".31 Hsiang-shan district witnessed a serious Triad disturbance in 1844, as did P'an-yu in 1845.32 A high Chinese official, home on leave in Hsiang-shan reported that brigands ran wild in the White Cloud Mountains northeast of Canton and that the authorities were unable, or unwilling, to act.33 In 1846 the yamen of the prefect of Kwang-chou was attacked and looted.1⁄4 So serious had the situation become by that year that the Governor-General called a meeting of his chief advisors to discuss the matter. Apparently little was done, for it is reported that in 1847 a bandit chief in Hsiang-shan had gathered together more than 10,000 men and had established a \"puppet government\".35 One account notes that in 1847 and 1848 members of unlawful societies in hundreds and thousands, \"carrying tents and armed with swords\", were terrorizing the districts north of Canton.36 At the height of the \"entry\" crisis of 1849, Governor Yeh Ming-ch'en reported to Peking that should the foreigner be permitted to enter the city troublemakers",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205168,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "The Hanlin Academy\n\n119\n\nAppendix II\n\nGlossary\n\nChang-yüan hsüeh-shih #4±\n\nChang-ch'un yüan ††E\n\nChi-chu kuan $\n\nChiang-yen E\n\nChien-t'ao at\n\nHsiu-chuan 174\n\nHsüeh-shih #+\n\nHu-tsung\n\nHung-Wu pao-hsün RAHM\n\nJih-chiang 14\n\nJu-chih shih-pan kuan 1fHT\n\nK'ang-hai R\n\nKuo-shih hsiu-shu ch'u XOTË\n\nLi-fan yüan JEAM\n\nLiao Chin Yüan-shih žƒ\n\nLiu-Li\n\nNan-shu fang 4*\n\nPan-shih kuan T\n\nPien-hsiu I\n\nSheng yü\n\nShih-chiang M\n\nShih-chiang hsüeh-shih 1444±\n\nShih-lu k\n\nShih-tu it\n\nShih-tu hsüeh-shih ***±\n\nShu-ch'ang kuan &*❀\n\nShu-chi-shih t\n\nSzu-k'u ch'üan-shu\n\nSzu-shu chi-chu #*#\n\nTa-hsüeh yen-i jih-chiang ★HA¤#\n\nYu-tieh #\n\nYung-cheng E",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205201,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n151\n\nThe Chinese Family in the Communist Revolution is a worthy companion to the earlier volume by Marion J. Levy, The Family Revolution in Modern China, Cambridge, Mass., 1949. Levy analyzed the traditional Chinese family as a status-role system, and noted the disruptive tensions and the controls which had maintained the system until modern times. He related changes that were occurring in urban areas to the anti-traditionalist movements of the first three decades of this century, and to the weakening of the traditional controls. Yang gives a brief description of the traditional family, and discusses in detail the movements for change beginning with Kang Yu-wei in 1898 and continuing up to the end of Nationalist rule in 1949. The Marriage Law of the People's Republic of China promulgated in 1950 is contained in an appendix. The author discusses the theoretical origins of the law, and the implications of its implementation are traced through discussions of marriage, widow remarriage, divorce, and inheritance. He goes on to discuss the interrelationships of changes in the family, changes in the economy, secularization, clan disorganization, and the promotion of the state as the new focus of the individual's loyalty.\n\nThe second study, A Chinese Village in Early Communist Transition, is based upon field work (1948 to 1951) by Yang and his students in Nanching, a suburban village near Canton. Information on developments after 1951 came from articles in the China and Hong Kong press. Yang had to leave his field records in China, and the village study was written from memory in 1952. The author carefully distinguishes what could be recalled exactly, what data are approximations, and what press information from other areas of China is used as a basis for conjecture on later developments in Nanching.\n\nThe study is divided into three parts. Part I describes the village during the pre-Communist period, with particular attention given to the family, the economy, and the decentralized village power structure. Part II describes the early impact of Communist rule, through the land reform program, on the economy, on the family, and in the formation of a new power structure in the village. Part III is based upon press reports of collectivization in various parts of China, with conjecture as to the further changes which probably occurred in Nanching after the author's departure.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205243,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "EDITORIAL\n\nCONTENTS\n\nPage\n\n1\n\n4\n\n9\n\nPRESIDENT'S REPORT FOR 1966\n\nHON. TREASURER'S REPORT FOR 1966\n\nTRANSACTIONS OF THE BRANCH, 1966-67 :\n\nHong Kong Mammals\n\nPATRICIA MARSHALL\n\n11\n\nThe Travelling Palace of\n\nSouthern Sung in Kowloon\n\nJEN YU-WEN\n\n21\n\nARTICLES CONTRIBUTED :\n\nPrinting: A New Discovery\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\n39\n\nExpansion and Extension in\n\nHakka Society\n\nL. G. AIJMER\n\n42\n\nA. D. BLUE\n\n80\n\nJAMES HAYES\n\n91\n\nREV. MR. KRONE\n\n104\n\nLIN SHU-YEN\n\n138\n\nThe China Coasters\n\nLand and Leadership in the\n\nHong Kong Region of Kwangtung\n\nARTICLES Reprinted:\n\nA Notice of the\n\nSanon District\n\nSalt Manufacture in\n\nHong Kong\n\nNOTES AND QUERIES:\n\nTwo Ming Cannon found in\n\nHong Kong\n\nThe Chan Clan of Tseung Kwan O, New Territories\n\nVisit to Places of Interest on Hong Kong Island, 1 April, 1967\n\nBOOK REVIEWS\n\nLIST OF MEMBERS\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nLO HSIANG-LIN\n\nB. V. WILLIAMS\n\nJAMES HAYES\n\n152\n\n158\n\n161\n\n171\n\n189",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205266,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "21\n\nTHE TRAVELLING PALACE OF SOUTHERN SUNG IN KOWLOON\n\nA lecture delivered on September 26, 1966\n\nJEN YU-WEN (KAN YAU-MAN)\n\nI am honoured by being invited to talk to you on a subject which deals with a very important episode in the local history of Hong Kong and Kowloon. In recent years I have done some exhaustive research work on this subject and I am glad to have this opportunity to share with you whatever little knowledge I have gained.\n\nIt is recorded in several Chinese historical books2 that Emperor Tuan Tsung of Southern Sung (宋端宗) arrived at Kuan-fu (官富) in the spring of A.D. 1277. According to Ta-Ch'ing I-t'ung Chi (大清一統志)\n\n\"There were over thirty travelling palaces of (Southern) Sung, and four of them can be located now. One of them was Kuan-fu Ch'ang\".\n\nThe problems confronting us now are: Where exactly was Kuan-fu Ch'ang? Why and how did the Sung Emperor go there? Where is the Travelling Palace to be located now? What other historical relics and sites can be found connected with the royal visit? etc. Before answering these questions, however, you should be acquainted with one of the most pathetic stories in the history of China in order to gain a clear understanding of the historical background.\n\nI. THE ROYAL REFUGEES\n\nThe story begins with the death of the 6th emperor of the Southern Sung Dynasty, Tu Tsung (度宗) in 1274, the 10th year of his reign, in the capital Lin-an (臨安), i.e. Hangchow. He was survived by the Queen Ch'uan (全皇后), a few concubines and four children: three sons and a daughter. The eldest son, Shih (昰), 7 years old, was reared by the concubine Yang (楊淑妃). The second son, Hsien (昱), 4 years old, was reared by Queen Ch'uan. The third son, Ping (昺), also 4 years old, was reared by the concubine Yu (俞淑妃). The daughter, probably",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205269,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "24\n\nII. KUAN-FU\n\nJEN YU-WEN\n\nWhere was Kuan-fu Ch'ang? It can be definitely identified with no other place than the eastern side of the Kowloon Peninsula. For several hundred years from Sung to mid-Ch'ing Kuan-fu was the official name of the area, while Kowloon was the vernacular name used by the local people. To avoid confusion, we must carefully differentiate Kuan-fu Ch'ang from Kuan-fu Tsai (stockade), Kuan-fu-shan (mountain) and Kuan-fu hsun-ssu (sub-district).\n\nKuan-fu Ch'ang meant Kuan-fu Field, one of the four salt-producing fields in the Tung-kuan District amongst the thirteen fields of the whole province of Kwantung in the Sung Dynasty. The area of the Field covered not only the entire peninsula but also the nearby islands, including the present Hong Kong. It was under the administration of an office in the stockade called Kuan-fu Tsai, the present so-called Kowloon Walled City. During the last years of the Emperor Tu Tsung (1265-75) the administrator of the field was Yen I-chang of Kaifeng, Honan Province, who had the engraved stone made at North Fu-t'ang in 1274, less than three years before the royal visit to Kuan-fu.6\n\nMy interpretation is that the name Kuan-fu has a political and economic meaning: “Kuan\" means Tung-kuan District and \"fu\" means rich. The field was thus christened by officialdom to signify the rich resources of Tung-kuan. Or else, it might signify the riches of the Emperor, for Kuan Chia was a popular term for the emperor. Anyway, it could not be a natural name and it may be inferred from this that the name of Kuan-fu Mountain, which was a long range of mountains with many hills, was adopted from the Kuan-fu Ch'ang and not vice versa. Researches into the Gazetteer of Hsin-an District, the writings of some historians and maps furnished by the Public Works Department of the Hong Kong Government lead to the conclusion that the Kuan-fu Mountain was along the western side of the Kowloon peninsula (see Plate 12). There were a number of hills of various heights inside the area and the highest, the rocky peak west of Ma-tau-wei Road, reaches a height of 405 feet. On the plain and in the valleys at the foot of the hills were separate salt-producing fields. Certainly, there were other such fields all over the Kuan-fu",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205271,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 33,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "26\n\nJEN YU-WEN\n\nout and the local people made facsimiles of the originals and preserved them from generation to generation in order to commemorate the glory of their ancestors. Moreover, in the Dragon Boat Festival (the 5th day of the 5th month) every year since then, they have placed the parasols on the racing boats, called huang-chou1 (Imperial boats). Before the boat race started, the gentry and elders of the villages used to kneel and kow-tow to the royal gifts to pay respect to the Sung Emperor. Sung Hsueh-p'eng says that the custom was perpetuated for many years.10 Less than a month after the landing of the royal party, the Dragon Boat Festival was observed. It can be imagined what a delightful day the boy Emperor Tuan Tsung (Shih) and his small brother Wei Wang (Ping) had in watching the races, along with the Queen Mother and many dignitaries, generals, and ministers, and, of course, the local people who were particularly happy to have such distinguished guests participating in their annual festival.\n\nIV. SUNG WONG TOI (Sung Huang Tai-Man)\n\nThe most important site which furnishes the key to our study of the Kuan-fu Travelling Palace of Southern Sung is a small mound near the seashore, north of Ma-tau-kok. It can be definitely located and is recorded in the Hsin-an Gazetteer, other literature, and maps. Besides, there were three Chinese characters engraved on one of the great rocks there, which many of us have seen with our own eyes.\n\nThe small mound was called Sacred Hill1 (see map). This name was probably given to it by the Hong Kong Government when it took over the territory in 1858, as no Chinese literature recorded such a name, and even Hong Kong people of the older generation, including Sung Hsueh-p'eng, did not know of it. On the top of the mound were two large rocks, one on the northern side, the other on the southern. The characters Sung Wong Toi1 were engraved on the western face of the northern rock in the Yuan Dynasty, long after the royal party departed from Kowloon and after the Mongols conquered the Southern Sung.\n\nThe characters were horizontally inscribed, being uniformly 20 inches in width and respectively 26, 22½, and 27 inches in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205273,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "28\n\nJEN YU-WEN\n\nIt is recalled that the area north of the Sacred Hill was known locally by the name of Chiao-pei-shih (Kau-pui-shek in Cantonese) (1). Chiao-pei, or more properly pei-chiao, means two pieces of wood carved in the shape of oyster shells which are used for the purpose of divination in worshipping idols. This has induced me to think that the Sacred Hill just to the south was originally named Chiao-pei-shih, for the two large rocks really looked like a pair of divining blocks.13\n\nOn 24th October, 1860, when the Peking Treaty was signed, the area south of Boundary Street in Kowloon was ceded to Great Britain, and on 19th January, 1861 was formally taken over by the Hong Kong Government. Since then the Government has taken a deep interest in, and made special efforts for, the preservation and protection of the Sung Wong Toi. In February, 1899, the Sung Wong Toi Reservation Ordinance* was enacted expressing the popular wish of the local residents to preserve this area as a public resort and to prohibit the leasing of any piece of land within it for constructing buildings or any other purpose. The Government also erected a small stone tablet at the foot of the Sacred Hill bearing the words \"Sung Wong Toi Reservation, Quarrying Absolutely Forbidden” and two lines of Chinese characters beneath. In 1915 Prof. Lai Chi-hsi (賴際熙), head of the Chinese Department of the University of Hong Kong, upon hearing that this area was to be sold by auction, appealed to the Government to be sure to reserve this area permanently. Mr. Li Sui-kam (李瑞金), a leading citizen of Hong Kong, lent his support and paid for the erection of an encircling stone balustrade.\n\nWhen the Japanese occupied the territory 1941-45, they levelled the Sacred Hill for the purpose of extending the Kai-tak Airport. They blasted the engraved rock which broke into three pieces. Fortunately one part retained the original inscription intact. After the Liberation in 1945 the Government held to its former desire to preserve this ancient monument. A small garden was created to the southwest of the airfield, about five hundred feet west of the original Sacred Hill across the Tam-kung Road. The section of engraved rock was trimmed into a rectangular shape and placed within the garden which was to be its permanent and suitable resting place. This, too, fulfilled the public wish. Work on the\n\n* On the initiative of Dr Ho Kai, later Sir Kai Ho Kai (1859-1914).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205280,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "The Travelling Palace of Southern Sung\n\n35\n\nits followers to a nearby islet, Ku-ta (†) or Ancient Pagoda, Tung-lung Island.19 In the autumn they proceeded to Ch'ien-wan (*) which is now definitely identified as Tsun-wan (now written) along the western coast of Kowloon. Two months later, the Mongol army, which had been pursuing them along the shore, began to attack. The boy Emperor sailed to Hsiu-shan (ƒ), now known as Hu-men or the Bogue. Continuously under pressure from the Mongols, Tuan Tsung passed by Hsiang-shan District (at present Chung-shan) and reached Tseng-o (#4), south of Macao, where his ship was badly damaged by a typhoon. He himself fell into the sea but was rescued. The terrible shock led him to contract a fatal disease. He was sick on board ship until the spring of 1278, when the whole fleet sailed northward back to the harbour at the mouth of the Pearl River. By that time Canton had been recaptured by some royalists and so they felt safe enough to anchor and encamp at Kang-chou which is identified as Ta-yu-shan or Lantau Island20.\n\nTwo months later he died there. His younger brother Ping succeeded him on the throne and became the last emperor of Sung. He named the new reign Hsiang Hsing (#) and the 1st year began in the next month, still 1278. In the 6th month the new emperor had to sail away with the whole fleet southwestward until they arrived at Ya-Shan of the Hsin-hui District. Finally, in the 2nd month of the next year (spring 1279), they fought the last battle against the Mongol forces commanded by the arch-traitor Chang Hung-fan (K). As a result of the defeat the whole army perished. The boy Emperor with his royal seal was tied to the body of his prime minister, Lu Hsiu-fu, who plunged into the sea, to be followed by thousands of court officials in a mass suicide. When the Queen Mother Young heard of the tragic and heroic death of the Emperor she also drowned herself, thus ending the long reign of 315 years of the Northern and Southern Sung Dynasty.\n\nBefore concluding this talk let me point out that besides the above story there is a deep and important meaning to be derived from our study of the Travelling Palace of Southern Sung in Kowloon. Throughout the Sung Dynasty, China was frequently invaded by neighbouring foreign tribes. Almost every year there was war, not only against the Hsi Hsia (the Tangut), but also, in turn, the Liao (Khitan), the Chin (Nuchen) and the Mongols.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205281,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "36 \n\nJEN YU-WEN \n\nAt the close of Southern Sung, the last two emperors had to flee and seek refuge by the shores of the sea, from where they led a hundred thousand odd officials and soldiers in the noble endeavour to restore the empire. The Kuan-fu area, with the three big characters Sung Wong Toi still remaining, commemorates one of the last portions of Sung territory on which the two emperors stood. Shortly afterwards they met their ultimate defeat and the whole country was lost to a foreign tribe for the first time in China's history. But what we commemorate is not this unfortunate event in our national history; it is the spirit of nationalism and patriotism displayed in the last struggle of the Sung patriots for the recovery of the mother country.\n\nThe independence and freedom of China had a higher claim to their lives. This unconquerable spirit, expressed in the unceasing revolutionary efforts of the Chinese people to fight against the Mongols ever since the last days of Kuan-fu and Ya-shan, was finally crowned with success in the overthrow of the Yuan Dynasty less than 90 years afterwards. Today, when we pass through the ancient site of the Travelling Palace and look at the Sung Wong Toi monument, we see the symbol of this same spirit, which is the essential quality necessary for the survival of any nation on earth.\n\nNOTES\n\n1 This lecture is a condensation of my Chinese article Sung Kuan-fu Hsing-kung K'ou (†‡3hB) published in the Continent Magazine (†\nA), Taiwan, September, 1966.\n\n2 Such as Ch'en Chung-wei, Erh-Wang Pen-mo (RR#i, =±**), Shu Mou-kuan, Hsin-an Hsien-chih (Chia-ch'ing), Gazetteer of Hsin-an District (**T. **\n**BA), K'o Wei-ch'i, Sung-shih Hsin-pien (MM. ER #), Chang Hsu, Ya-shan Chih (HM, AJA), Nan Sung Shu (ET).\n\n* Mother Yu was never again mentioned in historical records; probably she had died.\n\n4 For references, details and discussions on the royal itinerary from beginning to end, see my treatise Sung-mo erh-ti nan-ch'ien nien-lu k'ou (**=*64***) in Sung Wong Toi, a Commemorative Volume (edited and compiled by myself), Hong Kong, 1960, pp. 122-174 (X£b444).\n\n5 It is alleged that there were eight mountain ranges spreading over the peninsula which look like running dragons (lung), and that when the boy Emperor stayed at the place, people pointed out that he himself represented the ninth, as an emperor was commonly believed to be symbolized by a dragon. But the more rational and reasonable interpretation for the origin of the name would be that there are altogether nine mountain ranges spreading over the peninsula. According to Hsi-nan I Chuan (§§ AM) in Hou-han-shu (**後漢書**), the Ai-lao-i (‡‡✯ aboriginal tribe Lao) in Yunnan Province called back “k'ou\" and seat \"lung\". Hence to them, Kowloon meant",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205283,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 45,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "38 \n\nJEN YU-WEN \n\ncheung Street (###) and west of the new Shing-tak Street (##). The main entrance to the estate is directly west of the junction of Shing-tak Street and Ma-tau-kok Road. These buildings are constructed on the very site of the Two Emperors' Palace Village (No. 8 in the map). \n\n17 Ibid., p. 108. \n\n18 Ch'en Chung-wei, Erh-Wang pen-mo. \n\n19 See my article, \"The Southern Sung Stone-engraving at North Fu-t'ang\" in Journal of the Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society, Vol. 5 (1965). \n\n20 There has been a different theory, from the Ming Dynasty down to the present, that Kan-chou (A) is a small island commonly called Nau-chou (4) south of Hua-chou (#1) near Kuang-chou-wan, but I do not agree with this. See Sung Wong Toi, a Commemorative Volume, pp. 175-206, 313f., 323-301 for my lengthy discussion and argument with Jao Tsung-i, the present exponent of this theory. See also Jao, op. cit., chuan 5, pp. 51-83 and Lo Hsiang-lin, ★ R★ Hsiang-kang Ch'ien-tai-shih, Hong Kong, Institute of Chinese Culture, 1959, pp. 92-94. [This book has been translated into English and its title is Hong Kong and Its External Communications Before 1842]. Professor Lo's conclusion agrees with mine. \n\nPage 45\n\nPage 46",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205349,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "104\n\nA NOTICE OF THE SANON DISTRICT 新安城:\n\nBy the REV. Mr. Krone\n\n(Editor's Note. Beginning with Vol. 5 (1965) the Society made a start with reprinting selected articles from the Transactions of the old China Branch of the Royal Asiatic Society which existed in Hong Kong between 1846-59. The only known complete extant sets of the Transactions in the Colony are the microfilmed sets recently acquired by the Library of the University of Hong Kong and by the Society. The article reprinted below is taken from pp. 71-105 of the sixth and last volume of Transactions, published in Hong Kong in 1859. It is a valuable contemporary account of the north-western part of the San On (Hsin An) district (新安縣) and will be of special interest to readers of this Journal in that it describes something of the history and conditions of life in the area just beyond the present Sino-British frontier in the New Territories. Its re-appearance in print will also provide scholars with the text in a more accessible form than the microfilmed sets which are available here and elsewhere. The author was a missionary of the Rhenish Missionary Society which, according to the account of its history given in The China Mission Hand Book (Shanghai, American Presbyterian Mission Press, 1896) pp. 272-275 came to South China in 1847. From this account, Mr. Krone appears to have come to China about 1850 and worked there for upwards of ten years. He seems to have gone on leave thereafter and died in the Red Sea on his way back to China from Germany. The article is reprinted here exactly as it appears in the original, despite a few obvious errors and inconsistencies).\n\nA NOTICE OF THE SANON DISTRICT 新安城:\n\nRead before the Society, February 24th, 1858\n\nTHE District of Sanon, to which the mainland opposite to the Island of Hongkong belongs, is one of the fourteen districts of the department of Canton. During the Han dynasty, and at the time of the Three States, the present Sanon District, together with those of Túng-kun and Pok-lo, formed only one large district, bearing the name of Pok-lo *.\n\nand Túng-kun\n\nUnder the following dynasties, Sanon ✯✯ constituted one district, which was denominated Túng-kun 東莞 ★, afterwards Po-on, and since the 2d year of the Emperor Chi-tok of the Tong dynasty, Túng-kun ✯ £. 東莞. Hung-mo, the founder of the Ming dynasty (1368-1399 A.D.), found it necessary in the 27th year of his reign to appoint an officer with the title \"Shou-yu-sho\"-Protector of the region, in order to protect the population, which was rapidly increasing, against the bands of robbers and vagabonds which infested the district.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205361,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "116\n\nREV. MR. KRONE\n\n. \n\nThe preceding, are the \"Kau-yue\", and the \"Fan-to\". They have nothing to do with the government of the district, but may be called Inspectors of Education. They register the graduates of the district, and present them for examination at the provincial city, and they inspect and superintend the private schools of the villages and towns.\n\nThe fifth and sixth officials bear the title of \"Tsun-lin-tzu\", or chief officer of a township. One of them resides in the market-place called Fuk-wing-ak, on the shore of the Hap-lan-hoi. His jurisdiction extends over the whole plain of San-keaou, and comprises 185 villages; 31 only of these are inhabited by the Hak-kas.\n\nThe other officer resided, when history first makes mention of his office, in the neighbourhood of Kow-loong. Subsequently he transferred his residence to Chik-me, bordering on Deep Bay; but since the first war with England, his chief place of residence has been Kow-loong, except during the autumn of 1854, when his official residence having been burnt by the rebels, he was obliged to reside again at Chik-me.\n\nHe rules over 492 villages, of which 298 are Pun-ti, and 194 Hak-ka. Each of these two officers has a military force of two soldiers at his disposal.\n\nThe seventh officer, the lowest in rank, is the \"Teen-le\" — director of police. He resides with his superior the Che-yuen, and has under his jurisdiction 73 villages (of which only six are Hak-ka), in the immediate neighbourhood of Sanon.\n\nGlancing at the names of the mandarins, who, during the present dynasty, have been at the head of affairs in Sanon, we find that among thirty Chi-yuens, four only have been of Manchu extraction, and the rest all Chinese.\n\nOf these thirty, we find that, on first starting on their political career, ten held the rank of Tsin-tze-it, six that of Keu-jin-A, and nine that of Seu-tsai of the first degree, whilst the remaining five could only boast the title of Kam-shang, which is the lowest bestowed, and which was probably purchased by them.\n\nAmong these last there was only one Chinese, the other four being Manchu.\n\nThe office of Sub-magistrate has seldom been held by a Manchu; most of those who held it were either Seu-tsai or Kam-shang, and received the appointment for good services rendered to the State.\n\nNo Manchu ever held the office of Kau-yu or Fan-to in this district.\n\nThe office of Kau-yu - inspector of schools — is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205397,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "152\n\nNOTES AND QUERIES\n\nA CANNON FROM THE END OF THE MING PERIOD\n\nYour Honorary Editor has suggested that I write a short piece about the cannon recently found near the Sino-British frontier about twenty miles from Kowloon. I do so with some hesitation, as I have not seen the piece and it has probably already received some attention, including a translation of the inscription. Nonetheless here is my rendering of the latter:\n\n\"Weight: 300 catties.\n\nConstructed on the 26th September 1650 by the following: Wu, Superintendent of Inland Seas, Chief Military Commissioner, installed (?) as Ting-hai General,\n\nTu, Governor General of Kwangtung and Kwangsi, by imperial order.\n\nFan, Regional Commander of Kwangtung and guardian of the imperial heir (?),\n\nHsiao Li-jen, Local Commander of military operations, Su, Chief of bureau (?), Chief of military commission.”2\n\nIt is of some interest to note that the names of Tu, Fan, and Hsiao Li-jen appear also on the inscription of the cannon dated June/July 1650, found in Kowloon Bay in 1956.3 So far I have not been able to identify any of these individuals, especially since four of the five are listed by their hsing only. Doubtless they would all have owed their appointments to one or other of the Ming princes who were trying to uphold the authority of the tottering dynasty. One of these was Chu I-hai (Prince of Lu), then with headquarters at Chusan, captured by the Manchus on October 15, 1651. Another and more likely one was Chu Yu-lang (Prince of Kuei) who at this date held his court on boats at Wu-chou. Canton, after a siege of eight months, was taken by the Ch'ing forces on November 20, 1650.\n\nThese, as may be imagined, were parlous days for the house of Ming. Not alone for the surviving members of the imperial family, but also for the local population and the foreigners in their midst.4 One may surmise that the casting of cannon in the summer and early autumn of 1650 was a singularly difficult and hazardous one. But cannon and their casting were well known to the Chinese in this and earlier times.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205401,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "156\n\nNOTES AND QUERIES\n\nADDITIONAL NOTE to the above, kindly supplied by Professor LO Hsiang-lin, Professor of Chinese, University of Hong Kong, at Professor Goodrich's suggestion and the Hon. Editor's request.\n\nProfessor Lo writes:\n\n“I am pleased to provide a note on Tu, Fan and the Superintendent of Inland Seas, Chief military commissioner, installed as Ting-hai General. I regret that I have not been able to identify the other two persons, namely Hsiao Li-jen and Su.\n\nTu, Fan and the Superintendent of Inland Seas also appeared on the inscription of the cannon constructed in June 1650, discovered in 1956, for which I have written a short treatise entitled \"Researches on a Cannon made in the Fourth Year of the Yung-li Period of the Southern Ming (1650 A.D.), in Hong Kong”, (in Chinese) Ta-hsüeh Sheng-huo★ Vol. II, No. 10 (January 1957). For detailed information the reader may refer to my treatise on the cannon discovered earlier.\n\nTU, GOVERNOR-GENERAL OF KWANGTUNG AND KWANGSI ✯t, who re- 1648 and offered\n\nTu can be identified as Tu Yung-ho † †¤, a follower of the Governor of Kwangtung. Li Cheng-tung volted against the Ch'ing dynasty in Canton in his allegiance to the Emperor Yung-li (Chu Yu-lang *. formerly prince of Kuei) of the Southern Ming dynasty. When Li Cheng-tung died in the following year, the Ming emperor appointed Tu as Governor-General of Kwangtung and Kwangsi with his head-office at Canton. Thereupon Tu took up the responsibility of leading his men in their fight against the army and fleet sent by the Ch'ing government to crush the revolt. The Ch'ing general Shang K'o-hsi laid siege to Canton in February of the fourth year of Yung-li (1650). To check the enemy's advance, Tu used the two forts built by Li Ch'eng-tung which stretched out into the sea outside the city of Canton. However an officer under Tu conspired with the Ch'ing army and assisted the latter to land on December 2nd. The forts fell into the hands of the Ch'ing army and the city met the same fate. Tu and his fleet consisting of several hundred vessels made their escape through the sea route and headed for Kiungchow ] (the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205402,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n157\n\nisland of Hainan). An account of the historical episode mentioned above is given in Yang Lu-yung *, San-fan Chi-shih Pên-mo *, Chüan 3, The entry on the Southern Expedition of the Imperial Army; and in Wan Jui-lin *, Nan-chiang Yi-shih 40#, Chüan 4 (A brief account of the history of the Kwangtung Province), the Prince Yung Ming, Part One (edited by Li Yao 李瑤).\n\nAs the date of construction of this cannon was 26th September, 1650, it must have been cast for the express purpose of fighting the Ch'ing army during the siege of Canton.\n\nFAN, REGIONAL COMMANDER OF GUARDIAN OF THE IMPERIAL HEIR(?) KWANGTUNG\n\nAND\n\nFan's full name was Fan Ch'êng-ên ✯✯&. He was the traitor who conspired with the Ch'ing army during the siege of Canton. He caused the leakage in the embankments so that the Ch'ing army was able to land by stepping on floating logs and eventually took over the forts at Canton. When Shang K'o-hsi entered the city of Canton, Fan went up to surrender to him. See Yang Lu-yung, op. cit. and Wan Jui-lin, op. cit.\n\nWU, SUPERINTENDENT OF INLAND SEAS, CHIEF MILITARY COMMISSIONER, INSTALLED(?) AS TING-HAI GENERAL.\n\nWu may be a mistranscription of hsi, which together with yin  Ep, signify the official credentials. In my opinion these titles of Superintendent of Inland Seas, Chief Military Commissioner installed as Ting-hai General do not refer to any particular person but were given to the cannon itself. It was the custom in the Ming dynasty to confer the title of 'ta chiang-chün' (the great general) on a new type of cannon called the fo-lang-chi (Franks) which the Chinese had learnt to manufacture in the sixteenth century. (See Chang Ting-yu 張廷玉, Ming Shih 明史, Chüan 92, military affairs, section 4). This tradition persisted in the Ch'ing dynasty and the fo-lang-chi type of cannon was invariably called 'The great general'. (See Ch'ing Wên-hsien T'ung-kao 清文獻通考, Chüan 194, military affairs, section 16.) This cannon constructed by Tu must have been cast according to the fo-lang-chi type. It is natural therefore that this cannon would have been conferred with the titles mentioned in the inscription.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205530,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "67\n\nFURTHER NOTES ON THE SUNG WONG T'OI\n\nW. SCHOFIELD*\n\nThe very interesting paper by Professor Lo Hsiang-lin on the Sung Wong T'oi and the travelling courts of the Sung Dynasty, in Volume III No. 2 of the Journal of Oriental Studies,† and the partial wrecking of the historic site by the Japanese in the war,‡ have prompted the writer to put on record some notes made during the years 1918 and 1937 on the earthworks, inscriptions and relics found by him on and near the site, which may help to supplement Professor Lo's paper. In what follows the hill is described as it was in 1937, as the writer has not seen it since 1938.\n\nIt is a crescent-shaped hill, convex towards the east, where it rises steeply from the beach to a height of nearly 40 metres. It commands a good view of the south slope of the Kowloon hills and the plain beneath, the east half of the harbour, and of Lyemun channel and the west end of the Fat Tau Mun channel beyond, except for a few hundred metres at its north side by Slope Island (see Plate 5). A watch-tower on its summit would provide an observation post well over 40 metres above sea level. The concave side, on which lies the main path to the top, is terraced for cultivation up to 15 or 20 metres.\n\nThe objects investigated on and near the hill can be classed in three categories, earthworks, inscriptions, and pottery and other objects, and will be dealt with in that order.\n\nThe Earthworks (see sketch plan at Plate 3)\n\nThere are signs that the hill was formerly fortified. On its top from the south end above the 20 metre contour as far as the great inscribed rock on the summit, there is a gentle rise from which the ground falls away steeply to the east, and rather less so to the west and south. At the south end of the ridge traces of a bank at the edge appear to form a rough semicircle, presumably as a flank defence, for a clearly defined earth bank about a metre high by three or four wide at the base runs northward from it nearly straight along the centre of the hill crest to a point near the south-\n\n*See biographical note at the end of this article.\n\n† Published by the Hong Kong University Press, May 1958. [See also Mr. Jen Yu-wen's article \"The Travelling Palace of Southern Sung in Kowloon\" in JHKBRAS, Vol. 7, 1967, pp. 21-38. Ed.]\n\nMr. Schofield writes in the present tense, Unfortunately the hill has now disappeared completely, what was left by the Japanese being removed for the airport extension about 1958. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205545,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "82\n\nFAN LAU AND ITS FORT: AN HISTORICAL PERSPECTIVE\n\nARMANDO M. DA SILVA*\n\nSite and Situation\n\nFan Lau is located at the extreme southwestern tip of Tai Yu Shan or Lantau Island. It is almost equal in distance from Hong-kong and Macau and it is situated about twenty-five miles due east of the latter. Fan Lau can be reached by sampan or fishing boat either from the market towns of Cheung Chau or Tai O, or by walking along the water catchment from Shek Pik reservoir to a point above and beyond Kau Ling Chung, and then by descending a steep stony path towards the settlement. Another route is to strike out from Tai O, taking the coastal footpath through Yi O, and thence to Fan Lau. There is no motor road to Fan Lau.\n\nThe area of Fan Lau includes a headland known as Kai Yik Kok (†) meaning \"chicken wing point\" where an old fort is located (see map 1).† The high point of the Kai Yik Kok promontory rises to about 380 feet above sea level. In the north of this headland lies the cultivated waist of Fan Lau where a small settlement is located. Looming above the settlement is Kai Yik Shan1 from which two streams supply irrigation water to the padi fields. Two fine beaches, Tung Wan and Sai Wan, flank the waist of the peninsula. Tung Wan, though exposed to prevailing easterly winds and a long fetch from the village, can accommodate deep-draught junks.\n\nThe actual territory associated with the village extends beyond the physical boundaries of the settlement. Fan Lau villagers, for example, cultivate fields located in Tsin Yue Wan (see map 1) and records show that, at least in 1904, padi fields in Kau Ling Chung (since abandoned) were also cultivated.\n\nSituated at the entrance of the Chu Kong or Pearl River estuary, Fan Lau enjoyed a strategic location in the past. This position was reflected in the construction of numerous forts and guard stations\n\n* Mr. da Silva has a Master's degree from the University of California at Berkeley and is at present with the Department of Geography, University of Hawaii.\n\n† Maps 1-4 are located at pp. 92-95.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205546,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "FAN LAU AND ITS FORT\n\n83\n\noverlooking various approaches in connection with the maritime defence of the Chu Kong estuary.2\n\nIn the past vessels proceeding towards Canton from northerly points used two main routes. The first was an inner route through Fat Tong Mun1 into Kowloon Bay by way of Lei Yu Mun, after which a stop was made near the present day Kowloon City. Vessels then proceeded through what is today's Hongkong harbour towards Kap Shui Mun. Continuing northwestwards, they negotiated the inner Tai Yu Shan passage towards Lung Kwu island, using for their landmark Castle Peak (1, Shing Shan) the same landmark that Sung sailors used centuries ago to pinpoint the then bustling emporium of Tuen Mun, located near its base. From then on, ships continued towards their destination, stopping either at Lin Tin or at Nam Tau with a final clearance at Fu Mun.\n\nA second approach used by vessels was to raise their landfall at Pak Tsim, Yung Hai, or at Tam Kong (see page 87 for these places), and thence to proceed through the Sam Chau Mun picking up the twin-peaked heights of Fung Wong Shan, the highest point in the Tai Yu Shan, as a navigational landmark. On this bearing, ships entered the estuary of the Chu Kong at a point below Fan Lau fort. From Fan Lau they set course for Lung Kwu, before continuing up the estuary to Fu Mun and then to Canton.\n\nThe importance of Fan Lau to the Chinese coastal defence system lies in its location athwart the entrance of the Chu Kong estuary. The headland of Fan Lau too, made an excellent navigational landmark for ships approaching the estuary.\n\nFan Lau fort\n\nThe fort is sited on high ground about 235 feet above sea level. The exterior dimensions are 155 feet by 70 feet. The stone walls vary from 3 to 7 feet in width depending on the extent to which the existing walls have crumbled (plate 7). The height of the walls also varies, being higher at the southern end facing the sea than at the northern end. The area inside the fort covers no more than 7,380 square feet (123 feet by 60 feet). The smallness of this area suggests that the structure was a small outpost fitting the description of “guard-station\" rather than \"fort\", although it appears on a map in the Kwong Tung Tung Chi as the Tai Yu Shan pao tai (*: literally \"Tai Yu Shan gun terrace\").",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205548,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "FAN LAU AND ITS FORT\n\n85\n\nLau, meaning \"division of flows\" and the name of that point on the southwestern tip of Tai Yu Shan, describes accurately and specifically the abrupt change of colour of the sea off the point, from a clear green to a muddy brown, as any traveller from Hong-kong to Macau can attest. The name Fan Lau is not only appropriately but propitiously applied. In fung shui the confluence of streams or sea currents is considered auspicious (conversely, a site flanked by forking streams is not considered lucky). Fan Lau, situated as it were at such a confluence, is considered a lucky site; hence the presence of a fort, a temple, and a settlement.\n\nConditions must have deteriorated in the Chu Kong estuary some sixty years after the return of Ch'ing control in 1669, for we hear of the garrisoning and reinforcement of troops in Tai Yu Shan in 1730 to shore up existing coastal defences there. \"In the 7th year of Yung Cheng (1730) forts were constructed on two hills, to deploy garrisons for their defence and to reinforce the troops garrisoning Tai Yu Shan, thus forming an angle similar to that made by the horns of an ox, to serve the exterior defence of Macau and the Boca Tigre\". The Kai Yik Kok fort must have been one of the two strong points mentioned, the other being probably the fort at Tung Chung. The analogy between the location of the fortifications of the estuary and the shape of an ox's horns is interesting. A glance at a map of the Chu Kong estuary would show Macau (in reality, the Heung Shan district forts) and Fan Lau to be the tips of those horns. Both these strategic areas cover the entrance to the estuary. The Boca Tigre (Fu Mun19) at the apex of the near-isosceles triangle formed by these three points, served as the pivotal central fortification.\n\nWe know too, that the Fan Lau fort was designated as the administrative boundary between the San On District and the Heung Shan District on the other side of the estuary from Fan Lau. A map of the Chu Kong estuary in the O Mun Kei Leukaz depicts the Kai Yik Kok fort with the accompanying caption “San Heung Fan Kai” (***), meaning \"This is the dividing boundary between the San On and the Heung Shan districts\".\n\nIt is very likely that some of the fort's soldiers were allotted plots of land for their own use. Another interesting possibility is that the soldiers and officials appointed to preserve law and order came from the very ranks of rebels and pirates who had previously\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205549,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "86\n\nARMANDO M. DA SILVA\n\ndefected to the government cause, and that as a reward, their land holdings were recognized officially by the government. This is a very Chinese approach to the problem of pacification. The Cheng 鄭 family of Fan Lau claims to have ancestral connections with Cheng Lin Fuk 鄭連福 and his son, Cheng Yat 鄭一, both notorious pirates from Tai Yu Shan, who terrorized the Chu Kong estuary during the latter half of the 18th century. The Cheng family still owns the land nearest to the old fort, which may suggest that this family had ancestors who were also on the government side (plate 10). The garrison could not have existed for long without food and it is reasonable to suppose that the padi fields of Fan Lau supported the soldiers from the fort (plate 11).\n\nThere are reasons for believing that the Kai Yik Kok fort may have pre-dated the Coastal Withdrawal of 1662, and that it may have been a Ming rather than a Ch'ing fort. Some confirmation of this is afforded by a series of nautical charts in the Mo Pei Chi (A). The preface to this work is dated 1621, but it was not presented to the throne until 1628. However, it has been shown that the charts almost certainly date from the first half of the fifteenth century.\n\nMany of the place-names in that section of the charts pertaining to the Chu Kong estuary are identifiable when checked against similar or equivalent place-names found in the maps of the 19th century editions of the Kwong Tung Tung Chi, San On Yuen Chi, Heung Shan Yuen Chi and O Mun Kei Leuk, but the reader must be warned on two points. First, place-names may differ in both pronunciation and orthography in different sources. Yung Hai is written as 容海 on the Mo Pei Chi charts, but as 雍海 on the maps of the Kwong Tung Tung Chi. A second point to remember is that adjoining districts on one island are not infrequently depicted as separate islands. The Kwong Tung T'ung Chi carries a map of the San On district, for instance, which marks Tai Yu Shan, Tung Chung and Kai Yik Kok fort as separate islands, whereas the last two places are in fact both located on Tai Yu Shan. It is obvious that the place-names on these maps serve not so much to pin-point localities as to mark well-known landmarks and stopping places. Navigation in these waters depended not on nautical instruments, but on the experience of pilots familiar with key channels and navigational landmarks, such as headlands and mountain peaks.\n\n*Plates 12 and 13 also relate to this article.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205550,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "FAN LAU AND ITS FORT\n\n87\n\nUsing the Ching dynasty maps from the District Gazetteers and the Provincial Gazetteer, I identify the places on the Chu Kong estuary section on the Mo Pei Chi charts as follows: (see map 4)— Po Toi Shan 蒲胎山 an island south of Hongkong. Now written 蒲台\n\nTung Keung Shan 東姜山\n\nYung Hai Shan 翁鞋山\n\nFat Tong Mun 佛堂門\n\nPak Tsim 北尖\n\nLang Tin Shan 小溪山\n\n+\n\n++\n\nTam Kon islands 檐桿\n\nYung Hai 湧鞋 or Hai Chau 鞋洲 retains the same name, Fat Tong Mun 佛堂門 retains the same name, Pak Tsim 北尖 as the \"outer Lintin\", Ngoi Ling Tin 外伶仃\n\nas the \"inner Lintin”, Ting Lin 伶仃\n\n\"Lantau\", Tai Yu Shan 大嶼山\n\n\"Fan Lau\", Kai Yik Kok 雞翼角\n\nNam Tin Shan 南停山\n\nTai Kai Shan 大溪山\n\nSiu Kai Shan 小溪山\n\nKwun Fu Chai 宮富寨\n\n+ present day \"Kowloon City\", Kau Lung Shing 九龍城\n\nTung Kwun Sor 東莞所 District of Tung Kwun, Tung Kwun Yuen 東莞縣\n\nHeung Shan Sor 香山所 District of Heung Shan, Heung Shan Yuen 香山縣\n\nThe absence of any mention of the San On district (新安縣) on the charts is significant. It is highly improbable that the compilers of the charts would have deliberately omitted or accidentally overlooked that district. Now, we know that the San On district was detached in 157310 from the Tung Kwun district to form two separate districts, the Tung Kwun and the San On districts, a circumstance which confirms the suggestion that the Mo Pei Chi charts were drawn at least before the creation of the San On district. If this were the case, the Kai Yik Kok fort must also be dated before 1573, which would make it a Ming dynasty fort.\n\nBetween 1805 and 1810 control of the Chu Kong estuary slipped from the forces of the government. A new pirate leader, Cheung Po-tsai 張保仔 became master of the seas around Tai Yu Shan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205551,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "88\n\nARMANDO M. DA SILVA\n\nA legend has grown up around this man, and most coastal Tin Hau temples today claim association with him.\n\nAccording to local tradition, Cheung was a lavish patron of the seafarer's temples which, in turn, probably supplied him with shipping intelligence. This pirate was reputed also to have constructed a number of forts, in reality armed camps, and village tradition has it that the Kai Yik Kok fort was once occupied by Cheung's men. There are reasons to believe this may be so. In 1809 a strong Chinese government fleet, assisted by six Portuguese lorchas11 from Macau on loan to the government, ambushed Cheung's pirate fleet at Tung Chung bay12. Cheung fought his way out of this trap only to surrender to the government after he had received peace overtures from the Provincial Governor. In the grand Chinese tradition of rewarding enemy defectors, Cheung was promptly made a paid government official and installed as chief customs collector in Macau. If Cheung's fleet was able to assemble at Tung Chung bay, which was dominated by a much larger fort, it follows that Cheung may have also controlled the second, but smaller, Tai Yu Shan fort at Fan Lau.\n\nIn 1815 the Chinese government, alarmed at the presence of foreign opium boats in the Chu Kong estuary, again began fortifying the coast. Existing forts were strengthened and new coastal strong points were constructed as part of a design to establish full and total control over the estuary. The fort at Fan Lau appears on a contemporary coastal defence map of the Chu Kong estuary. This map, in the 1864 edition of the Kwong Tung Tung Chi, was drawn in 1821 or 1822.\n\nThe Fan Lau fort was conspicuous enough to warrant a brief mention in the sailing directions of a foreign commercial guide on China published after Hong Kong was founded. The relevant passage reads, \"Lantau, the largest island in the estuary below the Bogue is about 15 miles long and 5 in its greatest breadth; its peak is about 3000 feet high, and is the loftiest summit in this region, but foreigners have never been to the top. It has several villages on its shore, and a fort, called Shek Sun pau toi ☎✯✯✯ on its S.E. side. The village Tyho on its eastern shore* has given name to the whole island on our charts, but it is usually called Tai Yu Shan.\n\n* The compiler was evidently confused between E. and W., as Shek Sun and Tai O (Tyho) are at the west end of Lantau. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205553,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "90\n\nARMANDO M. DA SILVA\n\nIt will suffice here to say that the exterior defence of the Chu Kong estuary consisted of a series of forts, customs-stations and guard-posts in the Lo Man Shan 老萬山, Kai Pong 鷄澎, Sam Chau Mun 三洲門, Ngoi Ling Ting 外伶仃, and the Tam Kon ## groups of the outer off-shore islands. The civil administration ruled from Nam Tau, the district city of the San On district. The military administration was centred at Tai Pang, on the western arm enclosing Tai Pang Hoi (Mirs Bay). The civil administration operated on a north-south axis, as against the east-west axis of the military coastal defence system. This is understandable when one realizes that the military could facilitate their control of the coast-line by establishing easy communications by water running the length of the coast-line from strongpoints on strategic head-lands and the offshore islands.\n\n3 For the Chinese characters of place names of some locales in the vicinity of Tai Yu Shan see map 3. For names of places within the present territory of Hong Kong see A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories (Hong Kong, Government Printer, 1960).\n\n4 So far as I know there has been no published study of this fort by Hongkong's local historians, except for a brief mention in one work which states that Kai Yik Kok fort was of Ch'ing dynasty date. Lo Hsiang-lin, Hongkong and its External Communication before 1842, (Hongkong, Institute of Chinese Culture, 1963) p. 172.\n\n5 The principal ingredients of this cement are clam and oyster shells which are crushed and burnt to produce slaked lime. The lime is then mixed with fine sand to produce a holding cement. Shells and fine sand are common to many local beaches and are, apparently for this purpose, used in lime kilns.\n\n6 San On Yuen Chi, kuen 22, under section on Coastal Defence reads:\n\n看復界後海絮籹寧而設險更捻周密雖今之汎地 及設兵皆與舊制不同而大嶼山雞翼角炮臺南頭 炮臺赤濘炮蠱最為餓要\n\n7 Fan Lau is also known as Shek Sun meaning \"boulder growths\", a reference to the numerous residual boulders at Kai Yik Kok,\n\n8 Luis Gomes, Monografia de Macau (Macau, 1951), a Portuguese translation of the O Mun Kei Leuk p. 70. \"No 7° ano de long Tcheng (1730) construiram-se fortalezas nas duas montanhas, distribuiram-se as guarniçoes para a sua defensa e foram reforçadas as tropas que guarneciam Tai-U-San formando assim como que um angulo semelhante ao que e constituido pelos chifres dum boi, para servir de defensa exterior de Macau e o Boca Tigre\",\n\n9 J. J. L. Duyvendak, \"Sailing directions of Chinese voyages\" T'oung Pao, vol. 34 (1938) pp. 230-237; and \"The true dates of the Chinese maritime expeditions in the early fifteenth century\", T'oung Pao, vol. 34 (1938), pp. 341-412.\n\n10 The district of San On (新安) was formed in the sixth year of Lung Hing (隆慶) ie. 1572-73, Fourteen years later, in 1587, the San On district gazetteer was written by Yan Tai-kon (縣太君), the District Magistrate. Various editions followed. The latest edition was published in 1819. This gazetteer provides the best primary source of information on pre-British Hongkong. Chapters (kuen) XIV and XXII deal with Coastal Defence. These are chapters of special interest to historical geographers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205731,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 37,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "31\n\nMILITIA, MARKET AND LINEAGE:\n\nCHINESE RESISTANCE TO THE OCCUPATION OF HONG KONG'S NEW TERRITORIES IN 18991\n\nR. G. GROVES*\n\nIntroduction\n\nViolence, or the very real possibility of violence, was endemic in southeastern China during the nineteenth century. The provinces of Kwangsi, Kwangtung, and Fukien were notorious to imperial official and foreign observer alike for their varieties of armed conflict. Brine, a British naval officer with contemporary experience of the coastal provinces, described the mid-nineteenth century situation as follows: \"the whole history of the period is little else than a continual series of local insurrections, bursting out in all directions. The coast was infested with pirates, who not only caused great injury to the coasting trade, but frequently landed and sacked the villages lying adjacent to the sea. In the two Kwang provinces armed bodies of men moved from town to town, and committed large robberies in open day... the Pekin Gazettes were full of reports from the provincial governors acquainting the emperor with the disorganized state of the country, and complaining of the inadequacy of their troops to quell the interminable revolts.\" To this catalogue of ills may be added the Opium and Arrow Wars, inter-lineage and clan warfare, ethnic conflict, and major and minor rebellions.\n\nThe prevalence of violence was by no means new. Writing of the Hsin-an District of Kwangtung Province, just over a century ago, the German missionary Krone noted: \"Hung-mo the founder of the Ming dynasty (1368-1399 A.D.), found it necessary... to appoint an officer with the title ‘Shou-yu-sho'... Protector of the region, in order to protect the population, which was rapidly increasing, against the bands of robbers and vagabonds which infested the district.\"3 More recently Professor Maurice Freedman, surveying a mass of evidence and arguing that organized violence\n\n* Mr. Groves is a Lecturer in Sociology at the University of East Anglia. He conducted field research in the New Territories between 1963-65. His article \"The Origins of Two Market Towns in the New Territories\" appeared in Aspects of Social Organization in the New Territories (ed. M. Topley) published by the Hong Kong Branch, R.A.S. in 1965.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205827,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "NOTES ON ETHNO-BOTANY IN THE NEW TERRITORIES\n\n127\n\nare tacked onto certain bushes and shrubs having medicinal attributes. Otherwise, it is indeed difficult for an onlooker to tell medicinal from other common plants. Villagers do distinguish, though, between the everyday medicinal plants used for poultices, infusions, decoctions, and tonics, from certain other economic simples that are collected and sold for gain.\n\nThe collection and sale of the rarer economic simples is a source of village income. The gathering of the plants is the task of women. At Fan Lau, women went early in the morning to the hillside and the ravines and returned with baskets of medicinal plants that were sunned and dried at the village. These were then taken to Tai O for sale. The locations where these simples may be found are usually regarded as village secrets, and many coastal settlements acquire reputations associated with the quality of these simples which, in contrast to the common village medicinal plants, find their way to market.\n\nNative Chinese village medicine is divided into two classes. One is known as koon yeuk (\"official medicine\"), the other as shang tsoi yeuk (\"fresh vegetable medicine\"). The first is associated with apothecary shops that deal in traditional drugs and medicines, many of which are listed in that Chinese pharmacopoeia of the 16th century, the Poon Ts'o Kong Muk. These are the Chinese pharmacies one associates with bear paws, rhinoceros horns, ginseng, and other dried or prepared medicine.\n\nShang tsoi yeuk, less known, is based on gathered simples that are not sold in powdered, pill, or prepared forms. These are fresh medicaments possessing alleged tonic qualities that assist digestion and relieve \"heat\" (yuet hei). Some are used as styptic poultices, others to treat simple bruises. Unlike the apothecary shops that deal in koon yeuk, the shang tsoi yeuk stalls are not elaborate. The vendor of shang tsoi yeuk is usually a literate farmer turned herbalist. Many of the shang tsoi yeuk are not even listed in modern Chinese pharmaceutical works, as some of these plants are peculiar to local places, and to local tastes.\n\nThe following are just some of the shang tsoi yeuk gathered from the hillsides, the ravines, and the beaches of Tai Yu Shan (Lantau Island) during the months of July and August. All of them listed here are collected in their wild state, and none is cultivated. Their market prices vary according to availability,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206089,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "164\n\nS. F. BALFOUR\n\nbecame too old to live in and were abandoned by the richer members of the family, who built new ones elsewhere. This alone shows how prolific the Tang family were, but it is not the only sign of their overwhelming influence in our region. In almost every fertile valley including Lantau and Hong Kong islands, there has at one time or another been a settlement of Tang peasants and the inference that I have drawn is that they undertook the deforestation of these regions.\n\nThere appears to be only one other landholding family with a record that goes back to Sung times. This is the clan of Hou17 who live near to Lung Yeuk Tau in several walled villages. Their family record shows that they came from Pun Yu or Canton in the year 1026 but gives no notice of their migration to Canton from the north. They have always been a humble family in comparison to the Tangs, although intermarriage between them has been very frequent, and their family book contains no references to any connection with government. What is striking about the early history of the Tang family is the kind of feudal power which they exercised. No doubt at the same time in other parts of South China influential families were occupying land and spreading branches in all directions. It requires a study of their family books to make a complete picture of the influx of peasant population into South China.\n\nVII. THE SUNG EMPERORS\n\nThe story of the journey of the last Sung Emperors through this region must be recounted not only for its sentimental value, but also because it really marks an epoch in the history of the population. It was owing to the pressure of the Mongols from the north that the Tang family migrated, but when the same pressure spread south right to the coast, the migration into sparsely inhabited places became even more frequent, and it is also very likely that the large armies of Sung when they were dispersed settled down as agriculturalists.\n\nThe journey of the last two kings of Sung began when the Emperor Kung Ti was taken prisoner with his court at Hangchow. The two boys who were known as Yi Wong and Wei Wong were\n\n17.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206207,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 24,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "18\n\nSTEPHEN UHALLEY, JR.\n\nHope exclaimed that: \"Everything had been done to assist the Imperialists (i.e. the Ch'ing forces) in the defense of the town, except the use of force, in their favor.... His dismay led him to observe \"how utterly useless such measures prove, in consequence of the cowardice and imbecility of the Mandarins.\" The only real obstacle in the path of the Taiping approach was of a minor diplomatic character. Upon learning of the Taiping move toward Ningpo, representatives of the three countries of Great Britain, France and the United States decided to visit the two Taiping commanders, each of whom was approaching the city from a different direction. The representatives proclaimed their neutrality and announced their expectation that foreigners would not be injured or annoyed.2 They also tried to dissuade the commanders from taking the city. But the Taipings, who had already been similarly dissuaded months earlier, were now much more determined. While they had also several months earlier undertaken not to approach within 30 miles of Shanghai for the duration of the year, the agreement did not apply to Ningpo. The most the foreign representatives could get for their effort was an agreement that the Taipings would delay their attack, which had been scheduled for the following day, for a period of one week. The motive for the requested delay is not entirely clear, but it could have been for the purpose of buying sufficient time for naval support to arrive at the city. As things turned out, however, a British naval vessel failed to arrive until the afternoon of the day on which the Taipings finally moved into the city. The foreigners had simply underestimated the Ch'ing troops' timidity. But if the Taipings could not be kept out of Ningpo, the foreigners did receive adequate assurances that their persons and property would be respected and protected. Taiping General Huang Ch'eng-chung was explicit on this point, indicating that should any of his troops disobey his orders to this effect, the offender could be arrested by the foreigners and on being handed over the culprit would summarily be decapitated. Taiping General Fan Yu-tseng was equally accommodating. He said that he would issue strict orders forbidding his men from injuring foreign persons and property, and he furthermore assured the Western representatives that trade would be allowed to continue as usual, \"with the additional advantage of being conducted on a fairer footing.\"3",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206238,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE DEBATE ON NATIONAL SALVATION\n\n49\n\nThat there be sufficiency of food, sufficiency of military equipment, and the confidence of the people in their ruler from of old, death has been the lot of all men; but if the people have no faith in their rulers, there is no standing for the state.\n\nI (4) was skilful at archery, and Ao (R) could move a boat along upon the land, but neither of them died a natural death. Yu (§) and Chi () personally wrought at the toils of husbandry, and they became possessors of the kingdom.\n\nNOTES\n\n1 For Tseng Chi-tse, see Arthur W. Hummel, Eminent Chinese of Ching Period Vol. II, pp. 746-747; Lee En-han, Tseng Chi-tse ti wai-chiao, Taipei, 1966.\n\n曾紀澤的外交\n\n2 Cf. Boulger D. C., The Life of Sir Halliday Macartney. London 1908.\n\n3 Boulger D. C., op. cit., pp. 433-435. Papers which published Tseng's work include the China Mail in Hong Kong, the North China Herald in Shanghai and the China Times in Tientsin. In Hong Kong, Tseng's article appeared in the China Mail only. However, many historians have mistaken the Daily Press of Hong Kong for the China Mail. This confusion first appeared in Ko Kung-chen's Chung-kuo pao-hsüen shih, Shanghai, 1927, Ch. III, p. 20. Recent Japanese scholars in the field of modern Chinese Studies have followed Ko Kung-chen's mistake. Cf. Onogawa Hidemi - \"Kai Kei Ko Reien no 'Shinsei Rongi'\" Oriental Studies in honour of Juntaro Ishihama on the occasion of his seventieth birthday, Kansai University, Osaka, 1958 pp. 121-133; Watanabe Tetsuhiro, \"Kai Kei Ko Reien no 'Shinsei Rongi'\" Ritsumeikan bungaku, Journal of the Ritsumeikan University, Kyoto (1961) pp. 59-75.\n\n4 Tseng's work was translated into Chinese by Yen Yung-ching and Yüan Chu-i. Both were graduates of the Peking Tung-Wen Kuan. The title of the Chinese version is Tseng-hou Chung-kuo hsien-shui how-hsing lun; cf. Hsin-Cheng chen-chüan ch'u-pien; Tseng-lun shu-hou fulu; Huang-chao hawi wen-pien, chuan i, pp. 32-37; North China Herald, Vol. 38, No. 1021, Feb. 16, 1887, p. 181; Dispatches From U.S. Ministers to China, Microcopy No. 92, The National Archives of the United States, Roll 80, No. 340, Denby to the Secretary of State, March 21, 1887.\n\n5 North China Herald, Vol. 38, No. 1023, March 2, 1887 p. 229.\n\n6 Ibid. Vol. 38, May 27, 1887, p. 569,\n\n7 Foreign Relations of the United States, 1887, No. 158, Denby to Bayard, March 8, 1887, pp. 196-197. Dispatches from U.S. Ministers to China, Microcopy No. 92, Roll 80, No. 328, Denby to Bayard, March 8, 1887. Denby further pointed out that Tseng purposely ignored the importance of the evangelical missions in China in his article. Denby believed that Christian activities were directly supported by foreign powers in China. The priests were always acted as the mediators between the Western Powers",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206299,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "110\n\nCARL T. SMITH\n\nBoarding School at Singapore of the American Board. One was Leung Tsun Tak (梁遵德) who was employed as an interpreter at the Hong Kong Magistracy. He was a son of Leung Afat (梁亞佛) an ordained evangelist of the London Missionary Society,49 The other lad was Wei Akwong (韋阿光) whom Bridgman had picked up sick and starving on the streets of Macao some years previous. Akwong, unlike the other Chinese we have been mentioning, never received baptism. At first he assisted Bridgman in his missionary work in Hong Kong, but when Bridgman moved to Canton in 1845 Akwong remained in Hong Kong. He became compradore for the ship chandlers and storekeepers Bowra and Company, but in 1855 was appointed Supreme Court Interpreter in Chinese and Malay. In 1857 when the Mercantile Bank of India, London and China opened its Hong Kong office, Wei Akwong became the bank's compradore. He retained this office until his death in 1878 and was succeeded by his son Wei Ayuk (韋亞玉) alias Wei Bo Shan (韋寶臣). Wei Akwong was a recognized leader of the Chinese community, and his name appears on numerous petitions and memorials. Like Wong Shing he sent his sons abroad to study. His eldest son Wei Yuk married a daughter of Wong Shing, and followed in the footsteps of his father-in-law by serving on the Legislative Council from 1896 to 1917.50 He was knighted in 1919 and died in 1922.\n\nThe Bishop of Victoria had under his patronage upon his arrival in Hong Kong in 1850, a young Chinese whom he had met in England. Chan Tai Kwong (陳大光) was a native of Pun Yu District of Kwang Tung, but he turned up in England in 1845 as a young man aged eighteen. How he got to England and what he was doing there, I have not been able to determine, but in 1849 the newly appointed Bishop of Victoria met him and took him under his patronage, with the hope that he could be trained as an evangelist among the Chinese. Soon after coming to Hong Kong, Tai Kwong was sent to Singapore to marry Gay Eng, also known as Sarah Hughes, a pupil in the school for Chinese girls conducted by Miss Grant. Upon his return to Hong Kong he was placed on three years' probation before ordination, but the Bishop did license him to preach to the prisoners in the Victoria Gaol. Chan Tai Kwong, however, had difficulties in adjusting to his new position. His experience in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206303,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "114\n\nCARL T. SMITH\n\n19 C.O. Series 129-78, No. 113, 24 Aug., 1860.\n\n20 Tam Achoy was survived by five sons: Tam Kung Ping alias Tam Ping Kai, died 1887 at Canton, Tam Mo Seen, Tam Yun Yeen, Tam Kee Chun, and Tam Lin Tai. The latter had been adopted by Achoy's fourth wife in 1865.\n\n21 Tang Aluk was survived by a daughter, the wife of Hu Yu Chan; a son Tang Tung Shang alias Tang Pak Shan, died 1899; and a grandson Tang Yeung Mau, the only son of Tang Shau Shan alias Tang Kau Chun. Some of the court suits revolved around whether the deceased son Tang Shay Shan was a natural or an adopted son of Tang Aluk. The family retained much of its real estate holdings up to the present.\n\n22 C.O. Series 131-2.\n\n23 The China Review, Vol. 1 (1872) p. 171.\n\n24 K. G. Tregonning, Under Chartered Company Rule (Borneo 1881-1946) (Singapore, 1958) Chap. 1.\n\n25 The China Mail, 23 July, 1891.\n\n26 Ibid., 17 Oct., 1861.\n\n27 For details on the Chiu (Hsü) family see: Hsü Jun, (Chronological Autobiography of Hsü Jun), #M. #****†# (1927).\n\n28 See my article \"The Chinese Settlement of British Hong Kong\", Chung Chi Bulletin, No. 48 (May, 1970), pp. 30-31.\n\n29 For notice of Cheung Achew see Chung Chí Bulletin, No. 45 (Dec., 1968) p. 11.\n\n30 The China Mail, 9 Dec., 1858.\n\n31 Ibid., 19 Dec., 1871; 7 Feb., 1872.\n\n32 The Daily Press, 4 Nov., 1868.\n\n33 Li Chin-wei, editor (A History of Hong Kong, 1848-1948) £34. điều (Hong Kong, 1949), p. 271.\n\n34 The Daily Press, 23 April, 1880.\n\n35 Archives of the London Missionary Society, London, South China, Box 8, 23 Sept., 1876.\n\n36 C.O. Series 133-5.\n\n37 The name of Ho Tsin Shin does appear on a list of contributors to the Berlin Missionary Society Chinese Vernacular School Fund in 1868 and 1869,\n\n38 For reference to these various aspects of the career of Ho Shan Chee see The Daily Press 24 July, 1868, 20 Sept., 1878, The China Mail 28 Feb., 1882.\n\n39 For details of the career of Ho Kwan Shan see The Daily Press 4 Oct., 1871.\n\n40 The China Mail, 28 Aug., 1891.\n\n41 A biographical sketch of Ho Kai is found in Wu Hsing-lien, (The Prominent Chinese in Hong Kong) AA, SEP^S^ (Hong Kong, 1937).\n\n42 The Hong Kong Telegraph, 3 Sept., 1891.\n\n43 The information on the family of Wu Ting Fang is from the Archives of Presbyterian Missionary Society, New York. The exact relationship is deduced from probable evidence rather than having been directly stated in the sources, At the marriage of Ng Achoy and Ho Amooy, 14 Jan.,\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206408,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "bination with rattan\n\nNOTES AND QUERIES\n\n199\n\n() for net frames only. The ropes were usually up to 20-28 in length and could be even 30+ ★, in which case the rope was turned round and carried part of the way back the rope road. Mr. Yue recalled that the first type of rope had been used by trawlers up to and through the Japanese Occupation but had stopped shortly after the Liberation. The second type had been made and used in local fishing craft up to his brother's death some 7-8 years ago.\n\nThe ropes were twisted from three strands, so that there were three stands with handles at one end of the rope road and a single one at the other. Up to ten persons were employed in the work. Unlike dyeing, this business had been in the Yue family for several generations as both Yue's father and grandfather are reported to have engaged in this work.\n\nThere were several pools at Ta Lam Lo filled with sea water and lime in which the ... was soaked for 10 days to soften it and preserve it. If fresh water was used salt had to be added.\n\nThere is still some rope-making on Ap Lei Chau at a place beyond the Kwun Yum temple but the material used is nylon and wire. This place had also been used to manufacture the other kinds of rope in the earlier period and was known locally as Lam Lo Mei (44), being subsidiary to the main area.\n\nA short description of the calendering process is given at p. 190 of the 1970 Journal. This dates from the 1860s, and probably relates to Central China,\n\nHong Kong, April 1971.\n\nJAMES HAYES\n\nCHARCOAL BURNING IN HONG KONG\n\nIn his compendious work on China published in 1878 Archdeacon Gray of Canton wrote:\n\n\"As coal is not used for domestic purposes, charcoal is in great demand, and charcoal-burners are to be seen daily on the hills. The hillsides of Pun-yu, Fa-yune, and Tsung-fa -districts of Kwun Tung- are studded with their fires; and on the slopes of the Lew-Shan range of mount-\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206477,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "CHINESE MEDICINE\n\n19\n\ncompetitive examinations. Thus, it appears that the medical services of this period were quite well organized. The Tai I Yuan (太醫院) had special charge of medical education, the Han Lin I Kuan Yuan (翰林醫官院), of general administration and the Yu Yao Yuan (御藥院), of the medical needs of the Imperial Household.\n\nSuch is a brief summary of the contributions of Chinese medicine. It will be seen from the above that whilst the Chinese have acquired a lot of experience, accumulated a mass of information, collected a great variety of facts, formulated some fundamental principles, anticipated many discoveries, invented some useful methods, some of which have been brought to a high degree of excellence, yet they have never pursued a single subject in a way calculated to lead them to final success.\n\nIt is a bad tradition that the leading medical men in China seldom passed on their knowledge to others, including sometimes even their own sons; and even if they did pass on, they did not impart a full hundred per cent of their knowledge, accumulated experiences and technique. Most of them know what it is, but cannot explain the whys and wherefores. It is due to this that most of the things hinted at have remained barren of results until centuries later, when modern science stepped in and secured the prize.\n\nIt is a matter much to be regretted, that in spite of a good start, the native doctors never seem to have pushed their investigations further, but, on the contrary, have lost many of the valuable clues left them by their ancestors.* I am sure that if, in joint co-operation with our foreign medical colleagues, preferably through the medium of the World Health Organization, we put our heads together, forget our prejudices and work persistently on it, we shall succeed in bringing out much more from this old historical art.\n\n*This echoes the words used by S. W. Williams in 1848 in the first edition of his classic, The Middle Kingdom, vol. II, p. 192:-\n\nOn the whole it may be said that, in all departments of learning, the Chinese are unscientific, and, that while they have collected a few facts, invented many arts, and brought a few to a high degree of excellence, they have never pursued a single subject in a way calculated to lead them to a right understanding of it, and proper classification of the information they possessed relating to it.\n\nEditor.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206512,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "54\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\nCouncillors at Jehol at this time: Mu-yin; K'uang-yüan; Tu Han; Chiao Yu-ying. Information on all these officials can be found in Hummel, Eminent Chinese, especially in the biography of Su-shun. Their power relationships are discussed in Banno, China and the West, passim, but especially 55-56. The term \"minister of the imperial presence\" (yü-ch'ien ta-ch'en) is rendered by Brunnert and Hagelstrom, Present Day Political Organization, p. 28, no. 101, as adjutant-general.\n\nII Tengchow is on the northern side of the Shantung promontory. In fact it was not opened to foreign trade which was carried on at Yen-tai near Chefoo. S. Wells Williams, The Chinese Commercial Guide, 211-212. Ch'aochow was the old name for Swatow; Ch'iungchow is in Hainan. Taiwan City and Tamsui were ports on the island of Taiwan which came under the administration of Fukien province.\n\n12 Ch'ung-hou was appointed to this post by an edict of 20 January with the designation superintendent of trade for the Three Ports, with his headquarters at Tientsin. Hsueh Huan, governor of Kiangsu and acting imperial commissioner at Shanghai, was made responsible for the newly opened ports along the Yangtze and the coast to the south of it, by the same edict. As far back as 1844 the imperial commissioner at Canton was currently designated imperial commissioner for the Five Ports. With the addition of new ports it was made a concurrent post of the governor of Kiangsu in 1861, until 1868 when it was made a concurrent post of the governor-general of Liang Kiang residing at Nanking. In 1870 the post of superintendent of trade for the Three Ports was raised to an imperial commissionership and held concurrently by the governor-general of Chihli. It is not clear when the commonly used designations for these two posts viz: superintendent of trade for the southern ports and superintendent of trade for the northern ports were first used. Meng, The Tsungli Yamen, 40-41; Banno, China and the West, 233-5.\n\n13 Article 3 of the Convention of Peking between Britain and China refers. See W. F. Mayers, Treaties Between the Empire of China and Foreign Powers, 8. The phrase to avoid complications arising is a euphemism for 'to avoid peculation'.\n\n14 Tentatively we have translated the Chinese phrase hui-tan as counter-foil. Note 19 also refers.\n\n15 The term is fuyin. See Brunnert and Hagelstrom, Present Day Political Organization of China, 793.\n\n16 See Frank H. H. King, A Research Guide to China Coast Newspapers, 1822-1911.\n\n17 Translated in collaboration with Mr. Vei-Tsen Yang. Chinese text in Ch'ow-pan wu shih-mo, Hsien-feng, 72: 2-3. A second edict was issued on the same day, and on the same subject, to the Grand Secretariat. This edict was translated by T. F. Wade along with the six-point memorandum. Note 2 above refers.\n\n18 Not to be confused with the Russian Hostel nor with the language school for the Russians in Peking, both of which were often referred to in Chinese documents as O-lo ssu-kuan, thus making confusion likely with the Russian language school referred to here. See Meng, The Tsungli Yamen, 111, note 48.\n\n19 Lit. 'draw up a joint document'. Glossed by T. F. Wade as a paper signed by both parties showing that the amount deducted is in due proportion to the collection'. Translation of Peking Gazette in F.O. 17/352 p. 42.\n\n20 Presumably referring to Robert Hart, the Inspector General of the Chinese Maritime Customs Service, and the westerners serving under him. On the general subject of foreigners taking part in the administration of China after the middle of the nineteenth century see Fairbank, The Chinese World Order, 273-5; also Fairbank \"Synarchy under the Treaties\" in Fairbank (ed.) Chinese Thought and Institutions, 204-231.\n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206676,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 224,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "218\n\nBOOK REVIEWS\n\ndilettante. Nevertheless, one would have wished for at least a reproduction of one of the many important Lan-t'ing rubbings which form such an important part of the book. The reviewer therefore begs the permission of the editor of this journal to reproduce one of the most interesting versions of the Lan-t'ing mentioned in the text; that of an early rubbing of the version caused to be carved by the Sung calligrapher Hsueh Shou-p'eng, supposed one-time owner of the ting-wu stone, from a T'ang copy of the \"original\".*\n\nChinese University of Hong Kong.\n\nNOTES\n\nJ. C. Y. WATT.\n\n1 For a critical account of the Tu-hui Pao-chien, see Yu Shao-sung's (***) Shuhua shulu chieh-t'i (#£###). \n\n2 Almost from the beginning, there have been scholars who were sceptical of the authenticity of the version which appeared at the beginning of the Tang and good copies of which have been handed through the centuries as being very near the original. However, up till the beginning of this century, sceptics have been \"laughed off the stage\" by \"those who know\". The controversy nevertheless continued. The last outburst was in 1965 when a series of articles appeared in the journal Wen-wu, which were sparked off by the discovery of the tombstone of one of Wang Hsi-chih's cousins. For the first time, the sceptics, led by a figure no less than Kuo Mo-jo himself (President of the Chinese Academy of Sciences and grand old man of letters in China), had the upper hand - with the help of archaeological evidence.\n\n* See Plate 31.\n\nLONG-TERM ECONOMIC AND AGRICULTURAL COMMODITY PROJECTIONS FOR HONG KONG 1970, 1975 and 1980, by The Economic Research Centre of the Chinese University of Hong Kong, 1969, 248 pp.\n\nReading this study puts one in mind of a music student patiently practising scales on a piano - an exercise, apparently pointless and ploddingly executed, yet with the virtues of keeping the student busy and contributing to some unseen attainment. The authors of this study, directed by Professor Tang, nowhere explain why they wrote it beyond stating that the U.S. Department of Agriculture paid them to make these commodity projections. Perhaps cash is regarded as a self-explanatory motive for academic research in Hong Kong. Nor does the conception of the study become any clearer to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206795,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "66\n\nCHIU LING-YEONG\n\nThe style of I-seng was of Iranian origin, in which modeled and shaded polychrome figures seemed to stand out in relief, or even to float free from their background. His style is believed to have influenced Wu Tao-hsüan and to be traceable in the caves of Tun-huang.\n\n35\n\nFrom Chinese sources, Ta Yü-chih had three paintings extant in T'ang period, namely: (1) Liu-fan tu; (2) Wai-kuo pao-shu tu (the six foreigners); and (3) Po-lo-men tu (exotic tree from foreign country); (the Brahmara). However, according to Hsüan-ho hua-p'u, there were seven paintings of Hsiao Yu-chih's work, kept by Sung Hui-tsung, namely:\n\n1. Icon of Maitreya 彌勒佛像一;\n\n2. Buddhist icon 佛鋪圖一;\n\n3. Buddhist followers 佛從像一;\n\n4. Buddhist followers from foreign country 外國佛從像一;\n\n5. Avolokitesvara 大悲像一;\n\n6. Vidyaraja 智;\n\n7. Foreigners36;\n\nThese seven masterpieces were kept by the Emperor in the Inner Palace. Some of I-seng's paintings are still kept by collectors either in China or America, like the Dancing girl of Kucha #✯✯; A Sitting God 坐神; Buddha under the Mango Trees 吉羅林果佛; and Drunken Monk 醉僧圖.\n\nThe Yu-chihs were also masters of mural-paintings. Some of their works can still be found in temples and pagodas in China. In the Sung period, their works were classified as shen-p'in (divine category). I-seng also introduced the 'iron-wire' line to China—the Western technique of using a line of unvarying thickness to outline figures.37 I-seng, according to Chang Yen-yüan, had brought new light to Chinese painting and made more paths for painters of the later generations to develop.\n\nCh'in Ming-ho\n\nAt th...\n\nIn the field of medical science in T'ang China, Professor Lo Hsiang-lin inclines to believe that Persians had made tremendous contributions, especially in surgical operations. In A.D. 683, a Persian known as Ch'in Ming-ho, performed a neurosurgical",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206821,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "92\n\nCHUANG SHEN\n\ntion of old merits found in the Ming period art catalogues — the recording of quality and format of paintings, as well as inscriptions and colophons that appeared on them — and innovations of his own — the recording of measurements and seals — could be said to be the first complete art catalogue in the history of development of art catalogue editing systems. Later on, even the Shih-chü pao-chi\n\n*** (The first part was completed in the 10th year of the Chien Lung era, 1745; the second part, in the 58th year of the Chien Lung era, 1793, and the third part, in the 22nd year of the Chia Ching era, 1817), an art catalogue of the Ch'ing imperial household, followed exactly the editing methods introduced by Pien.\n\nIt can thus be said that before the Wan Li era of the Ming dynasty, the editing methods of Chinese art catalogues were mainly descriptive, whereas after the Wan Li era, the stress was shifted to documentary. The Ming compilers' contribution to the compilation of art catalogues lay in their inauguration of recording colophons and inscriptions on paintings, as well as the quality and format of all paintings. The Ch'ing compilers' contribution, on the other hand, was the introduction of records of seal text on the painting, as well as the measurements of all paintings. It was only when such essential elements as inscriptions and colophons, seals, quality, size, and format etc. were all fully recorded that an art catalogue could be said to have possessed all the necessary requirements.\n\nAlthough Pien Yung-yü's Shih-ku-t’ang shu-k’ao and Shih-ku-t’ang hua-k’ao, both completed in the 21st year of the K'ang Hsi era, were the most perfect works in the history of development of art catalogue compilation, some other art catalogues that were completed after the publication of Pien's works still adhered to the traditional editing methods used before the Wan Li era. For instance, there were Tso Lang's San-wan-liu-ch'ien-ch'ing-hu-chung hua-ch'uan-lu\n\n*# (completed in the 60th year of the Chien Lung era, 1795); Shêng Ta-shih's ★± Ch'i-shan wo-yu-lu A4 (first completed in the 21st year of the Tao Kuang era, 1833); and Huang Ch'ung-hsing's\n\nTsao-hsin-lou tu-hua-chi ******* in which no record\n\n* There is no date of completion. However, according to Tan Ting-hsien's ### preface dated in the 27th year of the Kuang Hsü era ✰✰ (1901), he was an old friend of Wang Ch'ung-hsing. Thus, it can be deduced that both were active during the Tung Chih and Kuang Hsü eras.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206825,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "96\n\nCHUANG SHEN\n\nThus, instead of saying that the compilation method of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi was an imitation of the system used in Wu Yung-kuang's art catalogue, rather, it would be more appropriate to say that Pan compiled it according to his own ideas,\n\nThirdly, if this assumption is reasonably correct, then the fact that Pan, in the preface of his T'ing-fan-lou shu-hua-chi regarded Kao Shih-ch'i's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu as one of the representative art catalogues in the Ch'ing dynasty was due to his high esteem for Kao's work, which incidentally was a view shared by Wu Yung-kuang. Moreover, it is possible that he came under Wu's influence while undertaking the collating work for the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, thus regarded Kao Shih-ch'i's work of special importance.\n\nFourthly, Pan Chêng-wei considered Sun Ch'êng-chê's Kêng-tzu hsiao-hsia-chi and Kao Shih-ch'i's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu as the most representative art catalogues compiled in early Ch'ing. This point of view is worth our notice. It should be noted that though Sun's catalogue was completed in the 16th year of the Shun Chih era (1659), it was being collated only less than a century after its publication, by Ho Cho2 (1661-1722), a well-known scholar of the Chiang Nan district21 and active in the K'ang Hsi era. Moreover, in the Chien Lung period, distinguished scholars like Lu Wên-ch'aoAx 3 (1717-1795), Pao T'ing-po3* ty (1728-1814) and Yu Chi (1738-1823) at one time or other wrote prefaces and colophons for this catalogue3, and in particular, Pao T'ing-po even included it in his Chih-pu-chü-chai ts'ung-shu1 * F & *** in order to publicize it. Not long afterward, it was well appraised by the Ssu-k'u-ch'uan-shu tsung-mu t'i-yao★ATAIRE, an official catalogue completed in the 48th year of the Chien Lung era. Thus, it can be seen that during the 124 years between the 16th year of the Shun Chih era and the 48th year of the Chien Lung era, in regard to the connoisseurship of painting and calligraphy, no matter whether it was in Chiang Nan or in the capital, and regardless of whether privately or officially, there was no one who did not consider Sun Ch'êng-chê's Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi as an important work for reference,\n\nHowever, the situation was not quite the same in Kwangtung. Probably up to the Chien Lung era, no Kwangtung scholar had ever noticed the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi. Even Wu Yung-kuang and Yeh Mêng-lung, relatives who both served for a long time in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206828,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "# FIVE ART CATALOGUES\n\n99\n\ndiffered somewhat from the two catalogues of Sun and Kao, by the time Kung Kuang-tao compiled his art catalogue, the editing method he adopted seemed to be, if not a continuation of that used in Sun's Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi and Kao's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu, at least unrelated to Pien Yung-yü's Shih-ku-t'ang hua-k'ao.\n\nIn a word, although these five Kwangtung art collectors had adopted a new editing system in their catalogues, they had not referred to the work of the compiler who first introduced this system. This is no different from one who counts the records but has forgotten one's ancestors, and can but be regarded as a very unreasonable incident in the history of art catalogue compilation.\n\n## III\n\n## Defects in the Catalogues\n\nAs mentioned above, though the five Kwangtung collectors' catalogues were all compiled by following the new editing method introduced in the compilation of art catalogue, it should be pointed out here that they are not without shortcomings and errors. These, on the whole, can be divided into 3 types, namely: unsuitable compilation method, carelessness in proof-reading, as well as erroneous chronology. Each of these will be discussed below.\n\n### A. Unsuitable Compilation Method\n\nIn Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, paintings done by the same artist are mostly grouped together. However Wu had at least in two instances separately recorded the paintings of two artists. As a result, the reader would feel rather confused when using this catalogue. For example, this catalogue has recorded two paintings by Ni Tsan (1301-1374) in chüan 4. One of these, the Yu-po-t'an-hua-t'u appears in chüan 4, p. 22b, and the other, Ho-lin-t'u, on p. 41a of the same chüan. They are thus nearly twenty pages apart. Between these two paintings, Wu recorded accordingly the hanging scrolls of calligraphy respectively done by Kung Su, Fêng Hai-su and Nao Nao, as well as a handscroll including calligraphies written by Liu Yu-ch'ing, Fan Kuo, Ouyang Ying, Yü Chi, Wu Ch'uan-chieh, Yü-fu-t'u, and Liu Kuan. In addition, in the space of nearly twenty pages, Wu also recorded Wu Chen's and Wang Fu's (1362-1416).\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206829,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "100\n\nCHUANG SHEN\n\nInk Bamboo & As Ni Tsan's Yu-po-t'an-hua-t'u and Ho-lin-t'u are both paper hanging scrolls, it is difficult to perceive why after recording the painting Yu-po-t'an-hua-t'u Wu Yung-kuang must necessarily record four other scrolls of calligraphy and two paintings by some other artists and then continued with Ho-lin-t'u.\n\nAgain, similar confusions could be found in Wu Yung-kuang's record of three paintings by Wang Fu. In chuan 4 of his Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, Wu entered first of all Wang Fu's Kao-liang-shan-t'u\n\n# which was followed by Ni Tsan's small hanging scroll of landscape. Furthermore, only after introducing works by five other artists (Wang Mien, Wang Meng E. Huang Kung-wang ★✰✰, Ni Tsan and Wu Chen) and nine calligraphers (Kung Su, Liu Yu-ch'ing, Fan Kuo, Ou-yang Ying, Yü chi, Wu Ch'uan-chieh, Liu Kuan, Fêng Hai-su and Nao Nao) did he continue with Wang Fu's Ink Bamboo.\n\nAlthough, on the one hand, Wu listed the two Ni Tsan paintings and the three Wang Fu paintings separately in two unrelated places, on the other hand, in regard to the four paintings respectively done by Ch'ien Hsüan✯✯ and Chao Meng-fu #, he grouped them together. Why is it that Wu recorded works by Ch'ien Hsüan and Chao Meng-fu in continuous order, and yet broke up the record of works done by Ni Tsan and Wang Fu by inserting entries of works executed by other artists and calligraphers? In a word, when recording more than two paintings done by the same artists, Wu sometimes entered them continuously and sometimes separately. From this, it is apparent that no consistent principle was observed in the method of recording works by one artist in this catalogue. This mixed use of continuous and separate entries not only creates inconvenience to the reader, but also gives one a confused feeling. The presence of such shortcomings is undoubtedly a result caused by Wu Yung-kuang's unsuitable treatment in the matter of compilation.\n\nIn Pan Chêng-wei's ✯ T'ing-fan-lou shu-hua-chi and Hsû-chi, as well as in Liang Ting-nan's T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa, another type of shortcoming in compilation, which is quite different from that appeared in the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, can again be found.\n\nThere are altogether five chüan in the T'ing-fan-lou shu-hua-chi. With the exception of chüan 5, all the paintings and calligra-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206833,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "104\n\nCHUANG SHEN\n\nlogue seems to be smaller than that found in Pan's catalogue. All in all, the lack of record of paintings and calligraphies listed in the table of contents in the text of a catalogue is the second type of deficiency in compilation found in the art catalogues of the Kwang-tung collectors.\n\nB. Carelessness in Proof-reading\n\nThe deficiency in proof-reading is the second type of deficiency in the art catalogue of the Kwangtung collectors. We may begin by examining Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi. The carelessness in the proof-reading of this catalogue can be seen in the two following examples. In the 51st year of the K'ang Hsi era (1712), Wu Shêng completed the 20 chüan of his famous catalogue Ta-kuan-lu. It is not known whether Wu Yung-kuang had read Wu Shêng's Ta-kuan-lu with care or not; however, after acquiring Ni Tsan's Yu-po-t'an-hua-t'u, he had made use of the entry of this painting in Ta-kuan-lu to collate with the inscriptions attached to the painting. Moreover, he mentioned the name of Wu Tzu-min?\n+ in his own colophon. Therefore, having known the literary name of Wu Shêng as Tzũ-min, Wu Yung-kuang could hardly be ignorant of Wu Shêng. Yet in his Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, he was so careless as to record Wu Shêng's name wrongly. In chüan 5 of his catalogue, after entering Ch'iu Ying's Yü-tung hsien-yüan-tu玉洞仙源 he added,\n\nWang Shêng's12 Ta-kuan-lu has also recorded Shih-fu'sTX Yu-tung hsien-yüan-t'u1\n\n12\n+\n\nIn chüan 4 of Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, Wu Yung-kuang had already mentioned that the compiler of Ta-kuan-lu was Wu Tzŭ-min11, yet in chüan 5 of the same book, he recorded the compiler of Ta-kuan-lu as Wang Shêng12. It is thus apparent that the mistake of calling Wu Shêng as Wang Shêng could not be due to Wu Yung-kuang's ignorance. Rather, it resulted from a mistake in his own handwriting, or from a mistake made while cutting the blocks for painting. Moreover, according to Ku Fu's P'ing-sheng chuang-kuan13 there was a calligrapher by the name of Wang Shêng active in the Southern Sung period. Thus, if the reader of Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi has complete faith in Wu Yung-kuang, would it not be very likely for the compiler of Ta-kuan-lu to be taken as a Sung figure of the mid 13th century instead of a Ch’ing figure of the mid 17th century?",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206834,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES\n\n105\n\nThere are still other mistakes that arise out of carelessness in proof-reading in the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi. The two following examples will serve as evidence. Firstly, an entry of a landscape album executed by the Sung and Yuan artists is recorded in chüan 2 of this catalogue. In this specific album, the third leaf is a painting entitled K'u-shu han-ya-t'u painted by Liang K'ai. Apparently, the character “ya” in the title is a slip of the pen for “ya”. Secondly, an entry of Ch'iu Ying's Yü-tung hsien-yuan-t'u in chüan 5 of this catalogue is accompanied by descriptions about this painting respectively quoted from Pien Yung-yü and An Ch'i. In Pien's description, there is such a sentence, \"i-hsien-lao ch'in-shu tieh-tso\" (“An immortal sits cross-legged with a lute and some books\"). Again, the character \"tieh\" is obviously erroneously taken for the character \"fu\". However, in An Ch'i's description, this character “fu” is in its correct form, and so it looks as though Pien Yung-yu's original text has such a mistake. But on checking Pien's Shih-ku-t'ang hua-k'ao, it is found that the character also appears as “fu” and not \"tieh\". From this, it is evident that Pien's original text is correct, and it is only when Wu Yung-kuang quoted this text that this particular character began to appear. Therefore Wu is the one that should be fully responsible for this kind of proof-reading error.\n\nAmong the art catalogues of the 19th century Kwangtung collectors, the above-mentioned proof-reading errors can also be found in Liang T'ing-nan's catalogue. Two such examples are given below.\n\nThree scrolls of painting done by Ch'ien Hsüan of the early Yüan period are recorded in chüan 1 of T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa. Ch'ien Hsüan's literary name is Shun-chü. In recording this early Yuan artist, Liang T'ing-nan designated him as Ch'ien Shun-chü and not as Ch'ien Hsüan. This is not incorrect. But in the table of contents of chüan 1, Ch'ien Hsüan's literary name has been wrongly recorded as Hsin-chü. If this literary name is recorded twice as Shun-chü and once as Hsin-chü, then this carelessness in proof-reading is perhaps excusable. However in the table of contents of chüan 1 of Teng-hua-t'ing shu-hua-pa, Shun-chü has been repeatedly wrongly recorded thrice as Hsin-chü. For such a serious mistake in proof-reading, Liang T'ing-nan cannot be excused.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206837,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "108\n\nCHUANG SHEN\n\nobtained under the entry of the 8th year in the Tao Kuang era (1828), \"In the third month, my daughter named Hsi married Yeh Ying-ch'i\". In chuan 2 of Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia chi, there is an entry about Mi Yu-jen's Yün-shan tê-l-t'u #4#★#, which according to Kung Kuang-tao's LAM Yüeh-hsüeh-lou shu-hua-lu *****, should bear a square seal, the text of which reads, \"Nan-hai nu-shih Yeh Wu Hsiao-ho hsieh-yün-lou shu-hua-chih-yin” ✯✯✯±‡*+*Z*#‡‡<¢ \"seal of calligraphies and paintings in the Hsieh-yün-lou collection of Madam Yeh Wu Hsiao-ho, native of Nan-hai”. Ho-wu is one of the style names of Wu Yung-kuang, and so he gave his daughter Wu Hsi the style name of Hsiao-ho. Furthermore, above Hsiao-ho's surname, it is added her husband's surname (Yeh). Thus it is evident that the Yün-shan tê-t-t'u was one of the items in her dowry when she was married off to Yeh Ying-ch'i. However, in the opening part of chuan 3 in Wu Yung-kuang's Shih-yün-san-jen fen-t'l-shih-hsuan, it is stated that one of the collators was his son-in-law, whose name, however, was recorded as Yeh Ying-hsin #44.\n\n2 At the end of his Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi chiao-wên ✯TMIERZ - \"Collatery Note of the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi\" Ho Cho put down the date of \"K'ang Hsi kuei-ssu\" which is equivalent to the 52nd year of the K'ang Hsi era (1713). Ho's collatery note can be found in Ku-hsüeh-hui-k'an **✰★, vol. II, No. V, published by Kuo-ts'ui hsüeh-pao shê @##★#, 1923, and reprinted by Li Hsing Book Co. ★1⁄2, Taiwan. (The collatery note is found in pp. 2585-2601 of this reprint.)\n\n3 Pao T'ing-po's colophon, which is attached to the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi, was completed in the 20th year of the Chien Lung era ✯✯ (1755). Yu Chi's colophon and Lu Wên-ch'ao's preface were both written in the 26th year of the Chien Lung era (1761).\n\n4 There are altogether 18 collections in Chih-pu-tsu-chai ts'ung-shu ÞILIIT. The fourth collection includes only Sun Ch'êng-chê's Hsien-chê-hsüan-tieh-k'ao §**** (which is now attached to the end of Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi. However, it is included in the occasional publication of the Chih-pu-tsu-chai. Nowadays, an edition that was published separately in the 26th year of the Chien Lung era (1761) is available.\n\n5 See Ssŭ-k'u-ch'üan-shu tsung-mu ti-yao **** chuan 113. Only the last sentence in this discussion is quoted here, since it already suffices to reflect the whole situation by this, \"Though the man can be slighted, his writing is however something that we cannot pass over slightly.\"\n\n6 A hand-written copy of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi and its supplement is found in the collection of the Feng Ping-shan library, University of Hong Kong.\n\n7 The Feng Ping-shan library in the University of Hong Kong has in its collection a wood block printed version of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi in 5 chuan and its supplement in 2 chuan, the beginning section of both of which are missing. Therefore, the date and place when this catalogue was printed is now known.\n\n* The type printed version of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi and its supplement is available in Mei-shu ts'ung-shu *#*# vol. IV, part VII. This catalogue was first printed by the Kuo-ts'ui hsüeh-shê # in the 3rd year of the Hsuan Tung era ✯ (1911). The second edition came out in 1928. The copy used in this paper is the fourth edition published by Shen-chou kuo-kuang shê **B£* in 1947.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206838,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES\n\n109\n\n9 In chuan 4 of Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi pp. 22b-33a, after entering Ni Tsan's Yu-po-t'an-hua-t'u and inscriptions and recording the three colophons written by Tung Ch'i-ch'ang and emperor Chien Lung, Wu Yung-kuang's own colophon follows, beginning thus,\n\nThis painting agrees with the one recorded in Wu's Ta-kuan-lu\n\n4. It was after this painting had been dispersed from Chiêng Chi-pa's collection that Wu Tzu-min came across it. Soon it was acquired by the imperial household.....\n\nIn saying that \"this painting agrees with the one recorded in Wu's Ta-kuan-lu”, it is apparent that Wu Yung-kuang must have used Wu Sheng's Ta-kuan-lu in order to make a comparison between the inscriptions recorded in this catalogue and those appeared on the painting.\n\n10 See Hsin-chou hsiao-hsia-chi chuan 5, p. 54b.\n\n11 See Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi chuan 4, p. 23a.\n\n12 Ibid chuan 5, p. 54b.\n\n13 See Ping-sheng chuang-kuan chuan 3, p. 20; published in Shanghai, 1962.\n\n14 See Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi chuan 4, p. 39a.\n\n15 Refer to footnote 10.\n\n16 An Ch'i's description of Yü-tung hsien-yüan-t'u can be found in Mo-ylian hui-kuan chuan 3. However he recorded it as Tao-yuan hsien-ching-t'u, which is somewhat different from that recorded by Wu Yung-kuang.\n\n17 See Pien Yung-yu's Shih-ku-t'ang hua-k'ao chuan 37. The edition used here is a photo copy of this catalogue in the collection of Mr. Chiang's Mi-chün-lou, made by Ying-yin chien-ku shu-she of the Cheng Chung Book Co., Taiwan in 1958, p. 4966. (The Chêng Chung Book Co. shows its ignorance in combining two pages of the original book into one page, and instead of following the original page number, gives each page a new number).\n\n18 The titles of these three scrolls of painting can be found in T'êng-hua-t'ing shu-hua-pa chuan 1, which are: Pai-l'ou an-ch'un tu p. 35b; Hua-kuo-r'u, p. 36a; Lan-hua-t'u, p. 36b.\n\n19 Among the documents that were completed in the Ch'ing dynasty and mainly dealt with biographies or names of the Ch'ing painters, the following are, in general, regarded as the most important:\n\n(1) Chang Kêng's Kuo-ch'ao-hua-chêng-lu in 3 chuan, supplement in 2 chuan. According to his own preface, this book was completed in the 13th year of the Yung Chêng era (1734).\n\n(2) P'êng Yün-ts'an's (1780-1840) Hun-shih hui-chüan\n\n史棠傳 in 70 chuan and appendix in 2 chuan.\n\n(3) Fêng Chin's Li-tai hua-chia hsing-shih pien-lan in 7 chuan, published in the 6th year of the Tao Kuang era (1826).\n\n(4) Lu Chün's Sung Yüan i-lai hua-jen hsing-shih-lu in 37 chuan. The preface written by Tang Chin-ch'ao is dated in the 10th year of the Tao Kuang era (1830).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207029,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "94\n\nR. G. IRWIN\n\nCes trois historiens des MING sont particulièrement distingués à la Chine, & personne n'y révoque en doute les faits qu'ils rapportent; c'est sur leur réputation de fidélité & d'exactitude que le Père de Mailla les a adoptés de préférence aux autres. II a encore puisé dans un recueil de discours & instructions de HONG-VOU, fondateur des MING, que Chun-chi des TSING a fait traduire en tartare pour son usage particulier dans le gouvernement de son nouvel empire & pour l'instruction des grands de sa cour. Ce recueil est intitulé, Ming-kou-lou-hong-vou-han-y-oyong-tatsi-yen; c'est-à-dire, Documens importans de l'empereur HONG-VOU, de la dynastie des MING.\n\nThese authors and their works may well have been renowned at the time of de Mailla, but two centuries later their very identification presents a problem, the results of which are herewith summarized:\n\n1. Ku Ying-t'ai (T. Keng-yü),3 who is credited with the authorship of Ming-ch'ao chi-shih pen-moa by the editors of the Ssu-k'u ch'üan-shu tsung-mu¤$£$#!' was a native of Feng-jun, Pei-Chihli. After taking the chin-shih degree in 1647 he held a secretaryship in the ministry of Revenue, and later in the Chekiang provincial board of education. The history, a work in 80 chüan, each devoted to a separate topic, carries a preface dated 1658.6 On the whole, it is a well-ordered record of the Ming period. Factual errors, which occur, for example, in connection with Chu Yün-wen, who reigned as Emperor Hui (1399-1402), and again with Chang Ma, better known as Empress I-an (consort of Chu Yu-chiao, emperor of the T'ien-ch'i period, 1621-27), are accounted for by the lack of any such standard source as the official history at the time of composition. But the Ssu-k'u editors are of the opinion that the author has handled the available material well.\n\nWhether Ku should be given entire credit for its authorship is open to question, however, since it seems to have been based on Shih-kuei ts'ang-shu♬ §#*, for which he is reported to have paid Chang Tai of Shan-yin, Chekiang, some 500 pieces of gold. Fu I-li# » † (fl. 1862-74), in a colophon, discusses the problem at length, concluding that Chang Tai's material passed through the hands of Hsu Ch'ao-li, who re-wrote it. Ku, in turn, re-worked this, and cannot be accused of out and out plagiarism.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207133,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "198\n\nNOTES AND QUERIES\n\nDock Company for $150,000. In turn, the Company sold the property in 1883 to a Chinese consortium composed of three members of the Li Family and Chan Kun, with the proviso that the premises were not to be used as a dock or slip except for Chinese style ships. This was to prevent Chinese competition to their Dockyards at Hung Hom and Aberdeen. In time other industries were developed on the site: a soy factory, and a lard manufactury, and godowns were built along the Praya.\n\nThe Li family of Tsat Po Heung, San Wui District, had established its interests in Hong Kong as early as 1854, and under the astute leadership of Li Sing it had become probably the wealthiest family in Hong Kong by the turn of century. Shortly before the death of Li Sing in 1900, he divided his extensive real estate holdings among his eight sons. Marine Lot 239 was included in the share of Li Po Lung (***), also known as Li Wai Tong (*). He sold out most of his interests in the property in 1921.\n\n**\n\nIn 1918 new Crown Leases were granted to Li Po Lung in lieu of the original lease of 1873. The upper part of the original lot was then set off as an Inland Lot numbered 1355. The top left-hand corner of the Lot (as seen when standing on the seafront facing the hillside) had some years previous been given to the Contractor's Guild to build the 'Lo Pan' Temple, and a path led up to it bearing the name of Li Po Lung. The hillside was terraced for building sites. The first row was known as Li Po Lung Terrace, situated between Belcher Street and the present Tai Pak Terrace. Ching Lin Terrace upon which the Temple is located was formerly known as Li Sing Kui Road and To Li Terrace was formerly Tam Woon Tong Road.\n\n44\n\nLi Sing Kiu, Tam Woon Tong, Look Poong Shan, Li Tsz Chung and Chung Sek Fan had purchased the site of the Temple along with other land from Li Po Lung in 1921. They, in turn, in 1923, sold the Temple site as Section E of Inland Lot 1355 for a sum of $4,222.40 to Lam Lau, Lam Sheung, Yu Cheuk, Ng Wah and Ng Tsz Mei, representatives of the Temple, though the conveyance stated they were tenants in common in equal shares rather than Trustees.\n\n44\n\nDue to difficulties over payment of the Crown Rent for Inland Lot 1355, the Government re-entered the lot in 1926 in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207149,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 220,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "214\n\nNOTES AND QUERIES\n\ngood size bed rooms, with dressing and bath room to each; two servant's rooms; a front and back verandah, closed with venetians, each 100 feet long and 12 feet wide, flat roof convenient for exercise and affording a fine view of the harbour and its entrances. Commodious outbuildings for servants, store room and offices; a large compound, garden, etc., whole surrounded by a good fence. Situated on the ridge at West Point and now in occupation of Jamieson, How and Co.\n\nThere was not a ready sale. A business depression prevailed and the location was too remote from the European section of Victoria.\n\nBelow the bungalow Jamieson, How and Co. built a large godown on Marine Lot 57 in 1842. Ten years later this property was sold at auction. The premises on the Marine Lot were described as consisting of \"a costly and recently improved residence, granite godown, pier, outhouses, shrubbery\". The West Point Bungalow was described as beautifully situated immediately opposite on the hill. Both properties were bought by Yorick Jones Murrow.\n\nIn 1854 the West Point Bungalow was used as a military barracks. This left it the worse for wear. Because of its dilapidated condition the Rhenish Missionary Society was able to purchase the property at a reasonable price in 1857. They needed a centre in Hong Kong as they had been forced from their stations on the mainland by the outbreak of hostilities between Britain and China. In 1859 the Government repossessed the property as a site for a new Civil Hospital.\n\nThe area north of Queen's Road extending to Ko Shing Street was the original beach. The land between Queen Street on the east and Wilmer Street on the west can be divided into six main sections. The first (Marine Lot 68) is a rectangular lot three houses wide and bounded on the east by Queen Street. The second section (Marine Lots 68A, 69, 69A, and 70) is intersected by Tsung Sau Lanes East and West. The third section (Marine Lot 58) is the former Ko Shing Theatre property with Wo Fung and Kom Yu Streets. The fourth section (Marine Lot 57) is bounded on the west by Sutherland Street and contains In Ku Lane. The fifth section (Marine Lots 71, 71A, 72, 72A) lies east of Sutherland Street and is intersected by Li Sing Street. The sixth piece (Marine Lot 200) is a triangular lot with its narrow point on Queen's Road and its west boundary Wilmer Street.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207150,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 221,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n215 \n\nThe area between Queen's Road and the present Des Voeux Road, originally the Praya, extending from Wilmer Street west to Eastern Street was bought in 1858 by a Chinese consortium consisting of Chun Afie, Pang Awah, Tso Atak and Leong Hang*. The tract purchased consisted of Marine Lots 90, 91 and 92. They were apportioned among the several purchasers. At first the property was devoted principally to Chinese ship building yards, but as population and business spread westward, the yards became crowded out. The two lanes Tsz Mi and Sai Woo were developed in the 1860's. On the old Praya there was a concentration of rice dealers and a scattering of salt fish stores, though Ham Yu** Lane was located on the lots immediately to the west, between Eastern and Centre Streets.\n\n \nLike all the land in urban Hong Kong, the area we visit has passed through successive changes in land use and ownership. The land use changes are marked by three main periods: first (1842 to around 1855) European godowns and residences; second (1851 to about 1880) ship yards, engineering works and coal godowns; and lastly (1870 to the present) Chinese shops, godowns and residences.\n\n \nThe owners of the land were originally mostly non-Chinese. But by 1876, all except a range of godowns and sheds owned by the Peninsular and Oriental Steam Navigation Company was in Chinese hands, being divided between two of the largest land owners in the Colony: the Li family of the Wo Hang and Lai Hing firms***, and Kwok Acheong who was Compradore of the P. & O. Co., owner of his own steamships, and founder of the Fat Hing firm.\n\n \nAt its first settlement the area was almost rural, for it was situated at the western end of original Victoria. Because it provided a convenient spot for pier and landing facilities, two European firms selected West Point for their Hong Kong establishments, just as Jardine, Matheson and Company settled at East Point, even though both locations were somewhat distant from the main centres of foreign business in Spring Gardens**** and Central District. In\n\n \n*The Pang and Chan are the same that bought the land at the east end of Wanchai, in the vicinity of the Yuk Hui Temple—see \"Notes on the Nineteenth Century Development of Wanchai”, earlier in this Section.\n\n \n** Cantonese for salt fish.\n\n \n*** See Smith: \"Emergence of a Chinese Elite”, JHKBRAS 11, pp. 90-92. See \"Notes on the Nineteenth Century Development of Wanchai”,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207192,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 263,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nHOYNINGEN-HUENE, Baron Ture von\n+\n9A, Stanley Beach Road, H.K.\n\nHUMPLE, Mr. & Mrs. George D.\n17, Conduit Road, Apt. 2A, H.K.\n\nHUTSON, Peter\n257\n\nHUYSMAN, Mrs, J.\nc/o The Hongkong & Shanghai Banking Corp., P.O. Box 64, H.K.\n\nHUYSMAN, J.\n21, Broadwood Road, H.K.\n\nG\nINGLES, Miss J. M.\nc/o Banque Belge pour l'Etranger S.A., 81, Sai Yeung Choi Street, Mongkok Branch, Kowloon,\n\nJEN, Prof. Yu-Wen\n+\nGovernment House Lodge, Garden Road, H.K.\n\nJIN, Mrs. Jane Dong-Fang\n2, Stafford Road, Kowloon.\n\nJONES, G. W. E.\n3, Yun Ping Road, 4th floor, H.K. Govt. Language School, Lee Gardens, Hysan Avenue, H.K.\n\nJONES-PARRY, R.\nLongman Group (Far East) Ltd., P.O. Box 223, H.K.\n\nKESWICK, Simon L.\n-\nc/o Jardine Matheson & Co. Ltd., Jardine House, H.K.\n\nKEYES, Michael P.\n·\nc/o Jardine Matheson & Co. Ltd., Jardine House, H.K.\n\nKINGWELL, Mr. & Mrs. A. J..\nFlat C/4, Cavendish Heights, 27, Perkins Road, H.K.\n\nKINOSHITA, James H.\n·\n+\nc/o Palmer & Turner, Room 1906, Prince's Building, H.K.\n\nKINSEY, Miss Margaret J.\nDepartment of Social Work, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\nKIRKBRIDE, K. M. G.\n+\nc/o The Building Authority, Murray Building, 8th floor, Garden Road, H.K.\n\nKIRKWOOD, Mrs. Jean K.\nMackenny Court, 1st floor, 65, MacDonnell Road, H.K.\n\nKNEEBONE, Mrs. Susan Y.\n50, Leighton Hill Flats, 16, Link Road, H.K.\n\nKNISELY, Mr. & Mrs. Jay G.\n68, Chung Hom Kok Road, Flat A-3, H.K.\n\nKNOWLES, Miss Moira G.\nc/o Public Services Examination Unit, Colonial Secretariat, Lower Albert Road, H.K.\n\nKWOK, Robert Chin-kung\n+\nc/o Jardine Matheson & Co. Ltd., Jardine House, H.K.\n\nLACK, Alan J.\n1, Peak Pavilions, 12, Mt. Kellet Road, The Peak, H.K.\n\nLAM, Yung-Fai\n-\nc/o Ye Olde Printerie Ltd., 6, Duddell St., H.K.\n\nLAMBE, Miss Margaret\n-\n21F, Felix Villa, 10 Happy View Terrace, Broadwood Road, Happy Valley, H.K.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207263,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "A HONG KONG SPIRIT-MEDIUM TEMPLE\n\n23\n\nweekday. His possessing spirit is the saintly monk Buddha Sha僧。\n\nThe third medium is also a Chiu-chow in his early 30's. He is employed as a performer in a Chiu-chow opera troupe and seldom appears at the temple except on major feast days, e.g. Chinese New Year. His possessing deity is the Supreme Buddha.\n\nThe medium \"in training” is a Chiu-chow in his early 20's who was until recently employed as a security guard at a local transportation facility. He now supports himself by odd jobs such as take-home piece work from local factories. His possessing deity is the mythical Monkey of Chinese legend.13\n\nIt is obvious that an individual kei tung's rank within the cult is not based on the relative position of their possessing deities within the Chinese pantheon. Rank is predicated on the kei tung's experience as a medium and degree of involvement in the affairs of the temple association. The mere fact that the cult master's possessing deities would be judged as relatively minor personages in the Chinese pantheon in no way affects his recognized position of dominance among the ritual specialists. His over twenty years of experience as a kei tung, and his role as one of the founding “19 Brothers\" of the temple association, render his position unassailable.\n\nMany elaborate ceremonies are conducted by Tai Wong Ye kei tung, the most ostentatious being those held during Chinese New Year and the Yu Laan or Hungry Ghost Festival. It is our contention, however, that the keystone of the cult's appeal as a religious centre lies in the simpler ritual held each evening at 10 p.m. It is that ritual which we will now discuss.\n\nTai Wong Ye Temple: The Possession Ritual\n\nEighty-seven years ago a Christian missionary in Amoy described a spirit possession ritual as follows:\n\n\"The graven idol can be seen sitting in the shrine, with its attendant figures by its side. The group of men that are chanting in a steady, monotonous voice charms that are supposed to bring the spirit are usually men of no reputation in the village. There is no scholar in his long role present, and no man of influence standing by to do honor to the idol. The men seem fit for scenes of darkness and remind one of Macbeth's witches making their",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207281,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "MERCHANT ORGANISATIONS IN IMPERIAL CHINA\n\n41\n\n5 Ho Ping-ti, \"Salient Aspects of China's Heritage,\" in Ping-ti Ho and Tang Tsou, eds., China in Crisis (Chicago, 1968), I. 1:34-35; Ho Ping-ti, Hui-kuan shih-lun, pp. 33-34, 37-40.\n\n6 See John Fincher's article on provincialism in Mary C. Wright, ed. China in Revolution: The First Phase, 1900-1913 (New Haven, 1968).\n\n7 Ezra F. Vogel and Tamako Yagai, “Japanese Studies of Chinese Guilds,\" unpublished paper delivered at the Seminar on Problems of Micro-Organs in Chinese Society, 1963; Peter J. Golas, \"Early Ch'ing Gilds,” unpublished paper delivered at the Conference on Urban Society in Traditional China, 1968.\n\n8 Ch'üan Han-sheng, Hang-hui chih-tu, pp. 99-101; Peng Chang, “Distribution of Provincial Merchant Groups in China, 1842-1911,\" (unpublished Ph.D. thesis, University of Washington, Seattle, 1958), pp. 51-55.\n\n9 The others were from (1) Chihli, (2) Shantung, (3) Nanking, (4) Wusih and (5) the Shansi bankers. See A. M. Kotenev, Shanghai: Its Mixed Court and Council (Shanghai, 1925), p. 253 n.\n\n10 Lai Lien-san, Hsiang-kang chih-lüeh (A brief account of Hong Kong) (Hong Kong, 1931), 115-17\n\n11 For a detailed account, see Fang Teng, \"Yü Hsia-ch'ing lun,\" (On Yu Hsia-ch'ing) in Tsa-chih Yüeh-k'an (Monthly miscellany), 12.2:46-51 (Nov. 1943); 12.3:62-67 (Dec. 1943); 12.4:59-64 (Jan. 1944).\n\n12 P'eng Tse-i, \"Shih-chiu shih-chi hou-ch'i Chung-kuo ch'eng-shih shou-kung-yeh shang-yeh hsing-hui ti chung-chien ho tso-yung\" (The revival and function of urban handicraft and commercial organizations in late nineteenth century China), Li-shih yen-chiu (Historical studies) 1:71-102 (1965).\n\n13 T'ung-chih Shang-hai hsien-chih (Gazetteer of the Shanghai County for the T'ung-chih reign), ed. Yü Yueh (n.p., 1871), 2:21-28.\n\n14 Ibid.\n\n15 Nan-hai hsien-chih (Gazetteer of the Nan-hai County), eds. Chang Feng-chieh, et al. (n.p., 1910), 6:106-13.\n\n16 Sixtieth Anniversary of the Tungwah Hospital: A Commemorative Issue (Hong Kong, 1930).\n\n17 They were Ai-yü, Kuang-chi, Kuang-jen, Ch'ung-cheng, Shu-shan, Ming-shan, Hui-hsing, Fang-pien, Jun-shen.\n\n18 \"Reports of the Special Committee appointed by H.E. Sir William Robinson, KCMG, to investigate and report on certain points connected with the Bills for the Incorporation of the Po Leung Kuk, a Society for the Protection of Women and Girls\" (Hong Kong, 1893).\n\n19 E.g. see Hsiang-shan hsien-chih hsü-pien (A continuation of the Gazetteer of the Hsiang-shan County), ed. Li Shih-ch'in (n.p., 1923), 4:18a-20b, in which it is stated that a number were founded during the Kuang-hsü reign (1875-1908).\n\n20 Song Ong Siong. One Hundred Years' History of the Chinese in Singapore (Singapore, 1967), pp. 277, 309, 424, 432; George W. Skinner, Leadership and Power in the Chinese Community of Thailand (Ithaca, 1958), pp. 2-13.\n\n21 Nan-hai hsien-chih, 6:10b.\n\n22 Shang-hai hsien hsü-chih (A continuation of the Gazetteer of the Shanghai County), ed. Yao Wen-nan (Shanghai, 1918), 2:38a.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207312,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "72\n\nHELGA WERLE\n\nand then a company is contracted to erect the temporary bamboo structures to house performances and ceremonies. The ideal is for the structures to be arranged in a square, the temple facing East and the stage opposite (i.e. West), so that the god is conveniently positioned to get the best view of the stage. The organizers are housed on one or both sides of the temple and on the sides of the square are exhibited the giant-sized dragon-robes, crowns and boots, all elaborately made of paper, which will be burnt and, in this way, sent as a birthday present to the god.\n\nAND RICE TO DONATE TO THE POOR EXHIBITION OF COLLECTED GOODS\n\nFESTIVAL\n\nTEIFLE\n\nCOMMITTEE\n\nHALL FOR CEREMONIES TO\n\nAPPEASE SOULS\n\n辉花\n\nROOF TO SHELTER AUDIENCE\n\n(FORMERLY OF NATTING, NOW TIN SHUI WAI)\n\nSTAGE\n\nKITCHEN\n\nEXHIBITION OF PAPER DRAGON ROBES\n\nChiuchow festival square (the layout is almost the same whether it is used for the celebration of god's birthdays pao-tan or for the appeasement of the hungry souls in the 7th month called Yu-lan-p'en).\n\nThe interior of the temporary temple is almost completely occupied by a large square table (about 4m x 4m) on which items donated by individuals of the community are displayed before they are auctioned off. Holding a microphone and a gong several auctioneers stand on a table in front of the temple and, competing with the loudspeakers amplifying the opera music, they promise prosperity and good fortune (in the traditional 4-character phrases) to the highest bidder. Bottles of brandy and whiskey, porcelain figures of immortals and deities, and colourful lamps and lanterns go for several hundred or thousands of dollars at a time. Although the successful bidder can take his acquisition home he does not pay the bid until the following festival. And especially if he is poor at the time, he",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207327,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES ON CHIUCHOW OPERA\n\n87\n\nto go against her parents, or go so far as to run away with her secret love? It would be unthinkable and outrageous. Because, just as today, the Yang-pan or Revolutionary Peking Opera has to propagate a certain moral and ethics, with any other human behaviour being excluded from the stage, so the Peking opera, which used to be under official support and supervision, could not deviate from the officially supported Confucian ideals.\n\nThe southern coastal areas of China were not \"enlightened\" by the Confucian civilization of the Yellow River plains until the Tang Dynasty, when the minister Han Yü, an eminent scholar, was sent into exile to Chiuchow because he tried to prevent the spread of Buddhism in China. He worked hard to instill Confucian values into the local population, and to set up a Confucian social and administrative system. Han Yu must have made a great impression on this area because his name appears frequently, not least in the name of the river which attracted the settlers to build Chiuchow on its banks, which is called after him, Han River.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207353,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "THE EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT: \n\nCHINESE TRADITION AND LATE CH'ING PRACTICE \n\nRICHARD J. SMITH* \n\nDespite China's persistent and often pronounced Sinocentrism, and her general distrust of aliens in the interior, the theoretically self-sufficient Middle Kingdom in practice had to make almost continual use of foreign military talents. This was true not only of conquest dynasties and periods when martial values were disesteemed.2 The expansive Chinese dynasties of Han and T'ang also employed barbarians in a great number of civil and military capacities. It has been estimated, for example, that at times more than half of the T'ang military posts were held by men of foreign origin.3 So pronounced was Tang Wu-tsung's appreciation for foreign administrative and military talents that he commissioned his minister, Li Te-yü, to compile the biographies of thirty foreigners from Ch'in to T'ang times who had rendered \"meritorious and loyal\" service to China. This two chuan work, no longer extant, bore the title I-yü kuei-chung chuan (Biographies of Foreigners Who Returned to Loyalty), emphasizing the idea that it was natural for outsiders to come to the fold of Chinese culture and offer their submission and service to the Middle Kingdom.4 \n\nWe do not know who the thirty individuals who \"left [their] distant lands and returned to China\" were, but there are several likely candidates. By looking briefly at a few representative foreigners in the Chinese military service, and examining the foreword to the I-yü kuei-chung chüan (preserved in Li Te-yu's collected works) and other evidence, we may gain some idea of the theory behind employing barbarian officers, as well as the circumstances under which they were engaged, the standards by which their loyalty was judged, and the means by which they were controlled. Such a survey provides the necessary backdrop for a discussion of Chinese policy toward foreign employees in the late Ch'ing period, when China faced unprecedented challenges both within and without.5 \n\nAlthough by 1860 at least a few Chinese had come to see that China was entering a new stage in her foreign relations, Chinese \n\n* Dr. Smith is Assistant Professor of History, Rice University, Houston, Texas.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207358,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "118\n\nRICHARD J. SMITH\n\nbeen a Jung envoy sent to observe Duke Mu's sagacious administration before taking service with Ch'in. Over two thousand years after Li Ssu outlined Yu Yü's achievements in a successful bid to forestall the expulsion of aliens from Ch'in, the Chinese still pointed to the former Jung subject as an example of China's profitable employment of foreigners who had “devoted [their] loyalty” (hsiao-chung) to the Middle Kingdom.26\n\nMuch of traditional practice regarding the employment of barbarians, like much of traditional Chinese foreign policy generally, derived from experience in the Han. From the time of Wu-ti on, phrases such as “using barbarians to attack barbarians” and “using barbarians to check barbarians” had become part and parcel of Chinese policy toward foreign tribes. Alliances were often formed with outsiders through marriage, and the use of native chieftains to govern border barbarians became an accepted practice—in time institutionalized as the fu-ssu system. Yu Ying-shih's masterful study of Han foreign relations is particularly useful in identifying these and other early forms of \"barbarian management.\"27\n\nFor much of the Han period, and especially during the reign of Wu-ti, open enmity existed between China and the fierce Hsiung-nu. Yet even so, the Chinese made abundant use of these dangerous but militarily useful barbarians, establishing an often-invoked precedent. Not only were surrendered Hsiung-nu soldiers incorporated into Chinese forces as cavalrymen, but individual barbarians also found employment in the Han army as officers.28 Those barbarian commanders who submitted to China (k'uan-sai, lit., to \"knock at the frontiers\") together with a large number of barbarian troops were particularly likely to receive substantial military appointments; but individuals with far different backgrounds might also rise to the heights of the Han civil or military bureaucracy on the whim of the emperor. Perhaps the most noteworthy example is Chin Mi-ti, a member of Hsiung-nu royalty who, at the age of fourteen, was captured by the Chinese and enslaved. Eventually, Chin gained Wu-ti's attention, won his confidence and affection, and rose to a high and influential position as a result. He served the emperor faithfully in a variety of important civil and military posts, including General of Chariots and Cavalry (ch'e-ch'i chiang-chün), and although certain members of the court resented his power and prestige because he was an alien, Chin conformed in every way to the dictates of Chinese society. It is not surprising that he married",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207359,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\n119\n\ninto the family of the famous minister and military commander Ho Kuang.29\n\nBut the Han experience in employing outsiders had negative as well as positive effects. While Hsiung-nu might defeat their fellow barbarians in battle, they might also revolt against the Chinese—witness the uprising of the \"Dutiful Barbarians of Huang-chang\" (Huang-chung i-ts'ung hu) in 184 A.D. Financial inducements, honors—and even the Han practice of requiring barbarian soldiers to give up members of their families as hostages—did not always prove sufficient in controlling barbarians with conflicting interests or wavering fidelity.30 Yet on balance, China benefitted from the use of foreigners during the Han, and Chin Mi-ti, like Yu Yü, received the praise of later generations for his faithfulness and devotion to the Middle Kingdom. As a tribute to Chin's loyalty (and in acknowledgement that disloyalty was not a peculiar barbarian trait), the T'ang scholar, Ch'en Yen wrote: \"In the case of the revolt and failure of Lu Wan and Shao-ch'ing [Li Ling] were they not barbarians? In the case of the loyalty of Chin Mi-ti, was he not a Chinese?”32\n\nAfter the fall of Han, subsequent dynasties—both Chinese and foreign—used barbarians in numbers and positions appropriate to circumstance.33 The T'ang is especially noteworthy for its widespread use of aliens in various military and administrative capacities. Turkish tribes, particularly the Uighurs, became indispensable allies of the dynasty, fighting barbarians beyond China's frontiers as well as supplying troops for use against internal enemies. In 757, for example, the Uighur heir apparent (Yeh-hu) led some 4,000 Uighur cavalry forces successfully against the rebel An Lu-shan, for which he was honored with a long edict of praise, gifts, and substantial awards of title and rank.34\n\nOther foreigners, employed permanently in the T'ang service, were such famous generals as Ch'i-pi Ho-li, Kao Hsien-chih, and Li K'o-yung. Ch'i-pi, the grandson of a Turkish (T'u-chüeh) khan, gained high rank and eventual enfeoffment as a duke for his military efforts against various barbarian tribes during the reign of Kao-tsung.35 Kao, a Korean whose father had been an officer in the Chinese army before him obtained numerous high military positions before he fell victim to intrigue following his defeat in the fateful Battle of Talas (751).36 Li was an opportunistic fourth-generation commander of Sha-t'o aristocratic background, whose father had",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207362,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "122\n\nRICHARD J. SMITH\n\nDuring the Yuan (Mongol) dynasty, a great many Indians, Sogdians, Uighurs, Persians and even Europeans occupied key positions within the Chinese civil and military bureaucracy. Marco Polo is perhaps the most famous of these individuals, but he is by no means the most important.46 Foreigners enjoyed a distinct advantage in obtaining official posts during the Yuan period owing to the Mongol policy of discrimination against Han Chinese. As a result, the percentage of non-Chinese in the Yuan bureaucracy was much higher than it would later be in the other great “barbarian” dynasty, the Ch'ing. According to the Institutes of the Yuan Dynasty (Yuan tien-chang), in the early fourteenth century foreigners held more than one quarter of all provincial posts and almost one half of those at court. It may be assumed that the majority of foreign employees within the Yuan bureaucracy were military men.47\n\nThe multi-national armed forces of the Mongols included not only troops and officers from the \"Western Regions” (hsi-yu), but also guards regiments stationed at Peking comprised of Alans (i.e., Ossetes), Tanguts, Jurchen, Koreans, Qipchaq and even Russians. According to the Yuan History (Yuan-shih), the total number of Russians in the Peking guard in 1330 was about ten thousand men. These troops were given land north of Peking and settled there as military colonists. Among the various other foreign forces in the Mongol service was a Mohammedan (Hui-hui) artillery corps.48\n\nBy the time of the first Ming emperor, resentment over Yuan (i.e., barbarian) rule had produced a particularly strong anti-foreign reaction. Chu Yuan-chang, founder of the dynasty, was openly hostile toward barbarians and did his best to limit their influence.49 Yet even during Chu's reign (the Hung-wu period), foreigners served the Ming as military and naval commanders, imperial advisers, diplomatic officers and civil bureaucrats. Surprisingly, despite a strong bias against them, Mongols were employed extensively in China during the Ming—mostly in the army, but also in other areas of Chinese administration. Although Mongol soldiers were generally separated from Chinese soldiers, high military posts were not in fact closed to men of Mongol origin.50\n\nNor were Europeans excluded from positions of military responsibility. Indeed, the Jesuits, who gained influence at the Chinese capital in the seventeenth century by virtue of their scientific skills and, significantly, their willingness to conform to Chinese customs,51",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207372,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "132\n\nRICHARD J. SMITH\n\nbecame American citizens,93 Meiji Japan held similar views and pursued similar policies. In short, China's response to the basic problems of employing foreign military men, although tinged with specific characteristics of Chinese political culture such as a special emphasis on personalistic relations, was reasonably enlightened, and not fundamentally different from that of other countries, Asian or Western.95\n\nChina's attempt to build a modern, Western-trained officer corps in the T'ung-chih period did not fail because the foreigners she employed refused to become Chinese subjects or to accept Chinese culture. It failed primarily because the Chinese did not use foreign military assistance in a systematic and sustained way, as did, for example, Meiji Japan. Plagued by continual foreign meddling, and unwilling to fundamentally restructure the existing military establishment with its carefully devised system of checks and balances, the weak Ch'ing government neglected to sponsor meaningful, centralized military reform, dooming itself to defeat at the hands of the Japanese in 1894-95.97\n\nNOTES\n\n1 See, for example, Edward Schafer, The Golden Peaches of Samarkand (Berkeley and Los Angeles, 1963), esp. p. 49, 291 note 75; Henry Serruys, \"Were the Ming against the Mongols settling in North China?,\" Oriens Extremus, 6 (1959), 136ff; etc.\n\n2 For the employment of foreigners under these circumstances, consult Wolfram Eberhard, Conquerors and Rulers (Leiden, 1965); Lei Hai-tsung, Chung-kuo wen-hua yû Chung-kuo ti ping [Chinese Culture and the Chinese Military] (Ch'ang-sha, 1940); Michael Loewe, Imperial China (New York, 1969), 182.\n\n3 Kuwabara Jitsuzo, “On P'u Shou-keng,” Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko, 7 (1935), 44-45; also Su Ch'ing-pin, (Liang Han ch'i Wu-tai ju-chi Chung-kuo chih fan shih-tsu yen-chiu) [Research on barbarian families residing in China during the period from the Han to the Five Dynasties] (Hong Kong, 1967), 2; Wai-ming George Yuan, \"Ko Son-ji (Kao Hsien-chih): A Korean in the Chinese Military Service,” Asea Yongu, 13.3 (1970), 160.\n\n4 See the forward to this work in Li Te-yü's collected writings, Li Wei-kung hui-ch'ang i-pin chih [The collected works of Li Te-yu] (Shanghai, 1937), chüan 2, 10-11 (consecutive pagination). The book is listed in the sections on literature in the T'ang-shu (2:20) and the Sung-shih (2:19a). All references to the dynastic histories are to the po-na edition.\n\n5 I have discussed these challenges and their implications in a forthcoming study entitled . (University of California Press).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207374,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "134\n\nRICHARD J. SMITH\n\n15 Cited in Mary Ferenczy, \"Chinese Historiographers' Views on Barbarian-Chinese Relations (14-16th C.), Acta Orientalia, 21.3 (1968), 356-357.\n\n16 See Su Ch'ing-pin, 1-2, 596-597. As might be expected, the vocabulary of submission was highly refined, and often connected with the idea of return (kuei): Some common terms included: \"[to come to] adhere to China' (nei-fu); “return and submit” (kuei-fu or kuei-chiang); “return to loyalty\" (kuei-chung); “turn toward [Chinese] civilization” (hsiang-hua), etc. Related terms referring to specific values included \"return to sincerity\" (kuei-ch'eng), \"return to right behavior\" (kuei-i) and “return to virtue\" (kuei-te). For the use of these various expressions in the context of employing foreigners in military affairs, consult Li Te-yü, chüan 2, 8, 10-11; chüan 5, 31, 34; chüan 7, 56-57; chüan 8, 59, 60-61; chüan 13, 101-103, 104, 108-109; chüan 14, 117; chüan 19, 159-160. See also Michael Loewe, \"Chinese Relations with Central Asian, 260-90,\" in the Bulletin of the London School of Oriental and African Studies, 32 (1969), 100.\n\n17 For a discussion of the circumstances under which a foreigner might gravitate to China, see Su Ch'ing-pin, 1-3 and especially 596-597; also Ch'u Tung-tsu, Han Social Structure (Seattle and London, 1972), 138-139; L. S. Yang, \"Hostages in Chinese History,\" Harvard Journal of Asiatic Studies, 15 (1952), 512; Wang Yi-t'ung, \"Slaves and Other Comparable Social Groups during the Northern Dynasties (386-618),\" HJAS, 16 (1953), 295; Yu Ying-shih, Trade and Expansion in Han China (Berkeley and Los Angeles, 1967); Colin Mackerras, trans., The Uighur Empire (Columbia, S.C., 1972) and the numerous works by Henry Serruys in HJAS 17 (1954) and 22 (December, 1957), Oriens Extremus 6 (1959) and 8 (1961), Monumenta Serica 25 (1966), etc.\n\n18 See the informative discussion of Chinese stereotypes regarding barbarians in Earl Swisher, China's Management of the American Barbarians (New Haven, 1951), 43-53.\n\n19 Cited in Yang, \"Historical Notes,\" 28.\n\n20 Ibid., 28-29.\n\n21 Ibid., 31.\n\n22 Ch'ien and Goodrich, 8. \"Before the Yuan, people of the Western Regions who served as officials in China were mostly military men; very few distinguished themselves in cultural affairs.\"\n\n23 See Henry Serruys, \"Mongols Ennobled during the Early Ming,” HJAS, 22 (December, 1957). For the use of the term \"turning toward Chinese civilization” (hsiang-hua) with reference to the submission of Chinese rebels, see IWSM, TC 12:26.\n\n24 See, for example, Serruys, \"Were the Ming against the Mongols,\" 136ff.; also note 43.\n\n25 Cited in Derk Bodde, China's First Unifier: A Study of the Ch'in Dynasty as Seen in the Life of Li Ssu, 280 (?)-208 B.C. (Leiden, 1938), 14-15. For background on Yu Yü, consult Edouard Chavannes (trans.), Les mémoires historiques de Se-ma Ts'ien (Paris, 1895-1905), II: 40-45; also Shih chi, 5: 15b-17b; 68: 7b-8; 83: 13a-b; 87: 3a-b; 110: 4b.\n\n26 IWSM, TC 79; 11; Ch'ing-chi wai-chiao shih-liao [Historical materials on late Ch'ing foreign relations], (Peiping, 1932; hereafter WCSL) 129: 17.\n\n27 See Yu cited in note 17.\n\n28 See Michael Loewe, \"The Campaigns of Han Wu-ti,” in Frank A. Kierman, Jr. and John K. Fairbank, eds., Chinese Ways in Warfare (Cambridge, Mass., 1974), 79 and 89; Chun-chu Chang, \"Military Aspects of Han",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207540,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 308,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "300\n\nNOTES AND QUERIES\n\nJ. A. Prescott\n\nH. A. Rydings\n\nC. T. Smith\n\nPhotographers\n\nSouth China Athletic Association, Photographic Group:\n\nButt Chak-yu 畢澤宇\n\nHoh Wing-chan 何永燦\n\nJimmy Kwok 郭天志\n\nLai Yat-fung 賴一峰\n\nLau Cho-chak\n\nTam Yee-yin 譚以仁\n\nTong Wai-hang\n\nRoyal Asiatic Society:\n\nH.A. and J.W. Rydings\n\nH. Werle\n\nHong Kong, 1975.\n\nH. A. RYDINGS\n\nBOAT PEOPLE'S CEREMONIES OBSERVED AT ISLAND HOUSE ON 5TH AND 31ST JANUARY, AND 16TH NOVEMBER, 1975*\n\nThe following notes were provided by Mr. David Akers-Jones, Secretary for the New Territories and a member of this Society, whose residence is at Island House, Tai Po. The island Yuen Chau Tsai (AMA), connected by causeway to the main road, has long been a centre of the boat population. Ed.\n\n(I) 5th January, 1975\n\nA motorized sampan motored slowly round Island House from the bridge to the shelter used by the small in-shore fishing boats on the other side of the Island House causeway. On board a group of six young women were pretending to pole the boat along, wearing plaited red wheel-hats. Another girl was beating a gong, creating a tremendous noise, another standing in the bow facing aft was beating a drum in a frenzied manner, and on the roof of the\n\nPlate 18 illustrates these notes.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207551,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 319,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n311\n\nFukienese communities but also on the Yangtze, possibly in at least two areas, and is not only the patron of most entertainers (musicians, boxers, wrestlers, actors etc.) but also has the secondary function as a health and fertility god, possibly performed by the middle brother.\n\nMersham, Kent, 10 February, 1975\n\nKEITH G. STEVENS\n\nCHANG YU-TANG AND AN OLD HANGING SCROLL FROM CHEUNG CHAU\n\nThis note relates to an interesting local figure and Kwangtung worthy. It is thought that readers will be interested both in the content and style of writing of such literary pieces.\n\nIt is not known where the following material (First and Second Accounts) was obtained, nor why there should be two similar pieces in the Hong Kong Wai Chau General Association Bulletin. There are no biographies of Yu-tang in the Kwei Shin district gazetteer (last edition seems to be Ch'ien Lung 48, which is, of course, too early) nor in the Kuang Hsü 7 edition of the Wai Chau prefectural gazetteer, the most likely sources for biographical aid. (Information supplied by Mr. Arthur Lai Shue-tim of the Chinese Library, University of Hong Kong, who kindly checked them at our request).\n\nFIRST ACCOUNT [translated from the Chinese of p. 109 of the Hong Kong Wai Chau General Association Bulletin, 1964 by Francis Sham Shui-yu].\n\nGen. Cheung Yuk-tong* was appointed as the Kowloon Deputy Garrison Commander at Taipang (A). Under his charge, the inhabitants along the coasts enjoyed security and peace. Later when the southern part of the Kowloon Peninsula was ceded to Britain as a colony [in 1860] he contributed immensely to establishing the demarcation line which forms the Boundary Street of today. The relics in connection with him which are partially left behind are what is called the \"Spare-the Waste-Paper Pavilion” (***) as well as his fist-writing (*) of Chinese calligraphy. One can hardly refrain from sighing with admiration whenever we think upon the historical relics.\n\n* Cantonese romanization.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207570,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 338,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n329\n\nChapter VI:\n\nChapter VII: (1577-after 1668), Sheng Mao-yueh (act. 1620-40), Hsiang Sheng-mo (1597-1658), Yün Hsiang (1586-1655) and Shen Hao (act. 1630-50).\n\n\"The Sung-chiang School: Triumph of a New Theory\", under this headline five artists of the Ming Dynasty, Mo Shih-hung (ca. 1540-1587), Tung Ch'i-chang (1555-1636), Ku Shau-yu (act. early 17th century), Li Liu-fang (1575-1629), and Pien Wen-yü (act. 1620-1670) are discussed.\n\n\"Various Directions of Late Ming: A Mixture of Old and New\", this chapter covers Mi Wan-chung (1595-1628), Chang Jui-t'u (1576-1641), and Lan Yü (1585-1664).\n\nChapter VIII: \"The Orthodox Masters of Early Ch'ing: The Great Synthesis”, discussions are concentrated on Wu Li (1632-1718), Wang Hui (1632-1717) and Wang Yuan-ch'i (1642-1715).\n\nChapter IX:\n\nChapter X:\n\nChapter XI:\n\nChapter XII:\n\n\"The Lou-tung School: Homage to Wang Yuan-ch'i\", in this chapter the Lou-tung school artists are represented by Huang Ting (1660-1730), Chang Tsung-ts'ang (1686-still alive in 1755) and Wang Ch'en (1720-1797).\n\n\"The Yu-shan School: Homage to Wang Hui”, in this chapter, Chiao Ping-chen (act. 1680-1720), Wang Chiu (act. later 18th century) and Prince Yung-jung (1744-1790) are taken as being representatives of this School,\n\n\"The Anhwei School: Transformation of the Ni Tsan Tradition\", four early Ch'ing artists: Hsiao Yün-ts'ung (1596-1673), Yao Sung (1648-after 1717), Hung-jen (1610-1663), and Mei Ch'ing (1623-1697) are discussed in this chapter.\n\n\"Monks and Hermits: A silent Revolution”, another four early Ch'ing artists; K’un-ts'an (b. 1612-ca. 1673), Kung Hsien (b. 1617-1618, d. 1689), Chu Ta (1626-ca. 1705), and Tao-chi (b. 1641-d. before 1720), are discussed under this heading.\n\nChapter XIII: \"The Yang-chou School: Haven of the creative mind”, two Yang-chou school artists; Chin Nung (1687-1765) and Huang Shen (1687-1768) are discussed in detail.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207577,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 345,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "336\n\nBOOK REVIEWS\n\nincluding Li E, accepted an invitation of the Ma brothers to go on a joint-tour to visit Chiao-shan, the famous island situated in the middle of the Yang-tze River near the present day Ch'en-chiang in Chiang-su province.24 For this trip, all members wrote some poems which were later put together, and titled as Chiao-shan Chi-yu Shih (hereafter to be abbreviated as Chiao-shan CYS), A Collection of poems Commemorating A Travel to the Chiao Island.25\n\nThose poems inscribed by Chin Nung on leaves 11 and 12 of the Drenowaltz album are, in fact, two poems written by two different poets of this joint-tour. The first poem, \"Watching the Moon on Chiao Island but being required in designing poem rhyme to use the word 'Sheng'\"26 is written by Li E. It is not only to be found in the Chiao-shan CYS but also in Li E's own collection of poems; Fan-hsieh Shan-fang-chi #### (hereafter to be abbreviated as Fan-hsien SFC), A Collection of Poems Composed in the Fan-hsien Mountain Studio.27 Similarly, the second poem which is entitled \"Watching the Moon in the Chiao Island but Required to have the word 'Yueh' in rhyme\"28 is composed by Ma Yueh-kuan. It is found in the Chiao Island Collection29 and also in Ma Yueh-kuan's own collection of poems, “A Small Collection of Poems by An Untrammelled and Elderly figure at A Sandy River\".30\n\nIn Vol. I, from p. 235 to the first line in p. 236, Prof. Li's English translation deals with Li E's poem; and, from line two onwards, the latter portion of the poem in English is Prof. Li's translation of the cited poem by Ma Yueh-kuan. To consider these poems by two identifiable poets as one is certainly incorrect.\n\nWith respect to the second inscription, treated by Prof. Li as a long poem of Chin-Nung, it is in fact, a collection of three different poems once again all written by Li E. In Vol. II Plate LXXXI-L which is a reproduction of the last leaf of the album, from line 1 up to the first four characters in line 8, the content is to be identified as the first poem by Li E and the title of the poem is read as \"Lodged in the Fo-jih Ching-hui Buddhist Temple\".31 In Vol. I, page 236, line 1 to line 12 of Prof. Li's English translation deals with this poem. Similarly, in Plate LXXXI-L, from the fifth character of line 8 up to the first five characters of line 17, this section of the inscription on leaf 12 is to be identified as Li E's second poem associated with the long title \"Getting up at dawn, monk Ch'e\n\nPage 345\n\nPage 346",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207579,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 347,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "338\n\nBOOK REVIEWS\n\nnative of Pan-yu of Kwangtung Province, who was born in 1909 and died in 1960. He was not only a collector of Chinese art, but also happened to be a minor seal carver. In this branch of Chinese art, under the experienced guidance of an elderly Cantonese seal carver and scholar, Teng Erh-ya (1884-1954), Chang Hsiang-ning was trained as a seal carver. He has also carved two seals for another well-known Kwangtung paleographist, Jung Keng35.\n\nLastly, in Prof. Li's A Thousand Peaks and Myriad Ravines there appears a little problem of use of references. Some useful information has occasionally been neglected. For example, Hsiao Yün-ts'ung's long handscroll called Kuei-yü I-yüan T'u -λ (pl. LV-LIX) or as Prof. Li has rendered it in English; \"Going Home and Living Abroad Are the Same Thing\" (p. 172), the following aspects are disputable. Firstly, his introduction about the length of Hsiao Yün-ts'ung's landscape handscroll. It is certainly true that the amazing size; 23.5 × 1302 cm, of this very scroll now in Drenowaltz Collection makes it one of the longest paintings in the handscroll format in China (p. 172). However, it is believed that this figure can be made still more meaningful to student of Chinese art if this particular measurement is compared with the measurements of other long handscrolls. Prof. Li could also point out that Hsiao Yün-ts'ung seems to have been an artist in favour of producing very long handscrolls. To be more specific, the length of Hsiao Yün-ts'ung's other landscape handscroll, according to a Japanese record3, measures more than 40 Japanese feet, namely, 12.12 feet37. This is almost as long as 13.02 feet, the length of Hsiao Yün-ts'ung's handscroll now in Drenowaltz collection.\n\nWith regard to Hsiao Yün-ts'ung, it is undoubtedly true that not much is known about his early life. Yet, some useful information related to Hsiao Yün-ts'ung's middle age has not been taken into account when Prof. Li wrote his general introduction about the life of this artist. To be more specific, in 1638, when Hsiao Yün-ts'ung was 43 years old38, like many of his contemporary literati-artists around the same time39, he joined the well-known Fu She Association (復社 Association of Reconquering)40. The major interest of this association, from the very beginning, was always politics. At first, around the 1630's, the general motivation of this institution was to encourage the disorganized intellectuals of that time to stand up against the political power established by the eunuchs which",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207582,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 350,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n341\n\n16 This mountain is clearly marked in the map (pl. CXIV of Vol. II) of the book review. In addition, according to Chun kuo ku-chin ti-ming ta tzu-tien \"Dictionary of Ancient and Present Place Names in China\", edited by Tsang Li-ho and others (1933, 2nd edition, Shanghai), p. 135, Mt. Tien-chu is at the northwest of Chien-shan in the present western An-hui Province.\n\n17 In Tung Shih-heng's Li-tai chiang-yu hsing-shih i-lan-t'u (1914, Shanghai), Map 3 (Chan-kuo ch'i-hsung-t'u A Map of the Seven Strong States during the Warring States period); again in Watari Yanai's Toyo Tokushi Chizu (1934, 3rd edition, Tokyo), Map 3; also in Albert Herrmann's A Historical Atlas of China (1966, 2nd edition, Chicago), Map 8 (The Contending States), the Huai River area is always marked as part of the territory of the State of Ch'u.\n\n18 This is to be seen in Fujiwara Sosui's Chokuoku shoho rokutai dai-jiten, Dictionary about Six Different scripts of Chinese calligraphy, (1960, Tokyo), pp. 615-616.\n\n19 See Chin Shu, History of the Chin Dynasty (1974, Peking punctuated edition), Chüan 40, (in Book V), p. 1366.\n\n20 Ibid., p. 1359.\n\n21 For the latest findings of scholars of this small circle, see Ho Ch'i-min: \"Chu-lin ch'i-hsien yen-chiu\" \"A study of the Seven Talents of the Bamboo Grove\", 1966, Taiwan.\n\n22 Po-hsüeh hung-tz'u. This examination, initiated in 731, the 19th year of the K'ai-yüan era during Emperor Hsüan-tsung's reign in the Tang Dynasty was during the Ch'ing Dynasty confined to some limited candidates primarily recommended by the Education Department in each province.\n\n23 For sound scholarship on the economic importance of Yang-chou during the Ch'ing Dynasty, see Prof. Ho Ping-ti: \"The Salt Merchants of Yang-chou: A Study of commercial capitalism in Eighteenth century China\", in the Harvard Journal of Asiatic Studies (1954, Cambridge), Vol. 17, pp. 130-168.\n\n24 Tsang Li-ho and others, op. cit., p. 923.\n\n25 The edition that the reviewer used is the Yüeh-ya-t'ang ts'ung-shu edition, first wood-blocked in Canton in 1850.\n\n26 The Chinese title reads: \"44415447\".\n焦山看月分得辇字\n\n27 In Chiao-shan chi it is to be found in p. 1b-p. 2a, while in Fan-hsieh shan-fang chi, (1937, Shanghai), hsü-chi (a supplementary collection), chüan 7, pp. 359-360 (In the Kuo-hsüeh chi-pen ts'ung-shu edition).\n\n28 The Chinese title reads: \"9493A7”.\n同作分得月字“\n\n29 In Chiao-shan chi it is to be found in p. 9a-9b, while in Fan-hsieh shan-fang chi it is in hsü-chi, chüan 7, p. 360.\n\n30 In Ma Yueh-kuan's own Sha-ho i-lao hsiao-kao (also the Yüeh-ya-t'ang ts'ung-shu edition), it is to be found in chüan III, p. 17a-17b.\n\n31 The Chinese title reads: \"宿佛日淨慈\". It is to be found in Fan-hsieh shan-fang chi, chüan 7, p. 134.\n倪龍瘢痕\n\n32 The Chinese title reads: “晚起 撖上人導行黃萬峯下 倪龍瘢泉 尋龍”. It is in Fan-hsieh shan-fang chi, chüan 7, p. 134.\n\n33 The Chinese title of this poem reads: \"...\". It is to be found in Fan-hsieh shan-fang chi, chüan 7, p. 135.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207626,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPage\n\nPRESIDENT'S REPORT\n\nTREASURER'S REPORT\n\nTHE LIBRARY\n\nARTICLES:\n\n· Reflections on the Comparative Study of Modernization in China and Japan - RICHARD J. SMITH\n\n· The Teochiu: Ethnicity in Urban Hong Kong - Douglas W. SPARKS\n\n· Interethnic Interaction-a matter of Definition: Ethnicity in a Housing Estate in Hong Kong DOUGLAS W. SPARKS\n\n· \"Patterned Bands\" in the New Territories of Hong Kong - ELIZABETH L. JOHNSON\n\n· A Hawaiian King Visits Hong Kong, 1881 - TIN-YUKE CHAR\n\n· In Search of the Chinese Name for \"Li Sun\"-TIN-YUKE CHAR\n\n· Chan Lai-sun and his Family: a 19th Century China Coast Family - CARL T. SMITH\n\n· Notes on Friends and Relatives of Taiping Leaders - CARL T. SMITH with Additional Notes by JEN YU-WEN\n\n· Operation and Maintenance of a Road Transport System in West China 1942-46 — W. A. REYNOLDS\n\n· Land and River Routes to West China - A. D. BLUE\n\n· In the Path of the Ancient Mon: Pagan, Pegu and Nakom Pathom - MICHAEL SMITHIES\n\nREPORT:\n\n· A Report on Social Research in the New Territories of Hong Kong, 1963 - MAURICE FREEDMAN\n\nNOTES AND QUERIES:\n\n· Visit to Tung Wah Group of Hospitals' Museum, 2 October 1976 — CARL Smith and JAMES HAYES\n\n· Political and Pugilistic Freemasonry? - Y. F. LAM\n\n· Sandal Wood Mills at Tsuen Wan - JAMES HAYES\n\n· Chinese in the Volunteer Forces of Hong Kong — James HAYES\n\n· A Missing Chinese Library? - JAMES HAYES\n\n· Notes on Ho Chung-a 19th Century Artist in Kwangtung - CHUANG SHEN\n\n· Chinese Preserved Monks - KEITH STEVENS\n\n· Preliminary List of the Baker Collection of New Territories Genealogies in The British Library — H.G.H. NELSON\n\n· The Occurrence of Troides Helena (Linn.) in Hong Kong - J. CAREY-HUGHES AND J. B. PICKFORD\n\nPage\n\n1\n\n6\n\n10\n\n12\n\n25\n\n57\n\n81\n\n92\n\n107\n\n112\n\n117\n\n135\n\n162\n\n179\n\n191\n\n262\n\n281\n\n282\n\n283\n\n284\n\n285\n\n292\n\n297\n\n301",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207735,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "108\n\nTIN-YUKE CHAR\n\nTo identify Li Sun's name as written in Chinese characters and to gather more information on this interesting person, a letter was written to Hamilton College on April 8, 1975. A reply from the President's office said, “A search of our records revealed that Li Sun (listed as Chan Lai Sun in our files) attended Hamilton College for two years, in 1846-48. He was awarded the honorary degree of Master of Arts during his visit to the College in 1873 [as a member of the Chinese Educational Mission].\" Frank K. Lorenz, Reference Librarian at Hamilton, also wrote, \"Unfortunately we cannot determine what Chan's full name was in Chinese. We have a dozen letters from him, under the letter head of the Chinese Educational Commission, but they are entirely in English (very fluent and colloquial English at that) and are all signed \"Chan Laisun.\"\n\nThus began the search for Chan Laisun's name in Chinese.\n\nYung Wing, a commissioner of the Chinese Educational Mission in 1873 made this report: \"The educational commission was to consist of two commissioners, Chin [Ch'en] Lan Pin [  ] and myself. Chin Lan Pin's duty was to see that the students keep up their knowledge of Chinese while in America; my duty was to look after their foreign education and to find suitable homes for them. Chin Lan Pin and myself were to look after their expenses conjointly. Two Chinese teachers were provided to keep up their studies in Chinese, and an interpreter was provided for the Commission. Yeh Shu Tung [***] and Yung Yune Foo [***] were the Chinese teachers and Tsang Lai Sun was the interpreter.” He was most likely selected because he had been educated in English and was familiar with the Chinese dialects of the Southern maritime provinces from where most of the students were chosen by Yung Wing who was himself from the Heung Shan (now Chung Shan) district of Kwangtung.\n\nTsang Lai Sun was identified with the Chinese characters 曾蘭生 (Tseng Lan-sheng in kuo-yu pronunciation) in the Chinese translation of Yung Wing's book. Thus, it appears that this Tsang Lai Sun was the same person as Chan Lai Sun as listed in Hamilton College records and also Li Sun who met the Hawaiian King.\n\nChan wrote in a letter to Professor Edward North of Springfield, Massachusetts, that he would be enclosing a family photograph about which Mr. Lorenz wrote on July 30, 1976, “..\n\nwe cannot",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207746,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES ON FRIENDS AND RELATIVES OF TAIPING LEADERS 119\n\npoint to Feng as the more active leader in the movement's initial phases. An account given of him by a deserter from the Taiping army and a former member of Gützlaff's Chinese Christian Union, published in The Hong Kong Register, 27 September, 1853, states that when he met Feng in Kwangsi, they recognized each other as fellow members of the Union. According to the account, Feng had studied under Gützlaff. I have carefully gone over the rather detailed reports Gützlaff sent back to Germany reporting the activities of the Chinese Christian Union, hoping that he might have mentioned Feng, but I was unable to find him named. Gützlaff, however, does report trips made by his workers into Kwangsi, where they preached and distributed tracts. These reports were published in the Calwer Missionsblatt and Gaihan's Berichte.\n\nWhen Hung Hsiu-ch'uan left Roberts and Canton in the late spring of 1847, he travelled to Kwangsi in search of Feng, arriving there in August. In the Journal of Roberts published in the Southern Baptist Missionary Journal, vol. 2, no. 10 (March 1848), under date of 25 June, 1847, Roberts states that two of his followers were appointed to visit the inquirer Hung in a different province.\n\nSeveral efforts were initiated to bring the families and followers of the Taiping leaders to Kwangsi from Kwangtung, but the plans were frustrated by the authorities. Some were caught and imprisoned, others scattered and fled. The friends and relatives of the leaders of the Taipings were rooted out of their native districts and at the same time cut off from the troops of the Rebellion as it advanced from Kwangsi to Nanking. Some appear to have had branches of their clan settled in Hsin-an District, adjacent to Hong Kong. Many of the people moved in and out of Hong Kong. These movements left traces in the reports and records of the Missions, but they are not complete enough to provide a comprehensive account.\n\nThe various adventures and travels of Hung Jen-kan before he reached Nanking in 1856 are documented in the writings of Jen Yu-wen. For an English language account see his The Taiping Revolutionary Movement (New Haven, 1973). A few additional details are provided by missionary archival sources.\n\nIn 1852, Hung Jen-kan was brought to Hong Kong by a young tailor from Lilong (Li-lang) in Hsin-an District. He was the grandson of a clansman of Hung, who had befriended Jen-kan in his wanderings. The grandson Fung (Hung?) Sen1 had been under",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207757,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "130\n\nCARL T. SMITH\n\n4 London Missionary Society Archives, London, England (hereafter given as L.M.S.A.), South China Box 5, Folder 3, Jacket C, letter of Legge, 26 Sept., 1853, and Jacket D, Yearly Report of the Hong Kong Mission, 25 Jan., 1854. For a brief notice of Keuh A-gong see my article, \"A Register of Baptized Protestant Chinese 1813-1842, Chung Chi Bulletin, No. 48 (Dec., 1970), p. 24. For Ng Mun-sow see my article, \"Dr. Legge's Theological School\", ibid, No. 50 (June, 1971), pp. 16-22.\n\n5 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 2, Jacket C, letter of Legge, 28 Jan., 1869, and Folder 1, Jacket A, letter of Wong Foon, 8 May, 1857. Another missionary estimate of Hung Jen-kan is the testimonial the Rev. John Chalmers sent to the Rev. Rudolph Lechler, Basel Missionary Society Archives (hereafter given as B.M.S.A.), Vol. IV, 1857-1862, letter dated, London Mission House, Hong Kong, 24 Dec., 1857: “I have great pleasure in giving my testimony to the Christian character of Hung Jin, the relative of Hung Sew Tauen, who, since his return from Shanghai in the year 1854, has been in the employment of our mission; first as a Christian teacher, and afterwards as a preacher and assistant missionary. His general behaviour has been such as becomes the Gospel; the work which we have given him to do, he has always executed to our satisfaction and not only so, but his zeal for the promotion of the cause of Christ has been marked. He is a young man of superior abilities, and I hope he may yet be honoured to labour successfully in the preaching of the gospel to his countrymen for many years.\n\n6 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 1, Jacket B, letter of Chalmers, 5 June, 1858.\n\n7 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 1, Jacket C, letter of Legge and Chalmers, 11 Jan., 1859, with enclosure of translation of letter of Hung Jan: \"Translation of Hung Jan's last letter, sent from Shanghai by Mr. Muirhead, who received it from a Chinaman who had been with Lord Elgin's expedition up the Yangtze. He wrote in 170 or 180 miles on that river below Hankow.\" Letters from \"Shau Kwan, Nan Gan [both on the north boundary of Kwangtung], one from the capital of Keangse, one from imperialist camp at Yaou Chow [in north of Keangse]\" are mentioned as having been written by Hung Jen-kan.\n\n8 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 2, Jacket C, letter of Legge, 24 Aug., 1860, and Folder 3, Jacket B, letter of Legge, 14 Jan., 1861.\n\n9 L.M.S.A., South China, Box 6, Folder 1, Jacket A, letter of Legge and Chalmers, 14 Jan., 1857.\n\n10 L.M.S.A., Legge Family Papers, letter of 28 Mar., 1861 and 24 Mar., 1871.\n\n11 For identification of Hung K'uei Hsiu see Jen (Chien) Yu-wan “**太平£Ø*^£$*M”, (Record of Visit with Descendants of the Taiping Hung Family) ***@** (Taiping Kingdom Miscellany), No. 4, and * Lo Hsiang-lin, (Historical Sources for the Study of the Hakkas), (Hong Kong, 1965), p. 409,\n\n12 B.M.S.A., Hong Kong School Report, 14 Feb. 1875, \"Teacher Schui Thin will shortly change places with Fung Khui-syu in Tschong Hang Kang, because the last as a son of a Tai Ping Rebellion King, cannot stay anymore in the mainland without danger to the life of himself and family.\"\n\n13 B.M.S.A., Hong Kong School Report, 16 Apr. 1873, and Die Evangelischen Heidenboten, Jan., 1866, letter of Lechler, 2 Oct, 1865.\n\n14 B.M.S.A., Chinese Mission Yearly Report 1885. The ship Dartmouth left Hong Kong 25 Dec., 1878 and arrived at Georgetown, British Guiana on 17 Mar., 1879. Among its 516 emigrants were seventy Christians.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207912,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 300,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n285 \n\nNOTES ON HO CHUNG A 19TH CENTURY ARTIST IN \n\nKWANGTUNG \n\nFrom a view-point of the history of painting in Kwangtung, as I have pointed out in my other study1, the rich city of Nan-hai ♬ \n\nalways acts as a centre. As early as the late 15th century, Lin Liang, a native of Nan-hai, had been a reputed artist for the subject of bird-and-flower in Peking2. Later, since the latter part of the 17th century and particularly in the 18th century, landscape formed the major interest for Kwangtung painting. The most significant landscapist in the 18th century was certainly Li Chien (1747-1799), an artist of Shun-te. In the first half of the 19th century, Hsieh Lan-sheng ✯ (1760-1831), a native of Nan-hai was again a reputed landscape artist in Kwangtung. With regard to bird-and-flower painting, although it had not been popularly favoured until the second half of the 19th century, yet the most appreciated artist for this subject at that time was Ho Chung *#; once again a native of Nan-hai. \n\nInfluenced by a long cultural tradition and in order to express the elegant taste of the literati, Chinese artists have customarily liked to choose a short but poetic term for their personal and literary name. Similarly, they could also choose a short but poetic phrase to name their studio. This cultural tradition had produced the same influence on Ho Chung. In the past, artists have been very pleased to call themselves as a mountain of some sort. In the 14th century, the name of an outstanding goldsmith was Chu the Blue-mountain. In the 16th century, the leading artist Wen Cheng-ming (1470-1559) was also called Heng-shen #j, a mountain of equilibrium; while one of his chief followers, Lu Chih (1496-1576) was called Pao Shan 1,; a covered mountain. In the 18th century, Wang Fu-chih (1619-1692) a scholar, and Chang Wen-tao (1764-1814) an artist, both called themselves Chuan-shan #u; a boat-like mountain. Active in between of these two figures, Tung Pang-ta (1699-1769) a court artist in Peking had styled himself as Tung-shan, i.e. 'an Eastern mountain' Later, in Kwangtung, Chang Wei-ping * (1780-1859) artist of Pan-yu \n\nwas known for his literary name, Nan-shana mountain in the south. Similar to those artists just listed, Ho Chung had chosen Tan-shan A, a red mountain, as his first literary name. \n\nPage 300\n\nPage 301",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208022,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "A JOURNEY TO YENAN 1946\n\n45\n\nKuomintang controlled areas*. It was therefore natural that the Unit be asked to take this load to Yenan, and I was picked as the Convoy leader. Preparations were made in December 1945, and when the National Military Council finally granted the permit, the convoy was able to leave Chungking for Yenan on Monday, 21st January 1946. The group consisted of the writer, Yu Chin-lung (Henry), another Unit member, two employed drivers (Fong Ah-fu and Lao Lü), a mechanic, and a trainee (Chow Ming-cheng and Hu Jo-han), with three Dodge trucks built to Canadian WD specifications and a trailer. The convoy was self-sufficient in spares and fuel and returned to Chungking on March 9, 1946.\n\nProspect of the Journey\n\nAs far as the operational aspect of the trip was concerned, there was little to worry about. We had new trucks, running on real petrol and a good supply of spares. After three or four years of nursing increasingly aged vehicles, running on charcoal gas, alcohol, and tung oil petrol, over the mountains of West China, we felt some competence in these things. The political aspects were, however, another matter altogether. The Kuomintang command in Sian was known to be somewhat independent of Chungking, and while Chungking might be forced to give us a permit, would there be a message to Sian to disregard it? Or officials be instructed to be very particular about our papers? And having delivered our load, would we be allowed back? And if we failed, or an 'incident' occurred, what would be the repercussion on future deliveries of materials and relief supplies and the political negotiations?\n\nWe were sure of one thing: a warm welcome when we reached Yenan. In Chungking on 27th December, members of the Unit (Brandon Cadbury, Chris Barber, Henry Yu, Wong Hsiao-hsin, and the writer) had been entertained to dinner by Tung Pi-wu, Teng Ying-chow (Mrs. Chou En-lai), Miss Kung Pan, Colonel Wang Ping-nan, and Colonel Chien. Quoting from a letter home of 29th December: \"They were very interested in what we could tell them about the FAU, what we did, and why we did it. They live a curious sort of existence with spies all round them but, like many things\n\n* Some account of this is given in W. A. Reynolds \"Operation and Maintenance of a Road Transport System in West China 1942-46\" in the 1976 Journal of this Society (vol. 16).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208023,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "46\n\nW. A. REYNOLDS\n\nhere, the surveillance is curiously haphazard and capricious. We could not see that we were followed on leaving; perhaps they have given up checking on foreigners\". We had also been to a large reception given by General Chou En-lai on January 7th which was attended by General Marshall and, from the Kuomintang; Chen Li-fu, Feng Yu-hsiang and Dr. H. H. Kung, together with the Chungking establishment of Ambassadors, Consuls etc.\n\nThe Journey There\n\nThe route followed is shown in Fig. 1.* The convoy finally set out on a misty morning on January 21st intending to cross the Yangtse by the upper ferry. Disaster overtook us within four kilometres. Going down a steep slope the driver of the leading truck missed his gear change and ran off the road into a paddy field. The truck finished up on her side (Plate no. 6). With help from the base garage, she was hauled out, (Plate no. 7), the Garage Manager directing. The convoy returned to base, spent a day straightening and reloading and set forth again on January 23rd. The route went through Sui Ning, San Tai, Mien Yang over the Chien Men Kuan or Sword Gate Pass to Kwang Yuan and then over another Pass, Ch'i P'an Kuan or the Gate of Shensi, in the Mi Ts'ang Mountains to Pao Ch'eng.†\n\nNorth of Mienyang the 'new' motor road follows the route of the old Imperial Highway to Ch'eng-tu. Impressive “pai lo's”, fine trees and stone bridges mark the route (Plates 8 & 9). Just after Pao Ch'eng is the famous Buddhist temple Miao-T'ai Tzu, where we stopped for a visit. A place of peace and beauty to which one might dream of retiring for a while.\n\nIn Pao-ch'eng the scene is very different from the Szechuan towns over the mountains to the south. This was the southern limit of the camel trains coming down from Sinkiang and Kansu, some with loads of dried Hami melon. Perhaps some of the flavour of the place is given in a quotation from a letter home: \"We spent one night in Pao-ch'eng and as we came up across the bridge in the late afternoon, the long flatness of the Han-hui Ch'u valley behind us, lines of camels drinking at the river side were mirrored\n\nP.54 Plates 6-19 at rear illustrate the article.\n\n+ The romanisation of place names is that used in the Times Atlas of China since this is the detailed reference most easily available to Western readers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208025,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "48\n\nW. A. REYNOLDS\n\nempty, and then reloading on the other side. Then we were told of a ford a mile or so upstream. After making preparations (removal of fan belts and a smear of grease over the distributor head and HT lead), we started across, piloted on a zig-zag path along the shoals by a local man. We made it, although the water was up to the cab floor.\n\nAfter the border, the road deteriorated further. It was usable for trucks in dry weather and possible for mule carts and baggage animals at other times. Since the 18th Group Army had no motor transport (apart from a few aged trucks in Yenan), this did not matter. But we had some further delays, as Plate no. 12 shows, where a small culvert collapsed near Lo-ch'uan.\n\nNaturally, we were a centre of interest, and Illustration 9 shows children watching us at our first stop across the border. Although this part of Shensi is traditionally poor, we saw no one in rags, and the children, adults, and troops also seemed to have adequate clothing against the bitter cold. Progress was slow because of care needed in negotiating the road (Plate no. 14). The very cold weather, about minus 15°C at night, also gave trouble. Since there was no glycol anti-freeze, we added alcohol to the radiators when we stopped for the night and then covered them with cloth after starting. It was necessary to hand crank the engines and warm the carburettor with the blowlamp to be sure of a start without exhausting the battery.\n\nWe finally arrived at Yenan on February 13th. A reception committee awaited us, and one of the resident propaganda teams gave us a display with dance and mime. One of these involved a donkey which would not go. This had a political moral, but the details have been forgotten. Next day, we took the trucks to the Medical Service Headquarters: a row of cave houses, and Plate no. 16 shows the two leading medical cadres, Yu Chin-lung and the writer beside a truck -- mission accomplished.\n\nAt the time of our visit, there were few buildings in the town of Yenan itself. Most had been destroyed by Japanese bomb attacks. It appeared that everyone lived and many worked in the caves dug into the loess hillsides. This is a traditional method in the area, and they are very comfortable, warm in winter and cool in summer. At the present day, construction of free-standing buildings in the area follows the same principles, forming an artificial cave. Since",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208030,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "A JOURNEY TO YENAN 1946\n\n53\n\nit helped prevent disappearance of vital parts of the trucks (and also the precious cargo) and one did not have to contend with the intelligent West China bed bugs which were liable to infest the inns.\n\nReturn to Chungking\n\nComing through the passes and down into Szechuan the first signs of spring appeared, the delicate pale green of the young willow leaves and the rich red earth contrasting with the dry, dusty, harshness of the Shensi countryside. Most of our passengers had not, one gathered, been to Szechuan before and were seeing all this fabled richness of the province for the first time. Crossing the Fu River ferry at Mienyang brought us into the plains and we came next to Ching Mo Kuan (Green Pines Pass) where the main customs and control station for Chungking was situated. This was another place where we had anticipated difficulty, especially if the negotiations had taken a turn for the worse since we left Yenan two weeks before. We pulled up near the barrier and everyone stayed in the trucks. We kept the engines running while Yu Chin-lung and I took our documents for checking to the duty officer. When asked what passengers we had we truthfully replied \"Forty members of the 8th Route Army\" which he solemnly wrote down and then chopped our pass. We were in the trucks and handing this to the sentry before the officer could report to higher authority. So, much relieved, we drove on to Chungking, off-loaded our passengers outside the city and then returned, via the upper ferry, to our South Bank base. Distance covered about 3200 kilometres in a travelling time of 32 days and, apart from our initial crash, no accidents, and few roadside repairs.\n\nThree days after our return we were again entertained by the 18th Group Army and General Chou En-lai personally thanked us for what we had done. Later we were invited to send medical teams up into the Border Region working directly with the medical authorities there. The FAU/FSU continued after Liberation and the last member left China in 1952.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208044,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\n67\n\n12 Lockhart lists 255 villages occupied by Hakkas, with a total population of 36,070 in the Tung Lo in 1898. Assuming a population of 250,000 for the total district in 1900, Hsin-An probably had a Hakka population of around 90,000.\n\n13 Rawski's bibliography in Agricultural Change and the Peasant Economy of South China offers the most complete listing of works bearing on perpetual tenancy.\n\np. 64.\n\n14 CSO280/04 Extension. See note 4, Essay 2.\n\n15 Hsu T'ien-tai, Fu Chien Wen Hua (福建文化), Vol. 1, No. 1, (1941),\n\n16 Correspondence Respecting Affairs of China, March 1898-September 1900. \"Report on the New Territory at Hong Kong,\" (Presented to both Houses of Parliament, November 1900) p. 19.\n\n17 The Shih Chien T'ang Chia P'u (世鑑堂家譜), a collection of genealogies from Kam Tin, gives the following settlements of lineal descendants in Tung Kuan: Chuh Yuan (竹園), Yen Tien (燕田), Fu Lung (福龍), Huai Te (懷德), Shih Ching (石井), Tu Kao (土高), and Ping Hu (平湖).\n\n18 \"These clans gain their local influence, not through numbers alone, but owing to the fact that certain of their numbers have official rank, gained through competitive examinations, or obtained by purchase, which keeps them in touch with the Magistrate and even higher officials.\" Correspondence Respecting Affairs of China ibid., p. 20. The Shih Chien T'ang Chia P'u records that, from Cheng Hua (Ming Dynasty) to Tao Kwang (Ch'ing Dynasty)—that is, from roughly 1470-1820—fourteen Kam Tin Tangs passed the state examination. Several of these became office holders. Another indicator of gentry connections with officialdom was the construction, in Kam Tin, of a temple (祠堂) dedicated to the two officials (Chou Yu-te (周有德) and Wang Lai-jen (王來任)) who petitioned the Emperor, on behalf of the inhabitants of the coastal areas, to allow resettlement.\n\n19 Introduction to the Nan Yang Tang Shih Tsu P'u (南陽堂世族譜), compiled by the Ping Shan Tangs.\n\n20 Sung Hok-P'ang, in his articles on the Kam Tin Tangs in the Hong Kong Naturalist, claims to have seen references to Tang lands on Hong Kong in the Land Register (土地冊) of Tung Kuan. \"One may judge that the land was owned by the Tangs before the first year of Maan Lik, AD 1525, (sic) as after that the San On District was formed” (Vol. VIII, nos. 3 and 4).\n\n21 HKTCSMTC, \"Details of Cultivated Land” (耕地詳情).\n\n22 ibid.\n\n23 The landlord clans were often referred to by the British as \"first cultivators.\" See, for instance, CSO3172/1915 cited in the essay on tax-lordism.\n\n24 Correspondence Respecting Affairs in China, ibid., p. 16.\n\n25 Hsin-An Hsien-chih, ch'uan 8.\n\n26 In this regard, note the high degree of correlation among the different \"tax-burdens\" in Table II. One is tempted to speculate that a native formula for the conversion of rent rates from tax-rates existed.\n\n27 In the 1934 edition of the Chung-Kuo Ch'ing-chi Nien-chien (中國經濟年鑑), chapter 7 (Chinese Tenancy Systems), contains the following description of the Fen Chih Chih (分種制) system, a form of perpetual lease found in the East River counties of the Kwangchow Prefecture: \"This",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208054,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\n77\n\nadministration\" was first implemented in the Sheung Yu Tung (**). The Land Court recognized the status of fourteen tax-lords, and granted them a total of 252.33 acres of unclaimed crown land. The taxlords, however, were in no hurry to select the land, and it was only after considerable prodding (over a period of several months) that they made their choices. The problems which arose over the plots selected were to plague district officers for years. Information regarding potentially profitable land was secured from bribed government clerks, with the result that speculation on railway land became rampant. Another problem arose when taxlords staked claims to \"fung shui\" groves and proceeded to extort and blackmail neighboring villages by threatening to chop down the trees for firewood. As a result, taxlord schedules for the tung were not completed till August, 1909; references to taxlord claims crop up in CSO reports well into the 1920's.20\n\nBy the time the Land Court got around to hearing the Un Long claims, little sympathy existed in the colonial service for the compensation plan. It is not surprising, then, that the Tang claims were dismissed as invalid, a decision which elders in the neighborhood still relate to the fact that the Tangs led the resistance. Official records regarding this decision have apparently been lost;29 thus, our only data on the nature of taxlordism refer to Sheung Yu Tung.*\n\nThe most complete account of the taxlord settlement is provided in CSO6269 of 1909. Of the fourteen taxlords compensated throughout the tung, nine are dealt with in this file, which was compiled over the period 1904-1910. The table below summarizes these nine settlements.\n\nTable II: Taxlord Settlements, Sheung Yu Tung\n\nTaxlord\nAmount granted\nLocated in:\n\nTang Yung Peng\n45.0 acres\nFan Ling\n\nLiu Yin Yu\n13.0 acres\nMan Lai Ngam\n\nMan Fung Chi\n9.5 acres\n\nTang Yui Shan\n16.0 acres\n\nPang Shin Han\n65.0 acres\nFan Ling, Hau Yeuk Fan Ling\n\n9.0 acres\n\n60.0 acres\nHo Sheung, Lam Tsun Luk Yeuk\n\n11.0 acres\nHau Chak Wing Hang Chung Hin\n\n4.8 acres\nMan Cham Tsum\n\n*The claims by Tangs over Tsing Yi Island were originally labelled.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208060,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\n83\n\ninto Tung or Divisions. Each council of a Tung contains representatives of the villages which make up the Tung. In addition to a council of a Tung there is a general council for the whole of the Tung Lo or Eastern Section, which is practically that portion of the district of San On contained in the map attached to the Convention. This general council is styled the Tung Ping Kuk or Council of Peace for the Eastern Section. It has its council chamber at the market town of Sham Chun, which is regarded as the centre of the Eastern Section.\n\nIf the decision of the council of the Tung or of the General Council is not regarded as satisfactory, an appeal lies to the magistrate of the district.\" (pp. 55-56, Extension Papers.).\n\n32 Extension Papers, p. 34.\n\n33 Ibid., p. 174.\n\n34 K'ang Nan-hai Kuan-chih I (***T**), pp. 15-16.\n\n35 Philip A. Kuhn, Rebellion and its Enemies in Late Imperial China, pp. 91-92.\n\n36 K'ang Nan-hai, op. cit., p. 15.\n\n37 Other evidence which supports this hypothesis is drawn from the fact that the production and distribution of agricultural produce within the tung tends to be regulated by specific and unique processes. Hence, the tau chung (#), or local measures for payment of rent in kind, differs from tung to tung. Lockhart, in his Report on the New Territory at Hong Kong (Presented to both Houses of Parliament, November, 1900), relates the problems encountered in rationalizing land tenure: \"But even this tau varies in different localities. The Kun Tau, or Chinese official standard measure of 10 shing, is adopted at Tai Po, in the Sheung Yu District, and at Shat'aukok. The Ts'ong Tau, or grain measure of 11 shing, is used throughout the Un Long District. The Ts'in Tau of 8 shing is employed in the Ts'un Wan (ed. previously Kowloon District) and some other Districts. (p. 6). Moreover, the schedules of periodic markets within tung tend to complement each other, while they often clash with the schedules of markets in a neighboring tung.\n\n38 See petition from Tung Wo Kuk (\"i.e., the Committee appointed to deal with the affairs of the Shataukok Division\"). pp. 318-320.\n\n39 In a rough translation of a pamphlet obtained by the German missionary Schaub in Tung-Kuan, local gentry propose a strategy for obtaining funds for fighting the British: \"It is the best plan that the six confederations (six market places) keep together as we hear. But the outlay for the soldiers should not be collected by an extraordinary field tax. It is not right that the various confederations should pay the costs.... We should use the usual field tax. Let first the six confederations come together and ask our Government for help. Will the soldiers not come to help us, then let us ask the Mandarin for the present not to collect the field tax, that we can use the money to meet the barbarians. This would not be rebellious. Afterwards in peaceful times, we could pay our duties to the Government. (Extension Papers, p. 347.) See also, K'ang Nan-hai, op cit., p. 15.\n\n40 CSO433 in 1899,\n\n41 The British often experienced great difficulty in distinguishing landlords from taxlords, especially since members of large, gentry clans like the Tangs were one and the same. In a memorandum on the work of the Land Court, Lockhart writes: \"The most serious matter of all, however, is the stand taken by the farmers against the clans, their former landlords.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208072,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "UNDER ALTARS\n\n95\n\nGod of Loyalty and patron of businessmen, soldiers, detectives and firemen. When represented, this stands near the entrance to his temple and is held on a short rein by a standing groom. The second is the paper horse used for carrying messages to the dead ancestors during the Yu Lan festival (15th of the seventh lunar month). These white or red horses look very similar to the Green Horse and are burnt during ancestral rituals. The third is the White Horse of the monk Hsuan Chuang, Tripitaka, who brought the Buddhist Sutras back from India in the 7th Century, and is only to be seen in one temple in Macau and not at all in Hong Kong.\n\nAn interesting observation which would appear to have no special significance, and one which surprised many Chinese temple keepers, is the sighting of the Green Horse on the altar of the maids and attendants of Chin Hua, the Goddess of Childbirth, in some thirteen temples.\n\nOfferings, Charms and Messages\n\nApart from the force feeding of the White Tigers at the festival in Spring, an offering of a large slab of cooked fatty pork is frequently placed on the Tiger's head, and sometimes several ounces of Chinese yellow wine is then poured over it. Charms, printed on yellow or red paper, are pinned to the Local Wealth God and incense and candles are burnt before the whole Under Altar. Offerings of paper money on the \"Bank of Hell\" are piled onto some Local Wealth Gods, as are paper taels of gold and silver. On occasions particular to the individual devotee and connected with calamities in their lives, he or she may place five yellow paper charms, purchased from the temple keeper, beneath each of five oil lamp saucers with glowing wicks. These, together with fresh eggs, are offered to the spirits in the Under Altar.\n\nIndividual devotees who wish to report their particular misfortune to the Disaster Spirits obtain slips of paper from the temple keeper. These are normally some four inches long and two inches wide, in either red or green, with a regular pattern of diamonds and circles cut out by folding and snipping in a special way. In a few cases, temple keepers require details of the \"disaster\" to be written on them, with dates and names of the people involved. The slips of paper are then burnt in the temple incinerator. In rare cases where devotees confuse the message papers with charms, they are",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208188,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n211 \n\nVillage, p. 41, the K'ang Hsi evacuation \"may well have helped the Liao lineage to consolidate its position as a major power and landowner in the area.\" This undoubtedly extends to the Tangs as well, though for quite different reason. The Liaos increased their local power by means of the formation of a Hakka/Punti alliance to finance the local school built to honor the two official Chou Yu-te () and Wang Loi-jen (). The Kam Tin Tangs also participated in the \"deification campaign\" (The two officials petitioned the emperor to allow the re-population of the coastal strip), and similarly constructed the school, the ruins of which are still to be seen in Pak Wai Tsuen. However, the school was never given official recognition [i.e. it was not listed, with the other schools, in the gazetteer], perhaps because of, again, the \"special relationship” enjoyed by the Tangs and San On magistrates. The Tangs claim that these officials were eventually to suffer at the hands of the imperial government because of their loyalty to the Tang family! [I have been unable to verify this, though I expect that it is true. How else can one explain the subsequent favors bestowed on the Tangs immediately after their (at least implicit) support of the Cheung Ta-yuk and Lei Man-wing rebellions?] \n\n23. c. The To Hing Tong () was constructed in 1707 by the five branches of the Tangs residing in San On and Tung Kwun. This followed shortly after the re-location of the Tangs in San On. The large number of Tang settlements in Tung Kwun no doubt facilitated the smooth re-location into Kam Tin, Ha Tsuen, Ping Shan, Tai Po Tau and Lung Kwat Tau. Several tales concerning this relocation are still told, some of which cast doubt on the existing theory that there was a total evacuation. The ceremonies held twice yearly at the To Hing Tong (continued into the early years of the Republic) served greatly to consolidate the consciousness of Tang unity. \n\n24. By far the most popular topics of conversation among Tang elders concern the nature and extent of their land holdings prior to 1898, and how subsequent events stripped them of much of these estates. It is probably impossible for us now to reconstruct, from records available, the exact amount and number of their holdings. However, some evidence exists: \n\n* After the Evacuation of the Coast 1662-69 by the Ch'ing authorities to deny supplies and assistance to Ming loyalists on Taiwan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208208,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 247,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "# NOTES AND QUERIES\n\n231\n\nNeumann who was supervising the Union after Gützlaff's death. Eventually, Neumann made a statement that there was no doubt that Feng had been in Hong Kong with Gützlaff in 1848 (by letter dated May 1854) but without mentioning baptism. These two instances only prove the strong influence of the false report.\n\nEven if Feng had paid a brief visit to Gützlaff in Hong Kong in 1848, after failing to see Hung at home, it is difficult to believe that he was baptized by Gützlaff; in as much as he could not afford to stay long enough for the necessary schooling under Gützlaff, whilst on Gützlaff's part he could not baptize a stranger after one or two interviews with him. Moreover, Feng had by then founded the Society of God-Worshippers for over two years with a membership of about 3000 whom he himself had baptized and it seems unlikely that he would condescend to be baptized by Gützlaff and join his Union which had less members than his own Society. Absolutely there was no need for the baptism by Gützlaff. Moreover, Gützlaff was usually very methodical in keeping a record of the name, address, etc of every person whom he had baptized. A double checking on the list that Carl T. Smith found in the detailed reports that Gützlaff sent back to Germany showed that Feng Yun-shan's name was not there. This list consists of all the persons he had baptized from 1840 through 1848 to 1850. Even Clarke stated in a seminar held in the University of Hong Kong some years ago that all he could find in Gützlaff's private archive was the baptism of a school teacher on a certain date. It cannot be taken for granted that this teacher, without his name being mentioned, was Feng.\n\nLast but not least, the silence of Hung Jen-kan and Hamberg on Feng's having visited Gützlaff should not be passed over lightly. Jen-kan, so closely associated with Feng, must have known such an important event had Feng made the visit. Hamberg, being an assistant of Gützlaff in the Union must also have known of the event. Yet, Gützlaff's name was not mentioned in Hamberg's book The Visions of Hung-Siu-tshuen and Origin of the Kwang-Si Insurrections (1854) which was based on Jen-kan's information. It simply narrates that Feng waited in the village for Hung Hsiu-ch'üan's eventual return. This silence should not be interpreted as an intentional negligence of something to Gützlaff's credit, but should be highly and appropriately regarded as strong negative evidence.\n\nHong Kong, 1978.\n\nJEN YU-WEN",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208230,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 269,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nHUYSMAN, Mrs. J.\n\nHUYSMAN, J.\n\nINGLES, Miss J. M.\n\nJEN, Prof. Yu-wen\n\nJOHNSON, B. D.\n\nJOHNSON, Mr. & Mrs. P. K.\n\nJONES, G. W. E.\n\nJONES, Major M. C.\n\nJONES, S. D.\n\nJONES, Miss S. M.\n\nJONES-PARRY, R.\n\nKAYE, Miss M. J.\n\nKINMONT, Miss A.\n\nKIRKBRIDE, K. M. G.\n\nKNEEBONE, Mrs. S.\n\n253\n\nBanque Belge pour L'etranger S.A., Belgian Bank Building, 721-725 Nathan Road, Kowloon.\n\nBanque Belge pour L'etranger S.A., Belgian Bank Building, 721-725 Nathan Road, Kowloon.\n\nc/o Government House Lodge, Garden Road, Hong Kong.\n\n2 Stafford Road, Kowloon.\n\nFlat 18B Rhenish Mansion, 84 Bonham Road, Hong Kong.\n\nc/o A.LA., P.O. Box 444, Hong Kong.\n\nFlat 42, Buxey Lodge, 37 Conduit Road, Hong Kong.\n\n6, Race Club Towers, 49 Shan Kwong Road, Happy Valley, Hong Kong.\n\nDistrict Office, Taipo, N.T.\n\nKennedy Road Junior School, 26 Kennedy Road, Hong Kong.\n\nLongman Group (Far East) Ltd., P.O. Box 223, Hong Kong\n\n57 Buxey Lodge, 37 Conduit Road, Hong Kong.\n\nThe Helena May, Garden Road, Hong Kong.\n\nThe Building Authority, Murray Building 8/F, Garden Road, Hong Kong.\n\nDept. of Law, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nKNISLEY, Mr. & Mrs. J. G.\n\n5 Shouson Hill Road, East G/F, Hong Kong.\n\nKOEHLER, K.\n\nKOWALSKI, Ms. U.\n\nKWOK, Ping-leong\n\nLACK, A. J.\n\nLAMBE, Miss M. M.\n\nLAM, Yung-fai\n\nLATHAM, Capt. R.\n\nLAWRENCE, A. I.\n\nDeep Water Bay, Hong Kong.\n\n45 Bisney Road G/F, Hong Kong.\n\nKerry Trading Co. Ltd., 25/F American International Tower, 16-18 Queen's Road C., Hong Kong.\n\nFlat 1, Peak Pavilion, 12 Mount Kellett Road, Hong Kong.\n\n21F Felix Villa, 10 Happy View Terrace, Broadwood Road, Hong Kong.\n\nYe Olde Printerie Ltd., 6 Duddell Street, Hong Kong.\n\n43, Kadoorie Avenue, Kowloon.\n\nU.S.D. L.O., American Consulate General, 26, Garden Road, Hong Kong.\n\n3 Ravenscourt, 24 Mount Austin Road, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208336,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "44 \n\nKEITH STEVENS \n\n1871) offered sacrifices at the City God temple and reported, in writing, that he and the whole family with gratitude had made an image of the Duke Wei which he presented to undergo the rite of consecration, so that it would protect all members of his family and all his domestic animals and poultry. The image is of a seated soldier, dressed in armour and military cap, his right hand is clenched and rests on his right knee. His left hand, the first and fifth fingers only, pointing vertically, is held at waist height in a magical sign. Wei had a gilded face, traces of which can still be seen, five tufts of black beard, the stubble only remaining and gilt armour covered by a red and blue robe again only traces of which are still visible. This image was blackest and greasiest of all and is quite surprisingly handsome now that the film of filth has been removed. Wei could possibly be Yu-ch'ih Ching-te (*), the Door Guardian who according to Mathews' dictionary is well-known as one of the two door guardians on temples and is “depicted with a black face and the fingers of one hand twisted up\". The image, dressed in loose robes over armour and chain mail, has a gilded face but otherwise, has his fingers twisted up. In reality Yu-ch’ih was a general who served the T'ang Emperor T'ai Tsung in his wars against rebels and died in 659 A.D. \n\nThe fourth image (Plate 5), also from Shan Men district, Wu Kang county in Hunan and dedicated in 1938 is of the bodhisattva Kuan Yin. The image, easily identifiable as such by her five-leafed bodhisattva crown, beads and vase, is seated cross-legged on a lotus, and dressed in gilded robes, The slip of paper in Kuan Yin's back relates that Petitioner and worshipper Mrs. Yin Wu-chi together with her five sons, four daughters-in-law, and one grandchild, on the 21st of the 6th moon of the 27th year of the Chinese Republic (18th July 1938) offered sacrifices to the Earth God at the City God temple in Lao Chai, presented and installed a new image of Kuan Yin. This has been done, the slip said, so that this Buddhist deity can be resorted to in her natural form and can kindly bestow good luck and eternal protection and prosperity on the Yin family and its future generations. In words of glowing praise, the petitioner described the heart, the liver, the lungs, the kidneys, the soul, the gall, the eyes, teeth, the bones, the bowels and the spirit of Kuan Yin, as 'the liver of a green dragon', 'lungs of a white tiger', ‘kidneys \n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208340,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "48\n\nKEITH STEVENS\n\ndecorated with a large dragon across her bosom, and the \"bird\" hat with its representation of a small bird, wings outstretched, lying on top. She holds a raised fly switch in her right hand and her girdle is grasped in her left hand (the latter pose is usually reserved for male images). She is seated on a dragon throne.\n\nPerhaps readers can offer their views on the use of impersonal images on family altars and further examples of the practice in other parts of China?*\n\nNOTES\n\n1 Lao Tzu—the philosopher generally believed to have founded Taoist philosophy.\n\n2 Erh Lang (#) often identified with Yang Chien (##) the nephew of the Jade Emperor, the supreme Taoist deity.\n\n3 The Five Thunder Magic () is used in Taoist folk religion as the ultimate threat; a magic of destruction brought about by Taoists against those who broke the rules or opposed the Taoists.\n\n4 Lei Kung (2) the God of Thunder.\n\n5 usually read Wei, is read Yu in this surname.\n\n6 The image of Kuan Ti, the God of Loyalty and one of the most popular of deities throughout China also contained a slip which noted that it had been dedicated in the autumn of 1789 in the same area in Wo Kang as the images in illustration 2 and 4. The slip tells us that Devotee Pan Mu-shih, together with his wife, two sons and two daughters-in-law offered sacrifices to the deities in the City God shrine in the local temple, reporting that he and his whole family had had the image of Kuan Ti carved by a scholar. This they respectfully presented to have its eyes opened before the Gods so that it would be able to rid their dwelling of evil spirits and bring them blessings. The latter part of the text on the slip says that, \"Your Honour Kuan Ti is the cleverest, most faithful and righteous in the world both past and present. You are a true spirit, a wonderful inspiration and have the ability to suppress demons. To show you our sincere respect we shall now dress you up, worship you every morning and evening with incense and further, offer you Spring and Autumn sacrifices each year....\n\n7 The provenance of three further images in the shipment, in better condition, is unclear though possibly they came from one of the areas in Hunan or Kiangsi from which the others originated. Of these three, two are versions of Yao Wang (1) the King of Doctors, who is easily recognisable by his tiger and dragon, one below and the other above him, and the small red pearl he holds aloft between his fingers. The third image is Yao Wang's aide, a middle-aged man standing carrying a herbalist's case slung over his shoulder and a furled umbrella in his hand.\n\n* Mr. Stevens has made a further discovery in the matter of ancestral images: see the Notes and Queries section at p. 206.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208403,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "SHIWAN POTTERY EXPLORED\n\n111\n\nsuch as Lu Xun (§i§) and Yang Kaihui, (#5 B♬*) and many types of workers and peasants. In 1962 the art theory of well-known potter Liu Quan was published in Mei Shu (), which greatly enhances the understanding of a designer's creation process.\n\nI regret that time does not permit more than the introduction of a few topics related to Shiwan pottery, but it is hoped that they are sufficient to stimulate the interest of the audience, whom I have no doubt will have further opportunity in the future to hear more about this fascinating artistic expression.\n\nNOTES\n\n1 Nigel Cameron, \"Second Thoughts on Shekwan”, South China Morning Post, Tuesday, October 18, (1977).\n\n2 These discoveries were subsequently published in: Chen Zhiliang (***), “Guangdong Shiwan Gu Yao Zhi Diao Cha\" (ARGZSEALJO✨), Kuo Gu (**), (1978) No. 3, pp. 195–199.\n\n3 Li Jingkang (*), “Shiwan Tao Ye Kao” (*****), Guangdong Wen Wu {}£x#), (1941) Vol. 10: 39-47.\n\n4 Xu Zhiheng (#2&), “Yin Liu Zhai Shuo Ci\" (ABÜZ), Mei Shu Công Shu (*#*#), Shen Zhou Guo Guang She (®Æ*), (1947), Vol. 3, No. 6, pp. 159-160.\n\n5 See Guangdong Wen Wu Zhan Lan Hui Chu Pin Mu Lu (ARXMAL**), Zhong Guo Wen Hua Xie Jin Hui, Xi Nan Tu Shu Yin Shua Gong Si (@ztbet, gå!***AJ), (1940); and photographs in Guangdong Wen Wu (A*X4b), (1941) Vol. 2, pp. 163-165.\n\n6 \"Guangdong Yangjiang Shiwan Cun Fa Xian Gu Dai Yao Zhi” (ARBELZHURLRED), Wen Wu Can Kao Ze Liao (24b4”**) (1955), No. 3, pp. 161-162.\n\n7 Op. cit. Ref. 2.\n\n8 \"Gong Yi Ming Cheng Fushan\" (ILM−84), Xin Fu (**), (February 1959), No. 39, pp. 34-37.\n\n9 Yu Chengxian, editor, (**), Zhong Hua Tong Su Wen Zhang: Fushan Qin Si, (+$**$4ké), Xianggang Zhong Hua Shu Ju (✯#+4#5), (March, 1961).\n\n10 Zhuang Jia (ƒ), “Yi Qi Bu Yi Zhi, Yi Cang Bu Yi Lou-Liu Quan Tao Su Jing Yen Jian Jie”(宜起不宜止,宜藏不宜露,一則傳陶塑經驗簡4) Mei Shu, (★#ƒ), (1962), No. 3, pp. 41 f.\n\nThis theory is discussed more fully in: Fredrikke Skinsnes Scollard, \"Destruction and Creation: The Impact of Revolution on Shekwan Pottery\", Leverhulme Conference, University of Hong Kong, 1977, (In press).\n\n11 Manuel da Silva Mendes, \"Barros de Kuang Tung\", Boletim do Instituto Luis de Camoes, (Outubro de 1967), Vol. 2,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208422,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "130\n\nC. MARTIN WILBUR\n\nto the common ancestor. Or it may be that several individuals will tacitly be recognized as the responsible leaders.\n\nAssociated with the ancestral temple is a clan council which serves in an executive capacity. The number of members in this council may be fixed, as reported by Leong, or it may include all the Chia-chang. If the size of the council is fixed, the positions may be filled by popular agreement amounting to election, or in rotation by the various Chia-chang.\n\nIII\n\nThe administrative and judicial affairs of the clan are managed by the officers of the ancestral temple. Most clans, through this temple, possess an estate, either in the form of productive farm lands set aside by former clan members, or as a revolving fund raised at some time by popular subscription. This estate the clan council has the duty of administering for the profit of the clan. As an added incentive they will often be granted a larger share of the yearly income from the estate. Regular and necessary expenses to be met from this fund are for the upkeep of the ancestral temple, the care of the graves, and the periodic ceremonies of worship, with their attendant feasts and theatricals.\n\nCharities also come under the jurisdiction of the clan leaders, for poor relief has been in the main a traditional familist concern in China. Poverty is commonplace, and in many areas it is very intense. The care of the poorer members of the clan, and of widows, children and aged who have no other means of support, must be attended to by the council of leaders. Rewards in the form of annual grants are often given to the scholars of the clan. To families\n\n1 Leong, Y. K. and Tao, L. K.; Village and Town Life in China, p. 28. 2 Tsu, Yu-Yue; The Spirit of Chinese Philanthropy, p. 79, ff. gives an extended account of the history and administration of one such clan estate founded in 1064 A.D., reporting particulars of the rules and procedure of administration. These are quite complicated. Clan estates are sometimes quite large: Tang, Chi Yu; An Economic Study of Chinese Agriculture, p. 236, gives an example of six villages in Swatow, Kuangtung, a province where clans are strong. In these six villages totaling 5000 people, 5325 mao of land were owned by the different clans in perpetuity.\n\n* Taylor, J. B.; The Study of Chinese Rural Economy, p. 43, figures that in the Kiangsu villages surveyed half the population, and in the Chihli (Hopei) villages over eighty percent are below the poverty line. It is Mallory's belief, however, that the abject poverty of the masses is a recent thing, living conditions having seldom if ever been so hard as now. Mallory, Walter H.; China: Land of Famine, p. 107.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208460,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "168\n\nC. MARTIN WILBUR\n\nSu, Sing Ging; The Chinese Family System. New York, International Press, 1922.\n\nTang, Chi-yu; An Economic Study of Chinese Agriculture. No place, no pub., 1924. (Cornell University Ph.D. Thesis.)\n\nTayler, J. B.; See: Malone, C. B., and Tayler, J. B.\n\nTsu, Yu-yue; The Spirit of Chinese Philanthropy; a Study in Mutual Aid. New York, Columbia, 1912.\n\nTyau, Min-ch'ien (Ed); Two Years of Nationalist China. Shanghai, Kelly and Walsh, 1930.\n\nWerner, E. T. C.; China of the Chinese. London, Pitman, 1920. Werner, E. T. C.; Descriptive Sociology: or Groups of Sociological Facts, Classified and Arranged by Herbert Spencer. Chinese; Compiled and Abstracted upon the Plan Organized by Herbert Spencer. London, Williams and Norgate, 1910. (Folio no. 9 of series).\n\nWilhelm, Richard; A Short History of Chinese Civilization. (Translated by Joan Joshua). New York, Viking, 1929.\n\nWilliams, Edward T.; China Yesterday and Today. New York, Crowell, 1923.\n\nWilliams, Edward T.; A Short History of China. New York, Harpers, 1928.\n\nYen, James Y. C.; New Citizens for China. No place, Chinese National Association of the Mass Education Movement, 1929 (Reprint. Yale Review, vol. 18, No. 2)\n\nII. USEFUL WORKS NOT CITED.\n\nBrenan, Bryon; \"The Office of District Magistrate in China\" (Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 32, 1897-98, p. 36-65).\n\nChen, Ta; \"Socio-economic Conditions in Two Chinese Villages” (Chinese Economic Monthly, vol. 2, no. 5, 1925, p. 11-23).\n\nChiao, C. M. and Buck, John L.; \"The Composition and Growth of Population Groups in China\" (Chinese Economic Journal, vol. 2, no. 3, 1928, p. 219-235),\n\n\"Chinese Clans and Their Customs\" (Chinese and Japanese Repository, vol. 3, no. 23, 1865, p. 281-284).\n\nDickinson, Jean; Observations on the Social Life of a North China Village. (Chien Ying, Wu Ching Hsien) Oct.-Dec. 1924. Peking, Yenching, no date.\n\nFang, Fu-an; Chinese Labour; an Economic and Statistical Survey of the Labour Conditions and Labour Movement in China. Shanghai, Kelly and Walsh, 1931.\n\nGamble, Sidney D., and Burgess, John S.; Peking; a Social Survey. New York, Doran, 1921.\n\nHalhoun, Gustov; \"Contributions to the History of Clan Settlement in Ancient China” (Asia Major, vol. 1, 1924, p. 76-111, 587-623).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208497,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 221,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n205 \n\nDISTRIBUTION OF FORTS AND GUARD STATIONS ON \n\nLANTAU ISLAND DURING THE LATE CH'ING PERIOD \n\nLantau, an island which lies to the west of Hong Kong Island, has an area of about 55.55 square miles. Situated at the entrance of the Pearl River estuary, the island enjoyed a strategic location in the past, especially during the late Ch'ing Dynasty. The position was reflected in the construction of forts and guard stations or shuen (屯) overlooking Tuen Mun 屯門.\n\nDuring the K'ang Hsi period (1662-1722), the island was fortified with a fort at Kai Yik Kok 雞翼角, known as the Fan Lau Fort 汾流砲台 or Tai Yu Shan Fort 大嶼山砲台; and with two guard stations; one at Tai O 大澳, the Tai Yu Shan Shuen 大嶼山汎; the other at Tung Chung 東涌, the Tung Chung Hau Shuen 東涌口汎.\n\nDuring the Chia Ching period (1796-1820), more forts and guard stations were constructed, partly because of the coming of the Europeans. Thus in the 22nd year of Chia Ching's rule, the Tung Chung Walled City 東涌城 was constructed, and a guard station with two forts called the Shek Tse Fort 石子砲台 was founded on the coast to its front. Later guard stations were established at Tai Ho 大蠔, Sha Lo Wan 沙螺灣, and at Mui Wo 梅窩.\n\nThe military force on the island consisted of a Shau-pe 守備 or major, with his headquarters at the Tung Chung Walled City. Under him were 4 Tsin-tsung 千總 or lieutenants, 7 Pa-tsung 把總 or sergeants, and 5 Ngai-wai 外委 or corporals. They were in command of 691 soldiers, of whom 195 were infantry and 496 garrison soldiers. This force also manned guard-stations at the Kowloon Walled City 九龍城寨, Shum Shui Po 深水埗, Tsing Lung Tau 青龍頭, Cheung Chau 長洲, Tsing Yi Tam 青衣潭, Ping Chau 坪洲, Po Toi 蒲苔, Kap Shui Mun 急水門, and at Yung Shu Wan 榕樹灣.\n\nFrom this force 215 soldiers were in garrison on Lantau Island. The following shows the distribution of garrison soldiers in various forts and guard-stations on the island:\n\nTung Chung Walled City: 100 garrison soldiers under 1 Shau-pe, 1 Pa-tsung, and 2 Ngai-wai.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208499,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n207\n\nKwong Tung To Shuet ✯✯ Tung Ch'ih Period (1862-1874) edition\n\nKwong Tung Hoi To Shuet ✯✯ ✯ 1889 edition\n\nKwong Tung Yu Ti To Shuet ★★★★ 1889 edition\n\nKwong Tung Yu Ti Chuen To ★★★LAN 1909 edition\n\nOf course, we cannot be certain that all these troops were actually in post.\n\nHong Kong. 1979.\n\nANTHONY K. K. SIU\n\nTHE CANNONS ON THE WALL OF THE TUNG CHUNG FORT, LANTAU ISLAND, HONG KONG*\n\nSix old muzzle-loading cannons, each fixed to a cemented base, can be seen on the wall of the Tung Chung Fort: two on the west and four on the east. They all carry inscriptions, of which only four are still legible.\n\nThe inscription of the eastermost cannon is illegible, due to severe weathering. The second has an inscription which shows that it was cast in the eighth moon of the 14th year of the reign of Chia Ching (1809), serial number Ching 80, weighing 1,000 catties, and cast by the Master of the Man Shing Furnace (£+0‡^^÷ 日鑄造,靖字第八十號,一千斤砲一位,匠頭萬盛爐鑄造).\n\nAs far as we know, during this 14th year of the reign of Chia Ching, the famous pirate Cheung Po-tsai had a very strong influence on Lantau. At that time, Pak Ling, Viceroy of Kwangtung and Kwangsi, was responsible for suppressing him and his gang. He ordered the casting of cannons and mounted them along the coastal regions, such that the area became strongly fortified. The cannons that he ordered to be cast bore the serial number of 'Ching, and were cast by the Man Shing Furnace of Fat Shan.2 It may be surmized that because of this strengthening of the forts and guard-stations in this region, Cheung Po-tsai finally surrendered in the 15th year of the reign of Chia Ching (1810),3 Thus, one can see that the cannon had played an important part in the suppression of the pirate Cheung Po-tsai.\n\n* This note is illustrated by the author's photographs at Plates 33-40.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208760,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "190\n\nJULIAN F. PAS\n\nbe followed. In other words, for the average Chinese, religion is a socially important value system to make for a smooth functioning of human relationships as much as it is a method to obtain divine favours to increase the effectiveness of human efforts toward the realization of a happy life.\n\nEND-NOTES\n\n1 This paper was first presented at the joint panel of the CASA and the CSSR on Chinese Religion at the Conference of the Learned Societies in Saskatoon, May 1979.\n\n2 Compare the five-volume work written by J. J. M. de Groot: The Religious System of China; although it is mainly based on his field work done in Amoy, it is considered to be a standard work on Chinese religion in general.\n\n3 See P. C. Baity, Religion in a Chinese Town (Asian Folklore and Social Life Monographs, no. 64), Taipei: The Orient Cultural Service, 1975. (See my review article pp. of this issue).\n\n4 See various ceremonial and memorial booklets issued by the Municipal Government of Taipei, Tainan and Taichung, e.g., Ta-ch'eng chih-sheng hsien-shih K'ung-tzu shih-tsun chien-shuo, Taipei, 1974, Ta-ch'eng chih-sheng hsien-shih K'ung-tzu shih-tsun chien-chieh (Memorial Service for Confucius on his Birthday), Taichung, 1977.\n\n5 See Y. Raguin, S.J., \"Buddhism in Taiwan\", pp. 179-185 in H. Dumoulin, ed. Buddhism in the Modern World, London, New York: Collier Macmillan Publishers, 1976.\n\n6 Questions and Answers about the Republic of China (Taipei: Chung-hua Information Service, 1978), p. 17.\n\n7 W. L. Grichting, The Value System in Taiwan 1970: A Preliminary Report. Taipei, 1971. (Quoted by Y. Raguin).\n\n8 See for example Taiwan Tzu-miao ch'uan-chi, Ed. by Wang I-han, Taichung Luan-yu Journal Society, 1977. Lists of local temples issued by municipal governments follow the same pattern. However, the more scholarly but antiquated list published in the Taiwan Gazetteer and adopted by Lin Heng-tao divides the temples into three main groups: Taoist, Buddhist, folk-religion (t'ung-su).\n\n9 See Lin Heng-tao, Taiwan Szu-miao Ta-ch'uan, Taipei: Ch'ing-wen Publishing Company, 1974.\n\n10 See M. Saso \"The Taoist Tradition in Taiwan\", China Quarterly No. 41 (1970), 83-102.\n\n11 M. Saso, \"Red-Head and Black-Head: the Classification of the Taoists of Taiwan according to the Documents of the 61st Heavenly Master,\" Bulletin of the Institute of Ethnology, Academia Sinica (Taipei), 30 (1970).\n\n12 See H. Welch, \"The Chang T'ien-shih and Taoism in China\", Journal of the Oriental Society 4 (1957-58), 188-212.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208840,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 2,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "201\n\nI would like to add two more passages to this note, both of which came my way after I wrote the above. The first passage was kindly given me by James Hayes, who was given it by Mr. Ho Kei Fook, of Kei Ling Ha village, born in 1928, and educated (1937-1941) in the neighbouring village of Tseng Tau, previously village representative, and Vice-Chairman of the North Saikung Rural Committee. The second passage I came across in Ch'en T'ieh-erh5, \"Huang Hsiao-yang yu Pai-e t'an\" (Huang Hsiao-yang and the White Goose Pond), in Kuang-tung wen-hsien chi-k'an vol. 15 no. 2 (1985) pp. 60-62.\n\nPassage 1\n\n\"It is said that in the Ming dynasty there was this man Ho Tsoh Shing who obtained a wonder book. The book recorded thirty-six grave sites at the mouth of the dragon. [The family] buried there would achieve great wealth for its descendants and even produce an emperor. Ho Tsoh Shing was already an official at court, holding the post of Minister of the LeftE. But his mother did not have the good fortune to support this achievement. When his wife was pregnant, his mother scolded her saying, 'My son is an official at court many mountains and seas away, so how is it that you are pregnant?' The daughter-in-law said, 'He comes back every night'. What happened was that every night Ho Tsoh Shing rode home on a bamboo-rigged flying horse, and early in the morning he rode the flying horse back to court. The daughter-in-law said, 'If you don't believe me, you can hide by the courtyard tonight and watch him as he comes in'. [This the mother did] and saw that that was what really happened. The horse stopped at the courtyard, and the mother, being curious, rode on it. The horse could not fly, because it was bogged down by the woman's breath. When Ho Tsoh Shing rose the next morning to go to court, the horse was still bogged down by woman's breath. So immediately, he went to cut some bamboo to rig another horse to fly to court. He was late. The emperor was in his court calling the rolls. When he came to Ho Tsoh Shing's name, Ho answered from the outer court [in such a loud voice] that it shook the emperor. The emperor then suspected that Ho Tsoh Shing was scheming to take the throne, and other officials also made many comments. They found out that Ho Tsoh Shing possessed the thirty-six grave sites at the dragon's mouth. When this was known, Ho Tsoh Shing was killed by the emperor, and the fungshui was\n\nto",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208843,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "204\n\nDAVID FAURE\n\nhsü 12 (1886). In the Kau Sai Hung Shing Temple, the lintel is dated Kuang-hsü 15 (1889), and the altar Kuang-hsü 20 (1894); and in the Hang Hau T'in Hau Temple (besides the 1840 bell), the lintel is dated Kuang-hsü 1 (1875), a tablet Kuang-hsü 2 (1876), an altar is of the same year, a wooden board of Kuang-hsü 4 (1878), a shrine of Kuang-hsü 10 (1884), a pair of stone lions of Kuang-hsü 13 (1887), and a pair of incense burners of Kuang-hsü 20 (1894). The bell and the incense burner at the Tin Ha Wan T'in Hau Temple are both undated, but Mr. Ip Ch'un, who lived nearby, told us that the temple was already in disrepair over fifty years ago. Historical inscriptions found in Sai Kung and elsewhere in Hong Kong and the New Territories have been transcribed as a special project and may be found in David Faure, Alice Ng, and Bernard Luk, \"A collection of historical inscriptions in Hong Kong\". The report is available in the Institute of Chinese Studies, Chinese University of Hong Kong, and will, it is hoped, be published shortly.\n\n7\n\nMr. Hoh Taai of Ko Tong, aged over 60, knew of the whereabouts of a charcoal burner, but never saw it in operation (Int. 10.6.81). Lime kilns were reported in Wong Yi Chau, Wong Keng Tei, Tai Mong Tsai Tso Wo Hang, Tai Wan, Kiu Tsui, Sha Ha, Pak Sha Wan, Che Keng Tuk, Ta Ho Tun, Tai Tan, and Yau Yu Wan (Ints. Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, 22.5.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Tang Kei Faat 25.6.81, Mr. Lei Yau 28.6.81, Mr. Wong Ping Lin 29.6.81, Madam Liu 20.5.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81, Mr. Tse Wing 9.6.81, Mr. Tse Shui Kam 24.6.81, Madam Lo Koon Mooi 21.6.81, Mrs. Hoh née Lei 28.6.81, Mr. Chung 23.7.81, and Madam Lam Yau Ch'un 19.8.81.) The Liu family at Kiu Tsui built the ancestral hall that can be seen today on the main road into Sai Kung Market. For an impression of the long history of lime making in Sai Kung, it should be noted that Madam Lo Koon Mooi was 85 and Mr. Yau T'aam Shang 87 in 1981, and it was their fathers who were engaged in the lime business. Mr. Yau continued working the kilns until his early 40's. Brick kilns were reported in Chek Keng and Pak Tam Chung (Ints. Mr. Chiu Sz 7.5.81 and Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, 22.5.81). The lime industry, of course, also provided income for fishermen who collected coral for the kilns. See \"Return of the approximate number of fishermen employed in taking coral and shell from the sea adjoining the New Territory\", in Hong Kong Legislative Council, Sessional Papers, 1901, p. 685.\n\n\"The best indication of the growing importance of the trade in pigs is a set of account books that belonged to Mr. Yung Sz Ch'iu of Pak Sha O, a photocopy of which is held by the Oral History Project. See also ints. Mr. Chan Tsz K'eung 28.5.81 and Mr. Hoh King 5.6.81.\n\n• There are many instances of seamen recruited by recruitment firms (haang shuen koon); see, eg. Mr. Chiu Sz (Int. 7.5.81). Remittance from abroad was sent back to the village through import-export houses (kam shan tsong), see Mr. Yau T'aai Hong (Int. 11.8.81).\n\n10 Mr. Cheung T'o's grandfather was a cook on Hong Kong Island, and his father was employed on the Kowloon-Canton Railway. Mr. Cheung, of Ho Chung, was c. 70 in 1981 (Int. 15.6.81). Mr. Tsang Yau of Tai Mong Tsai (age unknown, but who married before World War II) worked in a shop started by his father in Shaukiwan on Hong Kong Island (Int. 23.6.81).\n\n11 Ints. Mr. Cheng Chung Ting 21.5.81, Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81, Mr. Chan T'aai 22.7.81; Bernard Williams, \"Visit to Ho Chung and Sheung Yeung villages in the Sai Kung area”, in Marjorie Topley, ed. Aspects of Social Organization in the New Territories, Hong Kong, 1965, pp. 46-47, and \"The Chan family of Tseung Kwan O\", JHKBRAS 7 (1967), pp. 158-160.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208918,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "48\n\nJIANN HSIEH\n\nwithin the Hakka group. Using the Li family in So Kwun Wat Village in the New Territories, settled by Waichow Hakka during the Ch'ing Dynasty, as an example: from their genealogy we know that the family's ancestor Shih-chuan (&plus;) of the twenty-first generation, ancestors Tê-mao (†) and Mu-yu (**) of the twenty-second generation, and ancestor Chên-k'un (*) of the twenty-fourth generation all married women of the surname Kan from a nearby Hakka single-surname village (Li, 1957). According to an informant in So Kwun Wat village, intermarriage among the nearby Hakka villages was very common in the past. However, it is difficult for the new Hakka immigrants to keep up the practice of speech group endogamy because of their settlement pattern and other social factors. It has been pointed out by Skinner (1960:86) that whereas in Indonesia thousands of Chinese can trace back their genealogical descent for as many as twelve generations because of strict Chinese endogamy, in Thailand even fourth-generation Chinese are practically nonexistent because of rapid assimilation. As first-generation immigrants, those Waichow Hakka who came to Hong Kong after 1949 were left with no chance to continue Hakka endogamy. How then can they encourage their descendents to keep up the tradition of Hakka endogamy? The only difference between the Waichow Hakka in Hong Kong and the Chinese in Thailand is that the Waichow Hakka in Hong Kong will be incorporated into the larger Chinese society speaking the Cantonese dialect rather than a host society of foreign origin. This may be the first time that a group of Hakka, always historically a distinctive minority group in China, will be assimilated with a larger segment of other Chinese.\n\n4. Last but not least, the split of the powerful leadership stratum into two parts led to the formation of antagonistic association clusters centered respectively on the Waichow Clansmen General Association and the Ten-Districts of Waichow Association. This in turn resulted in small and low-level associations behaving in an uncoordinated manner, sometimes even hesitating to join either side. In other words, as a group with an estimated population size of about one million, the Waichow Hakka need a central authority, similar to that of the umbrella structure of many Chinese communities in Southeast Asia (Heidhues, 1974:54), an authority which could further the integration of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208982,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "112\n\nJULIAN F. PAS\n\n• M. Saso, Taoism and the Rite of Cosmic Renewal (hereafter abbreviated: Cosmic Renewal).\n\n* K. Schipper, \"The Written Memorial in Taoist Ceremonies\" in A.P. Wolf, Ed. Religion and Ritual in Chinese Society, Stanford Univ. Press, 1974,\n\n* Liu Chih-wan, see end-note 9.\n\nThis is the translation of J.J.M. de Groot's \"Messe Taoïque\". See his Les Fêtes Annuellement Célébrées à Emoui (Amoy). Paris, 1885 (Taipei reprint, 1977). This translation of chiao as well as de Groot's rendering of 'Buddhist Masses' for the Chinese Yu-lan-p'en are not satisfactory.\n\n* K. M Schipper. Le Fen-Teng. Rituel Taoïste (Publications de l'Ecole Française d'Extrême-Orient, vol. 103). Paris: Ecole Française d'Extrême-Orient, 1975.\n\nSchipper's monograph on the Fen teng ritual is a product of great erudition. After a short introduction, pp. 1-13, (in which he briefly discusses the four manuscripts utilized to establish the text; and sketches the history and present day performance of the ritual), he describes the ritual itself with a detailed time schedule, pp. 15-32. Then follow references to sources in the Tao-tsang (pp. 33-38) and notes (pp. 39-43).\n\nThe text itself (starting from the 'back') is given twice: first in fac simile, a beautiful reprint on high quality paper of a manuscript dated 1889, in 44 folios (or 88 pages); secondly a critical edition of the text based on the four above mentioned manuscripts with variant readings included, (pp. 1-36).\n\nAlthough this publication has its importance, it does not fully satisfy the wishes of the readers: no translation of the text is given (Schipper is certainly one of the few Taoist scholars capable of offering a translation!) and nowhere does one find an interpretation of the ritual.\n\nIn the same year as Schipper's Fen-teng monograph \"came to light”, (1975), M. Saso published his collection of Chuang-lin hsü-tao-tsang in 24 vols. In vol. 6, pp. 1629-1725 (a total of 96 pages), we find a reproduced manuscript of the Fen-teng ritual, dated 1883. The calligraphy is inferior to Schipper's manuscript, but at least Saso's manuscript is six years older.\n\n* Liu Chih-wan, Taipei-shih Sung-shan ch'i-an chien-chiao chi-tien (Great Propitiatory Rites of Petition for Beneficence at Sung chan, Taipei, Taiwan), Taipei: Academia Sinica, Institute of Ethnology, (monographs no. 14), 1967.\n\nLiu Chih-wan, Chung-kuo min-chien hsin-yang lan-chi (Essays on Chinese Folk Belief and Folk Cults), Taipei: Academia Sinica, Institute of Ethnology (monographs no. 22), 1974.\n\n10 On the two occasion described by Liu Chih-wan (3-day festivals), the ritual likewise took place on the first evening. On other occasions, however, I have seen the ritual performed on the 2nd evening. The timing depends on the actual length of the festival, which may only last one day, but is more commonly a three or five-day event. One should, however, not confuse two things: first, the actual chiao is called san-ch'ao, wu-ch'ao or ch'i-ch'ao, etc., and refers to the number of days that the essential rituals are performed. However, the total event may last even longer; I have observed that the actual chiao was preceded by two days of preliminary rituals, such as the exorcisms of the water-spirit and fire-spirit. That brought the total duration of the chiao to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209008,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 170,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "138\n\n7. Sha Lo Wan\n\nNOTES AND QUERIES\n\nBuilt in 1774, repaired in 1852, 1925* and 1975*. Bell 1774.\n\n8. Tung Chung-inside the Fort but now ruined. No information.\n\nKwan Tai Temple\n\n—\n\n1. Mu Wo (Man Wu Temple) Built in the Ming Dynasty, repaired in 1901 and 1960*. Bell 1961\n\n2. Lo Wai, Pui O— no longer in existence No information.\n\n3. Tong Fuk - No information. No bell.\n\n4. Tai O Market\n\nKwun Yam Temple\n\nBuilt in the Ming Dynasty, repaired in 1741, 1835, 1852*, 1903*, 1959* and 1975*. Bell 1741.\n\n1. Fan Lau- ruined, no information.\n\n2. Tsin Yu Wan near Yi O — ruined, no information.\n\n3. Keung Shan\n\nBuilt in 1910, repaired in 1964 and 1970. Bell 1756, was originally in one of the Pak Tai temples in Kowloon.\n\nHau Wong Temple 侯王廟\n\n1. Shek Pik-Inundated by Shek Pik Reservoir in 1960.\n\n2. Po Chue Tam, Tai O - Built in 1699, repaired in 1877* and 1966*. No bell.\n\n3. Tung Chung-Built in 1765, repaired in 1878, 1910*, 1962* and 1978. Bell 1765\n\nWah Kwong Temple\n\nHang Mei, Tai O — Built in the Ch'ing Dynasty, repaired in 1896, 1954 and 1973. No bell,\n\nSaam Shan Kwok Wong Temple\n\nSan Shek Wan\n\nYuen Tan Temple\n\nNo information.\n\nShek Mun Kap, Tung Chung no longer in existence. No information.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209009,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUIRIES\n\n139\n\nFuk Tak Temple **\n\nTai O Market- No information.\n\nThe number of temples found in each area is as follows\n\n1. Mui Wo-2\n\n6. Tsin Yu Wan-1\n\n11. Sha Lo Wan-1\n\n2. Pui O-4\n\n7. Yi O-1\n\n12. Tung Chung 3\n\n3. Tong Fuk-2\n\n8. Tai O-7\n\n13. Tai Pak - 1\n\n4. Shek Pik-3\n\n9. Keung Shan- 1\n\n14. Nim Shue Wan-1\n\n5. Fan Lau-2 10. San Shek Wan-1\n\n15. Chak Lap Kok-1\n\nHong Kong, March 1980\n\nANTHONY K.K. SIU\n\nTHE KOWLOON WALLED CITY\n\nThe Kowloon Walled City was situated to the north of the present Kai Tak Airport. It had been the most important military base in Hong Kong during the later Ch'ing Dynasty (1644-1911).\n\nAt the beginning of the Ch'ing period, there was no walled city. In the 7th year of the K'ang Hsi reign (1668), there was only a watchpost, called the 6, recorded as having thirty guards. Fourteen years later, in the 21st year of Kang Hsi (1682), the number of guards was reduced to only ten, and the post was turned into the Kowloon guard-station. This Kowloon guard-station, with only ten soldiers, was still in existence up to the 16th year of the Chia Ch'ing reign (1811)\n\n1\n\nDuring the 15th year of the Chia Ch'ing reign (1810), the Fat Tong Mun Fort # was evacuated, and a new fort was built on the coast of Kowloon. This was the Kowloon Fort #. Its garrison was forty-eight men, under one pa-tsung and one ngai-wai.\n\nAfter the 22nd year of the Tao Kuang reign (1843), Hong Kong Island was under British rule. In order to strengthen the fortification of Kowloon, a walled city was built in the 27th year of Tao Kuang (1847). This was the Kowloon Walled City\n\n* See JHKBRAS 19 (1979)· 209-210.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209017,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n147\n\n2 On the map, the location of Hong Kong Island should be that of Aberdeen today. There is another large island showing the names of Chung Hum春暟, Chik Chu赤柱, Tai Tam大潭 and Wong Nai Chung黄泥涌.\n\n* These two islands should be joined as one, since all these places are located on present day Hong Kong Island.\n\nIt is probably so drawn because the author drew the map while he was standing on the mainland side, facing the water.\n\n* Chin Wan is today's Tsuen Wan.\n\nIsland.\n\nThe English name for Yeung Shun Chau is Stonecutters.\n\n* See, Map 72 of Volume 2 of Hong Kong Streets and Places published by The Lands and Survey Department of the Hong Kong Government. Also p. 154, Zone 30: Tsing Yi and Ma Wan Islands of A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories, 1978 edition.\n\n7\n\n? See Chapter 13 of the San On Yuen Chi, 1819 edition.✩✩✩✩縣志卷十三、\n\n* See Kwangtung To Shuet✯✯✯x, 1889 edition, and Kwangtung Yu Ti Chuen To (ARж#'), 1909 edition.\n\nA TUN FU (£) CEREMONY IN TAI PO DISTRICT, 1981: RITUAL AS A DEMARCATOR OF COMMUNITY\n\nI recently had the opportunity to witness a tun fu ceremony in Fung Yuen, a small multilineage village in a coastal valley to the east of Tai Po. Since I found Notes on earlier ceremonies published in this journal by James Hayes to be very valuable as I prepared to observe the Fung Yuen ritual, it occurred to me that other field workers might similarly find my notes on this subject useful.\n\nThe ceremony aims to protect villagers from the wrath of various spirits that might be disturbed when engineering or construction works affect local fung seui in some way. If indigenous villagers feel that the health and well-being of their community might thus be threatened by government works, they may request such a ceremony.\n\nThe expenses incurred in the hiring of a specialist to conduct the rituals and the purchase of various items of ritual paraphernalia and sacrificial objects are covered by the district office.\n\nGiven the pace of development in Hong Kong today, we can expect that such ceremonies will continue to be held frequently. Thus there is considerable value in examining the meanings they hold for the people in whose interests they are performed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209042,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "172\n\nBOOK LISTS\n\nMr. Leung's book lists those produced mainly in Canton and Fatshan (Fo-shan), but I have recently purchased another type of wood-block mu yu shue published in the Chiu-chau prefectural city, seemingly in late Ch'ing times and after. The covers give place of publication as Chiu-shing (M) by the 王生記, 財利堂, 吳瑞文堂 and 李萬利 publishing firms. Perhaps these were the ones referred to by D. H. Kulp, Country Life in China: The Sociology of Familism; Volume I, Phenix Village Kwangtung, China (New York, Columbia Teachers' College, Columbia University, 1925): Judging by my local collecting, they are rarely found in Hong Kong.\n\n(j) Popular poetry\n\nI have not collected old editions from Ch'ing and Republican times, but have seen many, even from the former period, usually with a Canton or Fatshan imprint. They were frequently \"borrowings\" of compilations made by scholars from the Yangtse area and North China, for such works were seemingly universally in demand. No list.\n\n(k) Novels and stories\n\nThis was not a main area for collecting, and the few works listed here are mainly for the purpose of illustrating the genre than for serious bibliographic attention. I have, in truth, seen many more titles.\n\n(l) Morality books\n\nHere again, I have not really attempted to collect such material, but only to provide a few titles on temple deities to accompany the text in Section A. But I can state that there is a great deal of it around, and that some can usually be found whenever a merchant's business and miscellaneous papers come onto the market, along with the account books and correspondence relating to his shop or firm.\n\n(m) Newspapers\n\nI have only mentioned them in the text because they seem to have been part of the stock of written materials available in rural areas of the Hong Kong Region before 1911, even if only casually and occasionally, which was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209215,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "104\n\nCARL T SMITH\n\nto prevent mui tsai from seeing the Secretary for Chinese Affairs.\n\nThe fourteen member committee composed equally of members from the Protection Society and the Anti Mui Tsai Society met with the Secretary for Chinese Affairs, Mr. Hallifax, to formulate suggestions for drafting a Bill for the abolition of the mui tsai system. In June 1922 their report was sent to London with a comment by the Governor that he did not think the suggestions were an altogether satisfactory solution.\n\nThe members of the Committee representing the Anti Mui Tsai Society were:\n\nMr. Joseph Mau-lam Wong (1897 - 1869), compradore of Messrs. A. S. Watson and Co.\n\nMr. Charles Graham Anderson (1889 – 1949), a Eurasian, manager of the International Savings Society of Hong Kong, also newspaper reporter.\n\nNgan Kwan-yu, Government vernacular teacher of the Gap Road School later Head-master, Congregational Church Primary School, Ladder Street.\n\nHung To-fei\n\n―\n\nRev. Wong Oi Tong (1888 – 1941), for forty years pastor of the Rhenish Church, Bonham Road.\n\nDr. T.P. Woo (1878-1941), medical practitioner.\n\nDr. Yeung Shiu-chuen (1878 – 1950), dentist.\n\nAll were members of Protestant Churches.\n\nThe members of the committee representing the Society for the Protection of the Mui Tsai were:\n\nMr. M. K. Lo (later Sir Man-kam Lo) (1893 - 1959), son of a compradore of Jardine, Matheson and Co. and son-in-law of Sir Robert Ho Tung. He was a solicitor.\n\nMr. Tsun-nin Chau (1893 – 1971), son of a shipping and insurance magnate, Chau Shiu-ki. A cousin of Sir Sik-nin Chau. By profession a barrister.\n\nMr. Wong Kwong-tin (1879 - 1936), son of a wealthy Chinese merchant. He was a Supreme Court Interpreter when young, later Manager and Director of Kai Tack Land Investment Co., Manager of China Specie Bank, Manager of Chinese Stock Exchange, etc. A Roman Catholic.\n\nIp Lan-chuen (1865 ...), one of founders of Chinese",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209218,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "THE CHINESE CHURCH, LABOUR AND ELITES AND THE MUI TSAI QUESTION IN THE 1920'S 107\n\nson-in-law of Ho Tung\n\nT. N. Chau, a barrister\n\nLi Wing-tin\n\nSimon Tse Yan, also known as Tse Ka Po\n\nFung Ping-shan, donor of the Fung Ping Shan Library building\n\nat Hong Kong University\n\nChau Yu-ting, a wealthy import-export merchant\n\nYung Tse-ming, compradore of the Chartered Bank\n\nHo Wing, son of Ho Fook, adopted son of Ho Tung and compradore of the Hong Kong and Shanghai Bank\n\nWong Ping-shuen, and\n\nIp Lan-chuen\n\nWong Ping-shuen advocated a slow approach, \"The time was not yet ripe for drastic action. Conditions in China had to be radically changed before it would serve any useful purpose to legislate on the question\".\n\nThe Secretary of the Chinese Chamber of Commerce, Mr. Ip Lan-chuen, contended that Hong Kong was too close to China to attempt abolition at this time.\n\nLi Po-kwai, the Chairman, vividly portrayed the dangers to the mui tsai if she were released from servitude at the age of eighteen. She would do \"mad and silly things\" which would lead to her downfall.\n\nChow Shou-son spoke out as \"being dead against the Bill\". If left alone the custom would die out in time as had the practice of foot-binding. After making his speech in Chinese, for some reason he shifted to English to conclude it, saying, “It is the opinion of the Chinese community and the Chinese people generally that the system should not be abolished”.\n\nMr. M. K. Lo interjected a moderating tone into the discussion when he reminded the meeting that it would have been better if the Chamber had expressed opposition to abolition sooner and more clearly, instead of keeping relatively silent until the Government had drafted and introduced a Bill.\n\nMr. Wong Kwong-tin objected to the Ordinance because it did not provide protection to the owners of mui tsai and was therefore grossly unfair. He gave a warning to the British Government they should be very careful in interfering with an old Chinese custom which had become an unwritten law.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209287,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "176\n\nNG LUN NGAIHA\n\nthe Chinese population. This was to make Sun different from Ho Kai and other intellectual or bourgeois reformists whose interest in economic reform was centred more on industry and commerce. He maintained that improving agricultural productivity was the most urgent and important reform in China. He found it deeply regrettable that in the recent westernization movement undertaken by the Government, agricultural affairs had been neglected as no one was sent abroad or into agricultural college to learn Western techniques. It was perhaps for these reasons that he offered to serve the state, to promote agricultural reforms. He did not claim to have specialized training in this field. But \"for many generations my family had been engaged in farming, and I was able to gain some experience in it\", and \"when I was educated abroad, I often read books concerning Western farming methods, geology and other science subjects\". He admitted that practical knowledge was essential and he was ready to go abroad to study sericulture and other Western agricultural methods.\n\nDr. Sun Yat-sen's years in Hong Kong being an essential part of his formative age, had a significant influence on his intellectual development. He mentioned more than once in his recollections that his revolutionary ideas germinated in Hong Kong, and in his few early essays that can be found, it is evident that he also shared some reform notions of the time. Much of this thinking then, as expressed in his presentation to Li Hung-chang in 1894, was also nurtured by his experience and observations in Hong Kong.\n\nNOTES\n\n1\n\nAccording to Wang Teh-chao, this was published in the September and October (1894) issues of the Wan-kuo kung-pao. It was then republished in issue No. 19 of Yu-shih. See Wang Teh-chao, “Tungmeng hui shih chi Sun Chung-shan hsien-sheng k'o-ming szu-hsiang ti fen-hsi yen-chiu”, Chung-kuo hsien-tai shih ts'ung-k'an, vol. 1 (Taipei, 1960), p. 66, note 3.\n\n2 ibid. note 4.\n\n3\n\nFeng Tzu-yu, “K'o-ming i-shih” (Taipei reprint, 1957), and K'ai-kuo chien k'o-ming shih (Taipei reprint, 1954); Ch'en Shao-pei, Hsing-Chung hui k'o-ming shih-yao (Canton, 1934). See also Chou Hung-jan, \"Kuo-fu 'shang Li Hung-chang shu' chih shih-tai pei-ching”, Ta-lu tsa-chih 23.5, pp. 157–161.\n\n4 The pamphlet, Kidnapped in London, was published in England in 1897. In this, Sun recalled that a Ch'ing official in the Chinese legation said to him, \"You have previously sent in a petition for reform to the Tsung-li yamen in Peking asking that it be presented to the Emperor.\" See Kuo-fu ch'uan-chi vol. 5 (Taipei, 1973), p. 16.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209395,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "30\n\nIkels, Charlotte\n\nJANET LEE SCOTT\n\n1983 Personal Communication.\n\nJones, John F., K. F. Ho, B. Lo Chau, M. C. Lam, and B. H. Mok\n\n1978 Neighborhood Associations in a New Town: The Mutual Aid Committees in Shatin. Social Research Centre, Occasional Paper No. 76. Hong Kong: Chinese University of Hong Kong.\n\nScott, Janet Lee\n\n1980 \"Action and Meaning: Women's Participation in the Mutual Aid Committees, Kowloon.\" Ph.D. dissertation, Cornell University, 1980.\n\nSouth China Morning Post (Hong Kong)\n\n\"A Horrifying Crime Wave.\" 6 January 1977, p. 2.\n\n\"Little Mutual Aid in Kim Shin Lane.\" 7 January 1977, p. 1. \"Mutual Aid Committees to Disband.\" 8 May 1977, p. 10. \"Grandpa Ready to Fight.\" 7 August 1977, p. 6.\n\n\"Ding Blasts CDO 'Sham'.\" 17 April 1978, p. 1.\n\n\"MAC Officials Frustrated, Worker Claims.\" 22 April 1978, p. 6. \"Why Residents Are Unhappy about MACs.\" 23 April 1978, p. 7.\n\nWong, Aline K.\n\n1972 The Kaifong Associations and the Society of Hong Kong. Asian Folklore and Social Life Monographs, Vol. 43. Taipei: Orient Cultural Service.\n\nYu, Jeffrey, Pui-man\n\n1976 \"The Keep Hong Kong Clean Campaign. An Evaluation.\" M.A. thesis, Stanford University, 1967.\n\nI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209450,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "85\n\nChinese leaders seemed determined to use this occasion to make their presence felt, though they had already been told in no uncertain terms that the Government did not want this impression to be given.\n\nBefore the strike ended, cargo boatmen and others had been anxious about those rioters who had been arrested and detained. They had not been sentenced on the 3rd because of insufficient evidence against them. They were tried on the 10th. On that day, the court was packed, and significantly, among the crowd was a \"certain past director of the Tung Wah Hospital.\"76 Significant also was Ho Kai's appearance as defence attorney. Some of the men he defended were reported to be unaware of the fact that they were being represented by a barrister.\" Who instructed Ho Kai? One possibility is that Chinese leaders had hired him to defend rioters as part of the deal to induce boatmen and coolies to resume work. Another possibility is that Ho had done so on his own, out of a mixture of the patriotic fervour which he was to demonstrate so freely in his later reformist writings, and self-interest in establishing himself as a Chinese leader. Whatever the case, we see attempts by Chinese to defend Chinese, and reverse what many believed to be patent injustice. And again, we see the possible combination of high principles and material interests within the Chinese leadership.\n\nThe fines were, therefore, repaid and work was resumed. For all practical purposes, the riot was over by the afternoon of the 3rd and the general strike was terminated by the 5th. In quantitative terms, the general strike lasted only five days and the riot a matter of hours. A month and a half later, Governor Bowen summed up the events by saying, \"It is now generally acknowledged on all sides that the riot of October 3rd had little, if any, permanent or political significance.”78 His attitude seems to be shared by historians of Hong Kong, including G. B. Endacott and Lin Yu-lan79 who have not devoted special attention to it in their works.\n\nIronically, the few historians who have focussed upon these events have done so beyond the context of Hong Kong history. Fang Han-ch'i wrote of them in 1957 in terms of an",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209457,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "92\n\nELIZABETH SINN\n\nportantly, what was not of value in their own. If Chinese nationalism, as Joseph Levenson defines it, could be truly established only when \"nation\" has overtaken \"culture\" as the focus of loyalty, then Hong Kong was understandably a fertile ground for the germination of modern Chinese nationalism. And through this, we can see the role Hong Kong has played in the history of modern China.\n\nThe 1884 episode is only one of many interesting episodes in Hong Kong history which have been overlooked in spite of their significance. If more of them could be studied in depth, our understanding of Hong Kong history would be enhanced.\n\nNOTES\n\nAbbreviations Used\n\nCO129— Colonial Office, Original Correspondence series 129. FO228 Foreign Office, Embassy and Consular Archives, Correspondence series 228.\n\nJHKBRAS― Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society.\n\nShu Pao I—Shu Pao,  (Taipei reprint, 1964). See note 10. Shu Pao II—Shu Pao, extracts in Chin-tai-shih tzu-liao (Sources on Modern History) 57:6 (1957.12) 20-30 see note 10.\n\n(notes on Hu Ch'uan-ch'ao—\n\nTun-mo lui-fen the [Sino-French] War) (Taipei, 1973 reprint, original preface 1898), 2 Volumes, 8 chüan. See note 2.\n\n+ Daily Press, 4th September, 1884,\n\n* Hu Chuan-ch’ao Tun-mo lul-fen (notes on the [Sino-French] War) (Taipei, 1973 reprint; original preface 1898), 2 volumes, 8 chüan; chüan 2:34a. Hu had followed P'eng Yu-lin into Kwangtung and was attached to the Kwangtung military headquarters. He kept a close watch on the war and his notes are an important source on the subject.\n\nA translated version of the proclamation is found in Marsh to Derby, 25th September, 1884, Despatch No. 336: Colonial Office Original Correspondence, Series 129 (hereafter CO129)/127. The lunar date was given as 16th day of the 7th moon which was 5th September, but was wrongly converted in the translation to 15th September. The Chinese original is in Hu Ch'uan-ch'ao, chüan 2:28b-29b.\n\nThe original is in ibid., chüan 2:28a-28b. The translated version is in the Daily Press, 1st October, 1884. For correspondence on this proclamation between Parkes, the British Minister in Peking, Hance, Acting British Consul at Canton and the Tsungli Yamen, see Parkes to Granville, 26th September, 1884, Despatch No. 190: Foreign Office, Embassy and Consular Archives, Correspondence Series 228 (hereafter FO228)/375, Parkes to Granville, 30th September, 1884, Despatch No.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209461,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "96\n\nELIZABETH SINN\n\nsignificance Bowen saw in this rise of Chinese national feeling will be discussed below.\n\n* Hu Ch'uan-ch'ao, chuan 2:16b. The agent (t'an-yüan A) was responsible for intelligence reports.\n\n50 Carl Smith, \"The Emergence of a Chinese Elite\", JHKBRAS, 11 (1971) 74-115. Ho Amei is dealt with in greater detail in an untitled series Smith wrote for the South China Morning Post each Wednesday between January 1978-May 1979.\n\n* Several telegrams sent by Ho Amei to the Canton military headquarters are found in Hu Ch'uan-ch'ao, chüan 2:14b, 21b; 3:7a.\n\n1884.\n\n\"Daily Press, 23rd September, 1884. China Mail, 22nd September, \n\n\" Memorandum by the Colonial Secretary, enclosed in Bowen to Derby, 5th December, 1884, Despatch No. 399: CO129/218.\n\n** Chang Chih-tung to Tsungli Yamen, 9th October, 1884, Telegram: Chang Chih-tung, chüan 73:7a to 7b.\n\n* A special thank-you note was in fact forwarded to Marsh from the French ambassador for his protection of the French mail steamer, enclosed in F.O. to C.O., 8th December, 1884: CO129/219.\n\n65 Minute by Robert Herbert to newspaper clipping from the Standard, 16th October, 1884: CO129/218.\n\n** F.O. to C.O., 21st November, 1884: CO129/219.\n\n* Daily Press, 4th October, 1884.\n\n** Ibid.\n\n40 Marsh to Derby, 6th October, 1884, Despatch No. 342: CO129/217.\n\n70 Marsh to Derby, 3rd October, 1883, Despatch No. 250: CO129/212; Bowen to Derby, 8th March, 1884, Despatch No. 71: CO129/215; Bowen to Derby, 18th March, 1884, Despatch No. 82: ibid. Hu Ch'uan-ch'ao, chüan 7:34b-36.\n\n71 Marsh to Derby, 6th October, 1884, Despatch No. 340: CO129/217.\n\n\" Chang Chih-tung to Tsungli Yamen, 9th October, 1884, Telegram: Chang Chih-tung, chüan 73:7a-b. Chang here referred to the i-yüan Hua-jen BRA (Hospital Chinese) but from his other correspondences, we know this referred to the Tung Wah Committee.\n\n* Bowen to Derby, 5th December, 1884, Despatch No. 399: CO129/218.\n\n** Daily Press, 7th October, 1884.\n\n** Minutes of the Legislative Council Meeting of 9th October, 1884, reported in Daily Press, 10th October, 1884.\n\n** Shu-pao II. 14th October, 1884.\n\n\"China Mail, 10th October, 1884, Daily Press, 11th October, 1884, Shu Pao II, 14th October, 1884.\n\n** Bowen to Derby, 17th November, 1884, Despatch No. 381: CO129/218.\n\n* G.B. Endacott, The People and Government of Hong Kong. Lin Yu-lan Hsiang-kang shih-hua (History of Hong Kong) (Hong Kong, 1980 revised edition), pp. 92-93.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209670,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 327,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n305 \n\nseparate sectors close to Fanling Road; population: 505; both Cantonese and Hakkas.\" \n\nIt is believed that Cha Hang (茶坑) is the original name which was derived from the location of the village, which is situated near the junction of two streams. Because of the differing pronunciations of Cantonese and Hakka, the names Tai Hang (大坑) and Choi Hang (菜坑) appeared later. Probably because of the Chinese tradition of preferring propitious characters in place names, the villagers adopted the modified version of Tai Hang 太亨,泰亨 \"Tai\" meaning peaceful \n\nand \"Hang\" meaning prosperous. In fact, 太亨 is the official name recorded in the 1819 edition of the San On Gazetteer (新安縣志). Recently, this version has been used commonly by the Lands Department and the District Office in official maps and documents. \n\nThe local names of Cha Hang (junction of streams together with Kau Lung Hang (nine dragon stream 九龍坑) and Kiu Tau (bridge head 橋頭) sheds some light on the condition of the plain between Tai Po and Fanling several centuries ago. It suggests that the area was essentially low-lying marsh land crossed by many small streams. In this connection, the ancestors of the Man clan had certainly made, perhaps inadvertently, a correct choice in bringing the water pines with them for planting in their new village, since this occupies a location very similar to the natural habitat of the species in the low lying districts of the Pearl River Delta. \n\nYU KOW-CHOY LAI CHIK-CHUEN \n\n(Senior Forestry Officer and Forestry Officer, Agriculture and Fisheries Department) \n\nMORE ABOUT THE TUNG CHUNG FORT \n\nIt is recorded in Chapter 125 of the Kwong Tung Tung Chi, Tao Kuang edition (廣東通志) that in the 22nd year of the Ch'ia Ching reign (1543), not 1817, eight guard-houses were built at Tung Chung.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209671,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 328,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "306\n\nNOTES AND QUERIES\n\nChung Hau, and two fortresses, seven guard-houses, and an ammunition store at the foot of the Shek Sz Shan EXL. However, whether this record gives the date of construction of the Tung Chung Fort (also known as the Tung Chung Walled City) has never been clear.\n\nA recent discovery has helped to clarify the position. Above the main gate of the Tung Chung Fort, two big Chinese characters, Kung Sun, are carved and have long been visible. Recently, it was found, under careful examination, that six lines of tiny Chinese characters can be seen to the right of these two big characters. They are badly weathered, and only the following characters can be seen clearly. These read as follows:-\n\n1st line.... the 12th year of the Tao Kuang reign\n\n2nd line.... (the characters cannot be identified) MARM\n\n3rd line... Tung Chung of the Two Kuangs (Kwangtung and Kwangsi)\n\n4th line.... *O**IN* Charm-cheong (?), Naval Commander\n\n5th line....\n\n6th line.... money and built Shau-pe (?) Ho Chun-lung\n\nChapter 7 of the Heung Shan Yuen Chi, Kuang Hsü edition ** recorded, \"In the 11th year of the Tao Kuang reign (1831), a Shau-pe from the Chin Shan Camp\n\nS\n\nwas transferred to Tai Yu Shan. He was appointed to be the Shau-pe of the newly established Right Camp (Wing) of the Tai Pang Battalion\n\n\"From this, we know that the Right Camp of the Tai Pang Battalion was established in the 11th year of the Tao Kuang reign with its headquarters at Tung Chung on Lantau Island. The construction of the headquarters, the Tung Chung Fort, was completed a year later, in the 12th year of the Tao Kuang reign, as revealed by the characters in the 1st line.\n\nThe last line gives the name of the Shau-pe, Ho Chun-lung, Commander of the Right Camp of the Tai Pang Battalion stationed at the Tung Chung Fort. Chapter 11 of Heung Shan Yuen Chi, Kuang Hsü edition stated, \"Ho Chun-lung, native of Yellow Flag",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209722,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 379,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n357\n\nOfficially dominant Chinese philosophy was organistically idealistic before 1949, while, at the same time, philosophies concerning science and technology are almost by definition materialistic. Thus, Needham's remark would seem to be nothing more than superfluous tautology. On this question of comparative philosophy, Steve Odin, Process Metaphysics and Hua-yen Buddhism, Albany: State University of New York Press, 1982 can be read with profit.\n\nRegarding the discussion of the Hua-yen (華嚴) (changer or magician) on p. 72, Needham ignores Prof. Chi Hsien-lin's \"Lieh Tzu and Buddhist Classics\" (revised in his Essays in the History of Sino-Indian Cultural Relations, Peking: San Lien, 1982).\n\nOn the Yin-yang problem, it would have been preferable had Needham compared Chinese medicine with the Pythagorean Croton School. (See Edwin L. Minar, Jr., Early Pythagorean Politics in Practice and Theory, New York: Arno Press, 1979.)\n\nThe medical classic Lei Ching (類經) said, “The heart and the pulse are not themselves either ch'i or blood” 氣血. Needham fails to indicate this text as the probable origin of Lao Tzu's simile \"bellows\".\n\nIn 1982 three books have been published which should be used to supplement Needham's works: 1. Liu Ch'ang-lin Philosophy of Lei Ching and Methodology of Chinese Medicine, Peking: Science Press; 2. Collected Papers on History of Science and Technology, Series No. 9, Shanghai: Science and Technology Press, esp. p. 34 on \"bellows\", and the last paper: Shen Kang-shen, \"Comparisons and Influences between Archaic Chinese and Foreign Bridges\"; 3. Draft for History of Chinese Science and Technology, Peking: Science Press. However, Ho Ping-yu and Ho Kwan-piao's Outline of History of Chinese Science and Technology (Hong Kong: Chung Hua, 1981) is too brief to be supplemental.\n\n1|1",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209725,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 382,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "360\n\nBOOK REVIEWS\n\nwith someone, preferably Chinese, who knows the places well and can argue and interpret for him, it could well prove a dangerous as well as an incomplete vade-mecum.\n\nP. H. HASE\n\nThe Imperial Ming Tombs, Ann Paludan, Hong Kong University Press.\n\nIn many ways 'The Imperial Ming Tombs' by Ann Paludan is an excellent book, devoid of jargon, it opts for simplicity in its presentation to guide readers not only in detail to the history, architecture and sculptures of the monuments but also to the entire environment of this splendid mausolea complex where thirteen of the sixteen emperors of the Ming dynasty lie buried.\n\nEarlier studies on the Ming Tombs by other scholars concentrated on the first tomb, Ch'ang-ling. Ann Paludan attempts to consider the cemetery as a whole and reveals to us systematically one by one all the thirteen tombs. To complete the account, she includes Hsiao-ling in Nanking, tomb of the first Ming emperor Chu Yuan-chang, and Western Hills, tomb of Chu Chi-yu. Her account is different from that of earlier authors (Jan Jakob Maria De Groot, Georges Bouillard, Vandescal etc.) also because this was written after the restorations which began in the 1950s, and during the time when there was an expansion of the adjacent village and agricultural activities.\n\nThere is a remarkable difference in the way in which individual tombs are being preserved, some are gradually being incorporated into the life of the local village and even stones are being used for contemporary buildings. The book not only gives a description of the architectural and sculptural details of each tomb, but also a picture of the current state of the buildings and the village activities that grow around each mausoleum. The account of each tomb is further supplemented by descriptions of the drainage system and birds and flora observed in the precinct. A brief history of the life of the emperor buried there is also included to give the readers a better understanding of the choice of site of the mausoleum.\n\nFor\n\nA lot of attention is paid to detailed description in the book in order to establish the theory and concept of the tombs. example, the use of colour and materials, the origins of motifs,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209726,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 383,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n361\n\nsymbolism and certain architectural elements such as the stele to commemorate the dead are explained in detail with an appendix containing a further explanation of the symbolism and characteristics of the four intelligent creatures which are depicted in all the tomb architecture in the valley. The principles of Chinese architecture in general and tomb architecture in particular are established to enable the readers to understand the layout of the different mausolea; however, the comparison of domestic architecture, city planning and tomb architecture requires further exploration. Throughout the book, Ann Paludan emphasizes the tenacity of classical Chinese tradition apparent in the architecture of the Ming valley. All elements (basic forms, general pattern, layout, ground plan, style etc.) except for the drainage system can be dated back to an earlier time as in Han or T'ang.\n\nIt is certainly a difficult task to describe thirteen similar tombs without boring the readers, and so the author tries to tease out peculiarities observed in individual tombs, e.g. the ceramic frieze of the stele tower in Ch'ing-ling, the stone basins before the altar of Yu-ling and the sophisticated drainage systems in Yung-ling and Chao-ling. She also shows that later tombs often incorporate ideas from different earlier tombs which together with a few innovations fit into a traditional framework. The book should be commended for the clear graphics especially in the diagrammatic illustration of the tomb layouts and comparison of the thirteen tombs together. Photos could have been better if more of a sequence had been produced to tie in with the plans. At the end, Ann Paludan gives an account of the traditional administration of the Imperial cemetery and sacrificial rites performed at the tombs. This, together with her list of birds she observed during her many visits to the tombs, indicates the care and effort she has given to this beautiful piece of work.\n\nPATRICK LAU\n\nBritain in the Far East, Peter Lowe, Longmans, London and New York, 1981, n.p.\n\nProfessor Lowe's book is subtitled “A Survey from 1819 to the Present\" and that precisely defines the scope and treatment of the subject. As the author says, \"The aim of this work is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209832,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "69\n\nA word needs to be said about the term 'Chinese'. Within China now live a number of ethnic groups. In addition to the Han majority, there are Manchus, Mongolians, Tibetans, and so on. Linguistically, the word 'Chinese' is usually made to refer to the language of the Han group. A number of dialects are found within the Han language, the ones of most interest to us in our study being Cantonese, Mandarin, and to a lesser extent, Amoy. The great majority of the loans described in our study have entered English from these three dialects. In a small number of cases, e.g. Lama, Manchu, Cathay, we have extended the word 'Chinese' to cover non-Han languages used in China. A few loans described in our work have entered English through another language, as in the case of tycoon ultimately from ta-ta or 'great Mandarin' and soya ultimately from shi-yu which were borrowed through Japanese.\n\nWe have excluded from our list of loans those words which refer only to individual persons and specific geographical locations. Our selection is based on the meanings of the loan words in the borrowing language, and not on their originals, which may be the names of people or of places. For example, the source for Bohea Wu-i is the name of a mountain range transliterated 武夷 according to its Amoy pronunciation, and the name of a city Nanking has given rise to nankeen the name of a kind of cloth. In the case of Confucius and Mao, these combine readily with other elements to form words which refer to a philosophy, an ideology, or even a style of clothing, e.g. Confucianism, Mao jacket.\n\nWe have taken care only to choose those words which are in general use, and have excluded the 'jargon' associated with various specialized fields, e.g. wu tsai or ‘five colours' connected with the study and appreciation of Chinese porcelain, or ping, shang, qu, ru used to refer to the tones in Chinese linguistics.\n\nThe loan words chosen for discussion in our study have been selected according to the following criteria:\n\n(1) they occur in books and periodicals published in Hong Kong or abroad within the last three decades (up to 1983).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209864,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "101\n\nThe\n\nThere are two similar settlements nearer the Police Station. boatpeople's huts are designed on the model of a sampan or junk, it would seem. Almost certainly the boatpeople are a sign of a non-Chinese element in the population. Several fires have happened, the last in 1930, since when galvanised iron has become popular as roofing, replacing the older roofing of woven palm leaf matting.\n\nTemple funds are often applied to small public works, and in such cases the District Officer gives dollar for dollar from his vote. Works such as repairing tracks, or steps to the water, or paving streets in Tai O often use this source of funding. The District Officer often holds court in the charge room of the Police Station, which is one of the coolest and healthiest in the Territory.\n\nA little to the south of Tai O is Yi O (“Second Heaven\"), which is a mere village, and a little further south again Tsin Yu Wan (\"Arrow Fish Bay\") which has a beautiful sandy beach with a temple, but is otherwise deserted.\n\n1.1\n\n0\n\nOn the extreme south-west tip of Lantau is Shek Sun (“Stone Bamboo-shoots\") on a typical dumb-bell isthmus of sand between two bays. The isthmus connects Lantau proper with the low granite hills forming Fan Lau point which is the end of British territory in this direction. On one hill is an ancient fort, thought to be Dutch; if so, it was probably built and occupied at the time of their attack on Macao in 1622. (The failure of this attack led to the Dutch occupying Taiwan in Formosa, thus drawing Chinese settlers there, who expelled them about fifty years later.) The fort may, however, in fact be Chinese. The name of this village probably comes from the way the boulders stick out of the hills above it, like low pillars.\n\nThere are some fields on the hill above Shek Sun enclosed by dry-stone walls: evidently these were once used for dry crops, but they are now abandoned. They were not pastures: animals are never enclosed when grazing.\n\nTurning to the south coast of Lantau, and moving eastwards from Fan Lau Point, you see in succession three valleys each with a group of villages, all of which are purely agricultural and fishing.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209936,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "173\n\nthree sessions are conducted each day during the Jiao-shi period, in the morning, noon, and evening.\n\nAlthough Taoist Jiao-shi is no longer widely practiced in China nowadays, it is still regularly held in the suburban communities of Hong Kong and Taiwan. Organized by the ad hoc \"committee for Jiao-Shi \"whose members are elected from the local community, a team of dao-shi is hired to perform the Jiao-shi. Dao-shi of Hong Kong and Taiwan both claim to be of the Zheng-yi sect.*\n\nThe present discussion concerns itself with the music of Jiao-shi and it intends to illustrate that variation technique is the fundamental means in achieving structural unity and variety in Jiao-shi music. Since examples of transcriptions and analyses in this paper are based on field recordings made at two locations in Hong Kong-Fanling, the New Territories (taped in December, 1980) and Cheung Chau, (taped in May, 1983), findings discussed in this paper will have to be limited to the Jiao-shi music as seen and heard in Hong Kong.*\n\nThe music of Jiao-shi consists of recitation and chanting of canonical texts and the complementary instrumental ensemble. Recitation and chanting can be further divided into the following three types:\n\n1. Recitation delivered in heightened speech tones, non-pitched, and with the accompaniment of mu-yu †.\n\n2. Chanting, pitched but highly narrative and mostly syllabic, delivered with the accompaniment of mu-yu and ging. Pitches used are those do, re, mi, sol, and la. The range is generally small, within an octave.\n\nExample 1.\n\nPage 195\n\nPage 196",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209937,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 196,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "174\n\n3. Chanting, with mostly neumatic and some melismatic passages, accompanied by melodic and percussion instruments (e.g., see Example 2).\n\nThe instrumental ensemble is made up of a pair of large and small suo-na as melodic instruments, and of shou-ling 手鈴, ting-tong 叮噹, bu-yu 卜魚, small and large luo 鑼, qing, mu-yu, po, and small and large gu as percussion instruments.* Qing, mu-yu, and shou-ling are played by the dao-shi themselves during Jiao-shi. Instrumental ensemble in Jiao-shi serves the following functions:\n\n1. To provide instrumental preludes (pai-chang) at the beginning of the various sessions of Jiao-shi, prior to the recitation or chanting of the canonical texts.\n\n2. As instrumental interludes in between the recitation and chanting of the canonical texts. They appear either as entirely percussion passages or passages played by both melodic and percussion instruments.\n\n3. As instrumental postludes near the end of each session of Jiao-shi.\n\n4. To provide accompaniment to the chanting of canonical texts.\n\nThe formal structure of the Jiao-shi music is based on the repetition and variation of unit-pattern(s). The length of a unit-pattern varies from the shorter motivic type to the longer sectional type; the latter itself is made up of several motifs strung together. It is the skeletal pitches of the unit-pattern that remain relatively stable in the process of variation. Techniques of variation on the unit-pattern can be separated into the pitch-variant (Pv) and the rhythm-variant (Rv):\n\nPitch-variant.\n\n1. Pitch alteration (Pv1). Alteration of non-skeletal pitches of the unit-pattern, achieved by replacement by pitches different from the original version, octave displacement, and/or change of original order of pitches.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210052,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "JULIAN PAS \n\noracles. Many deities in China have their own set and devotees consult them for all important questions, problems or difficulties. They believe that after honest prayer and a gift of incense or other offerings, the compassionate goddess will manifest her advice through the paper oracle slips, printed by the temple officials.\n\nOn the altar are several bamboo tubes, each containing 60 bamboo sticks numbered from one to sixty; they can be found in almost any temple in Taiwan.* Here in Peikang, however, there is a large number of sets since the flow of pilgrims is endless. Moreover, in many larger temples of wide reputation, one can nowadays see huge oracle containers three or four feet high, made of dark green marble, extracted from the Hualian mountain quarries. The bamboo sticks in these marble containers are very long.\n\nWith almost no elbow space the people kneel on the floor in front of the sacred images. Incense smoke curls up to the carved beams and one hears the unceasing noise of shaking bamboo sticks and the accompanying clatter of the small or large moon-shaped divining blocks dropping on the temple floor. The noise is non-stop but there is reverence in the atmosphere, and the worshippers believe that Matsu's spiritual power is at its strongest here in her Peikang shrine.\n\nI am standing near a pillar on the side, watching the whole scene of devotees coming and going, of groups leaving the temple, and groups arriving to the joyous sounds of bell and drum. I watch the people, study their facial and bodily expressions and realize that their sense of religion is perhaps different from the Western type. Yet, there is faith in their actions and an implicit trust in the power of the goddess. Her oracles are the especial focus of this power. An older lady goes to the marble container, shakes the sticks (she cannot lift the heavy container itself, of course) and picks up one of them. She puts it on the altar table, takes a set of small divination blocks — there are dozens of them here — and holds them with both hands at the level of her chin. Her lips mutter prayer; she must be asking the goddess whether the numbered stick she has just taken is her true and correct answer in this case. The situation\n\n* See line drawings on following pages, by Ho Yu-dao, of Taichung, Taiwan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210068,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "18\n\nJULIAN PAS\n\ndoes not play any role in the actual consultation; only 49 stalks are thus used. Although two sets of 49 oracles are found in the Taotsang, none has so far been spotted in actual use in Taiwan or other places.\n\nA Sample Study in Taichung, Central Taiwan\n\nMy own research and collecting of samples in Taiwan started in 1977-78 and was continued in 1980. Each time when I visited a temple, I tried to obtain a few sample sheets of the oracles either hanging on a side-wall in the temple, or stacked away in specially built wooden cabinets with small drawers for each oracle. Whenever I came across a new variety, I asked the temple superintendent's permission to collect sample sheets of the whole series. I did not always receive a friendly welcome, but in most cases, the response was excellent, especially when I explained that I was studying and trying to understand all aspects of Chinese folk religion. A donation to the temple made all wrinkles of doubt disappear. In the autumn of 1978, I discovered W. Banck's publication, which increased my interest in this area but left quite a few questions unanswered. I hope he will soon complete his second volume. In the meantime, I decided to examine the relative frequency of each type of oracle sets and to test the possibility that the proper character or affiliation of a temple also indicates the type of oracles that can be found there. After collecting about 340 samples throughout Taiwan, I came to certain basic conclusions: the set of 100 oracles, called the Kuan Ti series (Banck #2), is always found in temples dedicated to Kuan Ti (obviously) but is also usually adopted in city god temples, and often but not always in temples in honour of Hsuan-t'ien Shang-Ti, Yu-huang Ta-ti, and even Sakyamuni Buddha. In other words, this oracle is almost never found in the temples honouring the common folk deities (there are a few exceptions). It is certainly not the most frequently found oracle, as will be pointed out below. By far, the most popular series is the 60 slips Matsu oracle (Banck #1).\n\nThen I decided to take the city of Taichung as a sample case. It is located in central Taiwan and has a fast-growing population, being already over 600,000 inhabitants. The newly built harbour will continue to influence the city's growth for many years to come.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210079,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "29\n\n2. Historical precedents: many of the sets of temple oracles, and certainly the major ones (B-1, B-2), contain somewhere near the edge of the printed slips short sentences which are rather titles than complete sentences. W. Eberhard has done a preliminary examination of these and states that they refer to historical or legendary events from China's past often known to the general public through popular dramas. Although traditionally the majority of the rural people in China were illiterate, they would naturally know the stories referred to in the oracle slips from their own experience of stage performances in the village. Drama, and in modern times puppet theatre, have been effective ways to educate the people in the countryside, especially since these stories usually contain a moral lesson, and extol such national virtues as filial piety, righteousness, integrity, loyalty, patriotism, etc. By attaching a reference to a famous event of the past to the oracle, the ordinary uneducated worshipper would understand the basic meaning of the oracle: what happened long ago to hero so-and-so, also applies today to the problem at hand. Eberhard quotes eleven examples from set B-2 (the Kuan Ti oracles), from which I pick the following one:\n\n“No. 10: Meng Chiao passes the examination at fifty”, thus very late in life. Meng was a friend of the scholar Han Yu (768-835)... The oracle indicates that success will not occur until very late...\"22\n\nThe application from the story to the particular request made by the worshipper seems to be very clear: Whatever was asked for will not be immediately granted but the petitioner will succeed in the end. The worshipper is encouraged not to give up but to remain patient.\n\nIn a table at the end of his article, Eberhard lists for B-1 and B-2 the number of plays or stories that he has been able to identify, i.e., to find the corresponding drama and/or story in literature. Very likely some titles refer to local dramas and are thus not easy to identify. In B-1 (the 100 Kuan Ti oracles) 83 are identified, whereas for 10 oracles the titles are missing (I presume in the set available to him). What is interesting is that the titles of the two sets under study (B-1 and B-2) are not the same, and they are probably",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210091,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "41\n\netym, (variant); } = cracks; 1= || scapula !) (K. 1192) enquire by divination; auspicious, good, virtuous; firm, solid; and !! diviner's fee?) { Kui (K. 462) tortoise, divination by aid of the cracks in heated tortoise shell to draw lots; a lot [this character is a strange mixture; enclosure or “border prairie” with possibly 2 sets of stalks on top of a tortoise: 2 types of divination mixed together] * (K. 894; M. 5763) to divine by stalks of milfoil; (from K magic and \" bamboo-stalks) * shih (M. 5801) milfoil (“achillée”) [the character suggests a plant, and elder person, and a mouth: oracle of old sage?]\n\nCharacters derived from 4: A hands manipulating divining sticks on a table to perceive name of king, Kao, a diviner to learn to teach (to learn + whipping)\n\nNOTES\n\n1 The Chinese text of this oracle is found in Sheng-ch'ien chu-chieh (see bibliography)\n\n2 While this article was already in press, I obtained new information stating that there is a still older example of Chinese oracles, dating from the 5th century A.D: “The earliest example of a Buddhist oracle-sequence can be dated to the middle of the fifth century, and is found in the printed Buddhist Canon. It forms the tenth book in a work entitled The Book of Consecration (Kuan-ting ching, T. 1331).” Although this text is not necessarily a temple oracle, yet it is so far the earliest book containing 100 oracle stanzas in a style similar to the later temple oracles. (Michel Strickmann, “Chinese Oracles in Buddhist Vestments”, p. 27 of an unpublished paper delivered at the Berkeley Conference on Chinese Divination and Portent-lore, June 20-July 2, 1983).\n\n3 See for example L. Vandermeersch, \"De la Tortue à l'Achillée\", p. 46. Fung Yu-lan, in his History of Chinese Philosophy, vol. 1 (1952), pp. 27-28: quotes the Ch'ien Han Shu, which in its turn refers to the Shuching. “The divina-tion plant (shih ) and the tortoise shell (kuei #k) are used by the Sages. The Shu says: \"when you have doubts about any great matter, consult the tortoise shell and divination stalks'. . . .\n\n** See also J. Needham, Science & Civilization in China, vol. 2 (1956), pp. 347-349. On page 348 there is a reproduction of a drawing dating from the late Ch'ing dynasty, which shows the legendary emperor Shun and his ministers consulting the oracles of the tortoise-shell and the milfoil.\n\n7 & Miyazaki Ichisada (1966), p. 161.\n\n8 Miyazaki (1966), p. 162.\n\n9 Webster's New 20th century Dictionary of the English Language (1979), p. 765.\n\n10 Andree Richard (1906).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210332,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 303,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "282\n\nCHEUNG AH-LUM, A BIOGRAPHICAL NOTE\n\nCHOI CHI-CHEUNG\n\nOn February 2, 1857, Cheung Ah-lum, proprietor of the Esing Bakery, was charged with administering poison in bread with intent to murder on January 15 that year. The charge, defended by Dr. Bridge, who was Acting Colonial Secretary, was found unproven. However, Ah-lum was \"re-arrested as a suspicious character and detained in gaol until July 31, 1857\". He was released \"on condition of his not resorting to the Colony for five years\".\n\nThis Cheung Ah-lum was a member of the Cheung lineage of Heung Shan County (Hsiang Shan) (= now Chungshan). The Clan Record of this lineage was published in 1934, and contains a lengthy biography written by an old colleague, Chen Chao-ch'ang, in 1904, four years after Ah-lum's death. Since this biography gives a very different view of Ah-lum to that more frequently found, it is felt that a translation of this biography might be of interest, and it is, therefore, given below.\n\n“An Account of Ancestor Wu-sheng of the Chang (Cheung) Clan, granted the Honour of a High Official Title”\n\n\"His death name was Pei-lin, his style was Han-hung, and his assumed name was Wu-sheng. He was a native of Ya-kang of Heung Shan. His great-grandfather was Chiao-chin, his grandfather was Huan-pi, and his father was Wei-kang. He had two younger brothers, the first was Yu-hung, and the second was Tsan-hung. He was the eldest of the three sons of his father. From his youth, he was eager to excel. He could read the books his father gave him, and he had an excellent memory. However, because of poverty, he had to give up studying and followed Yung-yin, a man of the same surname whom he called uncle, to do business in Macao at the age of 13. From there, he learnt the ways of doing business with the foreigners. Knowing that Hong Kong was a newly opened port and that there were chances to develop business there, he decided to go to work in Hong Kong when he was 18. He became chief comprador of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210336,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 307,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "286\n\nCHOI CHI CHEUNG\n\nThe Cheung lineage was not prosperous until the Tao Kuang (*) period. Ancestor Yao-chih (2) of the 2nd sub-lineage became a successful merchant, and through his generous donation, an Ancestral Hall for the whole lineage was built. The Ancestral Hall of the Ya-kang segment was built in the middle of the Chia Ching period by the effort of ancestor I-pi ( ), brother of Ah-lum's grandfather (see clan record, Tz'u yu pu (3) section, Tz'u T'ang Chi (2) sub-section pp. 1-4). Though the lineage had several National School students (B), no one succeeded in the official examinations until the end of the Ch'ing dynasty when they had three chüren (A). Two of them were Ah-lum's sons. Ah-lum's father was also a National School Student who earned his living by teaching in the villages nearby (see the biography of Ah-lum's father in the Clan record, Chi-ching pu (it) section, Hang Chuang ((HA) sub-section p. 5).\n\nThis man is not otherwise mentioned in the Clan record.\n\nAccording to Ah-lum's statement as given in court, \"he first came to the colony at only 18 years of age. He was first employed by Mr. Bigham, who went to California; after that by Mr. Franklyn; then by Murrow, Stephenson & Co.; then by Mr. De Silver, for whom he made biscuits, as well as did other business see: British Parliamentary Papers, China, no. 24: Hong Kong, P. 183. (= BPP 24:183).\n\nThe Russell was owned by Russell & Co., and the Shamrock by Mr. Xavier, c.f. BPP 24:170 and 173.\n\nSee BPP 24:164–184. The bakery had three machines making bread to supply most of the foreigners in Hong Kong.\n\nSee BPP 24:155-184, and Eitel op.cit. p. 311-313.\n\n10 The Arrow War. The anti-foreigner movement was supported by Yeh Ming-shen (), the Imperial Commissioner for Kwangtung, in Canton. See Wakeman, F. Jr. Strangers at the Gate. 1966, pp. 109ff. Also Eitel op.cit. p. 305.\n\n11 Eitel: op.cit. p. 312-313.\n\n12 According to Chen Kuan-ying (###), Ah-lum was chief of the China Merchants Steam Navigation Co. (TERA) in Vietnam. He owned a shop Hung Tai Ch'ang() in Saigon, and his son Ti-fu (#) was chief manager (*) of the Cambodia Opium Co. (12). Chen Kuan-ying (E), Nan-yu Jih-chi (12), (Diary of a Journey to the South), reprinted 1967, Taiwan, p. 19ff, 81-89. According to the Clan Record Tsa Chi-pu() section, Pa-yu (if) sub-section, p. 1, Ah-lum had businesses in Saigon, Haiphong, Comuponton, and in Nha Trang in Kwangnam (ÂM NHIỀU).\n\n13 According to the clan record, we know that one of Ah-lum's sons was buried in the free cemetery of Haiphong (), and another was buried in the free cemetery of the Canton City Association in Vung Tau, Vietnam (#).\n\n14 In 1884, when Chen passed through Vietnam, Ah-lum was chief manager (*) of the China Merchants Steam Navigation Co. in Vietnam. See Chen: p. 19.\n\n15 Chen: ibid.\n\n16 Clan record, Chi-ching pu (###) section, Ch'i-shou (##) sub-section, pp. 1-4; has two essays presented on this occasion by the gentry of Heung Shan, and by the merchants of the Canton City Association in Vung Tau, Saigon (F#城會館).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210418,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "6\n\nBARTHOLOMEW P.M. TSUI\n\nSupreme Deity is most emphatically affirmed, and the basis of affirmation is the Patriarch's personal experience and communication with Him. One can experience the Supreme Deity because He has \"signs\" (hsiang). Yet, being transcendent, He is without form. That is why Lo says, \"God is formless but manifests himself in signs.\"19 Patriarch Lo is very much aware of the transcendent nature of the Supreme Deity. Words applicable to limited beings like existence, form, name, nature, desire, activity, like or dislike, speech, quantity are all inapplicable to Him.20 In this respect, Lo's struggle with a theological language is not unlike Lao Tzu's pithy pronouncements on the Being and Non-Being (yu, wu), or Medieval scholars' formulation of analogy or the Mutazilites' discussion of the names of Allah. In spite of the inadequacy of language when talking about the Supreme Deity, He is worthy of veneration and praise and the worshipper's sentiment overrules philosophical difficulties. A hymn of praise forms the very first passage of Lo's most important book, the T'ai-hsüan's Discourse on the Truth. \"(Oh Thou art) the most great and most venerable! Thou art the God above all gods, the origin of myriad beings. Thou art timeless, beginningless, endless. In Thee there is no mark of destination, no quantity, no form, or name. Thou art present everywhere and there is nothing Thou canst not do. With Thy assistance the heavens become pure, the earth obtains peace, the sun and moon become bright, gods and men become spiritual, the great way is born, the Universe becomes established. Oh, Thou art great and holy, the most great and most venerable! Thy honour is supreme. Thou art so great that no name is adequate.”21\n\nPatriarch Lo contrasts the Supreme Deity with other spirits and ghosts by saying that the former is the origin of myriad beings,22 whereas the other gods are merely certain spiritual essences of the Universe. In other words, he recognizes the vast difference between the Supreme Deity and other gods in Chinese popular religion. The latter exist but ought not to become the objects of worship. That is why in his sect, the Supreme Deity alone is the object of veneration. Such a state of affair is reflected in this sect's shrine. Only the character “shen” (神) or the text I have just quoted appears on the wall directly behind and above the altar. No images or name-tablets of other gods are allowed on",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210616,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "204\n\n九龍文獻:\n\n第一册\n\nPETER YEUNG\n\n吳氏家乘 民國廿六年丁丑裔孫煥琪子美畧述\n\n英琪子齡重修 (衙前圍村吳揚森先生藏)\n\n吳氏族譜\n\n翟家族部庚午年立\n\n第二册\n\n關於九龍城衙前圍立村之事跡 (衙前圍村李富村長藏)\n\n論延陵堂來歷詩一首 (沙莆村的吳世明先生傳 現住鳳凰新村)\n\n[吳氏族譜]\n\n吳氏重修族譜 民國七年戊午歲孟秋月吉日\n\n廣東第五軍副司令裔孫鏡如敬送\n\n新界文獻補編:\n\n[厦村鄧氏族譜] (Genealogy of the Tang lineage at Ha Tsuen)\n\n[歌書,廖潤琛藏] (Song book, held by Mr. Liu Yun Sam, J.P., Sheung Shui, collected by Chan Wing Hoi)\n\n幼學信札 廖康雞 (Letter formats, held by Mr. Liu Yun Sam, J.P., Sheung Shui)\n\n[對聯集錄] (Village handbook, held by Mr. Liu Yun Sam, J.P., Sheung Shui)\n\n[西貢地契,許舒收集] (Land documents collected by James Hayes from Sai Kung)\n\n廿元月會會友芳名 孔聖誕派肉部 辛巳(一九四一年)八月初八立\n\n(元朗新墟合益公司辦事處藏)\n\n厦村鄉十年例醮功德部 民國六十三年歲次甲寅二月吉立\n\n廈村鄉鄧鈞澤先生借出 (Handbook used in the Ha Tsuen ta-tsiu, copied by Segawa from manuscript, winter 1984 [Masahisa Segawa, 瀨川昌久])\n\n[丙崗侯氏族譜] (Genealogy of the Hau lineage at Ping Kong;\n\ncopied by Lee Lai Mui from manuscript held by a member of the village)\n\n(Deeds of Mr.\n\n新界白沙澳海下村翁朝先生地契與地契目錄 Yung Sz-chiu of Pak Sha O Ha Yeung Village New Territories with index)\n\n迎聖科禁垴科 (Two religious texts used in the Lung Yeuk Tau ta-tsiu in winter 1983, copied by David Faure)\n\n魷魚灣村地契 (Land deeds from Yau Yu Wan given to James Hayes)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210681,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 32,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "15\n\nNOTES\n\nThis idea was put forth to me by Professor Wang Sung-hsing of Chubu University.\n\n1\n\nSee \"Xianggang mianlin renkou baozha\" (Hong Kong faces population explosion), by Zhou Yongxin, Qishi Niandai (November) 1980: 23-26.\n\n2\n\nSee \"The migration of Shanghainese entrepreneurs to Hong Kong\" by Siu-lun Wong, in From Village to City, ed. by David Faure, James Hayes, Alan Birch, Centre of Asian Studies, University of Hong Kong, 1984: 206-227.\n\n4\n\nThis perception is based on a survey of local newspapers such as Huaqiao Ribao, Ming Bao, Xingdao Ribao; public media such as programmes in the two Chinese television channels in Hong Kong; journals such as Qishi Niandai and Baisheng.\n\n“Xin Yimin” (Recent Immigrants) was conducted and published in 1982. They obtained valid responses from 510 Hong Kong citizens and 203 recent immigrants. The survey concluded that recent immigrants were subjected to prejudice.\n\n6\n\nSee Li Ming-kun “Neidi laike de shehui gongneng\" (The social functions of aliens from the mainland), Qishi Niandai 1980 (December): 59-60; He Li, “Luyinzhe chengle erdeng gongmin” (Green stamp aliens have become second-class citizens?) Qishi Niandai (March) 1983: 59-60; “Xin Yimin\" (Recent Immigrants) is a survey conducted by the Student Association of the Chinese University of Hong Kong, the Chinese University Social Work Team, and the Social Service Group of the New Asia Students Association; Zhou Yongxin, op. cit.\n\n7\n\nSee S.K. Lau, Society and Politics in Hong Kong, Chinese University Press, 1982: 176.\n\n8\n\nSee Lau 1982: 175, who quoted from an article by William Liu, “Family interaction among local and refugee Chinese families in Hong Kong.” Journal of Marriage and the Family (1966) 28, 3 (August): 314-23.\n\n9\n\nSee a speech by Li Ming-kun, “Jieji zhengzhi yu Xianggang qiantu” (Class politics and the future of Hong Kong) published in Qishi Niandai 1981 (November) 142: 70-71.\n\n10\n\nIn a comment on the government budget of 1981-82, Gelin pointed out that the real wage of 900,000 manufacturing workers in Hong Kong did not increase for the previous two years. Instead of blaming the decline of wages on Chinese immigrants, he suggested that high rent, and high interests coupled with unsteady overseas market caused small-scale enterprises to go under at a high rate. He pointed to the polarizing trend as the real cause for alarm. See “Gongren gongzhi xiajiang yu caizheng yuxuanan” (The decrease in real wages and the government budget) by Gelin, Qishi Niandai (1981 (April) 135: 74-75.\n\n11\n\nSee “Zhengfu jieru jingji de maodun” (The contradiction of government intervention in the economy) by Suqi, Qishi Niandai 1981 (April), 135: 71-72. It analyzes the budget plans of the Hong Kong government for the year 1981-82 to show its increased role in the economy.\n\n12\n\nSee “Shehui fuwu kaizhi zugou liaoma?\" (Are there adequate social service expenditures?) by Zhou Yongxin, Qishi Niandai 1981 (April), 135: 72-74.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210744,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "78\n\nOBSERVATIONS AT THE JIU FESTIVAL OF SHEK O AND TAI LONG WAN, 1986\n\nCHAN WING-HOI\n\nI. Introduction\n\nThe jiu festival of Shek O and Tai Long Wan on Hong Kong Island reported in this paper was celebrated from 17th October 1986 to 20th October 1986. According to the villagers, this was the sixteenth celebration which took place once every ten years. During the festival Taoist priests were hired to perform rites, and puppeteers performed puppet shows on a temporary stage. A poster put up by the festival committee referred to the duration as three days and four nights. By the standard of jiu celebrations in the New Territories, this would count as a \"three-day jiu\". As in the case of celebrations in the New Territories, the hired Taoist priests started with an opening session on the evening of the first day, and continued with daily processions and non-repeating major rites for three days. On 19th October, the main day of the festival, the villagers participated in a major procession to the celebrating villages.\n\nThe Shek O festival I found very much a repetition of the pattern found in the New Territories. The schedule and content of the rites were exactly the same except perhaps for the fact that the procession on the main day involved the main god of the celebration as well, and the priests hired were those usually seen in the New Territories. However, whereas in the New Territories, only bona fide villagers enjoyed the exclusive right to organize the jiu, here in Shek O the participants included indigenous villagers as well as outsiders. They included people who spoke different dialects, some having moved into the area only in the last ten years. Moreover, in Shek O, the spirit tablets for the ancestors of individuals who contributed extra money for the purpose were also displayed, and this practice is usually found only in Yu Laan rituals. Some of these features that seem peculiar to Shek O are probably related to the nature of the settlement, of which I learned only a little in the few visits I made during the celebration,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210767,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "faan-gon \n\ngan-jy \n\n跟佳 \n\ngou-hing \n\ngung-so \n\n公所 \n\nGwong-seui \n\n光緒 \n\nhaang-chiu \n\n行朝 \n\nhaang-heung \n\n行否 \n\nHakka \n\n我家 \n\nhin-bei \n\n纈妣 \n\nhin-hau \n\nHoi Luk Fung \n\n海陸豐 \n\nFuk-Wai-Chiu 高惠潮 \n\nmou-fan pei-chi \n\n冇分彼此 \n\nNaam Tau \n\n南頭 \n\nNaam Bin Chyn \n\n南便村 \n\nping-on \n\n平安 \n\nPiu-sik \n\n飄色 \n\npo-yat \n\n破日 \n\nPunti \n\n本地 \n\nQing \n\n淸 \n\nse-su \n\n教書 \n\nseun-si \n\n信: \n\nSeung Wai \n\n上圍 \n\nseung-yuk \n\n上肉 \n\n101 \n\nHok Tsui \n\n健咀 \n\nShaukiwan \n\n筲箕灣 \n\nHoklo \n\n仙佬 \n\nShek O Saan Jai \n\n石澳山仔 \n\nhou-wan \n\n好運 \n\nShek O \n\n石澳 \n\njam-mong \n\n浸润 \n\njang-paang \n\n繪櫥 \n\nJeng Gwok Man \n\n會國民 \n\nTai O \n\n大澳 \n\njing-chyn \n\n正村 \n\nJiu \n\n邱 \n\nM \n\n媽 \n\njung-lei \n\n總理 \n\nKam Tin \n\n錦田 \n\nlaam-bong \n\n攬榜 \n\nlaam-yuk \n\n腩肉 \n\nLaan Lai Wan \n\n斕坭滟 \n\nLam \n\n林 \n\nLau \n\n劉 \n\nLau Sing Jai \n\n對勝任 \n\nlei-si \n\n理事 \n\nLeung \n\n梁 \n\nLeung Yi Hoi \n\n梁值海 \n\nLeung Nung \n\n梁龍(?) \n\nMa-leung \n\n馬料 \n\nMan \n\n文 \n\nSiu-yau \n\n小幽 \n\nTai Tam Tuk \n\n大潭篤 \n\nTai Long Wan \n\n大浪灣 \n\ntai-ye \n\n睇嘢 \n\nTanka \n\n蛋家 \n\nTin Hau \n\n天后 \n\nWai Chau \n\n惠州 \n\nWong Man Gwong \n\n黃文光 \n\nWong \n\n黃 \n\nWong Chuk Hang \n\n黃竹坑 \n\nYat Gin Fa Choi \n\n一見發財 \n\nYau Ho Sam \n\n邱河深 \n\nYing-shing \n\n迎聖 \n\nyn-sau \n\n縁首 \n\nYu Laan \n\n盂蘭 \n\nYuk Wong \n\n玉皇 \n\nYu Laan \n\n媽娘 \n\nZheng Cheng \n\n增城 \n\n: \n\n:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210783,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "117\n\nlowed the discovery of pearls with Chinese immigrants in Early Han times numbering 23,000 taxable households (Wang Hsiang-chih, 1849 edition). As time passed, however, delivery of large quantities of top quality pearls to the Imperial Treasury became routine \"local tribute\" (Schafer, 1952) which usurped the lucrative commercial trade. Nevertheless, Hainan, or the \"Shore of Pearls\" as the island was then known, continued to yield supplies of the precious gems until the end of the fifteenth century by which time the pearl beds were exhausted (Mayers, 1867).\n\nAs the size and wealth of Hainan became more precisely known, successive dynasties attempted to extend their control by using military force to break Li resistance which obstructed Chinese exploitation of the island's rich interior. Costly in lives and money, most campaigns achieved no lasting success, and for the first thousand years of occupation, the Chinese clung precariously to the northern coastal fringe, and at times their influence disappeared completely for periods of ninety years or more (Mayers, 1872).\n\nHainan's reputation as a “treasure island” changed to one of a \"dank, poisonous land unfit for normal men” (Schafer, 1969), and soon became a place of ultimate exile for intellectuals and high-ranking bureaucrats who offended the monarch, as well as a sink for pirates and desperadoes. Amongst the exiled scholars the Three Lords (Li Te-yu, Lu To-sun and Ting Wei) and the poet Su Shih are celebrated for their literary contributions (Mayers, 1872; Schafer, 1969). While the exiled scholars left a rich history of contemporary Hainan in their prose and verse, the only legacy remaining from the successive dynasties is a continuum of changes to the names of towns and counties caused by the monotonous re-organization of the administrative bureaucracy.\n\nAlthough the name Hainan (literally South of the Sea) was used as a rather imprecise collective name for all southern lands which lay beyond the familiar borders of the early dynasties, it was not until the Mongol conquest in the thirteenth century that the name was applied specifically to the island. Under the sovereignty of Kublay Khan, the island was incorporated with the western portion of present-day Guangdong Province under the designation",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210932,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 282,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "265\n\nNOTES AND QUERIES\n\nMORE ABOUT THE KOWLOON WALLED CITY\n\nThe Kowloon Walled City, situated to the north of the present Kai Tak Airport, was the most important military base in the Hong Kong region during the later Ch'ing Dynasty. It was built in the 27th year of Tao Kuang (1847) to strengthen the fortification of Kowloon.1\n\nThe first invasion that it faced was not of British troops but of Chinese bandits. On the 26th day of the Seventh Moon in the 4th year of Hsien Feng (1854), bandits under Lo Ah-tim2 took possession of the Walled City. Seven days later, on the 4th day of the leap Seventh Moon of the same year, imperial forces under Cheung Yu-tang recaptured the Walled City. The fighting lasted for only one day, over thirty bandits were killed, and only two soldiers, Liu Tat-bong and Lam Yu-ping*T, died. Since then, the Walled City remained under the rule of the Ch'ing Government.\n\n3\n\nThen in the 24th year of Kuang Hsu (1898), the New Territories was leased to the British. The following terms were stipulated by treaty: \"The Chinese officials stationed there (i.e. the Kowloon City) shall continue to exercise jurisdiction, except so far as may be inconsistent with the military requirements for the defence of Hong Kong. Within the remainder of the newly-leased territory, Great Britain shall have sole jurisdiction. Chinese officials and people shall be allowed as heretofore to use the road from Kowloon to Hsinan. It is further agreed that the existing landing place near Kowloon City shall be reserved for the convenience of Chinese men-of-war, merchant and passenger vessels, which may come and go and lie there at their pleasure; and for the convenience of movement of the officials and people within the city.”\n\nHowever, in the 25th year of Kuang Hsu (1899), when the British encountered strong resistance to the occupation of the New Territories,\" according to Chinese sources, they asked for the help of the Ch'ing Government. Six hundred soldiers were then sent to assist the Brigadier of the Tai Pang Battalion to suppress the upris-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210933,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 283,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "266\n\ning in the New Territories. Unfortunately, the British misunderstood that the soldiers were sent there to assist the uprising.\n\nWith this as an excuse, the British invaded the Walled City on the 8th day of the Fourth Moon (i.e. 19th May) and drove away the Imperial officials and the three hundred soldiers.\n\nThis ended the Ch'ing rule over the Kowloon Walled City.\n\nHong Kong, June 1987\n\nAnthony K. K. SIU\n\nNOTES\n\n2\n\nSee JHKBRAS 20(1980): 139-141.\n\nThey were said to be Hakka stone workers and Triad members.\n\nCheung Yu-tang E, a native of Wai Chau H, was a Fu-cheung #or Brigadier of the Tai Pang Battalion in 1854. He was stationed in the Walled City for thirteen years. Then he retired in the 5th year of Tung Chih (1866) and died four years later in the 9th year of Tung Chih (1870) at the age of 76.\n\nSee Chapter 82 of the Kwangchow Fu Chi, Kuang Hsu edition 廣州府志卷八十二,\n\n5 See the Convention for the Extension of Hong Kong, 1898 (signed at Peking, 9th June, 1898): Treaties between China and Foreign States Vol. 1, P. 539-540. Shang-hai, 1917.\n\n6 See Despatches and other Papers relating to the Extension of the Colony of Hong Kong, 1899.\n\nSee the Report of Viceroy Tam Chung-lun and Governor Luk Chuen-lam of the Kwangtung and Kwangsi Provinces to the Imperial Court on the Lease of Kowloon Customs and her territory on the 9th day of the 4th moon in the 25th year of the Kuang Hsu Reign (1899).\n\nSee the Report of Viceroy Tam Chung-lun and Governor Luk Chuen-lam of the Kwangtung and Kwangsi Provinces to the Imperial Court on the British Occupation of the Kowloon City and the French Occupation of Ng Chuen and Shui Kai Prefectures 奧督撫譚鈺麟鹿傳霖泰英人佔據九龍城法人圖佔吳川遂溪兩縣請飭籌 on the 15th day of the 5th moon in the 25th year of Kuang Hsu (1899).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210985,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "22\n\nTwo completely different factors come into the picture, namely Gaullism and Italy.\n\nA hidden but deep correspondence had always existed between Gaullists and Maoists. Both emphasised the importance of historical roots and long-term perspectives, for France de toujours as well as for the Sons of the Han on their everlasting Yellow Earth. Both had refused to align their nuclear policies with the strategies of the superpowers. André Malraux's visit to China in the 1960s, both as a former activist in the 1926-27 revolution and as a prominent Gaullist intellectual, was a symbolic episode, much publicised in France. Had General de Gaulle not died suddenly in 1970, he most probably would have paid Mao Zedong the visit already arranged by his old companion Etienne Manach, then French Ambassador to Peking. It would have been an extraordinary performance, in both the grand French and Chinese traditions.\n\nItaly was also very influential. There has always been a special connection between Italy and China. Chinese intellectuals have always felt very much at home in Italy, and the active sympathy for Maoist China of such prominent Italian intellectuals as Malaparte, Alberto Moravia and Maria-Antonietta Macchiocchi certainly made an impact on Parisian literary circles. Altogether, many influential French intellectuals were in those years very keen on visiting China and however brief their visit publicising their sympathy for China. Be they Claude Roy, Etiemble, Roland Barthes, Philippe Sollers, Julia Kristeva18 or many others, their individual approaches may have differed one from another, but they were all indulging in China as if their commitment to China was more important than China itself. They also affected a definitely revivalistic attitude, as if they were the new sinophiles in the grand eighteenth-century tradition.\n\nBy and large, Maoist China was very chic in French cultural life of the 1950s and 1960s. The theatres were packed full at every Peking Opera visit, the books of Han Suyin sold very well, Chinese exhibitions of art at the Grand Palais were a must, the veteran film-director Joris Ivens, Dutch by birth but settled in France, embarked on a 12-hour film on Yu Gong and People's China's achievements, and the well-established literary publishing series",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211407,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "Table 1: Genealogy of the Chan Family\n\nChan Tak Youg (Violet's great grandfather)\n\nChan Jok Jun\n\nGeorge, Harry, Henry\n\nChan Jok Chiu (b. 1845) m (1) Au (Violet's grandparents)\n\n(2) Leong\n\nYung Kam in Yim (First Paternal Aunt)\n\nGeorge Goon Hop (adopted) m (1) Auyoung\n\n(2) Liu\n\n  \n    Gladys Yung Hoy m Lan Kwai\n  \n  \n    Claudia in George Murphy\n    David, Michael\n  \n  \n    Calvin m Barbara\n    Jennifer, Jason, Jeffrey\n  \n  \n    Kwock Wah m Mona Lew\n    Paula, Donna, Marcha, David, Jonathan\n  \n  \n    Lorna (adopted) m\n    Lawrence, Paul, Yolanda, Twila-dawn, Keith, Robin\n  \n\nChan Ping Wing (First Paternal Uncle) m Ching (Concubine: \"Small Aunt\")\n\nChan Po Ling m (1) Auyoung\n\n(2) Kan (Concubine: Kam)\n\n  \n    Linda, Judy, Lillian, Robert, Chi Fai, Anthony, m Dorothy (5 daughters)\n  \n  \n    Rosita, m Robert Ting (1 child)\n  \n\nChan Ping I (Second Paternal Uncle) m Auyoung\n\nToby in Louise Dung\n\n  \n    Melody m Johnson Chen, Carol m John Lee, Sonja in Tai Min Wan, Jade m Eddy Lin, Lloyd m Deborah, Lena m Jeffrey Lu\n  \n\nHelen m Tong\n\nCharles (children)\n\nGeorgette m Lu Bing Leong (daughter) Moo Yun\n\nTing Cheong (2 sons, 2 daughters)\n\nMoo Sau\n\nChan Ping Yip m Jong (Violet's parents)\n\nRuth\n\nViolet m John Lew m\n\nMe Yuk\n\n  \n    Helen m (1) Edmund Tin Wai Tong\n  \n  \n    Edmund Yee Sing m (1) Susan Loui\n    Kevin\n  \n  \n    (2) Gertrude Kristiansen\n    Syrilyn, Clayton\n  \n  \n    (2) Tso-yu Fu\n    Lynnette Wen-chu\n  \n  \n    Russell m (1) Lila Kung\n    Dora m Tso-chien Shen\n  \n  \n    Eugene m Nancy Chun\n    Wendell, Celia\n  \n  \n    (2) Susan Carter\n    Russell\n  \n  \n    Gilbert m Christine Liao\n    Warren, Tabitha\n  \n\ndaughter m Leong Ting Bau (Second Paternal Aunt)\n\nYung Yik m Auyoung (Third Paternal Aunt)\n\nSuk Jun, m So (4 sons, 3 daughters)\n\nSuk Num, (3 daughters, 1 son), Suk Chiu, (2 sons, 2 daughters) Chan Ping Lim (d. 1903) (Fourth Paternal Uncle)\n\nChan Jok Sau\n\nL-6 sons (including Dai Mec, Ngit Chiu and Dai Geng)\n\nChan Jok Sui\n\nNgit Chiu (adopted) d 1924 in Honolulu\n\nChan Jok King\n\nJu Dai, Dai Geng (adopted)\n\n99",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211524,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 241,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "217\n\nthat one of the later owners found it worthwhile to set the coin in a bracelet shows that it was a significant symbol of some sort.\n\nO. William Borrell FMS\n\nTHE TAI SHEUNG LO KWAN TEMPLE, CHAI WAN\n\nJames Hayes led members of the Society on a visit to the Tai Sheung Lo Kwan Temple on 28th July, 1988 during a tour of Chai Wan, and supplied the following information from notes compiled by the Eastern District Office.\n\n\"The Hong Kong Chiu Chau Overseas Public Welfare Advancement Association (ABE) was first incorporated in 1970 under the Companies Ordinance as a limited company. The main objectives of the Association are to promote welfare and foster friendly relationship and affection among the clansmen of the 'Chiu Chau'. In 1972, the Association erected the Tai Sheung Lo Kwan Temple (大上羅關) at the hill knoll opposite Block 4 of Chai Wan Estate under Crown Land Licence. Henceforth, the temple acts as their premises for recreational activities and other religious ceremonies.\n\nAll Chiu Chau Clansmen and their blood relatives who are residing in Chai Wan and have attained the age of 21 are eligible to become members of the Association. At present membership of the association is below 1,000.\n\n\"Most of the worshippers of Tai Sheung Lo Kwan are Chiu Chau living in the Chai Wan Area. Nowadays, there are two main religious celebrations each year, namely, the Yu Lan Festival (盂蘭勝會) Celebration in August and the Tai Sheung Lo Kwan Festival Celebration (大上羅關寶誕) in December. Both of the celebrations are organized by the above-mentioned association with the aid of Chiu Chow \"Kaifong\" living in the area. Rice packets and other daily necessities are usually distributed to the aged and needy during the Yu Lan Festival Celebration.”",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211591,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPRESIDENT'S REPORT\n\nHON. TREASURER'S REPORT\n\nHON. LIBRARIAN'S REPORT\n\nARTICLES:\n\nDan Waters\n\nLIBRARIES\n\n138 1937. vii\n\nAR\n\nIn the Steps of Lu Pan: Reminiscences of Building in Hong Kong\n\nK.J.P. Lowe\n\nHong Kong, 26 January 1841: Hoisting the Flag Revisited\n\nKeith Stevens\n\nThe Jade Emperor and his Family, Yu Huang Ta Ti\n\nKeith Stevens - Fukienese Wang Yeh (Ong Ya [Hokkien])\n\nP.H. Munro-Faure\n\nThe Kiukiang Incident of 1927\n\nA.D. Blackburn\n\nHong Kong, December 1941 July 1942\n\nChan Ka-yan\n\nJoss Stick Manufacturing: A Study of a Traditional Industry in Hong Kong\n\nP.H. Hase\n\nCheung Shan Kwu Tsz, An Old Buddhist Nunnery in the New Territories and its Place in Local Society\n\nJ.H. Haan\n\nThalia and Terpsichore on The Yangtze, Survey of Foreign Theatre and Music in Shanghai 1850-1865\n\nFred Dagenais\n\nJohn Fryer's Early Years in China: I. Diary of His Voyage to Hong Kong\n\nChan Wing-hoi\n\nThe Dangs of Kam Tin and Their Jiu Festival\n\nxxi\n\nxxiii\n\n8\n\n18\n\n34\n\n61\n\n77\n\n94\n\n121\n\n158\n\n252\n\n302\n\nNOTES AND QUERIES:\n\nE. Sinn\n\nNotes on the Robert Hart Papers at the University of Hong Kong Library\n\n376\n\nP.H. Hase\n\nA Song from Sha Tau Kok on the 1911 Revolution\n\n382\n\nP.H. Hase\n\nThe Mutual Defence Alliance (Yeuk) of the New Territories\n\n384\n\nP.H. Hase - More on The Man the Emperor Decapitated\n\n388\n\nIssei Tanaka\n\nThe White Tiger\n\n389\n\nKeith Stevens - British Chinese Labour Corps Labourers Buried in England\n\n390\n\nAnthony Siu Kwok-kin\n\nThe History of Hong Kong: From A Village to A City\n\n391\n\nAnthony Siu Kwok-kin\n\nHistorical Records\n\nAnthony Siu Kwok-kin\n\nBOOK REVIEWS\n\nTai Yu Shan from Chinese\n\n394\n\nA Tung Lo Wan\n\n399\n\n400\n\nV",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211596,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 11,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "23 March\n\nDr. Elizabeth Sinn\n\n\"Management of the Chinese in 19th Century Hong Kong and the Role of the Tung Wah Hospital”\n\nThe following Visits were made:\n\n29 April\n\n6 May\n\n24 June\n\n1 July\n\nAnita Wilson and Dr. James Hayes\n\nVisit to the Pottery Kiln at Tuen Mun, Ha Tsuen Tang Ancestral Hall and Old Market, Ling Wan Monastery (with vegetarian lunch), Lai Family Study Hall and Mansion at Sheung Tsuen, Hakka Mansion at Sham Ka Wai, and Yuen Long Old Market\n\nDr. James Hayes and Ted Brown Visit to Kowloon Walled City, Again! Phillip Bruce\n\nVisit to Old Marine Police Headquarters at Tsim Sha Tsui, Kowloon\n\nPhillip Bruce\n\nRepeat of the Visit of 24 June\n\n14 September Dr. Patrick Hase and Lee Man-yip\n\nVisit to Wo Hang for the Hot Air Balloon release at Mid Autumn Festival\n\n25 November Dr. James Hayes\n\n9 December\n\nVisit to places of interest on Hong Kong Island, including Waterfall Bay, the Aberdeen Country Park Management Centre, Chung Hom Kok, Shek O Village and Lei Yu Mun Barracks and Leisure Centre Rosemary Lee and Richard Gee\n\nRepeat of the N.T. Visit of 29 April\n\n13-14 January Anita Wilson, Dr. Dan Waters, Rev. Carl Smith and\n\nDr. Joseph Ting\n\n22 January\n\n18 February\n\nWeek End Visit to Macao\n\nPhillip Bruce\n\nVisit to some interesting Naval and Military Graves in the Colonial Cemetery\n\nPhillip Bruce and Dr. Anthony Siu\n\nVisit to the Tung Chung Area, the site of Hong Kong's Future Replacement Airport\n\nThis varied and interesting programme has again been due to the Activities Committee, which has worked hard under Dr. Elizabeth Sinn's",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211630,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 45,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "20 \n\nsecure a writ of pardon for a soul in the Underworld. Buddhists have occasionally accused the Taoists of stealing him from their pantheon. The Buddhist Indra, known as Yu Ti (**玉帝**), literally The Jade Emperor, was, they say, adopted by Taoists to counter Buddhist power. Others suggest that the Jade Emperor was a creation of a Chinese emperor to help maintain the authority and stability of his rule. In one popular version the Sung emperor Chen Tsung (**宋真宗**) in AD 1012, in order to divert his ministers from an unfortunate treaty he had been obliged to sign with some barbarian tribes, announced with great pomp that he had been visited in a dream by an immortal with a letter from the Jade Emperor. In the letter the Jade Emperor explained that he was sending one of the emperor's ancestors in person. The Sung emperor then claimed that a dazzling deity appeared before him in a dream and informed him that he was the Jade Emperor, Master of Heaven and Earth, and the Incarnation of Tao. Later the emperor, having announced that the visit had taken place, ordered that thereafter the Jade Emperor, “one of his ancestors\", was to be treated as a major deity. The next year, in 1013, the Jade Emperor's image was cast and placed in a special temple, the Jade Palace (**玉皇殿**) where it was worshipped by the whole court. One hundred years later, the Sung emperor Hui Tsung (**宋徽宗**) built an even more magnificent temple for the Jade Emperor and thereafter the image was portrayed in imperial robes.\n\nH. Y. Feng3 claimed that the earliest reference to the Jade Emperor was in a poem by Han Yu (768-824), a Confucian scholar who wrote, admiring plum blossom, \"Riding clouds we came together to the home of Yuh Huang', proving, he states, that the Sung emperor's claims were after the fact. However, state recognition by emperor Chen Tsung made the Jade Emperor an important deity in the pantheon.\n\nA Fukienese legend describes the Jade Emperor as being born to a queen who conceived miraculously after a visit by T'ai Shang Lao Chun (Lao Tzu) in a dream. When this prince in due course became king, he ruled with great compassion and concern, and was a model ruler who later devoted part of his life to religion and attained sainthood. This was, however, many centuries before the Sung emperor Chen Tsung popularised the cult.\n\nAnother popular version explains how the Jade Emperor appeared in his visible manifestation to a Sung emperor and told him that he, The Jade Emperor, was the manifestation of the power and thought of Tao,\n\nPage 45\n\nPage 46",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211632,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "22\n\nremoval to T'ai Miao.\n\nIn Tainan in southern Taiwan an elderly temple keeper claimed that the heads of the five major religions, Confucius, Lao Tzu, The Buddha, Christ, and Mohammed gathered and chose Kuan Yu (otherwise known as Kuan Kung, the Patron deity of loyalty) to be raised in succession as the 18th Jade Emperor. He assumed the throne at Chinese New Year in AD 1864 and still occupies the throne.\n\nAlthough the Jade Emperor is concerned with running the bureaucracy of the spirit world and with meting out justice, he delegates many of his day-to-day responsibilities to his ministers and judges. It is accepted by devotees that he is the arbiter during disagreements between the gods. His rule is conceived of as similar to a reigning Chinese emperor, he being the heavenly ruler with the Chinese emperor the terrestrial ruler. Most people believed that the emperor of China was his terrestrial equal. Despite the large pantheon the Jade Emperor commands, containing an inordinate number of Buddhas and bodhisattvas, The Five Emperors, Kings/Judges of the Underworld, major gods and all the deified spirits (shen), in Chinese mythology he is frequently duped and outwitted, as indeed the Chinese well knew that their emperors were. One only has to remember the story of Ch'i T'ien Ta Sheng, better known in the West as Monkey to see how gullible he can be. This does not mean that he was not feared. The Jade Emperor's forces include his powerful spirit armies, capable of destroying anyone or anything, which he can unleash upon anyone who offends him.\n\nAn English missionary in the nineteen thirties after 36 years in North China wrote \"Lao T'ien Yeh is the Supreme God, the popular equivalent of Shang Ti of the Classics. He is not represented by any image or other symbol nor are there any temples in his honour, nor is he the object of popular worship. But built into the outer wall of the house, beside the doorway, there is commonly a little shrine in which thank offerings are placed at harvest time. When you inquire what people know about him, the usual answer is 'He sends the wind and the rain and ordains life and death, and to him the Kitchen God makes his annual report'\"*.\n\nIt is well known that the Jade Emperor personally receives reports from each and every Kitchen God during the period from the 12th day of the final lunar month until the Lunar New Year's Day, and from these",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211642,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "32\n\nHuang T'ien Shang Yi (LR)\n\nSan Chieh Yu Huang Ta Ti (三界玉皇大帝)\n\n(The San Chieh altar before a temple entrance in Fukienese and Ch'aochou communities, represents the Supreme Deity, T'ien Kung (The Jade Emperor). It is a trinity of Heaven, Earth and Mankind, and the altar is usually higher than normal altars.)\n\nYuan Chih T'ien Tsun (X) (Taiwan)\n\nYu Huang Chih Tsun(玉皇至尊)\n\nYu Huang Ta T'ien Tsun (X) (Taoist)\n\nCh'ing Ching Tzu Jan Chiao Wang Ju Lai (a**=**)\n\nSome temple keepers claim that Yuan Shih Tien Tsun is an incarnation or alternative title for the Jade Emperor. Though Yuan Shih T'ien Tsun is often claimed to be the Supreme Emperor of the Beginning of time, he is primarily a member of the Trinity, the San Ch'ing (), and its first member. He is the First Principle, he has no beginning and no end, is the source of truth and his doctrine leads to Immortality. He dwells in the Kunlun Mountains and was possibly a deity invented by the Taoists to counter the then growing influence of Buddha. His image appears with that of the Jade Emperor on a number of temple altars, thus highlighting the difference between the two deities.\n\nMost of the information related above about the Jade Emperor is reasonably well known; however, the question of the images of the children of the Jade Emperor is a subject which appears not to have been investigated before. Most of the children, numbering up to seven daughters and four sons, appear on altars with their father, in groups on their own or individually alone as deities in their own right. Temple keepers without exception did not know why the particular son or daughter was represented on the altar in their temple though some suggested that the children were really well known major deities such as T'ien Hou and Kuan Yin. However, it is understandable that individual members of the Jade Emperor's family who are referred to on a number of occasions in the legendary history, the Feng Shen Yen I, together with mythical apotheosised heroes from the same legends whose images appear on Chinese altars, should themselves also appear on Chinese altars.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211650,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "40\n\nPestilence Wang Yeh contained the character revealing where he had originated from. An altar in a converted shophouse temple in the suburbs of Taichung bore the title 'Chinmen Su Fu San Wang Yeh'. The temple keeper's family, also named Su, had brought the image over from Quemoy (Chinmen island) off Amoy.\n\nAn example of the many idiosyncrasies involving the worship of the surnamed Wang Yeh can be observed in the Ma Temple in Ssu Hu village in Yunlin county where the Ch'en family has worshipped Pai Fu Ch'ien Sui+ for many generations. The temple was built there with Pai Fu Ch'ien Sui as the major deity but following an epidemic Ma Fu Ch'ien SuiT, the ancestral deity of the local Ts'ao# family became the major deity on the altar. He is regarded as the senior of the two Wang Yeh. According to local legend, during a virulent epidemic Pai Fu Ch'ien Sui gathered together Ma Fu Ch'ien Sui, Ta Sheng Yeh (Monkey god), the Third Prince (T’aitzu Yeh), Kuan Yu (the red-faced god of loyalty), and T'ien Shang Shengmu (The Holy Mother of Heaven better known as T'ien Hou) and together they stopped the epidemic. In their gratitude the locals extended the temple to honour them and, according to the temple keeper, the whole area has been peaceful and harmonious ever since. Ma Fu Ch'ien Sui, the senior Pestilence deity in the group, is portrayed as a multi-armed deity, with a multi-coloured striped face sitting on a throne. It is very Hindu in its appearance.\n\nIn Hsin Ying near Tainan a main deity known as Han Lao Yeh##Zm but better known colloquially as Han Ch’ien Sui### was discussed by a number of villagers. In consensus they decided he was not a Wang Yeh despite being a protective deity who was particularly revered for the maintenance of good health. They were unable to identify Han but recalled that he had been a civil official in Fukien whose image had been brought over to Taiwan long after he had been deified.\n\nPestilence Wang Yeh generally occupy the main altar of the temple in which they reside. The main deity will occupy the centre spot with the junior Wang Yeh in lesser positions beside him. However, in a number of temples they can also be seen in a row on the altar table before the main altar which can be dedicated to another, entirely unconnected deity. This would seem to be the temple staff taking advantage of the custom of borrowing a Wang Yeh image to take home for private reverence by the sick, who leave a donation in the temple for the service. Pestilence Wang Yeh images are frequently carried home from temples",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211655,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "45\n\nOn another occasion the main Wang Yeh of the Five was on his way to Hsikang in central Taiwan on a tour of inspection when he encountered a demon causing trouble. He had gathered together a large force of spirit soldiers from the Underworld and was causing great hardship and harm to the local people. The Wang Yeh summoned the other four Wang Yeh and, with help from Kuan Yin, the local City God, and the Ma Tsu from Peikang, he defeated the demon and his army but suffered a wound to his head. Although repeated efforts have been made by craftsmen to repair the damage to his head the wound can still be seen today. Some say that the wound on the Wang Yeh's head was the result of his fight with the Yu Ying Kung, but whatever the reason might be, the people look upon the deity as a hero.\n\nIn Fulai, a village near Chia1 in central Taiwan, the main Pestilence Wang Yeh of the five on the altar is afforded an honour generally reserved for powerful major deities like Kuan Kung. He possesses a horse whose image stands alongside the side wall of the main hall of the temple.\n\nThough the Pestilence Wang Yeh are 'popular' deities they have their demonic aspects as well as their divine and are in general looked upon as dangerous, awesome and fearsome spirits to be approached with great circumspection. A number of devotees believe that the task of the Pestilence Wang Yeh is to police the World and control demons. While a small minority regard them as healing gods the majority believe that their function is to ward off and even attack demonic influence. If the attack is successful, it leads to a cure.\n\nBeing awesome deities the Pestilence Wang Yeh are only worshipped when devotees have a problem which requires the dispersal or destruction of malignant and demonic forces. Only very rarely are these deities approached by worshippers seeking advice and therefore the use of fortune slips and forms of communication such as divining blocks between the devotees and the deities are not usually to be found on the altars dedicated simply to them. Divining blocks are used however when temple committees wish to ascertain the views and wishes of Wang Yeh concerning his personal circumstances such as the location or use of his images.\n\nPestilence Wang Yeh are not approached for aid and advice as are, say, agricultural or fertility deities. Their role is limited to protection, and by extension to cures from pestilential diseases. They are, however,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211747,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 162,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "137\n\nCheung (張) lineage of Wong Pui Ling. The area, however, was fertile, rich, and, by the later eighteenth century, becoming relatively densely populated. Growth of stronger and less politically quiescent inter-village groupings could be expected, and the clearest evidence of this comes from the nunnery.\n\nThe nunnery was founded by the villages of the Ping Yuen Hap Heung on the one hand, and Loi Tung and Man Uk Pin on the other. Loi Tung was a tight lineage alliance of three large villages of the Punti Tang clan (Loi Tung Lo Wai, San Wai, and Tai Tong Wu), and Man Uk Pin was a single, large Hakka village, predominantly of the Chung clan. The nunnery lay in six shares: Ping Che, Ping Yeung, Wo Keng Shan, Loi Tung, Tai Tong Wu, and Man Uk Pin. Of these, the Wo Keng Shan and Tai Tong Wu shares were probably there to reflect the greater size and strength of the Chan and Tang lineages within the grouping. In practice, however, the nunnery was controlled by the four clans of the Mans, Chans, Tangs, and Chungs, and normally probably had one Manager drawn from each lineage.” This group of eight villages, most of them large and wealthy, clearly represents a new generation of inter-village grouping in the Ta Kwu Ling area.\n\nThe importance of the road through the Miu Keng pass has been discussed above. The position of the nunnery on the road was not only of value to travellers seeking shelter, it was also of major strategic and political significance. The road was the only passage through the hills, and could not be by-passed. Whoever controlled this pass controlled much of the Sha Tau Kok to Sham Tsun road. The foundation of the nunnery was the result of the grouping together of a few villages which were clearly seeking to capitalise on their strategic location, and thus to increase their local political leverage and district significance. The political significance of the foundation should not be downplayed. The religious impetus behind the foundation should not, of course, be ignored, but the strategic significance of the grouping is too strong to be overlooked. The nunnery-founding group of villages seems to be, in fact, an early example of a Yeuk (約) mutual defence and support inter-village alliance. The villages which had founded the nunnery seem to have worshipped there together at the Yu Lan Festival in the summer, when vegetarian food was served to the elders and faithful in front of the nunnery.\n\nIt is likely that the Ping Yuen Hap Heung people used their alliance with the groups east of the pass to strengthen their position as against",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211764,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "154\n\n19\n\n, at Law Fong) are believed to have entered the area after 1700. See Map of Ta Kwu Ling.\n\nIt is interesting to note that, of the 21 villages in the Ta Kwu Ling area, seven are purely Punti, nine are purely Hakka (including two of originally Punti but now Hakka speaking Mans), but five are of mixed Punti and Hakka residents, including the large village of Chau Tin (which has only a tiny handful of Hakka residents), Fung Wong Wu, Kan Tau Wai, and Law Fong, and Tong Fong which consists partly of Punti speaking Mans, and partly of Hakka speaking Mans.\n\n+\n\n1\n\nYeung, and Ng, at Fong Wong Wu; Siu, and Ho, at Chau Tin; Wong, at Kan Tau Wai; Pang, and Au, at Tai Po Tin; Fu Lau, (and others) at Wo Keng Shan; Yiut, at Chuk Yuen; Chan, and Yiu, at Law Fong (Luofang); Chau at Wang Kong Ha; Yeung, and Kwu, at Sai Ling Ha (Xilingxia), and others.\n\n21 The temple bell, of Chien Lung 21 (1756) was donated by \"all the faithful people of the Ping Yuen Hap Heung...\n\n...to stand for ever before the altar of the Lady Tin Hau*. Faure, Luk, Ng, op. cit., Vol. 3, p. 670. The only earlier dated item in the temple, a Cloud Gong of 1727, was donated by a single family from Ping Che, Faure, Luk, Ng, op. cit., Vol. 3, p. 661. The temple continued to be owned and controlled by this group of villages. Faure, The Structure of Chinese Rural Society: Lineage and Village in the Eastern New Territories, Oxford Univ. Press, Hong Kong, 1986, p. 104 is incorrect in saying that the temple was owned by Ping Yeung. In the Block Crown Lease, the Manager of the temple was Man Shan-fung, of Ping Che. The Tong Fong people, although closely related genealogically to the Ping Che people, were not part of the Ping Yuen Hap Heung, and did not take part in the Ta Tsiu.22 Faure, op. cit., p. 103.\n\n+\n\n+\n\n23 The four managers at the time of the Block Crown Lease were Tang Hung-wai (a houseowner of Loi Tung), Chan Shing-pong, called a houseowner of Ping Yeung in a District Office report of 1979), Man Ying-shau (probably a villager of Ping Che, a relative of the houseowners Man Ying-kei, Man Ying-wai, and Man Ying-fat), and Chung Choi-wah (a houseowner of Man Uk Pin). These died in 1938, 1926, 1925, and 1942 respectively, according to a report made to the District Office in 1979. The abbess, Wong Tik-yuen, was appointed a manager in 1926, but she died in 1931. After the War, the lack of managers caused trouble on a number of occasions. A temporary manager was appointed in 1968. In 1979 the Chairman of the Sha Tau Kok Rural Committee and others were appointed as managers, although he, as a Lin Ma Hang villager, had no connection with the nunnery. This seems to have been with a view to rebuilding the nunnery. This proposal has led to a string of vigorous complaints from the elders of the six villages with shares during the last three years, but the situation remains, at present (1991), unresolved.\n\n24 See Faure, The Structure of Chinese Rural Society, op. cit., pp. 100-127, for a discussion of the Yeuk.\n\n25 The only alternative was a dangerous, difficult, and often impassable waist-deep ford, as the 1896 Kwong Fuk bridge tablet makes clear. See Faure, Luk and Ng, Historical Inscriptions of Hong Kong, op. cit., Vol. 1, p. 298.\n\n26 See Robert G. Groves, \"The Origins of Two Market Towns in the New Territories\", Aspects of Social Organisation in the New Territories, Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, Symposium Report, 1964, pp. 16-20, and Alice Ng Lun Ngai-ha, \"Xianggang Xinjie xushi zhi xingqi yu shuailao: Dabuxu yanjiu\" [The Foundation and Decay of Market Towns in the New Territories of Hong Kong: A Study of Tai Po], in Chinese Studies, Vol. 3, No. 2, 1985, pp. 633-655. The very widespread support for the Tsat Yeuk can be gathered from the list of donors shown on the Kwong Fuk bridge tablet, Faure, Luk and Ng, loc. cit.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211916,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 331,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "306\n\nTABLE 1.1 Partial Genealogical Chart of the Dang Lineage of Kam Tin\n\n  \n    i Hung-yi\n    Generation\n    15\n  \n  \n    \n    \n    Yam\n    Mau Ging Tong)\n    Jan\n    Yeui\n    Gyun\n  \n  \n    \n    16\n    (Ching Lok Tong)\n    (Loi Sing Tong)\n    Ching-Lok\n    Naam-Kai\n    Gwong-Yu (adopted)\n    Ting-Jing Naam-Kai\n  \n  \n    \n    17\n    Wan-Guk\n    Wan-Gaan\n    Wan-Yu\n    See Table 1.2\n    \n    Ching-Lok — Ancestral Hall\n    See Table 1.3\n  \n  \n    \n    18\n    Chung-Yut Hak-Sa\n  \n\nNote: Some of the detail of this chart and those at Tables 1.2 and 1.3 is subject to further investigation. Some collateral branches are omitted. Some of the detail is obscure.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211917,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 332,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "TABLE 1.2 Partial Genealogical Chart of the First Branch of the Dang Lineage of Kam Tin\n\nYam\n\nGeneration\n\n16\n\nChing-Lok (Ching Lok Tong)\n\nWan-Guk\n\nWan-Gaan\n\nSan-Fung Saan-Chyun So-Hin\n\nNaam-Kai\n\nWan-Yu (Loi Shing Tong)\n\nGwong-Yu\n\n17\n\nSam-Chyun\n\nGing-Chyun\n\nFong\n\nHei-Ye\n\nGwai-Gok\n\nLei-Yun\n\nYun-Fan\n\nSing-Ngok\n\nPoo-Am\n\n19\n\n20\n\n21\n\n12\n\nLam-Mau\n\nJeung-Luk\n\nFuk-Chai\n\n23\n\n(Gwok Yia Jou)\n\nGwok-Yin\n\nYu-Chung Yu-Man Yu-Ji\n\n24\n\nLok-Sin Chiu-Yip Chiu-Yung Gwan-Leung Gwan-Haak\n\nSi-Daan\n\n25\n\n↓ ↓\n\n↓\n\n↓\n\n26\n\nYing-Yun\n\n27\n\n307",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211918,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 333,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "308\n\nTABLE 1.3 Partial Genealogical Chart of the Second, Third, and Fourth Branches of the Dang Lineage of Kam Tin\n\nYeul\n\nGyun\n\n(Mau Ging Tong) (See Table 1.1)\n\nTing-Jing\n\nNaam-Kai (adopted from First Branch)\n\nSiu-Geui\n\nChung\n\nChung-You\n\nJak-Sa\n\nKei-Fong\n\nGia-Tin\n\n0—0—0-\n\nGeneration\n\n16\n\n17\n\n18\n\n19\n\n20\n\n21\n\n22\n\n23\n\n24\n\n25\n\n26\n\n27\n\n28\n\nGam-Lei\n\nSung Gok\n\nGaai Yur (Geui Haam) ↓\n\nMan-Wai (Chyun-Am)\n\nNg-Sang\n\nO\n\n(Lei\n\n(Gwong Yu\n\nTong)\n\nGing↓\n\nTong)\n\nJaap-Fan\n\nNaap-Am\n\n(Ji Ga Tong)\n\nKyun-Hin\n\nChung-Shaan\n\nMing-Lyun\n\nYu-Glai\n\n(Ming Hok)\n\n↓\n\nTing-Sani (Chi-Naam)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211920,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 335,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "310\n\nin Guangxi, Documents preserved in genealogies testify to his involvement in clan matters. He was credited with having compiled a genealogy. He and his son headed the short name list on the new grave stone for the wong-gu prepared in 1471. A preface he wrote in 1472 for a genealogy written by a certain “clan uncle” can be found in many existing genealogies. They also record accounts of the wong-gu and her husband written in 1489 by a jeun-si of the surname Lau from Dongguan at Ting-Jing's request.\n\nThe Xin'an gazetteer of 1688 named Hung Yi as the tax-payer for two local ferries. The two ferries had most probably provided income to an ancestral fund in his honour. But it was unlikely that his trust had any significant income. Present-day elders remember that in earlier days the expenses for the worship for Hung-Yi had to be shared among the villages of Kam Tin.\n\nIn terms of ancestral trusts and ancestral halls, however, the lower level ancestors in whose names the segments of the lineage below the branches were organised were probably even more important. Besides the annual worship at the ancestral halls and graves, such segments had various ways of reinforcing their solidarity and maintaining their network of information. In the case of Ching-Lok jou it used to be the case that the managers, heads of the main branches (ga, or \"family\") and the accountant were invited to a banquet on the day before each of the major festivals of the year. A member of Ji-Ga Tong, another lineage segment, mentioned to me a customary get-together of all the male members on one day at the New Year. I have heard of a similar practice in another segment, Gwong-Yu Tong. They hold a get-together on the first day of the New Year at their ancestral hall from early in the morning, and again worshipped at the Daai-Wong Temple, a temple the founding ancestor had started, on the seventh day of the First Month.\n\nC. Wan Guk and the Ching Lok Ancestral Hall\n\nThe senior branch (descended from Yam) was the most successful until late in the seventeenth century. Hung-Yi's eldest son Yam had three sons. Yam had the second, now known as Naam-Kai jou, adopted to be heir of his (Yam's) youngest brother Gyun. The two remaining sons of Yam were Ching-Lok and Loi-Sing (alias Gwong-Yu, but not to be confused with the Gwong-Yu of Gwong-Yu Tong). Ching-Lok had four sons, the eldest of whom was Wan-Guk. According to oral tradition",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211923,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 338,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "313\n\nDocuments confirm that Sing-Ngok's descendants had a large portion of the more than 160 acres of Kam Tin Dang land-holdings on Hong Kong island.\n\nD. Sung-Kok jou and the Gwong-Yu Tong and Lei-Ging Tong\n\nI have mentioned before that the second ancestor of the fourth branch, Naam-Kai, had been adopted from the first branch. This connection might be expected to serve to make the two branches feel closer together. However, fung-sheui stories hint at feelings of rivalry between the first and the fourth branches, especially after the rise of the latter during or after Dang Man-Wai's time in the later seventeenth century. However, it was only a few segments of the fourth branch which prospered: a letter from the leaders of the Kam Tin Dangs in 1941 claimed that the ancestral fund for Naam-Kai used to be a broken house in the county town of Xin'an until it was expanded to a farmland holding of over 200 sek in rent value under the management of the youngest son of Dang Kyun-Hin (1755-1822). It was only the families of Dang Man-Wai and of his brothers who enjoyed great prosperity from early in the Qing dynasty.\n\nThe present descendants of Dang Man-Wai attribute the prosperity of their segment (known as Gwong-Yu Tong) to the jeun-si degree of Man-Wai, which he won in 1685. But from 1657, i.e. almost 20 years earlier, he was already a geui-yan, one of only two or three ever achieved from the Hong Kong region, which should have placed him in a very advantageous position especially in this period. According to a stone inscription, Man-Wai started the Yuen Long Market in 1669, and until it was replaced by the New Market in 1898 this market was run by the ancestral trust of Man-Wai, the Gwong-Yu Tong. Man-Wai was also credited with having compiled a genealogy and having initiated the building of an ancestral hall for the larger Dang clan. His sons and grandsons included many imperial degree/title holders involved in lineage matters.\n\nThe spirit tablets of two of Dang Man-wai's brothers are housed in the Lei-Ging Tong, an ancestral hall which used to be in the present playground, but which was later moved to near the Sun Ngai Brass factory on Kam Sheung Road. The original building was only a little smaller than the Gwong-Yu Tong. One of the two brothers was Dang Ng-sang, who, according to Sung (1974:185), built the ancestral hall. Some village elders confirmed that he was the same Ng-sang who was the leader of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211924,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 339,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "314 \n\n10 \n\nthe Dangs of Kam-Tin in the dispute with the Dangs of Ping Shan over the grave of the gwan-ma several decades before 1737. The descendants of Man Wai and his brothers (i.e. the members of the Gwong Yu Tong and the Lei Ging Tong) are all also members of the Sung-Kok jou segment which derives its name from the \"pen name\" of Man Wai's father.\n\nE. Loi-Sing Tong \n\nTo avoid confusion with Gwong-Yu Tong (i.e. the descendants of Man-wai) I shall call the Gwong-Yu jou segment (Le, the descendants of Gwong-Yu) by the name of their ancestral hall, the Loi-Sing Tong. The first datable event relating to this segment was the building of the ancestral hall in 1701 by Jeung-Luk, a sixth generation descendant of Gwong-Yu. Probably the best known of the Loi-Sing Tong ancestors was Si-Daan. The details of Si-Daan's descent are obscure. He was probably a descendant, perhaps a grandson, of Jeung-Luk. Sung (1973:63-65) records a story that upon his birth there was an unmistakable sign that he was destined to be a rich man. According to Sung (1974:164) he “built himself a very big house called Naam Teng, the remains of which can still be seen on the South side of Kat Hing Wai\". In 1755 when Si-Daan's uncle presented a bell to Ling-Wan Ji his name was included as one of the donors. The family probably had become rich before his father's generation. That uncle of his, Dang Yu-Jung, had purchased a minor official title. The donation list for the rebuilding of a temple in 1744 recorded a single sum donated by four Yus that included Yu-Jung and Si-Daan's father Yu-Man. Among the four, Yu-Ji had purchased a gung-sang degree in the Yongzheng period (1723-1735), and two others had degrees of gaam-sang. Si-Daan himself had purchased an official title of jau-tung.\n\nOf the ancestors whose tablets were housed in the hall Puk-Chai, gung-sang degree holder, is remembered by his descendants, who still keep an embroidery presented to the father of this degree holder on the occasion of a birthday.\" He was probably one of Jeung-Luk's brothers.\n\nF. Mau Ging Tong \n\nThe period of the late Ming and the early Qing was an eventful period for the people of the Xin'an county. The Kam Tin jiu festival itself had started as a response to experiences in this period, especially the serious",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211926,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 341,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "316\n\nG. Gwok-Yin jou\n\nA segment of the Ching Lok Tong worth mentioning is the Gwok-Yin jou, which has a small ancestral hall in Wing Lung Wai. It has ancestral tablets for Lam-Mau (one of the great grandsons of Fong in the 20th generation), two of his sons, neither of whom had had any descendants, and Gwok-Yin his third son (with a title of mou-leuk-ke-wai), and Lam-Mau's grandsons Chiu-Yip, Chiu-Yung, Gwan-Leung (also with a title of mou-leuk-ke-wai) and Gwan-Haak. Dang Ying-Yun, a grandson of Gwan-Leung, is represented by a horizontal inscribed board to congratulate his mou-geui-yan degree award in 1789. In all likelihood, the titles of Gwok-Yin and Gwan-Leung were conferred in consideration of the imperial degree of this descendant of theirs.\n\n13\n\nSung (1974:173-174) provides some information about Dang Ying-Yun. He wrote the calligraphy for many inscriptions, including those for the repair of the Jau and Wong Temple in 1824 and the rebuilding of the Ling-Wan Monastery in 1821. His involvement in public affairs was not limited to calligraphy. Sung recorded the oral tradition that he was instrumental in the construction of a fortress in the present Kowloon City and a county school in its capital town.\n\nH. Ji-Ga Tong\n\n14\n\nAccording to his descendants and other informants, Ji-Ga Tong prospered after the marriage of Dang Kyun-Hin (1755-1822), its founder. He was a member of the Fourth Branch, the descendants of Gyun, and was originally poor. He had worked when he was young for a Gwok-Yin jou person known as Haan sau-choi who had a peanut oil factory. His wife was a servant girl of the sau-choi's. The family prospered afterwards. The good fortune was partly attributed to the wife. The family was very large and wealthy. According to oral tradition recorded by Sung (1974:175-176), Dang Kyun-Hin \"had four sons and twenty-four grandsons and the number of his family and servants together are said to have totalled two hundred.” He built a hall called Sou-Lau Yun, better known to local villages as Ji-Ga Tong, which term is also used for the lineage segment consisting of his descendants. Chung-Shaan, one of his sons, built a hall called Cheung-Cheun Yun which had two side rooms, one for a school and one for martial arts. When he died, a banquet was held in Ji-Ga Tong for seven days. The guests included some people from Yuen Long and Pat Heung. The youngest of Kyun-Hin's sons, Yu-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211927,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 342,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "317\n\nGaai jou was still studying when his brothers had already built for themselves many big houses. When he got married he got his share of his father's estate, which amounted to more than one thousand daam of rent rice. Oral tradition has it that Sou-Lau Yun was used as a yamen during Dang Kyun-Hin's time when Dang Sin, a provincial official, came to investigate bandits in the county.\n\nThis segment dominated nineteenth century lineage and community life in many ways. They have at least ten spirit tablets in the Mau-Ging Tong ancestral hall, and Chung-Shaan and Yu-Gaai were among the five men whose descendants got extra portions of ritual pork in the ancestral worship at the same tong in recognition of their contributions. I have already mentioned that a letter dated 1941 from the head of the clan and others referred to Yu-Gaai's contribution in managing the property of Naam-Kai jou. The only piece of property had been a broken house in the county town which gave an income of 20 yun. Yu-Gaai sold that house and lent the proceeds at interest. In this way he expanded the property to farm land holding that gave a rental income of more than 200 sek of rice. Dang Kyun-Hin and his third son Ming-Lyun donated an incense burner to the Hung-Sing Temple in Shui Tau in 1821. Chung-Saan (alias Ming-Hok) donated another religious article in 1829 and a grandson of his donated an incense burner to the same temple in 1900.\n\nDang Ting-Sam (known to his descendants as Chi-Naam), a son of Dang Ming-Lyun and a grandson of Dang Kyun-Hin, was an important figure in lineage affairs as well as county politics. He was a sau-choi, and his descendants explained that he was prevented by the death of relatives from taking the examinations for the higher degrees. One story tells how Chi-Naam revealed upon his death that he was the reincarnation of the Mountain God of Tai Mo Shan, which probably explains why he was so clever. Another anecdote is concerned with Chi-Naam's influence. When he married a lady named Ho from Sham Chun to his son, the procession carried banners saying \"keep silent and stand aside” (suk-jing wui-bei) and sounding gongs. Some trouble-makers asked who this was. They were told that it was Chi-Naam of Kam Tin. The would-be trouble-makers were scared and went away.\n\nA descendant of one of Ting-sam's cousins knew the exact title of his degree. In this version Ting-sam was a laam-sang, but never attempted higher examinations. His classmates (rung-hok) always wondered why. He spent most of his time enjoying himself at home. When he ran out",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211931,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 346,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "321\n\nThese accusations were made at the county magistracy. The Kam Tin Dangs got news of the accusation and arranged that all their young men gathered in the various ancestral halls and temples to read, so as to deceive the investigators from the county government. The county magistrate was deceived, and believed that the Kam Tin Dangs were all scholars and would not give any time to the accusation. Therefore he did not pursue the case any further.\n\nSome of the Dangs believe that the fighting between the people of Kam Tin and those of Pat Heung was over agricultural resources such as irrigation water. The Dangs of Kam Tin used only one bei reservoir, the one called Fui Sha bei. The water flowed from Pat Heung, near Lin Fa Tei, and the Pat Heung people could stop the water. One recent (about 100 years ago) example of a dispute over agricultural resources was the Ngau Wong Wui association which had been started to organize the cowherds of Kam Tin, to protect them against their Pat Heung counterparts, and to preserve Kam Tin pasture rights.\n\nOne piece of documentary evidence of the conflict between the Dangs and their Pat Heung tenants has survived. It is a stone inscription dated 1777 found in both the Daai-Wong Temple of Yuen Long Old Market and the Jau and Wong Temple of Kam Tin. It records a rent dispute.\n\nFive Dangs are named as the landlords in this inscription. In general terms, the document calls the landlords \"the Dang surname\", and the land \"the land of the clan\". It is therefore clear that the landlords were all from the same lineage and the property was considered as linked to the lineage as a whole albeit it was probably individually owned. Four of the five names can be found in various documents from Kam Tin. All four appear in a silk embroidery presented to a Dang of Kam Tin to celebrate his birthday in 1771. We have more specific information about two of them: one, Dang Si-Daan, was a descendant of Yam's second son Gwong-Yu, and the other, Dang Chung, is a descendant of one of the other sons of Hung-Yi, most probably Gyun. It is therefore clear that one of the parties to the dispute were many of the Dangs of Kam Tin, including members of different branches and represented in general terms the Dang lineage.\n\nA few names are also given of the tenants. There were about the same number of Dangs and non-Dangs among them. While the landlords were referred to as members of a lineage, the tenants were referred to as",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211935,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 350,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "325\n\nIn the nearby Pat Heung region, according to a genealogy dated about 1933, the rent the Dangs used to collect from the portion of their farm land holding lost in the land re-registration in the 1900s amounted to more than 2,000 taels. The Dang elders explained to me that the lost land included both individual and corporate holdings. They were lost to Pat Heung people, i.e. the villagers of Yuen Kong, Sheung Tsuen, Wang Toi Shan and Lin Fa Tei. The Dangs lost the land because the government's policy was to ask those who claimed a piece of land to say where the land was rather than to say who the tenants were. In many cases the Dangs knew the tenants but not the land, and were unable to sustain their claim. Dang Wing-Sau was told by his mother that a certain Lam Ngau-Jai of Yuen Kong had claimed the land he rented from Wing-Sau's father. Wing-Sau's father took the case to court and won the lawsuit. Subsequently Lam Ngau-Jai changed his name to Lam Jyu-Jai so as to avoid possible prosecution.\n\nI learned of a similar case from an anecdote about Ng Sing-Chi. A son of the Ng of Nam Pin Wai in the 1873 dispute, he was a prominent figure of the period around 1898 who was instrumental in opening a new market in Yuen Long in opposition to the Dangs.* A Mr. Dang of the Gwong-Yu Tong told me of Ng Sing-Chi's role in putting an end to the rent payments to the tong. On each Chinese New Year Eve each household in Nam Pin Wai had to pay the Gwong-Yu Tong Dangs a small sum of money, which, he said, was rent for their house land. The Dangs used to do the collecting themselves. But soon after Ng's release by the British officials from imprisonment for his involvement in the fighting against the British in 1898 he played a trick against the Dangs. He offered to them that to save their trouble he would do the collecting for them, if they would give him a receipt. This the Dangs did, and with the receipt Ng reported the case to the government. It was illegal. Since then the Gwong-Yu Tong Dangs dared not collect the rent from Nam Pin Wai any more.\n\n## COMMUNITY AND WORSHIP\n\n### III. THE COMMUNITY\n\n#### A. Overview\n\nMany informants mentioned the expression \"five wai and six tsuen” with regard to the Kam Tin Dangs, but none of them was able to list these walled and unwalled villages definitively. The villages of Kam Tin",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211939,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 354,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "329\n\nLoi Tung, among other places, including some to Dongguan and Xiangshan counties. The cousins of Hung-Yi moved away to nearby Ha Tsuen and Xiangshan county, among other places. Hung-Yi's brother Hung-Ji moved to Ha Tsuen. Thereafter, all the remaining Dangs of Kam Tin were descendants of Hung-Yi.\n\nCasually asking the Dang elders about the relationship between lineage segmentation and settlement, one is given both concrete examples that suggest a correspondence as well as general observations that there is no correspondence. For example, one would be told that the descendants of the third branch (Yeui), which are very few in number, all live in Wing Lung Wai, and that all the others of that village were descendants of the first fong. Unless one asks about a particular segment, the answers would be in terms of the four branches of the lineage, and the conclusion will be that no single segment lives in a village of its own except in the case of Tai Hong Wai where all the villagers are descendants of Man-Wai and his brothers.\n\nGoing down the level of segmentation, to the lineage divisions focussed upon ancestors of the 17th to 19th centuries, there is correspondence in the sense that members of these segments all live in the same village. As already mentioned, all the members of the third branch live in Wing Lung Wai. Similarly, all the Ji-Ga Tong people live in Shui Tau, all the descendants of Wan-Yu live in Wing Lung Wai, and all the descendants of Gwong Yu Tong and Lei Ging Tong live in Tai Hong Wai. Another example is the descendants of Wan-Gaan, who, according to one account, had three sons: Fau-Ng, Jan-Ting and Gai-Jau. Gai-Jau's segment live in Kat Hing Wai. Fau-Ng's descendants are divided into three sub-segments. One of the three lived in Ko Po, another in Kat Hing Wai, and the other in Kam Hing Wai.\n\nSome segments of the lineage settled elsewhere. The descendants of Hung-Yi's second son Jan had moved to Ying Lung Wai near the Yuen Long Old Market at a very early date. I was told by its head of branch that many more lived in Zhongshan county. Some of the descendants of San-Fung, a son of Wan-Guk, also had settled elsewhere. I was told that most of them live in Kat Hing Wai, but some had moved to Tong Fong near Ping Shan. The ritual handbook for Ching-Lok's ancestral hall had a special provision for the descendants of San-Fung, which said that they had moved to Naam Tau, in a street outside the city wall.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211941,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 356,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "331\n\nestablished during the Chenghua (1465-87) period. From information in genealogics about the Dangs who started the villages it can be estimated that Wing Lung Wai was established in the same period and Tai Hong Wai a little later, in the first half of the 16th century.\" All of the five main villages, therefore, had been started between the second half of the 15th century and the first half of the 16th century, and from them the smaller villages of Kam Hing Wai and Ko Po were derived.\n\nB. Merger of settlements in the 17th century\n\nThe foregoing would suggest that the development of the Dang settlements in Kam Tin was a process in which new villages were established as offshoots of the older main villages. But the opposite process, that of newer settlements being merged into older ones, also took place, in the critical period of the 17th century. Such were the cases of Sa Bui Leng (Sha Pui Leng) and Gau Ga Chyun, two Dang settlements which either no longer exist (Gau Ga Chyun), or no longer have any Dang residents (Sa Bui Leng).\n\nAccording to his descendants, who now all live in Tai Hong Wai, Dang Man-wai first established a village at Shun Fung Wai, and then left it and moved to Nam Pin Wai. There is a widely known fung-sheui story which implied that Nam Pin Wai was unfit for a single surname community. Man-Wai discovered the problem: the fung-sheui was no good as far as the behaviour of women was concerned. So he gave up the idea of settling there. He moved from there back to Kam Tin. Man-Wai and his people first lived at Sa Bui Leng after coming back. It was told that a dan is still to be seen at the site of his settlement. After he became jeun-sz he built Tai Hong Wai and moved there. One version has it that Tai Hong Wai was started by his younger brother, not himself. The brother followed the instruction of the bandit chief called Lei Maan-Wing then living in Tai Mo Shan. Man-Wai was an expert on fung-sheui. Before his time the people [of his segment of the lineage?] were very poor. Thanks to his choice of good fung-sheui [something to do with the village wall] they enjoyed prosperity after the final move.\n\nGau Ga Chyun means the village of nine families. An elder remembered seeing seven or eight houses used as store houses when he was small. These belonged to the Gwok-Yin jou segment of Wan-Yu jou people. He said that people lived there until more than 10 generations ago, they found the place unsatisfactory and moved back (sic) to Wing",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211950,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 365,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "340\n\nrespected person in a family. I found in Wing Lung Wai that the households take their turn to take care of the incense and lamps of their san-teng. It probably plays an important part in major celebrations: in Tai Hong Wai I noticed that wedding deui-lyuns couplets had been put on both the san-teng doors and the village gate.\n\nOf a similar status were the places for the Gods of Earth and Grain, where communal worship (jou-se) is held once or twice a year. In addition, there is the hoi-dang ceremony for the new born children of the village. In the case of Tai Hong Wai, Kat Hing Wai, and Wing Lung Wai village-level collective worship includes a jiu. It is held once in seven years at Tai Hong Wai, once in five years, at Kat Hing Wai, and once in ten years at Wing Lung Wai. The Tai Hong Wai case is probably representative. The rituals are simpler than the one for Kam Tin as a whole, and lasted only two days and one evening. The main feature is the offering of paper clothing to hungry ghosts.\n\n49\n\nIn some cases the social unit involved in the rites for the new born and other collective rites is a lineage segment in a village and in one case a main village and its associated smaller settlements. Some villages have more than one place for the God of Earth and Grain. Shui Tau has two. The one belongs to the whole village of Shui Tau while the other one belongs only to the descendants of Gam-Tin jou, who have their hoi-dang there. Similarly, there is more than one place for the God of Earth and Grain in Shui Mei. One of them is worshipped by the Git-Sau jou people alone, who make offerings of paper clothing there at the Yu-Laan Festival. In the case of Tai Hong Wai, its jiu, and the rite for the newly born include as participants the villagers of Tsi Tong Tsuen and Tai Hong Tsuen. The hoi-dang at the Ching-Lok ancestral hall is not precisely a lineage event: only his descendants living in Shui Tau and Shui Mei take part.\n\nBesides worship associated with membership in residential and sometimes partially lineage segment units, there is worship organized by ritual associations. There are quite a few ritual associations (san-wui) in Kam Tin. Each has its landed property, which ranges from one daam-jung (about 65 thousand square feet) to about 500 thousand square feet of farm land. A share was inherited by all the descendants of the original shareholders. In some cases, one share was actually shared by a few dozen people. Some of the shares were acquired by the present holder by purchase. Worship by these associations takes place once a year, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211979,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 394,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "deui-lyun dim-dang Wif ding-hau T`LI\n\nDongguan 東莞 dong-ji\n\nDung Ping Guk 東本局 faan\n\nFa-Gung Fa-Mou (EAEN\n\nfa-paai TEMP\n\nFau-Ng ởH\n\nFong 兒\n\nfong\n\nfong-jeung\n\nFu Qing (47\n\nfu 伏\n\nFu-Hip\n\ngwan-ma 郡馬\n\nGwok-Yin\n\nGwong-Yu\n\nK\n\nGwong-Yu Tong Gwun-Yam #E\n\nGyun 銷\n\nHa Tsuen 厦村\n\nHa Che 下崟\n\nhaang 坑\n\nha-fu F\n\nHak-Sa\n\nha-yan FA\n\nHei-Ye 起野\n\nheui-lok\n\nHeung\n\nheung\n\nFui-Sing !!\n\nFung Yuk-Daan MƒU!!\n\nGaai-Yut\n\ngaam-sang\n\nGai-Jau #\n\nheung-on\n\nHo fil\n\nhoi-dang EH hou 號\n\nHung-Fan Taam\n\ngam-taap\n\nGam-Tin\n\nGaozong h\n\nGau Ga Chyun **†\n\nhung-jeuk FL\n\nHung-Ji 孔子\n\nHung-Ji 洪贄\n\nHung-Sing #\n\nHung-Yi 洪儀\n\ngeui-yan\n\ngit-jing #7\n\nGit-Sau\n\ngu l\n\nGuangdong MAC\n\nGuangzong 光宗\n\nguk 榖\n\ngung-chou Y\n\ngung-sang\n\nGwaan-Dai BNR\n\nGwai-Ting\n\ngwai-waan\n\n(?)\n\nGwai-Wong\n\nE\n\ngwan 棍\n\nGwan-Haak 7K\n\nGwan-Leung R\n\njaap-fo 雜貨\n\nJai Baak-Fu Jan 鈞 Jan-Ting Jau M Jau-Man B jau-tung 州同 Jeung Hoi Jeung 張\n\nJeung-Luk A\n\njeun-si 進士\n\nJiangxi 江西\n\nJi-Ga Tong #18 2 Jik-Gin\n\njiu BE\n\nPage 369",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211981,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 396,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "san wui \n\nSap Pat Heung -|- A sau宿 \n\nsau-choi 3 sek Zi \n\nSeui 瑞 \n\nseui-jeun-si :: \n\nSha Tau T \n\nSha Po 沙埔 \n\nSham Chun 深圳 \n\nSheung Che 1: Sheung Tsuen Sheung Shui 1: \n\nShing Moon San Tsuen Shun Fung Wai MAN Si-Daan MILL \n\nsing-bui \n\nSing-Ngok ! \n\nsiu-cheng \n\nSiu-Geui \n\nsiu-yan 小人 \n\nsona 嗩吶 \n\nSong 柒 \n\nSou-Lau Yun VTMN \n\nTin-San toi-wai 枱圍 \n\nTong Fong #† tong \n\nTsi Tong Tsuen Tsiu Keng 蕉徑 Tsuen Wan # Tung Tak 通德 Tung Tau Tsuen Tung Fuk Tong Wa Bou 華寶 \n\nwaang-mei (?) waan-san \n\nWa-Gwong #* wai \n\nwai-jyu \n\nWai-To 韋陀 \n\nWang Toi Shan \n\nWan-Gaan S Wan-Guk \n\nWan-Yu H \n\nwing-bou ping-on *RTE \n\nWing Lung Wai 永隆圍 \n\nWing-Sau 永壽 \n\nWong E \n\nWong Loi-Yam E \n\nwong-gu \n\nWudan Shan 武當山 \n\nsuk-jing wui-bei \n\nSuk-Leun #KA \n\nSung-Gok \n\nTaai-Seui \n\nTaai-Yut Jan-Yan AZHA \n\nwui \n\nTai Shue Ha AMF \n\nTai Hong Wai \n\nTai Hong Tsuen 泰康村 \n\nXin'an \n\nA \n\nYam \n\nTai Kiu 火樾 \n\nTai Mo Shan \n\n1 \n\nTai Po Tau 大埔頭 \n\nyamen 衙門 \n\nyan-hau A \n\nYau-Leun Tong \n\nyau-saan \n\nTim-Kau \n\nYeui銳 \n\nTing-Jing NVI \n\nyeuk # \n\nTing-Sam \n\nTin-Dei-Seui-Yeung \n\nTin-Hau G \n\nTin-Gwun Chi-Fuk X \n\nYeung 楊 \n\nYeung-Hau A \n\nyi * \n\nYi-Chung Wui \n\n371",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211982,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 397,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "372\n\nyi-chung Ying Lung Wai ying-bong ying-sing 迎聖 Ying-Yun 英元 Yongzheng 雍正\n\nYuen Kong 元崗 Yuen Long 元朗\n\nYu-Gaai\n\nYu-Ji 4*\n\nYu-Jung 遇宗\n\nYu-Man\n\nyun\n\n元\n\nYun 袁\n\nyun-bou 元寶 Yun-Fan\n\nyun-sau 綠首\n\nyung-fu seung-yan A Yut-Man #\n\nNOTES\n\nSung Hok-p'ang, \"Legends and Stories of the New Territories\". 1974, pp. 168-9.\n\n2 Included near the end of the Si Kim Tong genealogy.\n\nA different version of the early history named Hon-Faat as the first ancestor to settle in Kam Tin. See Faure (1984:240).\n\nIn the custody of Mr. Dang Yu-Hing. The names are Gam-Tin (1474-?) and Gam-Lei (1512-?).\n\n6\n\nThe Ching Lok Ancestral Hall ritual manual.\n\nI have consulted Taga (1982), which has some details about this segment on p. 19 and p. 91.\n\nHe sounded less sure of this later, and a knowledgeable elder of a closely related segment knows nothing peculiar about the house.\n\nThe petitions are included in vol. 2 of the Kam Tin Historical Documents, the Oral History Project Collection, (copy at Chinese University of Hong Kong) I had the opportunity to work out a chart for the Sing-Ngok segment from a fragment of their genealogy and compare the names with those in the petitions.\n\n01\n\nSee Faure (1984).\n\nSee the genealogy in Kam Tin Historical Documents vol. 1, and also Faure (1984:26-27).\n\nET\n\nI did not have the opportunity to see the piece of embroidery which probably bears a useful name list.\n\n12 An examination of the ritual handbook for the ancestral hall (included in the genealogy in Kam Tin Historical Documents vol. 1) shows that among the three branches it was the Naam-Kai jou people who dominated.\n\n13 According to the Yeui branch genealogy in Hugh Baker's Collection of Genealogies and Taga (1982).\n\n14\n\nThe Fenggang Shuyuan. See Ng (1983:60) about this school.\n\n13 According to Mr. Yun Mui, whose great grandfather, he said, had held the position before Dang,\n\n16\n\nSee the announcement from the Dongguan county magistrate included in the genealogy in Kam Tin Historical Documents vol. 1.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211988,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 403,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "378\n\nHart to daughter Mable, (5) 1888\n\n1892, and two, sender unidentified\n\nHart to son Bruce, (20) 1877\n\n—\n\n1894\n\nLetters to and from Hart re Charlotte's death 1868\n\nHart to Beauclerk children\n\nPostcards to Lady Hart from various persons\n\nBOX 3\n\n6 photographs\n\nDraft despatch from London office of Inspector-General of Chinese Maritime Customs, to Inspector-General, Peking (n.d.)\n\n17 Chinese name \"cards\" (red paper)\n\nSheets of what appear to be school exercises (Robert's?)\n\nSchool reports of R. Hart (grandson) and other papers re his boarding at University College, Oxford\n\n1 page of a caricature of Hart (dressed as a Chinese Mandarin) from Vanity Fair\n\n1 published page entitled \"Men of the Day, no. 608”, incomplete and source unknown\n\n2 menus painted in water colour\n\n1 water colour painting autographed W. V. G. (?)\n\nJ.H. Roberts to Gillson (n.d.)\n\n4 invitations to Bruce Hart\n\n1 cigarette card\n\n1 Christie's catalogue, Autumn, 3 July, 1951\n\nBOX 4\n\n14 Miss Gillson's music certificates\n\n\"Lines inscribed on a fan by Pan tsien yu a Chinese lady of the Han dynasty in the reign of Han Ching Tỉ BC 18. Transl. by Dr. Martin President of the Tung Wen Kuan Peking, Set to music by Bessie L'Evesque Pirkis” (MS)\n\nMisc. publications:\n\na. Royal Coronation\n\nb. A Maid in Touraine\n\nc. Supplement to the London Gazette 28 Oct 1902\n\nd. Supplement to Modern Society 26 Dec 1903\n\ne. The Thames and all That, 1824-1935",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212004,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 419,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "394\n\nNOTES\n\nSee the map of the Kwangtung coast-line, Chapter 32 of Yuet Tai Kee, Wan Li edition 郭斐粵大記卷三十二\n\nShek Pai Wan is the old name of Aberdeen Harbour or Heung Kong Tsai Wan *** (which in Chinese means Little Hong Kong Harbour).\n\n1 Some of the incense products were sent north to the Provinces of Kiangsu and Chekiang\n\nSee Chapter 3 of Lin Tien-wai and Siu's Articles on the Early History of Hong Kong, the Commercial Press Ltd., Taiwan, R.O.C., 1985.\n\nSee 'The Lime Kilns and Hong Kong's Early Historical Archaeology', Special Session, Volume 7, Journal of the Hong Kong Archaeological Society, 1876-78.\n\n7 See note 1.\n\nIt was said that Hong Kong Tsuen had been robbed by pirates in the time of the Lung Ching Reign in the Ming Dynasty. (See Hui Tei-shan's \"A Brief Research on the History and Geography of Hong Kong and Kowloon\" Chapter 6 of Kwangtung Wen Mu X, 1940).\n\nSee Siu's \"Nam Tau Chai: the Middle Defensive Military Zone of Kwangtung in the Ming Dynasty'' in Essays of Research into Ming-Ching History, Chu Hai College, 1984.\n\n10 The Coastal Evacuation was carried out in the 1st year of the Kang Hsi Reign (1661).\n\nSee the map of the Coastal Defence of Kwangtung, Chapter 3 of the Kwangtung Tung Chi, 1731 edition.\n\nSee Chapter 2 of the San On Yuen Chi, 1819 edition\n\n12 See Chapter 178 of the Kwangtung Tung Chi, 1822 edition.\n\n13 See the Original Gazetteer and Census, May 15th, 1841.\n\n14 See p. 15 of Lai Chun Wai's Hong Kong 100 Years.\n\nThe English name given to Chik Chu is Stanley.\n\n16 Notable political events in China after 1841 were the 2nd Opium War (the Anglo-Chinese War), the Tai Ping Rebellion, the Boxer Rebellion, the Revolution of 1911 and the Sino-Japanese War of 1937-45. These changes assisted the increase of population in Hong Kong. Also, another rapid increase of population occurred because of the change of government in China in 1949.\n\nTAI YU SHAN FROM CHINESE HISTORICAL RECORDS\n\n1 In the past, Tai Yu Shan, known as Tai Hai Shan was also called Tai Kai Shan, Tai Yi Shan Mun Island. It lies to the west of Hong Kong Island. It has an area of 53.55 square miles, and is the largest island in Hong Kong.\n\nThe name 'Tai Hai Shan' first appeared in Chapter 87 of Yu Ti Ji Shing, a book published in the Sung Dynasty. It records,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212006,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 421,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "396\n\nwas frequently invaded by the Wo Chao, i.e. the Japanese pirates. Tai Yu Shan lies on the south coast of Kwangtung Province, and was an important military base against the Wo Chao. During the Wan Li Reign, the Nam Tau Chai #9, i.e. the Nam Tau Naval Battalion, with six guard stations, was created. One of them was at Tai O ✰ on Tai Yu Shan.\" In 1521, the Ferangi, i.e. the Portuguese, invaded Tuen Mun P¶. In 1522, they were defeated by the Ming troops which lies on the north coast of Tai Yu Shan, at Sai Chao Wan\n\n15\n\nbetween Tai O and Sha Lo Wan. At that time, there were nine settlements on the island: Kai Kung Tau O, Sha Lo Wan, Tung Sai Chung, Tai Ho Shan (now known as Lantau Peak), Mui Wo, Lo Pui O 螺杯澳 (now known as Pui O) and Tong Fuk 唐復、16\n\nDynasty,\n\nIn the 1st year of the Kang Hsi Reign of the Ching, the coastal areas, especially the Kwangtung, the Fukien and the Chekiang Provinces, were frequently disturbed by pirates. Thus the government imposed the Coastal Evacuation. It was only in the 8th year of the Kang Hsi Reign (1669) that the coastal restriction was abandoned, and people were allowed to return to settle on the island. There were no fortifications then. In the early part of the Yung Cheng Reign, Yeung Lin, the governor of the Kwangtung and Kwangsi Provinces built the Fan Lau Fort on the west tip of the island. The fort was known as the Kai Yik Fork. It consisted of eight cannon places and twenty barracks.\" Later, in the Chien Lung and the Chia Ching\n\n+\n\n19\n\nperiods, owing to the increasing influence of the pirates and the foreigners, the Tung Chung Hau □ guard station was created. In 1817, eight more barracks were built at Tung Chung Hau,\" and two forts were built at the foot of the Shek She Shan. These two forts, with seven barracks and an arsenal, together were known as the Shek She Fort HWS.\" In 1831, the Tung Chung Walled City 東涌寨城 was built at the foot of the Sheung Ling Pei Shan 上嶺皮山。20 After 1841, the Tung Chung Walled City and the forts remained as important military bases. Besides, guard stations were established at Tai Ho, Sha Lo Wan and Mui Wo. These remained in position until 1898, when the New Territories and the adjacent islands were leased to the British. After that, they were redundant.2\n\nAfter the coastal restriction was abandoned, five villages were resettled, namely: Tai O, Tung Sai Chung, Lo Pui O, Shek Pik and Mui Wo.\" In the Chia Ching period, more villages were created, there were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212121,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "40\n\nDean. Kenneth “Revival of Religious Practices in Fujian: a Case Study in Pas. Julian F. (ed.) The Turning of the Tide: Religion in China Today (Hong Kong: Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society & Oxford Univ. Press, 1989), 72.\n\n4\n\nMr. Pang Cheng-chuen (Peng Zheng-chuen), interviewed by author, Fanling, Dec. 30. 1990.\n\nP\n\nDean. 54. A student of the University of Hong Kong told me on Feb. 3, 1991 that he saw, by chance, a Jiao festival in 1990. He could not recall the exact date and location. However, he was very sure, from the celebrating flower boards, that it was a Jiao festival.\n\nK\n\nIbid., 776.\n\nLiu Zhi-wan, Taibeishi Songshan qi an jian jiao jidian, Institute of Ethnology Academia Sinica Monograph, no. 14, (Taipei: The Institute, 1967). Besides Liu, the research team from the Academia Sinica included Song Lung-fei and Xu Jia-ming. Song's paper concentrated on aspects of folk architecture and decoration while Xu focused on the economic and social aspects. See Song Lung-fei \"Song-shan jian jiao jiao tan jianzhu di zhuan shi Yi shu\" Bulletin of the Institute of Ethnology, Academia Sinica 25 (1968): 157-217; Xu Jia-ming: \"Songshan jian jiao yu shequ\" Bulletin of the Institute of Ethnology, Academia Sinica 25 (1968): 109-153.\n\n4\n\nLi Zian-zhang. \"Daojiao jiaoyi di kaizhan yu xiandai di jiao” Sinological Researches 5 (1968): 261.\n\nIbid., p. 201.\n\nSaso, Michael R., Taoism and the Rite of Cosmic Renewal (Washington: Washington State Univ. Press, 1972), 34.\n\nLaw, Joan & B.E. Ward, Chinese Festivals (Hong Kong: South China Morning Post, 1982), 83.\n\nOkada, Yuzuru, Kiso Shakai (Tokyo: Kobundo, 1949).\n\nSee Brim, John A. “Village Alliance Temples in Hong Kong\" in Wolf. A.P. (ed.) Religion and Ritual in Chinese Society (Stanford: Stanford Univ. Press, 1974), 93–103; and Suenari, Michio \"Sonbyo to sonkyo: Taiwan Hakka shuraku no jirei kara” [Village temple and village boundary: a case study of the Hakka communities in Taiwan] Bunka Jinna Gaku [Cultural Anthropology] (1985) 2:255-260.\n\n15 Ueno, Hiroko, \"Taiwan nanbo no osho to sonraku: Tainanken hito saishiken no sonraku aida kankei\" (Wang Jiao and villages in southern Taiwan: worshipping area and village relationship] Bunka Jinriú Gaku 5 (1988): 64-82.\n\n+\n\nTaylor, W.A. \"The Spirit Festival\" Bulletin of the Cheung Chau Bun Festival 1980 (Cheung Chau: n.p., 1980), 39-41. (reprinted from Wide World Magazine, Dec. 1953). The annual Cheung Chau Jiao festival is better known to westerners as the Bun festival because of the three tall \"bun mountains\" erected at the ritual area. The festival is the most studied Jiao festival in Hong Kong probably due to the fact that (1) the island is comparatively easy to get to, (2) it is celebrated every year and (3) it is widely publicized by the Hong Kong Tourist Information Bureau. Besides Tanaka's accounts (see note 36), see also Jonathan Chamberlain and Ian Lambot's photographic account. The Bun Festival of Cheung Chau (Hong Kong Studio Publications, 1990).\n\nדן\n\nI owe my interest in the Jiao festival to Prof. Ward who first introduced me to Jiao festivals in 1980. She then suggested that I participate in the Jiao festival in Kau Lau Wan.\n\nK\n\nLaw & Ward, 83-84.\n\nHayes, James W., The Rural Communities of Hong Kong: Studies and Themes (Hong",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212272,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 214,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "191\n\nSeveral levels of influence on Legge's approach to the Chinese classics can be associated with his intimate knowledge of Buchanan's History of Scotland.\n\nIt is, for instance, possible to identify in Legge a particular view of history, which he had received from Buchanan's portrayal of Scottish history. Buchanan was aware of both the tenuous nature of the Scottish monarchy and the military might of the English. He searched through the most ancient Latin texts in order to identify sources for facts and issues almost completely lost by his contemporaries. In doing so, he set standards for the critical assessment of ancient manuscripts, consequently creating a chronological reconstruction of Scottish history. In Legge's scholarly reconstruction of the dynastic histories of China we find the same concern for reliability of texts, long prolegomena which attempt to splice together the missing pieces, and a relentless standard which distinguished myth from historical event.\n\nStill there was more than this in The History of Scotland: it is full of the accounts of clan wars, the complexities of international politics, and the heroes of the nation. Could it be that these were reflected in Legge's approach to Chinese history as he was drawn into the ducal duels and internecine warfare of The Spring and Autumn Annals (IBPA) and its commentaries? There is a remarkable concurrence between the Warring States period of China and the battles of Scottish patriots in the formative years before union with England.\n\nTwo further dimensions of Buchanan's life and efforts are of interest: first, Buchanan's concern to revitalize the old medieval Latin tradition by an intimate knowledge of the classics and to apply lessons learned from the classics to his own time; secondly, the fact that this Catholic scholar later converted to Calvinism. Cherishing the classics was, for both Christian Latinists and Confucians, a means of gaining wisdom to live in a dynamically changing world. At Oxford Legge would reveal his great admiration and interest in the Tang dynasty scholar, Han Yu (768-824), having recognized in Han Yu this same concern to cherish \"old\" knowledge in order to acquire new knowledge. Furthermore, Han Yu was a kind of Confucian fundamentalist, using his renaissance of past wisdom to effect direct intellectual and political renewal.\n\nTT\n\nProtestant conversion in the sixteenth century demanded as drastic",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212287,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 229,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "206\n\narose from a background related to his education in Scottish Commonsense philosophy.\n\nFrom the angle of Legge's philosophical methodology, it needs to be noted that Legge had a tendency to gauge philosophical profundity in terms of the insight a system gave to the inner workings of the mind. These kinds of questions were not extensively addressed in the Confucian Classics, although questions regarding the heart-mind were central in later Confucian metaphysical discourses. Legge was basically not interested in these systematic philosophies, most of which he felt were inarticulate and wrong. Empirical observations of human behaviour and categories inherited from an Aristotelian concept of the mind were assumed as the basic truths from which more precise models could be constructed. Legge discovered no resources of this sort in the Confucian traditions, and so could self-consciously advocate the need for Chinese students to readdress their traditional system with important questions which revealed systematic inadequacies.\n\nThough this kind of critical stance may seem too harsh and even an unjustified imposition of alien values on the Chinese ways of thinking, not long after Legge died Chinese scholars did begin an all-out attack against the traditional Confucian ethical system. This was partially responsible for the final overthrow of the imperial powers in 1911.\n\nVII. Legge's Immersion in the Confucian Tradition\n\nLegge, a missionary and advocate of Christian faith, was also responsive to the Chinese culture and people among whom he lived. There are several reasons why this was the case, beyond the simple fact of being immersed among the Chinese for thirty-five years. One important reason is the parallels Legge perceived between his Non-Conformist heritage and selective Confucian traditions. Legge located in the famous Confucian Han Yu (768-824 AD) of the Tang dynasty shared general attitudes also found in Non-Conformist Protestantism: both valued a return to the fundamental spiritual texts of the tradition; both asserted a more commonsense view of the world; and both stood in opposition to superstitious religious traditions (primarily associated with Buddhism and Taoism).\n\nIn addition, Confucian scholarship had developed its own more",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212289,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 231,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "208\n\nprovide the insight into the mysteries of life. This kind of Chinese person Legge could admire, for he was one ready for the truths of the Incarnation. Once again, even in his final years, James Legge was discovering spiritual and intellectual resources within China's own traditions to support his own positions and concerns.\n\nNOTES\n\nAn earlier draft of this paper was presented at the Hong Kong City Hall on October 20, 1989, in the lecture series supported by the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society and the Hong Kong Urban Council. Research done was generously underwritten by the United Board for Christian Higher Education in Asia.\n\nIn the second Oxford edition of 1893-1895, the original eight volumes were reduced to five large volumes. They included the revised Four Books in two volumes along with the unrevised 1865-1872 editions of the Book of Documents, the Book of Odes, and the Spring and Autumn Annals. The 1985 printing is a copy of the 1960 Hong Kong edition, including a biographical essay by Lindsay Ride.\n\nI have recorded eleven independent copies of this edition of the Four Books as well as six other printings of the Analects (the name given to the Lunyu by Legge). This was sometimes done by simply copying the translation and making the Chinese text available without any of the extensive footnotes; at other times it was presented along with other translations (into Japanese and European languages). At least one was a late nineteenth-century pirated edition.\n\nOnly four letters remain of an apparently large correspondence between Legge and Julien. [On a letter dated May 12, 1866, in a hand which is neither Legge's nor Julien's, there is the phrase \"Received many letters from Stanislas Julien”. (original's emphasis)] These are kept in the Bodleian Library. Other letters by Legge can be found in the Library of L'Académie de France, but all are written by Legge late in his Oxford career, long after Julien had died. Those which remain are full of Julien's very precise and lengthy criticisms of Legge's translations, especially of the Book of Documents, which was first published in 1865. The background of the arrangements for Legge's chair at Oxford is briefly discussed in T. H. Barrett's Singular Listlessness: A Short History of Chinese Books and British Scholars (London: Wellsweep, 1989), pp. 75-76. Further discussion of this background and a general overview of Legge's life can be found in my article, \"The 'Failures' of James Legge's Fruitful Life for China“. Ching Feng (BR) 31:4 (December 1983), pp. 246-271.\n\nAn article written soon after Legge began his career at Oxford is \"Principles of Composition in Chinese, as deduced from the Written Characters\", Journal of the Royal Asiatic Society, NS 2 (April 1879), pp. 238-277. Later publications I have located are as follows: \"Prof. Legge to the Editor of the Journal\", contra Mr Giles on the Zuo Zhuan, (Journal of the Royal Asiatic Society, North China Branch 20-21 (1886-1887), pp. 237-238; \"The Late Appearance of Romances and Novels in the Literature of China; with the History of the Great Archer, Yang Yu-chi\", The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland (October, 1893), pp. 799-822; Book Review on Society in China by Robert K. Douglas, in ibid, (October 1894), pp. 851-865. Three articles near the end of his life appeared as a series: \"The Li Sao Poem and its Author: I. The Author\", \"The Li Sao Poem and its Author: II. The Poem\", and \"The Li Sao Poem and its Author: III. Chinese Text and Translation”. in ibid. (January 1895), pp. 77-92; (July 1895), pp. 571-599; and (October 1895), pp. 839-864.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212290,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 232,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "209\n\n7\n\nThe texts translated by Legge were given the special subtitle, The Sacred Books of China: The Texts of Confucianism (Oxford: Clarendon Press, 1879-1891). They included six volumes (numbers 3, 16, 27-28, 39-40) in The Sacred Books Of The East Series under the general editing of F. Max Müller: Part I. The Shu King (the Book of Documents), The Religious Portion of the Shih King (The Book of Odes), and the Hsiao King (the Classic of Filial Piety) (XW) (1879); Part II. The Yi King (the Book of Changes) (58) (1882); Part III. The Li Ki (the Book of Rites), (禮記) I-X (1885); Part IV. The Li Ki, XI-XLVI (1885); Part V. The Tao Teh King (道德經) and the Writings of Kwang-Tze (莊子) (the Taoist Classics by Laozi and Zhuangzi), I-XVII (1891); Part VI. The Writings of Kwang-Tze, XVIII-XXXII, and the Thai-Shang Tractate of Actions and Their Retributions, (太上感應篇) with Appendices, I-VIII (1891). One of Legge's more important addresses in this field was to the Oriental Congress which met in Lyons and Florence during September, 1878. It was entitled, \"On the Present State of Chinese Studies and What is Wanted to Complete the Analysis of the Chinese Written Characters\" (September 16, 1878). Legge was Chairman of the Congress.\n\nAfter his Inaugural Address at Oxford, Legge quickly sought to attract students and any interested public by presenting very practical discussions of Chinese language. On November 7, 1876, he presented \"The Nature and History of the Chinese Written Character\". In 1878 another public lecture dealt with \"Principles of Composition in Chinese, or Grammar without Inflections\". By January, 1877, he was able to attract enough students to begin a course entitled \"Elements of Chinese and the Confucian Analects\". By the school year of 1881-1882, Legge was presenting classes on The Four Books, Laozi's (Zhuangzi) Daode Jing (道德經), and Chinese Poetry. See Oxford University Gazette, 1876-1877, pp. 64, 191; 1878-1879, p. 93; 1881-1883, pp. 200-201. The text he used for the grammar course in his early years at Oxford was Stanislas Julien's Syntaxe Nouvelle de la Langue Chinoise (ibid, 1877-1878, p. 193).\n\n* Besides the major Taoist volumes in The Sacred Books of the East, Legge also presented independent public addresses on Laozi and Zhuangzi (莊子) at Oxford's Taylorian Institute. The high regard Legge had for Zhuangzi can be seen in the typescript of the address, still available in the Bodleian. See Oxford University Gazette, 1889-1890, p. 92.\n\nLegge's response to Buddhism was very much influenced by the polemical attitudes of the Tang dynasty scholar, Han Yu, and other criticisms of Buddhism he read in Chinese tractates written by notable missionary scholars. He employed Han Yu's memorial against Buddhism as part of class readings beginning in 1883, added other texts to this in the late eighties and early nineties, and spoke publicly on \"The Purgatories of Buddhism and Taoism!\" in 1893. See Oxford University Gazette, 1882-1883, p. 558; 1884-1885, p. 339; 1892-1893, pp. 226, 491. His most important text and article relating to Buddhism are A Record of Buddhist Kingdoms, Being an Account by the Chinese Monk Fa-Hien of His Travels in India and Ceylon (AD 389-414) In Search of the Buddhist Books of Discipline (Oxford: Clarendon Press, 1886), and “A Fair and Dispassionate Discussion of the Three Doctrines Accepted in China', by Liu Mi, A Buddhist Scholar”, (London; n.d., presented to the Orientalist Congress 188?, pp. 563-580). The original source of publication for the article is not clear.\n\n† Besides the Buddhist texts mentioned above in §9, Legge also published Christianity In China: Nestorianism, Roman Catholicism, Protestantism. On the flyleaf is the following title: Christianity in China; A Rendering of the Nestorian Tablet at Si-an-fu to Commemorate Christianity. London: Trübner & Co, 1888.\n\nCf Lindsay Ride's \"Biographical Note\", in The Chinese Classics with a Translation, Critical and Exegetical Notes, Prolegomena, and Copious Indexes (Taipei: Southern Materials Center, Inc, 1985), p. 22. At the age of 26 he had been awarded a Doctorate of Divinity by New York University (1842).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212293,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "212\n\nKong CT. London Missionary Society Archives, South China, April 24, 1845: Legge writes to the headquarters, sending copies of Collie's work to them.\n\nC Andrew J Nathan, \"The Place of Values in Cross-Cultural Studies: The Example of Democracy and China\", in Paul A. Cohen and Merle Goldman, eds., Ideas Across Cultures: Essays on Chinese Thought in Honor of Benjamin I. Schwartz (Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1990), pp. 293-314. I quote here the three relevant sections.\n\n**After World War II] relativism especially recommended itself as a corrective to our society's nineteenth and early twentieth-century missionary impulses... that their way of life was not going to sweep the world.... (Ibid. p 296).\n\n**The relativist position |-| adopted in order to prevent missionary zeal from clouding our understanding of the non-Western world |. led in some cases to an equal but opposite kind of self-deception”. (Ibid. p 304).\n\n\"Evaluative universalism by no means requires a return to the missionary mode of promoting Western values. It is not a call for proselytism but an expression of the belief, first, that value differences when they exist can, and can only, be honestly expressed, and second, that beliefs originating in different societies can fruitfully be confronted with one another, compared, and judged, even though disagreement is expected to persist”. (Ibid. pp 312-313).\n\nRecorded in Legge's autobiographical account entitled \"Notes of My Life\" (pp. 25-27), kept now in the Bodleian Library in Oxford.\n\n12 These books are Paraphrasis Psalmorum Davidis Poetica (n.p., 1566) and Rerum Scoticorum Historia (ed. apud A. Arbuthnetum, 1582). English translations of both were available in Legge's time.\n\nLi\n\nThis version was apparently intended as a replacement of the earlier rendition of The Book Of Poetry published by Legge in 1871. It was a completely revised text of both the verse and the commentarial notes. Because it only included the English text and not the Chinese text which appeared in the first edition, however, the later Oxford edition of 1893-1895 republished the earlier text. A comparison of this earlier rendition with the second edition (which others called Legge's \"metrical“ Shijing \"jén) would display the kind of discipline Legge had as a translator of classical texts. See James Legge, The Chinese Classics: translated into English, with Preliminary Essays And Explanatory Notes – Vol III: The She King; or, The Book Of Odes (London: Trübner & Co., 1876). See also Alfred Lister, \"Dr. Legge's Metrical Shi-King\", The China Review 5:1 (July 1876), pp. 1-8.\n\n11\n\nThis Hebrew Psalter was prepared with a twenty-seven page introductory essay which included some critical commentary, and over three hundred pages of metrical paraphrases of the Psalms. Legge's position in presenting the Psalter was primarily meditative and not textual-critical; neither did this tome contain the kind of extensive commentarial apparatus which The Chinese Classics always included. Perhaps it is for some of these reasons that the manuscript was never published. It is now kept in the library of New College at the University of Edinburgh.\n\n14 The printed text of this poetic summary of Chinese history I found in the Oriental Studies Library in Oxford. It was clearly planned and printed as part of some larger work.\n\nFor the value of \"cherishing the old\", see the Analects 2:11, The Chinese Classics: Vol 1, op. cit., p. 49. Han Yu's opposition to Buddhist and Taoist superstitions, his courageous attack on their spiritual deceptions, and his consequent punishment must have stood as a courageous example to Legge. Han's specific interest in the old style, and his influence in stimulating interest in the renewed study of ancient texts and writing styles, parallels some of Legge's own interests.\n\n17 After graduating from King's College, the young James spent time with his father",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212501,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "35\n\nFaure, David W. 1990. The Rice Trade in Hong Kong Before the Second World War. In Between East and West Aspects of Social and Political Development 216-25. Edited by Elizabeth Sinn. Hong Kong: Centre of Asian Studies, University of Hong Kong.\n\nFok, Kai-cheong. 1988. Wanqing qijian Xianggang dui neidi jingji fazhan zhi yingxiang (The influences of Hong Kong on the economic development of mainland during the late Qing period). In Xueshu Yanjiu 1988/2 70-4.\n\n1989. Xianggang huaren zai jindaishi shang dui Zhongguo de gongxian shixi (A preliminary study on the contributions of Hong Kong Chinese to China in modern history). In Huaren Yanjiu | 81-8.\n\n1990a. Lectures on Hong Kong History Hong Kong's Role in Modern Chinese History. Hong Kong: Commercial Press.\n\n1990b. Private Chinese Business Letters and the Study of Hong Kong Industry: A Preliminary Report. In Collected Essays on Various Historical Materials for Hong Kong Studies. Edited by Hong Kong Museum of History. Hong Kong: Urban Council.\n\n1992. Xianggang yu Jindai Zhongguo (Hong Kong and modern China). Hong Kong: Commercial Press.\n\n1993. Nineteenth Century Hong Kong: China's Gateway to the Western World of Business - themes and sources. Unpublished paper presented at the 34th International Congress on Asian and North African Studies. Hong Kong.\n\nGaw, Kenneth. 1988. Superior Servants: the Legendary Cantonese Amahs of the Far East. Singapore and New York: Oxford University Press.\n\nGodley, Michael R. 1981. The Treaty Port Connection: An Essay. In Journal of Southeast Asian Studies 12/1 248-59.\n\nHamashita, Takeshi. 1991. Higashi Ajiashi ni okeru Honkon no ichi (The role of Hong Kong in East Asian history). In Sōbun 320 1-8.\n\nHamilton, Gary Glen. 1991. Edited Business Networks and Economic Development in East and Southeast Asia. Hong Kong: University Press.\n\nHao, Yen-p'ing. 1969. Cheng Kuan-ying: The Comprador as Reformer. In Journal of Asian Studies 29/1 15-22.\n\n1970a. The Comprador in Nineteenth-Century China: Bridge Between East and West. Cambridge and Massachusetts: Harvard University Press.\n\n1970b. A New Class in China's Treaty Ports: The Rise of the Comprador-Merchants. In Business History Review 44/4 446-59.\n\n1970c. Maiban shangren wanqing tongshang kouan yi xinxing jieceng (Comprador-merchants: \"new class\" in late Qing treaty ports). In Gugong Wenxian 2/1 35-44.\n\n1977. Zhongguo jindai yanhai shangye de buwenling-sheng (Commercial uncertainties along modern China's Coast). In Shihuo Yuekan 7/8-9 1-11.\n\n1979. Commercial Capitalism along the China Coast during the Late Qing Period. In Proceedings of the Conference on Modern Chinese Economic History 303-27. Edited by Chi-ming Hou and Trong-shian Yu. Taiber: Institute of Economics, Academia Sinica.\n\n1982a. Entrepreneurship and the West in East Asian Economic and Business History. In Business History Review 56/2 149-67.\n\n1982b. The Compradors. In Maggie Keswick (edited) 85-102.\n\n1986. The Commercial Revolution in Nineteenth-Century China: The Rise of Sino-Western Mercantile Capitalism. Berkeley: University of California Press.\n\nHayes, James. 1979. The Nam Pak Hong Commercial Association of Hong Kong. In Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society. 19/2 16-26.\n\n1984. Collecting Business Papers of Chinese Enterprises in Hong Kong. In Research Materials for Hong Kong Studies 47-55. Edited by Alan Birch. Hong Kong: Centre of Asian Studies, University of Hong Kong.\n\nHe, Wenxiang. 1989. Xianggang Jiezushi (History of Hong Kong's big families). Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212502,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "36\n\nKong, Capital Communications Lid\n\nHo, Ping-ti 1966a. Zhongguo huiguan shilun (On the history of Landsmannschaften in China). Taibei, Shihuo Chubanshe.\n\n1966b. The Geographical Distribution of Hui-kuan (Landsmannschaften) in Central Upper Yangtze Provinces. In Tsing Hua Journal of Chinese Studies 5/2 120-52\n\nHonig, Emily. 1992. Creating Chinese Ethnicity Subet People in Shanghai 1850-1980. New Haven and London, Yale University Press.\n\nHunter, William C 1882 'Fan Kwae' at Canton Before Treaty Days, 1825-1844, London Kegan Paul, Trench & Co\n\nKing, Frank H. H. 1983. edited. Eastern Banking Essays in the History of the Hongkong and Shanghai Banking Corporation London, Athlone Press\n\nKeswick, Maggie 1982. The Thistle and the Jade: A Celebration of 150 Years of Jardine, Matherson & Company London, Octopus.\n\nLai, Chi-kong. 1992 The Qing State and Merchant Enterprise: the China Merchants' Company, 1872-1902. In Jane K. Leonard (edited) 139-56.\n\nLee, Pui Tak. 1990 Kindai Chugoku ni okeru kōsho Kigyō no rekishi teki tenkai Kanyahyōkōshi wo jirei toshite (The historical Origins of Commercial and Industrial Enterprises in China, the Case of Han-yeh-p'ing Coal & Iron Company Limited, 1896-1991) M Litt. Thesis. University of Tokyo.\n\nLeonard, Jane K 1992. edited; To Achieve Wealth and Security, the Qing Imperial State and the Economy, 1644-1911. Ithaca, East Asia Program, Cornell University\n\nLeung, Yuensang 1982 Regional Rivalry in Mid-nineteenth Century Shanghai. Cantonese vs Ningpo Men. In Ch'ing-shih wen-t'i: 4/8; 29-50.\n\n1986. The Shanghai-Tientsin Connection. Li Hung-chang's Political Control over Shanghai during the Late Ch'ing Period In Chinese Studies 4/1 315-31\n\n1990 The Shanghai Taotai: Linkage Man in a Changing Society, 1843-90 Singapore. National Singapore University Press\n\nLiu, Kwang-ching 1979 Credit Facilities in China's Early Industrialization The Background and Implications of Hsu Jun's Bankruptcy in 1883. In Modern Chinese Economic History 499-509, Edited by Chiming Hou Taibei, Institute of Economics, Academia Sinica\n\n1982 A Chinese Entrepreneur In Maggie Keswick (edited) 103-30.\n\n— 1990. Jinshi Shixuang yu Xincheng Qiye (The new thoughts and modern enterprises) Taibei, Lianjing Chuban Shiye Gongsi\n\nMann, Susan Jones 1972. Finance in Ningpo the 'Ch'ien Chuang', 1750-1880 In W E. Willmott (edited) 47-78\n\n1974 The Ningpo Pang and Financial Power at Shanghai In Mark Elvin & G. William Skinner (edited) 73-96\n\n— 1976. Merchant Investment, Commercialization, and Social Change in the Ningpo Area In Reform in Nineteenth-Century China 41-8. Edited by Paul A, Cohen Cambridge and Massachusetts, Harvard University Press.\n\nMcElderry, Andrea Lee 1992 Guarantors and Guarantees in Qing Government-Bussiness Relations In Jane K. Leonard (edited) 119-38\n\n1993 Guarantors in China's Treaty Ports the Evolution of Employee Bonding Unpublished paper presented at the 34th International Congress on Asian and North African Studies, Hong Kong\n\nMei, June 1979 Socioeconomic Origins of Emigration Guangdong to California, 1850-1882 In Explorations in Economic History 7/4 451-73\n\nQing Xu Yuzhi xiansheng ruḥ zixu nianpu (Chronological autobiography of Xu Run) Reprinted in 1981\n\nQuan, Hansheng 1972 Zhongguo Jingjishi luncong (Collected essays on Chinese economic",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212505,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "39\n\nthe Kuan Lineage in K'ai-p'ing County. Ann Arbor, Center for Chinese Studies, University of Michigan.\n\nWright, Arnold 1908 Twentieth Century Impressions of Hongkong, Shanghai, and other Treaty Ports of China their history, people commerce, industries, and resources London, Lloyd's Greater Britain Publishing Company. Ltd\n\nWu, Chang-chuan 1974 Cheng Kuan-ying A Case Study of Merchant Participation in the Chinese Self-strengthening Movement (1878-1884) PhD thesis Columbia University\n\nXia, Dongyuan. 1982 Zheng Guanying ji (Collected materials of Zheng Guanying) Volume I Shanghai, Shanghai Renmin Chubanshe\n\n1985a Wanqing yangwu yundong yanjiu (A study of self-strengthening movement of late Qing China) Chengdu, Sichuan Renmin chubanshe\n\n1985b. Zheng Guanying zhuan (A biography of Zheng Guanying) Revised edition Shanghai, Huadong Shifan Daxue Chubanshe\n\n1988a, Zheng Guanying ji (Collected materials of Zheng Guanying) Volume II Shanghai, Shanghai Renmin Chubanshe\n\n1988b. Sheng Xuanhuai zhuan (A biography of Sheng Xuanhuai) Chengdu, Sichuan Renmin Chubanshe\n\nXu, Dingxin 1991 Shanghai zongshanghui-shi 1902-1929 (A history of Shanghai Chamber of Commerce). Shanghai, Shanghai Shehui Kexueyuan Chubanshe\n\nYamagami, Kan'ichi 1938 Sekko zaibatsu-ron so no kihonteki kōsatsu (A discussion of Zhejiang financial magnates its basic observation) Tokyo. Nihon Hyōronsha\n\nYu, Qixing 1970 Wu Tingfang yu Xiangkang zhi guanxi (The relations of Wu Tingfang with Hong Kong). In Shou Luo Xianglin Jiaoshou Lunwenji Hong Kong, Wanyou Tushu Gongsi 255-78.\n\nZhang, Wenqin, 1984. Cong fengnan guanshang dao maiban shangren Qingdai Guangdong hangshang Wu Yihe jiazu de pouxi (From feudal official merchant to comprador An analysis of the family of howqua of the Guangdong hong merchants in the Qing). In Jindaishi Yanjiu 1984/3 167-97. 1984/4 231-53\n\n1989 Cong fengjian guanshang dao maiban guanliao Wu Jianzhang shilun (From feudal official merchant to compradorial bureaucrat An analysis and discussion on Wu Jianzhang). In Jindaishi Yanjiu 1989/5 31-54\n\nZhejiangji zibenjia de xingqi (The rise of Zhejiang clique of entrepreneurs) Edited by Zhongguo Renmin Zhengzhi Xieshang Huiyi Zhejiang-sheng Weiyuanhui Wenshi Ziliao Yanjiu Weiyuanhui Hangzhou, Zhejiang Renmin Chubanshe, 1986.\n\nZou, Yiren 1980 Jiu Shanghai renkou bianqian de yanjiu (A study of evolution of the population of old Shanghai) Shanghai, Renmin Chubanshe",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212526,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "60\n\nGovernor-General of Yunnan & Guizhou\n\nKunming 2A\n\n1816-1835\n\nAssistant Examiner of Metropolitan Exam\n\nBeijing\n\n1833\n\nAssistant Grand Secretary\n\nKunming\n\n1B\n\n& Peking\n\nGrand Secretary in charge of Board of War\n\nBeijing\n\n1A\n\n1835/3\n\nActing President of the Censurate\n\nBeijing\n\n1835/10\n\nReader, Palace Examination\n\nBeijing\n\n1836\n\nSenior Professor (Hanlin Academy)\n\nBeijing\n\n1836\n\nAppendix 2\n\nRuan Yuan's Major Works and Compilations\n\nKao gong ji ju zhi tu jie 考工記車制圖解\n\nShi qu sui bi 石渠隨筆\n\nYi li shi jing kan ji 儀禮石經校勘記\n\nShandong xue zheng Ruan Yuntai shi tong sheng shu mu 山东学政阮芸台示童生书目\n\nShan zuo shi ke 山左石刻\n\nJingyin dao ren zhuan 淨因道人傳\n\nYunfeng zhi bei tu 云峰志碑图\n\nZhejiang shi ke 浙江詩課\n\nChong xiu piao zhong guan ji 重修剽中观记\n\nXiao cang lang bi tan 小滄浪筆談\n\nShan zuo jin shi zhi 山左金石志\n\nHuai hai ying ling ji 淮海英靈集\n\nLiangzhe yu xuan lu 兩浙輶軒錄\n\nCeng zi shi pian zhu shu 曾子十篇註疏\n\nWei yu shu shi sui bi zhu 魏餘蔬食隨筆注\n\nZhu cha xiao zhi 竹姹小志\n\nJing ji zuan gu bu yi 經籍纂詁補遺\n\nDi jiu tu shuo 地球圖說\n\nGuang ling shi shi 廣陵詩事\n\nChong xiu Hui ji Da yu ling miao bei ji 重修惠济大禹陵庙碑记\n\nDing xiang ting bi tan 定香亭筆談\n\nChong jian Yangzhou hui guan bei ming 重建扬州会馆碑铭",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212528,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "62\n\nYun nan tong zhi gao\n雲南通志稿\n\n選平樂府重建聖廟碑記\nXuan Ping lo fu chong jian sheng miao bei ji\n\nTa xin shuo 塔性說\n\nSan jia shi bu yi 三家詩補遺\n\nWen xuan lou shu cang shu ji\n文選樓書藏書記\n\nBa zhuan yin guan ke zhu ji 八轉吟館刻記\n\nBu bi tu shi 布幣圖識\n\nA4\n\nRuan shi Chi gu zhai Han tong yin te\n阮氏積古齋漢銅印得\n\nWen xuan lou cang bei\n文選樓藏碑\n\nRuan wen da gong zhi shi hou jia shu\n阮文達公致仕後家書\n\nHan shi jing can zi 漢石經藏碑\n\nLang huan xian guan shi\n\nRuan wen da gong zhi shi hou jia shu\n阮文達公致仕後家書\n\nLun yu lun ren lun 論語論仁論\n\nMeng zi lun ren lun\n\nNOTES\n\nArthur F Wright, \"Values, Roles, and Personalities” in Confucian Personalities, edited by Arthur F Wright and Denis Twitchett (Stanford 1962), 11\n\nIbid., 4\n\nSee Appendix 1 chronology of Ruan Yuan's government appointments and Appendix 2. Ruan Yuan's major works and compilations\n\n4\n\nLyn Struve, \"The Hsu Brothers and Semi-official Patronage of Scholars in the K'ang-hsi Period\", Harvard Journal of Asiatic Studies 42-231-266 (1982). R Kent Guy, The Emperor's Four Treasuries. Scholars and the State in the Late Ch'ien-lung Era, Harvard, 1987 Guy has inscribed \"We await Ruan Yuan\" on the front piece of my copy of his work\n\nStruve, 231\n\nThe three Xu Brothers were Xu Qian xue (1631-1694), Xue Bing yi (1633-1711), and Xu Yuan wen (1634-1691) Other officials who were patrons of scholars included Ye Fang ai (1629-1682), Song De yi (1622-1687), and Yu Guo zhu (d ca 1688), Struve, 232-239\n\n7 Guy, 52 Guy had neglected to include the group Ruan Yuan had organized at the Gu Jing Jing she in Hangzhou earlier. A number of scholars from this group had followed Ruan throughout his official life from the late 1790s to the late 1830s for over 40 years I have opted to keep the Wade-Giles transliteration of the Guy original\n\n8 Wang Jun-yi, “Kang Qian sheng shi yu Qian Jia xue pai — jian lun Qian Jia xue pai di liu pai ji chi ping jia\" 清代乾嘉學派的流派及其評價 Qing shu yen jiu 4 342-366 (Beijing, 1986). Unless otherwise indicated, all translations into English in this paper are made by me\n\n9 Qian Mu, Zhong guo jin san bai nian xue shu shi [A history of Chinese learning during the past 300 years], (Taipei edition, 1976), 478",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212574,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "108\n\nAlthough one of the above six destinations is the normal fate of a person's heavenly soul, earthly souls reside in graves or ancestral tablets to be worshipped by descendants. Terrestrial souls can even be divided between tablets on altars in family members' homes and in ancestral halls. Views vary on this 'multiple-soul' principle. As do those from theologians, regarding life after death for a Christian.\n\nFor the Chinese, ancestral spirits, gods, devils and ghosts play important roles. Supernatural intervention and magical powers have to be reckoned with. Malevolent, wandering spirits that have no male descendants to worship them must be appeased or they can bring bad luck, sickness and death. Makeshift altars are sometimes set up in streets, joss sticks are burned and offerings made, especially on the 15th day of the Seventh Moon at the Hungry Ghosts Festival (Yu Lan). With the fundamental dualism of Chinese cosmology, devils and their cohorts are yin, ‘inauspicious and gloomy'. Conversely gods, idols and the like are yang and 'lucky and bright'.\n\nIn this study, father died in 1959. When windows rattled, doors opened mysteriously, or troubles befell the family, his spirit, rightly or wrongly, was at one time suspected. This had to be propitiated by visits to the temple. When death strikes, a family tends to become even more superstitious. Scissors and knives are hidden to avoid children cutting themselves and thereby inadvertently hurting the corpse. This is termed lei hei (##) meaning an edged tool or weapon which can injure.\n\nIn this study, a Buddhist prayer in plastic holders was placed in strategic positions around family members' homes, including on the eldest daughter's bedside table. Although a person is a Christian, there is nothing like hedging protection. One granddaughter who had yam ngaan (dark eyes), namely psychic powers, heard a woman ghost wailing at night. When she placed the prayer on her bedside table, it kept quiet. This prayer could be rendered ineffective if taken into a church. Chinese always seem much closer to the spirit world than the average Westerner. For example, some of the older drivers on late-night buses travelling along the Pok Fu Lam Road stop and open the door whether anyone is waiting there or not. This is said to be to allow wandering spirits to get on and go back to the cemetery for the night.\n\nChinese dislike people dying at home as it is considered 'unclean'. If they do, the body is removed as soon as possible, often in a woven,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212676,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "211\n\nare confused with those of the interviewed. But these are more methodological problems which should not be blamed on the students\n\nHighly related to, and probably more appropriate if included in the religion section are the reports on offerings used in religious worship and on yu lan jie (ghost festival). The strength of these two reports is that they have made better use of field investigation to complement library material to reconstruct the historical development of their topics. The students who wrote on yu lan jie, for example, compare the Buddhist and Taoist versions of the festival by attending each of the occasions and plotting the similarities and differences, in terms of the administration, the main rites and the problems faced due to social change. The report on the manufacture of offerings, though grouped with two other reports on “traditional occupations\", comes up with a list of the kinds of incense, candles, and paper goods involved in worship of different deities, as well as a tabulation of the frequencies of domestic worship of selected deities among members of a secondary school, reflecting the pervasiveness of popular religion.\n\nMany of the reports in the book follow a similar line of treatment. They emphasize structural descriptions, delineating specific historical events. How individuals respond to these events and how they conduct themselves in these situations are not known. The report entitled \"The Eighteen-day Nightmare” on the half-hearted and short defence in Hong Kong against Japanese invasion in December 1941, for instance, uses a lot of space listing military maneuvers and explaining their significance. As a report on \"the nightmare\", however, it should be talking more about the lives of different sectors of society during this particular period. Similarly, this is a weakness for two reports that deal with remnants of Qing Dynasty in Hong Kong. One plots the marine defence facilities along the coast of Hong Kong, while the other describes the village schools scattered in different heungs of Yuen Long. The schools and forts were painstakingly visited and their physical layout recorded, but the reports only manage to preserve what existed in the past, and fall short of reliving what happened. If the reports put social actors in their specific historical contexts and let them speak for themselves, they will add life to the historical events, demonstrating the dynamics among social actors as individuals as well as social groups, and paint a more complete picture of the history and culture of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212809,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "316\n\nMESNY'S CHINESE MISCELLANY\n\n1420. HSIANG SHAN HSIEH ш:-\n\nThe Hsiang Shan Brigade, composed of two regiments. Each regiment is commanded by a Tu-stu, Major, who has a Shou-pei, or Second Major, for his Adjutant. At the same time the Major commanding the Left Wing Regiment performs the duties of Brigade-Major and Adjutant to the Brigadier-General. Each regiment is divided into two Shao or companies, called in both cases the Tso Yu Shao, or Left and Right (Wing) companies. Each company is commanded by a Ch'ien-tsung, Captain, who is assisted by a Tou Ssu Pa-tsung, First-Lieutenant, and a Er-ssu Pa-tsung, Second-Lieutenant, thus giving a total of seventeen officers for the whole brigade, besides the usual complement of non-commissioned officers and men.\n\n1421. TA PENG HSIEH :-The Ta Peng Hsich Brigade stationed at Chinese Kowloong, opposite the British Colony of Hong-kong.\n\nThe brigade as usual is commanded by a Brigadier-General, Fu Chiang, or Isich Tai, called Hip Toi in Cantonese.\n\nThe brigade has a Tu-ssu, Major, as Adjutant to the General, but it is composed of two battalions, only each commanded by a Shou-pei or Second-Major. Each battalion is divided into the usual Left and Right (Wing) Companies or Shao, having a Ch'ien-tsung for Captain to each Company, with Tou and a Er-ssu Pa-tsung, First and Second-Lieutenant, besides the usual number of non-commissioned officers and men, thus giving a total of sixteen officers.\n\n1422. CHIEH SHIH CHEN # #- The Chieh Shih Chen division, composed of a staff corps or Chên Piao of three regiments and a territorial regiment called the Ping Hai Ying.\n\nJan. 9th, 1896.\n\nmanded by a Ts'an Chiang, or Colonel. Each regiment has a Shou-pei, or Second-Major as adjutant.\n\nThe Lieutenant-Colonel commanding the central regiment acts as the General's Adjutant. Each regiment is divided into the usual left and right wing companies, and is commanded by a Chien tsung, Captain, assisted by a Tou-ssá Pa-tsung, First-Lieutenant, and a Er-ssu Pa-tsung, Second-Lieutenant, in each case, thus giving a total of twenty-four officers for the staff corps, besides the usual complement of non-commissioned officers and men to each regiment, besides the General.\n\n1423. PING HAI YING\n\nThe division is commanded by a Tsung Ping, or Chen Tai, Lieutenant-General. The central and left wing regiments of the staff corps are each commanded by a Yu-chi, Lieutenant-Colonel; the Right Wing Regiment is commanded by a Tu-ssu, or Major, the Territorial Regiment is commanded by a Ts'an Chiang, Colonel.\n\n-The Ping Hai Regiment. This territorial regiment, as I have said, forms part of the Chieh Shih division, and is commanded by a Ts'an Chiang, Colonel, who has a Shou-pei, or Second-Major, for his Adjutant. The regiment is also divided into two companies, each having a Chien-tsung, Captain, a Tou-ssŭ Pa-tsung, First-Lieutenant, and a Er-ssŭ Pa-tsung, Second-Lieutenant, that gives eight officers, besides non-commissioned officers and men.\n\n1424. NAN AO CHÊN YU YING ★ UЯ6\n\n-The Nan Ao (or Namao as it is pronounced locally) division has but two staff regiments, Tso Yu Liang Ying, and one of them, the left wing regiment, is paid and equipped by the government of Fu-kien province, as the station is partly in Fu-kien territory and partly only in Kuang-tung territory. The Right Wing Regiment, belonging to this province, is commanded by a Yu-chi, Lieutenant-Colonel, who has a Shou-pei, Second-Major, for his Adjutant.\n\nThe regiment is divided into two Shao or companies, each commanded by a Chien-tsung, Captain, assisted by a First and Second-Lieutenant, thus giving nine officers, including the General, besides the usual complement of non-commissioned officers and men. Beside its staff regiments the Nan Ao division has two territorial regiments and one territorial battalion in the Kuang-tung province.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212810,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "Jan. 9th, 1896.\n\nMESNY'S CHINESE MISCELLANY.\n\n1425. CHENG HAI YING-This territorial regiment is commanded by a Tsan Chiang, Colonel, who has a Shou-pei, or Second-Major, for his Adjutant. The regiment is divided into two battalions, each of which is commanded by a Shou-pei, Second-Major; each battalion is also divided into two Shao or wing companies. Each company being commanded by a Chien-tsung, Captain, assisted by a First and Second-Lieutenant, thus giving a total of sixteen officers, besides the usual complement of non-commissioned officers and men.\n\n1426. HAI MEN YING-The Hai Men Regiment. This Territorial Regiment also forms part of the Nan Ao Division in this province, and is commanded by a Tsan Chiang, Colonel, who has a Shou-pei, or Second-Major, for his Adjutant. The regiment is divided into the usual two (left and right wing) companies, each of which is commanded by a Chien-tsung, Captain. The left company having a First and Second-Lieutenant, the right company having a First, Second and Third-Lieutenant, which gives a total of nine officers, besides the usual number of non-commissioned officers and men.\n\nThe Ta\n\n1427. TA HAO YING Hao Ying is a Territorial Battalion also forming part of the Nan Ao Division.\n\nIt is commanded by a Shou-pei, or Second-Major, under the orders of the Colonel of the Hai men Regiment.\n\nBesides the Commandant of the Battalion there is a Chien-tsung, Captain, a Tou-ssu Pa-tsung, First-Lieutenant, and a Er-ssu Pa-tsung, Second-Lieutenant, with the usual number of non-commissioned officers and men under them.\n\n1428. YANG CHIANG CHEN The Yang-chiang Division. The division was lately transferred to Pakhoi, or the neighbourhood, with the name of Pei-hai Chên derived from the port of Pakhoi, but I have not yet learnt whether the staff officers and men remain as before whilst at Yang-chiang. The Yang-chiang division was composed of two staff regiments.\n\nThe first called the Tso ying, or left (wing) regiment, was commanded by a Yu-chi, or Lieutenant-Colonel, who was also the General's Adjutant; the Regimental Adjutant as usual being a Shou-pei, Major. The regiment is divided into two or Shao companies; the one being a territorial company its captain is called the Chun Cheng Chien-tsung, and he has the assistance of a Tou-ssu Pa-tsung, First-Lieutenant, and a Er-ssu Pa-tsung, Second-Lieutenant, in the ordinary manner, but the Yu Shao, or right (wing) company has, besides its Chien-tsung, or Captain, no less than four Lieutenants, styled respectively Tou-ssu, Er-ssu, San-ssu and Ssu-ssu Pa-tsung with a corresponding number of non-commissioned officers and men.\n\nThe Right Wing Regiment of the Yang Chiang staff corps is commanded by a Major, who has a Shou-pei, or Second-Major, as his Adjutant. The regiment is also divided into two wing companies or Shao in the usual way, each with a Captain and two Lieutenants to a company, besides the usual number of non-commissioned officers and men.\n\n1429. CHIN CH'I HSIEH Chi Chi Brigade. This is composed of its own two battalions, besides one Territorial Regiment and two Territorial Battalions, all of which also form part of the Yang Chiang Division.\n\nThe head-quarters of the Chi Chi Brigade are quite near Macao. Its two Wing Battalions are each commanded by a Tu-ssu, Major, the left (wing) Commandant being also the General's Adjutant. Each battalion is divided into two Shao or companies, each of which is commanded by a Chien-tsung, Captain, who is assisted by First and Second-Lieutenant, thus giving a total of fifteen officers, including the General, besides the usual complement of non-commissioned officers and men.\n\n1430. WU CH'UAN YING: The Wu Chuan Regiment. This Territorial Regiment is commanded by a Tu-ssu, Major, subject to the orders of the Chi Chi, Brigadier-General,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212811,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "918 \n\nMESNY'S CHINESE MISCELLANY.\n\nand he has a Shou-pei, or Second-Major for his Adjutant.\n\nThe regiment is divided into the usual Left and Right (Wing) Companies, or Shao, each of which is commanded by a Chien-tsung, Captain, who is assisted by a First and Second-Lieutenant, thus giving a total of eight officers to this regiment, besides the usual number of non-commissioned officers and men.\n\n1431. CHIEH-CHOU YING - The Chieh Chou Battalion. This Territorial Battalion is commanded by a Tu-ssu, Major, subject to the orders of the Chih Ch'i, Brigadier-General,\n\nand as such also under the orders of the Yang-chiang, Lieutenant-General. The battalion consists of a single company commanded by a Chien-tsung, Captain, who is assisted by a First, Second and Third-Lieutenant, besides the usual complement of non-commissioned officers and men.\n\n1432. TUNG SHAN YING - The Tung Shan Battalion. This Territorial Battalion is commanded by a Shou-pei, Second-Major, also subject to the orders of the Chih Ch'i, Brigadier-General, and thus also forming part of the Yang-chiang Division.\n\nIn one copy of the Red Book that I have this very battalion is placed as under the orders of the Colonel of the Lei chou, Territorial Regiment, but the Provincial List has it placed as above.\n\nIt has a Chien-tsung, Captain, described as a Shui Shih and a Lieutenant, described as a Shui Shih Pa-tsung, besides one Lieutenant, simply described as Pa-tsung (I suppose the Shui Shih officers are afloat), thus giving a total of four officers, besides non-commissioned officers and men.\n\nJan. 9th, 1896.\n\nSecond-Lieutenant in both companies, thus giving a total of eight officers, besides the usual complement of non-commissioned officers and men. This regiment ought to form part of the Chiung-chou, or Hainan Division.\n\n1433. HAI KOU YING - The Hai-kou Regiment. This Territorial Regiment is stationed at the Treaty Port of Hoihow (Hainan Island), and is commanded by a Ts'an-chiang, Colonel, who has a Shou-pei, Second-Major, for his Adjutant. It also forms part of the Yang chiang Division, and is divided into two Shao or companies, each of which is commanded by a Chien-tsung, Captain, assisted by a First and Second-Lieutenant.\n\n1434. LUNG MÊN HSIEH - The Lung Min Brigade. This is an important brigade. Its head-quarters are near the frontiers of Tung-king, as well as on the coast. At the present moment the French are in possession of some town in the neighbourhood, which the Chinese commissioners claim as Chinese territory. The brigade is composed of two wing regiments, Tso Yu liang Ying. Each regiment is commanded by a Tu-ssu, Major, who has a Shou-pei, or Second-Major for his Adjutant. The commandant of the left (wing) regiment is also Brigade-Major and Adjutant to the Brigadier-General. Each regiment is divided into two left and right (wing) Shao or companies. Each company is commanded by a Chien-tsung, Captain, who is assisted by a First, and Second-Lieutenant, thus giving a total of seventeen officers, including the General, besides the usual complement of non-commissioned officers and men.\n\nA number of war junks and a few steamers are also attached to this brigade, I am told, but I suspect the steamers are not worth much.\n\n1435. HAI AN YING - The Hai-an Regiment. This Territorial Regiment is commanded by a Yu-chi, Lieutenant-Colonel, who has a Shou-pei, Second-Major, for his Adjutant, and the commandant is to a certain extent under the orders of the Lung men Brigadier-General.\n\nThe regiment is divided into the usual left and right wings, Shao or companies, each of which is commanded by a Ch'ien-tsung, Captain, who is assisted by a First and Second-Lieutenant, thus giving a total of eight officers, besides the usual complement of non-commissioned officers and men.\n\n1436. AI CHOU HSIEH - The Ai Chou Brigade. This brigade is composed of\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212812,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "Jan. 9th, 1896.\n\nMESNY'S Chinese MISCELLANY.\n\nland and sea forces, and its head-quarters are on the coast of Hai-nan Island. It furnishes a marine battalion to the sea-coast naval force. The marine battalion is called Ai Chou Hsieh Shui Shih Yu Ying, or the Right Wing Marine Battalion of the Ai Chou Brigade. It is commanded by a Shou-pei, Second-Major, who is assisted by a Shui Shih Chien-tsung, Naval Captain, two Shui Shih Pa-tsung, First and Second Naval Lieutenants, besides the usual number of non-commissioned officers and men.\n\nThe remainder of the brigade forms part of the land forces of the Hai-nan division Ch'ing Chou.\n\n1437. KUANG-TUNG SHUI SHIH KE CHUN LUN CH'UAN 廣東水師各軍輪船\n\n:-The Steam Naval Forces of Kuang-tung province, or the Canton Provincial Steam Fleet. In the year 1884 there were altogether fifty-six steam vessels of various sorts and sizes belonging to the provincial authorities of Kuang-tung.\n\nThe best of the steamers, the Fei Chao Hai, Chên-jui and An Lan, are neither new, powerful nor fast, though serviceable craft for sea-going gun-boats. Some of the others are of the alphabetical class, but they have been so badly kept that they are far from reliable as to steam power. Some of the vessels are hardly fit to go to sea; though not old in point of age they are not sound, and never were very swift or powerful, even for their class. The rest are nothing better than pleasure boats or steam launches for riverine purposes.\n\nCANTON GUN-BOAT SQUADRON,\n\n  \n    Name\n    Flug and Rig.\n    Guns.\n    Tons.\n    H.P.\n  \n  \n    Chee-hing\n    cruiser\n    7\n    450\n    265\n  \n  \n    An-lan\n    gun-boat\n    2\n    80\n    20\n  \n  \n    Chên-jui\n    cruiser\n    -\n    -\n    -\n  \n  \n    Chên-to\n    gun-boat\n    7\n    450\n    265\n  \n  \n    Chop-chung\n    gun-boat\n    5\n    500\n    300\n  \n  \n    Chop-sai\n    gun-boat\n    3\n    80\n    17\n  \n  \n    Hai-chong-ching\n    gun-boat\n    -\n    320\n    200\n  \n  \n    Hai-king-ching\n    gun-boat\n    4\n    320\n    200\n  \n  \n    Hoi-tung-hung\n    -\n    3\n    350\n    -\n  \n  \n    Lien-chi\n    gun-boat\n    3\n    200\n    -\n  \n  \n    Peng-chao-hai\n    cruiser\n    3\n    450\n    310\n  \n  \n    Quang-on\n    gun-boat\n    3\n    155\n    100\n  \n  \n    San-hing\n    gun-boat\n    3\n    150\n    100\n  \n  \n    Tching-on\n    gun-boat\n    3\n    150\n    100\n  \n  \n    Tching-po\n    gun-boat\n    3\n    150\n    100\n  \n  \n    Tchun-tung\n    gun-boat\n    3\n    170\n    100\n  \n\nN.B. Some of these vessels have now been condemned.\n\nBy order of the Viceroy of the Two Kuang Provinces (Chang Chih-tung) seventeen of the most serviceable war steamers have been formed into a fleet, called Shui Shih Chin Kor Naval Corps. Each of these ships is called a Shao or company. Four ships, Shao or companies, form a Ying, battalion, or squadron, and four Ying, or squadrons form the Chun, or Corps (may be fleet.) The odd ship is the Peng Chao Hai, and serves as flag ship for the commandant of the fleet, who is styled Tung-ling, and is also commander of his own flag-ship. His titular rank is Tu-ssü, or Major (just now), was, when appointed, Shou-pei, Second Major only.\n\n1438. CHAO CH'ING SHUI SHIH YING -The Chao-ch'ing Naval or Marine Regiment.\n\nThis regiment, although forming part of the Riverine Naval Force, is actually a part of the Governor-General's Staff Corps, and is usually styled the Tu Piao Shui Shih Ying on that account.\n\nThe Governor-General of the Two Kuang Provinces was formerly stationed at Chao-ch'ing Fu, a prefectural city some hundred miles or so from Canton on the north bank of the West River, hence the reason why five of the six regiments forming his Staff Corps are stationed there to this day.\n\nThe Chao-ch'ing Naval Regiment is commanded by a Tu Chiang, Colonel, whose Adjutant is a Shou-pei, Second-Major. The regiment is divided into two Shao or companies, each of which is commanded by a Chien-tsung, Captain, assisted by two Pa-tsung, Lieutenants, and the usual complement of Wai Wei, Sub-Lieutenants and non-commissioned officers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213072,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "121\n\nhe was a hero who helped pacify the San P'ing area of Changchou who then had settled in the area, and when the T'ang philosopher, Han Yu, was banished to Ch'aochou in AD 819 he and I-chung saw much of each other.\n\nHis legends are so similar to those told about Ch'ing-shui Tsu-shih that it is more than likely that they have been confused and adapted by devotees. His image portrays him as a seated Buddhist monk, holding a fan in his right hand, but without any unique identifying characteristics. His festival is generally celebrated on the double sixth. It is also celebrated on two other dates, lesser festivals, the 26th of the sixth, being the anniversary of his enlightenment, and the 26th of the tenth, the anniversary of him being borne off to Heaven.\n\nThree temples in Taiwan are dedicated to him, two in Taman and one in Nantou, though his image also appears on a number of secondary altars elsewhere in Taiwan. In a large temple in central Taman his image is the centre one of a triad flanked by Ch'ing-shui Tsu-shih on his right hand, and San Tai Tsu-shih on his left. They are said to have been sworn blood brothers.\n\nHis image has not been seen in Hong Kong or Macau, and has only been noted on one altar in SE Asia, in Singapore where he is said to have been an incarnation of Ti-ts'ang Wang. They claimed that he died in Amoy where he sank into the ground and disappeared. He is portrayed on the Singapore altar as a standing gilded figure wearing a Buddhist mitre, and holding a rattle stick in his right hand and a bowl in his left.\n\nSan Tai Tsu-shih\n\nAnother separate southern Fukienese cult appears to be confused with Ch'ing-shui Tsu-shih. Three individual images have been noted on two altars, both in Yunlin county in central Taiwan, under the title of The Three Generations of Patron Saints or, as it was explained in one of the temples, that the three images represented one deity, The Third Generation Patron Saint, San Tai Tsu-shih. The main deity of the three is said to be the Second Buddha of the 31st kalpa. Some Taiwanese hagiographies claim that Ch'ing-shui Tsu-shih and San Tai Tsu-shih are one and the same deity, though one of the two temple keepers refuted this and explained that Ch'ing-shui Tsu-shih is the deputy to San Tai Tsu-shih.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213351,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "156\n\nintellectual and historical traditions. Thus they were able to push the study of Hong Kong history to new frontiers.\n\nThe Hong Kong History Project, Chinese University of Hong Kong\n\nResearch was pursued with great energy at the Chinese University, and a history project its members began in 1978 may be said to have marked a turning point in the development of the study of local history.\n\nAimed at saving whatever historical information that might still be found, the Project included Ng Lun Ngai-ha, Kwan Li-hung, David Faure, Bernard Luk, Tam Yu-yim and Barbara Ward, and teams of students. They began by gathering historical inscriptions in temples and ancestral halls, and then went on to interviewing villagers for what they remembered of the villages. Villagers were also asked to come forward with whatever documents they had. Soon, gathering documentary materials and interviewing became complementary. The research teams worked on one district at a time, first concentrating on Sha Tin and Sai Kung, then Lam Tsuen and in 1982, Tsuen Wan, though members would approach other villages in the New Territories whenever the opportunity arose. Their search yielded rich fruits because they cast their nets wide - they sought materials that earlier researchers had not considered relevant. Thus documents such as village regulations, land deeds and accounts, ritual and ceremonial texts, scholars' handbooks, textbooks and almanacs, clan records and so forth were gathered, and these were able to throw new light on important, and yet hitherto neglected, aspects of village life - daily life, farming and subsistence, sickness and death, family life, marketing, intervillage organizations, internal village organization, \n\n22\n\nThe project must have seemed like a massive raid by scholars into the New Territories, and its benefit to other scholars is incalculable. Many of the manuscripts and books were deposited in public libraries. Inscriptions copied were published in three volumes as Historical Inscriptions of Hong Kong, now standard reference. The wealth in information supplied by these inscriptions is overwhelming, and Maurice Freedman noted that, together with land deeds, genealogies and other records, they formed the basic sources for an understanding of the New Territories. The exercise was all the more timely since, in face of Hong Kong's rapid development, it was possible that many of the inscriptions might have been lost had the project not been undertaken at that time. 24",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213367,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "173\n\nThus, the worship of Tin Hau had no connection to the legend of Cheung Pao. She might be worshipped by other pirates at that time.\n\nNOTES\n\n1] pp. 12-13, History of the Pirates who infested the South China Sea from 1807 to 1810 (by Murray), 1831 edition.\n\n2] p. 2, A Brief Record of the Pacification of the South China Sea (TCA), 1842 edition.\n\n3] pp. 13-15, History of the Pirates who infested the South China Sea from 1807 to 1810, 1831 edition.\n\n4\n\nFor the detail of the sands made by the pirates of the Red Flag Squadron and its allies, see\n\nCh 81, Kwangchow Fo Gazetteer, 1879 edition,\n\nCh 22, Pan Yu Gazetteer, 1871 edition,\n\nCh 22, Heong Shan Gazetteer, 1879 edition,\n\nCh 31, Shun Tak Gazetteer, 1856 edition.\n\nCh 33, Tung Kwan Gazetteer, 1911 edition and\n\nCh 14, San Hui Gazetteer, 1841 edition.\n\n5] Ch 81, Kwangchow Fu Gazetteer, 1879 edition.\n\n6] * Ch 10, Chia Ching Tung Wah Gazetteer, 1884 edition.\n\n7\n\nLegends said that there are caves of Cheung Pao Tsai on Cheung Chau Island, Tap Mun Island and at Chung Hom Kok and Stanley on Hong Kong Island.\n\n*\n\n8] pp. 11-12, History of the pirates who infested the South China Sea from 1807 to 1810, 1831 edition.\n\n9] pp. 2-3, A Brief Record of the Pacification of the South China Sea, 1842 edition.\n\n10\n\np. 7, History of the Pirates who infested the South China Sea from 1807 to 1810, 1831 edition.\n\n[Ibid., pp. 15-16.\n\n12. The Temple of Samui Po is at Lung Tau Wan (Long Chau Wan) on the Island of Taipa in Macau – it is in ruins. However, the stone tablets of the 1859 and 1864 repairs can still be seen.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213484,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "48\n\nThe Jujube-red colored Face\n\nGenerally this signifies a person of high morality, loyal to friends, trustworthy, who would rather die than betray a friend. Usually when Kwan Yu (or Kwan Yuin-ch'ang) appears on the stage, he would have such a face. Kwan Yu was the Minister of War in the Minor Han Dynasty, A.D. 221-263.\n\nWhen you have a chance to visit a local Police Station, you will find that the police worship an immortal with a red face, in full battle regalia, with his sword. He was Kwan Yu, being respected because he was a faithful servant.\n\nThe Black Faced Man, with little white streaks\n\nMen of great courage, brilliant minds, men with guts. If he is a civil official, he would make a good judge. If he is a fighting man, he would be a brave general, quick tempered, and always ready to fight.\n\nThe Mottled Faces\n\n(Red base with black and white streaks): Always brilliant, loyal and trustworthy. If he is an ordinary citizen, he would rob the rich to help the poor like Robin Hood,\n\nThe White Face\n\nSignifying craft, cunning, always scheming for self benefit. Would sell his friend down the river.\n\nThe Funny Man\n\nThis is a man with something like a turtle, painted in the centre of his face, around his eyes. This could be a bad person, or else he could be an ordinary man with no special talent.\n\nTwo things should always be remembered:\n\n(1) This is a general hint or idea. There are always exceptions. (2) Painted faces are limited to men only.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213498,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "62\n\npicture of the situation was given by L. Yu. He stated:\n\n“At the time they built their fortress with the backs against the hills and the fronts facing the sea. The two fortifications acted as two watchtowers. It made the Ching army difficult to attack or even try to get near to the island. On the slopes above Sai Ying Pun, at the midlevels, there was a fort and it helped to reinforce the defence.\" (Lai, 1948, P.13)\n\nSecondly, it is because Sai Ying Pun was situated at the foothill of the highest peak of the island. The peak (i.e. Victoria Peak 1917 ft. which was called O Tau Shan or Ngan Tau Shan at that period) formed the look-out of the pirates in those days. They wanted to keep an eye on the harbour which was a very important water route in that part of the South China coast. Whenever a vessel appeared, the watchmen would signal the pirates who were stationed at the foothills at Sai Ying Pun. The pirate fleet would then sail off to plunder and loot the vessels.\n\nThirdly, the pirates chose the place because Sai Ying Pun possesses some peculiar physical characteristics. Before the waterfront was reclaimed in the late nineteenth century, Sai Ying Pun was the only area in the northwestern sector of the Island, which controlled the western inlet to the harbour, with a fairly long coastal slope. The slopes were made up of colluvial fan. In other words, the soil in the area was derived from the decomposition of granite or other primitive rock. It was not, however, formed of detritus of rock washed down from above, but solid rock altered in situ. In the area west of Sai Ying Pun, Shek Tong Tsui, the granites outcropped nearly to the sea front. It was possibly the reason why as early as 1771 the Hakka people came to the area and quarried the granite and carried them to Shek Pai Wan. Therefore we can see that Sai Ying Pun was the only area in the northwestern sector that was suitable to set up a fortification. I think this is also the reason why the British commanders chose the same area to set up a barrack in 1841.\n\nSo Sai Ying Pun during the early years of Chiaching period was probably occupied by scores of pirates. They guarded themselves against the attack of the Ching armies and waited patiently for the signals that came from the peak and were always ready to sail off to plunder any trading vessels that happened to sail past the Hong Kong",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213581,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "147\n\nincense or joss sticks. According to Lo (1959, quoted in Iu, 1983), these trees were introduced into Guangdong Province from Vietnam in the Tang dynasty (619-907 AD) and were planted in large numbers in the New Territories during the Sung dynasty (960-1279 AD). In the late Ming period, the county of Tung-kuan was renowned throughout China for the quality of its incense. Until 1572, Tung-kuan county included the area subsequently forming the county of Hsin-an (including the present day New Territories) (Chan, 1989). In the Kuang-tung hsin-yu (Ch’u, 1974), it is noted that many people in Tung-kuan made their fortune from Kuan-heung (meaning incense from Tung-kuan) which was so popular that the annual sales values amounted to tens of thousands of taels. Incense trees were very suitable for the decomposed granite soils of the area and were particularly grown in the area of Shatin and the lower part of Lam Tsuen valley, whose name means \"forest village\", and around Tung Chung and Sha Lo Wan on Lantau. Interestingly, Schofield (1983) referring to the fine fung shui wood at Sha Lo Wan adds “In a suitable light, ancient log slides can be seen running straight down the steepest hills on this stretch of coast\", although whether these have anything to do with the incense trade may never be known.\n\nThe successful cultivation of the incense tree depended on three conditions, the suitability of the soil, adoption of proper methods of cultivation and the mastering of tapping and cutting methods for the collection of resin, which had a medicinal use. The general name of the varieties of incense produced in Tung Kwun, Po On districts, which included Hong Kong and the New Territories in those times, was \"Kuan-heung\" (Iu, 1983).\n\nThe logs were collected at Tsim Sha Tsui from where it was shipped by small boats to Shek Pai Wan near present day Aberdeen on Hong Kong Island, where it was re-shipped onto Chinese seagoing junks to Canton, SE Asia and as far away as Arabia.\n\nIt has been suggested that the cultivation of and trade in incense trees gave rise to the name of Hong Kong (meaning incense harbour). \"Little Hong Kong, or Heung-kong-wai, is said to have been so-called on account of the quantity of Pak-miu-heung-shu then growing there, the wood of these white-wood fragrant trees is called \"Nga-heung\" (i.e. fragrant wood white as a tooth), is odoriferous when burnt, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213779,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "102\n\nthat around what is now northern Jiangxi Province there were many temples dedicated to a god known as Jiu Lang. A story in the Song work Yi Jian Zhi mentioned that a god of a Sichuan temple “was popularly known as Er Lang.\" This last example is also important in that it testifies the persistence of the lang title: although the god had more prestigious titles from the Emperors, the oral tradition still used the old one. In the Yao document from Liannan one sees a list of five gods each associated with the Five Yue Mountains in a similar form, from Dong Yue Yi Lang to Zhong Yue Wu Lang.\n\nLang as a title for sorcerers is also mentioned in the Tang compilation Dao Dian Lun in the Daoist Canon, which quoted Mingzhen Ke, an earlier work, saying that ritual experts of “excessive cults\" called themselves gu (for female) and lang (for male).\n\nThe use of lang for man as a title is found not later than the Han dynasty. According to Zhao Yi, during the Han officials of higher ranks were allowed to appoint their sons as lang. Therefore, according to this work of Qing dynasty, people's sons were called lang as an address of respect. Earliest examples of such usage include the Tang dynasty scholar-official Han Yu's short composition to mourn his elder brother's son, a Shi Er (12) Lang. The Song work of anecdotal literature Yi Jian Zhi also mentions quite a lot individuals bearing names of this form. In two cases explanations seem to be suggested for those names: one because he was wealthy, the other because he knew how to communicate with gods. In both cases the use of a name in the lang form seems to imply respect. This may explain partly why this form of name was adopted as a title of gods as well as sorcerers and initiates of magic.\n\n54\n\nWe have relatively more information about Lú Shan Jiu Lang's disciples, who appear to be masters of magic rather than the son of mountain gods. The Cantonese priests' manual contained an entry for Zhang Zhao Er Lang, the last in Bai Yuchan's list. We learn that Zhang Zhao Er Lang were two persons, both from Huainan Xian, probably within the present Anhui province, origin. They studied under Lu Shan Jiu Lang, giving up their positions as high-ranking officials of Qingzhou and Zhangzhou, two prefectures I have failed to identify, to practice magic. One of them was called Zhang Zhao Wu (5) Lang who conquered crocodiles and other sea monsters in the sea of...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213798,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 150,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "121\n\n4. Such as Muxía San Lang (p 695), Hagoo Wu Lang (p. 1802), Hupe Wu Lang (p 1802) and Mu Ping San Lang (p. 308)\n\n12 See for example, Yi Yuan of Southern Dynasties15 p. 1, Shoku edition. The passage reportedly appears also in Hua Yang Guo Zhi of earlier Jin dynasty, and the Hou Han Shu of the Southern Dynasties\n\n\"Kainan Xhuan Xin\" 4, Shoku edition pt\n\nHht No Gan p 5 in Shankar edition\n\n14 For Tarshan Shi(4) Lang see p. 297 21b Tarshan Sau Lang | 298 p 24b Huayue San Lung | 300 p 30 and ↑ 301 p 33, Huashan San Lang | 303 p 39. There is even a Ji (7) Lang son of Daryue San Lang in) 305-p-490). By in Xiaoshuo Daguan edition reprinted Yangzhou 1983\n\n** J 4 p 21 in Shrakat edition\n\n\"The Wudu HaYao\", quoted by Wang Jiayon Daojiao Tungan, hengdu Basu Shushe, 1987,\n\n$49\n\nIN\n\nNanbu Xusha, Simoku edition mp4\n\nHong op out p 508\n\n* Quoted by Rolf A. Stein \"Religious Laoism and Popular Religion from the Second to the Seventh Centuries”, in Holmes Welch and Seidel eds. Facets of Taoism. Yale University Press, 1979. He dates the collection as from Tang dynasty (p. 67). The text is in the Daoist Canon, vol 704\n\n4)\n\nGaryu Congkao | 37, p 677 in reprint by Hefei Rennin Chubanshe 1990.\n\n52 Hong mp of, pp. 916, 1692\n\n* The most curious example is abid, pp. 328-110, quoting an abridged document submitted to a temple as petition. The quoted passage gave an additional name of himself in the form Ediscuss here. The quoting passage seems to have overlooked the fact the author of the quoted passage was the husband of the female ghost who made trouble.\n\nDIYLp 41, p 25\n\n\"He may be related to Zhan Hou of Jin dynasty who appeared in a legend about a stone horse and stone rider, related in the Yi Yuan a work of the Southern Dynasties quoted by Taiping Guangji4 (top en ↑ 284 p 1969). Perhaps the same Zhao Hou is referred to by Zhao Hou Nan Fa (Southern Magic) and Zhao Hou Da (register) mentioned by the Ming Daoist manual [Tan Huang Daojiaoling Yu Ce, in the Daoist Canon vol. 1109-1110]. There are a few schools of magic, that calls themselves Nan Fa. One is mentioned in Du Guangting op cit 12 p 5, and another in Hong op cit pp. 1733 and 1736]\n\nPage 150\n\nPage 151",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213829,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 181,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "154\n\nlimited surplus funds.\n\nThe Local Principal Deity Cult and the Making of Communal Culture\n\nLarge-scale local festival activities can best demonstrate a community's communal culture. Unlike single-clan communities, where ancestral halls serve as the venues for collective functions, Tung Chung's ceremonies of ancestor worship generally occur within individual families. Most villages are multi-surnamed and do not have ancestral halls. Only a few single-lineage villages, such as Mok Ka 家 Wong Ka Wai 黄家圍 Lam Che 藍峰 Nim Yuen 稔園, and Ba Mei te, and some larger lineages such as the Hsiehs, the Hos, and the Chous at the multi-surname village San Tau, have, or used to have, ancestral halls for worship ceremonies in spring and autumn. For villages with ancestral halls, ancestor worship may be conducted on both a family basis and a lineage basis. At the houses of most villagers, spirit tablets of their ancestors are enshrined on the family altars in the main halls. Joss sticks are burnt daily in front of the tablets. During festival days, animal sacrifices, food, wine, and other offerings are prepared. Kowtow and the burning of incense and ritual paper form part of the simple ceremony.\n\nFor a minority of single-surname villages with ancestral halls, collective ancestral worship on a lineage basis is held at the halls during the Ch'ing-ming Festival and the Double Ninth Festival. Among ancestral halls built before World War II at villages such as Mok Ka, Wong Ka Wai, Ba Mei, and San Tau, the Mo-yu-sheng tang at Mok Ka, and the Yung-ho t'ang at Wong Ka Wei are best maintained. Some of these halls also served as village schools to which boys were sent for three to four years, before a modern school was established near the Tung Chung Fort in the 1940s. At these halls, pupils were taught with the traditional primers, i.e., the San-tzu-ching (Trimetrical Classic), Ch'ien-tzu-wen (Thousand Character Classic), the Confucian classics, and the collection of Chinese idioms. After some halls had deteriorated, village offices would sometimes be used to accommodate the schools. As a case in point, the public office of the upper Ling Pei village was turned into a classroom after Ho's Study, the ancestral hall of the Hos and a village school at upper Ling Pei, had fallen into ruin.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213840,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "165\n\n55\n\nrepresentatives of the rocket associations bid for the rockets Physical violence is avoided, but competition remains keen among bidders who strive to show superiority over each other in terms of wealth and power' To decide who in the winning group can take the representation of the god home, another ceremony should be held whereby the temple keeper, after placing on the temple altar a list of members of the rocket association and reciting a “song to invite the god\" (#), casts the divining blocks thrice for each member The winner is he who passes the divination three times in a row.\n\n1\n\n50\n\nIn addition to the representative associations from villages such as Mok Ka's Yu-ch'ing tang W, upper Ling Per's Ch'un-ying t'ang #*, Ngau Au's Ch`un-lu t’ang San Tau's Ch'un-ch'ing tang # , and so on, other units such as social clubs and recreational societies also form their own rocket associations. According to Hayes's observation in the 1960s of the concomitant celebration of the Houwang feast day and the reopening of the Houwang Temple after the first major repair in 1909, among the rocket associations, two were fishermen's groups, (one from Tung Chung and the other from Tai O) and one was formed by the Seamen's Union from Hong Kong which came to Tung Chung for the festival for many years.\" Many native Tung Chung seamen had joined the union. By forming the associations and attending the festival, members of the same profession can also exchange information and news of their trade. In this sense, the festival functions tend to promote solidarity not only among villagers, but also among colleagues.\n\nFor local residents of different surnames and various social backgrounds, the Houwang worship and its all-pervasive influence provide them with the social bond of union and the ideology of territory identity, through which the Tung Chung community seems to have become a culturally self-sufficient entity Even the fishermen settled in the district seldom visit the Empress of Heaven Temple at Chak Lap Kok or Ma Wan. Like other Tung Chung villagers, they pay homage mainly to the Houwang, the principal deity of the locale, and participate quite actively in the “bid-for-rockets” contest during the annual feast day festival.\n\nThe Houwang's Birthday celebration also provides the local community with an opportunity for contact with the outside world.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213856,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 208,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "181\n\nper-muing hia-pren, diffighi Vol 2 (Hong Kong Urban Council. 1986), pp. 395-402\n\n* Interview of Lo Ch`uan, op cat Jun 22 1991\n\n46 Interviews La P'o † # (surname Ho, age 70+), Ma Wan Chung, Jun 30, 1991, Ch'en Kuang-sheng P4144 (age 63) Fishermen's Village. Jul 8,1991 & by telephone, Aug 1,1991, 20 Mall, op cit\n\n1\n\nAnthony KK Sau “Distribution of Temples on Lantan Island as Recorded in 1979.** JHKBRAS, Vol 20(1980), p 138\n\n** Ch^en Po-Cao BR1MB \"Touwang ku-mao sheng-shih per-chu,” (Kowloon: n.p., 1917) the Flouwang Temple Kowloon City For different opinions on the Houwang's identity, see Hsiao Kuo-chuen \"Hstang-kang Hou-lung so ssu-feng chih 'Yang-hou-ta-wang' k'ao,” in Hstang-kang ch'inh-tai-shih huu-chu (Taipei: Taiwan Shang-wu yin-shu-kuan, 1985), pp 307, 313, Jao Tsung-yı \"Yang-1'ai-hou chia-chih yu Chit-lung Yang-Houwang miao,' in Chu-hung vu Sung-chi shuh-hao (Hong Kong: Wan-yu t'u-shu kungssa, 1959), pp 84--92\n\n* Ronald Ng. \"Culture and Society of a Hakka Community on Lantau Island,” in I_C Jarvie, ed, A Society in Fransition. Contributions to the Study of Hong Kong Society (London: Butler & Tanmer Lid. 1969), pp. 55, 62\n\n40\n\nAccording to an interview at the Tung Chung Public School, Jun 24,1991, see also interviews. La P'o †% (age 63), upper Ling Per, Jun 15, 1991, Cheng Man-hung, op cit\n\n1\n\n5? Interview of 11 Chii-sheng PL/ (age_73), Lam Che. Jun 18,1991\n\n* Interview of M. Huang (age 76), Wong Ka Wai, Jun 25, 1991\n\nBrim, op eit, p. 100, N 10\n\n** Interview of Cheng Man-hung, op uit, upper Ling Per Aug. 11. 1991\n\nHo, op ett. p 13\n\nFlayes, 1967, op eit, p 91\n\n* Ho, op. cit, p9\n\n5 lbid. p 13\n\n* Brum op eit,p/103",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214042,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "77\n\nhealth and fortune would not be harmed by evil spirits. In fact, these two religious activities are held in Fanling Wai (the settlement of the Pang lineage in Fanling) by the Pangs exclusively. The Pang villagers, be they in Fanling Wai or in other settlements, will enjoy the supernatural benefit from these activities through the descent line of their father or husband.\n\nThis figure was collected from the Lands Department in the North District Office.\n\n12 See Fong, Peter, K. W., op. cit.\n\n\"But the Lees in Wo Hang, Sha Luk Kok recognised that renting village houses out would\n\ninfringe on the values contributing to the maintenance of their community as a whole. The villagers defined occupancy within the village as permanent residence, and the rights for it could only be enjoyed and inherited by their fellow villagers through the male line. Houses were not simply residential structures but constituted Wo Hang as an agnatic village community. The house was a source of the rootedness that permitted the natives to claim identity with their natal village community through their right of occupancy.\" See Allen Chun, op. cit., pp. 249-50.\n\nDavid Faure, The Structure of Chinese Rural Society: Lineage and Village in the New Territories, Hong Kong, pp. 2-4. Hong Kong: Oxford University Press.\n\nLiao Hua Chuan, \"Xin Jie Yifan Lai Min Quan Yi Lu You\" (The Origin of the New Territories Indigenous Inhabitant's Prerogative), p. 144, in Lu Yan (Ed.), Xiang Gang Zhang Gu (Legends of Hong Kong), Xiang Gang: Guang Jia Jing, 1987.\n\n16 See GWE Jones, “Rural Housing in Hong Kong\", in Lok, S. K. Wong (Ed.), Housing in Hong Kong: A Multi-Disciplinary Study, Hong Kong: Heinemann Educational Books (Asia), Hong Kong, 1975; Kwok Kam-chau, Planning for Village Development in the New Territories, M.Sc. thesis, The University of Hong Kong, 1987; Allen Chun, op. cit.; and James Hayes, Chinese Customary Law in the New Territories of Hong Kong, paper proceedings of the fourth International Symposium on Asian Studies in 1988.\n\n18 For details, see Heung Yee Kuk (Ed.), Xin Jie Xiao Xing Wu Yu Zheng Ce Te Ji (Special Collection of the New Territories Small House Policy), 1980.\n\n**Of this total of twelve houses, four were built in 1979, five in 1980, two in 1981, and one in 1982.\n\n19 The one allowed to build ding wu on Crown land had to pay a premium of about $4,000 at that time.\n\n20 210 hectares of this new town were designated for residential and commercial development, 50 hectares for industrial development, and 140 hectares for government and community use. See Hong Kong Government, Hong Kong 1984 (Annual Report), p. 132. Hong Kong Government Press.\n\n21 Hong Kong Government, Hong Kong 1985 (Annual Report), p. 183. Hong Kong Government Press.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214197,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "18\n\npeople believe, and there appears to be truth in this (with greater use being made of the Chinese language since the Handover), that Hong Kong as a city-state is becoming more Chinese. Although this can affect the development of Hong Kong humour it is expected to be more than offset by globalisation and the world-wide effects of radio, television, the Internet and information technology.\n\nThe late Lin Yutang postulated that a Chinese believes, while getting in a few puffs while standing in front of a no-smoking sign, that the world is a stage where drama and high comedy abound. Life is a huge farce and one must not take matters too seriously, whether they be government reforms or funerals (Lin, 1936:65). The latter have a certain amount of 'gaiety' about them. Sending a person on his or her last journey to confront the final mystery of life should, it is believed, be expensive. The Chinese consider only Europeans (Lin insists) take funerals seriously and try to make them solemn affairs. What is wrong at a funeral in getting a few words across to a pal, about horse racing or morning walks, when you have not seen him for a long time? The man who takes life too seriously and obeys all the rules (according to Lin), and keeps off the grass when nobody is looking, appears ridiculous. In addition Chinese humour often takes a tolerant view of vice and evil. Instead of condemning them outright why not make fun of them? Lin Yutang believed humour could transcend cynicism and be used for other and better purposes than reconciling oneself to one's down-trodden position.\n\nAccording to Lin Yutang (1936:64), first-class humour is to be found in the Confucian Analects. \"After all, Confucius is quoted as having said, because Tsai Yu napped during the day:\n\nRotten wood cannot be carved nor a wall of dried dung trowelled. How would I rebuke him?\n\nA saying like that is always good for a chuckle.\n\nMuch humour is to be found in Ming dynasty novels, in Hong Kong's New Territories' folk songs (largely forgotten except among the elderly), and in the poetry of the drunkard, Li Po (alias Li T'ai-po), who lived in the eighth century. He made much of the solace and lib-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214315,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "137\n\nXU, THE DAOIST PERFECTED LORD XU ZHENJUN 許真君\n\nTHE PROTECTIVE DEITY OF JIANGXI PROVINCE\n\nKEITH STEVENS AND JENNIFER WELCH\n\nChinese Daoist and folk religion cults can in general terms be classified as nation-wide, provincial or local cults, the latter often limited to as few as one or two villages. Most studies of such cults made during the past half century have concentrated, for very good reasons, on Fujian and Guangdong communities in Hong Kong and Macao, Taiwan and South-east Asia as well as in Fujian and Guangdong provinces, and only a handful have described in any detail those cults limited to the more remote or less accessible provinces of Mainland China. The following short study is, in truth, no more than a tolerably full outline of a provincial cult which has spread to a limited extent into the neighbouring provinces of China. It is basically a medical cult, the deity revered for his skills in healing the sick; however, in a number of places there is also the added concept of the sick being healed by the deity using his power to cast out demons of sickness. Our particular cult is centred on the not so easily accessible southern province of Jiangxi.\n\nXu Sun, [known also as Xu Zhenren] is one of the numerous legendary Perfected Lords, the 'Immortals' or 'saints' of Daoism. He is the patron deity not only of the Xu clan but also of Jiangxi province. For at least two hundred years his cult has been very popular in the Jiangxi provincial capital, Nanchang [formerly Yu-chang] as well as throughout the whole province of Jiangxi and the immediately adjoining provinces where he is regarded as one of the most potent agents to cure sickness by ridding communities of the baleful spirits and demons who caused the sickness. He, in particular, was believed to be especially efficacious with diseases of the eye. According to Dudgeon, Xu was a doctor in Jiangxi province who, with six brothers, saved the province from devastating floods.\n\nA threesome, of Xu Zhenren and two other Immortals, Sun Zhenren and Wu Zhenren, are venerated as healers of the sick in many temples within communities from Jiangxi and Fujian, and in Fujian communities outside China.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214408,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 266,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "232\n\nnext morning the case came before our enlightened Assistant Magistrate, who with the discretion and sense of justice characteristic of him, instead of incarcerating the defendant for ten days on bread and water, recommended settling the matter amicably and hinted at five dollars being a satisfactory recompense to the plaintiff; but whether the defendant followed this advice or not - I have not been informed. (The China Mail, No 558, the 25 Oct. 1855).\n\nHong Kong is not actually a place of trade with China, but merchants and agents trading in Canton, in Shanghai and in other Chinese ports, which are open to Europeans, live here. That is why the local anchorage (harbour) is very busy: during the whole course of my two month stay, there were always up to sixty or more merchant vessels there, one or two changing every day. The grocery and chandlery trade is all in the hands of the Chinese. With the exception of two or three large stores designated strictly for incoming vessels and filled with all that is necessary for the needs and even some whims of the seamen, all the rest belong to Chinese. The richest Chinese merchant is extremely temperate in his way of life: a few bowls of rice make up his main food, he is clothed in calico or linen - unpretentiously; and that is why even when selling things he is satisfied with low returns; he even sells European things cheaper, than the European, who needs greater profits for his table, his attire and his abode.\n\nPiece payment is, perhaps, nowhere in the world as cheap as in China. For this reason all their crafted goods are particularly well finished, even display signs of overwork; but elegance perhaps somehow slips through accidentally, in spite of the will of the worker. And indeed for an object to be sold well, it is essential, that it displays in itself signs of much labour spent on it. Whereas we, on looking at an object, say: “how lovely! how exquisite!\" the best praise for a Chinese is yu gup fu i.e. a lot of time and work has gone into this! And so in all these curio shops you find objects carved out of ivory: spheres revolving one in another, chess pieces, fans etc., also lacquer boxes, decorated with the finest of designs. This is even more noticeable in their picture shops, of which there are up to five in Canton, if not more. With them, painting is reduced to the level of a craft, or better put does not rise to the level of an art. And certainly, the technical side of it almost reaches perfection: the eye can barely follow the brushes, placed between all the fingers of the hand, and the way, one after the other, they",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214591,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "# STYLE SHEET\n\n## PART ONE, TWO etc.\n\n### Main heading\n\n#### Sub-heading\n\n##### Sub sub-heading\n\n### TITLE\n\n### AUTHOR\n\nText\n\n### Table title\n\n### Figure title\n\n### REFERENCES\n\n#### Samples\n\n(Book)\n\nHayes, James (1996). Friends and teachers: Hong Kong and its people, 1953-1987. Hong Kong: Hong Kong University Press\n\n(Chapter in a book)\n\nPearson, Veronica, and Yu, Rose Y.M. (1995). Business and pleasure: Aspects of the commercial sex industry, in Pearson, Veronica, and Leung, Benjamin, K.P. (Eds.), Women in Hong Kong, Hong Kong: Oxford University Press (China) Ltd\n\n(Article in a journal)\n\nWaters, Dan (2000). Laughter across the Great Wall: A comparison",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214634,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "The Chans and the Ngs, therefore, insofar as their clans originated in these difficult years, fall entirely into a widespread local pattern.\n\nThe Ngs today divide their clan into four Fong, or branches, and twelve descent lines (see Table 1). The four Fong are the descendants of the four eldest of the six grandsons of Ng Shing-tat (the descent lines from the youngest two died out, probably during the troubles of the Coastal Evacuation). There are few descendants of the first three Fong, which each comprise only one descent line, stemming from the single sole survivor of that Fong still alive after the Coastal Evacuation. The fourth Fong comprises the remaining nine descent lines. Of these, three stem from the three eldest of the five descendants of the fourth grandson of Ng Shing-tat who remained alive after the Coastal Evacuation (the descent line of the youngest of these five later died out). The remaining six Fourth Fong descent lines all stem from the fourth eldest of the Coastal Evacuation survivors from the fourth Fong. Three stem from the three eldest great-grandsons of this man, and the final three from the three sons of the fourth great-grandson. It would seem likely that only eight males survived the Coastal Evacuation from this clan, i.e., the stem ancestor of the first three Fong and the five survivors from the fourth Fong. Thus the present clan divisions reflect the post-Coastal Evacuation history of the clan, in the period 1668-1750.\n\nThere is very little in the records to support the villagers' belief that their ancestors were followers of the Sung boy-Emperor Ping. It would have been Ng Shing-tak's great-grandfather who would have been the head of the clan at the time of the boy-Emperor Ping, but the Tsuk Po merely records that he lived at Ng Ka Chung, and is buried there. The last of the Sung members of the Chan clan, Chan Yu-wa, BARVE, must have died very young, and very close to the end of the dynasty: it is possible that he was connected with the Sung remnant court, and possible that he died in their service, but the Tsuk Po is silent on this. Given that the Chans were living at Nga Pin Heung a hundred years before the Sung Court came to Kowloon, it is very likely that they would have been swept up in its support in the period when they found themselves living on the doorsteps of the Court.\n\nThus the first people to settle near Nga Tsin Wai seem to have been the Chans, who settled at Nga Pin Heung about 1150-1170, probably in a development associated with the removal of the Salt Intendancy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214718,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "97\n\nin tun fu and other religious ceremonies. 'It is not really worth making a fuss about and upsetting the system', seemed to sum it all up.\n\nBut by comparison, even if western women would probably not accept a 'second-class citizen' situation in a similar way, nevertheless it should be remembered that only men are allowed, still, to become Catholic priests. Women have however been accepted, in a number of cases not so long ago, as clerics into the Anglican (Episcopalian) Church. Again showing leanings towards men, even in the West, the Author recalls his 90-year old English mother saying, in the 1980s, \"It's a pity Mrs Thatcher (the then Prime Minister of Britain) isn't a man. People would respect her more.”\n\nWill tun fu die out?\n\nWith the population of Hong Kong expected to reach somewhere in the region of eight-and-a-half million by the year 2010, this can only mean additional new towns and greater urbanisation in the New Territories. Such growth must bring drastic changes in lifestyles as has happened in the past. Western style bars, karaoke and other hostess services are now not uncommon in the Yuen Long and Kam Tin area, signifying the move towards globalisation (Chu; 1999)(Yu; 1999). In addition, what sociological changes will Route Three Highway, the West Rail Link and a possible new town close by bring to the district (Shum; 1996, 41)?\n\nBut in spite of inevitable changes, Sheung Tsuen, where the main Pat Heung tun fu ceremony that the Author attended was held, is still a pleasant, peaceful village. In spite of paddy fields having long disappeared and derelict cars being dumped together with other eyesores, there is still a country atmosphere. The Koel and other birds call from atop camphor and banyan trees. To an observant person, the number of tun fu ceremonies held in the New Territories still does not appear to be exceedingly small. But with the continuing rapid increase in population and concomitant developments, they are likely to become endangered, although the custom is likely to be around, in smaller numbers, for some time to come.\n\nConclusions\n\nTun fu ceremonies are held because a previously quiet area of the countryside and its feng shui are threatened. Perhaps a hill in which the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214725,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "104\n\nShum Tin Ho\n\nC. 1996, 'Kam Tin: the \"Treasure\" in the Cradle', Heritage Hong Kong. Treasure our Heritage Benefit Our Future. Vol. 1, Government Antiquities and Monuments Office\n\nSouth China Morning Post\n\n2000, August 4, 8 'Diversions.'\n\nStevens, Keith\n\n1997, Chinese Gods: The Unseen World of Spirits and Demons, Collins and Brown\n\nStrauch, Judith\n\n1983, ‘A Tun Fu Ceremony in Tai Po District, 1981: Ritual as a Demarcator of Community' JHKBRAS, vol. 20 (1980)\n\nWalters, Derek\n\n1988, Feng Shui, Perfect Placing for your Happiness and Prosperity, Asiapac.\n\nWard, Barbara E. and Joan Law\n\n1993, Chinese Festivals in Hong Kong, The Guidebook Company Ltd, Hong Kong\n\nWaters, Dan\n\n1996, 'Chinese Funerals: a Case Study', JHKBRAS, vol. 31 (1991)\n\n1997, ‘Foreigners and Fung Shui”, JHKBRAS, vol. 34 (1994)\n\nWatson, James L\n\n1987, 'From the Common Pot: Feasting with Equals in Chinese Society,' Anthropos 82\n\nYu, Kai Peter\n\n1999, May 28, ‘484 Teenagers Caught in Hostess-club Vice Raids', South China Morning Post\n\nKey\n\nJHKBRAS = Journal, Hong Kong Branch Royal Asiatic Society",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214818,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 233,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "199\n\nfree of charge was considered as a meritorious deed, to be taken into numerical account in any reckoning in the world hereafter.\n\nHowever, any survey of books of this kind will reveal the confusion between titles that appear to deal with the same subject, as well as the difficulty of apportioning them to either Buddhism or Taoism. They could be, and often were, similar in content and belonged to both religions, their purposes being practically identical. H.A. Giles once stated in regard to the Yu Li Ch'ao Ch'uan, described by Fathers Wieger and Davrout (see note 13) as a Buddhist work but ascribed by him to Taoism, that:\n\n\"Modern Taoism had...borrowed so much material from its younger rival, that an ordinary Chinaman can hardly tell one from the other, and generally regards them as to all intents and purposes the same.\n\n**12\n\n“Moral tracts” per se are closely linked with the Buddhist and Taoist teachings in the books noted above. The Confucian ethics made a similar contribution in this wide field of instruction and admonition, but without the confusion seemingly inseparable from works of this sort in the other two religions.\"\n\nLastly, the popular literature was also used to convey the moralistic and admonitory messages of the tracts and teachings of Buddhism and Taoism and the hortative contents of the Confucian ethics. Many of the didactic themes of the Three Religions are to be found encapsulated in the novels and collections of short stories that were printed all over the country, and their influences can be traced in what were otherwise works intended for popular entertainment.\" These indirect forms of religious instruction also helped to shape the thoughts and actions of the population.\n\nThe cumulative result upon the people and culture of China is well expressed by Professor Francis C.M. Wei in his book The Spirit of Chinese Culture (1947). He explains that he is writing \"a study of the moral tradition and the religion of the Chinese people\" and is at pains to emphasise that \"particularly in the case of China does their culture develop from this background.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214820,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "baleful influences, the population was almost totally reliant upon assistance from religious personnel, and especially from the Taoists who specialized in this field. There was a tremendous demand for their services by the common people, who were generally anxious to solicit supernatural aid through their good offices.\" The work involved the specialists in pre-emptive as well as remedial roles, both warding off and putting right. Services such as these were confined to the priests and nuns of Buddhism and Taoism, since Confucians did not have a body of religious personnel of a comparable kind.\n\nServices for the People: Popular Buddhism and Taoism\n\nBy the late 19th century, it was as difficult to differentiate between some aspects of the practice and ritual of Buddhist and Taoist priests as it had become hard to determine the precise derivation or affiliation of the religious texts and morality books of Buddhism and Taoism described above. This seems to have been especially the case in the popular religion and in the ritual services provided for the people. In 1882, the American missionary scholar B.C. Henry had stated that:\n\n\"The worship of the spirits of the dead being a universal practice, they [the Buddhists] have taken it under their wing, and in conjunction with the Taoists superintend the ceremonies of the Yu-lan-Ui or “association for feeding the dead,” which offers annual worship to hungry ghosts. The Buddhists, by adopting this festival of All Souls, and emphasizing it by their doctrine of transmigration, have gained wide influence and great popularity.”20\n\nHenry also mentioned that the Taoists:\n\n\"perform daily liturgical services in the cloisters, and are employed in special rites at funerals, or in houses of mourning to repeat prayers for the dead,\"21 adding that Taoist priests “utter good luck chants at feasts, at the laying of foundations for houses and temples, or on any occasion that may come up.\" Such services were also available from the Buddhist personnel.22",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214913,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "STYLE SHEET\n\nAUTHOR\n\nPART ONE\n\nmain heading\n\nsub-heading\n\nsub sub-heading\n\ntext\n\ntable title\n\nfigure title\n\nREFERENCES\n\n(Book)\n\nHayes, James (1996). Friends and teachers: Hong Kong and its people, 1953-1987. Hong Kong: Hong Kong University Press\n\n(Chapter in a book)\n\nPearson, Veronica, and Yu, Rose Y.M. (1995). Business and pleasure: Aspects of the commercial sex industry, in Pearson, Veronica, and Leung, Benjamin, K.P. (Eds.), Women in Hong Kong, Hong Kong: Oxford University Press (China) Ltd\n\n(Article in a journal)\n\nWaters, Dan (2000). Laughter across the Great Wall: A comparison\n\nviii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214916,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "Dan Waters - A Brief History of Technical Education in Hong Kong, 1863-1980 ..... 210\n\nDan Waters - More Photographs from the HKBRAS 40th Anniversary Celebration Conference held in December, 2000..... 227\n\nDan Waters - The HKBRAS Volunteers 231\n\nMore on the HKBRAS Trip to the Socialist Republic of Vietnam between 30 September and 6 October, 2000 233\n\nJack Lao Mou Chi - Photograph of Hong Kong Harbour and Waterfront taken in 1954 ..... 251\n\nPeter Halliday - Some Thoughts on Love is a Many Splendored Thing 255\n\nChiu Hang Shi - Amendments to the Article 'Yaumatei and the Yu Lan Festival' in 'In the Heart of the Metropolis: Yaumatei and its People' 267\n\nJames Hayes. - Model Village, Kowloon Tsai, Hong Kong 269\n\nxi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214951,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "2\n\nthis paper to examine the role of tea in relation to opium and the resulting conflict. For tea, too, was an addiction of sorts, though perhaps without all the deleterious effects of opium.\n\nTea and the Chinese\n\nThe origin of tea is hidden in the remote mists of antiquity and more than enough theories of its discovery exist, mostly legendary. One date keeps cropping up - 2737BC - the legendary year that attempts to pinpoint the discovery, and attribute it to the Chinese emperor Shen Nung, the Divine Healer. Like many great discoveries, it was reputedly made by chance. Shen Nung, concerned about hygiene, used to boil his water for drinking. One day, while boiling water, a gust of wind blew leaves from a branch burning under the pot into the water. A marvellous aroma overtook Shen Nung. The branches came from a tree whose formal name today is Camellia sinensis.\n\nWhile other theories may claim a different origin (a Buddhist connection has been suggested), no one questions that tea as an industry began in China. Did the plant originate in China? Chinese sources claim that the tea tree is indigenous to Hunan Province, in Southwest China, where it grew wild in the mountains, where no other plant could grow. Cultivation of tea, however, appears to have begun around 350AD along the Yangtze River, in Sichuan Province, spreading to Yunnan and through southwest China into the central provinces. By the 5th century AD, tea had joined other products as a popular article of trade. It is not surprising, therefore, that tea's excellent qualities were known to the Chinese since early times, and that drinking tea as a pleasurable pastime had spread throughout the country. A brief attempt to tax tea, in 780 AD, was met with wide public outcry and had to be rescinded. This was also the year in which the first book on tea was published - an important milestone in its history. It was a monumental work in which the author Lu Yu of the Tang Dynasty dealt with tea in detail and from every possible aspect. One can only wonder at Lu Yu's deepest knowledge of the subject. His description of various shapes of different leaves verges on poetical. He described the code of conduct in relation to tea, from which the Japanese had probably derived their tea ceremony, and which in China had evolved into a social custom bordering on ritual. Some would assert that after the conquest of the Songs, at the end of the 13th century, the Tangs' romance of tea disappeared and tea",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215074,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 170,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "127\n\nthe sacred and the secular.\n\nSacred time can be separated into liturgical and non-liturgical. Liturgical dates are those linked to the lunar calendar such as Yu Lan Hui, the Chinese All-Soul's Day, celebrated on the 15th of the seventh lunar month [best known as the Hungry Ghosts Festival] and the anniversaries of the gods and immortals; whilst the non-liturgical are fixed dates marking the seasonal changes. Only two such non-liturgical dates are still observed - the grave sweeping at Qing Ming, usually on the 5th of April, 106 days after the Winter Solstice, and the Winter Solstice itself. Secular dates are national state holidays.\n\nHumans accept the depth and space of time as a natural aspect of our daily lives. To people the world over a day, depending upon the culture, consists of the period between noon and noon, midnight and midnight, or from dawn to dawn. The lunar month has been a common time-marker since time immemorial, with the Chinese lunar calendar being based on the full moon on the 15th day of the month and the new moon, on the first. To many Chinese, as indeed to a number of other agricultural civilisations, time did not stretch back into eternity but came round again and again, it was cyclical, and again like other civilisations a zodiac evolved.\n\nBefore the days of the cheap watch or clock, time to the average Chinese man-in-the-street was simply the year, which is the interval between each spring equinox, the month and the forenoon, afternoon and evening of the day. Chinese peasants were able to avoid the bourgeois vice of clock-watching. However, certain times were rigid; for example, the times of the opening and closing of the city gates; these were usually regulated by dawn and dusk, and for watchmen who walked the dark streets who knew from experience reasonably accurately when to call out the hour. For the majority of Chinese another important aspect of time is the lunar date of birth and death, as no marriage could be arranged without the exchange of time and date of birth of the potential bride and bridegroom.\n\nHowever, to the Daoist time never stops and no state can be retained. Change is the only constant. Everything is continually changing but for each action there is a reaction so that the cosmic balance remains the same.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215207,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 303,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "267\n\nAMENDMENTS ON THE ARTICLE \"YAUMATEI AND THE YU LAN FESTIVAL” AS IN \"IN THE HEART OF THE METROPOLIS: YAUMATEI AND ITS PEOPLE\"\n\nCHIU HANG-SHI\n\nI believe it would be desirable to amend some of the information, mainly about translation, in the article mentioned above through this Journal.\n\n1. 2nd paragraph, pg.151 (as in the book mentioned above)\n\nThe \"Shing\" in \"Yu Lan Shing Wui\" is, \"\" and not “” (as shown in the Glossary, pg. 181).\n\n2. 6th paragraph, pg. 151\n\n\"Upper Original Festival” should be held on the fifteenth day of the first moon, not of the fifth moon. Another (ancient) version of the dates of the Upper, Middle and Lower Original Festivals are the seventh day of the first moon, the seventh day of the seventh moon and the fifth day of the tenth moon.\n\n3. 4th paragraph, pg.155\n\nThe \"King\" in \"Nim King Fat She\" is, \"\" and not “\" (as shown in the Glossary, pg. 181). The English translation would be \"The Buddhist Society for Reciting with Respect\"\n\n4. 3rd paragraph, pg. 157\n\nThe title of the Announcement (\"Pong\") should be \"The Golden Piece of the Bestowal Bliss\" and not \"The Golden Seal of the Bestowal Bliss\". I was confused by the character \"\" for it means both \"seal” and “piece”.\n\n5. 6th paragraph, pg. 158\n\nMung Shan Offering Ceremony: This ceremony is held every day since it has been incorporated into the Evening Recitation in Chinese Buddhism. For those who would like to read the whole text of it in English, please refer to the “Sagely City of 10,000 Buddhas Daily Recitation Handbook” (1991) published by the Dharma Realm Buddhist University, Buddhist Text Translation Society. The founder",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215234,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 11,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "## STYLE SHEET\n\n### TITLE (UPPER CASE, BOLD, CENTRED)\n\nAUTHOR (UPPERCASE, REGULAR)\n\n#### PART ONE, TWO etc (UPPER CASE, BOLD)\n\n##### **Main heading** (lower case, bold)\n\n###### _Sub-heading_ (lower case, italics)\n\nSub sub-heading (lower case, underlined, regular)\n\nText1 (lower case, regular)\n\n#### **Table title** (lower case, bold, centred)\n\n#### **Figure title** (lower case, bold, centred)\n\n### REFERENCES (UPPER CASE, BOLD)\n\nSamples\n\n* (Book)\n\nHayes, James (1996). Friends and teachers: Hong Kong and its people, 1953-1987. Hong Kong: Hong Kong University Press\n\n* (Chapter in a book)\n\nPearson, Veronica, and Yu, Rose Y.M. (1995). Business and pleasure: Aspects of the commercial sex industry, in Pearson, Veronica, and Leung, Benjamin, K.P. (Eds.), Women in Hong Kong, Hong Kong: Oxford University Press (China) Ltd\n\n* (Article in a journal)\n\nWaters, Dan (2000). Laughter across the Great Wall: A comparison of Chinese and Western humour, The Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, 38:1-50\n\n### NOTES (UPPER CASE, BOLD)\n\nA word on punctuation\n\nPunctuation is not an exact science and styles vary. The Journal's style for quotation marks, however, is: direct verbal or written quotes single quotation marks; and anything else in quotes - double quotation marks. Please ensure that quotation marks \"wrap around\" commas and full stops, e.g. 'Life's greatest tragedy,' wrote Han Suyin in *A Many Splendoured Thing*, 'is not to love.'\n\n1. Endnotes only (regular)\n\nviii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215273,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "Hsiao, YÀ, 1894- \n\nMao Tse-tung and I were beggars; illustrated by the author, Siao-yu; with a foreword by Lin Yutang; preface by Raymond F. Piper, and historical commentary and notes by Robert C. North. [Syracuse, N. Y.]: Syracuse University Press, c1959.\n\nJohann Strauss\n\nThunder & lightning. [Xianggang]: Xianggang Lin shi shi zheng ju, c1999.\n\nJohnston, Tess\n\nFar from home: western architecture in China's northern treaty ports. Hong Kong: Old China Hand Press, c1996.\n\nJohnston, Tess.\n\nFrenchtown Shanghai: western architecture in Shanghai's old French concession. Hong Kong: Old China Hand Press, c2000.\n\nJohnston, Tess\n\nGod & country: western religious architecture in old China. Hong Kong: Old China Hand Press, c1996.\n\nJohnston, Tess.\n\nThe last colonies: western architecture in China's southern treaty ports. Hong Kong: Old China Hand Press, c1997.\n\nJohnston, Tess\n\nA last look: western architecture in old Shanghai. Hong Kong: Old China Hand Press, c1993.\n\nLai, Tim-cheong\n\nDreamscapes: the art of T. C. Lai, Hong Kong: University Museum and Art Gallery, University of Hong Kong, c[1999].\n\nLai, Tim-cheong\n\nHong Kong rhapsody: the art of T.C. Lai, Hong Kong: Hong Kong Book Centre, c[1997].\n\nLiddell, T. Hodgson\n\nChina: bits marvel and mystery. London: Allen, c1909.\n\nxlvii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215303,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "28\n\nsparse evidence we have from local chronicles.\n\nIn Gong'an Magistracy (in Jingzhou Prefecture) people hoped for rain on the She day as this was a good omen. In the same vein we find a note from Tongshan Magistracy (in Wuchang Prefecture) to the effect that if it rained on the She Day, it was said: 'She Weng yu rain of the Worthy She'. A rustic proverb had it that 'She Gong Mr. She'--and 'She Mu Lady She'--'do not drink old water'. The metaphor here was that the fresh water of the spring rains was drunk by the earth. It is interesting to note that the proverb insists on a female counterpart to the She.\n\nIn Yingshan Magistracy there were si offerings to the She; these were spoken of as qi gu 'prayer for grain'. Similar offerings, but this time described as jiao libations, occurred here in Yingshan on the third day of the third moon, later on in the spring. On the She Day we encounter offerings taking place in Zhongxiang Magistracy, the capital in Anlu Prefecture, and here we get some more detail concerning the rustic population. The chronicler describes how the celebration engaged wu and xi male and female sorcerers-who appeared with drums and singing, thus welcoming the shen spirits. With 'arms joined' they were stamping on the ground, all this being a ge jie ji 'an offering of rhythmic singing'. Everyone drank She wine and shared She meat. The wine was supposed to cure deafness. Sacrificial meats (sheng) and sweet wine (li) are also mentioned from Wuling Magistracy, the capital of Changde Prefecture. From Jiangling Magistracy, the capital of Jingzhou Prefecture, we get a description of She fan 'She food' -which was a mixture of pork and mutton put inside a pumpkin. The magistracy of Suiyang is said to have been a place where four neighbourhoods combined to ji offer to ben jing She shen 'the local She spirit'. People shared out delicacies\n\n6 古今圖書集成, 1888. VI, 1193: 風俗考 3b.\n\n7 古今圖書集成, 1888. VI, 1120: 風俗考 6ab.\n\n8 古今圖書集成, 1888. VI, 1166: 風俗考 4a.\n\n9 古今圖書集成, 1888. VI, 1166: 風俗考 4ab.\n\n10 古今圖書集成, 1888. VI, 1142: 風俗考 2a.\n\n11 古今圖書集成, 1888. VI, 1259: 風俗考 1b.\n\n12 古今圖書集成, 1888. VI, 1193: 風俗考 2a.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215319,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "44\n\ncolonised by ethnic Han Chinese. It was occupied during the reign of Han Wu Di, a century or more before the Christian era, albeit for centuries merely in pockets around the seaboard with the non-Han ethnic groups, mostly Li and Miao, having been pushed back into the hinterland, the central mountainous area,\n\nBeing the southern limit of China the island of Hainan is semi-tropical with early settlers from the Chinese mainland tending to be involuntary settlers, not necessarily outlaws or banished political exiles but colonists despatched by the government who intermarried with the aboriginal Li. Ethnically the Han Chinese stock, referred to as Hainanese for Hoilam in Hainanese], came largely from the province of Fujian, speaking Qiongwen [commonly called Hainanese] a sub-group of Minnan3, though there are also many Cantonese and Hakka Han Chinese within the population and even pockets of pure Cantonese or Hakka Chinese. The result of the hotchpotch of immigration over the centuries is referred to as a whole as Hainanese, and their culture and social mores reflect elements from all of their original ethnic groups. Hainanese people, as would be expected, cannot be differentiated by foreigners from other Han Chinese. However, the Cantonese, the Chaozhou and Fujian Han Chinese are never slow to point a finger at the Hainanese who they claim to be clannish, insular and very suspicious people. Many go as far as to claim that they are slow, dim-witted and gullible, Certainly, they are different though to a non-Chinese the difference is not immediately apparent. My experience is that they are not only friendly but extremely welcoming to foreigners, and especially diligent as house-servants.\n\nHot and remote, it was pioneer frontier territory - far from the capital and major cities, used during dynastic times as a penal colony or at least a refuge for political exile for Chinese officials, a backward area with agriculture and fisheries as the only form of subsistence. The first official was exiled there during the Han, about the time of Christ, though the peak periods of such exiles were during the Song and Ming dynasties, with some like Hai Rui, Su Dongbo and Cao Yu, being renowned throughout China. Fortuitously their presence on the island accelerated the development of cultural life, and when joined by their families and entourages, they left their mark on the culture of Hainan,\n\nAlthough there are guide and travel books about most areas of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215389,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "115\n\nDAR2032AM\n\nKNMUGA*Y\n\n如耶路撒冷陷落時, Agippa 號野雞 Hastings #ENBAHNB (VOTA\n\nKO 200 989 KARPRAKA\n\nASSANT (GDOM) A\n\n在隨後的歲月裡，繳何職和另一位立豬石鹼瓤鵝\n\nAMAMURAMAH · BMW IMA\n\nof Henry May · A. W Brown · WA\n\nPH M Taylor MMA Tha** M\n\n* - Wong Leung humt? • Young Him- Pongi門，麗金榴，豐義理，確镗芬·西蘭\n\nJ\n\nThe Presentation of The Tribute\n\nApril 28, 1910 was a typical April day, fine but cloudy with a light breeze, temperature 78°F and humidity 80%. Contemporary events included the arrival of Halley's comet, in its 76-year orbit, which was \"plainly discernible to the naked eye at Hong Kong during the early morning”. It\n\npromised to be \"as brilliant and awe-inspiring as it must have been at the times of the fall of Jerusalem, the death of Agrippa and the Battle of Hastings\". Mark Twain died, and a Frenchman won a £10,000 prize from the Daily Mail newspaper for flying in stages between London and Manchester at 200 feet and 33 miles per hour.\n\nThe deputation received at Government House was introduced by Dr Ho Kai with his fellow legislator Mr Wei Yuk. Those present included: the Hon. Sir Henry May (Colonial Secretary), the Hon. Mr. A.W. Brewin (Registrar General). Capt. PH. M. Taylor (aide-de-camp). Messers Lau Chu-pak, Ng Hon-tsz, Ho Fook, Ho Kom-tong, Wong Leung-him, Yeung Him-pong, Wong Kum-luk, S.W. Tso, Sin Tak-fun, Fung Wa-chun, Cheung Si-kai, Li Sui-kam, Lau Yuen-chuen, Leung Fui-chi, Yu To-shan, Chan Sik-lam, Li Yau-chun, Chau Siu-ki, Wo Wan-cho, Wo Tsai-yang, Lo Kun-ting, Siu Yim-Eai, Sam Pak-ming, Li Wing-kwong, Chan Wan-sau, Mok Man-cheung, Tam Hok-po, Leung Kin-en, Chan Kang-yi, Lau Pun-chiu, Chiu Yee-ting, Chan Pak-yee, Wo Tsa-wan, Yiu Ki-yun, Li Po-kwai, Chan Chuk-hing, Tsang Yik-kai, Chan Lok-chun, and Ho Mok-lok.\n\nThe Governor received The Tribute together with an album of red morocco leather, which bore his monogram in silver and contained the address in both Chinese and English.\n\n和一本發行紀念冊，紀\n\nDr Ho Kai CMG, Legislative Council member, (1880-1914); founder of the Alice Memorial Hospital (1886) and co-founder of the Hong Kong College of Medicine for Chinese (1887).\n\n何啟爵士，立法局議員（1880-1914年）；雅麗氏醫院的創辦人（1886年）和香港華人西醫書院的共同創辦人（1887年）。",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215529,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 306,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "256\n\nIn 1930, Ho Man Tin saw another addition to its list of cemeteries for 'a Roman Catholic Cemetery, to be known as 'Kowloon Inland Lot No. 2148,' the piece of land containing about 14 acres, situated at Ho Mun Tin in Kowloon,' was authorized.'\n\nIn 1930, the 'Kowloon Cemeteries' in Ho Man Tin, authorized in 1921, were split into three separate ones and were renamed, together with Sai Yu Shek Cemetery:\n\n135\n\n(A) To be known as Kowloon Cemetery No.1, the piece of land containing about 11 acres situated at Ho Man Tin (KAM) in Kowloon in the Colony of Hong Kong and to be used as a European Protestant cemetery.\n\n136\n\n(B) To be known as Kowloon Cemetery No.2, a piece of land containing about 112.30 acres situated at Ho Mun Tin in Kowloon in the Colony of Hong Kong and to be used as a Chinese cemetery.\n\n137\n\n(C) To be known as Kowloon Cemetery No.3, the piece of land containing about 5.5 acres situated at Ho Man Tin in Kowloon in the Colony of Hong Kong and to be used as a Mohammedan cemetery.\n\n138\n\n(D) To be known as New Kowloon Cemetery No.4, the piece of land containing about 17 acres situated at Sai Yu Shek in the New Territories in the Colony of Hong Kong and to be used as a Chinese cemetery.\n\n139\n\n'New Kowloon Cemetery No.5' was authorized in 1931, which was 'to be used as an urn cemetery for the Tung Wah Hospital only. The piece of land containing about 1 1/2 acres situated at Diamond Hill in New Kowloon.'\n\n140\n\nIn the same year, a Christian cemetery was approved near Fan Ling, the first and still the only Christian cemetery authorized in that part of the New Territories. The cemetery symbolically rooted the community to the place and was a great source of pride and security among the converts there. The cemetery was described as:\n\n141\n\nA Cemetery for Chinese Christians of an area, containing about 26,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215721,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 20,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "## STYLE SHEET\n\nAUTHOR \n\n### TITLE \n\n#### Main heading \n\n##### _Sub-heading_ \n\n###### Sub sub-heading \n\nText \n\n#### Table title \n\n#### Figure title \n\n## REFERENCES \n\nSamples \n\n* (Book) \n\nHayes, James (1996). Friends and teachers: Hong Kong and its people, 1953-1987. Hong Kong: Hong Kong University Press \n\n* (Chapter in a book) \n\nPearson, Veronica, and Yu, Rose Y.M. (1995). Business and pleasure: Aspects of the commercial sex industry, in Pearson, Veronica, and Leung, Benjamin, K.P. (Eds.), Women in Hong Kong, Hong Kong: Oxford University Press (China) Ltd \n\n* (Article in a journal) \n\nWaters, Dan (2000). Laughter across the Great Wall: A comparison of Chinese and Western humour, The Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, 38:1-50 \n\nXi \n\nTITLE (UPPER CASE, BOLD, CENTRED)\n\nAUTHOR (UPPERCASE, REGULAR)\n\nPART ONE, TWO etc (UPPER CASE, BOLD)\n\nMain heading (lower case, bold)\n\nSub-heading (lower case, italics)\n\nSub sub-heading (lower case, underlined, regular)\n\nText' (lower case, regular)\n\nTable title (lower case, bold, centred)\n\nFigure title (lower case, bold, centred)\n\nREFERENCES (UPPER CASE, BOLD)\n\nSamples\n\n(Book)\n\nHayes, James (1996). Friends and teachers: Hong Kong and its people, 1953-1987. Hong Kong: Hong Kong University Press\n\n(Chapter in a book)\n\nPearson, Veronica, and Yu, Rose Y.M. (1995). Business and pleasure: Aspects of the commercial sex industry, in Pearson, Veronica, and Leung, Benjamin, K.P. (Eds.), Women in Hong Kong, Hong Kong: Oxford University Press (China) Ltd\n\n(Article in a journal)\n\nWaters, Dan (2000). Laughter across the Great Wall: A comparison of Chinese and Western humour, The Journal of the Hong Kong Branch\n\nof the Royal Asiatic Society, 38:1-50\n\nXi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215765,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "Transitional wares and their forerunners.\n\nHong Kong: Oriental Ceramic Society of Hong Kong, 1981.\n\nKotenev, Anatol M.\n\n+\n\nShanghai: its mixed court and council: materials relating to the history of the Shanghai Municipal Council and the history, practice and statistics of the International Mixed Court, Chinese modern law and Shanghai municipal land regulations and bye-laws governing the life in the settlement. Shanghai: North-China Daily News & Herald, 1925.\n\nKotenev, Anatol M.\n\nShanghai: its municipality and the Chinese. Shanghai: North-China Daily News & Herald, 1927.\n\nLam, Susan YY. and Sze, Jane\n\nPast visions of the future: some perspectives on the history of the University of Hong Kong. Hong Kong: University Museum and Art Gallery, The University of Hong Kong, 2001.\n\nLiao Disheng, Zhang Zhaohe, Cai Zhixiang\n\nXianggang li shi, wen hua yu she hui. 1, Jiao yu xue pian. Xianggang : Xianggang ke ji da xue Hua nan yan jiu zhong xin, 2001.\n\nLiao Disheng, Zhang Zhaohe, Cai Zhixiang\n\nXianggang li shi, wen hua yu she hui. 2, Tian ye yu wen xian pian. Xianggang: Xianggang ke ji da xue hua nan yan jiu zhong xin, 2001.\n\nLiao Disheng, Zhang Zhaohe, Cai Zhixiang\n\nXianggang li shi, wen hua yu she hui. 3, Tian ye yu wen xian pian. Xianggang: Xianggang ke ji da xue hua nan yan jiu zhong xin, 2001.\n\nLee, Kuan Yew\n\nMemoirs of Lee Kuan Yew. Tai-bei: Shi jie shu ju, 2000.\n\nLiang, Ellen Johnston\n\nArt and aesthetics in Chinese popular prints: selections from the Muban Foundation collection. Ann Arbor: Center for Chinese Studies, University of Michigan, 2002.\n\nlv",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215948,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 247,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "181\n\nSignificantly, this party was the only escape group without a regular military officer in their midst, and to have a Chinese to organise their escape and travel with them. All three Europeans were academics, without experience of up-to-date, modern military thinking. Moreover, given the nature of colonial society, they were used to being treated with deference. It would not have occurred to them to question why the Chinese along their escape route had been so helpful, or why they were met by Europeans in this very remote area, still bandit country, where few ventured, who were not only expecting them, but 'who were quite conversant with the route back to Kowloon and were assistants to FW Kendall, another member of the same organisation whose address... was c/o Col Chauvin, British Embassy, Chung King.'\n\nLt DF Davies, formerly a Lecturer in Physics, solemnly advised that he understood 'Col LT Ride of our party was to attempt some sort of underground railroad back to the Camp...(and) if they could be persuaded and/or allowed to carry out this work, I would suggest that the Cloak and Dagger Group be approached.' Since the Cloak and Dagger Boys they met were Z Force, this was in fact one of the jobs they had long been trained for.\n\nThe trip from Hong Kong had been stressful, not least because a commanding officer had told Ride in no uncertain terms before departure that he should be court-martialled on arrival in Chongqing for deserting his troops. From Lt Davies' report, we know that the group had talked with Z Force members about their organisation. Grimsdale was later to refer to Ride blaming Kendall as a 'complete failure' for delaying his departure from Kukong, then a safe town with Chinese Army presence. Ride himself makes no mention, describing the men later as mere escapees with the Chan Chak group.\n\nWhile still in Kukong, after meeting MacEwan and Talan, the group met Col Chauvin and Dr Wan Wan Yik Shin, a doctor who had served both in the Chinese Army and in the British RAMC. It was at this stage that Ride appears to have outlined his proposals to set up an elaborate escape and evasion organisation. By the time he arrived in Chongqing a few days later, he had formulated an elaborate proposal. Operational details were sketchy, to be left to others to sort out, naming Dr Wan and General Yu Mo Han, commander of Chinese forces in the area. On one point he was unequivocally adamant: that 'the section should be under the command of Lt Col Ride.' It was an absolutely essential prerequisite that the British authorities provide him with a letter confirming his",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216017,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 316,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "250\n\nthe Fusang tree re-appears.) Practical aspects of archery mental training were also chosen as images to illustrate philosophical points in Taoism, as seen in the works ‘Liezi’ and ‘Zhuangzi’.\n\nBut in practical terms, it was in military affairs that archery took the lead during the Han Dynasty. Interaction with the northern tribes on the battlefield kept up the pressure to hone mounted archery skills. General Li Guang's exploits against the Xiongnu are a case in point (Qian Han Shu: Li Guang Liezhuan, Selby: 8L). Certain military ranks in the Han military system also appear to have been appointed on the basis of military skills. (Han Shu: Zhi Guan. Selby: 8K.)\n\nAccording to the Ming author, Gu Yu, (Gu Yu: She Shu Si Juan: Lidai Wuzhi Kao. Selby: 8J) when the provincial rites were over on the first day of Autumn, military examinations started. Military officials provided training in ritual archery and the ritual sacrifice of animals, as well as the Military Classics.\n\nPresumably it was during the Han Dynasty that much of the Confucian elaboration of the Zhou rituals must have occurred. Confucius's (apparent) close connection with the ‘Archery Ritual’ (‘she yi’. Selby: 5B.) - he is both quoted in it and appears as a protagonist in the narrative - proved immensely influential when it came to formalizing the imperial system for selection of military officers.\n\nArchery and the formalization of the military appointment system\n\nThe move to a formal, relatively objective and nationwide system for selecting military officials seems to have started in the Northern Wei period, when it became necessary to overcome the family-centered and ethnocentric systems of appointing officials that was endemic in the Wei-Jin period. Chinese historians have naturally associated archery with the nomadic tribes of the north, and it is these tribes who dominated the aristocratic lines of North China in the Wei-Jin Period.\n\nIn his struggle for the unification of China, Emperor Yang of the Sui Dynasty needed to undermine the traditional power-bases of the aristocratic warlord families. In 607, he implemented examinations in 10 areas, including military affairs. There is no direct historical description of the content of the Sui military examinations; but from",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216020,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 319,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "253\n\nshoot a heavy arrow from a strong bow, or those who were accurate. At one time or another in the Song Period, the pendulum swung either way, sometimes with complex factors applied to marry the two criteria. (Song Shi: Xuanju 3. Selby: 10R.)\n\nLater, a fashion grew up of including a further element in the examination system: apart from archery on foot and on horseback, candidates were required to pull a heavy bow from which no arrow was shot. This test seems to have started in the Ming Dynasty and became established in the Qing military examinations.\n\nExamination archery was not battlefield archery\n\nThere is further evidence of a discrepancy growing between the demands of the military examination system and the demands of the battlefield. In training armies to deal with the Japanese coastal incursions in the 16th century, Yu Dayou and Qi Jiguang, like Zeng Gongliang in the Song Dynasty, disdained the 'flowery' skills of the examination candidates, and developed alternative battle skills for archery on foot (see Selby. p. 277). We can speculate that Chinese military archery pre-supposed that the main action would be on horseback; but new tactical considerations with the anti-Japanese Wo Kou campaigns required archery in coastal areas and onboard ship, where horseback archery technique was of no use.\n\nFor a military examination system, you would have thought that skill in practical, battlefield techniques would have been what was required. But apart from horseback archery, that was not the case.\n\nAt the end of the Ming Dynasty, two works were published that concentrated on military technique, one by Li Chengfen and the other by Gao Ying. But neither became popular. The demand among candidates for the examinations was for books illustrating what is clearly a continuation of the elegance of the Confucian, ritual style.\n\n—\n\nThe inutility of such a style - and indeed the inutility of archery as a whole in the face of modern, Western battlefield technology ultimately consigned the antiquated archery syllabus in the military examination system to the scrap-heap in 1901. (Liu Jincao: \"Xu Wenxian Tongkao: xuanju 5\". Selby: 13G.)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216315,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "23\n\nThe second courtyard is flanked on the left side by a two-story wooden Drum Tower (Gu Lou) and on the right by the matching two-story wooden Bell Tower (Zhong Lou). On the first floor of the Zhong Lou is a glass case holding a golden effigy of Kshitigarbha (Di Zang). Dizang is the bodhisattva who has the special power to rescue departed souls from Hell, and thus plays an important role in Buddhist funeral ceremonies. Upstairs on the second floor is the bronze bell which can be rung for a fee of 50 Rmb. On New Year's Eve this bell is rung 108 times at midnight. It is considered good luck to be there to hear it ring, and even better luck to be the one who rings it. The Zhong Lou was rebuilt by Qing Emperor Guang Xu in 1895, following the Taiping destruction of the temple in 1860-1862. The bell itself was made in 1894, during the 18th year of the Guang Xu reign of the Qing Dynasty. Beside the Zhong Lou is a Ming-style stone stele with a partially legible inscription which has been damaged.\n\nOn the first floor of the Gu Lou is a glass case containing a golden effigy of Guan Yu, the God of War. In the Ming and Qing dynasties Guan Yu had temples dedicated exclusively to him in every city in China. The former Guan Di Miao can still be visited in Shanghai's Nanshi District. The second floor of the Gu Lou cannot be ascended, and it no longer seems to contain a drum. Beside the Gu Lou is a Ming-style stone stele with a lengthy inscription in very good condition. The present Gu Lou dates from an 1895 reconstruction, following the Taiping destruction of the temple in 1860-1862.\n\nAcross the second courtyard from the Mi Le Dian is the Hall of the Four Heavenly Kings (Si Tian Wang Dian). This hall dates from an 1881 reconstruction, when it was rebuilt to replace an earlier structure destroyed during the Taiping rebel attacks on Shanghai in 1860-1862. The hall was last restored in 1981. The hall contains enormous gilded wooden statues of all four kings, two on each side of the hall. All four wear crowns on their heads and are dressed in heavy armor. One holds a four-string guitar and has a light green face, another holds a sword in his right hand and has a black face, a third holds an umbrella in his right hand and a small stupa in his left hand, and has a white face, while a fourth holds a snake and has a black face. This depiction is somewhat different than in the past. In the centre of the Tian Wang Dian are two glass cases containing golden effigies of two rather obscure Buddhist deities. Tian Guan Mi Le, a variant incarnation of Mi Le Fo, is depicted.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216319,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "27\n\nalso in this hall that one is most likely to see the resident monks performing ceremonies which include chanting and the use of musical instruments such as cymbals and drums.\n\nA second long barracks-like hall hidden behind the first one is known as the Jade Buddha Hall (Yu Fo Dian), and contains other side chapels which are usually kept closed and only opened on special occasions. One of these is a chapel which contains an unusual Reclining Jade Buddha (Yu Wo Fo) like the one at the Jade Buddha Temple (Yu Fo Si). Above this chapel is a second floor with another image inside a glass case, and windows looking down on the gardens of Longhua Park next door.\n\nThe monks' residence is in a separate set of buildings in a back corner of the complex and is off limits to visitors. Through the windows of the second floor can be seen their private library stacked with books.\n\nApproximately 90 resident monks live here now, with another 30 student monks in apprenticeship. The temple's current abbot is Master Ming Yang. The monks of Longhua supposedly belong to the Chan Zong sect (Zen) of Chinese Buddhism. However, the vast array of gilded effigies here, representing the whole Buddhist pantheon of deities, makes one wonder about the accuracy of this claim or the status of Chan Buddhism in China today. Chan was originally an iconoclastic sect which prohibited use of images of any kind. At least one resident foreign monk was noticed living here in January 2004, made obvious by his large crooked nose, white skin, and wide girth, as well as his lateness for morning prayers.\n\nColor photos of Longhua Temple can be seen in the author's Vol. I of his New Yangzi River series, entitled Shanghai and the Yangzi Delta, published by Times Publishing Ltd. of Singapore in 2004.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]