[
    {
        "id": 204246,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n11\n\nTHE STUDY OF ASIA: A HERITAGE AND A TASK\n\nInaugural Address delivered on April 7, 1960.\n\nF. S. DRAKE, O.B.E., B.A., B.D.,\n\nProfessor of Chinese, Hong Kong University.\n\nThe study of Asia by the West is the result of the total impact of East and West through the ages, in which traders, soldiers, administrators, travellers, preachers, and scholars all have a part, and in which a study of the language and literature of the peoples of Asia is an essential element.\n\nSo far as Europe is concerned the study of Asia commences with the Greeks.\n\nThe Greeks were in contact with Asia in three directions: along the coast of the Black Sea they were in contact with the Scythians; in Asia Minor they lived under the shadow of the Persian Empire; through Egypt they were in contact with the sea routes to India and beyond.\n\nThese three directions indicate three great geographical divisions of the subject around which we can, I think, arrange the historical, cultural and linguistic studies.\n\nFirst the grasslands of Central Asia, from the steppes of Russia to the plateau of Mongolia, home of the nomadic races from the Scythians to the Mongols;\n\nsecond, the Oriental Empires connected with the great river valleys and deltas from Iran to India and China;\n\nthird, the islands and peninsulas from South-east Asia to Korea and Japan, including the China coast.\n\nI. The Scythians are graphically described in the pages of Herodotus, and his description is verified by the finds of archaeologists in the tombs of their chieftains in South Russia and the Caucasus region. The virile 'nomad animal style' of the ornaments in bronze and gold found from the Caucasus to the Siberian side of the Altai, and from the Altai through Mongolia to the borders of China, indicates the extent and the character of the nomadic tribes.\n\nBut the chief source of our knowledge of the nomads is to be found in the series of Chinese dynastic histories. The Chinese were in continual contact with the nomadic peoples along their northern frontier from Manchuria to Turkestan—the line of the Great Wall. The struggle between the nomads and the Empire, based on agriculture, is the great theme of Chinese history.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204402,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "NESTORIAN CROSSES\n\n25\n\n1644, but not seen since then until now! A third, No. 74, is the stone discovered in 1906 and illustrated by Ecke and Demiéville in 1935 (op. cit. Pl. 70b). A fourth stone (No. 74) is similar to these, but not seen before. Mr. Wu, from the style of the carving, judges these four stones to be relics of the Franciscan mission in Ch'üan-chou in Mongol times. A fifth stone (No. 75) with a Latin inscription largely illegible, can clearly be assigned to the Roman church. Dr. John Foster, who published a preliminary paper on these stones in the Journal of the Royal Asiatic Society (1954) based on a set of rubbings which he received from China, has deciphered on this stone the name and date of Andrew of Perugia, Bishop of Zayton, who died in A.D. 1326.\n\nIn contrast to these, the twenty stones, Nos. 70 to 89, which include six with Syriac inscriptions, and which for the most part have the characteristic Nestorian Cross with its blossoming ends, can be ascribed to the Nestorians, who evidently had an establishment in the city. One of these Syriac inscriptions (No. 77) is dated A.D. 1349; while two with Mongol inscriptions (Nos. 85, 86) are dated A.D. 1311 and 1324. The remaining seven (Nos. 90 to 96) are slabs for covering tombs engraved with the characteristic Nestorian Cross, reminiscent of those found in Mongolia and Turkestan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205101,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "52\n\nHERBERT FRANKE\n\nKhan of the Golden Horde (r. 1313-1340) is mentioned together with a very few notes on some nations which belonged to the Golden Horde, the Cherkess, the Alans and Ossetes, the Qipchaq Turks, the Russians (Wo-lo-ssu, from the Mongol Oros) and the Bulgars (Chinese Pu-li-a-êrh). Under the Qipchaq entry we find some data mentioning Russia and the Russians, such as Batus' conquest of Yeh-lieh-tsan which is the Chinese name for the ancient Russian town of Ryazan (1237), adorned with an Altaic prothetic vowel (like Oros from Ros, Rus). And in 1253 the Chinese annals record that a Mongol dignitary was dispatched to register the households of the Russians for taxation purposes. This was under the Great Khan Mongke (r. 1251-1259) under whom there was still a certain unity of command over the vast territories of the Mongol empire. But in later years the cohesion among the ulus was reduced more and more, and the Chinese official sources have little if anything to say of the West.\n\nThe multi-national auxiliaries of the Mongols included some Russians. These were mostly slaves, or prisoners of war, and repeatedly gifts to the Mongol rulers in China of Russian slaves are mentioned. In 1330 even a Russian guards regiment was established in Peking. There were other guards regiments in addition to the Mongol and Chinese soldiers at that time, consisting of Alans (i.e., Ossetes), Tanguts, Jurchen, Koreans, Qipchaq, and \"Western Regions People\", probably from Turkestan. And a Mohammedan (Hui-hui) artillery corps was equally a part of the Mongol armed forces. The Russians who served in the Peking guards regiment were given land north of Peking and settled there as military colonists. Their total number must have been something like 10,000 because the Yuan-shih mentions that figure in 1330. Other Russian troops were, together with Ossetes, dispatched to the Manchurian and Korean borders (Liao-yang Province), and to places in Northern China. As late as 1339 the Chancellor Bayan was appointed a commander of these Russian soldiers but after that date no more is heard of them. We do not know what became of these Europeans who had been a definitely Western element in the multi-national metropolis of Yüan China.\n\nIf official Chinese historiography as reflected in the dynastic annals did not display any great interest in the West, there are at least other fields where we find traces of broader world conception stimulated by a growing consciousness that the world did stretch",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205108,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n59\n\nand that the foreign country of Fu-lang itself did not arouse any curiosity among the writers. Europe, in any case during the thirteenth and fourteenth centuries, remained unknown to the Chinese. It was not until the arrival of the Portuguese, and, a little later, of the Jesuit missionaries in the sixteenth century that the two worlds were brought into closer contact. This relative disinterest in foreign countries is paralleled 100 years earlier by the poems of Yeh-lü Ch'u-ts'ai. He had been in Khwarezmia (today Russian Turkestan) with Chingis Khan's armies and wrote a number of poems on Western subjects. If one would put it in a flippant way, one would have to say that Yeh-lü in his poems seems to have been impressed not by the proud mosques and the ancient culture of that region but mostly by the grape wine and the water melons that were grown in Khwarezmia.\n\nIf we take the word Western in a broader sense than just European and include the Near East, then we find for the thirteenth and fourteenth centuries much more detailed information on \"Westerners\" and their influence on activities in China. Islamic civilization had some impact on China under the Mongols, and we have seen that certainly geography in China was flourishing, incorporating data on the non-Chinese world taken from Arab sources. The geographical interest of the Mongol court is also reflected in Kublai Khan's attempts to discover the sources of the Yellow River. Expeditions were sent and the reports that can be found in the dynastic history and also in another, private source the Cho-keng lu, printed in 1366 are a valuable source for the historical geography of the Ch'ing-hai region and Eastern Tibet. Islam had, of course, reached China much earlier, that is, under the T'ang in the eighth and ninth centuries A.D., but it was under the Mongol rulers that Muslims began to take part in Chinese life to a greater extent. The Muslim contribution to Chinese civilization under the Yüan seems to have been chiefly in the fields of science. Astronomy was highly developed in the Islamic countries. After the Mongols had conquered Iraq and Persia, not a few Muslim scholars went to China. A center for astronomy was the observatory in Maraghah (Azerbaijan) founded in or about 1258. Under the Ilkhan Hulagu or his successor a Marāghah astronomer, Jamal ad-Din, was dispatched to China with what may be called blue-prints for astronomical instruments. We find their Persian-Arabic names and a short description of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205116,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n67\n\nching) which may be, however, an early Ming print of the late fourteenth century.22 One thing is certain: there has been virtually no lasting influence of foreigners on intellectual and artistic life in China under the Mongols. The non-Chinese intellectuals tried to become Chinese and to make the Chinese forget their non-Chinese, Western or Near Eastern origins.\n\nIn the East-West direction, the situation is different. Here we see China as a cultural center from which all kinds of influences spread west and reached Central Asia as well as Near Eastern countries. It is out of the question even to try to enumerate the many cultural elements that found their way into Western Asia and even to Europe. I shall have to confine myself to just a few examples, which do not even pretend to be representative — they have rather been selected for showing the variety of fields where Chinese influences were absorbed, sometimes with a lasting effect. It should be mentioned here that some scholars suggest that the invention of gunpowder and printing in Europe are due to a stimulus diffusion spreading from China. These things are hard to prove, in particular because there are missing links. The Islamic civilizations of the Near East, for example, never adopted printing. Books in Arabic, Persian, or Turkish were, until quite recently, always copied by hand. But in Central Asia, book printing by xylograph became fairly common. The Tibetans had, at a comparatively early date, taken to printing, and Uighurs as well as Mongols had printed books at least as early as the thirteenth century. The various expeditions to Central Asia at the beginning of this century brought to light many examples of early Uighur and Mongol prints. Some of these prints, if not most of them, were Buddhist. Their printers were probably Chinese, because usually there are Chinese paginations and Chinese characters used for identifying the woodblocks of individual texts.\n\nAnother field where Chinese influence in Central Asia and beyond turned out to be strong was institution and bureaucracy. It is surprising to see that even after the Islamisation of Eastern Turkestan (middle of the fourteenth century), Chinese institutions survived, although direct contacts with China proper were neither frequent nor intensive. There is, for example, an unpublished Mongol document in Kyoto from which we can see that the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206473,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 21,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "CHINESE MEDICINE\n\n15\n\nweakness, etc., may be too far fetched, but the basic idea of endocrinology exists. In recent years a great variety of glandular substance has been used in medicine. Of these the thyroid, pituitary, suprarenals, pancreas, liver and the placenta, have been found to be of therapeutic value. It is remarkable that many of them have been used and incorporated in Chinese pharmacopoeia for ages past.\n\nThe Ming dynasty is the most glorious in the history of the pharmacopoeia of China. The most important contribution is the Pen Tsao Kang Mu (†1), the National Pharmacopoeia of China, compiled by Li Shi-chen. This is one of the most popular works on Chinese medicine, and is considered a great classic. It consists of some 52 comprehensive volumes divided into the vegetable kingdom, the animal kingdom, the mineral kingdom and others, with a description of 1,892 kinds of different substances.\n\nIt contains many drugs which are common in both the East and the West. It took Li Shi-chen, the city magistrate, almost thirty years of hard work to complete this commendable piece of good work. This book is extremely rich in remedies, especially those of the vegetable origin, and offers a rich field for scientific research. Considerable attention has been directed to it by foreign writers, notably Du Halde who translated part of it into French in 1735 and Porter Smith in 1871.\n\nIn 1911, Stuart extensively revised Smith's work and published the Chinese Materia Medica, the vegetable kingdom. Works on the mineral kingdom and the avian kingdom were published by Bernard Read in recent years. An attempt was started by the Chinese Government to carry out scientific research on the drugs contained in the Chinese Materia Medica, but the war with Japan aborted the work.\n\nPerhaps, the earliest Chinese drug that has won its way abroad is China root, the so-called Chinese sarsaparilla, once reputed as a remedy for syphilis. Its fame spread as far as to India, Persia and Turkestan in the 16th century, and in Indian literature it was mentioned that syphilis came from Europe but China root could cure it. Eumenol, a liquid extract of tang kuei (†14), was introduced into Europe by the Germans in 1899, and is said to be effective in menstrual disorders.\n\nMacanin, a preparation from a Chinese seaweed, has been put on the market by the Japanese and vigorously advertised as a sub-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206905,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "176\n\nBOOK REVIEWS\n\non Chinese phonology”, 佛教東傳對中國音韻學之影響 by Chou Fa-kao which appeared in Collected Essays on History of Buddhism in China + ***£*4, pp. 775-808, 1961, Taipei, is another example.\n\nThe most remarkable Indian influence on Chinese culture could perhaps be regarded as the latter's adaptation of rock-cut caves in Indian fashion, although there are 'Chitaya' and 'Vihara' caves in China. Geographically speaking, such rock-cut caves in China have not only been constructed in at least fourteen provinces, but also cover a vast territory which extends from Chinese Turkestan in the West to Manchuria in the East, and from the high-land area of the Yellow River in the north crossing the Yangtze River's basin in middle China to the basin of Pearl River in the South. Furthermore, chronologically, these rock-cut caves seem to have been continuously practised in China for as long as eight centuries. It is certainly essential to give, at least, a brief account of the Chinese adaptation of such caves of Indian origin, in terms of their place in the history of Chinese art and architecture, in relation to the transmission of Buddhism as a whole.\n\nSecondly, it seems that the author has apparently overlooked certain important studies contributed by 20th-century scholars. In Chapter 6, Mr. Zürcher has devoted his discussion on the early history of a Buddho-Taoist conflict in relation to the nature of \"Sutra in Forty-two Sections\". Yet, as early as 1935, Hu Shih ♬ in has convincingly demonstrated in his Tao Hung-ching Ti Chen-Kao K'ao # 3 & 43 A ✯ ✯ (Notes on Tao Hung-ching's Chen-kao, in Ts'ai Yuan-pei Memorial Volume, Part II, pp. 539-554, edited and published by the Institute of History and Philology, Academia Sinica, in Peking, 1933), that the Chen-kao Д, one of an important Taoist writings written in the 5th century by T'ao Hung-ching ₪✯ ✯ (457-536), contains 13 different sections which are plagiarisations taken from the \"Sutra in Forty-two sections\". The Taoist borrowings from Buddhist sutra would be one of the best examples of documentary clarification of the religious conflict between Taoism and Buddhism in medieval China.\n\nThe second instance of oversights of this kind occurs in dealing with the maps in this book. Except for Map II, which deals with the main routes and trade centres in later Han time, the others all refer to Buddhism in China from the first to the fourth century",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212126,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "45\n\ngroup, headed by the Nestorian patriarch. Although they were not permitted to convert Moslems, Nestorian missionaries were otherwise given a free hand, and by the end of the twelfth century Nestorian churches could be found in Egypt and Cilicia, in Persia and Mesopotamia, in India, Ceylon and Socotra, and in much of Turkestan. All these churches, organised into at least twenty, and possibly as many as thirty, metropolitan provinces, recognised the authority of the Nestorian patriarch or catholicus, who ruled from Baghdad, the capital of the Abbasid caliphate.\n\nThe Nestorian church enjoyed a final period of expansion under the Mongols. For a while, during campaigns against Moslem enemies, the Mongols saw that Christian support could be valuable to them, and the Nestorians were able to take advantage of the Mongol unification of Asia from the Euphrates to the Sea of Japan to establish themselves in strength in China in the second half of the thirteenth century. The Nestorian church now reached its greatest geographical extent. But appearances were deceptive. As Mongol power waned throughout Asia the vacuum was filled not by Christianity, but by Islam. The Nestorian church in China did not survive the Mongol Yüan dynasty, and in central Asia most Nestorian Christians apostasised in the face of Moslem persecution in the middle years of the fourteenth century. Any surviving communities of Christians were almost certainly either wiped out or converted to Islam during the terrible campaigns of Timur Leng towards the end of the fourteenth century.\n\nApart from a tiny offshoot in India, the church which dominated Asia in the middle ages survives today only in Kurdistan, uneasily placed astride the borders of the modern states of Syria, Turkey, Iraq and Iran. Emigration from Kurdistan during the last two centuries has also created a Nestorian diaspora in the United States, Europe, and Australia. The total membership of the Nestorian church was reckoned in 1989 at about 1,770,000.\n\nThe Nestorians in China\n\nFor more than two hundred years during the T'ang dynasty (618-906), and for a further sixty or seventy years during the Mongol Yüan dynasty (1260-1368), Nestorian Christians could be found in significant numbers in China. The dates are not entirely certain. As far as the T'ang period is concerned, the first officially-recognised Nestorian",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212128,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "47\n\nthe Ch'ung-fu-ssu or Office for Christian Clergy, was set up in 1289 to supervise their activities, and this body is last heard of in 1351. The Ming revolution against the Mongols in the 1360s, which swept through China from south to north, was strongly nationalistic in character, and references to foreigners in Chinese cities cease after these cities passed under Ming control. The Mongol capital Khanbalik (modern Peking) fell in 1368, and China thereafter retreated into a long period of isolation from the outside world. Nestorian Christianity was now spent, and the next wave of Christians to arrive in China, nearly two hundred years later, were Roman Catholics from Europe. They came by sea, as it was now no longer possible to travel overland through Central Asia, and they found that the work of evangelism had to begin all over again, as scarcely the faintest memory of Christianity had survived in China.\n\nThe number of Nestorian priests in China was never large. In the T'ang period they probably numbered a few thousand at most. As we have seen, Wu-tsung's decree of 845 gives a figure of about 3,000 foreign monks, and a slightly earlier Buddhist work asserts that the grand total of Manichean, Nestorian, and Zoroastrian monasteries in China was smaller than the number of Buddhist monasteries in a single small city. In the Yüan period, according to a census taken in the 1290s, Mongols and other foreigners in China accounted for as many as one person in thirty-five of a total population of seventy-two million. Even so, the number of Nestorian Christians in China was estimated by John of Cora in 1330 to be no higher than 30,000. This estimate may be slightly low, but it is clear that it is on the right lines.\n\nThe Nestorian missions to China have generated an extensive and often romantic literature, and much, probably too much, has been claimed for the effectiveness of their missionary activity. In T'ang China the Nestorians had the Christian missionary field to themselves; in Yüan China they were joined by missionaries of the European Latin church. On both occasions the influence of Nestorian Christianity on China appears to have been insignificant. The major, if impermanent, missionary achievement of the Nestorian church beyond its heartland in the Tigris and Euphrates valleys and the hills of Kurdistan, was not in China, but in Arabia, India, and Turkestan. The mission to Turkestan was particularly important: the ethnic character of the Nestorian church, at first predominantly Syrian and Persian, was substantially modified between the ninth and fourteenth centuries.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212743,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "37\n\nWhilst he was absent from Hankow for two weeks in 1865, starting his new job [cotton broking], she left for Hunan and 'virtuous widowhood.' [Despite her apparently being with child by Mesny?]\n\nUnder another heading, on male offspring, Mesny related an incident which occurred when he would have been about forty. He was riding by a tent of a member of a Mongolian-Turki nobleman in Turkestan and it was an act of benevolence, says Mesny, to perform the agreeable function of adding a male child to the nobleman's family. The nobleman, a weak-looking old man with a strong Turkish woman of about forty years of age, had borne a daughter and been barren ever since. The husband, Mesny concluded, introduced us and left us together.\n\nImmediately after his capture by the Taipings in 1862 he was confronted by a Taiping chief, an Admiral, who, according to Mesny, welcomed him once he had realized that Mesny too was a Christian and immediately promised to make Mesny a Vice-Admiral in the Taiping navy commanding one of their vessels and give him the hand of one of his daughters in marriage. An old lady with great pull amongst the Taiping leadership who had befriended Mesny after he had repaired her musical box and her pistols, did not approve of Mesny marrying the Admiral's daughter as the girl had already been betrothed to two different men, both of whom had been killed in battle, a sign that she was unlucky and consequently should remain single. Mesny added, 'I had nothing to say in the matter, being as submissive in matrimonial matter as a lamb that is being led to slaughter.'\n\nIn 1896 he described another of his many adventures with the Taiping rebels in the mid-1860s when, as a captive, many of the Taiping ladies had been perfectly charming and very persuasive, offering him a wife or two from the large number of Taiping ladies in the Taiping king's palace and elsewhere. He added that he had told them that he had no intention of staying with the Taipings for a life time, and hoped to go back to his native land to get married there to a wife whose interests and sympathies would be nearer to his than those of any Chinese lady could ever be. He wrote this in 1896 and one can sense the regret in his tone that he ever did marry a Chinese woman as, at that stage in his life he was married for at least the second time, had two Eurasian children, and was kept at arms length by fellow expatriates in Shanghai where he lived at the time.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212763,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "57\n\ntaken advantage of, possibly due to the cost of reproduction in his Miscellany though more likely because he did not possess a camera during his travels.\n\n[2] Campaigning in Western China. Regrettably, despite a note in the Miscellany to the effect that he would be writing more, possibly the most interesting part, the second Kueichou campaign, he only completed the first campaign.\n\n[3] Mesny's Itinerary - from Canton to Kashgaria which was later renamed Mesny's Journeys through China (from Canton to Turkestan). This was never completed. Mesny wrote in the Miscellany that he had written an account of his journey from Canton through Kuangsi in 1879 for the London Daily News. \"This very influential and highly respectable journal did not consider my poor contribution sufficiently interesting to insert it in its widely read columns, so the useful information then written by me practically remained unpublished owing to my lack of funds until 1896 when I wrote up some of it in Mesny's Chinese Miscellany.\"\n\n[4] Varieties of Food in China [in which Mesny covers plain and exotic food and menus, eating etiquette, banquets and the production of foodstuffs such as tou-fu]\n\n[5] Progress in China [editorial essays explaining how China kept missing opportunities, and how it would have been different and better if his advice had been taken]\n\n[6] How I made my Fortune by an Old China Hand ['who is even now neither too old to row nor too heavy to ride']\n\n[7] Notes on Tibet; Mongolia; Kueichou and the Miao-tzu [and in several other places he again described Miao customs and tribal differences]; Yunnan and its Trade Routes; and Kuangsi and the West River",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212769,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "63\n\n1881\n\nApril\n\nJune\n\n1882 February March Spring\n\n1882 November 1882/1883\n\n1883 May\n\n1833 Autumn\n\n1883\n\nca 1883/1884\n\nEarly 1884\n\n1884 July\n\nArrived Hami\n\nPassed through Shensi and Kansu to Turkestan he tried to push on through Central Asia to India but was stopped; again, tried to push on to the Russian frontiers via Ili and Tarbagatai but was stopped, visited Hami [HQ Chinese Army]. Residence in Hami where he said he remained until the Treaty of Livadia [2-10-79] was signed and where he learned a number of Turkish words. [Mesny claimed that in 1882 returning from Kashgaria he stayed in Tso Tsung-t’ang's camp. [Tso was recalled from Hami to Peking in late 1880] Departed Hami and retraced his steps leisurely across the Gobi desert to Kansu, on to northern Tibet (visited old fashioned gold diggings) and back to Kan-chou to refit before continuing into Tibet a second time in another direction. He then, travelled through the Kokonor region ending up at Lanchou, February 1881, via Hsi-ning.\n\nDeparted from Northwest China for Peking, via Si-an, Ho-nan Fu, Tai-yuan Fu and Pao-ting Fu.\n\nWhilst in Si-an Mesny visited the Nestorian Cross, later, on his first evening in Taiyuan he lost 640 pages of notes, the journal of his Journey to Hami from Canton\n\nArrived Peking\n\nVisited Tientsin to await the first steamers of the season carrying mails Returned to Tai-yuan in Shansi and Pao-ting Fu, and again visited Si-an.\n\nVisited the famous Shao-lin monastery in the Sung-shan [Mountains] near Ho-nan Fu and invited to settle down for a couple of years with the monks.\n\nDeparted Shansi for Canton; however,\n\nVisited Yunnan province at the invitation of T'ang Chung to assist in the development of natural resources of the province The French authorities in Tongkin insisted that Mesny leave the province Passed through Ch'engtu and Yunnan Fu heading for Canton via Po-se, Nanning Kuangsi [Kuei-hsien, where he spent three to four months whilst the Franco-Chinese war raged in Tongkin), Kueichou and the West River. He travelled much of the way by large house boat. He took careful notes which he offered to the Hong Kong Chamber of Commerce but failed to receive any encouragement\n\nArrived Canton, then visited Hong Kong, Macau, Swatow, Amoy and Foochou [Viceroy Chang Chih-tung retained Mesny at Canton for one year and ten months (nfd) He lived in an hotel unable to get an appointment from Chang he eventually withdrew. Mesny met Kung Chao-yuan, the Commissary General at Shanghai for Formosa, at the Kiangnan Arsenal in Shanghai\n\nVisited tomb of Su Hsiao-hsiao near Hangchou. (a celebrated courtesan of the 11th century AD)\n\nDeparted Canton via Hong Kong for Foochou and Shanghai [elsewhere he noted that he had been recommended for the post of Foreign Superintendent of the Arsenal at Foochou during his visit there in 1883)\n\nIn Wu-chang and Han-yang",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213388,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "| \n\n198 \n\n- Foreign Devils in the Flowery Kingdom, New York Harper, 1940 \n\nCumine, Eric, Lunghua Cartoons, Cartoons of Camp Life A Souvenir for all Internees of Japanese During Occupation of Shanghai (privately printed in Hong Kong by the author, 1973) \n\nCummins, J S, ed, The Travels and Controversies of Friar Domingo Navarrete 1618-1686, Cambridge Hakluyt Society, 1962 \n\nDabbs, Jack A, History of the Discovery and Exploration of Chinese Turkestan, The Hague Mouton, 1963 \n\nDaly, Emily Lucy, An Irishwoman in China, London Lane 1915 \n\nDarwent, Charles Ewart, Shanghai A Handbook for Travellers and Residents, 2nd edition, Shanghai Kelly and Walsh, 1920 (Taipei Reprint Ch'eng-wen Publishing) \n\nDavid, Armand, Abbé David's Diary Being an Account of the , translated and edited by Helen M Fox, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1949 (531/C6/949d) \n\nDavis, Sir John Francis, Sketches of China, partly during an inland journey of four months, between Peking, Nanking and Canton, London, Knight 1841 \n\n— The Chinese A General Description of China and Its Inhabitants, London Knight, 1844 \n\nDavies, Major H R, Yunnan, the link Between India and the Yangtze, Cambridge The University Press, 1909 (Taipei Reprint Ch'eng-wen Publishing) \n\nDay, Clarence Burton, Hangchow University, a Brief History, New York United Board for Christian Colleges in China, 1955 \n\nDayer, Robert Albert, Bankers and Diplomats in China 1919-1925, the Anglo-American Relationship, London, Totowa, (NJ) F Cass, 1981 \n\nDease, Alice, Blue Gowns. A Golden Treasury of Tales of the China Missions. Maryknoll, New York Catholic Foreign Mission Society of America, 1927 \n\nD'Elia, Paschal M, The Catholic Missions in China a Short Sketch of the History of the Catholic Church in China From the Earliest Records to Our Own Days, Shanghai Commercial Press, 1934 \n\nDenby, Jay, Letters from China and Some Eastern Sketches, London John Murray (Preface dated 1911) \n\nDemberger, Robert F. The Role of the Foreigner in China's Economic Development 1840-1949, in Dwight H Perkins, ed, China's Modern Economy in Historical Perspective, Stanford Stanford University Press, 1975, 1947 \n\nPage 210\n\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213395,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "205\n\nKendall, Elizabeth Kimball, A Wayfarer in China, Boston New York Houghton Mifflin, 1913\n\nKerby, Philip, Beyond the Bund, New York Payson Clarke, 1927\n\nKnox, Thomas Wallace (1835-1896), Overland Through Asia. Pictures of Siberian, Chinese, and Tartar Life, Chicago FS gilman, etc, 1871\n\nThe Boy Travellers in the Far East Part just. Adventures of Two Youths in a Journey to Japan and China etc, New York and London Harper, 1898\n\nKranzler, David H, Japanese, Nazis and Jews. The Jewish Refugee Community of Shanghai 1938-1945, New York Yeshiva University Press, 1976\n\nLamberton, Mary, St John's University Shanghai, 1879-1951, New York United Board for Christian Colleges in China, 1955\n\nLamont, Florence, Far Eastern Diary 1920, New York Horizon Press, 1951\n\nLatourette, Kenneth S, A History of Christian Missions in China, New York Macmillan, 1929\n\n- Beyond the Ranges, an Autobiography, Grand Rapids. William Erdman Publishers, 1967\n\n+\n\nLe Coy, Albert von, Buried Treasures of Chinese Turkestan, London Allen and Unwin, 1926 (Hong Kong Reprint. Oxford University Press)\n\nLevy, Howard Seymour, Chinese Foot Binding, London Neville Spearman, 1970\n\nLewisohn, William, China's Wild West A Road Trip of 5,000 Miles in a Motor Car, Shanghai North China Daily News and Herald, 1937\n\nLeys, Simon, Chinese Shadows, London Penguin, 1974\n\nLi, Anthony C, The History of Privately Controlled Higher Education in the Republic of China, Washington DC Catholic University of America Press, 1954, Westport, Conn Greenwood Press reprint, 1977\n\nLiddell, T Hodgson (B1860), China Its Marvel and Mystery, London Allen, 1909\n\nLin-ch'ung (1791-1846), A Wild Swan's Frank the Havels of a Mandarin, translated by TC Lai, Hong Kong, 1978\n\nLau, Alicia Helen Neva (Bewicke) (d. 1926), My Diary in a Chinese Farm, Shanghai Kelly and Walsh, 1892 74pp\n\n- The Land of Blue Gown, London Unwin, 1902\n\n+\n\nAMAMT\n\n11 41 DL/",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213396,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 218,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "206\n\n—, Intimate China, the Chinese As I have Seen Them, London Hutchison, 1899\n\nLittle, Archibald John, Through the Yang-tse Gorges, or, Trade and Travel in Western China, London Low, Marston, Searle and Rivington, 1888\n\n1\n\nMount Omer and Beyond, London Heinemann, 1901\n\nLjungstedt, Andrew, An Historical Sketch of the Portuguese Settlements in China, with Supplementary Chapter - Description of the City of Canton republished from the Chinese Repository, Boston James Munroe and co. 1836\n\nLo Hui-min, ed, The Correspondence of G E Morrison, Cambridge Cambridge University Press, 1976\n\nLoch, Granville Gower (1813-1853), The Closing Events of the Campaign in China the Operations in the Yang Tze-Kiang, and the Treaty of Nanking, London J Murray, 1843\n\nLockwood, Stephen C. Augustine Heard and Company, 1858-1862, Cambridge (Mass) Harvard University Press, 1971\n\nLonsdale, Anne, Merchant Adventurers in the East, London Longman, 1980\n\nLow, John, Into China, London John Murray, 1986\n\nLubbock, Alfred Basil, The Opium Clippers, Boston Lauriat Company, 1933 (New York Reprint. AMS)\n\nLutz, Jesse Gregory, China and the Christian Colleges 1850-1950, Ithaca Cornell University Press, 1971\n\n•\n\n- Christian Missionaries in China (19/20 Centuries), Boston DC Heath Problems in Asian Civilization series\n\nLyster, Thomas (1840-1865), With Gordon in China, Letters from Thomas Lyster, Lieutenant Royal Engineers, London TF Unwin, 1891\n\nLyttelton, Edith Sophy (Balfour b1865), Travelling Days, London G Bles, 1933\n\nMacartney, George, First Earl Macartney, Journal of Lord Macartney's Embassy to China, London British Museum, 1897 (Microfilm copy at Hong Kong University Library)\n\nMacartney, Lady, An English Lady in Chinese Turkestan, London Ernest Benn. 1931 (Hong Kong Reprint Oxford University Press)\n\nMacfarlane, W, Sketches in the Foreign Settlements and Native City of Shanghai, reprinted from The Shanghai Mercury, Shanghai, 1881",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214961,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "12\n\nالرقاب\n\nwe wanted might have been got, if it had not been for the unaccountably strange conduct of Charles Elliot - not Admiral Elliot, for he was obliged to come away from ill-health who completely disobeyed his instructions and tried to get the lowest terms he could......Albert is so much amused at my having got the Island of Hong Kong...' (author's italics).\n\nWaley compares Lin and Elliot, the opponents in the opium dispute, and finds similarities; for instance, both were civil servants carrying out tasks imposed on them from above, both being cashiered for failing to fulfil these tasks. Strangely, Waley does not mention what is perhaps the most significant similarity: they both detested the opium trade. Elliot saw it as a disgrace and a sin and the blackest stain on the British character. It has even been suggested that Elliot, under instructions to protect the opium traders - a task he resented - deliberately disobeyed his orders and demanded less from the Chinese than the Government at home had ordered him to do.\n\n21\n\nLin was dismissed in late 1840. He left Guangzhou in May 1841, exiled to Xinjiang (Turkestan). He failed through no fault of his own; he was sent on a “mission impossible.\" Booth sums it up by saying that Lin had powerful forces massed against him - the military power of the British, the corruption of the Chinese government, and the devious immorality of the opium dealers.'22 The Opium War settled nothing. The long line of an unprotected Chinese coast threw the opium trade, in Elliot's words, 'into desperate hands.' Opium smuggling became totally out of control, and relations between Britain and China remained unstable and hostile. The measures Emperor Daoguang took to stop the opium traffic may have led to war, but it would be inaccurate to say that they caused it. It has been strongly argued that they merely gave an excuse for the war, which certain groups in Britain had been long demanding. It would be wrong, however, to assume that British public opinion was solidly behind the government and its war with China. Elsewhere in the Symposium it will be pointed out that a strong anti-opium sentiment existed in Britain, which in the end could not be silenced and led eventually to the end of the infamous trade. Two examples will suffice here: The Times, upon receiving the news of the Treaty of Nanjing wrote that the moment had come for Britain to extricate herself from her involvement with opium. Some moral compensation was owed to China 'for pillaging her towns and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214967,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "18\n\n'purge' as a requisite for good health.\n\n29 Chong Su-see: The Foreign Trade in China. 1919.\n\n21 Elliot lasted until replaced by Pottinger in August 1841; he was then sent as Consul to the new Republic of Texas, \"a British diplomatic posting equivalent at the time to Turkestan.\" (M. Booth)\n\n22 M. Booth: Opium: A History, London 1996, p.136.\n\n23 Anthony Ashley Cooper (1801-1885), great reformer and philanthropist.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216440,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "149\n\nNewchwang (Niuzhuang) and elsewhere - that might extenuate, but could not justify, Japan's action at Chefoo. The Japanese issued a statement, which ran as follows:\n\nThe status of China in the present struggle is unique. Nearly all the military operations are carried on within her borders, but she is not a party to the conflict. Nevertheless, her territories are in part belligerent and in part neutral. That condition of things is, as regards International Law, an anomaly and a contradiction, and in this case it was made the object of a special understanding ... and it seemed that any such occupation or use of neutral Chinese territory or ports by the Russian force would give effect to the proviso in the Japanese engagement which would justify her in considering ports so occupied or used as belligerent. From Port Arthur Russia sought in Chefoo an asylum from attack, which her home port had ceased to afford her. In taking that step, Russia was guilty of a breach of the neutrality of China... and with the termination of the incident the neutrality of the port was revived.\n\nChina augmented its force in the Shanghai river with a modern cruiser, with orders to arrest Russian vessels which had sought sanctuary at Wusong. They registered all the names, ages and official titles of the Russian naval personnel on the vessels at Wusong, and the list checked from time to time to ensure that none were missing. Russian warships which escaped from Port Arthur before its capture also took refuge in Chefoo where they were disarmed. These and other Chinese acts revealed their new-found courage and were, almost certainly, due to Japanese successes in the field.\n\nChinese reports of Russian violations and intrusions on neutral (Chinese) territory were frequent, notably in Kashgaria and other parts of Chinese Eastern Turkestan (present-day Xinjiang). They also frequently violated various parts of Mongolia and Manchuria west of the Liao River in direct contravention of the international agreement made at the commencement of the war by both belligerent powers.\n\nAt the end of January 1905 Russian forces suddenly appeared before Kashgar (Kashi), expelled the Chinese garrison, consisting of a Chinese major and some 200 locally-born Chinese soldiers in the old town, and the Tidu or Provincial Commander-in-Chief and five",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]