[
    {
        "id": 204344,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n108\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nusually decides to transfer into the seminary and become nuns. The educational standards are high: in 1959 and 1960 over 90 per cent of each graduating class of the middle school passed the Chinese School-leaving Certificate examination, nearly a third with distinction.\n\nOther institutions of the Sangha that are noteworthy for their welfare activities are:\n\n(1) The Chi Lin Tsing Yuen, a nunnery established at Diamond Hill in 1945, where 68 nuns now operate a subsidized primary school (opened in 1953) for 236 underprivileged boys and girls; an orphanage with 24 girls from 6 to 15 years old; and the Chi Lin Home for Aged Women which has 100 inmates who live there free of charge. Both the Home and the orphanage were built in 1956 with funds donated by Aw Boon Haw 胡文虎,\n\n(2) The Po Yeuk Tsing She, a nunnery in Shatin where about 30 nuns operate the Po Yeuk Home for Aged Women. The Home was built in 1955, also with funds donated by Aw Boon Haw, and has 100 inmates, who live free of charge.\n\nin Shatin, where a group\n\n(3) The Ts'z Hong Tsing Yuen of about 30 women lay devotees, under the direction of an ordained nun, operate a co-educational subsidized free school with 216 pupils (tuition actually paid is HK$10 a year),\n\n(4) The Taai Kwong Nunnery\n\nnear Tai Po, where about 10 nuns operate a co-educational subsidized primary school with 309 pupils (established in 1945) and are planning to open a middle school in 1961. This nunnery also runs a small orphanage, which now has 4 girls and 5 boys from 1 to 15 years old. Visitors get a very pleasant impression of the atmosphere created by the abbess, who has all these enterprises in her sole charge. Financial support comes from Buddhist laymen.\n\nVI. LAY ORGANIZATIONS\n\n1. HONG KONG BUDDHIST ASSOCIATION 香港佛教聯合會 This is the leading Buddhist organization in the Colony. It was originally founded in 1932 as the Hong Kong Buddhist [Studies] Association, to foster solidarity among Buddhists, dis-seminate the dharma, and promote social welfare. During the Second World War it became inactive, one reason being that its members did not wish to have it exploited by the Japanese, who had become adept at using Buddhism for political penetration abroad. It was revived, however, in 1945 under its present name and incorporated on May 2, 1959. Its membership has risen from 1,500 in 1952 to 3,850 in 1960. Of the latter number, 116 are monks, 324 are nuns, and 20 are institutions (e.g., the Po Lin Tsz and the Hong Kong Lotus Association). The rest of the membership is composed of laymen, among whom the purely devout probably outnumber those who take a more intellectual approach to Buddhism. Dues are HK$10 a year for most members.\n\n7 Tuition actually paid is only HK$24 a year.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204436,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHINA'S 35 MILLION NON-CHINESE\n\n57\n\nminor groupings in south China. In the southwest were the Ch'iang, the Fan (properly read Po), the Wu-man14 (who include the Yi, Lolo, Norsu, etcetera), and a fourth group of poorly differentiated tribes. In the south were the Austronesian Tai or Thai, the Yao and TanE, and the Liao#. The six subsidiary groups he considered derived from intermixtures and cultural overlays. These include the Miao (descendants of the Fan or Po), the Ch'i-lao or K'e-lao2 of the southwest plateau lands, the Pae of Szechwan, the Pai-man of the Ta-li✯ plain in west Yunnan, the Li of Hainan Island, and the Yueh centered on the Canton delta in early times.\n\nAlthough, in general, the historical movement of the non-Han people of central and south China has been southward in the face of the constantly expanding pressures of the Han from the north, the migratory paths of some of the chief ethnic groups within south China are interesting to note. Four of these groups of present importance are the Miao, the Yao, the Yi or Wu-man, and the Tai.\n\nSince the Miao are high mountain dwellers, their migration routes generally have followed mountain ranges where they could practice their fire-field or forest-burning, shifting type of cultivation and semi-nomadic pastoral herding. The Miao, apparently derived from the Fan or Po of the west Szechwan mountain lands, migrated slowly eastward along the Ta-pae and Ch'in-ling ranges and down into the Tung-t'ing lake region after traversing the Wu mountains of the Yangtze Gorges. Here they must have established themselves for a long time and acquired the name Ching Man# or the Barbarians of the Ching (Tung-t'ing Lake) region.\n\nThe Miao then spread southward in several directions, but especially into the west Hunan and east Kweichow regions among the tributaries of the Yuan river from which they acquired the name Wu-ch'i* (Five Streams) Barbarians. They became further dispersed during various dynastic struggles among the Han and especially during the Sung and Mongol struggles. The Manchu and their Han Chinese forces during the Ch'ing dynasty dispersed them further in many bloody battles with the Miao. Today the Miao have sought refuge not only in the more",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204762,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "54 \n\nK. M. A. BARNETT \n\npreviously described, no longer carries water, and part of which is still used to supply irrigation water to a village. The ancient grave at Lo-A-Tsai on Lamma Island is made of similar stones; and I am inclined to associate also with these people a number of high standing stones, some of which are still cult objects, of which one stands above Bowen Road, another overlooking Sha Tin115 is known to Europeans by the unnecessarily sneering name of the \"Amah Rock\". A stone of this type, standing above a rock pool which looks as though it had been artificially enlarged and made circular, stands between the deserted village of Pak Koks at the south-western tip of Shek Pik Bay128 and the new village to which the ancient Fung2 clan of Fan Puisi were moved to make room for the Shek Pik Reservoir. Another overlooks Long Harbour, and about this one there is some mystery, since every year at approximately the date of the Mid-Autumn Festival a considerable number of women can be seen flocking up the hill to this stone, but all villages within walking distance flatly deny knowledge of any such celebration. This is at best negative evidence, and may not indicate the persistence of a pre-Chinese tradition; for a similar reticence regarding religious celebrations by women is observed at the great Nu-kwa102 temple on Honam Island154 \n\nopposite Canton, which men are seldom allowed to visit. I am trying to plot the positions of all these stone works and believe that when the list is finished, it will arrange itself into three circuits on Lantao Island, one on Lamma Island, two on Hong Kong Island, two on the Saikung126 Peninsula and three or four in the rest of the New Territories. This work might well be taken in hand by someone younger, but it must be someone who is fond of walking; and walkers have a peculiar blind spot when it comes to the collection of this kind of evidence, for I have often had to draw the attention of my walking companions even to the most obvious systems of stone walls which they have been walking right past, or even over, without noticing. The Lo-A-Tsai grave is situated close by a path and the first time I passed it, in the company of five villagers, I asked them what it was though most of them used that path nearly every day, none had ever before noticed the grave! \n\nA piece which is of vital importance and may indeed be what holds the rest of our jigsaw puzzle together is the correct identification of occupied sites on the seashore. There are many",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204768,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "60\n\nK. M. A. BARNETT\n\nNOTES\n\n1 \"Amah Rock” — A more decent title would be the Mother and Child Rock. The Chinese name for this and many similar rocks is mong fhuuh sreak, ★❶. \n\n2 Baat Xheong, ★❴. \n\n3 Boo-ghonn, ❵. \n\n4 Boo-shaann, ❷. \n\n5 Braak-gok, ★❸. \n\n6 Braak-mrong, ❹. \n\n7 Braak-shaah-qou, ❻★. \n\n8 Braak-xrok-dheonn, ❼. \n\n9 Brok, ❽. \n\nC\n\n10 Ceak-traap-gok, ★❾★. \n\n11 Chaah-xhang, ★➀. also Taai-xhaang, ★ṃ. \n\n12 Cheng-criw, ★☆ (+1644—+1911). \n\n13 Cheng-jhih, ❵, name of a local fish. \n\n14 Cheng-shaann, ❶☛. \n\n15 Now called Cheng-shaann-whaann, ❶ which formerly applied to a smaller bay at the foot of Castle Peak itself. \n\nCirn-whaann, ★★ see 26.\n\n16 Corgwok, approximately +927-+951, but it is doubtful whether a nienhao was adopted. 楚剧\n\n17 Crann, ★. \n\n18 Crann Gwor, ❸. \n\n19 Creah, ❹, Hakka eria. \n\n20 All the other words now pronounced creah having formerly had initial ts, not ch. \n\n21 Creah-drou, ❺, which however in this territory is always called xrorn-wroh, ★. \n\n22 Creoy-criw, ★☆ +581 (locally from +589) to +618. \n\n23 Creoy Crung-sreak, ★❶. \n\n24 Crih-jrynn, ★❷. \n\n25 Crih-xoe, ★❸. \n\nCrinn-whaann, ★★ see 26.\n\n26 Crynn-whaann, (Crinn-whaann) and ★ also written , ★ (Zin-whaann), ★★ (Cirn-whaann),",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204772,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "64 \n\nK. M. A. BARNETT \n\nNg \n\n103 Ngraahcrinn-chynn, \n\n104 Ngrhtrung-shaann, \n\nN. L. \n\n105 Ngrr-droi, £1 (+908—+959, with local variations). \n\n0 \n\n106 Obliterated villages:- Nai Tong Kok,101 Pak Hok Tuns and the original Tai Pak,35 some way from the present site. \n\nP \n\n107 Phuunniryh, #5. \n\n108 Preangzhaw, , an island five miles west of the western tip of Hong Kong Island. \n\n109 Preangzhaw, H, an island in the north-eastern part of Mirs Bay,41 \n\n110 Pre-Chinese languages: I should exempt from this stricture Professor Princeton S. Hsu,23 whose books, \"History of the People of South China”72 and \"A Study of the Thais, Chuangs and the Cantonese People\"133 are of great interest and should be read by anyone anxious to learn more in this field. But I think he goes too far in suggesting a Malay origin for the Tanka-or is it a Tanka origin for the Malays? \n\n111 Prengshaann, Ħ4. \n\n112 Pruunn-gwuur, 1. \n\nR \n\n113 River Capture. The break-through of the Kwun Yam Ho62 from the Lam Tsuen74 valley to Taipo:33 formerly it flowed through Fanling48 and Sheung Shui130 into Deep Bay;152 and that of the two streams which now flow into the sea at Sham Tseng,119 the headwaters of which used to flow through Tin Fu Tsai137 into Tai Lam.38 \n\n$ \n\nSei-braak, see 35, \n\n114 Shaahtraw-gok, YA★ · \n\n115 Shaahtrinn, 3⁄4w. \n\n+ \n\n116 Shaahtrinn-xoe, , still better known to the local people as Lik Yuen Hoi. \n\nShaamm-braak, E★ see 35, \n\n117 shaann-ghoh, Hakka saan-go, L. \n\n118 Shaannloo, \n\n#. \n\n119 Shamm-zearng, ##. \n\n+ \n\n120 Shamm-zeon, . The second word means an artificial channel with earth banks and suggests that the present river was cut to drain the swamps to the east and south-east of the present town. \n\n121 Shann Ngrrdroi-sir, ĦARK - \n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204873,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n151 \n\nevacuation (1662-1669). But it is certain that Tung Chung and Sha Lo Wan had a share in the incense trade which terminated with the evacuation. Wild incense trees can still be found but the art of making incense sticks has vanished.\n\nThe ancestors of the people living in the valley may have migrated into the area from the north in 1669 but the area has been, until recently, notorious for occurrences of malaria which claimed heavy tolls. The entire population may have been completely wiped out several times, as the oldest of the families has a family history of no more than seven generations.\n\nTung Chung came into the limelight again when Cheung Pao Tsai and his pirate band who had been using the bay as one of their bases to prey upon the coastal trade of the South China Sea, successfully repelled a Ching naval contingent after a ten-day battle in the Ping Chung Bay in the twelfth year of Chia Ching's reign (1807). The trouble was finally quelled in 1809 when Cheung Pao Tsai surrendered and his pirates were disbanded.\n\n2\n\nWith the suppression of the pirates, trade flourished. The Viceroy at Canton petitioned the Ch'ing Government in 1817 saying that \"Ta Yu Shan of San On District, an isolated island, is on the (trade) route of the ships of the \"barbarians\". Tung Chung and Tai O are the only places where these \"barbarian\" ships can anchor. A fort at Chi Yi Kok2 with a Captain(?) and soldiers from the Tai Pang Camp has been maintained but there is no garrison at Tung Chung. As the two places are very far apart, eight garrison houses should be built at the mouth of the Tung Chung Rivers and two batteries (the fort), seven garrison houses and one arsenal should be constructed on the foot of Shek Shee ShanJ. \"6 The petition was accepted and the work was completed in the same year. Whether the work was carried out as requested by the Viceroy has still to be proved. However, the fort has been relatively well preserved and seven old\n\n2 Fan Lau (), 24 miles from Tai O.\n\n3 Nan Tau (南頭), Po On District, 15 miles to the north of Lantau.\n\n4 The distance is 6 miles across the main watershed and about 9 miles along the coast.\n\n5 The idea was to prevent the \"barbarians\" from drawing fresh water for their ships.\n\n6 Kwangtung Annals (廣東通志), p. 2,530.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204875,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n153 \n\nthe cultivation of all plants whose names are qualified by the prefix faan,\" used for immigrants such as the tomato, the guava, the rambutan, one kind of melon, and the sweet potato. The peanut is not so qualified and it would appear that the prefix faan is used only for importations from the Pacific. The peanut bears no indication of foreign origin in its name. I do not know what it is called in the various dialects of Fukien, but Chinese books of reference refer to it as lok fa shang. The Cantonese name is fa shang, which is clearly an abbreviation of the former, while the Hakka name is ti tiu, which means earth bean. \n\nAgain it might be of some assistance if there could be recorded the names by which this plant has been known both in Arabia and in other countries of the Middle and Far East to which the Arabs introduced it. Another introduction, perhaps better described as a reintroduction, was the lemon. It would appear that the first Arab traders on their admission to Canton at the end of the sixth century took back with them the seeds of a plant then described in Chinese as yi mo (itself clearly a non-Han name) and from that plant developed and cultivated the now well-known lemon-shaped lemon which they called by the name Al-Laimûn which is the old Chinese name arabized by the common ending -n and the initial slurred with the definite article. The Cantonese then re-borrowed the Arabic name in the form of ning mung12 which we still use. Another Arabic word which was introduced into the language of Canton was the word amah, now familiar in the meaning of a Chinese female servant employed by a foreign family, which has nothing to do with the Cantonese word for grandmother2 but is a word for a female servant common to all the Semitic languages, including Hebrew it will be found in the Books of Exodus, xxiii. 12, Judges xix. 9 and many other places in the Bible. I suspect that many of the other words commonly used in Cantonese to express special relationships between Chinese and foreigners could also be found to have an origin in Arabic, Malay or other languages used by foreign traders in Canton before any Europeans were heard of: for example, sz tsai,16 sz tau,15 (which I think is the Arabic sayyid,1 fa wongł which is clearly the same word as the Urdu malik, originally meaning king and then gardener; kwun-tim,\" sz-naai14 and taipan3 If this surmise is correct, then these words are likely to have been",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204914,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "ARCHAEOLOGICAL DISCOVERY\n\n17\n\nLocal legend and history had it that there was another rock carving in the valley. A search on the west side of the valley was unrewarding and it was assumed that if it originally was there it had been obliterated by weathering and erosion. During Christmas 1962 the spur in the middle of the valley, at about 400 feet, was explored. On a prominent rock the second carving was found.\n\nIn 1961 the Team's attention was called to rings of large stone boulders on hill spurs at Tai Po (above the Chinese University) and at Lo Ah Tsai, Lamma Island (1).\n\nThese new discoveries offer a new field of archaeological research. With the aid of air photography other such remains will almost certainly be found. While the largest stones in the rings cannot compare in size with those at Stonehenge on Salisbury Plain, England, they might very well be established as prehistoric stone circles comparable in age.\n\nMuch has been written on our archaeology over the last fifty years, and for the convenience of those interested in the subject, a fairly complete bibliography is added to this note. It will also help to refute that loosely used phrase that \"Hong Kong is a cultural wilderness”.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204915,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "18\n\nS. G. DAVIS\n\nBIBLIOGRAPHY\n\n1. Bard, S. M., Chiu, T. N., and So, C. L. \"Stone Ring at Loh Ah Tsai, Lamma Island, Hong Kong,\" Asian Perspectives, VIII.\n\n2. Ch'en Kung-che (1957). \"Archaeological Surveys and Excavations at Hong Kong,\" Kao Koo Hsueh Po, No. 4.\n\n3. Davis, S. G. (1952). The Geology of Hong Kong (Archaeology), Government Printers, Chapter XI, pp. 188-194.\n\n4. Davis, S. G. and Tregear, M. (1961). \"Man Kok Tsui. Archaeological Site, 30, Lantau Island, Hong Kong,\" Asian Perspectives, IV.\n\n5. Davis, S. G. (1962). \"Hong Kong University Team Archaeological Activities for Period 1958-61,\" Asian Perspectives, V, 53.\n\n6. Davis, S. G. (1964). \"Rock Carvings at Shek Pik, Lantau Island, Hong Kong,\" Asian Perspectives, VII, 19-21.\n\n7. Finn, D. J. (1933-1936). \"Archaeological Finds on Lamma Island, Hong Kong,\" The Hong Kong Naturalist, Reprinted 1958, Ricci Hall Publications, University of Hong Kong, Hong Kong.\n\n8. Heanley, C. M. (1928). \"Hong Kong Celts,\" Bull. Geol. Soc. of China, VII, 209-214.\n\n9. Heanley, C. M. and Shellshear, J. L. (1932). A Contribution to the Prehistory of Hong Kong and the New Territories.\n\n10. Heanley, C. M. (1935). \"Fields of Hong Kong,\" The Hong Kong Naturalist, VI, 233-239.\n\n11. Heanley, C. M. (1938). \"Letter to the Editor on Archaeological Finds in Hoifung,\" The Hong Kong Naturalist, IX.\n\n12. Laufer, B. (1909). Chinese Pottery of the Han Dynasty, American Museum of Natural History Publication, East Asiatic Committee.\n\n13. Laufer, B. (1914). Chinese Clay Figures, Part I, Chicago Field Museum of Natural History, Publication 154.\n\n14. Laufer, B. (1917). The Beginnings of Porcelain in China, Field Museum of Natural History, Publication 192, Anthropological Series, XV, No. 2.\n\n15. Lo, H. L. (1956). \"The Sung Wong Toi and the Location of the Travelling Courts by the Seashore in the Last Day of the Sung,\" Journal of Oriental Studies, Vol. 3, No. 2, 185-217.\n\n16. Maglioni, R. (1938). \"Archaeological Finds in Hoifung District, China,\" The Hong Kong Naturalist, No. 8, 208-214.\n\n17. Maglioni, R. (1940). \"Archaeology: New Nomenclature,\" The Hong Kong Naturalist, X, No. 2, 130-133.\n\n18. Maglioni, R. (1940). \"Some Aspects of South China Archaeological Finds,\" Proceedings of the Third Congress of Prehistorians of the Far East, Singapore, 209-229.\n\n19. Maglioni, R. (1952). \"Archaeology in South China,\" Journal of East Asiatic Studies, No. 2, University of Manila, Philippine Islands, 1-20.\n\n20. Meanelly, E. (1962). \"Excavations at Man Kok Tsui on Lantau Island,\" Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 2, 103-108.\n\n21. Schofield, W. (1935). \"Implements of Palaeolithic Type in Hong Kong,\" The Hong Kong Naturalist, VI, Nos. 3-4, 272-275.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204975,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "74\n\nA. D. BLUE\n\nthis time he visited Amoy, Foochow, and Shanghai several times, and it was in 1857 north of Shanghai that he captured his compatriot Eli Boggs. Hayes was a guest on H.M.S. Bittern when she attacked Boggs's fleet of between thirty and forty junks. When the junks fled into shallow water out of range of the Bittern's guns, Hayes persuaded Captain Vansittart to allow him to continue the chase in the longboat, and in this he personally captured Boggs. Boggs was taken to Hong Kong and found guilty of piracy. He escaped hanging, however, as no one could be found willing to swear to having seen him commit murder.\n\nHayes helped the Royal Navy on another occasion shortly afterwards, when he was on the steamer, Paoushan, and on this occasion obtained some of the pirates' ill-gotten gains for his trouble. He was a free spender, however, and everything went on a series of parties he gave for the officers and men of the Bittern in Shanghai, after which he left with his port dues unpaid and owing money to Chinese shopkeepers and tailors. This was a favourite trick which he repeated in Australian and South Pacific ports, and his final departure from the coast was in the same vein. He loaded a hundred coolies in Swatow for Australia, before Swatow was legally open as a treaty port, and did a large illegal trade in opium and emigrants. Hayes induced his passengers to pay him their poll tax for Australia as well as their passage money. After passing through Sydney Heads he flooded his bilges to give his ship the appearance of sinking, and then persuaded a tugboat to take the Chinese ashore to safety, by promising it the salvage work on its return. When the tugboat returned, however, Hayes and his ship had disappeared beyond the Heads.\n\nThe Navy had several spectacular successes against the pirates during this period, on a much bigger scale than those in which Hayes was involved. The most notable were Admiral Sir John Dalrymple Hay's actions against Shap-ng-tsai and Chu-apoo in South China waters in the summer of 1849, in which dozens of pirate junks were destroyed and hundreds of pirates killed. These actions cost the Admiralty £42,000 in bounty money, which was considered far in excess of the risks involved, and were responsible for the bounty system being modified. In spite of these naval successes piracy continued to flourish in South China, and new",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205033,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 141,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "132\n\nFUNG, K. S.\n\nFUNG. Hon. Ping-fan*\n\nGABBOTT, F. R.\n\nGALVIN, J. A. T.*\n\nGARCIA, A.\n\nGARD, Dr. R. A.\n\n-\n\nGARTNER, J.\n\nGEORGE, T. J. B. -\n\nGIBB, H.\n\nGIEDROYC, M. J. H.\n\nGILES, R.\n\nGLOVER, Mrs. J.\n\nGODFREY, G.-\n\nGOLDNEY, Miss C. M.\n\nGOODRICH, Prof. L. C.\n\nGORDON, K. H. A.\n\n-\n\n-\n\nto Hang Tsai & Fung's Co., Ltd.,\n\nRoom 205 Fu House, H.K.\n\nBank of East Asia, Ltd., 10 Des Voeux\n\nRd., C., H.K.\n\nP. O. Box 232, H.K.\n\nc/o G. B. Godfrey, Esq., Jardine House,\n\n13/F., H.K.\n\nc/o South Kowloon Magistracy, Kowloon.\n\nc/o American Consulate-General,\n\n26 Garden Road., H.K.\n\n15 Guildford Lane, Melbourne, Australia.\n\nc/o Political Adviser, Colonial Secretariat,\n\nH.K.\n\nc/o Travellers' Club, Pall Mall, London\n\nS.W.1., England.\n\nVantage House, Tai Po Road, Kowloon.\n\nc/o Crown Lands & Survey Office, P.W.D.,\n\nH.K.\n\n\"Crossways\", 49 Christchurch Road, Sidcup,\n\nKent, England.\n\nPeninsula Court, Kowloon,\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\n504 Kent Hall, Columbia University, New\n\nYork 27, New York, USA,\n\nRoom 601 Marina House, H.K.\n\nGORDON, The Hon. S. S.*\n\nRoom 703 Prince's Building, H.K.\n\nGRAY, Dr. Doris E.\n\nGUADAGNINI, Dr. P.\n\nGUILLAUME, Baron P. de\n\nHARRISON, Prof. B.\n\nHAYDON, E. S.\n\nHAYES, J. W.\n\n+\n\nHAYIM, E. I.*\n\nHAYWARD, G. W.\n\nHECHTEL, F. O. P.\n\n+\n\nHECHTEL, Mrs. F. O. P.\n\nHENSMAN, Dr. Bertha\n\nHERRIES, M. A. R.\n\n=\n\n-\n\n+\n\nDept. of Biochemistry, The University,\n\nH.K.\n\nVia Buon Compani, No. 16, Rome, Italy.\n\nFlat 5, Abermor Court, May Road, H.K.\n\nDept. of History, The University, H.K.\n\nThe Supreme Court, H.K.\n\nc/o The Colonial Secretariat, H.K.\n\n41, Island Road, Deep Water Bay, H.K.\n\nWhite Mill End, 5 Granville Road, Seven-\n\noaks, Kent, England.\n\n10 Branksome Towers, May Road, H.K.\n\nAs above.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, N.T.\n\nc/o P. O. Box 70, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205062,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 18,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "REGIONAL APPROACH TO CHINESE HISTORY\n\n13\n\nHis luck ran out, however, in 1807, when he was caught in a typhoon off Luzon. Part of his fleet was destroyed and Cheng himself drowned.\n\nLeadership of the pirate fleet fell to Cheng's wife, a kind of early nineteenth-century Dragon Lady, who may have accompanied her husband on his forays. Her chief lieutenant was a young Hsin Hui buccaneer by the name of Chang Pao-tsai. Unkind rumour had it that Chang was more than the lady's \"chief lieutenant\".\n\nUnder the leadership of Chang and the wife of Cheng I, the pirate fleet expanded its activities. It was divided into three divisions, each with a commander. Raids on coastal shipping were carried out with dispatch and precision, each division having been assigned specific areas of the coast. By 1810, Chang's fleet numbered six to seven hundred vessels, manned by as many as thirty to forty thousand men.\n\nNor were they concerned with just coastal shipping. No village or town along the coast was safe. Chang was apparently able to land elements of his navy at will at any bay or harbour from Mirs Bay to Hainan and as far up the river as Whampoa. There are differing accounts as to what his methods and motives really were. Some accounts, probably somewhat romanticized, make Chang out to be a kind of Chinese nautical Robin Hood, landing his men and appearing at village gates only to replenish their supplies of food and water, treating the people with kindness and honesty and refraining from terror. On the other hand, local histories record that more than one village was left in ashes and more than a little blood was spilled.\n\nWhatever way Chang Pao-tsai carried on his raids, the fact remains that the Ch'ing government was powerless against him. Time and again units of the Imperial fleet were sent in search of Chang's navy, only to return empty-handed and usually badly mauled. Once, in 1809, the Imperial navy did succeed in trapping a portion of Chang's fleet off Lantau, but clever seamanship and greater and more efficient firepower enabled him to break through without much damage.\n\nFinally, in 1810, the authorities resorted to the old political expedient... \"if you can't beat 'em, join 'em\". Governor-General",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205095,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "46\n\nHUGH D. R. BAKER\n\nto \"Mui Tsai in Hong Kong\", the Report of the Committee appointed by the Governor, in Hong Kong Sessional Papers 1935.- \"The most careful inquiry shews that no male children are bought and sold here as slaves or servants. and confirms the statements in the Blue-book that 'Boys are sold to be sons. not slaves' and 'that no such thing as a slave-boy exists in Hong Kong\". It might too with truth have been added 'nor in Canton' \". The 1935 Report itself concludes that \"there is no evidence of slavery among Chinese males”. \n\n90 ***.\n\n91 蒙養學校.\n\n92 *.\n\n93 It is tempting to link this Sai Man surname with the original name of Kam Tin - Sham Lei - and to postulate a history of enslavement by 岑里 the Tangs of the original inhabitants. There is no evidence to support such a theory, however, and it must be put down to coincidence.\n\n94 趟。\n\n95 Anyway, since the vegetable-growers are mainly immigrants, indigenous men were freed from the land and looked elsewhere for income in addition to the rents from these fields.\n\n96 Perhaps the village of Tai Tau Leng ★★ may be taken as an example.\n\n97 See for instance Freedman, op. cit.; Hu Hsien-chin, The Common Descent Group in China and its Functions, New York, 1948; Arthur H. Smith, Village Life in China, New York, 1899; Lena E. Johnston, China and her Peoples, London, 1923; and many others.\n\n98. A.D. 1662-1723.\n\n99 For more details see Lo Hsiang-lin, Hong Kong and its External Communications before 1842, Hong Kong, 1963, (Chinese version 1960), chapter VI.\n\n100 Governor-General of Kwangtung and Kwangsi, and *, Governor of Kwangtung. For details see the Hsin-an Hsien-chih B of 1819; also Lo Hsiang-lin, op. cit., chapter VI.\n\n101 I have not seen this temple, and believe it to be on the mainland side of the border which runs through the town.\n\n102 It has become very much a part of village life, accommodating a school; while on the ten-yearly occasions of Kam Tin's Ta-chiu Festival it is the physical focus of the ceremonies, and also has importance in that Chau and Wong are the 'patron saints' of the festival,\n\n103 周王二院.\n\n104 In fact, it was only the Tang Clan which was not wholly involved in the venture---those of its lineages on the West side of the New Territories not being included. The whole of each of the other four clans took part.\n\n105 That is the Tangs of Tai Po Tau and Lung Kwat Tau.\n\n106 Burned down in the fire of 1954, and not yet rebuilt.\n\n107 深圳河.\n\n108 The Tangs of Lung Kwat Tau, the Haus and the Lius.\n\n109 The Tangs of Tai Po Tau, the Pangs, and the Mans of San Tin and Tai Hang.\n\n110 J. W. Hayes, op. cit., note 52.\n\n111 \"Despatches and other papers relating to the extension of the Colony of Hong Kong\", in Hong Kong Sessional Papers, 1899.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205186,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "136\n\nJAMES HAYES\n\n35 The informants who assisted me with their recollections of the N.W. Kowloon villages in the article mentioned in note 29 above recalled that similar proceedings took place yearly at the Sham Tai Chi or Temple of the Third Prince on the beach at Law Uk, Cheung Sha Wan until it, too, was removed for redevelopment in the mid 1920s. Fights between the various participants, especially Hakkas with Hoklos, were quite common at festival times.\n\n36 See S. Wells Williams, Easy Lessons in Chinese, Macao; Chinese Repository Press, 1842, p. 127.\n\n37 This type of organisation is also common in the New Territories of Hong Kong. Indeed it was apparently found all over China: see Werner's China of the Chinese, pp. 163-165 for a good general description.\n\n38 In 1897 Yau Ma Tei had a population of 8051 (Sessional Papers 1897, p. 485) and by 1907 as much as 17,812 (Sessional Papers, p. 273). The name means Oil and Hemp Ground, though my informants tell me it has an older name Tai Shek Lat (私大石ᑟ) which may be translated as Row of Big Stones. \"Lat\" is a colloquial word.\n\n39 Hong Kong Government Gazette for 1877, p. 81.\n\n40 See Mr. Chadwick's Reports on the Sanitary Conditions of Hong Kong, Eastern No. 38, printed for the use of the Colonial Office in November 1882, pp. 42-43. Through a printer's error he calls Yau Ma Tei “Yan Ma Ti”.\n\nSee Sessional Papers 1899 p. 482 for another description of the adjoining area.\n\n41 No evidence of this particular type of activity survives from the Yau Ma Tei district. However a few examples can be cited from the Kowloon City area. Mr. W. Schofield has sent details of a tablet (1828) found pre-war beside a broken bridge near the former Kowloon City rifle range which records the names of officials, shops and passage boats contributing to the work; and a tablet dated December 1895/January 1896 recording the repair of \"Temple Road\" at Kowloon City is still in existence. A direction stone at the site gives left for Kowloon Tsai and Sham Shui Po and straight on for the Hau Wong Temple. The work was organised by sixteen directors (财事) who are listed on the tablet.\n\n42 For a description of one of these processions see Hardy, p. 280.\n\n43 The inscription above the main entrance also records reconstruction (equivalent of) November/December 1878.\n\n44 The tablet is dated the equivalent of November/December 1894.\n\n45 I am indebted to Messrs. Patrick Wong and Dicken Yang of the Secretariat for Chinese Affairs for part of this information.\n\n46 See, for instance, G. T. Lay's account of missionary visits to Hong Kong and Kowloon in 1839 between pp. 279-300 of his The Chinese as they are, London; William Ball & Co., 1841. Rev. George Smith's visits to Kowloon in 1844/45 are described in his A Narrative of an Exploratory Visit to Each of the Consular Cities of China and to the Islands of Hong Kong and Chusan, London, Seeley, Burnside and Seeley, 2nd edition, 1847, pp. 72 seq.; and Rev. William Burns' visits from Hong Kong in 1848 are mentioned in James Johnston, pp. 71-74.\n\n47 Impressions of China and the Present Revolution: its Progress and Prospects, London; Seeley, Jackson and Halliday, 1855, p. 24.\n\n48 See James Johnston, p. 71.\n\n49 See The China Mission Hand Book, Shanghai; American Presbyterian Mission Press, 1896, pp. 272-280 for an account, with statistics of the Basel Mission's work in South China for 1893.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205214,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 170,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "164\n\nNOTES AND QUERIES\n\nand transcribed in a variety of ways by native-speakers of Cantonese.\n\nThe origins of words such as amah are hidden in the obscure labyrinths of time but are still as fresh as a new-born babe. Such words contain the elements of English mammy, ma, French maman, Latin mater and so on, for they represent the infant mouth opening to bawl and sometimes the closing of the tiny lips over the mother's teat. Such words exist in all languages even as a rejecting, spitting series for the father: pater (in Latin), English daddy, Cantonese papa mimic the child's rejection of his father's milkless breasts.\n\nIt is unnecessary to derive Cantonese amah from an Arab source. Similar forms, demonstrably not of Semitic origin, occur in many languages; in those of the Iberian peninsula, ama may or may not be an Arabism. In India, it was one of the common Indo-Portuguese words for a children's nurse. It is this word which came to Canton either in the Portuguese lingua franca which preceded pidgin English as the jargon of the China coast or in pidgin English itself. The documents of the nineteenth century are rich in derivatives of this word and even today wash-amah and baby-amah are widely used expressions in Hong Kong. Chow-amah (wet-nurse) disappeared at the introduction of patent infant formulae.\n\nThe only problem is whether amah, which sounds as exotic in Cantonese as kowtowing once did in English, entered the dialect directly from a Portuguese dialect or was introduced by way of English. My understanding is that amah is seldom used by the Hong Kong Portuguese in the sense of servant and that the word, though Portuguese in origin, is an early English loan to Cantonese, the forerunner of pa-si (bus), mhodhang nreoezir (modern girl), bheazao (beer) and the hundred and one other loans found in the Cantonese spoken in Hong Kong today.\n\nUntil more evidence is forthcoming, the derivation of sz tsai and sz tau will seem far-fetched. Nor is there enough proof to convince that fa wong is a calque (translation) of Urdu malik, even though the semantic extensions of wong and malik appear to coincide. I cannot tell which are the foreign words from which we are supposed to derive kwuntim, sz-naai and tai pan and have yet to be convinced that Cantonese natuk is in fact the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205269,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "24\n\nII. KUAN-FU\n\nJEN YU-WEN\n\nWhere was Kuan-fu Ch'ang? It can be definitely identified with no other place than the eastern side of the Kowloon Peninsula. For several hundred years from Sung to mid-Ch'ing Kuan-fu was the official name of the area, while Kowloon was the vernacular name used by the local people. To avoid confusion, we must carefully differentiate Kuan-fu Ch'ang from Kuan-fu Tsai (stockade), Kuan-fu-shan (mountain) and Kuan-fu hsun-ssu (sub-district).\n\nKuan-fu Ch'ang meant Kuan-fu Field, one of the four salt-producing fields in the Tung-kuan District amongst the thirteen fields of the whole province of Kwantung in the Sung Dynasty. The area of the Field covered not only the entire peninsula but also the nearby islands, including the present Hong Kong. It was under the administration of an office in the stockade called Kuan-fu Tsai, the present so-called Kowloon Walled City. During the last years of the Emperor Tu Tsung (1265-75) the administrator of the field was Yen I-chang of Kaifeng, Honan Province, who had the engraved stone made at North Fu-t'ang in 1274, less than three years before the royal visit to Kuan-fu.6\n\nMy interpretation is that the name Kuan-fu has a political and economic meaning: “Kuan\" means Tung-kuan District and \"fu\" means rich. The field was thus christened by officialdom to signify the rich resources of Tung-kuan. Or else, it might signify the riches of the Emperor, for Kuan Chia was a popular term for the emperor. Anyway, it could not be a natural name and it may be inferred from this that the name of Kuan-fu Mountain, which was a long range of mountains with many hills, was adopted from the Kuan-fu Ch'ang and not vice versa. Researches into the Gazetteer of Hsin-an District, the writings of some historians and maps furnished by the Public Works Department of the Hong Kong Government lead to the conclusion that the Kuan-fu Mountain was along the western side of the Kowloon peninsula (see Plate 12). There were a number of hills of various heights inside the area and the highest, the rocky peak west of Ma-tau-wei Road, reaches a height of 405 feet. On the plain and in the valleys at the foot of the hills were separate salt-producing fields. Certainly, there were other such fields all over the Kuan-fu",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205270,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 32,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "The Travelling Palace of Southern Sung\n\n25\n\narea, e.g. some places on Lantau island (Tai-yu-shan) were salt-producing fields. All such fields, together with the people living in the villages, were under the administration of the Salt Administrator of Kuan-fu Ch'ang.\n\nIn the Yuan Dynasty, the political status of the Kuan-fu Field underwent a drastic change. Kuan-fu as an independent salt-producing area under a salt administrator was abolished and was incorporated into the Huang-t'ien (†) Field which was one of the original four fields in Tung-kuan. In the third year of the reign of Hung Wu, the first Emperor of Ming (1370), Kuan-fu's status was changed from that of a salt-field into a Hsun-ssu (3), a political sub-district still called Kuan-fu but under the charge of a Hsun-chien (K).\n\nThe name of Kowloon was not officially adopted until 1840 (Tao Kwang 20th year, in mid-Ch'ing), when Kuan-fu Hsun-ssu was changed to Kowloon Hsun-ssu under the charge of a Kowloon Hsun-chien, still under the general administration of the Hsin-an District. Three years later (1843) the Manchu Governor-general Ch'i-ying (**) constructed a city wall around the Kowloon Tsai (formerly the Kuan-fu Tsai) with the explicit purpose of warding off a British invasion. The wall was completed in 1847. It may be added that this city wall was demolished by the Japanese when they occupied Kowloon, using the stones for the construction of the extended air-field; but the so-called Kowloon Tsai still exists.\n\nIII. THE LANDING\n\nLet us now go back to May 1277.\n\n1277. The exact place where the royal party landed was along the beach on the western shore of the Kowloon Bay from the Sung Wong Toi Hill to To-kua-wan in the south. There were three villages along the coast, namely Ma-tau-kok (§i§}), Ma-tau-ch'ung (‚§§Ã¡Ã¦) and To-kua-wan (LA). They were fairly large in size and populated by many fishermen and workers of the salt-field. Upon the arrival of the royal party the local villagers extended to them an extraordinarily warm welcome. The Imperial Court rewarded them with some parasols made of yellow silk and embroidered with many Chinese characters, in gratitude for the enthusiastic reception and loyal protection they had received. Years later the original gifts wore",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205275,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 37,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "30 \n\nJEN YU-WEN \n\nthat this legend is also ill-founded, because it has been ascertained that there are at least six other Temples of Hou-wang in Kowloon and the nearby island of Lantau. Moreover, there are other Hou-wang Temples in different districts of Kwangtung, and the images worshipped in them are different deified persons. But the decisive counter-proof of Ch'en's theory is found in a book written by Chou Mi, Kuei-hsin tsa-chi hsü-chi (B), 47a in early Yuan which records that in the last battle between the Sungs and Mongols at Ya-men in 1279, Young Liang-chieh perished at sea with the Emperor Ping (successor of Tuan Tsung) and other generals and ministers.14 \n\nAnother story tells how Emperor Tuan Tsung occasionally established his court at Yu-hsien-yen on Pê-ho-shan (Lé iao), northwest of Kowloon Tsai. There was a stone that looked like an armchair. Tuan Tsung used to sit on it as his temporary throne. From that time, the stone got the name “The Royal Armchair Stone\" (Yu-tso chiao-i shih #PERM ̄ ). This is a more reasonable tradition for a historic event although there is also no proof for it. \n\nVI. THE ERH-HUANG-TIEN VILLAGE \n\nThere was yet another historical site called Erh-huang-tien Village (in Cantonese Yi-wong-tin Two Emperors' Palace Village) which was closely related to the royal visit. Amongst the many old villages listed in the Hsin-an Gazetteer was the name Erh-huang-tien but written in the form, meaning Two Huangs' Store. Ch'en Pê-tao was the first scholar to point out that this was a mistake and should be Two Emperors' Palace. (The Cantonese pronunciations of huang for emperor and huang for yellow are the same, and in Mandarin tien for palace and tien for store are the same. The error in the Gazetteer may be ascribed to intentional alteration of the two characters to avoid political trouble in the Yuan dynasty which exterminated the last two emperors of Southern Sung.) This interpretation is acceptable. \n\nA few other writers in modern times in describing the historical sites in Kowloon have likewise confirmed the existence of such a village. It has been generally taken for granted that it was so named because the last two Sung emperors stayed there for some time, or constructed a palace there. Furthermore, the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205279,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "34 \n\nJEN YU-WEN \n\nregular) palace, tien, was for the Queen Mother Young and was called by the name of Ts'u-yuan Tien (18. \n\nIt is reasonable to imagine that when they arrived in Kowloon their manner of life was practically the same as later in Ya-shan. The royal party with their attendants and the generals and ministers with their families went ashore followed by a number of royal guards, while the rest of the one hundred thousand soldiers had to stay on the boats. I believe that the royal party, including the mother Queen, Tuan Tsung, his younger brother and their closest attendants, were welcomed by the Salt-field Administrator, who was the chief official of the area, and accommodated in the better and more permanent houses in Kuan-fu Tsai. It is said that at the foot of the Kuan-fu Tsai Hill there was a large, flat stone which the Queen Mother used as her dressing table and hence it was called the Queen Mother's Dressing Stone, wang-mu shu-chuang shih (14†). The others had to live in the several villages and houses and huts which were hurriedly built with whatever materials were available in the area, such as bamboo, wood, mud, straw, stones, etc. No magnificent and beautiful palaces or mansions could have been built, owing to lack of time they stayed for only two months and want of the better class of building material. Such temporary houses must have spread all over the area. \n\nA close scrutiny of the earlier government maps show that the terrain in this area was very suitable for habitation. There was a brook which ran south from the northern mountainous area. There was another one running east from the valley between the two pincers on the northern end of the Kuan-fu Mountain. The two brooks converged on the western side of the Sacred Hill to form the Ma-tau-ch'ung, (i.e. stream), which then flows into Kowloon Bay. Thus there was enough fresh water for drinking, cooking and other purposes for thousands of people. It was in this large plain that the Kuan-fu Travelling Palace of Southern Sung was located (see map). \n\nIX. THE REST OF THE ITINERARY \n\nHaving encamped at Kuan-fu for two months from the 4th to the 6th, being the summer of 1277, the royal party, now threatened by the advent of the Mongols, moved on by boat with all",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205348,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "LAND AND LEADERSHIP IN THE H.K. REGION OF KWANGTUNG 103\n\nmany Punti villages from \"squeezes\" formerly levied on them, \"especially the Hakkas\".\n\n13 The market town of Tai O had a land population of 2,248 and a boat population of at least several thousands, many of whom lived in mat-huts over the water and were therefore part of the settled population. Sessional Papers 1911, p. 103 (26 and 38). The Hong Kong Government's Administrative Reports for 1911, District Officer South, mentions 221 mat-shed permits in respect of pile huts in Tai O Creek. There were said to be 8 schools in Tai O or district at a New Territories School Census in April 1912, with an average attendance of 21. See Appendix G to Orme's Report in Sessional Papers 1912, p. 63.\n\n14 See for instance Hugh D. R. Baker, \"The Five Great Clans of the New Territories\" in JHKBRAS, Vol. 6 (1966), pp. 25-47 and his references at his note 9 to Sung Hok-pang's prewar articles in The Hong Kong Naturalist.\n\n15 The schedules of ownership attached to the Block Crown Leases for 1898 New Territories' villages show this general pattern of peasant ownership very clearly. They are kept in the District Offices of the New Territories Administration.\n\n16 A hint of the strength of superstition at this time is given by Orme, op. cit., paras. 97-98,\n\n17 They held, in addition, a considerable number of mortgages from Shek Pik people. Those recorded in the 1904 Block Crown Leases for the Shek Pik Valley may well be less in number than in 1899 because, in the intervening years, it was reported that mortgagors were making great efforts to recover unencumbered ownership, e.g., Sessional Papers 1902, Mr. Stewart Lockhart's 'Report on the New Territory for the Year 1901' p. 4. It is not entirely clear from the context whether this was a general reaction or limited only to New Kowloon,\n\n18 Hong Kong Government Gazette, 8 April 1899, p. 546 under the heading ‘Local Government in the Villages'. The information about there usually being four Tung in any administrative district comes from the former magistrate mentioned in the same paragraph of the text. He was in charge of ## and ✯✯ in Hupeh for part of the first decade of this century.\n\nWhere no sources are cited, the text is based on information obtained from old inhabitants, some of whom knew Cheung Kwong-chuen and Kung Fong-tsai personally, and from documents in Chinese relating to the land and money transactions of these two men and those of the third, Chan Fu-shing, that have been made available to me through the kindness of their present owners to whom I am much indebted for their courtesy and cooperation. I am also grateful for help with translation, especially to Mr. Chan Kwun-ngok, and for the ready help of many Lantau residents with my enquiries,\n\nAddition to Note 8. The quotation in the text comes from Professor Ho's \"The Examination System and Social Mobility in China, 1368-1911\", Proceedings of the 1959 Annual Spring Meeting of the American Ethnological Society, pp. 60-65.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205361,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "116\n\nREV. MR. KRONE\n\n. \n\nThe preceding, are the \"Kau-yue\", and the \"Fan-to\". They have nothing to do with the government of the district, but may be called Inspectors of Education. They register the graduates of the district, and present them for examination at the provincial city, and they inspect and superintend the private schools of the villages and towns.\n\nThe fifth and sixth officials bear the title of \"Tsun-lin-tzu\", or chief officer of a township. One of them resides in the market-place called Fuk-wing-ak, on the shore of the Hap-lan-hoi. His jurisdiction extends over the whole plain of San-keaou, and comprises 185 villages; 31 only of these are inhabited by the Hak-kas.\n\nThe other officer resided, when history first makes mention of his office, in the neighbourhood of Kow-loong. Subsequently he transferred his residence to Chik-me, bordering on Deep Bay; but since the first war with England, his chief place of residence has been Kow-loong, except during the autumn of 1854, when his official residence having been burnt by the rebels, he was obliged to reside again at Chik-me.\n\nHe rules over 492 villages, of which 298 are Pun-ti, and 194 Hak-ka. Each of these two officers has a military force of two soldiers at his disposal.\n\nThe seventh officer, the lowest in rank, is the \"Teen-le\" — director of police. He resides with his superior the Che-yuen, and has under his jurisdiction 73 villages (of which only six are Hak-ka), in the immediate neighbourhood of Sanon.\n\nGlancing at the names of the mandarins, who, during the present dynasty, have been at the head of affairs in Sanon, we find that among thirty Chi-yuens, four only have been of Manchu extraction, and the rest all Chinese.\n\nOf these thirty, we find that, on first starting on their political career, ten held the rank of Tsin-tze-it, six that of Keu-jin-A, and nine that of Seu-tsai of the first degree, whilst the remaining five could only boast the title of Kam-shang, which is the lowest bestowed, and which was probably purchased by them.\n\nAmong these last there was only one Chinese, the other four being Manchu.\n\nThe office of Sub-magistrate has seldom been held by a Manchu; most of those who held it were either Seu-tsai or Kam-shang, and received the appointment for good services rendered to the State.\n\nNo Manchu ever held the office of Kau-yu or Fan-to in this district.\n\nThe office of Kau-yu - inspector of schools — is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205362,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n117\n\noften held by a Keu-jin or a Sew-tsai, whilst a Keu-jin very seldom accepted the office of Fan-to.\n\nThe chief officers of a town-ship were generally such as had purchased a low rank, and who frequently had been long in the service of high mandarins. Throughout a long list of these officers, only two Man-chu names appear. During the Ming dynasty, graduates, even Seu-tsai, thought it beneath their dignity to accept this office, as they might fairly hope for higher employment; but at present the sale of places has reached so great a height, that even this low office is not bestowed on them gratuitously; and accordingly we find that, as the most learned are not always the most affluent, many meritorious men are lost in obscurity.\n\nWe must now proceed to cast a glance at the Military Mandarins and their establishments. There are two Ying-pun camps in the district: the one at Nam-tou, the other at Tai-pung. At the former place the force consists of one “Yau-kik”, or Lieutenant-Colonel; one \"Shou-pe\", or Major; two \"Tsing-tsung\", or Lieutenants; four “Pa-tsung”, or Sergeants; and five \"Ngai-wai\", or Corporals. They are in command of 995 soldiers, of whom 20 are cavalry, 293 infantry, and 682 garrison soldiers.\n\nThe pay of the whole establishment amounts to 14,000 taels per annum, with an allowance of 3,650 piculs of grain, and 15,000 bundles of straw, (principally used as fuel.) Extra emoluments are derived from the Imperial rice-fields, which are cultivated by the soldiers. This force is employed in garrisoning the district town and three forts, one of which is in the neighbourhood of Sanon, and the other two occupy the promontories of the bay of Chik-wan. It has also to supply men for twenty-four guard stations. The three forts above mentioned are ordered to have a garrison of twenty men, and to mount six guns each. I have visited these three places, but found neither guns nor soldiers, and the places themselves showed no signs of fortification, save a dilapidated wall.\n\nThe guard stations should be furnished with from two to six soldiers each; they are scattered over the whole western part of the country, and are intended to serve as a check against the frequent highway robberies. I never found one of these stations",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205372,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n127\n\nthe Four Books, and finally the Five Classics. All the boys however do not devote so much time to study; such as afterwards engage in trade or learn a handicraft usually only remain at school from two to four years, during which time they acquire sufficient knowledge of the characters to carry on business, write letters, and make out accounts, &c.\n\nIf a boy intends to devote himself entirely to study, he enters a higher school in which graduates train young men for the examinations. Such schools exist at Namtow, Sai-heong, Kap-shui-hau, San-keaou, and many other places. Kap-shui-hau ✯7k ¤, is famous for these schools, and, as the Chinese say, \"diffuses the fragrance of pen and ink.\" Many youths repair thither to study; many inhabitants of the village itself have succeeded in obtaining a degree; and several flag-staffs in it bear witness to the rank of the person over against whose dwelling they are erected.\n\nThe method of teaching observed in these schools is the following: The student is made thoroughly acquainted with the contents of the Four Books and the Five Classics. The teacher explains each passage, and the pupils are required to repeat the explanations on the following day. As the knowledge of the student increases, he is instructed to write essays on a given theme. To acquire expertness and fluency of style, the student obtains a large number of essays, which he must read and commit to memory. He is also instructed in versification. Writing essays and making verses are the two principal requirements in the examinations at Canton for the degree Sew-tsai. Arithmetic, geography, astronomy, or other sciences, are not taught, and are not considered necessary in education.\n\nThe first examination, by which no degree is obtained, is held in the district city by the \"Che yuen” ✯ ✯ — or district magistrate. About 300 young men attend this examination, and about one-half of these, who have some hope of obtaining a degree, proceed afterwards to Canton, to undergo the examination of the Foo under the superintendence of the Prefect. These examinations take place three times in two years. The number of graduates to be chosen at each examination from the applicants from the district of Sanon, amounts to ten persons, eight of whom must be Pun-ti, and two Hak-ka. There are in the district about 150 Seu-tsai† †, and the village of San-keaou boasts of having produced the largest number of them. There is a difference of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205373,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "128 \n\nREV. MR. KRONE\n\nrank among the Seu-tsai, twenty of the senior bearing the title of Nam-shang. These Nam-shang have a small pension from Government, and receive some fees from the aspirants to the examination at Canton, who have to procure from them a certificate in reference to their character and acquirements.\n\nThere are only four Keu-jin in the district; these are all Puntis, and from its western part. They are all engaged in teaching.\n\nThere is only one individual in the district who possesses the degree Tsin-tze +, the famous Chan-kwei-chik of Sha-tsing. This man held office in Peking, but was obliged to retire on account of the decease of his parents. One of his parents dying just as the time of mourning for the other had expired, his exclusion from office was protracted to the term of six years. During this period he led rather an indolent life, occasionally engaging in the healing art; but he was never much known till the time when the differences between the British and the Canton authorities commenced in 1856.\n\nHe then offered his services to the Governor General, promising to inflict severe injuries on the British. To effect this, he organised a force of village braves, and endeavoured to stop the supply of provisions to Hongkong. The district magistrate was not at all pleased with the ascendancy of this man, and in several instances showed his dissatisfaction and disapprobation of Chan-kwei-chik's plans. The latter, however, having been invested with dictatorial powers by the Viceroy, exercised them according to his own discretion, and cared nothing for the approbation of the district magistrate, who was at this time his inferior.\n\nThe measures which he adopted were however unpalatable to the people, who rose against him in the district city, and forced him to retire to his native place. It is said that he also got into the bad graces of the Viceroy, who accused him of having squandered public money, and drawn large sums without effecting anything against the enemy. Chan-kwei-chik is still in retirement in Sha-tsing, and amuses himself by playing on the seraphim which he stole from Mr. Genähr's house in Sai-heong.\n\nNo natives of the Sanon district at present hold any high office in other provinces. Since the commencement of the present dynasty (1644), six natives of this province have obtained the degree of Tsin-tze, and 54 that of Keu-jin.\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205374,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n129\n\nIn the superior grades of the military, the natives of this district did not show at all well during the first two centuries of this dynasty, for during this time they could boast of only two military Tsin-tze, and twenty-four military Keu-jins. Forty years ago a more military spirit seems to have arisen amongst them, and the examinations for military degrees have been better attended.\n\nAt each military examination at Canton, the same number, ten, of military as of civil Seu-tsai, are chosen from the students of Sanon, and in the same proportion from the two races, viz., eight Puntis to two Hak-kas. At present there is in the district only one man holding the degree of \"Mo-tsin-tze\", Military Tsin-tze, and about twelve of the degree of \"Mo-keu-jin\". The first is an octogenarian, and lives in his native place, Kap-shui-hou. He has never held any office, and has been chiefly engaged in training pupils for the examination; he is a good-natured man, and is amicably disposed towards foreigners; one of his sons has the degree of Mo-keu-jin.\n\nThe village of Sheang-tsun, between Namtow and Sai-heong, is particularly noted for producing military graduates.\n\nThe highest military mandarin which Sanon can at present boast, is a Chau-toi, or Brigadier; he is a native of Kap-shui-hau, and serves against the rebels. Inferior ranks up to that of Colonel are held by some natives of the district, who have attained these distinctions by meritorious service, and not by examination. A native of San-keaou was stationed in one of the Bogue forts during the first war with the English; he distinguished himself much by his bravery, and was in consequence rapidly promoted to the rank of Colonel. Three years ago he fell at Canton in an engagement with the rebels. Through this officer many natives of San-keaou were induced to enter the service at Foo-mun, and some of them were promoted to inferior ranks.\n\nWe proceed to notice some of the most important Places and Edifices of the district. It is to be remarked, that the district of Sanon, like the empire of China in general, cannot boast much of its architecture. Mention has already been made of the four walled cities, and of the small insignificant forts. The most important place in the district is the city of Sanon. It is built on a hill about eighty feet high, is of a quadrangular form, and contains about 8,000 inhabitants within its walls. The walls are",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205382,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n137\n\nlishment in the district, was made in the year 1848, by the Rev. Thomas Hambley, who established a station among the Hak-kas at Toong-foo, at the head of Mirs Bay. In 1849, a station was established at Sai-heong; and in 1852, besides these two principal stations, other small dependent stations have been formed, where preaching and education have been carried on.\n\nBefore the outbreak of the war, the missionaries were able to live in the country, even with their families, and suffered comparatively little disturbance; they travelled in safety freely over the whole country. Their intercourse with the people was quite unrestrained, and the mission houses were visited by the literati, and by the higher classes of people. The mandarin of Fuk-wing was a guest in the mission house at Sai-heong for a whole week; and the first Seu-tsai at Sai-heong, who has since graduated as a Keu-jin, readily accepted an engagement as teacher in the missionary college.\n\nIt is sincerely to be hoped that the present deplorable war, which has for the time put a stop to the mission work, may in the end cause the country to be opened, and thus enable us to have free access to these people, who are as yet imperfectly known, and who perhaps wait only to have the truth fairly represented to them, that they may receive it and believe.\n\nFootnote. Since writing the preface I have come across the following account of Mr Krone given at pp. 206-207 of Memorials of the Protestant Missionaries to the Chinese..............[by Alexander Wylie, whose name does not appear on the title page], Shanghae, American Presbyterian Mission Press, 1867.\n\n\"CXLI. # # Kaou Hwać-ć. RUDOLPH KRÖNE, a native of Germany, ordained to the ministry of the gospel, was appointed a missionary to China by the Rhenish Missionary Society. He arrived at Hongkong in 1850, and early in the following year took up his residence on the mainland, having charge of the Society's stations at Fuh-yung and San-kiu, while located with Mr. Genähr at Se-heang. At the same time he itinerated a good deal among the people, adopting the native costume and conforming to many of their habits. In 1855 he was married at Hongkong, and resided successively at Puh-yung and Ho-au. Being obliged to retire to Hongkong for a time, during hostilities between the English and Chinese, he returned to the mainland in 1858, and made his residence at Pu-kak. In 1860 he left China on a visit to Europe, where he spent a good deal of time travelling through Germany and Russia. In 1864 he embarked on his return to China by the Egypt route, but died at Aden on the way.\n\nThere is a long article by Mr. Kröne, descriptive of the district of Sin-gan in the province of Kwang-tung, published in Part 6 of the \"Transactions of the China Branch of the Royal Asiatic Society\". Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205550,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "FAN LAU AND ITS FORT\n\n87\n\nUsing the Ching dynasty maps from the District Gazetteers and the Provincial Gazetteer, I identify the places on the Chu Kong estuary section on the Mo Pei Chi charts as follows: (see map 4)— Po Toi Shan 蒲胎山 an island south of Hongkong. Now written 蒲台\n\nTung Keung Shan 東姜山\n\nYung Hai Shan 翁鞋山\n\nFat Tong Mun 佛堂門\n\nPak Tsim 北尖\n\nLang Tin Shan 小溪山\n\n+\n\n++\n\nTam Kon islands 檐桿\n\nYung Hai 湧鞋 or Hai Chau 鞋洲 retains the same name, Fat Tong Mun 佛堂門 retains the same name, Pak Tsim 北尖 as the \"outer Lintin\", Ngoi Ling Tin 外伶仃\n\nas the \"inner Lintin”, Ting Lin 伶仃\n\n\"Lantau\", Tai Yu Shan 大嶼山\n\n\"Fan Lau\", Kai Yik Kok 雞翼角\n\nNam Tin Shan 南停山\n\nTai Kai Shan 大溪山\n\nSiu Kai Shan 小溪山\n\nKwun Fu Chai 宮富寨\n\n+ present day \"Kowloon City\", Kau Lung Shing 九龍城\n\nTung Kwun Sor 東莞所 District of Tung Kwun, Tung Kwun Yuen 東莞縣\n\nHeung Shan Sor 香山所 District of Heung Shan, Heung Shan Yuen 香山縣\n\nThe absence of any mention of the San On district (新安縣) on the charts is significant. It is highly improbable that the compilers of the charts would have deliberately omitted or accidentally overlooked that district. Now, we know that the San On district was detached in 157310 from the Tung Kwun district to form two separate districts, the Tung Kwun and the San On districts, a circumstance which confirms the suggestion that the Mo Pei Chi charts were drawn at least before the creation of the San On district. If this were the case, the Kai Yik Kok fort must also be dated before 1573, which would make it a Ming dynasty fort.\n\nBetween 1805 and 1810 control of the Chu Kong estuary slipped from the forces of the government. A new pirate leader, Cheung Po-tsai 張保仔 became master of the seas around Tai Yu Shan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205654,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 196,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "THE LIBRARY\n\n191\n\nLANG, Olga.\n\nPa Chin and his writings; Chinese youth between the two revolutions. Cambridge, Mass., Harvard U.P., 1967. (Harvard East Asian series, 28)\n\nLANYON-ORGILL, Peter A.\n\nAn introduction to the Thai (Siamese) language for European students. Victoria, B.C., Curlew P., 1955.\n\nLAUFER, Berthold.\n\nArchaic Chinese jades collected in China by A. W. Bahr, now in Field Museum of Natural History, Chicago, described by Berthold Laufer. New York, privately printed for A. W. Bahr, 1927.\n\nLAUFER, Berthold.\n\nIvory in China. Chicago, Field Museum of Natural History, 1925.\n\nLAUFER, Berthold.\n\nJade; a study in Chinese archaeology and religion. 2nd ed. South Pasadena, Perkins, 1946.\n\nReprint of original ed., publ. by the Field Museum of Natural History, Chicago, 1912.\n\nLESLIE, Donald, and DAVIDSON, Jeremy.\n\nAuthor catalogues of western sinologists. Canberra, Dept. of Far Eastern History, Research School of Pacific Studies, Australian National University, 1966. Mimeographed.\n\nLIN, Yu-t'ang (***)\n\nThe gay genius: the life and times of Su Tungpo. New York, John Day, 1947.\n\nLIN, Yu-t'ang (***)\n\nThe importance of living. New York, Reynal & Hitchcock, 1937 reprinted 1938.\n\nLIN, Yu-t'ang (††364)\n\nMoment in Peking: a novel of contemporary Chinese life. Shanghai, Kelly & Walsh, 1939.\n\nLIN, Yu-t'ang (#*#*)\n\nWith love and irony. Garden City., N.Y., Blue Ribbon, 1945.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205699,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "# CONTENTS\n\n## PRESIDENT'S REPORT FOR 1968\n\n## HON. TREASURER'S REPORT FOR 1968\n\n## TRANSACTIONS OF THE BRANCH 1968\n\n## Chinese Unofficial Members of the Legislative and Executive Councils in Hong Kong up to 1941\n\n### T. C. CHENG\n\n## ARTICLES CONTRIBUTED:\n\n### Y\n\n### Militia, Market and Lineage: Chinese Resistance to the Occupation of Hong Kong's New Territories in 1899\n\n#### R. G. GROVES\n\n### Tung Kwu Island; the Type Site of Hong Kong's Older Prehistoric Culture\n\n#### W. SCHOFIELD\n\nPage 1\n\nPage 5\n\nPage 7\n\nPage 31\n\nPage 65\n\n### King Mongkut and the Kingdom of Siam\n\n#### R. BRUCE\n\n### The Linguistic and Literary Value of Ming Dynasty 'Mountain Songs'\n\n#### JOHN MCCOY\n\n### The Chinese Descent System and the Occupancy Level of Village Houses\n\n#### H. G. H. NELSON\n\n### Some Notes on Ethno-botany in the New Territories of Hong Kong\n\n#### ARMANDO DA SILVA\n\n### The Mapping of Hong Kong\n\n#### J. T. COOPER\n\nPage 82\n\nPage 101\n\nPage 113\n\nPage 124\n\nPage 131\n\n## ARTICLE REPRINTED:\n\n### The San On Map of Mgr. Volontieri\n\n#### RONALD C. Y. NG\n\nPage 141\n\n## NOTES AND QUERIES:\n\n### Bethesda and the Berliner Frauenverein Für China\n\n#### ALBRECHT PLAG\n\n### The Comet of 1532 —\n\n#### L. Carrington GOODRICH\n\n### What Inspired Sir John Bowring's Hymn?\n\n#### L. CARRINGTON GOODRICH\n\n### Books from the Victoria Library —\n\n#### H. A. RYDINGS\n\n### Early Hong Kong Libraries\n\n#### J. R. JONES\n\nPage 149\n\nPage 150\n\nPage 151\n\nPage 152\n\nPage 154\n\nPage 154\n\n### Defence Wall at Pass between Kowloon City and Kowloon Tsai —\n\n#### W. SCHOFIELD\n\n### Removal of Villages for Fung Shui Reasons. Another Example from Lantau Island, Hong Kong\n\n#### JAMES HAYES\n\n### The Occupancy Level of Village Houses in the Hong Kong Region\n\n#### JAMES HAYES\n\n### A Pair of Pottery Covered Jars found at Shek Pik, Lantau Island\n\n#### JAMES C. Y. WATT\n\n## BOOK REVIEWS\n\n### Kelly and Walsh\n\n## THE LIBRARY, 1968-69\n\n## LIST OF MEMBERS\n\n### HON. EDITOR\n\nPage 156\n\nPage 158\n\nPage 161\n\nPage 163\n\nPage 165\n\nPage 179\n\nPage 183",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205783,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "KING MONGKUT AND THE KINGDOM OF SIAM\n\n83\n\nopened the Treaty Ports and a second British conflict with China had proved the superiority of Western arms, the Chinese court refused to reform. The Japanese were quicker to read the signs. Only Siam, unlike her weak neighbours in the tropical south, was able to adapt herself to the new world without war or its threat and without loss of sovereignty.\n\nWhy was this? Was it because Britain and France had agreed to the Thai kingdom being a buffer between their Indian and Indo-Chinese empires? Or was it that the King of Siam who received Sir John Bowring had more vision than most of his Asian contemporaries and was succeeded by an equally gifted son? Whatever the reasons, the Treaty of 1855 was a major factor in determining the future of the Thai kingdom. It provided for the opening of diplomatic relations with Britain and, as a natural consequence, with other western nations. It introduced extra-territorial rights to British subjects living in Siam and allowed them to own or rent property. In commerce the Treaty abolished the strangling system of monopolies owned by the King and 'farmed' to Chinese merchants - replacing it by a free market with low duties on imports and exports. The year after the conclusion of the British treaty the Americans and the French secured similar agreements and these in turn were hastily followed by treaties with various European nations. These treaties marked a turning-point in the modern history of Siam.\n\nIn the century and a half which followed Louis XIV's mission to Ayuthia in 1689 Siam had little or no contact with the West. In the mid-eighteenth century her main preoccupation was the constant war with the Burmese who finally sacked their ancient and splendid capital in 1767. By the time the new house of Chakri had established the capital at Bangkok in 1782 the British East India Company had consolidated its dominion over India. The tea trade with China was growing rapidly and ports of call on the eastern run were obvious advantages. Francis Light obtained Penang island for the Company from the Sultan of Kedah in 1786 for the annual payment of $6,000 and the vague understanding of British protection. Kedah was an acknowledged feudatory of Siam, but at that time King Rama I was far too busy with the building of Bangkok to concern himself with the incident and the British were not then interested in Siam. Raffles had",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205789,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "KING MONGKUT AND THE KINGDOM OF SIAM\n\n89\n\nBallestier did not meet the King and so never presented the President's letter. He was treated with little respect and left Bangkok in less than a month without a treaty or hope of one. Ballestier reported angrily to Washington that the only way to improve trade with Siam was by the threat or use of force. After he left, fear spread through the city that force might be used. Some teachers who had been instructing American missionaries in the Thai language thought it judicious to leave their employment, but all fear was soon to be removed. The old King died in 1851, and Prince Mongkut ascended the throne.\n\nIt was the beginning of a new era. From a long period of isolation, from suspicion and fear of Western merchants and sailors, Siam, in the fourth reign of the Chakri dynasty, turned to co-operation, free trade, and acceptance of the new civilisation. The change came quickly, almost as soon as the cremation ceremonies of Rama III were completed a year after his death. Emerging from a Buddhist monastery at the age of forty-seven, His Majesty Somdet Pra Paramenda Maha Mongkut, King Rama IV, proceeded to reform his kingdom and open new relations with the West.\n\nIn 1824, when he was twenty, Prince Mongkut had entered the order of monkhood. It was a custom, still sustained today, for all young men to enter the order for three or four months. That might have been the length of Mongkut's service as a monk, but just then, within two weeks of his entering the monastery, his father, King Rama II, died, and his half-brother was chosen for the throne. Mongkut decided to remain a Buddhist monk indefinitely. Out of disappointment? This may have been so, for his claim to the crown was stronger than that of his half-brother, Pra Nangklao. Mongkut was the eldest son of the King by a royal mother, and his half-brother, though seventeen years his senior, was the son of a lesser wife. However, in Siam, the succession is not necessarily according to strict rules of primogeniture, and in this instance, the choice by the Council of Nobles of Pra Nangklao seemed a wise one. He had had many years' experience in matters of state, often assuming duties for his father, who was more interested in poetry than politics. But if Mongkut was disappointed, monastic life suited him, and he remained a monk for the next twenty-seven years.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205818,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "118\n\nH. G. H. NELSON\n\neasier and less shameful for a man without such extra house-room to borrow an empty house from a kinsman for his declining years. It would in any case, I believe, be inconceivable for a villager to bring his bride into rented or borrowed accommodation.\n\n11\n\nc) Adoption\n\n12\n\nMy informants distinguished clearly between two forms of male adoption: loh-faan-tsai5 and kwoh-kai-tsai#17 which correspond to a distinction between adoption from outside the localised descent group, and that within it. Different surname adoption was generally frowned on in the past13; I found that men who have entered the village in this way are still looked down on; and informants agreed that it is often an unsatisfactory way of ensuring one's descent. It has nonetheless been a frequent occurrence in Sheung Tsuen, and although the questions of its frequency in this, a mixed-surname village of relatively small lineages, as compared with its frequency in a single-surname village, and of the reasons impelling people to choose one form of adoption rather than the other, are fascinating and important ones, different surname adoption is for the purposes of this discussion the precise equivalent of the production by a man and his wife of a single son. I therefore omit it entirely from what follows.\n\n“Adoption” is not a good translation of kwoh-kai, though I am at a loss for a better one. The Chinese term means \"to cross and continue\": it denotes the transfer of a son from one descent line to another within the localised descent group.14 It is in theory, therefore, a straightforward means of redistributing property within the lineage when nature fails to provide the holder with an heir. In practice, however, it is rather less than adequate to the strains put on the system by the gross irregularities in the production of sons.\n\nIn general, a man is not regarded as capable of being an individual property-holder until his marriage15; and he does not achieve full control of his property until his rights are formally distinguished from those of his brothers.16 Thus a man is provided with a house when he marries, but the house is not ritually identified as the focus of a new and distinct line of descent until a separate ancestral tablet is installed at the time when formal division takes place. Families are not divided, however, unless",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205822,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "122\n\nH. G. H. NELSON\n\n* Records covering 380 houses from 1905 to 1968 reveal 55 sales of houses. This includes sales within (the majority) and between surname groups of which Sheung Tsuen has seven, formerly eight -- but does not include sales to outsiders; these do not in any case become significant until after 1963. The 55 house-sales include 12 houses which were sold twice, which for reasons given below, may be regarded as a significant reduction of the total; and also include sales of empty sites, cowsheds, and latrines. These latter are sometimes, but not invariably, indicated in the Memorial of sale, so it is likely that there were more of this type than the records reveal: I estimate the total at about 10. The number of original sales of habitable houses in this 63 year period is therefore a little above thirty.\n\n9 I occasionally heard the term chinguk EA used to describe such a house; but strictly speaking this refers to the house which contains that version of the ancestral tablet which has been passed down the eldest son line.\n\nT\n\nT\n\n10 The question of the completeness of the records may be raised: in general, I think it is safe to say that in as important a matter as title to house-property, transactions are almost certain to be registered eventually at the local District Office. The only exception to this is the adjustment of property rights which may involve a sale between brothers after a division: this often occurs before the brothers' succession to their father is registered, so that the sale does not reach the Land Records. In one such case that I know of, however, the sale between the brothers was felt to be important enough for it to be documented and witnessed by \"the Village Representative and all the elders\". This took place in 1960 or 1961.\n\nThe Hon. Editor has drawn my attention to non-registration of transactions in the early years of the British administration of the New Territories, citing the District Officer's report for the Southern district (1912) which says:-\n\nEight hundred and sixty-five deeds were registered during the year. This is only slightly above the average for the last seven years during which the Land Ordinance has been in force. There is no doubt that much land changes hands without registration; and it is probable that not more than 10 per cent of mortgages on land in the less accessible parts of the district are registered. The journey from Lantao is an almost insuperable obstacle and a \"stamped paper\" is generally considered sufficient security.\n\nIn this case the principal reasons for non-registration were distance and poor communications. At Sheung Tsuen the main land office was at Tai Po until the Yuen Long District Office was established in 1947. (though it appears there was some kind of Land Office-cum-Court at Ping Shan pre-war). If people had to go all the way over Tai Mo Shan to Tai Po there would have been similar disincentives to registration here too.\n\n11 Cf. M. C. Yang, A Chinese Village: Taitou, Shantung Province, Columbia University Press, New York and London, 1965 edition, p. 40: although this instance comes from a very different part of China, and a village where domestic architecture is different from that in Hong Kong.\n\n12 The institution of k'ai-tsai ## often loosely translated as “godson' - is not relevant here.\n\n13 See for example H. D. R. Baker, A Chinese Lineage Village, London, 1969, p. 49.\n\n14 Apart from its obvious restriction to a unilineal descent system, kwoh-kai also differs significantly from Western forms of adoption in that the initiative may come either from the adopter or the adoptee, as indicated below.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205829,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "NOTES ON ETHNO-BOTANY IN THE NEW TERRITORIES\n\n129\n\nGlochidion eriocarpum (tsat tai koo ✯✯★★) is a hillside plant. The leaves are first boiled and then applied to sores to relieve irritation.\n\nHydrocotyle asiatica (pang tai woon). A tonic drink is made from this plant as a yuet hei reliever. It is considered especially good for nursing mothers. The leaves and stalks may be eaten as a vegetable with rice, and an excellent soup can be made from it.\n\nHedyotis uncinella (po chau tsai). The plants are dried in the sun and used in making a tonic drink to relieve yuet hei and to offset general debility.\n\nThese are only ten of many economic simples with reputed curative or medicinal qualities. As already suggested, some of them may have been emergency famine food at one time or another, particularly those that also serve as vegetables or as soup stock.\n\nNOTES\n\n1 In 1962-63, most of the nets in small sampans appeared to have been made from commercial natural fibres (abaca, ramie or coconut coir fibers). However, Agave fiber was still used for making twine. Fishermen then were readily accepting synthetic nets. Some fishermen I talked to believed that synthetic nets were too expensive for small craft as snagged nets meant costly losses because it is harder to salvage nets of synthetic fiber than those of natural fiber, so I was told.\n\n2 I haven't seen cochineal insects used for dye myself and the information given me was essentially \"before the use of chemical dyes, in olden days, this kind of cactus (Opuntia) harboured yin chi insects that were used for a red dye.\" Whether the cochineal insect was used or not in the lifetime of the older villagers I talked with, I do not know. Personally I suspect it was used extensively in the past and the dyeing technique diffused through the Philippines to the China coast from Acapulco, Mexico in the days of the Manila Galleon (i.e., Acapulco to Manila to Macau and thence along the South Chinese coast).\n\n3 Kong Nim and Pei Kwan Kong terms for Rhodomyrtus tomentosa berry, are used interchangeably at Fan Lau. Fan Lau as well as most of the other Lantau villages were, I suspect, pirate hideouts and it may well be that Pei Kwan Kong may have been a term derived from the time of the Great Evacuation, 1662-1669. For details of the latter see Lo Hsiang-lin, Hong Kong and its Communications before 1842. (Hong Kong 1963, Chinese version 1960) chapter VI,\n\n4 Tuk yuc tung (\"fish poison vine\"). Many cultivators buy an insecticide powder called tuk yue fun (fish poison powder). This powder is usually first mixed with sawdust before application. It is the same powder used by gardeners to rid the lawn of white grubs! This powder too is dusted on the heads of children suspected of having lice in their hair.\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205854,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "154\n\nNOTES AND QUERIES\n\nEARLY HONG KONG LIBRARIES\n\nVol. VIII of the Society's Journal contained an introduction to Hong Kong's library history under the heading of \"Notes on Hong Kong Libraries in the Nineteenth Century\". It mentioned as foremost of the early libraries in the Colony the Victoria Library and Reading Rooms which had been privately organised in 1848. There was, however, a still earlier library—that of the Asiatic Society of China which was founded in January 1847 and later became the China Branch and, still later, the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society. Some of the founders of the Society had belonged to a Medico-Chirurgical Society founded in Hong Kong in May 1845 and to a Philosophical Society of Hong Kong formed shortly before the Asiatic Society. Both these societies were merged in the Asiatic Society in January 1847, and the books of the Medico-Chirurgical Society were handed over to the Asiatic Society to form part of the new Society's library on the understanding that members of the Medico-Chirurgical Society be admitted as members of the Asiatic Society without ballot or entrance fee.\n\nThe Asiatic Society's library was kept from 1849 in a room at the Court House which had been granted for the use of the Society for its meetings by Sir George Bonham. When the Society ran into difficulties in 1858 it handed over its valuable library of 400 books on trust to the Morrison Education Society which had been formed in Canton in 1835 and which, from 1855, had also kept its library in the Old Court House.\n\nWhen the demand for a proper public library grew on the building of the City Hall the Morrison Education Society presented its own library and that of the Royal Asiatic Society to the City Hall Library which was visited by the Duke of Edinburgh when he opened the City Hall on 2 November, 1869,\n\nHong Kong, 1969.\n\nJ. R. JONES\n\nDEFENCE WALL AT PASS BETWEEN KOWLOON CITY AND KOWLOON TSAI\n\nThis item on one of the antiquities of Old Kowloon City is taken from a pencilled note in one of Mr. Walter Schofield's note-books, dated 15th April, 1928. It is clearly a contemporary description. The note is reproduced",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205855,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n155\n\nas it stands though I have changed the position of a few sentences dealing with the gate in order to put all description of it in one paragraph. The words in italics are editorial additions. As mentioned elsewhere in this number, Mr. Schofield died in December, 1968, I did not have the benefit of discussing the note with him. Ed.\n\nThis wall commands the path from Kowloon Tsai to Kowloon City, at the top of the pass which rises about 150 feet above the plain by Kowloon City: i.e. it faces due East. It runs on the North, up the hill, and curves slightly to North West for the last 15 yards of its length. At its highest, it is quite 80 feet above the path. On the South it descends the hill for only 30 feet or so, and is very ruinous.\n\nNearly all of it is built of 'chunam',* laid on in layers 5 inches or so thick, and with a coping of the same material which is ridged - not rounded. The wall rises in 'steps', following the hill slopes, and keeping an average height of 10 feet. The middle of the wall is sometimes hollow; this hollow, where seen, being 2 or 3 inches across, and having thin slabs of granite in it.\n\nTwenty yards East of and behind the gate on the path, at the top of the pass is a screen wall (to keep out devils), of rough polygonal blocks mortared with 'chunam' and plastered over. It is 30 inches thick.\n\nThe gate itself is of granite slabs mortared together, a massive buttress each side and a platform on top. This is narrow; the floor is two thicknesses of granite slabs. The wall of 'chunam' runs across the top of the gate, and is 6 feet high. The main wall is quite 30 inches thick. The gate has holes for 7 wood bars, square at the bottom (for 'earth') and round at the top (for 'heaven'). The gate measures 6 feet through the masonry, and the granite blocks are large and well squared, the whole thing very massive. Steep steps lead up on the right of the gate to the platform. The earth for 3 or 4 feet outside the gate is held up by a granite retaining wall for 4 feet outwards from gate.\n\nOn each side of the gateway this wall is pierced by a low, square loophole lined with blue bricks, suited only for a musket\n\n* E. C. Bridgman's Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect (Macao, S. Wells Williams, 1841) p. 204 has this description of Chunam, \"Chunam is an Indian word for lime, but in China it is applied to a mixture of lime and oil, used for caulking boats and junks; the mixture of lime, sand and oil, which is so commonly used in this country for floors and walks instead of a pavement is called Fúi Shá, or sanded lime.\" Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205859,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n159 \n\nthe poorest class each man owns one or more houses. Besides those used for habitation some of these houses are used for keeping cattle or storage of grass etc...... Some are ancestral and joss temples which are for worshipping purposes, and most of these were left by their ancestors, the cost of originally building each of them amounting to thousands of dollars. \n\nIt was usual for a family to own more than one small house in one of the rows of houses that characterised local villages, and for its members to spread into several whilst still feeding as one household. Among specific cases is the following statement of the position at Li Cheng Uk, New Kowloon about 1910: \n\n44 \n\nWhen I went to the LING clan of Cheng Uk as a sun po tsai (童養媳) or child fiancée at the age of eight, my future husband's parents occupied five houses in a row. I slept in one with my mother-in-law, two adult but unmarried sisters-in-law slept in another, my father-in-law and two adult unmarried sons in the third, an old uncle and aunt in a fourth, and the family's hired labourers in the last. \n\n++ \n\nIn the adjoining village of Sheung Li Uk another informant's family occupied five houses next to the clan's main ancestral hall: \n\nOne of these houses was an additional ancestral hall, built to honour my own grandfather, whilst the first of the other four was used at night by my mother and father and myself; the second and third were used by my unmarried brothers in their twenties; and the fourth and last by a married brother, his wife and their small daughter. All these persons fed together. Our domestic animals were housed in a wooden barn, though it was common for dwelling houses to be used as cow houses and pigsties and for storage of grass and firewood, agricultural implements and farm produce. Our family was quite prosperous but most other families in the village occupied only a pair of house.\" (Period circa 1900 - 1910) \n\nOn Hong Kong island a few similar examples have come to my notice in the course of reading and enquiry. \n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205862,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "162 \n\nNOTES AND QUERIES \n\nand symbolises pledge of Salvation or Nirvana. (Other Buddhist emblems and symbols often used in a similar way on bowls of this type are the sea-shell, the wheel and, above all, the vajra). Both the potting and decoration of these bowls point to the last years of the 15th century or very early 16th century.\n\nThe discovery of these blue and white bowls removes an apparent anomaly in the Ming archaeology of Hong Kong that is, if it can be said to exist at all. Previously, the only type of Ming pottery found in Hong Kong was a high-fired stoneware with an olive green glaze and a greyish body2, whereas the much more common blue and white porcelain had not been found at all.\n\nThe blue and white bowls provide the clue to the dating of the earthenware jars which are of a type not uncommonly found in the New Territories especially in the areas of Yuen Long and Sek Kong. These jars are generally of globular shape with wide shoulders, thin walls and a porous buff-coloured body with a brown slip coating on the outside. There are usually three or more lug-handles on the shoulder. Similar jars, dating from Sung to Ming, have been found near Canton, especially near Fat Shan where these pots were probably made3. Most of them have been found in cremation burial pits as containers for ashes or grave goods. These jars usually have covers of the same material and the covered jar, when used as ash containers, is often in turn placed inside a bigger covered jar or two large basins (one covering the other). It is thus most likely that the present jars and covers were used for similar purposes.\n\nIt is interesting to note that in recent excavations of a burial site in Pila, Laguna (Southern Luzon) in the Philippines, secondary cremation burials, with stoneware jars and covers, were found in the cultural layer which has been dated by C14 to the late 14th century or early 15th century, i.e. late Yuan or early Ming. Another point to observe is the question of whether the Shek Pik pots were broken deliberately at the time of the burial or by accident at a later date. In the excavations in the Philippines, large stoneware jars containing charcoal and charred fragments of human skeleton were often found smashed. The same phenomenon was also recently found in Thailand. According to the report on the Thai excavations, the practice of smashing pots in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205894,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 200,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "194\n\nMCCRARY, M.*\n\nMcELNEY, B. S.\n\nMcFADZEAN, Prof. A. J. S.\n\nMcKEIRNAN, Sister Agnes\n\nMCKEIRNAN,\n\nV. Rev. M. J.\n\n+\n\nL\n\nMcKENNA, Sister M. P.\n\nMCLEVIE, J. G.\n\nMEFFAN, Mrs. I. E.\n\nMEIJER, Dr. M. J.\n\nMICHAELIONES,\n\nMiss E. O.\n\nL\n\n=\n\nMIDDLEBROOK, R. W.\n\nMILBURN, K.\n\nMILLER, A. C.\n\nMILLER, C. F. O.*\n\nMOLTKE-HANSEN,\n\nMrs. O.\n\nMOSLER, Mrs. M. MOYLE, G. C.\n\nNEILD, Mrs. C.\n\nNEWBIGGING, D. K.\n\nNG, Dr. Ronald C. Y.\n\nNICHOLS, E. H.\n\nNIXON, F. A.*\n\nNOLDE, Prof. J. J.\n\nNORONHA, J. E.\n\n+\n\n+\n\n-\n\n-\n\n25-A Robinson Road, Top floor, H.K.\n\nJohnson Stokes & Master, Hong Kong Bank Building, H.K.\n\nUniversity of Hong Kong, H.K.\n\nMaryknoll Sisters, Waterloo Road, Kowloon.\n\nSt. Peter in Chains Catholic Church, Kowloon Tsai, Kowloon.\n\nMaryknoll Sisters, Waterloo Road, Kowloon, Dept. of Education, University of Hong Kong, H.K.\n\n92 Kitano-cho, 2-chome, Ikuta-ku, Kobe, Japan,\n\nConsulate General of the Netherlands, Room 1505, Central Building, H.K.\n\nc/o The British Council, 1, St. Mark's Avenue, Leeds 2, England.\n\n165, East 66th Street, New York 21, N.Y., U.S.A.\n\nMarine Dept., 102 Connaught Road, C., H.K.\n\n34 Kennedy Road, Block C, 9th Floor, H.K.\n\nc/o Royal Asiatic Society, Korea Branch, C.P.O. Box 255, Seoul, Korea,\n\nA-4, Repulse Bay Mansions, 117 Repulse Bay Road, H.K.\n\n3, Macdonnell Road, Flat 602, H.K.\n\n64 Mile, Taipo Road, N.T.\n\n1201 Manson House, Nathan Road, Kowloon.\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd., P.O. Box 70, H.K.\n\nc/o School of Oriental and African Studies, London, W.C.1, England.\n\n11, Queen's Gardens, Old Peak Road, H.K.\n\nRoom 63, Hong Kong Club, H.K. Dept. of Chinese, The University to the College of Arts and Science, The University of Maine, Orono, Maine.\n\nc/o W.F. Bollmeyer & Co., (H.K.) Ltd. 408, Yu To Sang Building, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206008,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "CHINESE EMIGRATION AND THE DECK PASSENGER TRADE 83\n\nlanded in Cuba alive. Losses of up to 40% were not uncommon on such voyages, and it is not surprising that the emigrant trade was sometimes called the \"Pig Trade\".*\n\nMost of this emigration continued to be in sailing ships as the early steamships were not particularly popular in the emigrant trade; it was thought the passengers were not landed in such good condition as from sailing ships. The number of days at sea was not so important as the number and condition of the passengers landed. It is probable, however, that like the contemporary objections against carrying tea in steamships, the objections against steamships in the emigrant trade were mainly based on prejudice.\n\nBetween the 1840's and the 1870's, when emigration to South America and the West Indies was practically uncontrolled, conditions on the long passage from the China coast were as bad as those on the notorious 'Middle Passage' of the African Slave Trade. Sometimes they were so intolerable that the Chinese rose in revolt, and attempted to kill the captain and crew. Sometimes they would set the ship on fire, hoping either to capture the ship or escape in the confusion. Emigrant ships were usually provided with barricades on deck in those days, like those on convict ships, to prevent the coolies from attacking the officers' and crews' quarters, a device later adopted as an anti-piracy precaution on late 19th and early 20th century emigrant ships in the South-east Asian trades.\n\nDuring this same period Indians were emigrating to the West Indies, Mauritius, Fiji, and other places, and the Indian section of the emigrant trade has been studied more intensively than the Chinese. The Indian trade was not subject to such great abuses as the Chinese, as it was under more effective control at each end. Indians were also more amenable to discipline, so there was less danger of revolt on Indian emigrant ships. Their passivity and personal habits, however, made them more liable to illness, and the greatest dangers in the Indian emigrant trade\n\n* S. Wells Williams, Chinese Commercial Guide (Hong Kong, 1863) pp. 223-224, shows that coolies for the American countries were known as \"chü-tsai ## or pigs\" among contemporary Cantonese \"by an allusion to their [i.e. the Cantonese] mode of catching and carrying off swine in round baskets\". It is not known whether this phrase, which is still remembered today as 7, is of earlier origin. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206020,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "A NEW LOOK AT CANTONESE EXPLETIVES\n\n95\n\none witness as \"two other people, besides myself — and seven coolies\" and by a second witness as \"seven people — and three GWAEZIRLOO””.\n\nNor with the extraordinary reluctance to say the other's names right, which turns the easily pronounced BAY JING3 (or BUCK GING) into PEA KING, HAHN CO (or HAWN HOW) into HANG COW, and GWONG JOW3 into CANTON; or, the other way about, transformed Sir Winston Churchill into Mr. YAU, President John F. Kennedy into GUMMY DICK, or President Lyndon B. Johnson into JIMSON® Refusal to communicate is a separate subject, and a very disquieting one.\n\nI would help those who wish to be helped.\n\nFor the Western end of my comparisons most of my examples will be from English, because I think my audience will be most familiar with that language; although I shall emphasize to my Chinese friends the need to approach English by way of Greek and Latin, and to my English friends the need to approach modern Chinese by an equally devious route. And for the Eastern end I have confined myself to Cantonese examples, but have somewhat soft-pedalled the elements, very numerous elements, in the syntax and vocabulary of Cantonese which set it apart from other kinds of modern Chinese and make it both scientifically and for practical considerations a separate language, whatever we would like to think for other reasons.\n\nBut I have denied myself the pleasure of an exhaustive look at the \"classifiers\" which would alone give matter for a whole course of lectures. Although \"classifiers\" or congruence-classes are a feature not only of Chinese but of Thai, Japanese and many other languages, Cantonese with its hundred or more classes ever increasing, too, it would seem occupies a somewhat extreme position and I have therefore referred to this feature in more general terms, to leave room for other matters.\n\nTo come back to the two sentences which may have startled you at the opening.\n\n2 A7, a vulgar term for non-Chinese.\n\n3\n\n4 漢口\n\nthese, of course, are not SOAS romanizations.\n\n廣州6 st\n\n7+EN\n\n› AE",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206029,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "104\n\nK. M. A. BARNETT\n\nNow what, in Cantonese, are the things considered essential (and included); inessential (to be excluded unless there is positive reason to put them in). And which are the accepted models?\n\nHere I'm going to make myself unpopular again. One of the principal models followed by Cantonese speakers, whether they have read him or not, is Mencius. Yes, I know: Mencius wrote in what is called Late Archaic Chinese which is very different from modern Cantonese. True. But the differences (apart from pronunciation, and no one really knows how Mencius was pronounced) the differences are quite small; of vocabulary, not of structure. Where a word has gone out of use, replace it by a current word, maybe a pair of words. The structure, the order of the words, seldom needs changing.\n\nWhen drafting the notes for this talk I did have it in mind to inflict on you some readings from Mencius, in amplification of my point. But besides being too time-consuming, that is not necessary. It is all of ten years since a grammatical analysis of Late Archaic Chinese was published by W. A. C. H. Dobson of Toronto, and I invite your attention to his book19. Besides, Mencius is not the only model. Ssŭma Chien is another. For those who seriously want to find out what makes Cantonese tick, I suggest read aloud with a Cantonese teacher the first two books of Mencius, making him paraphrase them in modern Cantonese (you'll be able to do the rest of the books without him); then the same with the SIR-GE120.\n\nNow I'm not suggesting you read the whole of the SIR-GEI with a teacher. You'll be in too much of a hurry. And the learning of a language is something that won't be hurried. So pick, for your reading, a few chapters: fortunately this enormous history is in self-contained chapters or \"books\". I'd say skip the first 5 BUURN-GEE2 and read CREONN-CIRWRONQ22 and his son JRI-SAI, XRONG JRYR24 (Vol. 7) and XON GHOWZOO25 (Vol. 8). Then leave the BUURN-GEE2 and take two of the SAI-GHAAH26 I suggest CRAY TAAI-GHUNQ?27 (Vol. 32) and XURNG-ZIR28 (Vol. 47). Then as many of the\n\n19 Late Archaic Chinese, University of Toronto Press, 1959.\n\n23 二世(皇帝)\n\n20 史記 25 漢高祖\n\n21 本紀 22 秦始皇(本)\n\n28 孔子\n\n26 世家\n\n27 齊太公\n\n24 項羽",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206031,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "106\n\nK. M. A. BARNETT\n\nemerges: these are not possessed of separate life, but occupy the place of what in English are not treated as separate words but as prefixes, suffixes and the like.\n\nI propose to dissect only three of these classes: the pronouns, or pointing-words; the nouns, or thing-words; and the verbs, or become-words. I prefer to call them by different names to avoid the slight misunderstanding which might come from using the English, that is the Latin, terms.\n\nThe pronouns or pointing-words fall into two distinct groups: personal and general. The personal are very much like our personal pronouns, with 4 points of difference:\n\n(a) they don't really have plural forms; though each of the three can be expanded by a particle (-DREI) to a generalized sense which I will explain when I come to nouns;\n\n(b) they are omitted unless emphatic or unless their omission would cause doubt;\n\n(c) they refer to animate things; except that the third person in the objective position only, and without the generalizing particle, can refer to an inanimate thing or things.\n\n(d) as objects, direct or indirect, of a compound verb they are often infixed.\n\n(and one further point for Mandarin speakers — the Cantonese indirect object cannot come before the direct.)\n\nThe general pointing-words are four in number and are particles inasmuch as they cannot stand unbound but only with a congruence-class word or classifier. With the classifier they behave like the pronouns this, that/near, that/far and which (including who and what), but with measure-words and the class of nouns which take no congruence-word they are bound directly to the noun: an odd point being that cardinal numbers are infixed, e.g. NHI-SHAAMM-ZHEONQ40, NHI-GEE-NRINN41 42\n\n39 呢三張41 呢幾年\n\n+\n\n42 This may be an echo of the classical order noun-number-classifier which survives in some Cantonese usages, and is the usual rule in Thai. See, however, DOBSON op. cit. (19), para. 2.6.4.4.1 and p. 21 footnote 5; and the same author's Early Archaic Chinese (University of Toronto Press, 1962) paras. 2.6.7.4.4 and 5.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206104,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE BRITISH\n\n179\n\nSao, and her confederate, Cheung Pao Tsai, who equipped a fleet of foreign-style ships and held off an attack of government ships for a week in Tung Ch'ung harbour. Another is about a pirate called Wang whose treasure remains hidden in an inaccessible cliff in the most westerly of the Lema or Tam Kon Shan group of islands.\n\nA final word must be said about the Hakkas. Their advent has certainly been the most important modern development in the history of the population. Many families who arrived just after the evacuation are now indistinguishable from the Punti since they talk and dress like them. The later arrivals have, however a distinctive dress and several different sub-dialects of the language. They tend more and more to encroach on the land of the Punti. Hong Kong Island, which was originally owned by the Tang clan, was found by the British almost entirely inhabited by Hakkas, who paid no rent and as far as is known received themselves the compensation for some of the land. Lantao Island which has been recently depopulated owing to malaria is gradually being filled up with Hakka squatters. The only part of our region which seems immune from their encroachment is the belt of fertile land chiefly owned by the Tang clan in which the history of the Chinese population of our region apparently began.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206109,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "184\n\nNOTES AND QUERIES\n\nthat the bay presented for boats taking shelter in bad weather, these pirates were gradually displaced by fishing people and shopkeepers, leading in time to a permanent settlement. (See 香港百年史 Centenary History of Hong Kong 南中編譯出 Hi Ep 7 n.d. pp. 74-75).\n\nThe name Ngo-yan-wan appears to have been used officially, too. Government Notification No. 69 of 1857 which appears in The Hongkong Government Gazette for May 9, 1857 describes District No. 2 Show-ke-wan as being \"from Hoong-heung-loo to the village of Ngo-yan-wan, taking in Wong-kok-tsai, Chut-che-mooey, Shui-cheang-wan, Show-ke-wan and Ngo-yan-wan,\" but it is not clear to which part of the present extended Shau Kei Wan Ngo-yan-wan belonged,\n\nThe oldest part of Shau Kei Wan, where original settlement took place, is along the Main Street East which we shall visit today. Many old houses probably dating from the 1850's to 1870's are still in existence. It is likely that the style of building followed that in contemporary Victoria and the Western district, though successive waves of redevelopment have left few traces of them there. They are all shop houses, and a count of the present shops in old premises shows besides groceries and general stores 9 Chinese herb shops, 7 josspaper shops, 7 fishing suppliers, 5 goldsmiths and 5 rice shops, indicating long established lines of trade with a predominantly fishing clientele*.\n\nIn Main Street East is the Tin Hau Temple. The existing building dates from the 1870's, but since the inscription above the entrance states this to be a reconstruction, it is likely that a smaller building stood on the same site for many years before. A stone tablet dated 1876 states that it was badly damaged by the famous typhoon of 1874, necessitating a major repair. In this connection there is an interesting parallel with the Tam Kung Temple below which had also to be rebuilt a short time after its first construction owing to a more than usually destructive typhoon. The temple contains two other major shrines to Kwun Yam (Goddess of Mercy) and Lui Cho (one of the most prominent among the later Taoist patriarchs).\n\nsee\n\n* A prominent local shopkeeper has told me that, pre-war, fishermen would not go outside Main Street East for business or pleasure.\n\nThe shop houses are shown in plates 21-22,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206154,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "227\n\nMCKEIRNAN, V. Rev. M. J.\n\nMEFFAN, Mrs. 1. E.\n\nMICHAELIONES, Miss E. O,\n\nMIDDLEBROOK, R. W.*\n\nMILBURN, K.\n\nMILLER, A. C.\n\nMILLER, C. F. 0.*\n\nMOLTKE-HANSEN, Mrs. O.\n\nMOSLER, Mrs. M.\n\nMOYLE, G. C.\n\nMUNN, Mrs. Elizabeth\n\nNEILD, Mrs. C.\n\nNEWBIGGING, D. K.\n\nNG, Dr. Ronald C. Y.\n\nNG, Peter P. K.\n\nNICHOLS, E. H.\n\nNIXON, F. A.*\n\nNOLDE, Prof. J. J.\n\nNORONHA, J. E.\n\nO'BRIEN, Dr. J. P.\n\nOLIVER, J. R.\n\nORR, Jain C.\n\nOU, Miss G.\n\n+\n\n+\n\n-\n\n+\n\nSt. Peter in Chains Catholic Church, Kowloon Tsai, Kowloon.\n\n92 Kitano-cho, 2-chome, Ikuta-ku, Kobe, Japan.\n\nc/o The British Council, 1, St. Mark's Avenue, Leeds 2, England.\n\n165, East 66th Street, New York 21, N.Y., U.S.A.\n\nc/o Marine Dept., 102 Connaught Road, C., H.K.\n\n34 Kennedy Road, Block C, 9th Floor, H.K.\n\nc/o Royal Asiatic Society, Korea Branch, C.P.O. Box 255, Seoul, Korea.\n\nA-4, Repulse Bay Mansions, 117 Repulse Bay Road, HK.\n\n3, Macdonnell Road, Flat 602, H.K.\n\n61 Mile, Taipo Road, N.T.\n\nc/o Taikoo Dockyard, Quarry Bay, H.K.\n\n1201 Manson House, Nathan Road, Kowloon.\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd., P.O. Box 70, H.K.\n\n164 Prince Edward Road, 1st Floor, Kowloon.\n\n304, Man Yee Building, H.K.\n\n11, Queen's Gardens, Old Peak Road, H.K.\n\nRoom 63, Hong Kong Club, H.K.\n\nc/o Dept. of Chinese, The University to the College of Arts and Science. The University of Maine, Orono, Maine, U.S.A.\n\nc/o W.F. Bollmeyer & Co., (H.K.) Ltd. 408, Yu To Sang Building, H.K.\n\nSandy Bay Children's Orthopaedic Hospital, Sandy Bay, H.K.\n\nc/o Supreme Court, H.K.\n\n17 Crown Terrace, 3rd Floor, Bisney Villas, H.K.\n\nc/o French Consulate General, P. O. Box 13, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206239,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "50\n\nCHIU LING-YEONG\n\nand the Chinese authorities. However the State Secretary, Thomas F. Bayard, was very pleased with Tseng's friendly attitude to the United States in his article. Cf. Foreign Relations of the United States, 1887, No. 168, Bayard to Denby, May 7, 1887.\n\n* Ho Kai (Ho Ch'i) was born on 12 March, 1859, the fifth son of the Rev. Ho Jun-yang. Ho Kai obtained his Bachelor of Medicine and Master of Surgery degrees from the University of Aberdeen in Scotland, 1879, and was admitted to Lincoln's Inn on 29 April, 1879. He was called to the Bar on 25 January 1882. Ho Kai was admitted to practice as a barrister in the Supreme Court on 29 March, 1882 after he returned to Hong Kong. From 1882 onward, Ho Kai appeared to be an educationalist, reformist, revolutionary etc. Ho died in September 1914. At the time of his death he was a Member of the Legislative Council of Hong Kong and had been knighted for his public services in 1912. See the account given at pp. 12-16 of T. C. Cheng's \"Chinese Unofficial Members of the Legislative and Executive Council in Hong Kong up to 1941” in JHKBRAS Vol. 9 (1969). After Ho's article was published in the China Mail on 16 February, 1887, it was translated into Chinese entitled \"Shu Tseng Hsi-hou Chung-kuo sheng-shui hou-hsing lun-hou\" by his friend Hu Li-yüan (1848-1916) and was published in the Hua Tsu Jih Pao on 11 May, 1887. Most of Ho Kai's writings like Hsin-cheng chen chian was written in English and was translated into Chinese by Hu. For Ho Kai, see Chiu Ling-yeong, The Life and Thought of Sir Ho Kai, unpublished Ph.D. thesis, University of Sydney, March, 1968; Onogawa Hidemi, op. cit.; Watanabe Tetsuhiro, op. cit.; Fang Hao, \"Ch'ing-mo wei-hsin cheng-lun-chia Ho Ch'i yü Hu Li-yüan”清末維新政論家何啟與胡禮垣, Hsin Shih-tai 新時代, Taipei III, 12 (1963) 20-25; Hsiang-Kang yali-shih Ho Miao-ling Na-ta-su i yüân ch'i-shih chou-nien ki nien, 1887-1967, Lo Hsiang-lin, Kuo-fu ti kao-ming kuang-ta, Taiwan, 1965, pp. 115-132, Kuo-fu chih 1a-hsüeh shih-tai, Taiwan, 1954, pp. 5-13; B. Harrison, (Ed): The First 50 Years, University of Hong Kong, Hong Kong, 1962 pp. 5-23; Llyod E. Eastman, \"Political Reformism in China before the Sino-Japanese War\", Journal of Asian Studies, Volume XXVII, No. 4, August 1968, pp. 695-710. André Chih: L'occident Chretien vu par les Chinois vers la fin du XIX siécle (1870-1900), presses universitaires de France, Paris, 1962, pp. 42 and 47. Hu Pin, Chung-kuo chin-tai kai-liang chu-i ssu-hsiang, Peking, 1964. pp. 82-84, pp. 173-182. Jen Chi-yü, “Ho Chi Hu Li-huan ti kai-liang chu-i ssu-hsiang” in Chung-kuo chin-tai ssu-hsiang shih lun-wen, Shanghai, 1958, pp. 75-91.\n\n中國近代思想史論文集 Liu Yü-sheng, Shih-tsai tang tsa-i, Peking, 1960, pp. 163-164. Immanuel C. Y. Hsü: The Rise of Modern China, New York, Oxford University Press, 1970, pp. 425 and 543. Harold Z. Schiffrin, in his book entitled Sun Yat-sen and the Origins of Chinese Revolution, University of California Press. Berkeley, 1968, also has a lengthy chapter dealing with Ho Kai's relations with Sun Yat-sen,\n\n9 Chung-kuo chin-tai ssu-hsiang shih ts'an-k'ao tzu-liao chien-pien, Peking, San-lien Shu-tien, 1957, pp. 174-175.\n\n10 Cf. Chung-Fa Chan-cheng, Chung-kuo shih-hsüeh hui Comp., Shanghai 1955, Vol. I; Ah Ying (Ed); Chung-Fa chan-cheng wen hsieh chi, Chung hua Shu tien, Shanghai, 1957, pp. 3-6.\n\nLi Ting-yi, Chung-Kuo chin-tai shih, Taiwan, 1959, pp. 153-162; Liu Feihua, Chung keo Chin-tại Chiến-shih, Peking, 1954, pp. 117-125.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206328,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE DISTRICT WATCH COMMITTEE\n\n139\n\n36 In 1917 there were 31 guilds for employers only (in trades such as silk, sandalwood, wicker furniture and copper), 35 skilled craftsmen guilds (sandalwood workers, masons, tinsmiths, etc.) and 5 guilds with mixed membership (employers and workers). There were also 17 district societies, such as the Heung Shan (Hsiang-shan) resident merchants association and the General Commercial Association of the Tung Kun (Tung-kuan) merchants resident in Hong Kong. See the list of exempted and registered societies in the Gazette, 27 April 1917.\n\n37 Wei Yuk was appointed in 1891 and served until his death in 1929. He resigned several times in order to allow a newcomer to join the Committee but was soon re-appointed. Lau Chu-pak was appointed in 1902 and served until his death in 1922. Sir Shouson Chow was appointed in 1917 and was still a member in 1949, the year of the demise of the Committee.\n\n38 During the years 1929 to 1931 and in 1936 the Committee met four times a year at Government House. Lennox Mills states that members had the right to a guard of the District Watch Force on the occasion of weddings and other festivities'. The Secretary for Chinese Affairs tells us in his report for 1936 that through the kindness of His Excellency the Committee was able to meet the members of the Mui Tsai Commission on the occasion of their first visit to the Colony, 'All members attended and there was a valuable discussion with frank interchange of views'. When the Governor, Sir Henry Blake, left the Colony in 1903 on the day of his departure he inspected the District Watchmen. Clearly, everything was done by the government to give prestige and éclat to the Committee and the force.\n\n19 T. C. Cheng, op. cit., p. 18.\n\n40 Of the Chinese land population in the 1901 census 227,615 returned themselves as natives of Kwangtung Province, 179,296 of this number belonging to the Kwong Chau Prefecture, 28,844 came from Tung-kuan hsien, 28,587 from P'an-yü hsien, and 27,221 from Nan-hai hsien. The situation was substantially the same in the censuses of 1911, 1921 and 1931. In 1911, for example, 311,992 out of 350,418 Chinese in Hong Kong, exclusive of the New Territories, spoke Cantonese,\n\n41 Op. cit., pp. 399-400.\n\n42 Heung Shan, present-day Chung Shan, is the arid county on the west side of the Pearl River, stretching down to Macau. It was the Heung Ha, the Cantonese term for the province, district or village from which each person derives his ancestry, of many prominent Chinese, including Ng Choy (Wu Ting-fang), Yung Wing (Yung Hung), Wong Shing (Huang Shêng), and Sun Yat-sen. Many Chinese merchants in Hong Kong came from this county; for example, Wei Yuk, Ma Ying-piu (founder of the Sincere Company), M. Y. San (before 1941 the largest biscuit manufacturer in China), Tsang Foo, Look Poong-shan (founder of the Bank of Canton). Su Chao-cheng, organiser and leader of the Seamen' Strike in 1922, came from this county; in 1928 Su was elected to the Central Political Bureau of the Chinese Communist Party. The anarchist, Liu Ssu-fu, was also born there. In 1938 the Chung Shan Commercial Association had a membership of over 4,000 in Hong Kong.\n\n43 In 1905, for example, at least seven members of the Committee were compradores to important western firms; one was manager of a native bank; another of a prosperous pawnshop; a third ran a large export firm. Ho Kai was primarily a financier rather than an entrepreneur. See on this point the Chinese speculator Marie-Claire Bergère, \"The Role of the Bourgeoisie' in M. C. Wright, ed., China in Revolution: The First Phase 1900-1913, New Haven, Yale University Press, 1968, p. 236.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206511,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THE ESTABLISHMENT OF THE TSUNGLI YAMEN\n\n53\n\nmaster a foreign language then memorialize requesting that he be rewarded.\n\nAs regards duties on foreign goods at the ports, it has been agreed that at present twenty per cent of the value of the duties shall be deducted and handed back, and a joint record maintained'. Also there are barbarians who are helping to manage revenue matters20. It should be made absolutely clear how much revenue is to be collected each month, so that it does not result in misappropriation and embezzlement. But in future, after the amount withheld has been cleared, let Prince Kung and others further concentrate on deciding what appropriate regulations ought to be fixed so that after a period of time malpractices do not grow up. As regards any other arrangements to be made let them also carefully deliberate and memorialize from time to time.\n\nFor an examination of the implications of these two important documents the reader is referred to Banno's China and the West, pp. 223-236.\n\nNOTES\n\n1 Harvard University Press, 1964.\n\n2 Bruce to Russell, No. 51, May 23, 1861, FO17/352.\n\n3 Teng Ssu-yü and John K. Fairbank, China's Response to the West, Harvard University Press, 1954, 47-48; 73-74.\n\n4 Masataka Banno, China and the West 1858-1861, 220-221.\n\n5 Meng Ssu-ming, The Tsungli Yamen: Its Organization and Functions, Harvard University Press, 1962, 20-21.\n\n6 Translated in collaboration with Mr. Vei-Tsen Yang, formerly of the Department of Chinese Studies, University of Hong Kong, now Special Lecturer in the Department of East Asian Studies, University of Toronto.\n\n7 The Chinese text is in Ch'ou-pan i-wu shih-mo (#MR#&*) Hsieng-feng, 71: 17b-26.\n\n8 During the time of the Three Kingdoms Liu Pei, the founding ruler of the Kingdom of Shu, invaded the Kingdom of Wu in order to avenge the death of Kuan Yü. He suffered a crushing defeat and died soon after. After the accession of his son to the throne in 223 B.C. the chief minister Chu-ko Liang sent Teng Chih as an envoy of good will to Wu, which resulted in a rapprochement between the two states. See San-kuo chih, chuan 35 and 45 for the biographies of Chu-ko Liang and Teng Chih.\n\n9 In fact the emperor was at the summer palace at Jehol. Since the emperor had fled from the enemy the term hsing-ying ('travelling headquarters') was used rather than pi-shu shan chuang ('avoiding the heat hill palace') for reasons of face.\n\n10 At this time the prince-ministers in charge of the travelling headquarters were Tsai-yuan, Prince I, and Tuan-hua, Prince Cheng. Ministers of the imperial presence at this time were: Prince I, Prince Cheng, Su-shun and Ching-shou. Of these Su-shun was the dominant figure and was entrusted with the main responsibility for affairs at the travelling headquarters (also referred to in English as \"the temporary court\"). There were four Grand",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206667,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 215,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n209 \n\nat Castle Douglas. It was a very large building as befitted the size and importance of the Press, and can be seen on the old photographs on view in the entrance corridor at University Hall. \n\nAn account by the Rev. Fr. Leon Trivière states: \n\nThe press used 67,899 matrices, which shows how much work was carried on at this house. Thousands of examples of catechisms, prayer-books, works on dogma and morality, spirituality and meditation, the pastorate, canon law, sermons, catechesis, liturgy were brought out. These books were published in 28 languages: Chinese, Annamite, Latin, French, English, Chamorro, Tibetan, Laotian, Malay, Tho (Cao-Bang), Cambodian, Japanese, Thai (Chau-Laos), Banhnar, Portuguese, Kanaka, Lolo, Tagalog, Yap, German, Italian, Siamese, Kanao, Korean, Dioi, Palau, Spanish and Ainu. Notable among the publications of Nazareth Press was an amazing collection of dictionaries printed in twelve languages. A certain number of them were honoured by the Académie des Inscriptions et Belles-lettres, and sought after by great Universities such as Oxford, Cambridge, London, etc. ...or by famous Libraries specialising in Oriental Languages. Numerous works by missionaries attached to the École Française d'Extrême-Orient, the Académie Stanislaus and other bodies engaged in scientific research, were printed at Nazareth \n\nNazareth House. Considerable building alterations and additions were made to Castle Douglas by the Mission, including, some years after its occupation, an extensive reconstruction of the original building which was in danger of collapsing. The additions included dormitory accommodation, a chapel, a library and the printing house. The new House was first used in May 1896 and the chapel was blessed in October of that year. A life of prayer and work on editing, translating, printing and proof-reading was inaugurated at the former Castle Douglas, and was to continue until the Japanese Occupation in 1941-1945. The house continued to be used by the Fathers in those years, but printing stopped. Work began again after the war; but with the establishment of the People's Government at Peking in 1949, continental China was soon closed to foreign missionary effort, and in 1953 the Central Council in Paris decided to give up Nazareth House. It was bought by the University of Hong Kong in 1954, to be used as a Hall of Residence for students.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206734,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 11,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "5\n\nour application for acceptance as a constituent Society was agreed by the Arts Centre, and we will have a nominated member of our Council on its Management Committee on all future occasions it meets to discuss plans for facilities.\n\nThe two tours held during the year were organised by two of your officers. One, to the Chinese University, was arranged by Mr. D. A. Gilkes, Honorary Treasurer. The other, to places of historical interest in the Pokfulum area, was arranged by Mr. James Hayes, Vice-President and Honorary Editor. Both events appear to have been very successful.\n\nIn November we had our 5th symposium which took place as usual at The Hong Kong Club--one of the few moderately priced places appropriate for this kind of event in Hong Kong. The subject was \"Hong Kong: Chinese Tradition and the Development of a Town\" and papers were read by people either actively involved in original research, or in the practical aspects of their subjects. It was accompanied by an exhibition of photographs arranged with the kind help of the City Hall staff, and an exhibition of ritual paraphernalia connected with Triad Societies, provided by the Royal Hong Kong Police Force in conjunction with a paper read by one of its officers. The very useful material emerging at this symposium will be published in our brochure series. The material from our previous symposium on the botany of Hong Kong is in process of publication, and this coming week-end we will have our 6th symposium, on Hong Kong Fauna, organised by Professor B. Lofts of the Department of Zoology, University of Hong Kong.\n\nSince the end of the last calendar year several other events have already taken place and might be mentioned here. The first meeting of this year, at which Mr. James Watt of your Council spoke on recent archeological discoveries in China, was attended by our Patron, Sir Murray Maclehose and Lady Maclehose. A very successful tour to Thailand was organised by Mr. Smithies, who has been our Honorary Secretary for the past financial year. It was preceded by a panel presentation on Thailand in which Mr. Smithies participated, together with Mr. James Watt, and the Royal Thai Consul General. Nineteen members and their guests attended the tour itself, which took place over the Chinese New Year in February. I am pleased to report that the event was a great social success, those taking part organising a party on their return.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206831,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "102 \n\nCHUANG SHEN \n\n2. Wang Yuan-ch'i £ß \n\n3. Wang Yuan-ch'i \n\n4. Wang Yuan-ch'i \n\n5. Wang Chien £ \n\n6. Wang Chien \n\n7. Wang Hui \n\n8. Fang Shih-shu \n\n9. Hua Yen 華嵒 \n\nhanging scroll of the Fu-ch'un Mountain 富春山軸 \n\nhanging scroll of landscape executed in the style of Huang Kung-wang 黄公望 and Ni Tsan 倪瓒 handscroll of landscape in the style \n\nof former masters. \n\nYün-ho sung-yin-t'u *** H \n\n, hanging scroll \n\nTs'êng-luan-sung-ts'ui-t'u \n\n翠圖 hanging scroll \n\nHsia-k'ou tai-tu t'u \n\n#* \n\nalbum of landscape, figure and flower \n\nhanging screens of flower and bird \n\n10. Wang Shih-min E \n\n11. Liang Pei-lan \n\n12. Ch'ien Tsai \n\nhanging scroll executed in the style of Huang Kung-wang \n\nhanging scroll of poems written in the running script \n\nhanging scroll of orchid and bamboo executed in ink monochrome \n\nAmong the three different kinds of edition available today, no matter whether it is hand-written, or wood block printed, or type printed, all the texts in chuan 5 of this T'ing-fan-lou shu-hua-chi have left out ten items of painting and calligraphy; i.e., from the landscape album executed by the Sung and Yüan artists up to Ch'ing-chieh-t'u executed by Ch'ien Hsi-pai of the Sung dynasty. And similarly, all the texts in chuan 2 of the supplement of the same catalogue have omitted record of the 12 items of painting and calligraphy; i.e., from Wang Hui's hanging scroll executed in the style of Wang Meng up to Ch'ien Tsai's hanging scroll of orchid and bamboo executed in ink monochrome. For the same item of painting, the table of contents in this book lists its painter, its title as well as the format, and yet all these details have not been entered into the text. Such inconsistency cannot but be regarded as a shortcoming in compilation, the more so since this shortcoming arises not because of the difference in edition, but entirely due to the carelessness of the compiler.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206841,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "112\n\nSUNG HOK-P'ANG\n\nland, distributed in various parts of the mainland, and on the island, having fields in Kowloon, Ch'eung Sha Wan (*) Kw'an Taai Lo (###) (where the city of Victoria now stands) Causeway Bay, Pokfulum and Aberdeen. He immediately promised to give one thousand piculs. When Yau Tai K'in heard of it he thought there must be some mistake, but the officer said, “At first I also thought he made a mistake, so I asked him again, and he said quite plainly, one thousand piculs!” So Yau T'ai K'in was very pleased, and he at once went off to visit Tang Yuen Fan, who said, “My rice is quite ready in the granary.” The magistrate sent off word to the \"Yamen\" to have junks sent to collect the rice, and on the day it was collected the river was so covered with the junks that the water could not be seen, and all the people gathered to watch shouted for joy. Yau remained with Tang several days and spent much time walking about the country admiring the scenery. He was much impressed by the fine buildings, open fields and pleasant woods, and exclaimed, “Why should the village have such a name? Sham T'in, it should be called Kam T'in instead!” The villagers were delighted with the new name, and it has remained till the present day.\n\nThe name, however, now embraces quite a large collection of villages each with its own name, but most of the villagers still belong to the Tang family and the name of Ch'an has disappeared. There are a certain number of people with other surnames to be found among the Tangs, but they have come in from other places at different times and are not really native to the place in the same way as the Tangs are. A new village which goes by the name of San Ts'uen (††††) new village, has been built very recently for the Cheng (*) family who had to move from the Shing Moon (M¶) district when the reservoir was started.\n\nThe only trace of the old Ch'an T'in village that remains is the temple known as Hung Shing Kung (g) in Shui Pin Ts'uen (k). This temple which was built by the Tangs is known in the village as the Big Temple although small, because formerly it was merely a shrine and was enlarged to its present size at a later date. The exact date of the temple is not known. Some say it was built when the first Tang came to Kwai Kok Shaan; others, that it was built first as a small shrine in the time of Shing Fa (✯ft) A.D. 1465-1487 of Ming dynasty when the Tang family built the village",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206842,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES: KAM TIN 113\n\nof Shui Pin Ts'uen, and enlarged to the size of a temple very soon after. It remains almost unaltered since except for the written characters over the door which were put there by Tang P'ooi Ch'oh (**) in the 27th year of Kwong Sui (***) of Ts'ing ( ) dynasty A.D. 1901.\n\nIt is the custom in China for men to count back the generations to their \"first ancestor.\" Thus a man may speak of himself as being the twentieth or fortieth generation meaning that he belongs to the twentieth or fortieth generation after one particular family ancestor who, by being the most ancient known forbear, or the founder of a particular branch or even the first of a particular name to settle in a certain locality, is given the title of \"first ancestor\". In many families there are more than one \"first ancestor\", the Tang family have several whom they venerate equally.\n\nFirst they have Tang Yue ($) their earliest known ancestor. A native of San Ye (†) now Honan province, (i) he was born in the second year of Hon Ping Tai (+) A.D. 2 and died 52 years later in the 1st year of Wing P'ing (†) of Tung Hon (**) dynasty. He was a very famous and high officer, and a personal friend of the first emperor of Tung Hon, Kwong Mo (†). He was only twenty-four years of age when Kwong Mo became emperor, but he was given the high office of \"Tai Sz To,\" (✯a✯) equivalent to Prime Minister (during Tung Hon dynasty), for having helped him to rid the country of the numerous bandits that infested it. After Kwong Mo died his son Ming Tai (8) gave him the honour of “Taai Foo (AM), the second highest honour it was possible to receive from the Emperor, at that time, and he was created \"Ko Mat Hau\" ( 4 ) which means Marquis of Ko Mat, now Kiaochow (*) in Shan Tung (R) province. After the death of Tang Yue his portrait was placed first among those of twenty-eight generals in one of the Emperor's palaces called Wan Toi (雲臺)\n\nTang Hon Fat, forty-seventh generation after Tang Yue, is also venerated by his descendants. It is believed by some, that he was the first of the Tang family to settle in Kam Tin. He was a government officer holding the post of \"Shing Mo Long” (**) and was a native of Paak Sha Ts'uen ( & ††) of Kat Shui ( #7†) district in the province of Kiangsi ( ¿1). According to one old family history he was visiting Kwangtung (*) and coming by chance",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206845,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "116\n\nSUNG HOK-P'ANG\n\nTang Foo's own grave is well known, as it was mentioned in the \"To Shue Tsap Shing\" (4) a large encyclopaedia of 10,000 volumes written in the 4th year of Yung Ching (£) A.D. 1726 of Tsing dynasty, by order of the Emperor. The volume which refers to the grave is known \"Chik Fong Tin” (*) and it says, \"Tang Foo's grave is in Ab Kai 鄧符墓在横洲丫髻山 Shaan, Wang Chau\".\n\nEven if it is accepted that Tang Foo was the pioneer in settling at Kam Tin, or Kwai Kok Shaan as it was then called, there is very conflicting evidence as to when he actually went there. Although his grave-stone records that he passed the Tsun Sz (±) degree, Government civil examination in the 2nd year of Sung Ning (##) A.D. 1103 of Sung dynasty, there is no record of it in the lists of people who passed the Government examinations (Suen Kui Piu ***), in the annals of Canton, Kwong Chau Foo Chi (✯✯), Tung Kwoon, Tung Koon Yuen Chi (4) or San On, San On Yuen Chi (##) which points to the fact that Tang Foo passed his examinations in Kiangsi before coming to Kwang-tung.\n\nEach of the three books mentioned above has a biography of Tang Foo. On the other hand, it is known that after Tang Foo had held the office of district magistrate of Yueng Ch'un (1★-) district and had been promoted to \"Naam Hung Sui\" ( ) he retired to live in Kwai Kok Shaan, and built a famous school there called Lik Ying Tsai () which was mentioned among “The hundred poems of Po On (Po On Paak Wing (*)\" by Yung Ping(), where it was stated that during Sung Ling time A.D. 1102-1106 Tang Foo lived in Kwai Kok Shaan and founded a school called Lik Ying Tsaai (A) and kept a lot of books in the library.\n\nThis book has unfortunately been lost, and only two poems are still in existence, neither of which deal with the school. Yung Ping was a native of Tung Koon. He was \"Tak Tsau Ming Tsun Sz” (*★21) in the 8th year of K’in To ($) A‚D, 1172 of Sung dynasty.\n\nAnother learned scholar, Fok Wai () of Naam Hoi () district, wrote a long article named Lik Ying Tsaai Kei (4) giving an account of the school. During the reign of Shun Hei ( # ) A.D. 1174-1189 the emperor caused Fok Wai to be admitted to the T'aai Hok (*) (Imperial College) as being a \"man possessing the eight virtues.\" Paat Hang Aff.\n\nOnly one other scholar...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206854,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES: KAM TIN\n\n125\n\nbeen repaired and colour-washed in red and white. For a long time this grave was lost, much to the sorrow of Tsz Ming's descendants. In the 33rd year of Hong Hei (R) of Ts'ing dynasty, A.D. 1694, Tang Lui Taan (12) of Ha Ts'uen (†) happening to read the old history of Tung Kwun came across this passage. \"Tang Tsz Ming's grave is in Kau To (A) on Fat Au Leng Shaan. It is now called Ng To (£) of San On district.\" Lui Taan reported this to a relation, Tang Ng Shaang (£) who immediately collected a party of Kam T'in men to go out to the hill and find it. They found a grave there, but on it was a stone stating that it belonged to Tang Maan Lei (£) a cousin of Tsz Ming and the first ancestor of the Ping Shaan family of Tangs. The Kam T'in men were preparing to go away disappointed, when Ng Shaang discovered another and much older stone nearby with the characters almost obliterated. He took the tea he had brought to drink, carefully washed the stone with it and found the following on it ẞ and part of the two characters Kwan # and Ma which were in Tsz Ming's title. After consultation it was decided to dig up the grave and a sham tomb with bricks inside it of a very old style were found exactly the same as in the princess' grave. At last they found the real tomb itself and Tsz Ming's bone-pot could be seen through a hole in the top. So the Kam T'in men were very glad indeed, and to show their gratitude every year about the third month, at the Ts'ing Ming () festival of worshipping at the graves of their ancestors, the Kam T'in people always presented Ng Shaang with some roast pork taken from the offerings for the husband of the princess.\n\n[3]\n\nDuring the Sung dynasty the titles of She Yan (4A) or Siu She (J) were used to address young men of high rank. As the four sons of Tang Tsz Ming and the Princess were the nephews of the Emperor they received the title of Kwok She (4) which means \"Kingdom's young men.\" The eldest, Lam (*) was known as Taai Kwok She, the others Kei (2) Waai (†) and Tsz (†) were called Yee, Saam and Se Kwok She respectively. It is the custom in Kam Tin even now for the young people to address their fathers as \"She\" instead of “Ah Dae\" (E) the Cantonese equivalent to \"Daddy.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206855,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "126\n\nSUNG HOK-P’ANG\n\nThe history of the three younger sons is not known, but of Lam, who was born some time during the reign of Shun Hei (FR) A.D. 1174-1189, it is recorded that he held the office of Ts'im P'oon (僉判) and received honour as Tik Kung Long (迪功郎). He was rich and very charitable and he contributed a lot of money towards the building of T’ung Tsai (通濟) and Tak Shaang (得勝) bridges. He also built a pagoda called Ngaan Taap (雁塔) for the public; a house called Ling Yuen Kok (靈隱閣) and gave liberally towards the repairing of a main road which was formerly the haunt of robbers. The Tung Tsai bridge is still in use in Tung Kwun (東莞) and is at Woo Sha (烏沙) in the South-west part of the district. Though the record stone of the Tak Shaang bridge is lost, fortunately there is a copy of it written by Leung Koi (梁楷) the district magistrate of Lai Ling Yuen (東莞縣), a famous scholar and “Tsun Sz” (進士) of the 7th year of Ka Ting (嘉定) A.D. 1214, of Sung dynasty. He knew so much that his nickname was Shue Sz (書廚) \"book case\"! Tak Shaang bridge was a very old bridge over the stream Foong Shaang K'iu Ho (放生橋河). This stream was originally called Chaak Mut (釋物) “kindness to creatures\". It was the custom on the birthday of the Emperor for the magistrate and elders to come to the bridge and there set free birds from cages and put living fish in the stream. This was to show the Emperor's love for living things, and the name of the ceremony was Foong Shaang (放生), \"to set free living creatures\". The bridge was situated at the South gate of the district city of Tung Kwun, and there were many well-built houses by it. The date of when it was originally built is not known, but it was first repaired by Cheung Fan (張範) the district magistrate of Tung Kwun in the 2nd year of Shui Hei (紹熙) A.D. 1191, of Sung dynasty. This repair was done in wood, but later, in the 2nd year of Shiu Ting (淳祐) A.D. 1229 of Sung dynasty, it was rebuilt in stone. This was carried out by Chiu Yue Hon (趙與諴) the district magistrate, who did his best to meet the expenses incurred with money from his government funds. This he found impossible to do, so he appealed to Tang Lam and another wealthy man named Ng Hak Foon (吳學文) who between them promised to pay all the expenses themselves. It is still the most famous bridge in Tung Kwun district.\n\nThe Ngaan Taap or “wild goose\" pagoda was built on To Ka Shaan (道家山) in FL on the western side of Tung Kwun city. The original Ngaan Taap pagoda was built in A.D. 652, the Wing Fai (永徽)...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206893,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 170,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "164\n\nNOTES AND QUERIES\n\ntraditional Buddhist scenes. Wat Suwannaram on Klong Bangkok Noi is one of the best known temples for murals. The building was constructed in the reign of Rama I and its paintings, dating from the time of Rama III, were executed by two artists, Luang Vichit Chetsada and Kru Khonpae, whose names have, unusually, come down to us. The wall inside the entrance illustrates the conquest of the Buddha over the spirit of evil, Mara, and the wall behind the altar shows the Buddha descending to the earth, the Traibhumi. At the upper levels on the long side walls are rows of orahan or followers of the Buddha, and between the windows the jataka tales, the stories of the last ten incarnations of the Buddha-to-be, are represented, the whole of the left-hand wall being given over to the very last jataka, the Vessuntarajataka, or renunciation. The paintings are remarkable for their delicacy and charm.\n\nSome more examples of traditional Siamese painting were to be seen in the collection in Krisnavara House, the home of the epigraphist and art historian Alexander B. Griswold, which was opened specially for the tour. Mr. Griswold's collection of rare Sukhothai porcelains and ancient stuccos and bronzes was much appreciated.\n\nThe Siam Society, a learned body established in 1904, has a traditional northern house, the Kamthieng museum, re-erected in one corner of its fine grounds. The Society was the setting for an introduction to traditional Siamese folk opera, likay. Especially for the tour, the Hom Huan troupe of actors performed with verve the story of Chantakorop. The prince of this name falls in love with a fickle girl Mora who has come from a magic casket and who agrees to be his wife, but she is then attracted by a bandit leader and enables him to kill Chantakorop. The prince is taken up to heaven by the god Indra, the bandit leader runs away from his new wife who is alone and hungry in the jungle. Indra, disguised as a bird, offers her food on condition she marries the bird. She agrees and is transformed into a gibbon as a reward for her fickleness.\n\nLikay is an old theatrical form, possibly of southern or Malay origin, but having by syncretism absorbed most other Thai theatrical forms including the masked dance khon. Once extremely popular, it is now dying out in the capital. It is rumbustious and bawdy, and incorporates popular songs, traditional dance and improvised dialogue. The costumes are gay, extravagant and imaginative. The small orchestra of six performed on traditional instruments.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206894,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n165\n\nments which were capable of delicate romance and noisy battle music.\n\nA tour through the large compound of the National Museum gave a perspective of the best examples of Thai art from the Dvaravati to the Ratanakosin periods. The latest discoveries of pots from Ban Chieng, thought to date from approximately 5,000 BC, were on display. In a museum as packed with treasures as this is hard to select any one piece as particularly outstanding; certainly the magnificent Avalokitesvara from Chaiya and some of the early Khmer pieces were much appreciated. The museum has the added advantage of containing the buildings of the former palace of the second king, which themselves are attractive and include the chapel of Buddhaisawan with its large lacquer cupboards and fine frescoes. The lavish carving of the royal funeral carriages, the rajarot, was also noted.\n\nThe group visited Suan Pakkard Palace in Bangkok, the home of H.R.H. Princess Chumpot of Nagara Svarga, whose large collection of antiques, including some fine Ban Chieng and Sukhothai pieces, is elegantly and informally arranged in adjoining traditional Thai houses modernised for contemporary living. The grounds also contain the only lacquer pavilion to survive the Ayuthia period; with its fine decoration it has been restored to its former grandeur. After visiting the palace the members of the tour were entertained to lunch by Her Royal Highness.\n\nPitsanuloke was used as a base for the visit to the Sukhothai area. In that city Wat Mahathat with its exceptional polished bronze statue of the Sukhothai period, Phra Buddha Chinarat, was seen. At Sukhothai itself some time was spent in the vast area of Wat Mahathat, strewn with ruined chedi, chapels and ante-chapels, where there is a number of stucco Buddha statues recently restored. The well-preserved Khmer style temple Wat Si Sawai, with its three symmetrical prang and double enclosure of brick and laterite was in its severity in marked contrast with the ebullience of Wat Mahathat. The ruins of Wat Trapan Ngoen and Wat Sra Si and their moats were noted, the massive walled Wat Si Chum was visited, with its vast and contemplative Buddha open to the sky surrounded by high walls with a hidden staircase in their mass, up which the adventurous climbed. The site of the ancient celadon kilns, Tao Turiang, was seen and Wat Saphan Hin, at the end of a long stone path up a hill from which it gets its name, offered a fine view over",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207028,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES ON THE SOURCES OF DE MAILLA\n\n93\n\nof Chin Lü-hsiang ✯✯✯(1232-1303), and a supplementary section prepared by Shang Lu j (1415-86) and others under imperial order of 1476, was available to de Mailla in the edition of 1708.1 But it carries Chinese history only to the end of the Yuan dynasty, whereas the Histoire générale in its final form includes the Ming and Ch'ing periods to 1780, the 45th year of the Ch'ien-lung reign,\n\nSince de Mailla's manuscript was sent to France in 1737,2 where it remained unpublished for forty years, it is evident not only that the author relied on sources other than the T'ung-chien kang-mu to continue his record beyond the Yuan period, but also that the final chapters are not his at all. There is no secret involved in these facts, credit generally being given where due by the published Histoire générale. But the usual tendency to consider the matter as closed when one has attributed the work to de Mailla and indicated the T'ung-chien kang-mu as his source is misleading. Volumes I-IX represent an abridged translation of the Kang-mu; for Vol. X, which treats of the Ming period, four other Chinese sources were employed. They are indicated in the editor's footnote to Vol. X, pp. 1-3, as follows:\n\n+\nLes trois auteurs que le Père de Mailla a suivis sur ce qui concerne les MING, sont le docteur Kou-yng-tai, examinateur des lettrés du Tché-kiang, dont l'ouvrage, intitulé Ming-ssé-ki-sse-pen-mo ou Faits historiques de la dynastie des MING a été publié par Fou-y-tché, premier ministre de Chun-chi, empereur des TSING: ce ministre en faisant tant de cas, que non content d'en être l'éditeur, il y a ajouté une preface de sa façon. Le second auteur, d'après lequel le Père de Mailla a rédigé l'histoire des MING, est Tchu-tsing yen docteur du premier ordre & gouverneur de Nan-yang-fou du Ho-nan. Son ouvrage, fait sur le modèle du Tong-kien-kang-mu, a pour titre, Tong-kien-ming-ki-tsuen-tsai, c'est-à-dire, Suite complette de la dynastie des MING-Tchang-yn, president du tribunal des Rits & ministre d'état, le publia la trente-cinquième année du règne de Kang-hi. Enfin le troisième écrivain, que le Père de Mailla a consulté sur les MING est le fameux lettré Tchong-pé-king, qui vivoit sous cette dynastie, au temps qu'elle perdit le sceptre impérial. Son Ouvrage, intitulé Ming-ki-pien-nien; c'est-à-dire, Annales de la dynastie des MING, fut rendu public la quarante-septième année de Kang-hi, plus de cinquante ans après la mort de l'auteur.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207030,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES ON THE SOURCES OF DE MAILLA\n\n95\n\nHis own writings may, however, have suffered just this fate, for the section of Ming-ch'ao chi-shih pen-mo dealing with the Tung-lin party is identical with Chiang P'ing-chieh's10 Tung-lin shih-mo✶✶✶✶. Hsieh Kuo-chen explains this as due to the fact that historians of the late Ming period freely exchanged their materials and copied each other, so that portions of a complete work were sometimes published by more than one man and under different titles.\n\n2. Chu Lin14 (T, Ch'ing-yen†) was a native of Shang-yü, Chekiang,11 who rose to be prefect of Nan-yang Honan, in 1690.12 The Ming-chi chi-lüeh •*#* (based on the Huang Ming t'ung-chi✯ of Ch'en Chien [1497-1567]) which he compiled, was published in 1696 in 16 chüan.13 As Wolfgang Franke writes, this is found in various editions, one of them being the T'ung-chien Ming-chi ch'üan-tsai ih # 124,4 which is cited as one of de Mailla's sources. The preface, dated 1696, was written by Chang Ying15 (minister of ceremonies in 1692, who served as grand secretary in 1699-1701),16 who is credited by the note with the publication of T'ong-kien-ming-ki-tsuen-tsai.\n\nThe Ming-chi chi-lüeh had an interesting history after de Mailla's time. In 1771 the ministry of ceremonies entertained a request from the Korean court for the \"correction\" of that portion of the Chi-lüeh pertaining to the palace revolution of 1623.17 But a search of the capital at this time revealed not a single copy for sale. The Board concluded that it was no longer circulating in China, and its recommendation that “the king be ordered to search for them18 in his own country and [if found] prohibit and burn them in order to stop doubts\" received imperial approval. Four years later the sending of a copy of the Chi-lüch to Peking to be burned occasioned a special imperial edict explaining why suppression was unnecessary, in which no mention was made of the objection raised by Korea.19\n\n3. It is true that Chung Hsing (T, Po-ching (k), a native of Ching-ling, Hukuang, who lived from 1574 to 1625, is generally credited with writing the first eight of the twelve chüan Ming-chi pien-nien %, which covered the years 1368-1627.19 But this is obviously out of the question as he died two years before the terminal date. Wolfgang Franke20 suggests that Chung Hsing may have left the work unfinished, or that, as he was primarily a poet, his name may have been \"used after his death by editors and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207031,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "96\n\nR. G. IRWIN\n\n\"publishers for advertisement of spurious writings.\" In any case this work was subsequently proscribed by the Ch'ien-lung emperor, exception being taken especially to the last four chuan, written by Wang Ju-nan (T. Chi-yung), a fellow townsman of Chung Hsing, whose preface is dated 1660. It furnishes a record of the final years of the Ming and the advent of the Ch'ing. The sympathy of the author for the former is manifest by the preservation of its chronology throughout, i.e. to 1645/6. Copies of this work are available in several important libraries, such as the National Central Library (Taichung), the Naikaku Bunko (Tokyo), the Library of Congress (Washington), and the University of Leiden. The copy at Columbia University lacks chuan 11 and 12, and that at the Library of Congress has had its objectionable features partially effaced, \"but in no case sufficiently as to be illegible.\"\n\n4. The modern romanization of \"Ming-kouron-hong-vou-y-oyongo Taisi-yen” is “xoeng u i oyonggo tacixiyan,\" which proves to be a Manchu version of Hung-wu pao-hsün, the translation having been done by Kang Lin and others. It is in 6 chuan, and was published in 1646, the 3rd year of Shun-chih.\n\nde Mailla, who was in China from 1703 to 1748, relied on three sources, in addition to his personal observation, for the account of the early Ch'ing period which comprises Vol XI. The editor's introductory note (Vol. XI, page 2) refers to them as follows:\n\nOn a déjà parlé, dans un note sur les MING, du Tong-kien-ming-ki-tsuen-tsai, publié la quinzième année de Kang-hi: le docteur Tchu-tsiny-yen, qui en est l'auteur, a conduit ce morceau d'histoire jusqu'en 1659, que les princes de la famille des MING perdirent tout-à-fait l'espérance de recouvrer le sceptre impériale. Le P. de Mailla a écrit d'après lui; & quand cette source a tari, il a en recours au Tsin-tching-ping-ting-sou-han-fang-lio, ou relation des guerres que l'empereur Gin-ti (Kang-hi) fit au Kaldan des Eleutes. Ces Mémoires, rédigés par quatre ministres d'état & par soixante-dix mandarins tant Chinois que Mantchéous, choisis dans le tribunal des Hanlin & parmi les docteurs du premier ordre, sont écrits dans les deux langues, Chinois & Tartare; ils contiennent le détail de l'expédition contre les Eleutes, & l'abrégé des autres événemens du règne de Kang-hi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207057,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "122\n\nJAMES HAYES\n\nthe settlement into a fortress to guard against marauders. This involved construction of a walled enclosure, built of stone, and the replacing of the existing wooden gateway by a stone structure on the advice of the writer of the clan record, then an old man. As the positioning of the wall and its main gate was of great importance, for geomantic reasons as well as military considerations, a message was sent to Shing Mun* to invite a man named Cheung Lam-to, presumably a noted geomancer and perhaps a distant relative, to advise on the siting and on auspicious days for carrying out the work. The record ends:\n\nWork began on the 13th day of the 8th moon of the 8th year of Chia Ch'ing, and the gate was fixed on the 16th day. All the village men and women co-operated in the work which took a month to complete.\n\nOther areas of the Delta suffered in these years. In 1789, the 54th year of the Ch'ien Lung reign, an official of Hsiang-shan, the district in which Macau is situated, led an expedition in person against a considerable pirate known as the \"wave-leveller\".1\n\nThe scourge continued in the Delta and riverine areas of Kwangtung for over twenty years, and reached its worst proportions in the years 1807-1810. An interesting account of an enforced stay of eleven weeks and three days with a pirate fleet in 1809 was given by Richard Glasbrooke, the mate of an East Indiaman, who was captured by them. This fleet spent a long time on and near Lantau which probably suffered from their levies and depredations. One of these pirates, Cheung Po-tsai, is remembered today in the Hong Kong region, where local stories link many places with his activities.3 With the help of the Macau authorities whose squadron fought a sea battle off Lantau in January 1810, Cheung was blockaded in the shallow waters of the bay of Hsiang-shan and was induced to capitulate with over 270 junks, 16000 men, 5000 women, 7000 swords and jingals and 1200 guns.4\n\n1 Waley, 1956, p. 176.\n\n2 Neumann, pp. 97-125.\n\n3 Lo, 1963, pp. 106-118. See also the Ch'ao-lien of Hsin-hui gazetteer pp. 281-284 and Centenary History of Hong Kong, pp. 12-14. Cheung's memory lingers strongly in the region, though most attributions are unsubstantiated and many stories are probably apocryphal.\n\n4 Montalto de Jesus, pp. 231-248: he calls him Ĉam Pao Sai or Chang Pao.\n\n*In the Tsuen Wan sub-district of the New Territories. See Gazetteer, pp. 147-148.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207058,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "The Hong Kong Region\n\n123\n\nPirates continued to be a local nuisance, however, and there seems to have been no end to their depredations throughout the 19th century. An inscribed tablet dated 1834 outside the Tin Hau Temple at Peng Chau, off southeast Lantau, records a petition from fishermen against the local officials' practice of using their craft as decoys to catch pirates; and the Viceroy's instruction that the commandeering of craft for this purpose should stop and that boats should be built for the work. A few years later, in the early years of the Colony, the Hong Kong authorities and the British naval forces at their disposal were constantly having to take notice of piracies and attacks, great and small, that happened on their very doorstep. The pirates of the 1840s and 1850s were often in fleets, as in Cheung Po-tsai's time.2 The Royal Navy was frequently involved in their suppression, and some major expeditions were mounted against the leading pirate fleets. Grace Fox's British Admirals and Chinese Pirates gives an interesting account of the period from the establishment of the China station in 1834 up to 1869.3 It was not until controlling legislation on the registration of native craft was enacted and enforced in the late 1860s that it became more difficult for pirate craft to operate from Hong Kong's ports.4\n\nThe local population was the usual victims of these pests. In 1856 the captain of H.M.S. Sampson reported an action off Tsing Yi, close to Hong Kong, with a number of pirate junks wearing the flag of the Taipings. They were identified as pirates with stolen property by a local fisherman and others, whereupon they were pursued by the Sampson's boats and five of their number destroyed. The boat crews freed two market craft with several passengers who had been confined by the pirates for several days, and at least one fishing boat that they had taken from its owner. Wade, then Chinese Secretary to the Hong Kong government, records (1852) how persons returning to their homes for the lunar new year preferred to travel by steamer than by passage boat, for this reason.6\n\n1 Tablet dated Tao Kuang, 15th year, 7th month, 19th day. It was apparently one among many erected at this time in places along the Kwangtung coast.\n\n2 See the striking account given in Illustrated London News, 28th March 1857, p. 283.\n\n3 For local events see the chronological record for Hong Kong's early years in Mayers, Dennys and King, pp. 55-115.\n\n4 SP 1888, p. 258.\n\n5 Schofield papers.\n\n6 Fox, p. 120.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207075,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "140\n\nK. M. A. BARNETT\n\nromanization used by the School of Oriental and African Studies, London (S.S.),\n\n  \n    1\n    current among boat-people only\n  \n  \n    2\n    current among hill-people only\n  \n  \n    3\n    no longer current, but meaning given by inhabitants\n  \n  \n    4\n    obsolete, but meaning supplied from Man147 glossaries\n  \n  \n    5\n    meaning guessed from locality\n  \n  \n    6\n    meaning still obscure\n  \n\nO.S.\n\nS.S.\n\n  \n    1\n    a 亞Y\n    *\n    qaas qhaah\n  \n  \n    2\n    au By u\n    \n    qaau\n  \n  \n    3\n    chai 寨\n    \n    zraai\n  \n\nMeaning or Remarks\n\nIn spite of the variety of characters, the meaning is still given as 'double' and this fits all cases where it occurs: usually of a twin peak, or an island with a low wasp waist and a knob at each end, like Cheung Chau. A pass or saddle: differs from keng (19) in that au need not have a path over it. The two occur in combination. See (14), (59).\n\nOwing to the Hakka pronunciation, au is in many names confused with kau (14) and o (59).\n\nThe meaning of fort or stockade is well-known, but in places where the memory of old fortifications is forgotten the word is often substituted by tsai (100), whose pronunciation in one of the Hakka dialects is similar, or by tez (103). Even where the original spelling and pronunciation are preserved,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207088,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "O.S. 97 to 5885 98 tong 肚塘\n\nHONG KONG PLACE NAMES 153\n\nS.S. Meaning or Remarks\n\ntroo3 tronq A narrow valley. See (112).\n\ntronq A small level basin; a threshing floor. See also (90), and wo-tong (116).\n\n99 tong 堂 tronq A large building, hall.\n\n100 tsai 仔 zae Diminutive suffix. Often used for (3). See also (84), and tsz (103).\n\n101 tsang *  zhanq Stake-net.\n\n102 tso 早 200  Taboo-substitute for hon (11).\n\n103 taz 梓紫 zir In some places interchangeable with (3) and (100).\n\n104 tum 墩塾 dheonn2 塾 A round-topped hill. Confused with (94) and (96).\n\n105 tung 峒洞 drungv A side valley. One of the local government divisions under the Manchu government.\n\n106 tE 凸 dungy A peak, (See note to Sam Toi Tung, p. 50 of the Gazetteer).\n\n107 uk 屋 qhuk3 A grave.\n\n108 wai 圍 wray A walled village.\n\n109 wan 灣 whaanni To anchor; an anchorage. But occurs in a few names of hill villages, unexplained.\n\n110 wan 環 wraann Alternative to (8).\n\n111 wang  wranq Occurs in many place names and must mean something similar to (97).\n\n112 wat 窟 whats 6 Alternative to (8).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207093,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "158\n\n138.\n\nK. M. A. BARNETT\n\n141 Lantao ★ Draaijryrshaano, earlier ★ Draaixrayshaann p.\n\n142 Lung-hu Irunqwruuv ♬ p. 157.\n\n143 Lung Kwu Lrunqgwuur\n\np. 157.\n\n144 Lung Kwu Tan Lrunqgwuurthaann ### p. 157.\n\n143 Ma mraah p. 157.\n\n146 Majen mraarjrann App. 139, 157.\n\n147 Man mraann p. 139 and passim.\n\n148 Man mraan\n\n(43).\n\n149 Man mrann\n\np. 156.\n\n150 Man-shu Mraannshyh p. 139.\n\n151 Ma Shi Chau Mraarsirzhaw\n\n152 Ming mrenq\n\np. 138.\n\nA p. 136, and see (42), (81).\n\n153 Mirs Bay * . The English name may be a corruption of 4% see Ma Shi Chau, supra 151, p. 136.\n\n154 muong (47 Rem.).\n\n155 nam (51 Rem.).\n\n156 Nam Tau Nraammtraw ♬ A sub-dialect of Tung Kwun\n\npp. 136, 143, 156.\n\n157 paen, as in paendin. (66 Rem.).\n\n159 Pak braak p. 156.\n\n159 Pan-ku Pruunn'gwuur £& p. 138.\n\n160 Punti buurndrei *, possibly a corruption of a Yao179 word for plainsmen, p. 138 and passim.\n\n161 Pun Yue Phuunnjryhv * p. 136.\n\n162 Sai Kwan Shaygwhaann, before 1911 the Belgravia of Canton,\n\np. 136.\n\n163 Sha Lo Tung Shaahlrohdrungy\n\np. 157.\n\n164 Sha Lo Wan Shaahlrohwhaann #\n\np. 157.\n\n165 Shan-lao Shaannloo 4 pp. 138, 139.\n\n166 shut seoe * p. 157.\n\n167 Southem Han p. 138.\n\n168 Sung sung p. 139.\n\n169 Sung Hok Pang Sung Xrokpranq *** ·\n\n170 Taipo Draaibrou by old inhabitants, Draaibou by newer ones\n\nP. 138.\n\n171 Tai To Yan Taidhowjran #7 p. 137 and see (117).\n\n172 tam traamm p. 156.\n\n173 Tang Drang #p. 156.\n\n*For the script for Nos. 154, 155 and 157 above see Mary R. Haas, Thai-English_Student's Dictionary, Stanford University Press, 1954, pp. 410, 269 and 175 (both entries) respectively. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207097,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "162 \n\nSUNG HOK-PANG \n\nbeam into a new dragon boat. When it was launched into the water, a strange thing happened. The boat flew up into the air, and immediately a great quantity of treasure, gold, silver and precious stones fell into the boat from the sky. When it was full the boat came down to the water, and the people were able to empty it. Then it flew into the air again, and came down again with fresh supplies of treasure. This happened many times until there were untold riches for the Tangs. A few years later, they chose another lucky day and erected a new beam and the hall was completed and given the name Loi Shing Tong1. It still exists in Shui T'au Village2, on the left-hand side of Hung Shing Kung (plate 20, figure I. H.K.N., VI, Nos. 3 and 4. “Hung Shing Kung,—the oldest temple in old Ch'an T'in.\") under the name of Ts'z T'ong Tsai (small ancestral hall).3 \n\nThen followed many years of prosperity for Kam T'in until times of trouble came to all the countryside and the family had to abandon the village temporarily on account of bandits. Before leaving Kam T'in, however, they buried there what remained of the treasure. This story was handed down from generation to generation more as legend than true fact. During the Ham Fung4 (咸豐) years, 1851-1861, of Ts'ing dynasty, a man called Tang Paak Luk (鄧伯祿) of Kam Hing Wai (錦慶圍) farmed the land where the treasure was supposed to be buried. One day he sent a labourer, Ch'an A Faat (陳亞發) to work in the particular field, and in the evening Ch'an returned to the farmer's house with a gold rope which he declared he had dug up. Everyone was very pleased at first, but gradually it appeared that bad luck had come with the rope. The farm beasts began to sicken, many died and then the farmer's family became ill. So the rope was re-buried without more ado, and prosperity was at once restored to Tang Paak Luk. \n\nAnother story is of a very poor farmer who at a different time rented the same ground. One day he dug up a brick that shone brightly in the sun. As he examined it, thinking it must be silver, he carelessly dropped it on his foot, and broke his big toe. Being too poor to pay for a doctor or even to buy curatives, the farmer gave the brick to his wife to break up, and they found that it was without doubt real silver. So the wife was able to buy medicine and consult a doctor with the aid of the brick, but it was not until all the brick \n\n1 Plate 31 at rear of this Volume.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207103,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "168\n\nSUNG HOK-PANG\n\nthe heart in his mouth went off with it. The villagers gave chase but after a while there was a terrific gust of wind and the dog disappeared.\n\nThe present Kam T'in is divided into two distinct districts. The South, Naam Wai (南圍) was originally a large common or open space of grassland; the North, Pak Wai (北圍) was hilly country surrounded by mangrove swamp. The principal villages of Naam Wai are Kat Hing Wai (吉慶圍) the first village on the right-hand side as one approaches from the main road, which was built by Tang Paak King (鄧伯經) and two other men during the Shing Fa years 1465-1487 of Ming Dynasty; Wing Lung Wai (永隆圍) the village at the end of the road on the left-hand side, facing the open green where football is now nearly always in progress, which was started by Tang Shiu Kui (鄧紹舉) and seven others; and T'aai Hong Wai (泰康圍) the large walled village on the left just before one reaches the Cottage Hospital, which was founded by Tang Ts'ung (鄧聰) and four other contemporaries. Later on during the civil wars of the Hong Hei years 1662-1722 of Ts'ing dynasty these three villages were walled to protect the inhabitants from marauding bandits and soldiers. Tang Man Wai (鄧文蔚) and Tang Kaai Yuet (鄧啟悅) built the wall of T'aai Hong Wai; Tang Sui Ch'eung (鄧瑞昌) and Tang Kwok Yin (鄧國賢) built that of Wing Lung Wai and Tang Chue Yin (鄧珠彥) and Tang Chik Kin (鄧積堅) walled Kat Hing Wai. About the same time Tang Yuet Man (鄧悅民) of Kat Hing Wai and Tang P'ooi Hing (鄧培慶) of T'aai Hong Village both formed the village of Kam Hing Wai (錦慶圍), which is on the north of Kam T'in market; and Tang Chau Man (鄧秋文) of Kat Hing Wai built the village of Ko Po Ts'uen, on the left-hand side of the main road, on the west of Kam T'in market. These walls in many places are in a wonderful state of preservation to-day. Kat Hing Wai and Taai Hong Wai have very strong iron chain gates, and a tablet fixed in the wall outside the gateway of Kat Hing Wai explains the story of them. It can be roughly translated as follows:\n\n\"The inscription on the tablet of Kat Hing Wai:—\n\nSince Foo Hip, the ancestor of our family Tang who was a Government officer, came from Kiangsi to Kwang Tung in the years of Sung Ning of Sung dynasty, we lived in both waais (villages)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207107,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "172 \n\nSUNG HOK-PANG \n\nHe then returned to the capital, and stayed in General Ngai's house where he was able to make friends with many famous scholars. He wrote a book named \"Yin t’oi san ngai” \n\nwhich had a preface written by Ts'oi Shing Yuen ## Noi Kok Hok Sz a political minister of high rank. Three years later Tang passed his Tsun sz degree, and was appointed district magistrate of Lung Yau Yuen in Chekiang province. \n\nTang Man Wai was of a kind-hearted disposition and some say that through this the wall of T'aai Hong Wai was built. The story goes that when Tang passed his Sau Tsoi degree he was sent to Kwai Shin district, now Wai Yeung, to collect the rent due on cultivated lands, belonging to his family property. While there he came across a young man named Lei Maan Wing * hanging upside down as a punishment. On asking the reason why, Tang learnt that Lei had contracted gambling debts and was unable to pay them. Tang was sorry for the young man, paid all his debts and was able to use his influence in obtaining a military post for him. This happened during the end of the Ming Dynasty. Later on when the Manchus drove out the Mings in the North and the Ming Emperor Wing Lik✯✯ had retreated to Kwangtung, Lei was a colonel under Cheung Ka Yuk ✯ who was fighting against the Manchus. When Cheung was defeated in battle in the 4th year of Shun Chi A.D., 1647 of Ts'ing dynasty, and drowned himself, Lei, who was with him, fled with about a hundred soldiers. Gradually many of Cheung's soldiers were able to rejoin him, and with a strong army he attacked both Tung Kwun ✯✯ and San On ✯* districts. He drove out the Manchus, and made his headquarters in what is now known as the New Territories. One of Lei's camps was situated in the district round K'ei Lun Wai LP'ing Shan A and T'sing Leung Fat Yuen ****. Before the latter, which is a nunnery, was built, the locality had been known as Ying P'oon Tei, \"The ground of the camp,\" and while the building was in progress the workmen dug up many old coffins which were supposed to be those of Lei's soldiers. Among them was found a general's sword, broken in many pieces. Anyone going to Kwun Yam Shaan to visit the Ling Wan monastery would notice half way up Taai Mo Shaan, far above the cultivated land, a stretch of hillside that has been terraced and flattened out in some former time. This is supposed to have been another of Lei's encampments. Lei burned and pillaged, and most of the \n\n+",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207108,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES\n\n173\n\ninhabitants of the New Territories fled. It was said that for three years the country presented the appearance of a battle-field, “The ground was covered with bones, in the day time nothing could be heard but the hum of flies, and at night the voice of weeping.\" Kam T'in might have shared the same fate as the other villages but for Tang Man Wai. Lei, remembering his former kindness, forbade his soldiers to go near the place, and seeking out Tang he taught him how to build strong walls to protect his village from other marauders. This story is still told by old people in the New Territories now, and, if true, what was stated in H.K.N. Vol. VII, page 255.... “during the civil wars of the Hong Hei years A.D. 1662-1721 of Ts'ing dynasty these three villages were walled\n\nis not correct.* Lei Maan Wing occupied the New Territories from A.D. 1647 until he surrendered to the Manchus in A.D. 1656 which means that the walls of Taai Hong Wai, at least, were built some time during that period. Tang Man Wai is also remembered for having built the old Yuen Long Market ⇓, in the 8th year of Hong Hei A.D. 1669. The date is inscribed on a tablet in the wall inside Taai Wong temple in the market. Tang also made three fish ponds to the west of the market place which can still be seen by the side of the main road.\n\n+ +\n\nTang Fong was a notable scholar who passed his Kui Yan degree in the 27th year of Kin Lung of Ts'ing dynasty, A.D. 1762. He studied a great number of books especially the canons of Confucius and Books of Histories, and was considered very skilful in writing both poetry and prose. While he was still a Lam Shang he was employed as a professor of arts in Man Kong Shue Yuen * a high grade school in San On district situated in Naam T'au Shing the capital city. Students were prepared there for the Sau-tsoi examination, and it was said that while Tang Fong was there “learning was at its highest pitch.\"\n\n♬\n\nTang Ying Yuen was a military officer and passed his Mo Kui Yan A degree in the 54th year of Kin Lung A.D. 1789 of Ts'ing dynasty. Although of a martial disposition, Tang was fond of books and his penmanship was highly thought of. Some of the characters that he wrote to be carved on stone tablets can still be seen in Ling Wan nunnery on Kwun Yam Shaan 音山 and in So Lau Yuen 泝流園 and Tsoi Shui Yat Fong 在水✈both school buildings in Kam T'in. He was a simple man and\n\n* See p. 168.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207117,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "182\n\nSUNG HOK-PANG\n\nTak (£), A.D. 1513, of Ming dynasty, because there is evidence that after that year the direction of the grave was altered. The grave was repaired in the 12th year of Kin Lung, A.D. 1744, of Ts'ing dynasty, and the inscription on the tablet was composed by Tang Yue Cheung (§§#), a noted Kam T'in scholar.\n\nTang Wan Kuk is supposed to have owned the whole of Hong Kong island, and his great, great grandsons Tang Shing Ngok (# *) and Tang Yuen Fan (1) both very rich men during the Maan Lik period (A.D. 1573-1620) of Ming dynasty, appeared to have shared the island between them, three-quarters belonging to the former, and the rest to the latter. There seems to have been some rivalry between these two gentlemen, and a story often repeated by Kam T'in villagers to-day, tells how when Tang Shing Ngok built a big hall in Shui T'au village, Tang Yuen Fan's youngsters were filled with admiration. Tang Yuen Fan exclaimed, \"Don't waste your time admiring it, but let us do the same thing.\" So he started building a hall equally big and grand, and at the present time Tang Shing Ngok's hall is no longer to be seen, but the old ruins of Tang Yuen Fan's still remain.\n\nTang Shing Ngok's grave was in Sheung To (E✯), now Hung Heung Lo temple (#), Wong Nai Ch'ung (✯✯✯). It was repaired in the 16th year of Kin Lung, A.D. 1751 and the name of the grave was Maau Yee Sai Min (#✯6) \"the cat washes its face.\" The people of early times called it Tsau Ma Hoi Kung (ŁSH) \"to draw the bow to shoot at a galloping horse.\" T'o Shi (A), the wife of Tang Shing Ngok, was buried in Kai Lung Wan (#), her grave being repaired in the 14th year of Kin Lung, A.D. 1749. Both the inscriptions of these graves are still visible.\n\nDuring the Ming dynasty Hong Kong island was known as Ch'ek Ch'ue Shaan (1) \"red pillar hill,” (Stanley is still called Chek Ch'ue), and it was under that name that the island was referred to in the records of the lands owned by the Tangs. Even in the map contained in the San On Record book, published as late as the 24th year of Ka Hing A.D. 1819, of Ts'ing dynasty, the island is called Chek Chue Shaan. The land owned by the Tangs amounted to several tens of “King” (4) (one \"king\" equalled one hundred Chinese acres) and was mentioned under different localities, the names of which are familiar to us now, such as Taai T'aam (✯✯), Wong Nai Ch'ung (✯✯), K'wan Taai Lo (***) “skirt string",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207119,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "184 \n\nSUNG HOK-PANG \n\nagain, and the judas tree revived, and soon it was covered with blossoms and looked a beautiful sight. \n\nFrom this story the three Tangs had learnt a lesson, and realizing that any one branch of the family was unable to build a hall alone, they combined together and completed one hall, naming it Mau King T'ong \"The luxuriant judas-tree Hall.” Although there is no record of the year that the hall was completed, the following is what is known of its history. The building was started by Tang Mau Wai, who passed the Tsun Sz degree in the 24th year of Hong Hei, A.D. 1685. The hall was rebuilt by Tang Shiu Chau (RA) who passed Sui Kung A† degree in the 1st year of Kin Lung, A.D. 1736; and was repaired twice, first by Tang Hei Sui (###) who passed Yan Kung Shaang in the 21st year of Ka Hing, A.D. 1816, and secondly by Tang Ming Shiu (*) a Lam Shaang during the To Kwong period (the 1st year of To Kwong was A.D. 1821.) \n\nThe T'in Hau Temple (A) Queen of Heaven Temple, in Shui Mei village, was first built during the Hong Hei period (A.D. 1662-1722) of Ts'ing dynasty and possesses a fine bell of 180 catties in weight which was presented by Tang Ch'un Fooi (**) a Kung Shaang in the 10th year of Kin Lung, A.D. 1745. It is said that the tone of the bell is very clear and can be heard from ten Chinese miles away. The Kam T'in people say that one of the past Governors of Hong Kong heard about it and visited Kam T’in to try the bell, which he agreed was as beautiful as reported. For a long time the temple was in a bad state of repair, and the bell had to be kept in a private house where those wishing to, were allowed to see it. Lately the temple has been repaired and the bell re-instated in it; also an incense burner that was presented by Tang Yiu King (*) and his son Tang Chan Suen (**) in the 11th year of Kin Lung A.D. 1746, \n\nKwong Yue T'ong (***) in Taai Hong village is the ancestral hall of Tang Man Wai, who was the only man to pass the Tsun Sz degree in the New Territories (See H.K.N. IV. p. 106). The building is quite a large one, and the ancestral fund belonging to this hall is a very large sum and is considered the richest in the New Territories. For many years $100 was given each year to each family of Tang Man Wai's descendants for their New Year expenses.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207157,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 228,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "222\n\nNOTES AND QUERIES\n\n2. the tunnels and execution ground used by the Japanese military authorities during the Occupation 1941-1945.\n\n3. the small exhibition of photographs to be shown in the staff room. (from the School and from the Anglican Bishop's House in Hong Kong)\n\n4. the very long history of this multi-racial major educational institution of Hong Kong.\n\nLa Salle\n\n1. the excellent all-round vistas formerly enjoyed from the school site before the extensive redevelopment of the past 15 years. They included a view straight down the Lye-mun passage and the main runway at Kai Tak.\n\n2. the high quality of the Chapel and its fittings, particularly the furniture.\n\n3. the excellent record of the Salesian Brothers in local educational work since 1875.\n\nFor Both\n\n1. The buildings were designed as schools, and by the same firm of architects (Messrs Little, Adams and Wood, Hong Kong).\n\n2. the faith and vision of the founders who placed the schools in their present locations in the 1920s at a time when (as Carl Smith's note shows) this part of Kowloon was wholly rural and undeveloped.\n\nDiocesan Boys' School, La Salle College and their Neighbourhood - Carl T. Smith\n\nThe Diocesan Boys' School (D.B.S.) is situated south of Boundary Street and west of Waterloo Road. La Salle College is north of Boundary Street and east of Waterloo Road. Thus, D.B.S. is in Old Kowloon and La Salle College in New Kowloon. Both schools are built on hills. The D.B.S. site was behind the old Mongkok village. The La Salle site adjoined the paddy fields of Kowloon Tsai Village which was situated to the north-east of the present College. Somewhat more distant to the two schools was the Chinese village of Kowloon Tong facing south-west at the foot of the hills upon which the present Yau Yat Tsuen is located. The site of the village is now the Police Recreation Ground on Boundary Street.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207173,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 244,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "238\n\nBOOK REVIEWS\n\nEuropean languages. For instance, in 1964 Horst Erdmann Verley has published Chinesischer liebesgartern which serves as the first German translation of 7 stories selected from the well-known collection of 16th century Chinese novels: P'o-an ching-ch'i. In 1968 this was followed by the same author's second German translation of 17 stories selected from Ching-shih t’ung-yen, (a different collection of novels again written during the 16th century) under the title Neuer Chinesischer liebesgarten.\n\nTurning to drama, in 1965 full English translations of two dramas of the Yuan Dynasty were edited by Cyril Birch into his Anthology of Chinese Literature (Grove Press, New York). The first of the two appears as J. I. Crump's translation of \"Li K'uei Carries Thorns\" (a drama of K'eng Chin-chih fl. 1279). The second happens to be Donald Keene's translation of “Autumn in the Palace of Han” (a work of a more famous Yüan dramatist, Ma Chih-yüan fl. 1251). In 1965 again, Ch'u Chai and Winberg Chai published \"A Treasury of Chinese Literature\" (Appleton Century, New York). A considerable number of English translations for both Chinese novels and dramas were edited into this anthology. In chapters 5th, 6th and 7th of part II, there are 5 novels of the T'ang, 2 of the Sung and 3 of the Ch'ing periods1. Furthermore, in chapters 10th and 11th of part III, the authors presented their translation of two dramas selected from the Yüan period and another two from dramas written during the Ming and the Ch'ing periods. Among them the Yuan drama \"Snow in Midsummer\" (written by the important dramatist Kuan Han-ch'ing) seems to be more notable, since this drama has not only been translated from Chinese into English by Yang Hsien-i and his collaborator Gladys Yang in their Selected plays of Kuan Han-ch'ing (1958, Peking), but also has been put out by Shih Chung-wen with a third English version: Injustice to Tou O (1972, Cambridge University Press, Oxford). Clearly, to put texts of Chinese novel or drama from Chinese into English or other European Language has been a fashionable task favoured by sinologists lately.\n\n1 These 5 short stories of the T'ang period are of the so-called Chuan-ch'i and the 2 of the Sung period are usually called as Ping-hua while the last 3 of the Ch'ing period are selected from Liao-tsai, A Collection of Strange Tales, all written by P'u Sung-ling (1630-1715) of the early Ch'ing.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207176,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 247,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "BOOK REVIEWS \n\n241\n\nYuan CKT Cheng Ch'en-to has also analysed the chu-kung-tiao literature of three different dynasties in great detail. Furthermore, Cheng again devoted a special chapter to CKT literature in the second volume of his Chung-kuo su-wen-hsüeh shih (i.e. History of Popular Literature in China), at pp. 63-154. This work was first printed in 1938 in Shanghai, and reprinted in 1953 in Peking. As to Liu Chih-yüan CKT in particular, Cheng Ch'en-to has also edited it into his Shih-chiai wen-ku (Library of Literature of the world) volume II (1935, Shanghai) pp. 483-508.\n\nRegrettably, just as Aoki's article in Japanese and its Chinese translation was omitted from Grump and Dolezelova-Velingerova's bibliography, so Cheng's contributions were also ignored.\n\nSecond, the authors' knowledge of the Liu Chih-yüan CKT is not complete. Whilst the edition of this CKT has been correctly regarded by the authors of this book as “a woodblock print which came from a workshop in the region of P'ing-yang in Shansi province\" (p. 5), such an identification would have been far more authoritative and scholarly if the authors had referred to an article written in Chinese by Chao Wan-li, a specialist on Chinese rare books who has served the National Peking Library since the 1930's. The title here referred to is Ch'ung-kao ti yu-i (On the Sublime Friendship). Its subtitle reads chi su-lien cheng-fu tsang-sung ti Liu Chih-yüan chu-kung-tiao ho liao-tsai tu-shuo (Notes on the various-mode of Liu Chih-yüan and the Illustrations of Strange Tales from a Chinese studio as being donated by the Government of the Republic of Soviet). This article appeared in Wen-wu tsan-kao tzu-liao No. 7 (1958, Peking) pp. 15-16, and p. 22. In it Chao Wan-li has not only firmly stated that the printing of the Liu Chih-yüan CKT was woodblocked around the P'ing-yang region at the Shansi province during the Chin period but also specified that the print of this chu-kung-tiao should be identified as the \"P'ing-shui edition\" since the quality of paper, the format of the block, the style of the carving as well as the forms of the blocked characters of this particular chu-kung-tiao are all in conformity to some other books of the Chin period woodblocked at the P'ing-shui area.\n\n3 The title Liao Tsai here referred to follows that of the annotated edition of a selected English translation made by Herbert A. Giles in 1880 (London, Thos de la rue & Co.), and since reprinted in many editions.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207321,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES ON CHIUCHOW OPERA \n\n81 \n\nuntil the 12th month. Then it is the ferryman's turn again and he happily goes on, \"In the 13th month.\" but T'ao-hua catches him, \"Haha! You have lost because there is no 13th month”. They argue but he cannot win, and now they realise that the current has taken the boat too far downstream. This is a most delightful scene, a fully choreographed dance with the music based on Chiuchow folk tunes. The music and the dance are fresh and cheerful. This opening shows characteristic features of Chiuchow opera; it is beautiful, lighthearted and full of songs and dances. \n\nAct II \n\ntakes place in the garden of the Kuo family's mansion in Hsi-lu. Hsi-lu is the native place of Mrs. Su who is of the family Kuo. As she has only one daughter Liu-niang she always sends her to Hsi-lu to study and to play in the company of her cousin Kuo Chi-ch'un, with whom she has fallen in love. Liu-niang decided to declare her love to him today. She carefully drops a jade-pendant, and when she hears his steps, hides and lets him search for a while, and then throws a flower at him. He now expresses his understanding of the purpose of this meeting, but she of course denies it, blushing with embarrassment. He finds the jade-pendant, and realises how earnest she is about her feelings. So he cannot hold back any longer the news that he is leaving to sit for the civil examination; but they vow that when he comes back they will happily stay together like two butterflies. T'ao-hua appears and watches this scene, and jeers at them. The young lady takes a pin from her hair and asks T'ao-hua to act as go-between, then she hurries away. T'ao-hua gives the pin as a betrothal gift to the cousin, and asks him to take up the question of marriage seriously after his return. Then she follows her young lady. \n\nAct III \n\nThe eldest member of the Su clan visits Mr. and Mrs. Su, and urges them to think of marrying off their daughter. He has a very good match in mind, namely the son of the Yang family who is not only very well-to-do and young but has already passed the District Civil Examination and can call himself Hsiu-tsai (elegant talent). Mr. Su is indeed very pleased to hear of these prospects, and agrees wholeheartedly to this match. \n\nAfter the eldest of the Su clan has left, Mrs. Su accuses her husband of dealing with such an important matter too lightly; agree-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207323,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES ON CHIUCHOW OPERA\n\n83\n\nto find out the reason for the continual postponement of the marriage. He is characterised as a clown, and the fat wet-nurse appears also as a go-between, a funny character in many Chinese operas. This scene gives ample opportunity to display the vocabulary of comic jokes, movements and mime typical of the Chiuchow opera. He wears gay red costumes, and carries a fan which he handles like a juggler. In this scene the two are describing their long climb by walking in various ways in a circle, pausing to admire the scenery.\n\nThe wet-nurse asks the learned Hsin-tsai for the names and explanations of things seen along the way. \"And this mountain?\"\n\n\"It is called Han Mountain.\"\n\n\"And this river?\"\n\n\"It is called Han River.\"\n\n**\n\n\"And that ancestor temple over there?\" \"It is the Han Memorial Temple.\"\n\n\"Why is everything here called Han?\"\n\n\"Because the great scholar Han Yü was sent from the Capital to Chiuchow and gave his name to all these.\"*\n\n\"Oh, you and your father are like the great Han Yü.\"\n\n\"Oh you really think so? Why?\"\n\n\"Because Han Yü grabbed all the mountains, the river and the ancestor hall, and so on, and now you and your father grab the people's land.\"\n\nThe wet-nurse carries an umbrella and a red pao-fu# or a cloth-roll containing provisions for the journey, slung over the shoulder which is the traditional requisite to indicate travelling. On the Chinese stage luggage is never carried to indicate arrival, departure or travel, but a bamboo-umbrella or a red pao-fu, or both, are used instead.\n\nThe Hsiu-tsai is complaining about the Su family who are constantly postponing his marriage with their daughter, and is wondering what strange reason there may be behind it. They come to a gate erected by the emperor's order to honour a woman who has demonstrated her chastity under hard conditions. The Hsiu-tsai\n\n*For a notice of Han Yü (768-824) see Harbert A. Giles A Chinese Biographical Dictionary, London and Shanghai, 1898, pp. 254-256.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207324,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "84\n\nHELGA WERLE\n\npromises the wet-nurse that, if he becomes a mandarin, he will erect such a monument to her chastity, whereupon the wet-nurse cries. Asked why, she answers that this is not possible and that his father knows very well why.\n\nAct VI\n\nThe eldest of the Su clan together with the Hsiu-tsai Yang come to visit Mr. and Mrs. Su. Mr. Yang, whom the parents see now for the first time, is very aggressive and accuses his parents-in-law of being responsible. Mr. Yang makes a very bad impression on them, being ugly and of mean character. They are determined to get out of this marriage contract. But Mr. Yang threatens to take them to court. Mr. Su finds it difficult to answer why he does not want to keep his word. How can he and his wife confess that their daughter has fallen in love and that they support her romantic choice? It would be against all rules of decency. So they repeat the fact that she is their only child and still so young, and that the Yang family is living so far away. But Mr. Yang argues that she is already over 16, which is the right age for a girl to marry.\n\nT'ao-hua is also present and argues with Mr. Yang with her quick and sharp tongue. The parents are pleased to get help against this ruffian, but the eldest Su is appalled. \"How can you allow your slave-girl to have a say in your affairs?\" he asks. At this point the parents realise that this is against all the rules, and they send T'ao-hua away.\n\nHowever, the eldest of the Su clan is annoyed by the arrogant behaviour of Mr. Yang. He asks him to leave and let him handle this awkward matter. When the three of them are alone, the parents try again to persuade the eldest Su to help them to get out of this contract, and start to explain why. But the eldest does not want to listen, and states what a shame it would be for the whole Su clan if the daughter is allowed to follow her own inclination. The eldest finally forces the parents to send their daughter to the Yang family's house on the next morning. The eldest Su exits with a content 'haha', as the mother is scolding the girl's father, saying that it is all his fault.\n\nAct VII\n\nThe daughter Lu-niang in her chamber is desperate at the news that she has to be married tomorrow to the Yang family. When",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207325,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES ON CHIUCHOW OPERA \n\n85 \n\nshe hears the beat of the second night watch she runs around her chamber, throwing up her sleeves in despair. A servant girl brings in her wedding dress folded on a tray. Then Mr. Yang's wet-nurse drops in, calling her already 'wife' of her Hsiu-tsai and promising to come and comb her hair next morning. Then Liu-niang's mother comes to console her. The daughter says, \"Mother, how can you send me away! I am your own flesh and blood.\" \n\nHer mother then tells her that they have sent T'ao-hua to Hsi-lu, and it may be that she will not return until tomorrow night. This would mean that Liu-niang would have to leave for the Yang family's residence without her maid. \n\nAt this thought the daughter pretends to resign herself to her fate. She asks her mother to go to bed and promises that she will do the same. As soon as the mother has left, the daughter decides that on no account will she go to the Yang family. If T'ao-hua does not return with news from her cousin Kuo, she will drown herself in the river. \n\nAt the 3rd watch she writes her last letter to her parents, and runs out of the house. \n\nAct VIII \n\nHurrying to the river, pitying herself, she suddenly bumped into T'ao-hua. And here starts the happy end to this tale. The daughter Su relates that suddenly the Yang family have pressed her parents in agreeing to the marriage on the next day and that now she only has suicide as a solution to her grief. At this moment the handsome cousin Kuo arrives. Having heard of the confusion from T’ao-hua he insists on returning with her in order to put matters straight. T'ao-hua is always alert and watching out, to see whether they are being followed. The old ferryman, who has listened to their conversation, calls T'ao-hua and offers to take the couple across the river to facilitate their elopement. When the three of them are on the ferry Tao-hua asks for Liu-niang's shoes, which she drops on the bank of the river \n\nAct IX \n\nAt sunrise Yang's wet-nurse hurries to Liu-niang's chamber to dress her hair for the wedding. Calling 'Hsiu-tsai Niang' in all directions, she cannot find the girl and quickly alerts the parents. Sear-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207345,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EUROPEAN WORKING CLASS IN 19TH CENTURY\n\n105\n\nhad married, or lived with, Chinese, Eurasian or Portuguese women and for that reason stayed on.\n\nThe decision to remain in employment in Hong Kong was also related to the level of wages in Britain and to depressions and unemployment in the mother country. Most felt that they were better off, if only marginally, in Hong Kong. Lastly, many inspectors had served in the army, navy or merchant marine; the jobs they took in Hong Kong usually satisfied their instinct for hierarchy, order, and discipline. As Dr. Topley writes:\n\nIn Hong Kong, unlike in some British colonies and ex-colonies, two social classes of westerners are recognized. Chinese divide westerners into the taai-puân (bosses) and pong-paân (help-manage). The latter category includes most people who are in uniformed supervisory jobs. The former term has been romanised by westerners in Hong Kong as \"Taipan\" and is used commonly in conversation and in the English press to refer to wealthy westerners.28\n\nThose in uniformed supervisory jobs—members of what one may call the 'inspectorate'—were in nearly every case former servicemen. There was thus no radical break in their lives when they stayed to work in Hong Kong in the dockyards, Marine Department, Sanitary Department, P.W.D., police, or prisons.\n\nTAIPANS AND THE EUROPEAN LOWER CLASS\n\nVisitors to Hong Kong were always startled by the extent of conspicuous consumption found there. Typical are these comments by a seasoned traveller in the 1860s:\n\nEuropeans in Hongkong live in a very expensive style; much more expensively, one would think, than they need do, when we consider that many of the necessaries of life are to be had at prices very little in advance of our market rates at home. Nothing surprised me more in Hong Kong than the expensive way in which English assistants were housed, and the luxuries with which they were indulged. Indeed few more luxurious quarters were anywhere to be found than the 'junior messes' of the wealthy British firms. There the unfledged youth, coming out from the simplicity of some rural home, was apt to develop into a man of epicurean tastes, a connoisseur in wines, and to become lavish in expenditure...29",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207540,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 308,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "300\n\nNOTES AND QUERIES\n\nJ. A. Prescott\n\nH. A. Rydings\n\nC. T. Smith\n\nPhotographers\n\nSouth China Athletic Association, Photographic Group:\n\nButt Chak-yu 畢澤宇\n\nHoh Wing-chan 何永燦\n\nJimmy Kwok 郭天志\n\nLai Yat-fung 賴一峰\n\nLau Cho-chak\n\nTam Yee-yin 譚以仁\n\nTong Wai-hang\n\nRoyal Asiatic Society:\n\nH.A. and J.W. Rydings\n\nH. Werle\n\nHong Kong, 1975.\n\nH. A. RYDINGS\n\nBOAT PEOPLE'S CEREMONIES OBSERVED AT ISLAND HOUSE ON 5TH AND 31ST JANUARY, AND 16TH NOVEMBER, 1975*\n\nThe following notes were provided by Mr. David Akers-Jones, Secretary for the New Territories and a member of this Society, whose residence is at Island House, Tai Po. The island Yuen Chau Tsai (AMA), connected by causeway to the main road, has long been a centre of the boat population. Ed.\n\n(I) 5th January, 1975\n\nA motorized sampan motored slowly round Island House from the bridge to the shelter used by the small in-shore fishing boats on the other side of the Island House causeway. On board a group of six young women were pretending to pole the boat along, wearing plaited red wheel-hats. Another girl was beating a gong, creating a tremendous noise, another standing in the bow facing aft was beating a drum in a frenzied manner, and on the roof of the\n\nPlate 18 illustrates these notes.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207581,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 349,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "340\n\nBOOK REVIEWS\n\nChinese bronze is again by Prof. S. Umehara and was separately published in Kyoto in 1961.\n\n2 The Senoku Seisho is sub-divided according to nature of bronzes, into two parts. The first part dealing with ritual vessels is by Prof. K. Hamada while the next part, devoted to Chinese bronze mirrors, is edited by Prof. Yoshito Harada.\n\n3 In addition to these catalogues about the Sumitomo collection, in 1951 Prof. S. Umehara has also edited Kakkaku Kikkin Senshu (Selected specimens of the Chinese Bronze collection in the Hakkaku Art Museum), an illustrated and descriptive catalogue on Chinese bronzes housed in a private museum possessed and financed by Mr. Jihei Kano in Kobe.\n\n4 For instance, among his various studies on ancient Chinese bronzes, there are three catalogues. The first, \"Bronzes in the Hellström Collection\", is in the Bulletin of Museum of Far Eastern Antiquities (hereafter abbreviated as BMFEA) (1948, Stockholm), No. 20, while the second, \"A catalogue of the Chinese Bronzes in the Alfred F. Pillsbury Collection\" was published in Minneapolis in 1951. The third, \"Bronzes in the Wessen Collection”, is in BMFEA, (1958, Stockholm), No. 30.\n\n5 For instance, his Fruhe chinesische Bronzen aus der Sammlung Trautmann (1939, Peking).\n\n6 For instance, the Chinese Bronzes from the Buckingham Collection, (1946, Chicago), jointly edited by M. C. Chen and Charles F. Kelley.\n\n7 Alfred Salmony (1890-1958): Archaic Chinese Jades from the Edward and Louis B. Sonnenschein Collection (1952, Chicago).\n\n8 W. Perceval Yetts (1878-1957): The Georg Eumorfopoulos Collection: Catalogue of the Chinese and Corean Bronze, Sculpture, Jade, Jewellery, and Miscellaneous objects (1929-32, London).\n\n9 Howard Hansford: The Seligman Collection of Oriental Art, Vol. I, (1957, London).\n\n10 Yoshito Yonezawa: Painting of the Ming Dynasty, (1956, Tokyo).\n\n11 Osvald Siren: Chinese painting, Vol. VII, (1958, London).\n\n12 Victoria Contag: Chinese Masters of the 17th Century (1969, London).\n\n13 The date of Hsuan-ho hua-p'u is not known. But a general date, 1120, the second year of the Hsuan-ho era during the reign of the Emperor Hui-tsung of the Northern Sung Dynasty, associated with its preface, is normally considered to be the date of completion of its compilation. Regarding its authorship, it has been previously suggested by scholars in the Ch'ing Dynasty, such as Wang Wan, as having been edited by Emperor Hui-tsung himself, and by Chou Chung-fu as being by Tsai Ti, and by Pien Yung-yu as being by Hu Kuan. But according to Yu Shao-sung, a 20th-century specialist on the historiography of Chinese art, none of these old identifications are reliable. Instead, a possible editor of this imperial catalogue is perhaps an anonymous eunuch of the Northern Sung palace. For detailed discussion see his Shu-hua shu-lu chieh ti (hereafter abbreviated SHSLCT), \"A Collection of Summary of content and Studies of Titles of Books on Chinese calligraphy and painting\", (1931, Peking).\n\n14 Although it carries a preface by the author, this book is undated. In general, as Yu Shao-sung has suggested (SHSLCT Chuan 12, p. 9), Hsu Hsin must have lived in the transitional period of Ming and Ch'ing but the book itself is written in early Ch'ing.\n\n15 See Yen-Tzu chun-chiu, Nei pien, 10th chapter of the Tsa-hsia section. This book is generally regarded as a work of the 6th century B.C.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207615,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "163\n\n3\n\nin the Hong Kong region in the late Ming dynasty than in the early Ch'ing. Then, from the early Ch'ing, after a period of decline, the boat population must have expanded until almost 1900. A particular type of settlement grew up in the area, quite possibly within the eighteenth century, such as on Kau Sai Island or Leung Shuen Wan, where a group of Hakka people farmed on the coastal strip and fished in coastal waters, and maintained a symbiotic relationship with a group of boat people whose boats moored in a permanent anchorage nearby. Boat people's temples, in honour of T'in Hau or Hung Shing, were frequently constructed in these communities. Ships from the naval squadron based in Tai P'ang occasionally called at these inlets and contributed to the construction and repair of the temples. The earliest datable object in these temples is a Ch'ien-lung 6 (1741) bell in the T'in Hau Temple on Leung Shuen Wan.5\n\nThe second stage of economic development began in the middle of the nineteenth century when Hong Kong was opened as a port. This stage continued until the Second World War. At the beginning of this period, Sai Kung District consisted of farming and fishing communities, with some salt-making at Yim Tin Tsai. But the opening of Hong Kong had an immediate impact on Hang Hau and the islands near Sai Kung. A bell was donated to the Hang Hau T'in Hau Temple in 1840, and there were a number of donations to both this and to the Hung Shing Temple on Tung Lung Island from the 1870's on. The temple at Tai Miu (Joss House Bay), and those in Po Toi O and Tin Ha Wan, were possibly built or repaired at this time. Donations were also made to temples on Kau Sai and Leung Shuen Wan in the 1880's and 1890's. The wide connections of Hang Hau are attested to by the donation tablet that was set up for the repair of the temple in 1876, on which are recorded the names of well over a hundred and fifty shops. Many of these were obviously not located in Hang Hau but conducted business there.6\n\nThe reason for this apparent increase in wealth from the mid-nineteenth century on in these coastal communities is the growing importance of fishing as a source of cash income. The new city provided a large market for fresh as well as salted fish, and a fishermen's community was growing at Shaukiwan on",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207617,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "165\n\nOriginally, many Sai Kung villagers owned their land only indirectly. In a system of multiple ownership, the Lius of Sheung Shui and the Tangs of Lung Yeuk Tau, as registered land-owners, collected rent in many places in Sai Kung. Sai Kung villagers who paid rent to them nonetheless held their right to the land in perpetuity, and the registered land-owners merely paid the tax and kept the balance from the rent. When the land was registered by the Hong Kong Government, the Lius and the Tangs lost their tax collection rights, and the Crown Rent that was collected by the Hong Kong Government was usually smaller than the former rent that had been paid. For many villagers, then, this must have meant an increase in income.12\n\nElderly villagers in Sai Kung still remember the \"taxlords\". Eighty-seven year old Mr. Wong of Tam Wat had heard of the \"great red hats\", and Mr. Lam Kaap Shau of Tai Long of the \"Koreans\" who came here to collect the tax. Mr. Cheung Kau of Ping Tun had heard of the Sheung Shui people collecting rent here, and elderly Mr. Cheung of Tai Po Tsai (near Tai Mong Tsai) of the Lius and the Tangs doing so. Mr. Cheng Yung of Uk Tau called them the \"Heung Shui Lo\", and knew that they collected rent in his village in his grandfather's days, while Mr. Yau T'aam Shang of Wong Keng Tei actually saw his father among a group of villagers who drove out the rent-collectors from Sheung Shui after the villagers started to pay Crown Rent directly to the Hong Kong Government.13\n\nYet another influence that affected some villages, although it left no impact on Sai Kung District as a whole (except in the field of education), was the introduction of Christianity. As early as 1861, a Roman Catholic priest had reached Wun Yiu in Tai Po. In 1873, the records of the Roman Catholic Church noted that a priest from Sai Kung visited the San On magistrate. In the 1870's, Sai Kung was noted as one of three centres of the Church in the New Territories, the Sai Kung church being responsible not only for the eastern New Territories but also for Wai Chau and Hoi Fung. By 1934-35, Roman Catholic communities were established in Sai Kung Market, Yim Tin Tsai, Wong Mo Ying, Pak Tam Chung, Long Ke, Leung Shuen Wan, and Kei Ling Ha. There were also converts in the 1930's",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207618,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "166\n\nDAVID FAURE\n\nin Sheung Yiu, Tsak Yue Wu, Tai Mong Tsai, She Tau, Shek Hang, Tai Long, Wo Mei, Nam Wai, and Ho Chung.1\n\nFinally, the pirates must not be omitted in any discussion of the early history of Sai Kung. It would seem that, in the late nineteenth and early twentieth century, the pirates were most rampant in the outer reaches of the region. Seung Sz Wan and Hang Hau Village kept two guns on the two arms of the bay to be directed against pirates. Madam Lau of Seung Sz Wan remembered that the pirates once came into the village, and took away the villagers' pigs. In Tan Ka Wan, there were bandits in the late 1920's and 1930's, and the young men had to keep watch regularly.1\n\n15\n\nUp to the early 1900's, despite the economic development, Sai Kung was not yet in any strict sense a \"district\". There is no indication that the villagers of the time thought of the area that is now Sai Kung District as a single territorial unit. Crucial to the creation of the district was the founding of Sai Kung Market.\n\nSAI KUNG MARKET AND ITS TRADE\n\nThe San On Gazetteer of 1819 did not consider either Sai Kung or Hang Hau to be a market. Unlike other markets in the New Territories, periodic market gatherings were not held here at any time. As Mr. Yau T’aam Shang explained it to us, \"Sai Kung in those days was not a market; it was a moorage inlet.\"10\n\nIn 1835, Lai Tak Yau, a Tanka fisherman who sometimes served as pilot for Western sailing boats, took by force some four thousand dollars from one that was hit by storm. Out of this, he spent over a hundred dollars to settle his debts with the general store San Ue T'aai on Leung Shuen Wan. He went on a shopping spree, and spent more than a hundred dollars on Peng Chau and Cheung Chau, buying silk goods from the shops in the latter place. He left most of the balance with a certain Wong Yau Kwong, of Kowloon, a Tanka boatman who owned a large fishing boat and moored at Fat Tong Mun. Wong, in turn, went to San Ue T'aai, and purchased four hundred and fifty dollars' worth of provisions, and then, because he thought",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207619,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "167\n\nit was unsafe to keep so much money on his own boat, he deposited the remainder at the shop. All went well until the owner of San Ue T'aai, one Wong Tai Ying, a San On county military sau-ts'oi, learnt of the robbery, and that the Naval Commander-in-Chief of Kwangtung Province had despatched Second Captain Chau Kwok Ying to investigate into the case. The shop owner knew the captain personally, and he reported the money that was paid to him, emphasizing the point that it was paid in clean silver dollars. The captain offered a bounty of a hundred dollars, and Tanka boatmen in the area had no difficulty tracking down Lai, his brother, and two boatmen employed by him, all of whom were involved in the robbery. The bare facts of this case suggest that Leung Shuen Wan, too, in the nineteenth century, was a moorage inlet.17 For all we know, Leung Shuen Wan could have been the more important moorage inlet in those days.\n\nNonetheless, Sai Kung and Hang Hau were moorage inlets where eventually more shops opened. In the early 1900's, there were fifty shops and four boat-building sheds in Sai Kung, eighteen shops and four boat-building sheds in Hang Hau.18 Ferries connected Sai Kung to Nam Tau Sha, a short walk from Hang Hau, and then from Hang Hau there were ferries to Shaukiwan. To the east, there were daily ferries from Sai Kung to Pak Tam Chung and Lan Nei Wan. From Pak Tam Chung, villagers walked to To Kwa Ping and other villages to the north, and from Lan Nei Wan, to Long Ke, Sai Wan, and Tai Long. As late as the 1920's, nonetheless, there was only one daily ferry on each route (Sai Kung-Pak Tam Chung, Sai Kung-Lan Nei Wan), and this left the village in the morning at approximately 10 o'clock, and Sai Kung Market in the afternoon, at 2. There were also ferries between Sai Kung and Tai Mong Tsai.19\n\nOccasionally, the ferry boat might be delayed in Sai Kung, and it would be dark when it arrived at Pak Tam Chung. Villagers from the villages to the north would then come down to the pier with lanterns to meet their own family members on their return.20\n\nVillagers from the Tai Mong Tsai area also walked to Sai Kung. Other footpaths ran from Sha Kok Mei, past Sai Kung, Pak Kong, Ho Chung, and Tseng Lan Shue, into Kowloon,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207620,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "168\n\nDAVID FAURE\n\nand others from Sai Kung over the mountains past Mau Ping and Wong Chuk Shan to Siu Lek Yuen and the Shatin area. To the north, there were ferries from Kei Ling Ha to Tai Po Market.21 Sai Kung was therefore conveniently located in the centre of local trade routes to Tai Po, Kowloon, Shatin and via Hang Hau, also Shaukiwan. It was an ideal location for a market in the region.\n\nMrs. Kong Lei San Kiu, who married into Lung Mei Village, used to farm, raise pigs, and cut firewood. When a pig had been fattened to a hundred catties, she carried it into Sai Kung with some assistance, and sold it to the butchers. Sometimes she carried firewood into Kowloon, and sometimes into Sai Kung. If she carried it to Sai Kung, she sold it to shops which in turn sold it to the boat people. She would buy oil, salt, and sundries to take back to the village.22 Many other villagers, like Mrs. Kong, also sold pigs and firewood in the markets in order to buy daily necessities.\n\nThe fishermen also came to Sai Kung, but many did not have to come personally for there was a wide collecting network working for the shops. Mr. Chan Kei Shang of Yim Tin Tsai, who used to work in the two teams of fishing boats known as the “ku-tsai” in the village, used to salt his fish and send them by the ferries to Sai Kung. These ferries were operated by Hakka people from Sai Kung Market, and they sold the salt fish for the fishermen. For some time, Mr. Chan Shau of Pak Tam Au worked on a Mr. Kong's boat selling rice, oil, salt, and biscuits to the boat people. Fish-mongers with their own boats also came from Tai Po and Kowloon, and collected fish directly from the fishermen.23\n\nVillagers obtained their supplies on credit. Nam Shan villagers, for instance, shopped regularly at Kwong Tak Lung in Sai Kung Market, and they were given credit for such daily necessities as rice and sugar. They paid for their supplies by selling grass to the shop, which was used as fuel. Piglets were also obtained from the shops on credit, and when fattened, the pigs were re-sold back to the shops. Fishermen also relied on credit for their supplies. Mr. Cheung Ming Shing from Leung Shuen Wan purchased his fishing equipment from Saam T'aai, and his food supply from Saam Shing, both of Sai Kung Market.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207659,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "32\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nChina to Thailand where he worked for a Teochiu trading firm. He came to Hong Kong in 1842 to establish his own import/export firm which became active in the extensive trading between Southeast Asia and the sea ports of China. This person, and the man who established a certain company still well known among Teochiu merchants today, (★★★), are treated as the first important Teochiu merchants in Hong Kong. The former was also one of the original founders of the Tung Wah Hospital (★###), one of the most important charitable and prestigious Chinese organizations throughout the history of British Hong Kong. In 1892 this man served as the Chairman of the hospital board, a reflection of the prestige accorded him. It is interesting to note that of his nine sons, two became prominent in Teochiu; one established a textile factory in the family's home town and the other became active in politics in Swatow during the 1911 Revolution and later owned a utility company in Swatow. (Ching Hoi Clansmen's Assn, 1970: 55-57). The success of the enterprises of the two sons is presumably related to the commercial success of the father's firm in Hong Kong. This example illustrates the manner in which commercial networks were established between China, Hong Kong and Southeast Asia and also partially explains Teochiu specialization in international trading in certain commodities, such as Chinese medicines and Thai rice. Teochiu firms in one country are likely to consider Teochiu firms in another country as potential business partners (there are exceptions of course) and thus the latter may easily acquire a semi-monopoly over commodities shipped from the former. International Teochiu friendship and kinship networks are undoubtedly an important basis for this intra-ethnic trading. Present-day Teochiu domination of the rice importation, wholesale and retail trade in Hong Kong illustrates the extent to which local commerce has been influenced by the development of Teochiu international networks.\n\nThe following brief discussion suggests the outlines of the development of Teochiu commercial relationships between Hong Kong and Southeast Asia. Most of the firms mentioned below were presumably located in Nam Pak Hong. Prior to the establishment of Hong Kong in 1842, trade between Thailand and China was dominated by Teochiu in Thailand. A Teochiu publication states that after 1842 many Thai Teochiu came to Hong Kong expressly to expedite trade between Thailand and China and that Hong Kong Teochiu soon handled most of this trade (Hung, 1961:3). Trading",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207816,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "The Ancient Mon-Pagan, Peru & Nakorn Pathom 189\n\n(Rama VI) complete with Shakespearian house and a statue to his dog whom he suspected had been poisoned by jealous courtiers.\n\nThe Pagan theme of temple paintings, though of a different period, may also be taken up again in Dhonburi, across the river from Bangkok. Dhonburi was the capital between the fall of Ayuthaya in 1757 and the establishment of Bangkok in 1782 and boasts a number of old temples, many still having their original mural paintings. The little visited Wat Wai Thepnimit is lost amid sluggish canals and has paintings in good condition dating from the late 18th century. Like many of such temples, the scene above the main door inside represents the victory of the Buddha over the temptations of Mara; the scene behind the altar shows the division of the world into paradise, earth, and hell; and at the lower levels on the sides, between the windows, are the stories from the last ten Jataka tales, while above are serried rows of alternating orahan, or devotees, and yaksa or giants. In better condition, though in not so charmingly dilapidated a building, is the temple of Wat Chaiyathit, which can only be reached by a walk by narrow canals and a railway track. The well-known paintings at the fine Wat Suwannaram on Klong Bangkok Noi need little introduction. The small dual buildings of Wat Rumarin Ratchapaksi near Wat Dusit, bombed by accident in the last war, are now at last being repaired, though not before the weather has caused considerable damage to the quality of the paintings. One of the most impressive buildings to survive the passage of time and weather is the old library at Wat Rakhang, the Ho Trai. This has three rooms and was formerly part of a dwelling of General Chakri, the founder of the present dynasty, in the 18th century. He had it converted into a library for the temple after he became king. The carved entrance doors are magnificent, and the Ayuthia period lacquered library cupboards are in very good condition. The paintings, which had been much damaged by time and smoke from a fire at the temple, are now being restored. The scenes depict barely recognisable episodes from the Thai version of the Ramayana.\n\nBangkok does not lack evening entertainment, but there is not much that can rival the setting of Krisnavara House, with its collection of antiques beside the Chao Praya River, for a performance of the now rarely presented hoon krabawk, or stick puppet theatre. The figures are clothed in 19th-century court dresses and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207817,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 205,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "190\n\nMICHAEL SMITHIES\n\nthe plots are largely traditional stories of love, transubstantiation and the magical. The music is strident and the voices, singing rhyming couplets, not without beauty. Not as lively as the Burmese pwe (the Thai version of which is the likay), the hoon krabawk is an interesting dramatic art which deserves to survive the rival but mundane attractions of the cinema and television.\n\nThe vestiges of the early Mon can be explored further by visiting the ancient sites of Sri Thep and Lampoon (the old Haripunchai) in Thailand and their present situation seen in villages in the Laadgrabang and Prapadaeng areas near Bangkok or, if one could get there, in lower Burma in the Ye or Kyaikkami (Amherst) district.\n\nAs a theme on which to build a visit to Burma with an extension in Bangkok the Mons, with their distinguished cultural past, may start as an excuse but become a justification; they established the earliest kingdoms in the mainland Southeast Asian region, were the first to be Buddhist and gave their religion to the incoming Burmese, Thai and Lao peoples, and built the earliest surviving religious shrines. Their influence can still be seen in the Buddhism of the region and in the use of the Burmese script. If today they are dispersed, dispossessed and disappearing, they have a noble place in antiquity.\n\nYogyakarta, January 1976.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207913,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 301,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "286\n\nNOTES AND QUERIES\n\nIn Chinese these two characters indicate the mountain's colour as if being lightened by the rosy sunset. According to some Chinese poetry, the sunset time seemed the most lovely time of a day.5 Thus, to Chinese mind, a red mountain is surely a term which indicates not only a poetic feeling but also suggests a painterly mood.\n\nBased on most probably this particular literary name, Ho Chung fixed upon Tan-shan lao-jenA, ‘an elderly man in a red mountain', as his second literary name. However, the nature of his first and second literary names was too closely related. Perhaps because of this reason, he began to call himself Ch'i-shih-erh-feng lao-jen+‘an elderly man who dwells among seventy-two peaks'. This is a good literary name except it seems too clumsy. Perhaps feeling this dissatisfaction, Ho Chung fixed Yen-ch'iao jen, ‘a man on a bridge (particularly hidden) by the smoke' (which had sometime been varied as Yen-ch'iao lao-jen) as his last literary name. Judging their literary implication as well as their mysterious atmosphere, Yen-ch'iao-jen is undoubtedly much better than either Tan-shan lao-jen or Ch'i-shih-erh-feng lao-jen.\n\nCorresponding to the number of his personal literary names, Ho Chung also had four literary names for his painting studio. His first, which was the only one recorded by writing on Kwangtung painting, was Chu-ch'ing shih-shou chih-tsai✯✯&$2★. 'A Studio which houses the emaciated bamboo and the long-lived rocks'. In addition, as could be found from his own writings inscribed on his paintings, Ho Chung's second studio name happened to be Lan-yen chu-hsiao chih-tsai✯✯✯✯, 'A studio in which the orchid speaks and the bamboo smiles (to their master)'; whilst his third was Mei-hua shan-kuan, 'a hall on the plum blooming mountain'. In fact, just as his second literary name (an elderly man of the red mountain) was derived from his first —— a red mountain - so Ho Chung's second studio name (a studio in which the orchid speaks and the bamboo smiles) is also very similar to his first studio name (a studio which houses the emaciated bamboo and the long-lived rocks). As to the 'hall on the plum blooming mountain' it has a special background. Ever since the 13th century, plum blossoms were always treated by Chinese scholars as a symbol of the incorruptness of literati”. Naming his art studio as 'a hall on the plum blooming mountain' suggested Ho Chung's personality",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207963,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 2,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "171\n\nT'aai Shing finally collapsed during World War II, after it had been looted by bandits. Saam Shing owned considerable property on the waterfront, which had, in part, been reclaimed by this shop. But the shop collapsed before the War, allegedly because of mismanagement. Many people came to both shops.32\n\nTable 1 Shops in Sai Kung Market Before World War II\n\nName\nBusiness\nOwner\n\nSaam Shing*\nGeneral store\nLei, from Shuen Wan\n\nT'aai Shing*\nGeneral store\nLei Ling, from San Wooi\n\nTak Shing*\nGeneral store\nLei Faat, from Fong T'ung Shing*\n\nKwong Tak Lung*\nGeneral store\nT'ung Hing*\nShipyard\n\nTung Shing*\nShipyard\n\nPo Tsai Tong*\nHerbalist\nLoi Lei*\nBeancurd maker\n\nKung Cheung*\nGeneral store\n\nT'aam Shing*\nCarpenter\nTsang*\nTaoist priest\n\nSan Shun Cheung*\nGeneral store\nWong Chuk Yeung Fong, from Yung Shue Au\n?, from Sham Chun\nChau, from Wai Chau\n?, from Sai Kung\nLee Yim Kwai, from Sham Chung\n\nSaam T'aai*\nGeneral store\nLaai, from Tam Shui\nNg, from Mui Tsz Lam\nTam (?), from Ngong Wo\nTsang, from Sha Tseng\nLing Shin Chung, from Po Kut\n\nOn Cheung*\nGeneral store\nLei, from Lan Nei Wan\n\nYan T'aai*\nGeneral store\n? from Ngong Wo\n\nSan Cheung*\nTeahouse\n\nChau Fuk Lei*\nDraper's\nChau, from Wai Chau\n\nKam Lei Uen\nButcher\n\nTaai Fung Nin\nButcher\nCheung, from San Wooi\n\n* Recorded on 1916 tablet in Tin Hau Temple. Source: interview reports, see footnote 31.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207966,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "174\n\nDAVID FAURE\n\nDistrict had over 100 people (see Table 2). Sai Kung Market had 512, of which 60 percent were males.36\n\nThe village in this area was organized primarily on two sets of principles, which may be described as lineage and territorial. Lineage relationships were founded on natural or adopted descent, and territorial relationships on membership of inter-village or inter-lineage groups. Lineage relationships were centred on the ancestral halls, the ancestral graves, the genealogies, and lineage trusts, and governed by regulations that laid down the rules of respect, adoption, and avoidance of inter-marriage to be observed. Territorial relationships were founded on arrangements made for the worship of territorial gods, at the earthgod shrines, or at the community temples, and were governed by regulations on subjects such as residence in the village, or the rules for participation in inter-lineage or inter-village activities. In large single surname villages, territorial relationships could often be subsumed under lineage relationships, but in Sai Kung, none of the larger villages was a single surname village.37\n\nThe arrangements for village organization in Ho Chung illustrate the merging of lineage and territorial relationships. The village consisted of fourteen surnames, of which the largest were the Wans and the Cheungs. Both surname groups considered themselves to be lineages, had ancestral property in the village, and their own ancestral halls and genealogies. Within the surname groups, lineage relationships dominated. The Cheungs, for instance, recognized that they were divided into four branches, but that the ancestral trust was held in common by all four. Ancestral land was rented out by annual rotation to each branch. The ancestral trust, naturally, was managed by a Cheung, but lent money to the entire village. The manager was responsible for organizing ancestral worship on the Double Ninth at the ancestral grave for which purpose contributions were collected from all members of the lineage. At Ts'ing Ming, however, the Cheungs worshipped individually, or in their family units, at their own kam t'aap. Some branches of the lineage had moved out of Ho Chung to Tso Wo Hang, Ping Tun, and Tai Po Tsai (near Tai Mong Tsai), and contact was not maintained. In closer contact with the Cheungs of Ho Chung were other surname groups in the village. The Cheungs managed the Ch'e Kung Temple, in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207967,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "Table 2 Villages with Populations Above 100 in 1911\n\n175\n\n  \n    Males\n    Females\n    Total\n  \n  \n    Sai Kung Market\n    320\n    192\n    512\n  \n  \n    Mang Kung Uk\n    *\n    207\n    227\n    434\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Ho Chung\n    Hang Hau\n    •\n    \n    \n    \n  \n  \n    Sha Kok Mei\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Nam Wai\n    ·\n    \n    \n    \n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Tseng Lan Shue\n    Tseung Kwan O\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Pak Kong\n    ·\n    \n    \n    \n  \n  \n    Ha Yeung\n    Pan Long Wan\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Tai Po Tsai\n    \n    159\n    259\n    418\n  \n  \n    \n    \n    262\n    125\n    387\n  \n  \n    \n    \n    152\n    194\n    346\n  \n  \n    \n    \n    178\n    146\n    324\n  \n  \n    \n    \n    124\n    152\n    276\n  \n  \n    ·\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    90\n    103\n    193\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    ·\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    •\n    \n    75\n    115\n    190\n  \n  \n    \n    \n    93\n    91\n    184\n  \n  \n    \n    \n    86\n    92\n    178\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    77\n    95\n    172\n  \n  \n    Yim Tin Tsai\n    \n    79\n    83\n    162\n  \n  \n    Seung Sz Wan\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Wong Nai Chau\n    Lan Nai Wan\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Tai Mong Tsai\n    Tai Wan Tau\n    Yau U Wan\n    \n    \n    \n  \n  \n    ...\n    \n    79\n    66\n    145\n  \n  \n    \n    Tai Hang Hau\n    •\n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    Tai No\n    •\n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    72\n    70\n    142\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    •\n    \n    77\n    65\n    142\n  \n  \n    •\n    \n    75\n    63\n    138\n  \n  \n    ·\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    53\n    64\n    117\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    .\n    \n    355\n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    53\n    63\n    116\n  \n  \n    \n    \n    51\n    57\n    108\n  \n  \n    \n    \n    55\n    53\n    107\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    D\n    \n    \n    \n    \n  \n\nSource: 1911 Census\n\nHo Chung, and the Tsik Shin T'ong, that owned the land on which the Ch'e Kung Temple was built, the furniture and dinner utensils needed for village feasts that all members of the village could make use of, and the village school. Nonetheless, without any doubt, the Ch'e Kung Temple was an institution not of the Cheung lineage but of the entire village and surrounding villages. Hence, in the decennial ta tsiu, all the surname groups in Ho Chung and related villages participated. Nam Pin came to the ta tsiu, because it was related to the Tses of Ho Chung. Tai Po Tsai (near Deep Water Bay) and Tai Nam Wu came, because they were related to the Wans, and the Lams of Seung Sz Wan came, because they were related to the Lams of Ho Chung. Mok",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207970,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "178\n\nDAVID FAURE\n\nTable 3. (Translation)\n\nFront:\n\nAnnual festival 19th First Month, 15th Second Month, 23rd Third Month, 5th Fifth Month, 14th Seventh Month, 24th Twelfth Month, Tung Chi in Eleventh Month, Night of 30th Twelfth Month; she t'au (leaders of the she); ALL THOSE WHO LIVE IN PAK KONG VILLAGE HAVE THE RESPONSIBILITY TO SERVE THE AFFAIRS AND PUBLIC INTEREST OF THIS VILLAGE; work collectively for the achievements of this village, do not follow the Monroe [Doctrine].\n\nBack:\n\nGOLD Cheng Tso On, Cheng Chung, Lok Tso Po, Cheng Woh, Cheng Chan Ip, Lau T'in T'ing; WOOD Lok Shek Kam, Lok T'aai Ts'eung, Lok Shue Kam, Lok Foh Kau, Lok Yau T'aai, Lok Shai Ngau, Lok Tak Kwong; WATER Lok Ting Ngau, Lei Lam, Lei Kau, Lok Kam, Cheng Tso Ning, Lok T'aai Hei; FIRE Lok Tak Lam, Lok Shiu Ch'oh, Lok Lam Kwai, Lok Kam Uen, Lok Chi K'eung, Lok Shang, Lok Uet T'aai; EARTH Lok Fuk Shing, Lei Iu, Lei Kw'ai Cheung, Lok Kau Kei, Lok Tso On, Lei Shek,\n\nIn a slight variation, in Tai Po Tsai (near Tai Mong Tsai) and Wo Mei, instead of collecting money to buy the pig at the time it had to be slaughtered, villagers bought a piglet at the beginning of the year and participating families took turns to feed it during the year. By the end of the year, it would be slaughtered, and the meat divided. In Wo Mei, the five lineages of the village also gathered into the Ng Woh T'ong for matters that affected the entire village.42 Less formal but not less important were the \"marriage clubs\" (lo p'oh wooi) found in many villages, such as Mang Kung Uk and Hang Hau, consisting of the unmarried young men of the village. The young men of the club were obliged to help the bridegroom during wedding ceremonies, and they themselves would be helped when their turn came. In general, village ceremonies, not only weddings but also funerals, required the participation of members of the village, including those outside the immediately affected lineage. It was commonly understood that on these occasions members of the village had the right and duty to participate and to help.\n\n43",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207971,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "179\n\nAmong smaller villages, arrangements for co-operation often extended beyond the village itself. Hang Hau and nearby Seung Sz Wan, for instance, were closely involved in each other's celebrations. When there were celebrations in one village, members of the other village could come without invitation.44 Inter-village co-operative arrangements of one sort or another were sufficiently strong for most of the smaller villages to identify themselves as being parts of permanent village alliances. Tai Mong Tsai, Tai Po Tsai, Shek Hang, Tit Kim Hang, Tam Wat, Wong Mo Ying, Ping Tun, and She Tau formed the Paat Heung (Eight Villages); Nam Shan included also Fu Yung Pit, Kak Hang Tun, Keng Pang Ha, and Lung Mei; Pak Tam Chung included Pak Tam, Tsak Yue Wu, Wong Keng Tei, Sheung Yiu, Wong Yi Chau, and Tsam Chuk Wan; and Ngong Wo, Wo Liu, Shan Liu, Tai Wan, Tso Wo Hang, Sha Ha, Nam A, Wong Chuk Yeung, Long Keng, and O Tau formed the Shap Heung (Ten Villages). The Paat Heung had a joint school in Tai Mong Tsai; the Pak Tam Chung villages jointly worshipped the Great King earthgod near Sheung Yiu; the Shap Heung had its joint school in Tai Wan, and used to maintain collectively the T'in Hau Temple at Wong Chuk Yeung (now ruined). The larger villages, e.g. Ho Chung, Mang Kung Uk, Sha Kok Mei, Nam Wai, Tseng Lan Shue, and Pak Kong, were apparently not parties to such alliances, but regarded themselves as forming complete units in themselves.45\n\nInter-village disputes were not common, but there were some long-standing ones. Sha Kok Mei disputed with Nam Shan over tree-cutting rights. Nam Wai and Ho Chung fought over a quarrel that had started when the cows of one village damaged the crops of the other.46\n\nFestivals and customs\n\nThe major festivals in the village were the New Year, and the T'in Kei (birthday of Nui Woh, the Earth Goddess), Ts'ing Ming (spring worship at the ancestral graves), Dragon Boat, Tsat Tse (Seven Sisters), Mid-Autumn, Double-Ninth (autumn worship at the ancestral graves), and Tung Chi (winter solstice) festivals, the temple festivals of the local temples (in this area Ch'e Kung, T'in Hau, Koon Yam, and Hung Shing), the festivals of the local",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208075,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "98\n\nK. G. STEVENS\n\ncharm papers, some new, but mostly faded and tattered. The temple keeper said that supplicants had stuck these on to ward off demonic influences, each being a plea to Chao to order his tiger to devour baneful demons. This image is not in the Disaster Altar but its function is exactly as though it were. According to the temple keeper it is an old image, pre-1840.\n\nThe cut-out red and green charms, called Green Horse and Nobleman, should not be confused with yet other red paper charms with cut-out holes in them, which are pasted annually on lintels of altars, temple doorways and shrines, thus reconsecrating them. These are called slips (piao) (*) and come in three sizes, small, medium and large (1-✯✯). Most of them bear a small square of gold paper pasted on them.\n\nAlthough only Taoist popular religion temples have Under Altars, there is also a Buddha who comforts “in time of calamity”, Yao Shih Fo (***) (whose full title includes the phrase “disaster” “Hsiao Tsai Yen Shou” (5* £**). He never appears in Under Altars.\n\nAnother \"Under Altar\"\n\nAnother small inset Under Altar at ground level, which is nearly always central under the main altar, is the altar to the tutelary deity of the temple, Ti Chu Fang (H). It is often called the Prosperity Hall and is unconnected with our study. It consists of a tiny open fronted \"box”, lined with red or orange paper, containing only one or two small red plaques dedicated to the tutelary deity (£* 五土龍神;護廟地主財神),(五方五土地主財神) or (前後地主 神財).\n\nIn one temple only, in Wanchai, a second altar under yet another side altar, contains a large image of the local Earth God (No2) which is normally on a side altar or beside the temple entrance. Behind him is pasted an orange paper bearing black characters describing the Earth God as the Controller of Wealth, and naming in a parallel row of characters the other major Cantonese Wealth God \"Ts'ai Po Hsing Chun\" (# $ £*) who is not represented by an image in this instance. This is a rogue disposition, doubtless ordered by a well-meaning but ignorant temple committee.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208078,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "SOCIAL ORGANIZATION AND CEREMONIAL LIFE OF TWO MULTI-SURNAME VILLAGES IN HOI-PING COUNTY, SOUTH CHINA, 1911-1949\n\nYUEN-FONG WOON*\n\nThe two villages to be discussed in this paper are: Na-loh Ts'uen (###) of Lo-yeung Heung (✯✯) and Lung-tsai She (** #) of Tsung-long Heung () both in Hoi-p'ing County (BI *) of Kwangtung Province in South China.1†\n\nNa-loh Ts'uen was a richer village and had a longer history of settlement. It was founded about 1350. This village was on the outskirt of the general area known as T'oh-fuk (4) which included four Heung—Lo-yeung, Chung-miu († $), Ling-uen (✯) and Ng-wing (). These four Heung were dominated numerically as well as economically by the Kwaan (§§) lineage,2 with its ritual centre at Kwong-ue Ancestral Hall (***) in the intermediate market-town of Che-hom (). Na-loh Tsuen itself was multi-surname: there were one hundred Kwaan families and sixty Oo (*) families in the village.\n\nLung-tsai She was separated from T’oh-fuk by six li (two miles) and was part of Ts'ung-long Heung. Between T’oh-fuk and this village were the Oo lineage of Ue-leung Heung (f), the Chau () lineage of Hin-kong Heung (L) and the Wong () lineage of Paak-hop Heung (). The village was founded about 1500. There were about 200 inhabitants: eighteen Kwaan families, twenty Wong families and four Tang (4) families. It was not known when the Tang and the Wong came, but the Kwaan founder was Yan-waang Kung (#) who came from Na-loh some 160-170 years ago when the latter village had become over-populated.\n\nBoth villages had ritual ties with the Kwong-ue Ancestral Hall at Che-hom. The Kwaan at Na-loh had an ancestral hall of its own, but the elder members went to Kwong-ue Ancestral Hall to take part in the annual rites there. The Kwaan in Lung-tsai She did not have an ancestral hall of its own, but the elders also attended rites\n\n* Dr. Woon is on the faculty of the Department of Sociology at the University of Victoria, Victoria, B.C.\n\n† The residents of both villages were Punti speakers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208079,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "102\n\nYUEN-FONG WOON\n\nat Kwong-ue Ancestral Hall and all male members were entitled to the ritual pork there. In Freedman's terminology, the Kwaan of Na-loh was a segment of the \"localized lineage\" of T’oh-fuk, while the Kwaan at Lung-tsai She was a branch of \"the dispersed lineage\" of the Kwaan at T’oh-fuk with an intermediate market town, Che-hom, as its ritual headquarters.\n\nBesides ritual connections with T'oh-fuk, the two villages were similar on two other counts. Firstly, both exhibited a pattern of residential segregation. In Na-loh, the Kwaan occupied ten alleys to the east of the village while the Oo occupied the remaining six alleys to the west. In Lung-tsai She, the Kwaan lived at the village head, the Tang in the middle and the Wong at the village tail. Secondly, there were very little intra-village marriages. My Kwaan informants from Na-loh had not heard of the Kwaan marrying the Oo there. One said, \"They might marry the Oo from other villages but never in Na-loh itself.\" When asked why, he replied, \"I do not know, it just didn't happen. The Oo were low class people, no one knew how they supported themselves.\" Informants also answered in the negative when I asked them about the incidence of marriages between the Kwaan, the Tang and the Wong in Lung-tsai She.\n\nDespite these similarities, the two multi-surname villages were very different in ceremonial life. Na-loh exhibited a pattern of ritual segregation. There were two ancestral halls in the village: the bigger one in the middle for the Kwaan, the smaller one in the western corner for the Oo. Each had its own corporate property to sustain the rituals. These ancestral halls were similar to the ones found in the vicinity. In the middle of each hall was an altar. Under it was the Earth God Shrine. On top was hung a wooden board with the name of the hall. Below this board were two large ancestral tablets dedicated to the founder and his wife. On the altar itself were numerous tablets which were placed according to the genealogical hierarchy. These were admitted any time into the ancestral hall without a fee. But during the period of major repair or enlargement of the hall, a fund raising campaign would be held and any member who wanted tablets to be admitted ahead of the genealogical position would have to pay five dollars for each tablet. During this period, some even put their own tablets, known as \"long-life tablets\" (寿牌) there.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208081,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "104 \n\nYUEN-FONG WOON \n\nHeaven image and place it in their own tang-liu. Whoever had a son born that year would buy a lamp and hang it there. The number of lamps thus meant the number of additions to the lineage. If one's lamp had not been lit at the tang-liu during the year of his birth, he would not have the right to receive the ritual meat at his ancestral hall, \n\nThe lantern remained lit until the fifteenth day of the first lunar month. On that day, each lineage lighted a whole chain of beautifully decorated firecrackers and then sent the hang-tseung (be it Kwaan-kung or the Goddess of Heaven) back to its own heung temple where it would remain until the following New Year. Whoever caught the first firecracker falling down would have all the luck for the year. So everyone struggled to catch it. Fights often occurred in the attempt. This was known as the fa-paau event (打炮). \n\nAnother event connected with the New Year Festival was the village opera. Sometimes professionals were invited to perform puppet shows; sometimes a Cantonese Opera troupe was invited and sometimes the villagers themselves performed. In all these cases, the Kwaan and the Oo organized their own performances. \n\nThe worship of the Earth God happened on the twenty-eighth day of the seventh lunar month. The Kwaan and the Oo worshipped their own Earth Gods in their own ancestral hall. \n\nIn contrast to Na-loh, Lung-tsai She was a picture of integration in its ceremonial life. There were no ancestral halls in the village for the Kwaan, the Wong or the Tang, only a community temple. Nonetheless, my informants called it their \"village ancestral hall”. This was probably because it had a lay-out similar to an ancestral hall. Like the latter, there was a huge wooden board inside the temple with the name Lung-tsai Hall (龍仔堂) written on it. Below this was an altar for putting all the sacrificial meat. Underneath was an Earth God shrine. But unlike an ancestral hall, there were no tablets at all in the temple. \n\nThe village also owned a hang-tseung of the Goddess of Heaven which was placed in a multi-surname heung temple on the outskirts of Ts'ung-long Heung. The hoi-tang ceremony was performed in the Lung-tsai Hall instead of a tang-liu. On New Year's day, the Wong, the Kwaan and the Tang each sent representatives to form a joint procession to take the Goddess back to the hall. When the \n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208082,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "CEREMONIAL LIFE OF 2 MULTI-SURNAME VILLAGES\n\n105\n\nGoddess came, firecrackers would be lit. That was when the fa-paau event occurred.\n\nThe Spring Rites ceremony and the hoi-tang ceremony took place at the same time. After the Goddess of Heaven was installed in the Lung-tsai Hall, the Kwaan, the Wong and the Tang performed the kowtow and the three prostrations in no special order whatsoever. Whoever had a son born that year would hang the lantern there on the same day. After the ceremony, there was a feast. As there was no temple property, each villager brought his own meat for the feast. Occasionally, the village opera would crown the event. The Goddess of Heaven then remained in the Hall until the end of the year when it would be sent back to the same heung temple just for a few days before the next New Year.\n\nBesides the fa-paau, the hoi-tang ceremonies, the Spring Rites, and the village opera, there was also the worship of the Earth God on the twenty-eighth day of the seventh lunar month. This again was participated jointly by the Kwaan, the Wong and the Tang together in the Lung-tsai Hall.\n\nNot only were the three lineages in Lung-tsai She co-operating in celebrating their festivals of the year, they were also very integrated in their economic life. Those who wanted to rent or sell land would offer it to the villagers first, be they members of the Kwaan, the Wong or the Tang, before they would offer it to people outside the village. This was in direct contrast to the practice in Na-loh. There, both private and corporate property were open to bidding every three years. Only the Kwaan could bid for Kwaan land and the Oo for Oo land. If no tenants were found among the Kwaan in Na-loh, Kwaan land would be offered to tenants in the rest of T'oh-fuk; if no tenants were found among the Oo in Na-loh, Oo land would be offered to the Oo outside the village.\n\nBurton Pasternak, in his work Kinship and Community in Two Chinese Villages (Stanford 1972), has given a detailed description of two multi-surname villages in Taiwan-Tatich and Chungshe--which may throw some interesting lights on the differences between the two multi-surname villages in Hoi-p'ing described in this paper.\n\nTatich was similar to Lung-tsai She in social organization. Firstly, none of the lineages there had an ancestral hall of its own or owned corporate property. All the members worshipped in a community temple. Secondly, like Lung-tsai She, members had the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208083,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "106\n\nYUEN-FONG WOON\n\nfirst preference to buy or rent private plots belonging to a fellow villager.\n\nChungshe was similar to Na-loh in social organization. There was no community temple belonging to the village as a whole. Instead, each lineage had its own ancestral hall with corporate property. Moreover, private or corporate property seldom changed hands from one lineage to another. Lineage mates only bought land from one another or from their own ancestral halls.\n\nIn his final chapter, Pasternak gives two explanations to account for the differences in social organization between his two Taiwan villages. The first is that there was the need for common defence in Tatieh against another ethnic group in the vicinity. But in Chungshe, there was no such need. The second reason is that there was a need for co-operation in irrigation projects in Tatieh but not in Chungshe.\n\nI think these explanations might also account for the differences in social organization between Lung-tsai She and Na-loh Ts'uen of Hoi-p'ing. Lung-tsai She was situated in the upper course of the T'aam River (*). The terrain was much more hilly, and there was a greater need for cross-surname co-operation in irrigation and drainage. Na-loh was in the middle course of the T'aam River. The village did not suffer from water problems. Informants have only heard one case of flood in the village. People went away for several days until the water subsided. Usually the farmers relied on nearby streams for irrigation. They just went to carry water back by means of their buckets.\n\nIn the case of Lung-tsai She, the need for cross-surname co-operation in defence was apparent between 1911 and 1926 when the whole of Hoi-p'ing was in civil disorder as a result of power struggles between the Kwangtung, Kwangsi and Yunnan Warlords. The Kwaan, the Wong and the Tang in Lung-tsai She joined with other villages in the vicinity to form the multi-surname Tsung-long Heung Militia (2) for self-defence. In the case of Na-loh village, however, there was no co-operation between the Kwaan and Oo for defence.\n\nThus, it appears that the need for co-operation in defence and irrigation resulted in greater social integration among villagers in Lung-tsai She than among villagers in Na-loh, just as Pasternak's study has suggested. Nonetheless, the contrast between the Hoi-p'ing villages...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208084,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "CEREMONIAL LIFE OF 2 MULTI-SURNAME VILLAGES\n\n107\n\nP'ing village of Lung-tsai She and Pasternak's Taiwan village of Tatich was no less striking. Firstly, Lung-tsai She practised residential segregation whereas Tatich was a mixed community. Secondly, there were no marriage ties among the lineages in Lung-tsai She whereas there were considerable intra-village marriages in Tatieh. Lastly, Lung-tsai She members participated in the rituals of ancestral halls outside their village. The same was not true of Tatieh. From these differences, it is possible to conclude that despite their similarities, the Hoi-p'ing village of Lung-tsai She was never as integrated as the Taiwan village of Tatieh studied by Pasternak.\n\nThis study, as well as C. K. Yang's A Chinese Village in Early Communist Transition (Cambridge, 1959 pp. 26, 42-3, 81, 93-109), confirms the hypothesis that multi-surname villages in South China could not achieve the same degree of social cohesion as villages in Taiwan. The reason is that there were outside forces drawing members of each lineage away from their fellow villagers. This can be readily seen in the Hoi-p'ing case if we examine the relationship between the Kwaan of Na-loh, the Kwaan of Lung-tsai She and the Kwaan of T’oh-fuk.\n\nThe Kwaan of Na-loh Ts'uen was a segment of the localized lineage of the T'oh-fuk Kwaan, one of the most prominent in Hoi-p'ing in terms of numerical power, corporate property and the number of traditional and modern scholars. It controlled Che-hom which was one of the most important market-towns and ferry centres along the T'aam River. Its gentry members often acted as spokesmen and defence leaders of Hoi-p'ing as a whole. Thus, it was not surprising that the Kwaan of Na-loh could afford to ignore the Oo of the same village.\n\nThe Kwaan of Lung-tsai She was geographically separated from the Kwaan lineage at T'oh-fuk. They attended the T'in-sam Market (...) as their standard market town. However, in the late 1920's when public roads were built, they preferred to do business in Che-hom which they could reach by bus in half an hour. The latter market town was developing into a wholesale centre. This induced the peasants and shopowners from Lung-tsai She to go there since they could usually buy a greater variety of consumer's goods at a lower price and sell their farm produce at a higher price. Moreover, after 1930, when a Heung office (...) was established in Che-hom as the administrative headquarters of the Kwaan",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208085,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "108\n\nYUEN-FONG WOON\n\nlineage of T'oh-fuk, the Kwaan of Lung-tsai She, whose ancestors had migrated from T'oh-fuk, came under its protective umbrella. Some of them had even succeeded in evading their head taxes through connections with the official leaders there. Thus, it was not surprising that the Kwaan in Lung-tsai She were eager to keep their separate identity by maintaining residential segregation from the Wong and the Tang while attending the annual Spring and Autumn Rites at the Kwong-ue Ancestral Hall in Che-hom. They only co-operated with the Wong and the Tang in projects of immediate concern such as irrigation and defence, since they were numerically a minority in Ts'ung-long Heung.\n\nThe study of the centrifugal forces of the headquarters of higher-order and dispersed lineages on multi-surname villages in South China has been largely neglected by scholars in the field. G. W. Skinner, in his article \"Marketing and Social Structure in Rural China\" Journal of Asian Studies, XXIV (1964-5 pp. 36-40) asserts that once segments of a lineage had moved away from the parent settlement and were attending different standard market towns, they would lose their connections with one another. The case of Lung-tsai She discussed in this paper tends to refute this argument. Despite geographical separation, the Kwaan in this village was economically, administratively and ritually still an integral part of the Kwaan lineage of T'oh-fuk until at least 1949.\n\nIn Taiwan and other parts of China, where lineages were weaker, members of multi-surname villages not only had more intra-village ties, they also had more contact with and reliance on affinal and maternal kin outside the village. Intra-village quarrels were as likely to be along class lines as along lineage lines. Village temples had much more educational, economic, administrative as well as relief functions than were the case in multi-surname villages in South China.\n\nNOTES\n\n1 Hoi-p'ing County is one hundred and four miles (290 li) southwest of Canton. Heung (Mandarin: Hsiang) was an administrative unit above the Ts'uen (: village) but below the District. There were one hundred and three Heung in Hoi-p'ing, each administered by a Heung Office since 1930. All names in this paper are in Cantonese, following the Meyer-Wempe system of transliteration.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208086,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "CEREMONIAL LIFE OF 2 MULTI-SURNAME VILLAGES\n\n109\n\n2 The two villages described in the paper have been based on my data of the Kwaan lineage. Na-loh Ts'uen was part of Lo-yeung Heung and Lung-tsai She was part of Tsung-long Heung. The county gazetteer, K'ai-p'ing Hsien-chih (Hong Kong, 1933) provides extracts of genealogies of the Kwaan and the Oo as well as other prominent lineages of Hoi-p'ing but does not mention Na-loh Ts'uen and Lung-tsai She.\n\nThe table at p. 111 shows the historical origin of the Kwaan lineage of T'oh-fuk. This account is based on personal communications from elderly informants. Again, Na-loh and Lung-tsai She were not mentioned. Much of the data used in this article was obtained from 14 Kwaan in Victoria and Vancouver, B.C. Canada 1973-74. They all came from Toh-fuk and Tsung-long areas. Of these six came from the two villages of Na-loh and Lung-tsai She as follows:-\n\n  \n    Name\n    Birth Date\n    Age\n    Place of Origin\n    Year Left Hoi-p'ing\n  \n  \n    Kwaan F\n    1902\n    75\n    Na-loh Ts'uen\n    1915\n  \n  \n    Kwaan H\n    1911\n    66\n    Na-loh Ts'uen\n    1927\n  \n  \n    Kwaan I\n    1932\n    45\n    Na-loh Ts'uen\n    1953\n  \n  \n    Kwaan J\n    1941\n    36\n    Na-loh Ts'uen\n    1951\n  \n  \n    Kwaan K\n    1903\n    74\n    Lung-tsai She\n    1920\n  \n  \n    Kwaan L\n    1937\n    40\n    Lung-tsai She\n    1949\n  \n\nMy Ph.D. thesis (Social Organization in South China 1911-1949: The Case of the Kwaan Lineage of Hoi-ping) deals with the general area.*\n\n3 G. W. Skinner (\"Marketing and Social Structure in Rural China,\" Journal of Asian Studies, XXIV (1964-65), 6-7, 20-31, 41-43) distinguishes between three types of periodic markets in traditional rural China: the standard market town, the intermediate market town and the central market town. The standard market town is a type of rural market which meets the normal trade needs of the peasant household. An intermediate market town serves the needs of the local elites of the standard market towns in the vicinity since it provides decorative items of quality which are inaccessible in the standard market towns. It serves as a centre for interclass dealings between the gentlemanly elite and the merchants of the market town itself. The central market town is normally situated at a strategic site in the transportation network and had important wholesale functions.\n\n4 Maurice Freedman, Chinese Lineage and Society in Fukien and Kwangtung (London, 1966, pp. 18-42) distinguishes between a localized lineage, a dispersed lineage and a higher-order lineage. A “localized” lineage denotes a group of agnates who live together in the same geographical area. The members claim to be descended from a common founder. They usually have ancestral halls to practise ancestral worship together.\n\nA \"dispersed lineage\" denotes two or more groups of agnates with the same surname which are separated geographically. One group has an ancestral hall to practise ancestor worship. The members of other groups do not have a hall of their own. They would go to the first group to worship because it is believed that they were originally descendants of the first group but had at some point in time moved away from the parent settlement. A \"higher-order lineage\" denotes two or more groups of agnates with the same surname which are separated geographically. Each group has an ancestral hall of its own but there is also a common hall comprising all the members for the performance of ancestral worship together because it is believed that they were all descended from a common founder.\n\n5 I collected the marriage history of informants up to five generations. Whilst of interest in itself, it did not shed any light on village origins.\n\n* Now accepted for publication by the University of British Columbia Press.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208124,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "MEMORIES OF THE DISTRICT OFFICE SOUTH \n\n147 \n\nkept the raiders under fire from the slope behind, but they got away with their plunder, including some arms and ammunition. The Captain Superintendent of Police at the time, F. J. Badeley, a cadet officer, retired soon after, and the story went that the Governor, Sir Henry May, who came in July 1912 after about eight years as Colonial Secretary and two years in Fiji, took this opportunity to get rid of him because he was 'persona non grata' to him. (There were said to be several such in the Service). The Government took the hint given by the pirates and built a new police station on a much more commanding site well inland, surrounded by barbed wire.\n\nTalking of New Territory police station siting, the Tai O station was originally to have been built close to the village, but the local elders put up representations against it, and the presence of mosquitoes in the village may have provided an argument for its present siting beyond Shek Tsai Po. Silting of the harbour may also have influenced the Government. But I have heard that what influenced the villagers was the existence of gambling houses which yielded them a good profit, and they knew that with the police among them the hope of their gains would be gone. In 1925 they had their reward. A boatload of 60 pirates from the Delta landed at Po Chu Tam, marched along the creek-side road and plundered the village, murdering a woman and kidnapping two men. They got away without interference. Government promptly 'locked the stable door' by stationing an armed Indian police guard - later replaced by village scouts in a matshed close to the mouth of Po Chu Tam creek for several months, about 50 yards from the site of an old Chinese stone-built guard station dating from the era of Japanese piracy in South China. Apparently the Police knew nothing of the raid till all was over. I think all that happened was that the sergeant in charge was transferred to another station.\n\nWhen I first took charge of the District Office, the 'black gold' rush had been over for three years, the bottom having dropped out of the tungsten market with the coming of peace; but the lime-burning and sand-digging boom was in full swing because of the roadmaking and building then going on in Hong Kong and Kowloon. (These were times of anarchy in China). Thus I had to deal with one or two applications for land for limekilns. These kilns were thickest on Ping Chau; but Nei Kwu Chau and Tsing Yi also had kilns, and another was put up at Hang Hau. This distribution is due partly",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208125,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "148 \n\nW. SCHOFIELD \n\nto nearness to the market in Hong Kong, partly to the presence of coral in the shallow and then comparatively clean waters of the western approaches: in fact the sea near Ping Chau was officially divided into two Marine Lots, Nos. 1 and 2. Not long after, with constant raking of the sea bed for raw material, growing pollution of water from rubbish dumping by the Sanitary Department and increasing sewerage from Hong Kong by increase of the water carriage system, the industry declined for lack of coral to burn: complaints were made about this to me at one time. In Ping Chau this industry employed numbers of Hoklo lime burners and in 1925 they staged a clan fight which cost several men their lives. There was no police station on the island, so investigations were delayed and no evidence of murder could be got: so after taking a lot of evidence in my 'court' in the Hong Kong office, I simply bound everybody over, which at any rate gave a period of peace to Ping Chau. It must not be thought that the decline of lime burning ruined Ping Chau, for the islanders had thoughtfully provided themselves with a lucrative light industry in the shape of six or seven flourishing gambling houses, which naturally emptied whenever a D.O.'s or Water Police launch appeared. \n\nCommunications with the outside world were then pretty elementary. A junk left Ping Chau about 8 a.m. for Hong Kong and returned to the island in the evening; no more encouraging to anyone wishing to 'Come to sunny Ping Chau' than the clouds of smoke and lime dust that rose perpetually from the kilns. Another industry for which Ping Chau and the other western islands were well adapted was distilling, as their inaccessibility was a great assistance to undertakings wishing to short-circuit the revenue regulations. \n\nYet another industry flourished at one time in this group of islands. The small islet of Kau Yi Tsai, between Ping Chau and Kau Yi Chau, has a cleft in its granite cliffs which opens inwards into a cave of some size. About 1922 this was the scene of the greatest opium seizure in the Colony's history up till then: 8 tons of Persian opium came from the cave, and the crew of the sampan guarding it were put up for banishment. Only the banishees appeared before me, as I was then in the Secretariat for Chinese Affairs, but what became of them I cannot remember. \n\nThe increasing population and prosperity of the Colony caused similar developments at Cheung Chau: building land was greatly",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208182,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 221,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n205 \n\nKok Shan. In general, the significance of Tang Foo is two-fold: 1) by establishing a famous school or study (Lik Ying Tsai #) near Kam Tin, he linked his name with scholarly achievement in San On and Canton, 2) by recognizing the qualities of the area's Fung-shui (風水) and locating his ancestors' graves accordingly, he assured future benefits for his descendents. \n\n10. With reference to the former point, Tang expansion was undoubtedly assisted by the largely fictive \"kinship\" bonds established within the scholarly civil-service tradition. \n\n11. It will be noted that in the two accounts of Fung-shui appended to these notes,* the landmarks recognized by Tang Foo correspond generally to the boundaries of territory claimed by the Kam Tin— Ping Shan- Ha Tsuen Tangs. Also notice the conflicting tales recorded by Sung and O'Dwyer,† particularly concerning whether Tang Foo was an official prior to examining the Fung-shui. An excellent example of how oral \"tales” contradict orthodox doctrine. \n\n12. There is considerable doubt that, after Tang Foo, the Tangs continued to be a force in Sham Tin; but, two generations later, ancestors reappear, and with them mention, for the first time, of the popular territorial division of Kam Tin. Two cousins (grandchildren of Tang Foo), Kwai (#) and Sui (*) settled respectively in Nam Pin (南邊) and Pak Pin (北邊) Villages. \n\n13. The dispersal of their children, known as 'the Five Yuen (五遠)' is the first major migration or fission of the Tangs from Sham Tin. The descendents of the Five Yuen considered together form the highest order grouping of the Tang clan. \n\nKwai (癸) gave birth to Yuen-hei (元喜) who settled in Tung Kwun City (東莞縣城) and Pak Wai (北圍), and Yuen-ying (元英) who settled in Fuk Lung (福隆) of Tung Kwun county. \n\nSui (遂) gave birth to Yuen-ching (元貞) who remained in San On, establishing the branch of the clan at Ping Shan (坪山), Yuen-leung (元亮) who remained in Sham Tin, and Yuen-woh (元禾) who moved to Wai Tak (懷德) of Tung Kwun. \n\nThese together made up the five great branches of the Tung Kwun San On Tangs. In the K'ang Hsi years of Ch'ing, their descendents established the To Hing Tong (蹈興堂), which built\n\n* pp. 214-216. Only one has been printed. \n\n† K. O'Dwyer, \"Kam Tin, Memories and Legends\" The Rock (a Hong Kong Catholic Journal) April 1940.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208282,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "185\n\nthey were knocking on every door in the village to force villagers to act as their porters. Mr. Chung had little choice but to obey. For the next week, he and quite a few of his fellow villagers were taken away from the village. He remembered having to march up Fei Ngo Shan, down to Ma Yau Tong, and then to Lei Yu Mun, until he successfully escaped.66\n\nIt was probably on December 11 that Mr. Chau T'in Shang in Sai Kung Market saw the Japanese cavalry pass. The Japanese did not enter the market. There was no disturbance or fighting. The police had been withdrawn before the Japanese arrived, and people just stayed indoors.67\n\nQuite a few villagers from Sai Kung and nearby villages were in the city when the War broke out. Mr. Wan Ts'eung of Tai Po Tsai was living in Kowloon City at the time. He must have learnt of the beginning of the War when he saw Kai Tak Airport bombed. But he recalled that one morning, he was in the street, and was shocked by machine-gun fire behind him. He hid behind some stone pillars, and then saw Fifth Columnists, known as the \"victory fellows\" (shing lei yau) who proclaimed that they were members of the Asia Prosperity Institution (Hing A Kei Kwan). Mr. Cheung Wing of Wo Mei was in Shaukiwan when he heard of the outbreak of war. He immediately went with several people back to the village, and feared all the way that they might be spotted and shot at by the Japanese. He arrived in the village before the Japanese came down from Keng Hing Shek. Mr. Tse Koon K'au of Tan Ka Wan spent the night of December 7 in the Nathan Hotel in Kowloon. This hotel was frequented by New Territories villagers when they went into the city. The next morning, he heard the aeroplanes and the bombs, and went out to ask what the matter was. When he saw that people in Shamshuipo were wounded, he realized that it was not a practice exercise, and started immediately to return to Sai Kung. A Mr. Chan Shing of Tai Po had a petrol station on Waterloo Road, and Mr. Chan drove Mr. Tse and five other people towards Sha Tin. They were stopped at a roadblock and were not allowed to drive into the New Territories. He left the car, with some difficulty bypassed the roadblock, spent some time with a friend in Chap Wai Kon (Sha Tin), and spent the night at Wu Kai Sha. He arrived in Sai Kung the next day, before the Japanese appeared",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208283,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "186\n\nin the district.68\n\nDAVID FAURE\n\nOn its way to Kowloon, the Japanese army looted Ho Chung. Mr. Tse Ming recalled that the Japanese came in groups, and took away the villagers' food. This continued for about a week. Tseng Lan Shue and Pik Uk, the next stop on the route to Kowloon, probably suffered more than other villages in Sai Kung, for Japanese troops stayed there for more than twenty days. The troops disturbed the women, took most of the crop that had just been harvested, and burnt the doors and furniture in the village houses for firewood. It seems that only scattered units of the Japanese army went into the Hang Hau area. Mr. Leung Chiu Man of Hang Hau saw some fighting between British and Japanese troops but recalled that the Japanese did not greatly disturb the village.69\n\nThe bandits\n\nAfter the Japanese came the bandits. Mr. Chau T'in Shang's impression in Sai Kung Market was that the bandits came many times and took away all the residents' valuables. Mr. Cheng Ip of Pak Kong remembered that it was Tung Chi (winter solstice) when the bandits first came. They were armed with guns, and they forced the villagers to carry their grain to Kei Ling Ha where they departed by boat. Mrs. Ts'ui of Sai Kung Market, whose husband was a fish-monger, remembered that many bandits came, and soon she was required to deliver a fixed quantity of fish every month to them. She fled to Yim Tin Tsai for two weeks, and then went up to P'ing Shan on the Chinese side of the border for three months, before she dared return to farm on her own land at Pak Kong. Mr. Hoh King of Nam Shan had just returned from Kowloon, and learnt that his name was on a list drawn up by the bandits of people they wanted to hold for ransom. He left Sai Kung with the proprietor of Kwong Tak Lung, whom he knew well, for the villages near Sham Chun, and stayed there for a month before he returned to Nam Shan. Even then, he did not stay in the village, but lived for a while up on the hillside.70\n\nBandits were reported throughout Sai Kung District, from Clear Water Bay, Junk Bay, to Long Harbour, in both the poorer villages and the richer ones and the market towns. According",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208295,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "PRESIDENT'S REPORT FOR 1977\n\n(Covering the period April 1, 1977-March 20, 1978)\n\nIt is my pleasure tonight to report to you on the year's activities and progress of our Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society. During this eighteenth year since the Society was resuscitated we have continued to organise a regular programme of lectures and occasional tours drawing on both local talent and the expertise of visiting scholars, and I begin with a short resumé of these events, so that newcomers particularly may gain some idea of the range of our interests.\n\nIn April Mr. Geoffrey Emerson, a local historian of the Japanese Occupation, gave an illustrated talk about the Stanley Internment Camp during the 1942-45 period: a camp where many local residents at the time were forced to live by the Japanese authorities. Several of the persons thus interned attended the talk and some interesting discussion arose. The talk will be published in the 1977 Journal for it is based on original research. Also in April Michael Stevenson spoke on the Chinese Press from his long knowledge as a journalist and particularly his more recent work for the Sing Tao Group of newspapers and as a public relations consultant.\n\nIn May, Tony Reynolds, Head of the Department of Industrial Engineering at Hong Kong University, and member of the Friends Ambulance Service in West China between 1941-46, described his fascinating experiences as convoy leader for a load of medical supplies allowed by the Nationalist Government to be taken to the Shensi-Kansu-Ninghsia Region occupied by the 8th Route Army—the first since 1941. This talk which also gives Mr. Reynolds' impressions from meetings with Mao Tze-tung, Chou En-lai and Marshal Chu Te will appear in the 1977 Journal too.\n\nThe first of two lectures in June was concerned with the History and Music of the Cheng, the Chinese 16-stringed zither, delivered by Professor Liang Tsai-ping who has performed and lectured in both Europe and the U.S.A. as well as Asia; and the second with political and other changes in the Far East in the last ten years, given by Tony Lawrence, for nineteen years Far Eastern Correspondent for the B.B.C. In July Brian Peacock, Curator of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208334,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "42\n\nKEITH STEVENS\n\nIn addition there were scraps of cotton, threads, one or two grains of rice, a tiny sac of cotton cloth stuffed with more cotton and several beads and slivers of mica. There were also two dried sea-horses* in the image dedicated in 1871 though there were no signs of any other remains. The strips of paper are not all that usual and are rarely found in Southern Chinese images. Precis translations of the six strips of paper are included later in this note.\n\nThe papers show that five of the seven images were dedicated and placed on altars in the County of Wu Kang (A) in South East Hunan, one hundred miles due north of Kweilin and three hundred and seventy-five miles NNW of Hong Kong, near the Hunanese boundaries with its neighbouring provinces of Kwangsi and Kweichow. The west and south-west of Hunan were not easily accessible until the 1930's due to the dangerous rapids in the upper reaches of the plentiful rivers. Then a system of highways opened up the area. Prior to that, apart from the occasional traveller, traders and, of course, the petty officials sent to such \"punishment\" posts, all that was known of the area came from tales passed on from mouth to mouth. Wu Kang is in rising country, on the edge of an area marked on old maps as the lands of the Thai minority peoples, the Ko Lao (z) and another larger minority people, the Miao (δ). The other two images come from Chi An prefecture () in Kiangsi province, some two hundred and eighty miles due east of Wu Kang. Chi An, an old walled city and a major centre on the north-flowing Kan Chiang, had closer cultural links with central rather than south China.\n\nThe first image (Plate 2), from Wu Kang and dedicated in 1756, is a household deity to protect the home and family and to bring blessings. The slip of paper relates that Worshipper Fu Shih-hsiang, together with his three sons and others from his family, all of Hsin Wu Chang Village, Yen Shan, Lung Chu district of Wu Kang county in Pao Ching prefecture (now Shao Yang), Hunan, on the 4th day of the 7th moon of the 20th year of Ch'ien Lung (1756), offered sacrifices to the gods at the City God temple in Shih Pei.† He also reported to them in writing that he and his whole family\n\n* Seahorses, found as far inland, would have a rarity value, though they are commonly used by Chinese herbalists & pharmacists.\n\n† Chinese characters are to be found on the illustrations of the slips of paper.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208499,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n207\n\nKwong Tung To Shuet ✯✯ Tung Ch'ih Period (1862-1874) edition\n\nKwong Tung Hoi To Shuet ✯✯ ✯ 1889 edition\n\nKwong Tung Yu Ti To Shuet ★★★★ 1889 edition\n\nKwong Tung Yu Ti Chuen To ★★★LAN 1909 edition\n\nOf course, we cannot be certain that all these troops were actually in post.\n\nHong Kong. 1979.\n\nANTHONY K. K. SIU\n\nTHE CANNONS ON THE WALL OF THE TUNG CHUNG FORT, LANTAU ISLAND, HONG KONG*\n\nSix old muzzle-loading cannons, each fixed to a cemented base, can be seen on the wall of the Tung Chung Fort: two on the west and four on the east. They all carry inscriptions, of which only four are still legible.\n\nThe inscription of the eastermost cannon is illegible, due to severe weathering. The second has an inscription which shows that it was cast in the eighth moon of the 14th year of the reign of Chia Ching (1809), serial number Ching 80, weighing 1,000 catties, and cast by the Master of the Man Shing Furnace (£+0‡^^÷ 日鑄造,靖字第八十號,一千斤砲一位,匠頭萬盛爐鑄造).\n\nAs far as we know, during this 14th year of the reign of Chia Ching, the famous pirate Cheung Po-tsai had a very strong influence on Lantau. At that time, Pak Ling, Viceroy of Kwangtung and Kwangsi, was responsible for suppressing him and his gang. He ordered the casting of cannons and mounted them along the coastal regions, such that the area became strongly fortified. The cannons that he ordered to be cast bore the serial number of 'Ching, and were cast by the Man Shing Furnace of Fat Shan.2 It may be surmized that because of this strengthening of the forts and guard-stations in this region, Cheung Po-tsai finally surrendered in the 15th year of the reign of Chia Ching (1810),3 Thus, one can see that the cannon had played an important part in the suppression of the pirate Cheung Po-tsai.\n\n* This note is illustrated by the author's photographs at Plates 33-40.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208501,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n209 \n\nNOTES \n\n1 Ip Lam-fung's Legends of Cheung Po-tsai. \n\n2 Lo Hsiang-lin's Hong Kong and its External Communications before 1842, Chapter 7. \n\n3 'Ching Hoi Fan Kee', recorded in Chapter 33 of the Tung Kwun Yuen Chi. \n\n4 'Ching Hoi Fan Kee' #2, recorded in Chapter 33 of the Tung Kwun Yuen Chi. \n\n5 Yik Shan, General of Border Pacification, by Imperial Appointment before 1841. \n\n6 Choi Sheung-ah, Minister of Constant Support from the 21st year to the 25th year of Tao Kang (1841-1845). \n\n7 Kay Kung, Viceroy of Kwangtung and Kwangsi from the 21st year to the 23rd year of Tao Kang (1841-1843), \n\n8 Leung Po-shcung, Governor of Kwangtung from the 21st year to the 22nd year of Tao Kang (1841-1842), \n\nHong Kong, March 1979. \n\nANTHONY K.K. SIU \n\nTHE FAT TONG MUN FORT (OR THE TUNG LUNG FORT) \n\nFat Tong Mun ¶ is a main waterway which lies to the east of Hong Kong. The north part is occupied by the peninsula of the Tin Ha Shan 田下山半岛, known as the North Fat Tong 北佛堂; and the South Fat Tong is an island called the Tung Lung Island today. It is the main waterway for entering Canton (Kwongchow). During the early Ch'ing Dynasty, a fort known as the Fat Tong Mun Fort was erected on the south Fat Tong. We now call the fort 'the Tung Lung Fort', after its present name. \n\nThe fort lies on the NW of the island; on a promontory, with cliffs facing north, south and east. To the west, the promontory slopes gently towards the post-war Nam Tong village settlement, with paths linking the fort with the village. \n\nThe fort occupies an area of about two thousand square feet. It is formed by four rubble walls, about eight feet high. It has an entrance which faces north. According to Mr. JAO Tsyng-i's record, the arch of the entrance could still be seen during his visit to the \n\nThe author's photographs illustrating this note are at Plates 41-42. \n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208551,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "197 \n\nwere killed by the guerrillas. The occasion highlighted the importance of the Chamber of Commerce in Sai Kung Market. Local people could not come out to fetch water, and Mr. Lei Shiu Yam and Mr. Lok Kau Kei of the Chamber of Commerce were given permission to distribute water to the shops and the households.97 \n\n\"Smuggling\" \n\nThe fundamental cause that gave rise to smuggling on a massive scale in Sai Kung in the years of the occupation was the rice shortage in Hong Kong. Before the War, Hong Kong imported much of its rice from South-east Asia. The outbreak of the War disrupted supply from this source, hence a shortage developed. Rice was abundant across the border in China, in Sha Yue Ch'ung on Mirs Bay and in Wai Chau. But trade was forbidden between these guerrilla-held places in China and Japanese occupied Hong Kong. The trade that developed had to be regarded as \"smuggling\".98 \n\nThere were three kinds of people involved, and the first was the \"travelling merchant\" (shui haak). Not all \"travelling merchants\" were engaged in smuggling rice. Mr. Shing of Mang Kung Uk, who was a \"travelling merchant\" with little capital, bought secondhand clothes from the pawnshops in the city, and carried them on foot to Sha Tau Kok. From Sha Tau Kok, he went into China. Then he would buy fish from Yim T'in, in China, which he sold in Lung Kong, also in China. He did not travel by boat because, as he put it, “Only rich people could take the boat.\"99 \n\nMr. Chan T'in Po of Yim Tin Tsai was also a \"travelling merchant\". He bought secondhand clothes in Sai Kung Market. He said this had to be done carefully without the notice of the Japanese. He would carry the old clothes himself to To Kwa Ping, where he would take the boat to Sha Yue Ch'ung. The boat was operated by someone from a nearby village. He would sell his goods at Sha Yue Ch'ung or Kw'ai Ch'ung, and return to Yim Tin Tsai with oil, rice, or sugar. Mr. Lau Lui Faat of Pak Kong Au was also a \"travelling merchant\" on this route. He said he usually boarded the boat at night, and sometimes he came back with cash.100 \n\nHe",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208563,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 20,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "the future we hope it may be possible to organise a small group to visit cultural sites in Thailand (e.g. Chiangmai, Pimai, Sukhothai and Ban Chiang). December might be particularly convenient in view of the projected Hong Kong-Chiangmai direct service by Thai International from April 1. Another small group may be able to visit South Korea at Easter 1980, in cooperation with the Korean Branch of the Royal Asiatic Society. Plans for these visits have to be made many months in advance and many members have found it necessary in the past to withdraw after initial arrangements have been made. Some sixteen members, for example, withdrew from the proposed Darjeeling-Sikkim visit after payment of deposits which were fully refunded. But this entailed a substantial amount of rearrangement of aircraft, hotels, ground transport, and so forth. Although recent and forthcoming excursions are arranged on a 'break even' basis for the Society, they are at considerably less cost to participants than for individual travel; and it may be necessary to consider levying some non-refundable service charge in future to protect the Society's financial interests. I would like to thank Dr. Shaw for all the time and effort he has put into these excursion arrangements and I am sure those who have participated would wish me to do so. Janie Thomas of Urbis Planning Design has also offered to include interested members of our Society in a trip she is planning for later this year to Shanghai and Peking. All except our very recently joined members have been circulated with information about her proposals.\n\nPublications\n\nWork continues for our proposed publication of photographs with text of old Hong Kong buildings. Many of the buildings photographed — by members of your Council and friends — have since been demolished. Mr. Tony Rydings has played a very active role in this project together with Mr. Ian Diamond. We are now, so to speak, on the home stretch in this publication project with approximately three-quarters of the text assembled and the photographs in place. We would like also to thank Dr. Solomon Bard, Executive Secretary, Antiquities and Monuments Section, Urban Services Department, for much material assistance with the project.\n\nThe 1977 Journal is now being distributed to all members, and Dr. Hayes has already submitted a draft list of contents for the 1978 issue which promises to have a great deal of interesting and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208765,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n195 \n\nA STUDY OF THE CH'ING FORTS ON LANTAU ISLAND \n\nDuring the Ch'ing period, two forts were built on Lantau Island. They were the Fan Lau Fort and the Tung Chung Fort: the latter including the Tung Chung Walled City and the Shek She Fort in the Tung Chung Valley. \n\nThe Fan Lau Fort \n\nFan Lau Kok 汾流角, also called Kai Yik Kok 鷄翼角, is a promontory which lies on the south-west tip of Lantau Island.3 It has a height of about three hundred and eighty feet. To the north of the promontory is the Fan Lau Sai Wan. The Fan Lau Tung Wan lies to its south. \n\nOn the top of the promontory, there was a fort known as the Fan Lau Fort.1 It was erected in the late Ming Dynasty. During the early years of K'ang Hsi period, the coast of China was evacuated,a and the fort was abandoned. Then in the 7th year of the Yung Cheng reign (1729), the fort was rebuilt and again fortified.9 \n\nDuring the early 19th century a famous pirate, Cheung Po-tsai, plundered along the south-east coast of China. His fleet was so strong that the Ch'ing navy was also defeated. He had taken Tung Chung, Lantau Island, as a base for his fleet.10 Fan Lau was quite near Tung Chung. Thus, the Fan Lau fort might also have been in his hands during that period. \n\nAfter the surrender of Cheung Po-tsai in the 15th year of the Chia Ch'ing reign (1810),11 Ch'ing forces recovered the fort.12 Before the Opium War (1841), foreign influence along the coast increased. The Ch'ing government strengthened the forts and the guard-stations of this region. The Fan Lau Fort was still fortified.13 During the Opium War, the Chinese were defeated. Most of the forts along the coast were abandoned. In 1842, British officers travelling in the region found that the Fan Lau Fort was not manned.14 \n\nThe Fort has a length of one hundred and fifty-five feet, and a breadth of seventy feet. It is formed by four rubble walls, about ten feet high. It has an entrance which faces east. The entrance is about five feet wide. There are steps for mounting the walls. \n\nThe Fort has remained in ruins till now.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208766,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The Tung Chung Fort\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTung Chung15 is a valley which lies on the north coast of Lantau Island. It is surrounded by hills on three sides,16 facing the sea on the north. The valley is well-drained by streams, giving fertile farmlands to the people. A century or so ago, there was a walled area, called the Tung Chung Walled City; and a fort which guarded the coast, the Shek She Fort A6.\n\nThe Tung Chung Walled City was erected between the Sheung Ling Pei village #17 and the Ha Ling Pei village 下嶺皮村 T## 18. During the early years of K'ang Hsi period, there was only the Tung Chung Shuen (post)✯✯ under a Tsin Tsung +(or lieutenant) of the Tai Pang Battalion 19. However, the post was quite isolated, and it was far from Tai O where there was the Tai Yue Shan Shuen 大嶼山汎20.\n\nAfter the surrender of Cheung Po-tsai in the 15th year of the Chia Ch'ing reign2, foreign intercourse and influence increased; and fortifications along the coast were strengthened. In the 22nd year of the Chia Ch'ing reign (1817), the Tung Chung Walled City and the Shek She Fort were erected 22.\n\nThe Walled City and the Fort remained strongholds on the island until 1898, when the New Territories were leased to the British. Then the Walled City was used as the Police Station and later as the Wah Ying School **** during the Second World War.23 It is now the site of the Tung Chung Rural Committee's office and the Tung Chung Public Primary School.\n\nThe Walled City measures 225 feet by 265 feet. It is backed by the Tai Tung Shan. It has three rubble walls: its front wall is about 15 feet thick. The building stone of the walls came from Chik Lap Kok Island.24\n\nThe Walled City has three gateways: The East Gate was called Chip Sau ✩✩, the West Gate was called Luen Kun, and the Main Gate, Kung Sun. The East and West Gates are now blocked by bricks, and the main gate is used as the entrance to the Rural Committee and the Public School.\n\nInside the Walled City, there is a playground. Behind the playground, there are two old houses, which are the remains of the guardhouses built during the 22nd year of the Chia Ch'ing reign.25 These houses are now used as the office of the Tung Chung Rural Committee.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208768,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "198\n\nNOTES AND QUERIES\n\n* The evacuation of the South-east coast of China was carried out from the 1st year to the 7th year of the K'ang Hsi reign (1662-1668). It was because of the disturbances of pirates and the followers of Koxinga (Cheng Shing-kung) along the coasts of Kwangtung and Fukien. The disturbances were so large that the Ch'ing Army could not stop them. The government evacuated fifty li from the coast. The lands were abandoned in order that the pirates and the followers of Koxinga could not obtain supplies from them. (see my article: \"The Chow Wang Yi Kung Chi of Kam Tin\", published in the Wah Kiu Man Fa of Wah Kiu Yat Po for 13th September 1976 綿田之周王二公祠,原载1976年9月13日華僑日報文化版)\n\n+\n\n* In the O Mun Kei Leuk ME 1800 edition, it was recorded, \"During the 7th year of Yung Cheng reign, there were forts erected on the two hills. This strengthened the guards of the Tai Yue Shan Shuen”. The Tai Yue Shan Shuen was probably at the place of Tai O today. The forts on the \"two hills\" are most likely to be the Kai Yik Fort on its south-west and Tung Chung Fort on its east. This shows that the Fan Lau Fort was probably rebuilt and refortified in the 7th year of the Yung Ching reign.\n\n19 See my article: \"A Short History of the Pirates of Hong Kong before 1842\", published in Volume 8, No. 4 of the Kwong Tung Man Hin 廣東文献(1979).\n\n11 see Chapter 13 of San On Yuen Chi\n\nChapter 81 of Kwong Chow Fu Chi A\n\n**** 1819 edition and\n\n1879 edition.\n\n12 Chapter 12 of San On Yuen Chi (1819) stated, \"During the K'ang Hsi reign, it was because of robbery and piracy along the south-east coast that the Ch'ing government evacuated the coastal regions. Later, with the surrender of the pirates, the Ch'ing government extended the coastal boundary. More forts and guard-stations were set up. Those of outstanding importance were the Kai Yik Fort on Lantau Island, the Nam Tau Fort, and the Chik Wan Fort.\" The book was written in 1819, and the famous pirate Cheung Po-tsai had surrendered in 1810. This shows that the fort was again under the control of the Ch'ing government after 1810.\n\n14 1a Chapter 130 of the Kwong Tung Tung Chi 4 1822 edition recorded, \"Tai U Shan, an island which lay in the midst of the sea, was a place where foreign ships anchored. There were only two inlets for the anchoring of these ships: they were at Tai O and Tung Chung. At that time, Tai O was guarded by a garrison of thirteen men. There was already the Kai Yik Fort under a Tsin Tsung (lieutenant) of the Tai Pang Battalion.\" The book was published in 1822. This proves that before 1822, there was the Kai Yik Fort guarding the south-west tip of Lantau Island.\n\n14 see Armando M. De Silva's article, op. cit.\n\n15 also called Tung Chung Hau in the past.\n\n10 To the south-east of the valley is the Sunset Peak (Tai Tung Shan 大東山); the Lantau Peak (Fung Wang Shan 凤凰山) lies to the south-west.\n\n17 Sheung Ling Pei Village is one of the largest villages in the Tung Chung Valley. It is situated to the east of the Tung Chung Walled City.\n\n18 Ha Ling Pei Village, an adjacent village to Sheung Ling Pei Village, is situated to the west of the Tung Chung Walled City.\n\n19 See my article: \"Distribution of Forts and Guard-stations on Lantau Island during the Late Ch'ing period\", JHKBRAS vol. 18: 1978.\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208769,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "20 See note 13.\n\nNOTES AND QUERIES\n\n199\n\n21 See Ch'ing Hoi Fan Kei recorded in Chapter 33 of the Tung Kwun Yuen Chi ★★ 1911 edition.\n\n22 Chapter 125 of Kwong Tung Tung Chi (1822) stated, “The Shek She Fort of Tung Chung Kau, Tai U Shan, was built in the 22nd year of the Ch'ia Ching reign (1817). It was proposed and built by Viceroys Cheung Yau-koot and Yuen Yuen.' Chapter 130 of the same book recorded, \"In the 22nd year of the Chia Ch'ing reign, Viceroys Cheung Yau-koot and Yuen Yuen proposed to build eight guard-houses at Tung Chung Hau, and two fortresses, seven guard-houses, and an ammunition store at the foothill of the Shek She Shan. The proposal was carried out by Pang Chiu-lun, Reserve Prefect of Kwong Chow Fu. The eight guard-houses at Tung Chung Hau were those inside the Tung Chung Walled City. The two fortresses, with seven-guard-houses and an ammunition store at the foothill of Shek She Shuen formed the Shek She Fort of Tung Chung Kau.\n\n23 See Wong Pui Kai's \"Tung Chung of Tai Yue Shan\", published in Volume 86 of Tai Fung Pun Yuet Kan, ⭑「大公報·文教半月刊」第八十六期。\n\n24 Chik Lap Kok Island lies to the north of Tung Chung Bay. The island is famous for the production of granite used in building purposes.\n\n25 See note 22.\n\n26 See my article: \"The Cannons on the Wall of the Tung Chung Fort\", JHKBRAS vol. 18: 1978.\n\n27 See note 22.\n\n28 The stones of the wall had been taken away by the monks of Tai Tong Tsai ## for the building of the Ma Wan Chung Bridge. It is now called the Lai Luk Bridge.\n\n29 See note 22.\n\nTWO EXAMPLES OF CHINESE RELIGIOUS INVOLVEMENT WITH ISLAM\n\nAlthough Chinese folk religion and Islam have next to nothing in common, two examples of Chinese reaction to Islam are afforded to us in present day South East Asia; one in Singapore and Malaysia where the image of Muslim appears on Chinese altars, and the other in Thailand where a local Chinese folk religion cult has developed around a Chinese girl who killed herself because her brother was being converted to Islam.\n\nChinese immigrants brought their beliefs and their gods with them to South East Asia, but one further and special deity has been added to their pantheon. This is a Malay, depicted on the altar as having a very dark skin, often jet black, and wearing the Malay",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208843,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "204\n\nDAVID FAURE\n\nhsü 12 (1886). In the Kau Sai Hung Shing Temple, the lintel is dated Kuang-hsü 15 (1889), and the altar Kuang-hsü 20 (1894); and in the Hang Hau T'in Hau Temple (besides the 1840 bell), the lintel is dated Kuang-hsü 1 (1875), a tablet Kuang-hsü 2 (1876), an altar is of the same year, a wooden board of Kuang-hsü 4 (1878), a shrine of Kuang-hsü 10 (1884), a pair of stone lions of Kuang-hsü 13 (1887), and a pair of incense burners of Kuang-hsü 20 (1894). The bell and the incense burner at the Tin Ha Wan T'in Hau Temple are both undated, but Mr. Ip Ch'un, who lived nearby, told us that the temple was already in disrepair over fifty years ago. Historical inscriptions found in Sai Kung and elsewhere in Hong Kong and the New Territories have been transcribed as a special project and may be found in David Faure, Alice Ng, and Bernard Luk, \"A collection of historical inscriptions in Hong Kong\". The report is available in the Institute of Chinese Studies, Chinese University of Hong Kong, and will, it is hoped, be published shortly.\n\n7\n\nMr. Hoh Taai of Ko Tong, aged over 60, knew of the whereabouts of a charcoal burner, but never saw it in operation (Int. 10.6.81). Lime kilns were reported in Wong Yi Chau, Wong Keng Tei, Tai Mong Tsai Tso Wo Hang, Tai Wan, Kiu Tsui, Sha Ha, Pak Sha Wan, Che Keng Tuk, Ta Ho Tun, Tai Tan, and Yau Yu Wan (Ints. Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, 22.5.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Tang Kei Faat 25.6.81, Mr. Lei Yau 28.6.81, Mr. Wong Ping Lin 29.6.81, Madam Liu 20.5.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81, Mr. Tse Wing 9.6.81, Mr. Tse Shui Kam 24.6.81, Madam Lo Koon Mooi 21.6.81, Mrs. Hoh née Lei 28.6.81, Mr. Chung 23.7.81, and Madam Lam Yau Ch'un 19.8.81.) The Liu family at Kiu Tsui built the ancestral hall that can be seen today on the main road into Sai Kung Market. For an impression of the long history of lime making in Sai Kung, it should be noted that Madam Lo Koon Mooi was 85 and Mr. Yau T'aam Shang 87 in 1981, and it was their fathers who were engaged in the lime business. Mr. Yau continued working the kilns until his early 40's. Brick kilns were reported in Chek Keng and Pak Tam Chung (Ints. Mr. Chiu Sz 7.5.81 and Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, 22.5.81). The lime industry, of course, also provided income for fishermen who collected coral for the kilns. See \"Return of the approximate number of fishermen employed in taking coral and shell from the sea adjoining the New Territory\", in Hong Kong Legislative Council, Sessional Papers, 1901, p. 685.\n\n\"The best indication of the growing importance of the trade in pigs is a set of account books that belonged to Mr. Yung Sz Ch'iu of Pak Sha O, a photocopy of which is held by the Oral History Project. See also ints. Mr. Chan Tsz K'eung 28.5.81 and Mr. Hoh King 5.6.81.\n\n• There are many instances of seamen recruited by recruitment firms (haang shuen koon); see, eg. Mr. Chiu Sz (Int. 7.5.81). Remittance from abroad was sent back to the village through import-export houses (kam shan tsong), see Mr. Yau T'aai Hong (Int. 11.8.81).\n\n10 Mr. Cheung T'o's grandfather was a cook on Hong Kong Island, and his father was employed on the Kowloon-Canton Railway. Mr. Cheung, of Ho Chung, was c. 70 in 1981 (Int. 15.6.81). Mr. Tsang Yau of Tai Mong Tsai (age unknown, but who married before World War II) worked in a shop started by his father in Shaukiwan on Hong Kong Island (Int. 23.6.81).\n\n11 Ints. Mr. Cheng Chung Ting 21.5.81, Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81, Mr. Chan T'aai 22.7.81; Bernard Williams, \"Visit to Ho Chung and Sheung Yeung villages in the Sai Kung area”, in Marjorie Topley, ed. Aspects of Social Organization in the New Territories, Hong Kong, 1965, pp. 46-47, and \"The Chan family of Tseung Kwan O\", JHKBRAS 7 (1967), pp. 158-160.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "205\n\n12 On this particular type of tenancy, see John Kamm, \"Two essays on the Ch'ing economy of Hsin-an, Kwangtung Province”, JHKBRÁS 1977, pp. 55-84, and James Hayes, The Hong Kong Region, 1850-1911, Folkestone, Kent, England, 1977, pp. 50-53.\n\n13 Ints. Mr. Wong 22.6.81, Mr. Lam Kaap Shau 8.6.81, Mr. Cheung Kau 26.6.81, Mr. Cheung 26.6.81, Mr. Cheng Yung 10.7.81, and Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81; Hugh D.R. Baker, Sheung Shui, A Chinese Lineage Village, Guildford and London, 1968, p. 172.\n\n14 Father Sergio Ticozzi, 12.5.81, quoting from Giovanni B. Tragella, Le Mission Estere di Milano, Nel Quadro Degli Avvenimenti Contemporanli, Milan 1950-1963, vol. 1, pp. 274-275, vol. 2, pp. 85, 89, and 314. Int. Father George Carusso, 20.5.81.\n\n15 Ints. Mr. Lok Tak K'ei 17.7.81, Mr. Leung Yung Hei 16.6.81, Mrs. Lau 14.6.81, and Mr. Tse Kw'an 16.11.80.\n\n10 Int. Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81. Mr. Yau's term for \"moorage inlet\" was \"siu wan t'au\". Cf. also the type of market James Hayes refers to as \"coastal market centres\" in his Hong Kong Region, p. 37.\n\n17\n\nDocuments on this case are included in Kuan T'ien-p'ei, Ch'ou-hai ch'u-chi (1836, n.p., Taipei reprint, 1968) 2/26a-33a, 56a-74a, 80a-99b. Kuan was Naval Commander-in-Chief for Kwangtung from 1834 to 1841. C. Fred Blake, in Ethnic Groups and Social Change in a Chinese Market Town, Hawaii, 1981, p. 46 note 8, states \"Lung Shuen Wan was a traditional outpost for the Chinese imperial navy's regulation of eastern approaches to the Pearl River. I wonder if perhaps Lung Shuen Wan was the original 'coastal market centre' in this area?\" Elsewhere (loc. cit. and p. 95) he points out that the Lung Shuen Wan Tin Hau Temple retained the patronage of the Pak Kong and Sha Kok Mei villagers, despite the greater convenience of the Tin Hau Temple within Sai Kung Market.\n\n18 These are figures of shops as registered in the Block Crown Lease (DD215, DD224). It is more than likely that these were shop spaces rather than shops, and in the event that a shop might take up more than a shop space, there were fewer shops in Sai Kung and Hang Hau in the early 1900's than noted here. For comparison, in 1905, Yuen Long had only seventy-four shops and Tai Po Market twenty-three large and fifteen small ones. See James Hayes, Hong Kong Region, p. 36.\n\n19 Ints. Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, Father George Carusso 20.5.81, Mr. Lei Kan 19.6.81, Mr. Ue Shun Hing 10.7.81.\n\n20 Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81.\n\n21 Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Madam Chiu I Mooi 7.5.81, Mrs. Foo, née Lei, 28.6.81.\n\n22\n\nMrs. Kong Lei San Kiu 21.6.81. Mr. Cheung Kin Wa 10.6.81 of Taai Fung Nin (opened c. 1933) in Sai Kung Market remembered that the shop used to slaughter a pig each day to sell to the boat people.\n\n23 Mr. Chan Kei Shang 28.5.81, Mr. Chan Shou 19.6.81.\n\n24 Mr. Hoh King 6.5.81, Mrs. Lei née So 20.6.81, Mr. Lei Yau 13.11.80, Mr. Cheung Ming Shing 8.6.81, Mr. Lai Foh 8.5.81. Mrs. Lei used to obtain piglets from Kam Lei Loi in Sai Kung Market. It took six to seven months to fatten them, and two dollars to have each pig carried back to Sai Kung Market. She also had rice and pig feed (chiefly rice husk) from Kam Lei Loi on credit. Kam Lei Loi was a butcher's cum general store, where her husband worked.\n\n25 According to Mr. Yau T'aam Shang, 15.5.81, the interest rate in Sai Kung Market was 5 cents per dollar per month, i.e. 60 percent per annum.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208845,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "206\n\nDAVID FAURE\n\nannum. The Yung Sz Ch'iu account books from Hoi Ha (see footnote 8) show that it was 30 percent, and that as a rule, interest was seldom successfully collected in full.\n\n20 Mr. Chau T'in Shang 3.6.81, Mr. Tse Kw'an 16.11.80. Mr. Lau K'in Tsun of Ha Yeung (Int. 17.7.81), who managed the Kwong Shing general store at Hang Hau before the War, remembered that he bought oil and rice from the Nam Pak Hong, and had to send his goods to Hang Hau via Shaukiwan.\n\n27 Mr. Hoh King 27.5.81 described the shops making rice wine in conjunction with pig raising, the dregs from the wine being used to feed the pigs. The beancurd maker was Loi Lei, see int. Madam Laai Hung Tai 8.5.81, the owner's daughter. Of course, the markets also provided the hawkers who went regularly to the villages. Mrs. Lau 14.6.81 remembered the fish mongers who took fish from Seung Sz Wan to Ha Yeung, and the hawkers who came with sweets and items of clothing.\n\n28 Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81 for years operated a boat that carried lime and firewood to Kowloon. His father was in a similar business. In the 1930's, Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81 had a junk that took orders from shops in Sai Kung for purchases from Hong Kong. Mr. Lei P'aang Kei collected fish in Sai Kung directly from fishermen to be sent to Kowloon. He had formerly worked for Saam Shing, and started this business on his own when Saam Shing collapsed in the 1930's (Int. Mr. Lei P'aang Kei 12.5.81, 19.5.81). Mr. Chan T'in Po 12.5.81 from Yim Tin Tsai used to send his fish to Sai Kung Market and employed women to carry them into Kowloon, paying 40 cents for approximately 40 catties.\n\n29 In addition to references already cited, see Ints. Mr. Hoh Shang 20.6.81, Mr. Tse Shui Kam 24.6.81, Mrs. Mo née Cheng 28.6.81, Mr. Lau 16.6.81, Mr. Leung Yung Hei 16.6.81, Mr. Lok Shang 21.5.81, Mrs. Yung née Wan 2.7.81, Mr. Shing Uen Wan 10.7.81, Mrs. Tsang née Shing 14.7.81, Mr. Ng 15.7.81, Mr. Lau 17.7.81, Mr. Yau Yan 22.7.81.\n\n30 Mr. Wong Kam Tai 20.7.81 remembered Shing Woh general store, owned by the ancestors of Mr. Shing Mau Kwong of Mang Kung Uk, that collected fish for various shops that made salt fish, a shop that made wine, owned by a Mr. Lau, a stationer's owned by a Mr. Chan, and a small shipyard that removed barnacles from boats, owned by a Mr. Po. Mr. Yau T'aam Shang 31.7.81 remembered that the Maus of Pan Long Wan had a general store there, the Shings of Mang Kung Uk had two shops, both called Shing Woh.\n\n31 Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81, Mr. Chan Tsz K'eung 28.5.81, Mr. Hoh Taai 10.6.81, Mr. Hoh King 27.5.81, 5.6.81, Mr. Chau T'in Shang 3.6.81, Mrs. Lei née So 20.6.81, Mr. Lei Yau 13.11.80.\n\n32 Mr. Lei Yiu T'ing 23.6.81, Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81, Mr. Lei P'aang Kei 12.5.81, 19.5.81, Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, 15.5.81.\n\n33 For background see Hong Kong Government, Administrative Report 1914 D (Harbour Office), p. 6, Hong Kong Government Gazette August 3, 1914. Mr. Yau T'aam Shang referred to this in relation to the growth of Saam Shing and T'aai Shing in int. 8.5.81.\n\n34 Ts'ui Mau Fung was not a shop-keeper, but a land-owner who lived in Sai Kung. He was not involved in the kaifong (int. Mr. Lei Shiu Yum 8.5.81). On Chan Pak T'o, see int. Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81. According to Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81, he was the teacher of Chan Ue Kwong's younger brother Min Ue.\n\n35 Mr. Chau T'in Shang 18.5.81, 3.6.81.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208846,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "207\n\n36 1911 Census.\n\n37 For a brief discussion of these ideas, see David Faure, \"Hongkong and China in the village world\", JHKBRAS 21 (1981). A noteworthy variation is the shrine for the Taai Shing Yan Kung Ma at Luk Mei Village, which is both an ancestral figure and a territorial god. See research notes on Ue Lan Festival at Luk Mei, 5-7.8.81.\n\n* Ints. Mr. Cheung T'o 29.5.81, 15.6.81, Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Mr. Tse Ming 8.81, and notes on the ta tsiu at Ho Chung, 27.12.81 - 31.12.81. For the donations of the Uens towards the repair of the temple, see Ch'e Kung Temple tablet and ints. Mr. Uen Chi Ming 16.1.81, 13.2.81, 7.3.81. Our interviews did not discover if only villagers of Ho Chung contributed towards the annual Ch'e Kung Festival, or if other villagers in the villages that took part in the ta tsiu also did.\n\n3 Int. Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81.\n\n40\n\nInts. Mr. Cheng Ip 14.5.81, Mr. Lei Yiu T'ing 23.6.81, Mr. Lei Kau 23.6.81, Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, 21.7.81.\n\n41\n\nInts. Mr. Tse Wing 9.6.81, Mr. Tsang 25.6.81, Mr. Tsang Yung 25.6.81, Mrs. Wai 27.6.81\n\n42 Ints. Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Mr. Cheung Wing 1981; see also Mr. Sung Kw'an 23.6.81 for similar arrangements for raising pigs in Tit Kim Hang, and Mr. Shing Uen Wan 10.7.81 in Pik Uk.\n\n43\n\nInts. Mr. Shing Ip On 14.6.81, Mr. Leung Yung Hei 16.6.81. Every year, on the 28th of the First Month, all the five surnames of Mang Kung Uk joined in the worship of the earth god. A matshed was built in the village, on which lanterns were hung. See int. Mr. Ue Shun Hing 10.7.81. See also Patrick Hase, “Observations at a Village Funeral\", presented at the Conference on Hong Kong Society and History at the Chinese University of Hong Kong, December 1981, (papers to be published shortly).\n\n44\n\n** Mr. Leung Yung Hei 16.8.81.\n\n* Ints. Mr. Sung 22.6.81, Mr. Tang Kei Faat 25.6.81, Mr. Hoh King 24.6.81, Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, Mrs. Lau Lei Loi T'aai 28.6.81, store keeper at Wong Chuk Wan 28.6.81, Mrs. Hoh née Lau 29.6.81, Mr. Kuet Po Shing 2.7.81, and notes on the ruined temple at Wong Chuk Wan 28.6.81. The composition of the Shap Heung given by Mrs. Hoh née Lau and Mr. Kuet differs slightly from that in the text here. Other village groups in the Sai Kung area include one that consists of Tse Keng Tuk, Chiu Hang, Ta Ho Tun, and Ma Nam Wat (int. Mr. Chan Uet Shing 24.6.81), another that consists of the three villages at Man Yee Wan (int. Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81), yet another the seven villages that made use of the sugar press at Ko Tong (int. Mr. To 19.6.81). Apparently, Tai Long, Pak Tam Au, and Chek Keng, and then Sham Chung, Lai Chi Chong, and Pak Sha O were two groups of villages that had close social ties (int. Madam Chiu I Mooi 7.5.81).\n\n48 Ints. Mr. Tse Wing 20.6.81, Mr. Yau 28.7.81. Fung shui was involved in the dispute in Sha Kok Mei. The villagers considered that part of a hill nearby, known to them as the \"tiger's land\" (foo tei) was essential to the fung shui of the village. Sha Kok Mei would not permit burial, grass or tree cutting on the foo tei.\n\n\"Mr. Chau T'in Shang 9.7.81, Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Yau Taai Hin 8.81, Mr. Tse Ming 8.81. Major temple celebrations before World War II were held in at least the following places: Leung Shuen Wan, Sai Kung, Tai Miu, Hang Hau, Pan Long Wan, Tseung Kwan O, Kau Sai. Pak Kong and Ho Chung had a ta tsiu every ten years, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208847,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "208\n\nDAVID FAURE\n\nTseng Lan Shue an on lung ceremony every thirty. Sha Kok Mei also had a regular ta tsiu.\n\n* Mr. Yau T'aam Shang 31.7.81, Mr. Chau T'in Shang 9.7.81. The ceremony, taken more as a game of fun, was known as \"puk sha ngau tsai\".\n\n49 Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Lei 9.7.81.\n\n60 Before the War, puppet shows were performed at the earthgods' festivals at Sai Kung Market and Pak Tam Chung, and the ta tsiu at Pak Kong and Pak Sha Wan. With the exception of Pak Kong's ta tsiu, which was held once every ten years, these were annual celebrations. See ints. Mr. Kong Hei 21.6.81, Mr. Chau T'in Shang 7.5.81, 9.7.81, Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Leung Yung Hei 16.6.81, Mr. Lok Tsau On 21.6.81.\n\n\"1 See, for instance, descriptions of the feasts in int. Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, feast at grave worship in int. Mr. Cheung T'o 15.6.81, at wedding ceremony in int. Mr. Tsang 25.6.81.\n\n52 For general comments see Mr. Tse Wing 9.6.81, Mrs. Lau 21.6.81, Mrs. Tse 21.6.81, Mrs. Cheung née Wan 26.6.81, and for samples of these songs, Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Ip Wan 2.7.81.\n\n53 C. Fred Blake, \"Death and abuse in marriage laments: the curse of Chinese brides\", Studies in Asian Folklore 37, pp. 13-33 quotes extensively from a text of Hakka songs found in Sai Kung. The Oral History Project has found records of these songs in other villages, but not in Sai Kung itself.\n\n5 Hong Kong Government Administrative Report 1913, p. N 16.\n\n56 From the Hong Kong Government Administrative Report 1922, the Hong Kong Government Administrative Report 1923, and interview reports, schools were found in Sai Kung Market (Sung Chen and two others) and the following villages (names of schools in brackets): Mang Kung Uk (Ts'ung Kong), Pak Tam Chung, Wo Mei, Ho Chung (Tsik Shin), Tseung Kwan O (Lap Tak), Yim Tin Tsai, Tai Po Tsai, Sha Kok Mei (Yuk Yin), Tai Wan (Sui Ying), Tai No, Nam Wai, Pak Kong (Man Shang), Tai Long, Wong Chuk Yeung, Pan Long Wan, Sheung Yeung (Ling Wan), Ta Ho Tun, Pak Ngah, Kau Lau Wan, Kau Sai, Seung Sz Wan (Wai San), Hang Hau (Man Uen), Tseng Lan Shue (Lung T'ang), Tan Ka Wan (Shung Ming), Yung Shu O, Ko Tong, Tai Wan Tau, Wong Mo Ying, Ma Yau Tong, Man Yee Wan, Nam Shan, Che Keng Tuk, Pak Kong Au, Ma Nam Wat, Siu Hang Hau.\n\n56\n\nInts. Mr. Lok Shang 21.5.81, Mr. Chan Kei Shang 28.5.81, Mr. Cheung To 29.5.81, Mr. Chan Shau 19.6.81, Mr. Uen Chan Wan 22.6.81, Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Lam Kaap Shau 8.6.81, Mr. Lai Foh 8.5.81.\n\n57 Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Kong Hei 21.6.81 went to Sung Chen. Mr. Wong went from Sung Chen to the Roman Catholic School in Wai Chau and then Canton. Mr. Cheng Chung T'ing 21.5.81 went to the Yau Ma Tei Government School, Mr. Uen Chiu Ming 13.2.81 went to the Tai Po Teachers Training School, but did not graduate. The Chans of Ho Chung sent their sons to Nam Tau or Canton; see Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81. Mr. Chau T'in Shang's elder brother was educated in Canton, see int. 3.6.81. See also int. Father George Carusso 20.5.81.\n\n58 Mr. Wong Ts'ing 23.6.81, Mr. Tsang Yau 23.6.81, Mrs. Tse née Lau 24.6.81, Mr. Lau Wan Hei 25.6.81, Mrs. Yung née Wan 2.7.81, Madam Chiu I Mooi 18.7.81, Mrs. Yau née Tse 22.7.81, Mr. Chan T'aai",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208848,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "209\n\n22.7.81, Mr. Yau Taai Hin 23.7.81, 8.81, Mr. Lau 24.7.81, Mrs. Yau née Lau 13.8.81, and Hong Kong Government Administrative Report, 1934 p. M101.\n\n5. For the work of the village teacher, see ints. Mr. Tse Wing 9.6.81, and Mr. Cheng Yung 23.6.81. For naam yam in village, see Mr. Yau T'aam Shang 22.5.81, and Mr. Sung Kw'an 22.6.81.\n\n60 Mr. Chau T'in Shang's father, for instance, owned one of the shipyards in Sai Kung Market, but his mother and his sister-in-law farmed (see int. 3.6.81), and Mr. Lei Shiu Yam entered his father's herbalist's store at eighteen, married at nineteen, and continued to work in the market while his wife farmed in the village at Man Yi Wan (see int. 8.5.81). For shortage of rice see Mr. Chan T'in Po 12.5.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Lok Shaang 21.5.81, Mr. Sung 22.6, Mrs. Lau 1.7.81. In the 1920's and 1930's, each load of firewood carried into Kowloon sold for 25 to 40 cents, pigs were sold in Sai Kung at approximately 18 dollars per picul, which was the weight of one pig, and rice for 3 to 4 dollars per picul. It was possible for a family to carry firewood into Kowloon quite a few times every month for about five months per year, and to sell two to three pigs. The cash income would have been 50 to 80 dollars per year, enough to buy 15 to 20 piculs of rice, enough for about five adults for the year. In addition, daily wages were 30 cents, and there was employment in the limekilns and in construction. Money was not short for daily necessities, but for weddings, in which the present to the bride's family alone would have been 200 to 300 dollars, many families would have had to resort to borrowing. See ints. Madam Laai Hung Tai 8.5.81, Mr. Lei P'aang Kei 12.5.81, Mr. Chan Tin Po 12.5.81, Mrs. Lau 14.6.81, Mrs. Kong Lei San Kiu 21.6.81, Mr. Kong Hei 21.6.81, Mrs. Cheung 24.6.81, Mr. Lau Hing Lung 16.6.81, Mr. Lei 29.6.81, Mr. K'uet Po Shing 2.7.81, Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Madam Lo Koon Mooi 21.6.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81, Mr. Lei Yau 28.6.81, Mr. Yau T'aam Shang 22.5.81, Mr. Lok Foh Kau 20.6.81, Mrs. Tse 21.6.81, Mr. Tsang 25.6.81. For a descriptive account of village production, see Mr. Cheng Ip 4.5.81.\n\n01 Ints. Mr. Yau Taam Shang 8.5.81, Mr. Lei Yau 28.6.81, Mr. Lai Foh 8.5.81, Mr. Hoh Taai 10.6.81, Mr. Cheung T'o 15.6.81, Mr. Hoh Shang 20.6.81, Madam Wan née Lau 21.6.81.\n\n02 Int. Mr. Sung 22.6.81.\n\n03 Yield on good land was 3 piculs of grain per harvest, i.e. 6 piculs per year. In addition to this, there were several piculs of sweet potatoes. On poorer land, e.g. near Mang Kung Uk, it could be as low as 1 to 2 piculs per harvest. Rent was half the produce of grain, and somewhat less if the land was rented from the ancestral trust. See ints. Mr. Sung 22.6.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81, Mrs. Tse née Lau 24.6.81, Mr. Tse Shui Kam 24.6.81.\n\n04 Madam Yau 10.7.81, and cf. Mrs. Tse 22.6.81.\n\n05\n\n65 Int. Mr. Chung P'oon 13.11.80.\n\n00 ibid.\n\n07 Mr. Chau T'in Shang 13.11.80.\n\n08 Mr. Wan Ts'eung 31.11.80, Mr. Cheung Wing 81, Mr. Tse Koon K'au 9.6.81.\n\n60\n\n6 Mr. Tse Ming 15.1.81, Mr. Yau Kei 8.7.81, Mr. Shing 20.7.81, Mr. Leung Chiu Man 25.7.81.\n\n70 Mr. Chau T'in Shang 13.11.80, Mr. Cheng Ip 14.5.81, Mrs. Tsui née Lei 20.5.81, Mr. Hoh King 5.6.81.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208879,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "CHINESE MONASTERIES, TEMPLES, SHRINES, ALTARS\n\n13\n\ntwo temples are alike. The interior decoration and content of temples tend to reflect their keeper's foibles, whims and beliefs, and whilst some temple keepers offer special rituals, others are thoroughly disinterested and their temples often bare and ill-kept and bereft of any spark of life. Rural temples are considerably barer than their urban equivalents. In some, poverty is stark and all that can be seen is a well-nigh empty hall, with an ash container for incense sticks and perhaps a paper plaque or two, with possibly an image and, if it is at all possible, electric illumination even in fairly remote areas. At the other end of the scale some of the urban temples are cluttered with objects of every kind, with the cool courtyard being used as a social gathering place. Incongruities abound such as, not uncommonly, sweaty vests drying on hangers suspended from the front edge of the altar, and the blaring gramophone record of church bells which greeted several surprised Westerners when they entered a small temple in Kowloon. Many temples have private courtyards for use by the keeper and his family.\n\nVisitors touring the Far East frequently compare the spacious, light and clean Thai Buddhist temples with Chinese folk religion's dark and grimy temples. Many Chinese Buddhist monasteries and temples, not usually on the itinerary of tourists, are also bright and clean whereas the religious edifices in which folk religion deities dwell and which are visited by tourists in Hong Kong central and Kowloon, appear quite forbidding. Traditional folk religion temples consist of a single-storey building with windowless outside walls and one large dark, cavernous entrance, through which one can see oil lamps flickering in the gloom. Inside the temple the altars at the far end of the dimly lit halls may contain a single deity, a small group of deities or hosts upon hosts of them. Clouds of incense with its soft fragrance adds to the eerie dimness and in time blackens the gods. It also makes one's eyes water! One aspect obtrudes during certain seasons - open drains in the older traditional temples.\n\nThe basic urban, village and coastal traditional temple is a one-roomed “box”. It can be a traditional building (Illustration 4) or a simple old cottage. It might even be an old two or three bedroomed two-storey house or, if the founder has been fortunate with his sponsors, it will be a purpose-built construction.\n\nThe main doorway of the basic traditional temples at the front is normally the only entrance. It has large inward-opening doors",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209007,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n137\n\nare ruined, we can still get information about their previous existence.\n\nTin Hau Temple\n\n1. Ham Tin, Pui O— Built in the Ming Dynasty, rebuilt in 1798, and repaired in 1947*. Bell 1799.\n\n2. Chung Hau, Shap Long—Rebuilt in 1951. No bell.\n\n3. Fan Lau\n\nBuilt in the early Ch'ing Period, rebuilt in 1820, repaired in 1820*, 1928* and 1976*. No bell.\n\n4. Yi O No information.\n\n5. Tai O Market\n\nBuilt in the Ming Dynasty, repaired in 1741, 1835*, 1852, 1903, 1959 and 1975. Bell 1772.\n\n6. Yim Tin, Tai O Built in the early Ch'ing Period, repaired in 1838*, 1892, 1895*, 1946 and 1972*. Bell 1713.\n\n7. Tai Pak No information.\n\n8. Nim Shue Wan\n\n9. Chek Lap Kok\n\nHung Shing Temple\n\nBuilt in early 20th Century, removed to Peng Chau Island during the Second World War, rebuilt at the present site in 1972*. No bell.\n\nBuilt in 1823, repaired in 1978. No bell.\n\n1. Mui Wo—Built in the Ming Dynasty, repaired in 1843, now completely disappeared.\n\n2. Pui O—Built in the Ming Dynasty, repaired in 1780, now ruined.\n\n3. Tong Fuk—Built in 1802, repaired in 1965*. Bell 1802.\n\n4. Shek Pik\n\n— Removed to Tai Long Wan. The original temple at Chung Hau, Shek Pik, is in ruins.\n\n5. Tai Long Wan\n\nBuilt in 1960. No bell.\n\n6. Shek Tsai Po, Tai O— Built in the early Ch'ing Period, repaired in 1746*, 1802*, 1841*, 1875* and 1969*. Bell 1746.\n\n* indicates that commemorative tablets exist for these repairs.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209013,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 175,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nthe Chien Lung period, it was turned into a guard-station\n\n143\n\nVillages rebuilt at that time were Tze Tuen Tsuen, Tuen Mun Tsuen, Siu Hang Tsuen, Po Tong Ha Tsuen, So Kwun Wat Tsuen and San Tsuen Wai.12\n\nIn the 16th year of the Chia Ching reign (1811), the Tuen Mun guard-station was strengthened. Besides the original garrison, a Pa-Tsung was posted to be the assistant. Five guard-stations, each under a Ngai-Wai with four men, were erected at Shing Mun, Wang Chau, Kwun Chung, Tsiu Keng and Ma Tseuk Leng. They were all under the command of the Tsin-Tsung of the Tuen Mun Guard Station. At that time, villages in that area were all under the charge of the Kwun-Fu-Shi TO: namely: Tuen Mun Tsuen, Tsing Chuen Wai, Tsz Tuen Wai, Siu Hang Tsuen, Po Tong Ha Tsuen, Sun Fung Wai, Chung Uk Tsuen, Nai Wai Tsz Tsuen, San Tsuen, So Kwun Wat Tsuen, Tai Lam Tsuen, Tin Fu Tsai Tsuen and Un Tan Tau Tsuen.4\n\nDuring the early years of the Tao Kuang reign, a Pa-Tsung and a Ngai-Wai with sixteen men were posted at the Tuen Mun Guard-station, sixty men were placed in the following six guard-stations which were all under the command of the Tuen Mun Guard Station. These guard stations were at Mong Tseng, Wang Chau (ten men), Kwun Chung (five men), Tai Po Tau (fifteen men), Shing Mun Au (fifteen men) and Tsiu Keng (five men).15 This continued until the 24th year of the Kuang Hsü reign (1898), when the Ch'ing Government leased the New Territories and the adjacent islands to the British, after which these guard-stations were abandoned.16\n\nIn 1899, the area was divided into the three sub-districts of Tuen Mun, Tai Lam Chung and Lung Ku Tan belonging to the Un Long District. Villages in these sub-districts were as follows:17\n\nTuen Mun Sub-district:- Chung Uk Tsun, Shun Fung Wai, Tsing Chun Wai, Tsz Tin Wai, Nai Wai, Tun Tsz Wai, Po Tong Ha, Siu Hang, Lam Ti and San Tsuen.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209014,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "144\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTai Lam Chung Sub-district:- Tai Lam Chung, So Kun Fat, Tai Lam, Tsing Fai Tong, Un Tan and Tin Po\n\nTsai 田箭仔、\n\nLung Ku Tan Sub-district:- Nim Wan, Tai Shui Hang 大水坑, Pak Long 北朗, Ha Nam Long 下南朗, Sheung Nam Long 上南朗 and Tuk Mi Chung 篤尾涌.\n\n18\n\nAt present, Tuen Mun consists of thirty-two villages; namely: Chi Tin Tsuen, Ching Chuen Wai † (mainly surnamed To 陶), Ching Shan Keuk 青山脚, Ching Shan Tsuen 青山村, Chung Uk Tsuen (mainly surnamed Chung), Fu Ti Tsuen 虎地村, Fu Hang Tsuen 福亨村, Ho Tin Tsuen 河田村, Ki Lun Wai 麒麟圍 (mainly surnamed Chan 陳), Kwong Shan Tsuen 礦山村, Lam Tei 藍地 (mainly surnamed To 陶 and Kwan 關), Lam Tei San Tsuen (mainly surnamed To), Leung Tin Tsuen 良田村 (mainly surnamed Ho 何), Lung Ku Taan 龍鼓灘 (mainly surnamed Lau), Nai Wai (mainly surnamed To 陶), Nim Wan 稔灣, Po Tong Ha 寶塘下 (mainly surnamed Tsui 徐), Sam Shing Hui 三聖墟, San Hing Tsuen 新慶村 (mainly surnamed Siu 蕭), San Hui 新墟, San Wai Chei 新圍仔, Shun Fung Wai »§ £, ♬ (mainly surnamed Cheung 張 and Leung 梁), Siu Hang Tsuen 小坑村 (mainly surnamed Tse 謝), So Kwun Wat 掃管笏 (mainly surnamed Lee 李), Tai Lam Chung (mainly surnamed Wu 吳 and Wong 黃), Tin Fu Chai (mainly surnamed To and Choi), To Yuen Wai (mainly surnamed Lee 李), Tseng Tau Tsuen 井頭村, Tuen Chi Wai 屯子圍 (mainly surnamed To 陶), Wo Ping San Tsuen 和平新村, Yeung Siu Hang 楊小坑 and Luen On San Tsuen 聯安新村.\n\nTuen Mun has now been developed into a large new satellite town. A major road, the Tuen Mun Highway, has been built, joining it with Tsuen Wan, and a light rail system within the town area will be developed in the near future.\n\nNOTES\n\n1 The name 'Tuen Mun' appeared first in Chapter 43 of the New History of T'ang.\n\n2 Tuen Mun Shan was also known as 'Pui To Shan'. Nowadays, it is also called 'Castle Peak'.\n\nThe Bay was also known as Tuen Mun O.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209101,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 4,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "213\n\nName (and village) Dates interviewed\n\nMr. Chan P'aang Hing (Ho Chung) 29.5.81\n\nName (and village) Mr. Lok Foh Kau (Pak Kong) Dates interviewed 20.6.81\n\nMr. Cheung T'o (Ho Chung) 29.5.81, 15.6.81\n\nMrs. Lei, née So (Nam Shan) 20.6.81\n\nMr. Chung (Kau Sai) 3.6.81\n\nMr. Hoh Shang (Nam Shan) 20.6.81, 24.6.81\n\nMr. So T'in Loi (Kau Sai) 3.6.81\n\nMr. Lok Kau Kei (Pak Kong) 20.6.81, 26.6.81\n\nMr. Lei Chi Hei (Sha Tsui) 5.6.81 21.7.81\n\nMr. Cheung Ts'oi 20.6.81\n\nMr. Lam Kaap Shau (Tai Po Tsai) (Tai Long) 8.6.81\n\nMr. Wong (Shan Liu) 20.6.81\n\nMr. Cheung Ming Shing 8.6.81\n\nMrs. Lau, (Leung Shuen Wan) 21.6.81\n\nMr. Lok Tsau On\n\nMr. Tse Koon K'au (Pak Kong) (Tan Ka Wan) 9.6.81\n\nMrs. Tse (Pak Kong) 21.6.81\n\nMr. Tse Wing (Sha Kok Mei) 9.6.81, 20.6.81\n\nMrs. Kong Lei San Kiu (Lung Mei) 21.6.81\n\nMr. Hoh Taai (Ko Tong) 10.6.81, 21.6.81, 22.6.81\n\nMr. Lo Koon Mooi (Long Mei) 23.6.81\n\nMr. Cheung Kin Wa 10.6.81\n\nMrs. Wan, née Lau (Sai Kung Market) (Nam Shan) 21.6.81\n\nMr. Ue (Mang Kung Uk) 14.6.81\n\nMr. Kong Hei (Lung Mei) 21.6.81\n\nMrs. Ue (Mang Kung Uk) 14.6.81\n\nMr. Wong (Tam Wat) 22.6.81\n\nMr. Shing Ip On (Mang Kung Uk) 14.6.81\n\nMr. Sung Kw'an (Tit Kim Hang) 22.6.81\n\nMrs. Lau (Ha Yeung, near Seung Sz Wan) 14.6.81\n\nMr. Sung (Tit Kim Hang) 22.6.81\n\nMr. Lau Hing Lung (Pan Long Wan) 16.6.81\n\nMr. Uen Chan Wan (Ta Ho Tun) 22.6.81\n\nMr. Lau (Pan Long Wan) 16.6.81\n\nMr. Sham Kin K'eung (Hung Fa Tsun) 23.6.81, 1.7.81\n\nMr. Leung Yung Hei (Hang Hau) 16.6.81\n\nMr. Lei Yiu T'ing (Pak Kong) 23.6.81\n\nMr. Lei Kau (Pak Kong) 23.6.81\n\nMr. Lei Kan (Wo Liu) 19.6.81\n\nMr. Wong Ts'ing (Nam Shan) 23.6.81\n\nMr. Hui Lam (Cheung Sheung) 19.6.81\n\nMr. Lei Faat (Kak Hang Tun) 23.6.81\n\nMr. Wong (Ko Tong) 19.6.81\n\nMr. Chan Shau (Pak Tam Au) 19.6.81\n\nMr. Cheng Yung (Uk Tau) 23.6.81\n\nMr. To (Ko Tong) 19.6.81\n\nMr. Lau Lui Faat (Pak Kong Au) 23.6.81\n\nMr. Wong Shek (Ha Yeung, near Ko Tong) 19.6.81\n\nMr. Tang (Wong Mo Ying) 23.6.81",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209102,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "214\n\nDAVID FAURE\n\nDates\n\nDates\n\nName (and village)\n\ninterviewed Name (and village)\n\ninterviewed\n\nMr. Tsang Yau (Tai Mong Tsai) 23.6.81 Mrs. Cheung, née Chan 27.6.81 (Sha Kok Mei)\n\nMadam Tsang, Mr. Liu 27.6.81 23.6.81 Madam Cheung (Cheung Muk Tau) (Wong Mo Ying)\n\nMr. Wong (Sha Ha) 27.6.81 Madam Lau 23.6.81\n\nMrs. Lau Lei Loi T'aai 28.6.81 (Pak Kong Au) (Wong Chuk Wan)\n\nMrs. Loh, née Tsang 23.6.81 Store-keeper 28.6.81 (Tai Mong Tsai) (Wong Chuk Wan)\n\nMadam Cheung 24.6.81 Visit to temple at 28.6.81 (Sha Kok Mei) Wong Chuk Wan\n\nMr. Wong Yung 24.6.81 Mr. Foo Ts'ing's funeral (Tung Sam Kei) 28.6.81\n\nMr. Chan Uet Shing 24.6.81 Mrs. Tsang, née Lei, 28.6.81 (Tsiu Hang)\n\nMrs. Hoh, Mr. Tse, née Lau 24.6.81 née Lei (Tai Tan) (Che Keng Tuk)\n\nMrs. Cheng née Mo 28.6.81 Mr. Tse Shui Kam 24.6.81 (To Kwa Ping) (Che Keng Tuk)\n\nMr. Wong Ping Lin 29.6.81 Mr. Hoh (Ha Yeung, 24.6.81 (Tai Wan) near Ko Tong)\n\nMrs. Wong, née Sin 29.6.81. Mr. Wong (Ha Yeung, 24.6.81 (Tai Wan) near Ko Tong)\n\nMr. Lei (Wo Liu) 29.6.81 Mrs. Wai, née Lei 25.6.81 (Sha Kok Mei)\n\nMr. Chung Kam Faat 29.6.81 (Ma Nam Wat)\n\nMr. Tsang 25.6.81 Mr. Wan 29.6.81 (Sha Kok Mei) (Ma Nam Wat)\n\nMr. Tsang Yung 25.6.81 (Sha Kok Mei)\n\nMrs. Hoh, née Lau 29.6.81 (O Tau)\n\nMrs. Siu (Pak Tam) 25.6.81 Mr. Wan Koon Fuk 31.1.81, (Wong Mo Ying) 25.6.81 (Tai Nam Wu) 6.81, 5.8.81\n\nMr. Tang Kei Faat\n\nMr. Lau Wan Hei 25.6.81 Mrs. Lau, née Lei 1.7.81 (Pak Kong Au), (Hei Tsz Wan)\n\nMr. Kong Sai P'ing (Lung Mei)\n\nMrs. Lau 1.7.81 (Hei Tsz Wan)\n\nMr. Cheung Kau 26.6.81 (Ping Tun)\n\nMr. Lei (Wong Chuk Yeung) (1) 1.7.81 Mrs. Cheung née Wan 26.6.81 (Ping Tun)\n\nMr. Lei (Wong Chuk Yeung) (2) 1.7.81\n\nMr. Cheung 26.6.81 (Tai Po Tsai)\n\nMr. Lei 1.7.81 Mr. Lei 26.6.81 (Tsak Yue Wu) (Muk Min Shan)\n\nMr. Lei (Wo Liu) 2.7.81 Madam Keung 26.6.81\n\nMr. Lau Yun Shang 2.7.81 (Muk Min Shan) (Wong Chuk Wan)\n\nMrs. Wai 27.6.81 Mrs. Yung, née Wan 2.7.81 (Sha Kok Mei) (Hoi Ha)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209103,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "Dates \n\n215 \n\nName (and village) \n\nDates interviewed \n\nName (and village) \n\ninterviewed \n\nMr. K'uet Po Shing (Nam A) 2.7.81 \n\nMr. Lok (Seung Sz Wan) 17.7.81 \n\nMr. Yung (Hoi Ha) 2.7.81 \n\nMr. Lau (Sheung Yeung) 17.7.81 \n\nMr. Ip Wan (Pak Sha O) 2.7.81 \n\nMr. Lok Tak K'ei (Seung Sz Wan) 17.7.81 \n\nVisit to church in Pak Sha O 3.7.81 \n\nMr. Lam (Seung Sz Wan) (2) 17.7.81 \n\nMr. Yau Kei (Tseng Lan Shue) 8.7.81 \n\nMr. Lau Kwong (Ha Yeung near Seung Sz Wan) 20.7.81 \n\nMr. Cheung Loi Yau (Sha Kok Mei) 9.7.81 \n\nMrs. Wan (Mang Kung Uk) 20.7.81 \n\nMr. Shing (Ha Yeung near Seung Sz Wan) 10.7.81 \n\nMr. Shing Uen Wan (Pik Uk) 10.7.81 \n\nMr. Wong Kam Tai (Hang Hau) 20.7.81 \n\nMrs. Yau (Mang Kung Uk) 10.7.81 \n\nMr. Shing (Pik Uk) 20.7.81 \n\nMrs. Yau, née Tse (Tseng Lan Shue) 22.7.81 \n\nMr. Ue Shun Hing (Mang Kung Uk) 10.7.81 \n\nMr. Chan T'aai (Tseung Kwan O) 22.7.81 \n\nMr. Cheng Yung (Uk Tau) 10.7.81 \n\nMr. Yau Yan (Tseng Lan Shue) 22.7.81 \n\nMr. Uen Kwai Naam (Mau Wu Tsai) 14.7.81 \n\nMr. Chung (Yau Yue Wan) 22.7.81 \n\nMr. Tsang Shui On (Ma Yau Tong) 14.7.81 \n\nMr. Chung Wai I (Yau Yue Wan) 22.7.81 \n\nMr. Wan Yau (Wong Chuk Long) 14.7.81 \n\nMr. Yau Taai Hin (Tseng Lan Shue) 23.7.81 \n\nMr. Tsang Wan (Ma Yau Tong) 14.7.81 8.81 \n\nMr. Lau (Po Toi O) 24.7.81 \n\nMrs. Tsang, née Shing (Ma Yau Tong) 14.7.81 \n\nMrs. Chung (Po Toi O) 24.7.81 \n\nMr. Ng (Tseung Kwan O) 15.7.81 \n\nMrs. Sit (Tin Ha Wan) 24.7.81 \n\nMadam Chan (Tseung Kwan O) 15.7.81 \n\nMr. Ip (Tin Ha Wan) 24.7.81 \n\nMr. Leung Chiu Man (Hang Hau) 25.7.81 \n\nMadam Wan (Tai Wan Tau) 16.7.81 \n\nMr. Yau Koon K'au (Tseng Lan Shue) 27.7.81 \n\nMr. Lau (Tai Wan Tau) (1) 16.7.81 \n\nMr. Yau Tai On (Pak Shek Wo) 27.7.81 \n\nMr. Lau (Tai Wan Tau) (2) 16.7.81 \n\nMr. Yau (Nam Wai) 28.7.81 \n\nMr. Lam (Seung Sz Wan) (1) 17.7.81 \n\nMr. Yau T'aai Hong (Nam Wai) 28.7.81 \n\nMadam Chan (Mang Kung Uk) 17.7.81 \n\nMr. Lau (Tai Au Mun) 29.7.81 \n\nMr. Lau K'in Tsun (Ha Yeung) 17.7.81 \n\nMr. Lau (Siu Hang Hau) 30.7.81",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209110,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPRESIDENT'S REPORT ... 1\n\nHON. TREASURER'S REPORT 6\n\nHON. LIBRARIAN'S REPORT.\n\nTRANSACTIONS:\n\nFolk Medicine in Borneo: Diagnosis and Cure-Stephen Morris 10\n\nAnother Look at Land and Lineage in the New Territories, c. 1900-Edgar Wickberg 25\n\nARTICLES:\n\nReligious Response to Modernization in Taiwan: the Case of I-kuan Tao-Hubert Seiwert 43\n\nThe Public Records Office of Hong Kong-A.I. Diamond 71\n\nHong Kong and China in the village World-David Faure 75\n\nThe Chinese Church, Labour and Elites and the Mui Tsai Question in the 1920's-Carl T. Smith 91\n\nResidential Mobility and Kinship Ties among Urban Chinese Families in Hong Kong-Lee Ming-kwan 114\n\nEducation as a By-product of Fish Marketing-T.A. Acton 120\n\nJuan Yuan's Management of Sino-British Relations in Canton, 1817-1826-Wei Peh-t'i 144\n\nThe Hong Kong Origins of Dr. Sun Yat-sen's Address to Li Hung-chang-Alice Ng Lun Ngai-ha 168\n\nREPRINT:\n\nBro. Tsung Lai Shun in Massachusetts 179\n\nNOTES AND QUERIES:\n\nThe Yung Muk Tong Factories in Macau-David Faure 185\n\nLetters from World War II-David Faure 187\n\nTraditional Funerals-Patrick Hase 192\n\nNotes on Rice Farming in Shatin-Patrick Hase 196\n\nFuneral pots from an Ancestral Grave-David Faure 206\n\nBOOK REVIEWS 207\n\nMEMBERSHIP AS AT 31ST DECEMBER, 1981 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209148,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "ANOTHER LOOK AT LAND AND LINEAGE IN THE N T. c. 1900\n\n37\n\nnames!\n\nMy point of departure is Hugh Baker's essay on the \"Five Great Clans of the New Territories\". I can hardly hold Baker responsible for what my imagination has done with the material and the views he presented. I can only give him credit for stimulating me to think about the history of the New Territories as, looked at in one way, a history of a few major clans competing for influence over territory. Territorial influence, as I understand it, might have been exercised through overlordship, of the kind the Tangs of Kam Tin held in the Pat Heung region; or control of markets (there were some well-known instances of this); or actual land ownership (in the sense of ownership of the right of cultivation or occupancy, whether by clan trusts or by individual members of the clan); or by possession of mortgages over a significant proportion of the land. It is the last two of these – land ownership and mortgage holdings that I shall examine.\n\nBaker did not argue that all of the land in the New Territories was occupied by the great clans. Indeed, it has been generally observed for many years now that there were two types of area, with reference to lineage in the New Territories: one, the lineage stronghold, was dominated by a single lineage; the other was an area where there was no dominant lineage. Whenever the relationship between the two kinds of areas had been discussed it has been either in terms of the kind of overlordship of Tang over Pat Heung that I have mentioned above or else with reference to the existence of subordinate villages within the sphere of the dominant lineage. This last phenomenon, that of the so-called ha-tsai (more commonly referred to as \"ha-fu\" or subordinate villages), has been discussed by Potter for the Ping Shan area and by Watson for the San Tin area. So far I have found no evidence of its existence in the part of the Pat Heung I am studying.\n\nMy objective in choosing for study the area from Kam Tin eastward to the end of the Kam Tin Basin was to see what I could learn about the extent of Kam Tin power as expressed in land and mortgage ownership as one moves away from the stronghold of Kam Tin itself. Since none of the other “Five Great Clans\" owned land or otherwise exercised influence in this region it seemed to me that any limits on Tang land-owning power or expansion would not, therefore, be the result of countervailing power expressed by another major clan. Such limitations, if any, might be the result of local resistance of some sort, or merely the result of distance from Kam Tin. With this in mind, I have examined land and mortgage ownership, house ownership and evidences of the existence and strength of local clans, temples, schools and community",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209179,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "68\n\n1968).\n\n \n\nHUBERT SEIWART\n\nCf. Holmes Welch, The Buddhist Revival in China. (Cambridge, Mass.\n\nCf. Y. Raguin, \"Buddhismus auf Taiwan\", in Buddhismus der Gegenwart, ed. by H. Dumoulin (Freiburg 1970) pp 113 – 116.\n\na \"Taoism' (by A. K. Seidel), in The New Encyclopaedia Britannica, Macropaedia, p 1042.\n\nFor example, the Taoist Association of the Republic of China is run mostly by laymen who try to get rid of many of the more \"vulgar\" practices of religious Taoism and to restore the intellectual tradition of former times. These efforts seem not to be supported by many of the Taoist priests, possibly since they make their living by performing these practices.\n\n10\n\n \n\nSee for example G. G. H. Dunstheimer, “Religion et magie dans le mouvement des Boxeurs”, in T’oung Pao, 47 (1959) pp 323 - 367; G. Miles, \"Vegetarian Sects\", in The Chinese Recorder, 33 (1902) pp 110; D. H. Porter, \"Secret Sects in Shantung\", in The Chinese Recorder, 17 (1886) pp 1 – 10, 64 – 73; M. Topley, \"Chinese Religion and Rural Cohesion in the Nineteenth Century\", in JHKBRAS 8 (1968), pp 9 - 43.\n\n11\n\nCf. Wing-tsit Chan, Religioses Leben im heutigen China, (München, 1955) pp 109-156.\n\nT'ai-pei-shih\n\n12 Such a healing-cult is treated by Wang Chih-ming Chi-lung-lu ti i-ko min-su i-sheng he t'a-ti hsin-t'u-men (unpublished B.A. thesis, National Taiwan University, Dept. of Archaeology and Anthropology, 1971)\n\n13 An example of this is the Sheng-hsien-t’ang community in Taichung. The publications of the revelations of the mediums of this temple are distributed and read everywhere in Taiwan.\n\n14\n\nSome sects (e.g. Li-chiao), however, are copying Buddhist or Taoist ceremonies and dress so that it is difficult to decide whether the performers are priests or laymen.\n\n16 Some of the \"new religions” are treated in Hsiao Ching-fen, “The current situation of new religions in Taiwan\", Theology and the Church, 10:2 – 3 (Tainan, 1971) pp 1 -- 28;\n\n10 I-kuan is actually derived from a passage in the Confucian Analects (IV, 15).\n\n17\n\nThe popular name is Ya-tan chiao. Other names are Tien Tao chiao, K'ung-tzu chiao, Ta Tao chiao, Lao-mu chiao\n\n4. Cf. Tung Fang-yüan, Tai-wan min-chien tsung-chiao hsin-yang (Taipei 1976) p 123.\n\n18 Tung, op. cit., p 123f. According to Su Ming-tung, T'ien-tao kai-lun (Kaohsiung, 1979) p 197, there are more than 300,000 followers of I-kuan Tao in Taiwan today.\n\nLi Shih-yü, Hsien-tsai Hua-pei mi-mi-tsung-chiao (Chengtu, 1948, repr. Taipei, 1975) p 32.\n\n20 It seems certain, however, that the I-kuan Tao has followers outside Taiwan, esp. in Hong Kong, Japan and Singapore. In contrast to Taiwan, in these places the sect is not forbidden by the government and can operate openly (cf. Su Ming-tung, op. cit., p 198f). For the propaganda of the Communist government",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209202,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "# THE CHINESE CHURCH, LABOUR AND ELITES AND THE MUI TSAI QUESTION IN THE 1920'S\n\n## CARL T. SMITH\n\n### Introduction\n\nThe events leading up to the passage by the Legislative Council of Hong Kong of Ordinance No. 1 of 1923, entitled, “An Ordinance to Regulate Certain Forms of Domestic Service\" interested me as an historian of the Hong Kong Protestant Church. It was the first time Chinese Christians in Hong Kong had worked as a group on a social question. Previously individual Christians had written or spoken about public issues, but the organisation of the Anti Mui Tsai Society in 1921 was the first major effort of a large body of Chinese Christians to campaign for social change. Of added interest was the enlistment of the labour unions to support its efforts and the active part women took in the campaign.\n\nDr. Sun Yat-sen in planning the Revolution of 1911 had received the support of secret societies and other groups whose members were from the labouring class. After the revolution some of these elements began to organise as modern labour unions. In the 1920's their desire to express themselves, gain benefits and be recognised as a political force was strengthened by the success of the Russian revolution. Communist organisers were particularly active in Canton. In February-March 1922, the Seamen's Union conducted a successful strike in Hong Kong.\n\nAt the same time that labour was asserting itself, there were efforts by women to change their traditional status in Chinese society. One of the features of the fight against the practice of buying domestic servants was the support given by the Chinese members of the recently organised YWCA under the leadership of Mrs. Ma Ying-piu. The mui tsai question involved the misuse of young girls and the conduct of their mistresses. It was to be expected, therefore, it would attract the concern of enlightened women. Other than the organisation of the wives of the Directors of the Po Leung Kuk (Society for the Protection of Women and Girls) as a committee to visit the Society's Home and check on its management, there was no active participation by women on the side of those who wished to preserve the system.\n\n### I\n\nPage 105\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209203,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "92\n\nCARL T SMITH\n\nThe establishment of the Chinese Republic in 1911 brought with it a group of leaders who held liberal ideas on social issues. A disproportionate number of these were Christians or had been trained in Christian schools. There were numerous connections between these officials in the Canton Southern Government of Dr. Sun and the Christians in Hong Kong.\n\nAnother facet of the events described in this paper is the clumsy manner in which the Colonial Office and the Hong Kong Government dealt with the problem once it was publicised. They had been quite content to tolerate the custom throughout the years, although some administrators were aware of the abuses inherent in the system. When questions were raised in Hong Kong and England about the system they immediately assumed a defensive stand.\n\nThe Colonial Office depended on information supplied to it by the Hong Kong Government. The local administration in turn relied heavily on the opinions of those \"respectable\" Chinese whom it recruited as its advisers. Then as now, these were the wealthy merchants, landowners and professionals. They did not represent the masses of the people. Their role as leaders of the Chinese community, however, was seldom challenged by the silent majority. It was a surprise to them and to the Government when an aggressive opposition suddenly emerged. This opposition was also led by \"respectable\" Chinese, some of whom were wealthy, some of the middle class, but practically all Protestant Christians who were motivated by the moral values of their faith and by enlightened ideas of the age.\n\nTheir activity did not ingratiate them to Government. A daughter of one of the leaders of the Anti Mui Tsai Society told me her father always felt Government continued to hold his position in the Society against him for many years.\n\nThe Mui Tsai System\n\nThe purchase of girls for domestic service was a long-standing Chinese custom. The children who were bought and thus became a part of the household were given the familiar name \"little sister\", mui tsai. However their lot was not always as pleasant as their name. Much depended on the kindness of the master or more especially the mistress. As very young children their duties were to run errands, fetch articles, pick up dropped fans, etc., or they might be placed under other servants to perform household tasks. As they grew older their",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209204,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "THE CHINESE CHURCH, LABOUR AND ELITES AND THE MUI TSAI QUESTION IN THE 1930'S 93\n\nposition and their work often depended on the social and economic status of the person who had bought them.\n\nIn the nature of the case, some were sexually exploited by the male members of the family. Some were treated very cruelly by their mistresses. If they were attractive, they were often taken by the head of the family as a concubine.\n\nEveryone acknowledged that, like all social institutions, there were abuses in the system, but the traditional view was that its advantages outweighed its negative side. There were several arguments to support this view.\n\nOnly the poor sold their children. If they could not sell them, many would be killed off as infants. Their lot in a foster home was much better than it would have been in their natural home. They were fed, clothed, and when of proper age, a marriage was arranged for them with a suitable partner. Everyone benefited by the system: the child who escaped death or starvation, the natural parent who was lifted out of poverty, at least for the moment, and the purchaser who acquired a servant.\n\nIn Chinese society, it had long been an unquestioned aspect of the social order. The buying and selling of human beings did not sit well with the English conscience of the latter half of the nineteenth century. However, most colonists felt it was best to leave undisturbed the modus vivendi which had been established in Hong Kong between British law and moral standards and Chinese social practice.\n\nAfter some eighteen years on the bench in Hong Kong, Chief Justice John Smale, not long before his retirement in 1881, openly stated that, in his opinion, the practice of buying and selling children for domestic servitude was a form of slavery, and hence its continued toleration in a British colony was a blot on the honour of England. He received support from anti-slavery groups in England, but his views were not generally welcomed in Hong Kong, either by the Chinese or expatriates. There was some stir over the question for a short time, and then interest in it died away, not to be re-aroused until the question again came to public attention in 1917.\n\n1917 - The Question Raised\n\nMr. C. G. Alabaster, in defending a client charged with kidnapping, raised a legal point regarding the status of children purchased as servants. The report of the case focused the attention of the English",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209206,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "THE CHINESE CHURCH, LABOUR AND ELITES AND THE MUI TSAI QUESTION IN THE 1920'S 95\n\ndiscussion as to whether the mui tsai system was a form of slavery.\n\nThe case awakened the conscience of several expatriates. Among these were Colonel John Ward and Lieutenant Commander Haselwood and his wife. Col. Ward on his return to England was elected a Member of Parliament. He used his position to bring the question before the House of Commons. The matter roused the interest of liberal groups in England. Not satisfied with the answer given by the Government spokesman that there was no slavery in Hong Kong, the question continued to be raised in 1920 and 1921.\n\nParliamentary Questions and Answers\n\nIn November 1920, Sir Alfred Yeo and Mr. Myers raised the question in the House of Commons. In reply, Col. Amery, the Under Secretary of State for the Colonies stated,\n\nSlavery does not exist in Hong Kong. The Colony's law does not recognise the custom whereby girls are transferred on payment from parents and guardians to another household, usually for purposes of domestic service, as conferring any right or title on the employer against the girl. There was evidence that girls were frequently ill-treated, in which event, they would be protected by the law in the same way as children living with their parents.\n\nHe said he thought it best to aim at gradual reform in cooperation with enlightened Chinese. It was suggested that the Hong Kong Governor \"should persuade prominent Chinese to form a Society for the protection and improvement of the condition of these girl domestics\". This was considered a much better way to deal with the problem than introducing a system of compulsory registration. The Hong Kong Government had advised the Colonial Office that it regarded registration as impracticable.2\n\nIn January 1921 a question was again raised regarding \"this nefarious traffic in human beings\". The questioner was referred to the answer given in the previous discussion in November that \"there is no slavery in Hong Kong\". Another Member then asked, \"Is the honourable Government aware that answer given on November 4th was very unsatisfactory to those people who have information on this matter, and would he make inquiry into the allegation that slavery is carried on under British rule?”\n\nThe Under Secretary was adamant, \"I have made full inquiry.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209208,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "THE CHINESE CHURCH, LABOUR AND ELITES AND THE MUI TSAI QUESTION IN THE 1920's 97\n\nlarge number of coolies and members of local labour guilds. An unusual feature was a group of interested Chinese ladies.\n\nThe Chairman, Mr. Lau, listed a number of questions that had been put by various individuals. He and Mr. Ho Fook put the following before the meeting:\n\n1. Is it a fact that servant girls are brought up for prostitution? 2. Are servant girls slaves?\n\n3. Are servant girls kept for the sexual purposes of their masters, who, when tired of them, sell them?\n\n4. Has the Chinese Government passed any law to abolish the practice of keeping servant girls?\n\n5. Can owners of servant girls ill-treat them as they please?\n\nThe Chairman proceeded to comment on the questions. The first concerned purchase of girls, to be trained as prostitutes. A distinction should be made between two kinds of purchasers of girls; one bought them for domestic service, the other for prostitution. The first group are respectable people who are jealous of their good name and do not wish to be linked with those who purchase girls for prostitution. As to mui tsai being slaves, slavery does not exist in China, furthermore these girls have never been regarded as slaves by the Chinese.\n\nThe speaker put forth the thesis that there are safeguards in the system to prevent the girls being sexually exploited. Parents are allowed to visit them periodically and thus would know if the child had been misused. If a master wishes to take his servant girl as concubine he must obtain the consent of his wife, the girl and her parents. If the girl had been seduced by her master and then married out, and the husband of the girl finds out her virginity has been taken by her former master, the old master would lose face before his relatives and friends, to say nothing of the views of his wife and concubines. Some masters secretly took on a servant girl as a concubine setting her up in her own establishment and later recognizing any children she bore as legal heirs. In other cases when the wife discovered what had happened, she often made it so miserable for her husband that he was forced to return the girl to her parents accompanied by a liberal bribe for silence.\n\nThe only attempt of the Chinese Government to abolish the system was an effort by the Canton Commissioner of Police Chan King-wa soon after the establishment of the Republic. The girls were ordered to be handed over and were placed in a large hostel especially built for the purpose. Mr. Lau Chu-pak said the scheme failed because the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209210,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "The Chinese Church, Labour and elites and the Mui Tsai question in the 1920's 99\n\nabuses, why, he asked, had the question never been raised by officials of the Government Cadet system who had studied Chinese language, manners and customs in Canton. \"Surely these men's experience and knowledge of the system is not inferior to those of Mrs. Haselwood.\"\n\nMr. Ho suggested the Chinese organize a society among themselves to deal with any problems there might be in the system, \"why cannot we Chinese take up the matter ourselves by forming a society with a strong committee of management for purpose of enlightening and educating the masses in their duty towards the servant girls, and securing proper power to prosecute the cases of cruel treatment of these girls?”\n\nSome passion was injected into the meeting when after Mr. Pun Yat-ki vividly described three cases in which cruel punishment was inflicted on servant girls, Mr. Ho Kom-tong, the brother of Ho Fook and Ho Tung, excitedly shouted that Mr. Pun and his informant should be charged with accessory to the crime for not reporting the offending master to the authorities.\n\nHis remarks brought both loud applause and vehement cries of protest. Mr. Chung Wen-sang arose to appeal to the meeting \"to stop these unpleasant disputes\".\n\nDr. Yeung Shiu-chuen was the main speaker for those who advocated abolition of the mui tsai system. He contended that persons who commiserated with the girls who came into their households were \"rare mortals\". Girls were always badly treated, and the Po Leung Kuk and Secretary for Chinese Affairs had little influence in alleviating their condition. To claim that there were no complaints was a failure to understand the pressures under which the girls lived, for \"many had been wronged by their masters but had not the courage to lodge complaints with the authorities, under the impression that if this were discovered, their lives would be made even more unpleasant.\"\n\nRather than attempt to counteract the accusation the English had brought against the system and regard them as a slur on the Chinese people, the problem should be honestly faced. It should be admitted that it would cause the degeneration of the Chinese as a race, for \"how could servant girls be expected to train their children properly since they had been denied education and proper treatment.\"\n\nDr. Yeung pleaded \"in the interest of humanity, the prestige of China and posterity, and also to keep pace with the advancement of civilization\" that the meeting take steps to secure the emancipation of servant girls and to put them on an equal footing with others.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209211,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "100 \n\nCARL T SMITH \n\nA resolution was proposed and seconded that the mui tsai system be abolished. The Chairman ruled it out of order as the meeting had been called to consider the advisability of establishing a society for the protection of servant girls. At the conclusion of the meeting a resolution to form such a society was passed. It was duly organised as the \"Society for the Protection of the Mui Tsai,\" \n\nFormation of the Anti-Mui Tsai Society - September 1921 \n\nThe group that had proposed a resolution for abolition regarded the new society as the vehicle of the elite establishment composed of past and present Directors of Tung Wah Hospital, members of the Chinese Chamber of Commerce and Kaifong leaders. The abolition group was made up of members of the churches, the YMCA, the YWCA and labour unions. They believed the Protection Society would advocate palliative measures only and not get at the root of the problem, therefore they were determined to organize another group to be called the Anti Mui Tsai Society. An organization meeting was held in September 1921 and a public manifesto was published a month later under the names of the Society's Provisional Executive Committee. \n\nThis document was divided into sections dealing with (I) the inherent evils of the system, (II) reasons for abolition, (III) the system not being charity, (IV) the futility of reform by persuasion, and (V) tentative proposals to effect abolition. \n\nThe document argued that the basic evil of the system was that the treatment and status of the servant girls were similar to that of slaves. Like slaves 'they were bought with money,... exploited without reserve, not paid for labour and can be resold”. The only difference between a slave and a mui tsai was that a slave served for life and his descendants inherited his status, while the servant girl received her freedom on reaching the usual age for marriage. \n\nAs reasons for its abolition the manifesto declared the system to be injurious to public morality, subversive of righteousness, and injurious to national prestige. On the last point reference was made to the fact that the 1918 Peace Treaty included the International Labour Convention in which the contracting nations agreed to endeavour to secure fair and humane conditions of labour for men, women and children. \n\nOne of the principal arguments used by those who wished to continue the practice was that it was charity. It benefited a child who",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209212,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "THE CHINESE CHURCH, LABOUR AND ELITES AND THE MUI TSAJ QUESTION IN THE 1920'S 101\n\nmight otherwise starve or live in extreme poverty by providing it with food, shelter and clothing. It benefited the parent of the child by providing him with money so he could sustain the other members of his family. The manifesto claimed, however, that this was not charity, because \"in charity the dispenser must show sacrifice and the character of the recipient must be preserved\". The parent who sells his daughter is devoid of charity, and anyone who buys is helping to destroy one of the most sacred of human bonds. To call the system charity is in the opinion of the manifesto \"hypocritical and absurd”.\n\nThe proponents of abolition were very sceptical that propaganda would convince owners of the girls to improve their situation, \"To promote a society of mui tsai owners for prevention of cruelty without assisting those liable to ill treatment to liberate themselves is like formation of a league of cats in the interest of the mouse\". The Anti's, as we shall see, had no hesitation, however, about using a barrage of propaganda to promote their own cause.\n\nThey were firmly convinced that the only way to prevent ill-treatment of mui tsai was by the abolition of the system, not through a society for their protection. They set forth several proposals to bring this about. All documents of sale should be cancelled. The purchase price previously paid would be regarded as an advance to the parents of the girl and she should continue to work for a period to be determined by a commission appointed by Government.\n\nA temporary industrial home should be established to train the girls in self-support. Into this home could be admitted young children whose former owners may have found them troublesome to keep or difficult to manage. It would also be a home for those self-supporting girls who were temporarily out of work. Gradually former mui tsais would become hired servants or factory workers. To aid them in finding suitable jobs an employment agency should be established.\n\nWhen the documents of sale are cancelled the mui tsai should be informed they are now \"yung mui”, that is servant girls. Until the girls had served out the time determined by the commission they should be under the supervision of inspectors, \"preferably of the gentler sex\".\n\nIn conclusion the manifesto made an appeal to the better nature of its readers,\n\nIt is the duty of a civilized community to raise its fellow citizens out of a state of degradation and oppression. When those who have a claim to our sympathy happen to be helpless",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209213,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "102\n\nCARL T SMITH\n\nlittle girls of tender age living amongst strangers and in where to them is a strange country, no denial of succour is possible without outraging our feelings of humanity.\"\n\nInstructions from Colonial Office to Hong Kong Government\n\nIn March 1922 it was announced in the House of Commons by Mr. Winston Churchill, Secretary of State for the Colonies, that the Government of Hong Kong had been instructed by the Colonial Office to consult with both the Prevention Society and the Anti Mui Tsai Society in order to draw up a scheme for abolition.\n\nAlready the Secretary for Chinese Affairs in Hong Kong had been in consultation with the Secretaries of the two societies and both groups were in the process of selecting seven of their members to consult with him.\n\nCanton had forged ahead of Hong Kong, for the same issue of the paper which carried Mr. Churchill's remarks reported an item from the Canton Times that the President of the Southern Government had issued a proclamation abolishing the mui tsai system. The Women's Union of Kwangtung were ready to establish an industrial institution to train them.\n\nNews of progress toward abolition both in Hong Kong and Canton produced an air of elation at the first annual general meeting of the Anti Mui tsai Society held on March 26, 1922, at the Chinese YMCA. Mr. J. M. (Joseph Mau-lam) Wong, an Anglican and compradore of Messrs A. S. Watson and Co., presided. On the platform were members of the Executive Committee. These included Mrs. Ma Ying-piu (1872-1957), wife of the founder of the Sincere Co., member of St. Stephen's Anglican Church and a founder of the YWCA.\n\nThe Society had invited Mr. Hui Chien, the President of the Supreme Court of Canton and a member of the Society, to address the meeting. At the last minute he was unable to attend but sent to represent him two associates from Canton. One of them read the remarks he had intended to give to the meeting. In these he observed that the Southern Government at Canton had taken steps to abolish the system, but it would find it much easier to do so if Hong Kong also moved in this direction.\n\nSince its formation the Society had vigorously promoted its cause both in Hong Kong, China and in Great Britain. It had the active assistance of Commander and Mrs. Hazelwood, who after retirement",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209214,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "THE CHINESE CHURCH, LABOUR AND ELITES AND THE MUI TSAI QUESTION IN THE 1920's 103\n\nto England had continued the campaign to bring the Hong Kong situation to the attention of the British public. The Haselwoods and other interested people had enlisted the support of the Anti-Slavery and the Aborigine Protection Society, the Industrial Committee of the National Council of Women of Great Britain and Ireland, the Women's Committee of the Fabian Society, the International Woman Suffrage Alliance, the League of Nations Union, as well as Members of Parliament.\n\nIn Hong Kong a team of volunteer lecturers had spoken in churches, schools, the YMCA, the YWCA, and labour unions. One of the members had paid for the services of a professional lecturer to address passengers on boats travelling between Hong Kong and Canton.\n\nLiterature was produced both in English and Chinese. All the Parliamentary questions and answers were translated and sent to the Chinese press, along with original articles and correspondence with Members of Parliament, philanthropists and societies abroad. Locally, a literary competition had been held. The winning entry, a ballad, had been published and distributed both in Hong Kong and throughout China. The cost was underwritten by two wealthy contractors, Mr. Li Ping (probably a Roman Catholic) and Mr. Lam Woo (1869–1932) a founding member of St. Paul's Anglican Church and an Executive Committee member of the Society. A magazine of some 400 pages published by the Society contained articles treating the question in various literary forms.\n\nAt the time of the meeting 1,370 members had enrolled in the Society.\n\nOn instructions from the Colonial Office the Governor of Hong Kong issued a proclamation on April 14, 1922 stating:\n\nSlavery is not allowed to exist in the British Empire, and therefore it must be understood that mui tsai are not the property of their employers. Those of them who wish to leave their employers and who have reached the age of discretion must be allowed to apply to the Secretary for Chinese Affairs who will consider their cases.\n\nGirls are warned that they must not leave their present employment until they have some employment to go to for fear they should fall into the hands of procuresses.\n\nMasters and mistresses are specially warned against any attempt",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209215,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "104\n\nCARL T SMITH\n\nto prevent mui tsai from seeing the Secretary for Chinese Affairs.\n\nThe fourteen member committee composed equally of members from the Protection Society and the Anti Mui Tsai Society met with the Secretary for Chinese Affairs, Mr. Hallifax, to formulate suggestions for drafting a Bill for the abolition of the mui tsai system. In June 1922 their report was sent to London with a comment by the Governor that he did not think the suggestions were an altogether satisfactory solution.\n\nThe members of the Committee representing the Anti Mui Tsai Society were:\n\nMr. Joseph Mau-lam Wong (1897 - 1869), compradore of Messrs. A. S. Watson and Co.\n\nMr. Charles Graham Anderson (1889 – 1949), a Eurasian, manager of the International Savings Society of Hong Kong, also newspaper reporter.\n\nNgan Kwan-yu, Government vernacular teacher of the Gap Road School later Head-master, Congregational Church Primary School, Ladder Street.\n\nHung To-fei\n\n―\n\nRev. Wong Oi Tong (1888 – 1941), for forty years pastor of the Rhenish Church, Bonham Road.\n\nDr. T.P. Woo (1878-1941), medical practitioner.\n\nDr. Yeung Shiu-chuen (1878 – 1950), dentist.\n\nAll were members of Protestant Churches.\n\nThe members of the committee representing the Society for the Protection of the Mui Tsai were:\n\nMr. M. K. Lo (later Sir Man-kam Lo) (1893 - 1959), son of a compradore of Jardine, Matheson and Co. and son-in-law of Sir Robert Ho Tung. He was a solicitor.\n\nMr. Tsun-nin Chau (1893 – 1971), son of a shipping and insurance magnate, Chau Shiu-ki. A cousin of Sir Sik-nin Chau. By profession a barrister.\n\nMr. Wong Kwong-tin (1879 - 1936), son of a wealthy Chinese merchant. He was a Supreme Court Interpreter when young, later Manager and Director of Kai Tack Land Investment Co., Manager of China Specie Bank, Manager of Chinese Stock Exchange, etc. A Roman Catholic.\n\nIp Lan-chuen (1865 ...), one of founders of Chinese",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209216,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "THE CHINESE CHURCH, LABOUR AND ELITES AND THE MUI TSAI QUESTION IN THE 1920's 105\n\nChamber of Commerce, Secretary of Chamber for many years. Managing Director of Kwong Man Loong Firecracker Co. Tse Ka-po, also known as Simon Tse Yan (\n\n—\n\n1966), son of compradore of Banco Ultramarino, Macao. Established Po Kee Shipping Co. Compradore for Nippon Yusen Kaisha. A Roman Catholic. Son-in-law of Mr. Ho Kom-tong, a brother of Sir Robert Ho Tung.\n\nWong Ping-suen (1873 - 1942), member of a wealthy land-owning, merchant-compradore Hong Kong family. Compradore of Mackintosh, Mackenzie and Co., and P. & O. Steamship Co. Tong Shau Shan, manager of the San Tak Hing Lok firm on Des Voeux Road.\n\nAfter much hedging for a number of years, the Colonial Office determined to push the Hong Kong Government into drafting a bill for the abolition of the mui tsai system. The concerted efforts of concerned groups in England and the Anti Mui Tsai Society in Hong Kong were producing results. The Secretary of State minuted a despatch on March 21, 1922 instructing his under secretary that in writing to the Governor of Hong Kong, “A fairly full answer should be drafted explaining the difficulties, but making it clear that the abolition is going to be carried into effect. There is to be no nonsense about it and no sham. One year would be a reasonable time to allow”.\n\n10\n\nThe Governor was not happy with these instructions, particularly after the Chinese he depended on for advice raised strong objections to passage of the Bill. He felt himself threatened. The Colonial Office had not been altogether satisfied with his handling of the Seamen's strike earlier in the year, and now it appeared they were repudiating the position he had promoted that it was not wise to radically change the mui tsai system. The best policy, in his opinion, was to advocate the correction of certain abuses and this could well be left in the hands of the elite Chinese establishment in Hong Kong.\n\nGovernor Stubbs took a very serious view of the implications of the opposition to the Ordinance. In a letter to a Colonial Office official in September 1922, while on leave, he said:\n\nIt means that the Chinese for the first time are setting themselves against the Government. That is the beginning of the end. I told you the other day I believed we should hold Hong Kong for another fifty. I put it now at twenty at the most.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209217,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "106\n\nCARL T SMITH\n\nHis trusted allies had turned against him.\n\nIn his communications with the Colonial Office he was strangely silent about the support for the Bill by the Anti Mui Tsai Society and the labour unions. It seemed to be on the opinion that the only views of Chinese to be taken seriously were those of his long-time advisers, and now they were deserting him. One of the Colonial Office administrations minuted a letter from Governor Stubbs:\n\nIt seems to me the advice we have received on the general question of mui tsai has been throughout faulty and incorrect and in certain respects misleading. It seems also the Hong Kong Government does not desire to press the Secretary of State's reform on the Chinese.12\n\nOn December 23, 1922 the Mui Tsai Bill was gazetted, and on December 28 it received its first reading in the Legislative Council as \"An Ordinance to regulate certain forms of domestic service\".\n\nThe Editor of the Daily Press, a strong advocate of abolition, felt the remarks of the Attorney General in introducing the Bill reflected the reluctance of the Hong Kong Government to implement the instructions of the Colonial Office:\n\nThe Attorney General in introducing the Mui Tsai Bill can hardly be said to have shown... fully sympathy with the object of the Bill... The attitude of the local Government to agitation for abolition has been hostile all along,13\n\n13\n\nChinese Chamber of Commerce Meeting – January 1923\n\nThe members of the Protection Society had second thoughts about the approval given by four of their representatives on the joint committee to assist in drafting a bill (three did not sign the agreement). An extraordinary meeting of the Chamber of Commerce was held early in January to air reservations about the proposed Ordinance. Mr. Li Po-kwai (1871-1963), a wealthy property owner, presided. Among the members in attendance the following were named:\n\nThe two Chinese Unofficial Members of the Legislative Council, the Hon. Mr. Chow Shou-son and the Hon. Mr. Ng Hon-tsz\n\nMr. Ho Fook, a former member of the Legislative Council\n\nLo Chueng-shiu, a compradore of Jardines and brother-in-law of Ho Fook\n\nHis son Mr. M. K. Lo (later Sir Man-kam Lo), a solicitor and\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209218,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "THE CHINESE CHURCH, LABOUR AND ELITES AND THE MUI TSAI QUESTION IN THE 1920'S 107\n\nson-in-law of Ho Tung\n\nT. N. Chau, a barrister\n\nLi Wing-tin\n\nSimon Tse Yan, also known as Tse Ka Po\n\nFung Ping-shan, donor of the Fung Ping Shan Library building\n\nat Hong Kong University\n\nChau Yu-ting, a wealthy import-export merchant\n\nYung Tse-ming, compradore of the Chartered Bank\n\nHo Wing, son of Ho Fook, adopted son of Ho Tung and compradore of the Hong Kong and Shanghai Bank\n\nWong Ping-shuen, and\n\nIp Lan-chuen\n\nWong Ping-shuen advocated a slow approach, \"The time was not yet ripe for drastic action. Conditions in China had to be radically changed before it would serve any useful purpose to legislate on the question\".\n\nThe Secretary of the Chinese Chamber of Commerce, Mr. Ip Lan-chuen, contended that Hong Kong was too close to China to attempt abolition at this time.\n\nLi Po-kwai, the Chairman, vividly portrayed the dangers to the mui tsai if she were released from servitude at the age of eighteen. She would do \"mad and silly things\" which would lead to her downfall.\n\nChow Shou-son spoke out as \"being dead against the Bill\". If left alone the custom would die out in time as had the practice of foot-binding. After making his speech in Chinese, for some reason he shifted to English to conclude it, saying, “It is the opinion of the Chinese community and the Chinese people generally that the system should not be abolished”.\n\nMr. M. K. Lo interjected a moderating tone into the discussion when he reminded the meeting that it would have been better if the Chamber had expressed opposition to abolition sooner and more clearly, instead of keeping relatively silent until the Government had drafted and introduced a Bill.\n\nMr. Wong Kwong-tin objected to the Ordinance because it did not provide protection to the owners of mui tsai and was therefore grossly unfair. He gave a warning to the British Government they should be very careful in interfering with an old Chinese custom which had become an unwritten law.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209219,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "108\n\nCARL T SMITH\n\nMr. Chow Shou-son came to the floor again to chide the Protection Society for not being as aggressive in placing its views before the public as had the Anti Mui Tsai Society.\n\nAt the conclusion of the meeting a resolution was passed that the Chamber of Commerce was not in favour of the proposed Bill at its second reading.\n\nIn a letter Mr. M. K. Lo wrote to the Daily Press after the meeting, he expressed dissatisfaction with the tone of the meeting. As one of the persons appointed by the Protection Society with full powers to forge out with the Secretary of Chinese Affairs and representatives of the Anti Mui Tsai Society draft terms to be submitted to Government for the abolition of the system, he felt he had been placed in an invidious position. Now that the majority of the representatives of the Society on the committee had signed the agreement, the meeting of the Chamber with nearly all the members of the Protection Society present had passed a resolution that the system should continue. They should have been fully aware of this position when he was appointed to the committee for he had clearly stated it in a letter to the Secretary of the Protection Society. He mentioned that the news account, which stated the resolution at the recent meeting was passed unanimously, was in error; he had voted against it.\n\nThe meeting came in for further attack when the editor of the Daily Press asked why a commercial organization like the Chamber of Commerce was discussing a social question. He described the meeting as one of employers of mui tsai who cannot be regarded as disinterested parties.\n\nA European correspondent to the paper said the well-to-do opponents of abolition were so aroused not because the Bill will put an end to an old custom but because it would deprive a group of pampered women of servants over whom they had complete control. Any inconvenience the change may bring to their mode of life will be taken out on their husbands.\n\nThe Kai Fong Meeting at Tung Wah Hospital\n\nSeveral days after the Chamber of Commerce meeting, the Kai Fong called a meeting at the Tung Wah Hospital to rally opposition to the Bill. They did not count, however, on the organizational and political strategy of those in favour of the Bill. The group packed the meeting by rallying the members of the Chinese churches, the YMCA,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209221,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "110\n\nCARL T. SMITH\n\nThe Chairman seeing that the meeting was getting beyond his control announced that there would be no further discussion and declared the meeting closed. Pandemonium broke out. The meeting began to take on an angry tone. Some, fearing trouble, slipped out. The crowd was standing on its feet shouting for a vote and began to press forward in a threatening manner toward the long table at which the Chairman and his supporters sat.\n\nAt this point Mr. M. K. Lo arose and eventually quieted the crowd sufficiently for his voice to be heard. He asked permission of the Chairman for the use of the hall for a few minutes. He pointed out the irregularity of closing a meeting without taking a vote to ascertain the sense of the meeting on the issue under discussion. He suggested that as the Chairman had closed the meeting, a new Chairman should be elected who could then take a vote. His idea was warmly approved. Backing down, the original Chairman, after some hesitation, then reopened the meeting and asked for a vote. By a show of hands the meeting overwhelmingly expressed its support for the Bill. The organiser skulked away chagrined and shaken.\n\nMeetings of Anti Mui Tsai Society and of Labour Unions\n\nIn a spirit of jubilation the Anti Mui Tsai Society convened a delayed general meeting on January 15, 1923 to follow up the success in thwarting the hopes of the merchants who had called the Kai Fong meeting at Tung Wah. It unanimously passed a resolution supporting the Bill, though it noted that the Ordinance had excluded suggestions for an employment bureau and an industrial home. It expressed surprise that at the recent Chinese Chamber of Commerce meeting three of the representatives of the Protection Society on the joint draft committee for the Bill had spoken in opposition to it. These were Messrs Wong Kwong-tin, Ip Lan-chuen and Wong Ping-suen.\n\nThe meeting of the Anti Mui Tsai Society was followed a few days later by a meeting of three hundred delegates from 154 labour guilds of Hong Kong at the Chinese YMCA. Mr. So Chui-chung, the Chairman of the Chinese Seamen's Union, was elected Chairman. In his remarks to the meeting he reminded his listeners that they had methods to bring their grievances before their employers, but servant girls had no such opportunity. It was therefore, he said \"the duty of Labour to second efforts of people interested in abolition.\"\n\nDr. Yeung Shiu-chuen as a representative of the Anti Mui Tsai",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209222,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "THE CHINESE CHURCH, LABOUR AND ELITES AND THE MUI TSAI QUESTION IN THE 1920'S\n\n111\n\nSociety was asked to address the meeting. He presented a review of the efforts of the Society to induce the Government to abolish the system. In concluding, he congratulated the men for having called the meeting as it showed that labour unions in Hong Kong were interested in questions other than those of strikes and increases of pay.\n\nOne of the labour speakers was Miss Wong Wai-chu, a teacher. She, like Mrs. Ma, was interested in the part women had in maintaining the system:\n\nOwing to weakness of the weaker sex, the system had become a permanency. The owner of a mui tsai was usually a pampered woman, one who beat the girl on the slightest provocation. Confucius said, \"Do unto others as you would be done by\". It was an inadvisable state of affairs to be dependent on others for the performance of any duty which one was capable of performing oneself and this appeared to be a failing of the weaker sex, who used mui tsai for tasks which they could do themselves. If Chinese women wish to raise their status to the same plane as men, they should not allow their children to be employed as mui tsai.\n\nIn the end of the meeting a resolution was passed supporting the passage of the Ordinance. A committee was appointed to consider and suggest any amendments to the Bill that might be desirable.14\n\nPassage of the Bill\n\nAt the second reading of the Bill on February 8, 1923, The Hon. Mr. Chow Shou-son referred to those in favour of the Bill as having been undoubtedly \"actuated by generous motives and lofty ideals, but I am afraid that their burning zeal has not permitted them to study the problem with calmness and impartiality which the importance of the subject demands.\" He saw no wisdom in haste, \"I do not keep, and have never kept, any mui tsai, but this does not blind me to the unwisdom of trying to sweep away in a day the custom with its good points.\"15\n\nHis Excellency the Governor wished to disassociate himself from \"the venomous attacks which have been made on the whole Chinese population of the Colony by ignorant persons at home who seem to assume that because a system is liable to abuse it is therefore essentially bad.\" He informed the Council, however, there was no turning back, \"I have definite instructions from the British Government that the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209223,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "112\n\nCARL T SMITH\n\nsystem must be abolished. On this there can be no compromise.\n\nAt the third reading of the Bill the Hon. Mr. P. H. Holyoak, elected representative of the Hong Kong General Chamber of Commerce on the Legislative Council, also deplored the image of Hong Kong created by the discussion of the mui tsai question. He referred to the \"gross misrepresentations of fact made throughout the press at Home\". He described it as \"a malicious campaign that should not remain unchallenged in defence of the fair name of the Colony and the good Government which it represents.\"\n\nThe Hon. Mr. E. V. D. Parr referred to the united action of Christians and the labour unions:\n\nThe support of the Bill came from a most extraordinary combination of bodies. Anyone who knows anything of the inside history of the Colony could say perfectly well that support of the Bill is — I hesitate to describe it — perhaps it is best to describe it as a fake. There can be nothing in common or in sympathy between the labour unions and the YMCA and they join together on this occasion for reasons far different from any consideration for the welfare of the mui tsai.\n\nWhat these reasons were he did not state.\n\nThe Daily Press viewed these remarks in the Legislative Council as attempts to defend the Council and the Hong Kong Government for allowing the system to prevail so many years without taking any action either to ameliorate the practice or to abolish it. The speeches also clearly showed the real position of the Government to the Bill:\n\nIf we had ever entertained any doubts of the Government's real attitude toward the Bill which it has been obliged to father, it would certainly have been dissipated by the wonderful unanimity shown by Unofficial Members in attacking the measure and scoffing at its sponsors. The speakers imputed unworthy motives — including a desire for cheap advertisement, political intrigue and even malice to those who, without any hope of reward, sacrificed time, energy, money and even position, in order to help those who could not help themselves.\"7\n\nThe editor concluded that the views expressed by Chinese Christians and union members, rather than those of the elite establishment,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209224,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "THE CHINESE CHURCH, LABOUR AND ELITES AND THE MUT TSAT QUESTION IN THE 1920'S 113\n\nrepresented the majority view of the Chinese community toward the mui tsai system.\n\nWhatever the truth of this conclusion their efforts supported by concerned groups in Britain had finally moved a reluctant Colonial Office to instruct the Hong Kong Government to abolish the system.\n\nNOTES\n\nDaily Press, August 23, 1917.\n\n1\n\n2\n\nibid. November 9, 1920.\n\n3 South China Morning Post, November 9, 1920.\n\nDaily Press, January 25, 1921.\n\n6 South China Morning Post, August 1, 1921.\n\nText of manifesto published in ibid. October 13, 1921.\n\n7 Daily Press, March 22, 1922.\n\n8 Reported in ibid. March 27, 1922.\n\n9 Mui Tsai in Hong Kong and Malaysia — Report of Commission, issued by Colonial Office. H. M. Stationery Office, London, 1937.\n\nMicrofilm Colonial Office Records in Public Records Office, London: CO129/474, p. 211ff.\n\n11 CO129/478, p. 759, September 16, 1922.\n\n12 ibid.\n\n13 Daily Press, December 30, 1922.\n\n14 ibid. January 20, 1923.\n\n15 ibid. February 9, 1923.\n\n16 ibid. February 16, 1923.\n\n17 ibid. February 19, 1923.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209280,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 183,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "THE HONG KONG ORIGINS OF DR. SUN YAT-SEN'S ADDRESS TO LI HUNG-CHANG 169\n\nbuilding up a wealthy nation and a powerful army, and to their laws for social reforms. I also discerned the essentials of current events and changes, and the means of maintaining peaceful relationship with other countries.\n\nIn addition to the medical training and earlier schooling he received in Hong Kong, by \"education abroad\", Sun was referring to his schooling in Hawaii. The first Western school which Sun attended was Iolani, and it was an elementary school run by the Church of England in Honolulu, whose staff, except for one Hawaiian, was entirely British. After his graduation from school in 1882, he spent less than a year in a high school, Oahu College, run by American Congregationists and Presbyterian missionaries in the Hawaiian Islands. He was sent back to his native village, Ts'ui-heng, by his brother in the summer of 1883 and enrolled shortly afterwards at the Diocesan Home, a school set up by the Church of England in Hong Kong. The next year he entered the Central School, the first government secondary school in Hong Kong, now known as Queen's College. No record is available as to the class he entered. According to an article in Vol. 37 of Yellow Dragon, the school magazine, Sun entered the school under the name Sun Tai Tseng (Ti Hsiang), at the age of eighteen. He left in 1886 to join the Canton Poh Tsai Hospital as a medical student and then transferred in early 1887 to the Hong Kong Medical College for Chinese. The college was affiliated with the newly established Alice Memorial Hospital, which was set up by Ho Kai, a civic leader in Hong Kong, in memory of his wife. For the next five years, Sun studied under the general supervision of Ho Kai and two Scottish physicians, Dr. Patrick Manson and Dr. James Cantlie. He graduated in 1892 at the age of twenty-six, two years before he wrote the petition.\n\nThus from 1883 to 1892, except for the interval of about half a year in 1886 when he joined the Poh Tsai Hospital, Sun received a major part of his secondary education and then his medical training in Hong Kong. The schools which he attended, the Diocesan Home and the Central School were Anglo-Chinese schools. Since the 1880s, the Hong Kong Government's educational policy had been directed towards the encouragement of the learning of the English language and Western knowledge, and these schools offered subjects such as those referred to by Sun in the opening of his letter. Yet the impact of school upon the mind of a youth like Sun might go much deeper than knowledge obtained from learning in class. The environment or \"culture\" of the school itself played perhaps a more significant",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209288,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "THE HONG KONG ORIGINS OF DR. SUN YAT-SEN'S ADDRESS TO LI HUNG-CHANG 177\n\nTranslation from op. cit., vol. 3, p. 1.\n\n# The school was set up in 1870 and was originally named the Diocesan School and Orphanage for Boys and known in its short form as the Diocesan Home. The orphanage was closed in 1896, but the school has continued as the Diocesan Boys' School. Its early history is given in W.T. Featherstone, The Diocesan Boys' School and Orphanage, Hong Kong, 1869 to 1919 (Hong Kong, 1930).* The Central School was set up by the Hong Kong Government in 1862 as a result of a proposal from the famous sinologue James Legge. It was the first government school put directly under the supervision of a government officer recruited from Britain. The school was meant to be a model school for the promotion of teaching of English and Western learning. For its history, see Gevenneth Stokes, Queen's College, 1862–1962 (Hong Kong, 1962).\n\n7\n\nThe article was written in 1937, when the early school register was still in the possession of Queen's College. The Yellow Dragon, vol. 37, p. 94.\n\nIt is still not clear when Sun entered the college. It is generally known that Sun was transferred to Hong Kong in early 1887, but the college was not opened until October of the same year. It is possible that Sun had been transferred to work at the Alice Memorial Hospital as a student before the college was officially opened. For Sun's student life in the college, see Lo Hsiang-lin, Kuo-fu chih ta-hsüeh shih-tai (Chungking, 1945).\n\n10 A brief survey of the significant role of the Central School in this respect is given in Ng Lun Ngai-ha, “Role of Hong Kong Educated Chinese in the Shaping of Modern China”, paper presented to the 8th IAHA Conference, 1980.\n\n11\n\n“For more information on these and other early Hong Kong newspapers, see Ng Lun Ngai-ha, “A Survey of Source Materials in Hong Kong Related to Late Ch'ing China”, Ch'ing-shih wen-t'i, 4, (December 1979), 145–146, appendix A.\n\n12 The China coast newspapers are valuable sources for the study of modern Chinese history. For a brief survey of these materials, see Frank H. H. King and P. Clarke (eds.), A Research Guide to China Coast Newspapers, 1822-1911 (Camb. Mass., 1965).\n\n13 It was said that Sun might have contributed articles to the local newspapers and also to the Wan-kuo kung-pao, of which Cheng Kuan-ying was a patron. See Sun Chung-shan nien-p'u (Peking, 1980), p. 24 and Lo Hsiang-lin, \"Kuo-fu yü Ho Chi chüeh-shih ti kuan-hsi\", Kuo-fu ti kao-ming kuang-ta (Taipei, 1965), p. 129.\n\n14 The Hao T'ou yueh-k'an 14 and 15 (1947), a magazine published by a secondary school in Chung-shan county, noted that it was first published in the Macao Daily in 1892. Its full text can now be found in Sun Chung-shan Shih Jiao chuan chi (Kuang tung wen shih tzu-liao, Canton, 1891), pp. 271–273.\n\n16 For a brief comparative study of the two letters, see Huang-yen, “Chi-shao Sun Chung-shan 'chih Cheng Tsao-ju shu'”, Li-shih yen-chiu (1980:6), pp. 184–189.\n\n10 For a short description of Ho's life and career in Hong Kong, see Wu Hsing-lin, The Prominent Chinese in Hong Kong (Hong Kong, 1936), II, pp. 1–2. Ho's contributions to the reform movements in China have been studied in a number of works. The more recent ones are Chiu Ling-yeong, The Life and Thought of Sir Kai Ho Kai (unpublished Ph.D. dissertation, University of Sydney, 1968) and Tsai Jung-fang, “Comprador Ideologists in Modern China: Ho Kai and Hu",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209492,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "127\n\n20\n\nPart of this, at a later date, was due to the influence of the popular novelist Sax Rohmer who invented the sinister but suave Dr. Fu Manchu, perennially at war with the tight-lipped, establishment Nayland Smith (Ian Fleming's Dr. No revives this stale mythology).2 The British public came to believe, as a result of press reports, that the insidious Doctor had become incarnate in the person of 'Brilliant Chang, a Chinese restaurateur and 'dope-king', whose premises were located in Gerrard Street, London, opposite the Forty Three Club, Mrs. Kate Meyrick's notorious night-club.27 Chang was a member, and supplied the club's rich clientele with narcotics, especially cocaine, until April 1924, when he was sentenced to fourteen months imprisonment, followed by deportation.28 Although the great majority of Britain's Chinese population were hard-working, intent on bettering their lot by economic enterprise, a constant process of stereotyping caricatured Chinese as inscrutable and complex, unknowable and different, sly and dangerous, separated by a vast cultural chasm from Englishmen. This, I believe, is suggested by Marshall Hall's comments in the Lock Ah Tam case and, as we shall see, by Sir Travers Humphreys' animadversions on Miao Chung-yi, whose case will now be examined.\n\nDr. Miao Chun-yi: a murder for profit?\n\nMiss Siu Wai-sheung married Miao Chung-yi, a doctor of law or jurisprudence, in New York on May 12, 1928.20 Born in 1899, she was the eldest daughter of Siu Ying-chau, a rich Macau merchant with business interests also in Hong Kong. Her mother was Siu's primary wife (tsai), but there were other children born to Siu's concubines (tsip). As a girl she was clever and able, and when her mother died in 1910 she helped run her father's household. She was educated at St. Stephen's Girls' College, Hong Kong, which she left in 1917 to further her education at Emerson College, Boston, U.S.A., and graduated in 1922. Then she returned home. In 1924 her father died. She was named sole executrice in his will; he left over a million dollars — an unusual event in those days when unmarried Chinese women had few, if any, testamentary rights. Moreover, she inherited much of his wealth, although she had a younger brother, and several half-brothers and half-sisters. Soon after",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209619,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 276,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "254\n\nthe prefectural capital, for more advanced studies. During the last quarter of the 19th century, when deliberate efforts to prepare for the civil examinations began to fade, there still existed within the village some of these special small classes taught by the more prestigious teachers in their own homes. This practice continued even after the abolition of the civil examinations. Liao Chung-nan [Liu Chung-nam], a siu-tsai of the late Ch'ing, taught a small class of about ten at his own house at and after the turn of the century, charging a higher fee than the normal school fees paid for classes held in the study halls. His classes remained as prestigious classes for the rich well into this century.\n\nThe curriculum and method of teaching both in the study halls and in the private classes were typical of Chinese traditional education. There was no division of classes by academic standard. Instruction was given individually or in groups of four or five by rotation. Progress depended largely on the individual or the liking of the teacher. Normally teaching would start with the well-known primers, the San-tzu-ching,70 Ch'in-tzu-wen* and Pai-chia-hsing‡. Two other popular primers were the Hsiao-ching and the Yu hsueh ku-shih ch'iung-lin****. Brighter students would proceed to the Four Books and even the Five Classics after a year or two. There was also much emphasis on teaching the students rhymed couplets, other simple poetic forms, and the correct way of writing polite letters and other formal documents. Books for this kind of teaching, some printed but most hand-written, have been found in several villages alongside the standard primers used in the village schools. Rhymed couplets were useful, we were told, to reinforce recognition of characters for their sound and meaning and also for teaching students to compose couplets, this being a form of literary activity popular in the villages of the region.\n\nShortly after the setting up of British rule in 1898, a government officer described Sheung Shui as \"a village of scholarship and agriculture”.11 Perhaps he was impressed by the grand looking ancestral hall and the number of study halls in the village. The many wooden boards hung in these halls recording",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209622,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 279,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "257\n\napproximately between 1900 and 1915. We find that of the four born before 1898, three had attended class for an average of four years, one attended for only one year, and then worked first in the farm for a few years and then in the construction of the railway. Amongst the six born after 1898, however, three never went to school and one claimed that he learnt to read a little when he worked as a shop assistant in a small tea-house at Shamshuipo. Around 1900, at least two teachers are known to have given up teaching, one to work in the Land Office of the New Territories administration and the other to work for his brother-in-law at Taipo. Liao Chung-nan, the siu-tsai who formerly taught a small class at high fees in his own home as mentioned above, eventually had to move to teach at the Wan Shih Tang at a lower fee of about $5 per pupil.\n\nThree government schools providing an elementary English education were set up between 1905-1906, one being situated at Taipo, about six miles from Sheung Shui. Unlike in urban Hong Kong, response to this new educational provision was not great. The school at Ping Shan fared most badly and was closed in 1907 to be replaced by one set up in Cheung Chau. The average attendance throughout 1905-1912 in these three schools was twenty, out of a total of 224 schools in the whole Territories with an average attendance of sixteen each.15 The Report of the District Officer of 1912 states: “Government schools on a small scale have been opened at centres in the New Territories providing an elementary instruction in English, the fee for these is 50 cents per month. There is not, however, a great demand for this instruction of a more modern type in most of the districts, for the people still cling to the old-fashioned learning.”16 We have no record of village people from Sheung Shui attending the Taipo government English schools before 1913.\n\n1913. The social and economic changes resulting from the change of government were still small and the opportunities for new jobs were still limited, and the jobs were mostly confined to manual labour. New demands had not yet appeared to bring marked changes in popular literacy which remained basically rooted in the traditional and relatively confined village society, but it was perhaps beginning to lose its former hold both as a basic education for the masses and, at a more advanced level, as the avenue to position and wealth.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209634,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 291,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "269\n\n[Liu Yun Sham] Shang Shui [Sheung Shui] Hsiang Hsiang-kung-so kai-mu te-k'an 1:03, Hong Kong, 1981, pp. 31-32, 51.\n\n* The estimated population was given in \"Report by Mr. Lockhart on the Extension of the Colony of Hong Kong\", Sessional Papers, 1899, p. 204. * The figure is worked out on the estimate that about half of the population were males, and 20% of them were within the age group 7-14,\n\nHugh Baker op. cit. p. 73.\n\nHsin-an Hsien-chih, pp. 100, 156-157.\n\nG. P. Late, \"Report on the Survey of the New Territories, 1900-1901\" Hong Kong Government Gazette, 1902, p. 708.\n\nThe description was given by a late Ch'ing sit-tsai, Liao Chun-nan in a poem (undated) found in a hand-written collection of poems and verses kept by a retired school master in the village.\n\n*G. N. Orme, \"Report on the New Territories, 1899-1912”, Sessional Papers, Hong Kong, 1912, p. 56.\n\n14 Ibid., p. 59.\n\n15 \"Report of the Director of Education for the year 1912\", Hong Kong Administrative Reports, 1912, p. N 14.\n\nG. N. Orme, op. cit., p. 57.\n\n17 Ibid.\n\n\"Report on the Census of the Colony for 1911\" p. 103(26) and \"Report on the Census of the Colony for 1921\", p. 173. Table XVIII of the 1911 Census gives 94,246 as the total population including the N.T., Kowloon City and Sham Shui Po. From this, we have to subtract the numbers for the last two districts, which were placed administratively under New Kowloon. Hence population figure of what we now call the N.T. in 1911 was 80,622.\n\n\"Report of the Director of Education for the year 1913”, Administrative Reports, 1913, pp. N16-N17.\n\n* \"Report of the Education Department\", Administrative Reports, 1926, p. O5.\n\n* Annual Report of the Hong Kong and New Territory Evangelization Society, Hong Kong, 1912, p. 6,\n\n** Annual Report of the Hong Kong and New Territory Evangelization Society, 1918, p. 4.\n\n* \"Report on the Census of the Colony for 1921\", Hong Kong, p. 189.\n\n\"Report on the Census of the Colony for 1931\", Hong Kong, pp. 138-139.\n\n\"Dr. David Faure and Dr. Patrick Hase discovered last year at the home of a former village school teacher (born about 1875), a villager of Hoi Ha and resident at Pak Sha O Ha Yeung some 365 books of immense interest for the study of traditional village life and scholarship in the area of the New Territories. Amongst these books are a substantial number of textbooks used in the village from about 1875 to the eve of World War II. The books include the standard primers and their revised editions with additional commentaries, a set of three-four-five character primers composed in the late Ch'ing designed for women and children, simple readers, semi-modern texts on history, geography and hygiene, etc. The collection is of great value for further research.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209804,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "NOTES ON\n\nSOME CHINESE CUSTOMS IN THE NEW TERRITORIES\n\nB. D. WILSON*\n\nCONTENTS\n\n1. Introduction\n\n2. Succession\n\n3. Adoption\n\n4. Ching sheung and sheung tin land\n\n5. Land held by clans\n\n6. Family disputes\n\n7. Marriage by proxy\n\n8. Sam p'o tsai\n\n9. Customary agricultural leases\n\n10. Graves\n\n11. Housing-building\n\n12. Some fung shui problems\n\n13. Oaths\n\n14. Money loan associations\n\n15. Names\n\nIntroduction\n\nI compiled these notes partly in 1949-51 whilst District Officer, Tai Po, and partly in 1953-55 whilst District Officer, Yuen Long. The object of the notes was to provide basic information for myself and other District Officers so as to achieve some uniformity in our approach and in the handling of common problems that arose in our day-to-day work. The notes represent what I found customary in Tai Po and Yuen Long. I made no\n\n* Mr. Brian Wilson was an Administrative Officer of the Hong Kong Government 1948-1983. He retired as Director of Urban Services in 1983. Mr. Wilson was District Officer, Tai Po 1949-1951, and District Officer, Yuen Long 1953-1955. He was awarded the CBE in 1977. Mr. Wilson was a Founder Member of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209810,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "47\n\n(a) Kit fat (*) marriage. This is the traditional form of marriage and assumes that the parties were single and unmarried beforehand. Essential features are exchanges of horoscopes etc. beforehand by the respective families, negotiations by a go-between, signing of the red paper of betrothal, bridal chair (or taxi) from the bride's home to her groom's, feast at groom's house to announce the fact of marriage. It is not usual to omit any of these details, of which the red paper is perhaps the most important. However, there are occasional cases where the red paper is replaced by a certificate signed by both parties and by witnesses to the ceremony.\n\n(b) Tin Fong (**) marriage. Where one of the parties to a kit fat marriage dies or is formally divorced, the surviving spouse may subsequently contract another formal marriage which is quite distinct from concubinage. It carries all the force of a kit fat marriage.\n\n(c) Concubine. A concubine has a recognised legal status under Chinese custom and should not be regarded as an immoral plaything. Although a rich man, apart from his kit fat wife, may take more than one concubine in a fashion that leaves little doubt as to his uxorious mettle, one of the commoner purposes of taking a concubine is to provide the sons that the kit fat wife has perhaps failed to produce. The introduction of a concubine into a household is normally a formal process involving due recognition by the family and friends. It is an open matter, like marriage, and implies nothing indiscreet. As far as possible, husbands try to provide separate households for a wife and a concubine in case they do not get on well with each other. Attempts to claim status as a second wife, a level wife (p'eng tsai) or any other variation, should be discounted. Some experts state that by custom a Chinese is monogamous. As a rule he has only one customarily recognised wife or principal spouse, any other women with whom he co-habits being either a concubine (in the Chinese customary sense) or a kept woman.\n\n(d) Kept women, i.e. women who regularly live with a man without being kit fat (*) or tin fong (**) wives or a concubine, are most frequently met amongst refugees from China.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209812,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "49\n\n7. Marriage by Proxy\n\nAlthough it is rarely met with, there is a form of customary marriage by proxy, which has all the force of, and to all intents and purposes is, a kit fat (*), marriage. The bride comes to the groom's house and all the ordinary procedure of a wedding is observed, except that the groom is represented by a cockerel. It is possible that this custom arose from the lengthy absence of overseas Chinese from their homes. Certainly it is the bride who is always present; there is no customary marriage by proxy where the bridegroom is present and the bride absent.\n\n8. Sam P'o Tsai (17)\n\n(a) A sam p'o tsai (17) is a young girl who has been reared by a family not her own with the specific object of marrying her to one of the sons of that family. The practice is normally confined to poorer households which fear that, when their children reach marriageable age, the family may not be in a financial position to exchange the necessary gifts for betrothal. Failure to observe tradition in this respect would involve loss of face. A young girl will therefore be handed over to the family of the boy whom she is due to marry. Sometimes the bargain is free, sometimes a token payment is made, sometimes quite a large sum of money changes hands. The money is usually wrapped in red paper to ensure a lucky transaction. There is no fixed age for the entry of the girl into her new home. It may be when she is only a few years old or it may be when she is up to 15 years old. She becomes, until marriage, just another worker in the household.\n\n(b) The sam p'o tsai (17) is traditionally carried into her new home on the back of a woman, under an open umbrella to which is tied a piece of red cloth. Sometimes, however, an older girl will be transported in a bridal chair. Crackers are fired and there is a sacrifice of chicken and pork to the ancestors, as well as a burning of joss sticks to inform the ancestors of the arrival of the girl into her new family.\n\n(c) At the son's coming of age (between 16 and 18), the couple are ready to be married, provided the girl is sufficiently developed. If not, the ceremony is deferred. The ceremony",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209813,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "50 \n\nusually takes place at midnight or in the early hours of the morning in the temple or in the house, with the object of informing the ancestors. Being ancestor worship, which can be performed only by males, the girl remains at home out of the way and no members of her family may be present. A large sieve, usually of bamboo, is placed on the ground. In the centre of it, the bridegroom stands on a rice measure (tau), with red cloths draped over his left and right shoulders. He wears a felt hat with silver flowers round it or a feather. In olden times, a Chinese tall hat was worn but, when this fell out of fashion, the felt hat was adopted as the most respectable of modern headgear. The feather represented the old Imperial custom of presenting a feather to the best scholars.\n\n(d) Shortly after this ceremony, and on the same day, comes the actual wedding, which is known as the crowning, when relatives and friends of both families are invited. Relations are given cups of tea by the bridal couple. The important feature is that the marriage dates from this ceremony, not from the time of entry of the sam p'o tsai into her new family, although a girl will sometimes say that she was married, for instance, at the age of 6.\n\n(e) There is no traditional requirement for the sam p'o tsai to marry the son. I dealt with several cases where the girl declined marriage and the parties agreed to separate. Brought up in a brother and sister relationship, the boy and girl may lack the right approach to marriage.\n\n9. Customary Agricultural Leases\n\n(a) In the absence of a written agreement to the contrary, leases of agricultural land are normally on an annual basis, starting in the early part of the year. Payment of rent may be in cash or in 'kuk' (*) either in one lump sum or after each of the two rice harvests. Most leases are verbal.\n\n(b) It is common practice for members of the lessee's family to take over his lease in the event of his death. Acceptance of rent by the lessor in these cases implies recognition of the new lessee.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209823,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "60\n\n(f) Finally, in entering business or commerce, a man will frequently assume yet another name, “pit tsz” (筆子), for purposes of business only.\n\n(g) Apart from the milk name, proper name and school name, a girl will at marriage assume her husband's clan name in front of her own, e.g. HO Fung Ling (何鳳玲), on marrying TANG Man Lin (鄧文連), becomes TANG HO Fung Ling (鄧何鳳玲).\n\n(h) The reluctance of married women to reveal their full maiden name often leads them to leave off their final name and instead to add the suffix \"shi” (氏).\n\nNOTES\n\n1 The notes were later amended and in this amended form were put on a file (Ref1/477/54) which is now in the Public Records Office. The notes as given here represent the original form, with footnotes, introduction and minor amendments by the author (Hon. Ed.).\n\n* Wills, of whatever sort, were, whatever the legal position, very rare among New Territories villagers. I remember only one, of a wealthy Cantonese landowner.\n\n* I met such a case in Tai Po where the wife, fortunately, did not contest the husband's claim that she was not a virgin.\n\n* I must have come across up to half a dozen cases of sam p'o tsai, including two or three disputes where the girl refused to marry her intended groom. The groom's family did not attempt to force marriage, but were concerned about a formal separation. The groom's family had of course for some time received the free use of the girl's services as a household worker, and so could not validly demand compensation from the girl's natural parents. A sam p'o tsai is quite different to a mui tsai who was to all intents and purposes a slave girl. (Mui tsai were banned in Hong Kong before World War II.)\n\n* Up till the 1950's, huet chong graves were normally left untouched for 5 years, this being the period needed for bodies to decompose completely. But, from the 1950's onwards, bodies took longer to decompose, and 7 years is now the standard time. I know this, because from 1958-60 I was in the Urban Services Department in charge of disposal of the dead. I was also in the Urban Services Department from 1968-71, when again I was connected with this aspect. In those days, the coffin section at Wo Hop Shek cemetery used to be cleared every 5 years, but there were so many unfit graves that this period was extended to 7 years. The need for the longer period arose apparently from the wider use of antibiotics and other drugs which seem to have the effect of preserving bodies and which were then coming into much greater use.\n\nSee in general on Burial Customs the author's Chinese Burial Customs in Hong Kong, journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Volume 1, 1960, pp 115-124.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209832,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "69\n\nA word needs to be said about the term 'Chinese'. Within China now live a number of ethnic groups. In addition to the Han majority, there are Manchus, Mongolians, Tibetans, and so on. Linguistically, the word 'Chinese' is usually made to refer to the language of the Han group. A number of dialects are found within the Han language, the ones of most interest to us in our study being Cantonese, Mandarin, and to a lesser extent, Amoy. The great majority of the loans described in our study have entered English from these three dialects. In a small number of cases, e.g. Lama, Manchu, Cathay, we have extended the word 'Chinese' to cover non-Han languages used in China. A few loans described in our work have entered English through another language, as in the case of tycoon ultimately from ta-ta or 'great Mandarin' and soya ultimately from shi-yu which were borrowed through Japanese.\n\nWe have excluded from our list of loans those words which refer only to individual persons and specific geographical locations. Our selection is based on the meanings of the loan words in the borrowing language, and not on their originals, which may be the names of people or of places. For example, the source for Bohea Wu-i is the name of a mountain range transliterated 武夷 according to its Amoy pronunciation, and the name of a city Nanking has given rise to nankeen the name of a kind of cloth. In the case of Confucius and Mao, these combine readily with other elements to form words which refer to a philosophy, an ideology, or even a style of clothing, e.g. Confucianism, Mao jacket.\n\nWe have taken care only to choose those words which are in general use, and have excluded the 'jargon' associated with various specialized fields, e.g. wu tsai or ‘five colours' connected with the study and appreciation of Chinese porcelain, or ping, shang, qu, ru used to refer to the tones in Chinese linguistics.\n\nThe loan words chosen for discussion in our study have been selected according to the following criteria:\n\n(1) they occur in books and periodicals published in Hong Kong or abroad within the last three decades (up to 1983).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209845,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "82\n\nat least for some sections of the language community, when it occurs in puns and other examples of wordplay. During a popular television show in the U.S. a chow dog which bites people but is quite timid is described as 'chicken chow mein'. The term wok has become so familiar that it has become a favourite item for puns.\n\nA fast food Chinese restaurant in Boston is called 'Wok In'. In San Francisco audiences watching a cooking programme are told to 'get wokking'. When someone had returned from a trip to Bangkok with some Thai silk ties, an expatriate colleague of ours was heard to make the following remark: 'Did the Thai tai tai tie your Thai tie? The noun lap sap from Cantonese laap saap ‘rubbish' is known to almost every English-speaker who has lived in Hong Kong for some time. Some people objected to the use of the word 'rubbish' as a verb in a slogan for the Clean Hong Kong Campaign launched by the Government recently: 'Don't rubbish your city' was felt to be bad English. The following letter to the editor of The South China Morning Post may be taken as evidence that lap sap and 'rubbish' are taken to be synonyms in the same language: 'To whoever gave us \"Don't rubbish your city”, a piece of advice. Don't lap-sap your language.' (South China Morning Post, 7/12/82).\n\nNOTES\n\n1 See M. Chan and H. Kwok, A Study of Lexical Borrowing from English in Hong Kong Chinese, Centre of Asian Studies, University of Hong Kong, 1982.\n\n+\n\nThe study is in the form of a monograph entitled Chinese Loan Words in English with Special Reference to English in Hong Kong has been accepted for publication by the Centre of Asian Studies, University of Hong Kong, and will appear by early 1985. The monograph will include an appendix giving a list of 105 loan words with notes on pronunciation, meaning and etymology.\n\n* Oxford, 1962, p. 143.\n\n* For example, A.J. Bliss, A Dictionary of Foreign Words and Phrases, London, 1980, includes chopsticks, chopsuey, kowtow, kuomintang, sampan, tycoon.\n\nD. Carroll, Dictionary of Foreign Terms in the English Language, New York, 1973, has kowtow and sampan.\n\nA.H. Halt, Phrase and Word Origins, New York, revised 1961, has fairly lengthy explanations of pidgin terms and prevalent false etymologies, and includes references to chop chop, chow, kumquat, chau min.\n\nБ\n\nA.J. Bliss, op. cit.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209869,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "106 \n\na boarding house where Europeans can put up at cheap rates on the \"Peak\". \n\nAn interesting feature of the island is that nearly all the land is owned by a family association called the Wong Wai Tsak Tong, which has its headquarters in Namtau21. All the buildings, however, are owned by the people who built them, or their modern representatives, who pay a small ground rent to the Tong for their sites. Most of the European houses are on hills, and so are on Crown land, unclaimed by the Tong in 1905 when the land settlement was made. This system of ground landlordism is found very rarely now elsewhere in Hong Kong. It is a relic of the system of paying land tax in distant Namtau by deputy, as happened before 1898, when the Territories were leased. \n\nTo the north-east of Cheung Chau is Neikwuchau (“Nun Island\"). This island once had three villages on it: but two are deserted; the third (Ngau Tau Tong, Cow's Head Pond) still flourishes.22 Pak Pai took its name from the high white rock in the bay off it; Kwo Lo Wan (\"The Bay Along the Road\") is where the limekiln used to be, Chau Kong (\"Old Man Chau\") 28 is a small island lying off Neikwuchau opposite Kwo Lo Wan. It is practically a desert island. I have never seen anyone on it. \n\nFurther to the north-east, beyond Neikwuchau is Pingchau (\"Flat Island\"). Pingchau is another dumb-bell island, its houses being built on the isthmus, with limekilns thick along the western and southern shores, facing sheltered water. An industry not mentioned so far is gambling, which flourishes vigorously in the large, long shops fronting on the main street. As no Police live on Pingchau, nothing serious can be done to stop it. The island is full of Hakkas and Hoklos, who have little in common save mutual dislike. I once had a very bad riot case to try, in which a man had been killed by someone unknown, and the only thing I could do was to bind everyone over to keep the peace. The chief point is that to my amazement they did so! \n\nLeaving Pingchau and travelling east we first come to a group of small uninhabited islands. The first of these, Kau Yi Tsai (\"Little Armchair\")24 is a little desolate island, chiefly",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209874,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "In fact it has almost as many people as Lamma, nine times its size and close to Hong Kong. Its average elevation is about 100 feet, and there are three villages.\n\nMany other islands lie outside the British boundary. Of them I can say practically nothing, as I have never visited them, and there are no large-scale maps of them. They remain a rich field for enquiry and research in every direction.\n\nIn conclusion, I can only hope I have not bored you unduly; if I have, I can only say that having known and visited the islands for twenty years, I find them more interesting every year, and if I have interested some of you, I shall feel this afternoon has not been spent in vain.\n\n9th August 1937\n\nI\n\nNOTES\n\nSee J. Dyer-Ball's Things Chinese or Notes Connected with China fifth edition, revised by E.T.C. Werner (1925), re-issued by OUP, Hong Kong, 1983, pp. 297-8.\n\n* Yuen Chau Tsai, (\"Little Round Island\"), where the residence of the District Officer was is now the home of the Secretary for District Administration. The adjacent anchorage was reclaimed a few years ago.\n\n* Naikwuchau is now called Hei Ling Chau (\"Happy Island\"). This followed its early postwar lease to the Leprosy Mission (Hong Kong Auxiliary) which resulted in the change of name, intended to reflect the \"healing\" nature of the work and the improvement in the patients' lives.\n\n* Now the Rural Committee Offices.\n\n* Tai Ho at present uses for its name characters meaning \"Big Oyster\".\n\n* The yamen is usually now called the Tung Chung Fort, or Tung Chung Walled City.\n\n* At Tei Tong Tsai (\"Little Pits\").\n\n* Ngong Ping (“High Plain\").\n\n* Dedicated to Yeung Hau Wong.\n\n* Tsin Yue Wan at present uses for its name characters meaning \"Fried Fish Bay\".\n\n* Now usually called Fan Lau (\"Divided Streams”).\n\n* This fort is known as Kai Yik Kok Fort (“Chicken's Wing Point\"). On it, please see A.M. da Silva Fan Lau and its Fort, an Historical Perspective, in Vol. 8 (1968) of this Journal pages 82-95.\n\n* Tai Long Wan (\"Big Wave Bay\").",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209875,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "112\n\nHaven\".\n\nPui O at present often uses for its name characters meaning \"Shell Harbour\".\n\n1* Yi Long Wan (\"Second Wave Bay\").\n\n1 These villages used to stand just south of Discovery Bay but have since given way to the major housing project of that name.\n\n\" Tai Pak Island is now called Tai Lei (\"Great Profit\").\n\n19 Shau Chau is now called Sha Chau (\"Sand Isle\").\n\n\"Tongkwu is now called Lung Kwu Chau (\"Dragon Drum Island”). \"The Society for the Aid and Rehabilitation of Drug Addicts (SARDA) has had a treatment centre here since about 1960.\n\n31\n\n* Capital of San On District.\n\n** No villages now survive on Hei Ling Chau, which, after the closure of the leprosarium, is now occupied solely by the Correctional Services Department. The remaining villagers were resited to various places on Lantau in 1952-53.\n\n** Chau Kong is now called Sunshine Island (Chau Kung To), after an agricultural rehabilitation programme for refugee families launched there in the 1950s by Mr. Gus Borgeest (of Hong Kong) and others.\n\n\"Kau Yi Tsai is now called Siu Kau Yi Chau, with the same meaning.\n\n**A prewar periodical magazine containing many items of great interest, including Father D.J. Finn's contributions on local archaeology, 1933-36. These were reprinted, edited by Rev. T.F. Ryan S.J., by Ricci Hall, University of Hong Kong, 1958, entitled Archaeological Finds on Lamma Island (M) near Hong Kong.\n\n** Waglan at present uses for its name characters meaning \"Barrier to the Waves\".\n\n#T\n\nRespectively Cheung Shek Pai, Ngan Wu, and Shan Liu.\n\n\" Also known in English as Junk Island. At present the island is known in Chinese only as Fat Tau Chau (\"Buddha's Head Island\").\n\nNam Tong Island is now known as Tung Lung Chau (\"Eastern Dragon Island”).\n\n* This is the Tin Hau Temple (Tai Miu) on Joss House Bay.\n\nAfter partial excavation, it is now listed as an ancient monument under the care of the Urban Services Department.\n\n** Respectively Pak A, Leung Shuen Wan, and Pak Lap.\n\n** These inlets were drowned in the mid 1970s to form the High Island Reservoir.\n\n*Tolo Harbour.\n\nYuen Chau Tsai, see note 2 above.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210013,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 271,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "Aquilaria Sinensis is by no means rare in Hong Kong. In Dunn and Tutcher's Flora of Kwangtung and Hong Kong which was published in 1912, it was stated that in a one-acre plot of fung shui woodland in the lower ground of Hong Kong, 31 out of 125 trees enumerated were Aquilaria sinensis (then known as Aquilaria grandiflora). Even today it would not be difficult to find this tree in various parts of Hong Kong. They usually occur in natural woodland on lower hill slopes and in fung shui woods behind villages. There are good specimens in Tai Po Kau Nature Reserve, Ng Tung Chai in Lam Tsuen, and Pak Tam Chung, Sai Kung.\n\nThe publication of Professor Lo's book generated some local interest in the Incense Tree. In the 1960's and 1970's, both the Urban Services and Agriculture & Fisheries Departments planted a number of these trees in public gardens and on hill slopes. Seed supply is in abundance and there is no difficulty in raising young trees in the nursery. However, when planted out in open sites, the survival rate is disappointingly low. Moreover, the tree is quite slow-growing and is rather susceptible to wind damage. A seedling of half a metre high planted in Kowloon Tsai Park in 1974 reached a height of only 3.2 metre in 10 years. Even when planted in mixture with other tree species in plantation conditions the species fared little better. On this basis, A. sinensis is unlikely ever to rival the more robust and fast growing species which now commonly occur in our parks and countryside.\n\nNotwithstanding its growth habits, the local historical significance of the Incense Tree has been well recognised. As a matter of interest, the cultivation of the Incense Tree has been used as the main theme in the information displays in the Aberdeen Country Park Visitor Centre. Visitors to the centre, in addition to learning of the interesting historical events concerning this tree, can take the opportunity to have a close look at several live specimens growing by the side of the entrance.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210206,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "156\n\nR.J. MINERS\n\nMeanwhile, at the Colonial Office, Dr. Drummond Shiels, the Parliamentary Under-Secretary to Lord Passfield, had decided that action must be taken by the Hong Kong authorities before the League of Nations commission reported. Having consulted the Colonial Office Medical Adviser, and being assured that the balance of evidence was that the existence of tolerated houses did not keep down the incidence of venereal disease, and that this had been confirmed in the case of Malaya, he proposed that Hong Kong should follow the example of the Straits Settlements and close down all its brothels, beginning with those served by European prostitutes, and the brothels with Chinese prostitutes used by British servicemen. Passfield approved this suggestion and a dispatch on these lines was in course of preparation when the Labour government fell from power in August 1931. The arrival of the Chief Justice's memorandum scarcely modified the draft: the possibility of strong local opposition to the closure of Chinese brothels catering for Chinese clients was noted by officials, but it was pointed out that similar warnings of Chinese resentment had not materialized when the mui tsai system had been abolished. The Governor was advised to proceed cautiously and to attempt ‘to elicit the support of more enlightened Chinese opinion', but it was emphasized that it was the aim of the British government to bring about the suppression of all brothels in Hong Kong. This draft was presented by officials to the newly appointed minister of the National government, Sir Robert Hamilton, who authorized its dispatch.\n\n38\n\nThis directive reached Hong Kong in November 1931. The Governor had been hoping that his pleas for an indefinite delay would be successful and he had just told the Legislative Council that any action would be deferred until after the League of Nations commission had reported.\" But this was not to be, and the Executive Council reluctantly agreed that further registration of new prostitutes should not be allowed and that six months' notice should be given to Chinese and Japanese brothels catering for Europeans. The completion of this stage was notified to London in July 1932. The closure of Chinese brothels catering for Chinese was undertaken much more slowly, and the last of the remaining houses was not closed down until June 1935. Their inmates were individually interviewed and offered assistance in starting a new\n\n40",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210296,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 267,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "246\n\nCHOI CHI CHEUNG\n\nTable A. Name of the Objects of Worship\n\n  \n    1.\n    A Nan Chun Che *\n  \n  \n    2.\n    Buddha #N*\n  \n  \n    3.\n    Chia Ych Chun Che\n  \n  \n    ***\n    \n  \n  \n    4.\n    Kannon, the Goddess of Mercy\n  \n  \n    5.\n    Dragon Kings of the 4 Seas\n  \n  \n    6.\n    Representative of the Heavenly Kitchen 天厨使者\n  \n  \n    7.\n    Chin Kwong Wang\n  \n  \n    8.\n    Cho Kiang Wang thi\n  \n  \n    9.\n    Sung T'i Wang ✯E\n  \n  \n    10.\n    Wu Kwan Wang HE\n  \n  \n    11.\n    Yen Lo Wang\n  \n  \n    12.\n    Bien Chen Wang |\n  \n  \n    13.\n    Thai Shan Wang E\n  \n  \n    14.\n    T'u Shi Wang\n  \n  \n    15.\n    Pin Deng Wang\n  \n  \n    16.\n    Chuen Lun Wang\n  \n  \n    17-18.\n    The Courts of extreme happiness 極樂殿\n  \n  \n    19.\n    Kan Tsai Wang\n  \n  \n    20.\n    Wai Lo ##\n  \n  \n    21.\n    ?\n  \n  \n    22.\n    The Great Kings and Emperors 大王大帝\n  \n  \n    23.\n    The Lord of Pu-tu\n  \n  \n    24.\n    Ancestral Hall of all Lineages 各姓宗祠\n  \n  \n    25.\n    6 paths and 4 species 0%\n  \n  \n    26.\n    Wandering spirits of 4 directions 西方忘魂\n  \n  \n    27.\n    The 3 Pure Ones E\n  \n  \n    28.\n    Gods of the 3 levels\n  \n  \n    29.\n    ?\n  \n  \n    30.\n    Male and female orphan spirits 男女孤魂\n  \n  \n    31.\n    3 religions and 9 schools\n  \n  \n    32.\n    Million souls of the 3 levels 三界萬靈\n  \n  \n    33.\n    Office of the Yin and Yang H\n  \n  \n    34.\n    Lord 8th A\n  \n  \n    35.\n    Lord 7th\n  \n  \n    36.\n    Temporary resting place ✯✯S\n  \n\nQ 1-3 as told by the organizer of the Uji O Festival\n\nR\n\nET\n\nT\n\nH No. 7 to No. 16 were the ten courts of the Underworld. Informants always mention them without any difference from no. 17 and 18, as ‘Chigoku Juunoo' (M&E) or 'Chigoku” (Ten Kings of Hell, or Hell). 7 to 9, 10 to 12, 13 to 15, 16 to 18, were all made in one paper-made house (informants simply class them as Ming-che too) respectively.\n\nF Both 19 and 20 were regarded as the guardians of the festival. 19 for avoiding any meat, and 20 for keeping out evil and watching over the spirits.\n\nQ No one knew what it was\n\nT\n\nT\n\nGIF\n\nT\n\nQ No one knew what it was\n\nT\n\nT\n\nQ Told by the organizer of the Uji festival. It was also called T'ien Ti Tan (X).\n\nF Both 34 and 35 were the runners of Hell.\n\nH\n\n! \n\n! \n\n! \n\n¡",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210319,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 290,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "269\n\nMy notebook says “We had tea at all these villages all locally grown\". The list includes Tai Hang Hau, Sheung Sze Wan and Ha Yeung, but I visited others in the group without making special mention of tea. At Ha Yeung I was told that they had 100 trees of what they called shan cha (山茶) (“hill tea”), not wild but planted by themselves. Tai Po Tsai, one of the larger villages of the area, claimed to have 50 trees, but the largest village settlement, Mang Kung Uk, reported \"only a few tea bushes not many.\" However, the little island settlement of Fu Tau Chau in Junk Bay gave me hill tea to drink, from its own trees.\n\nFurther towards Sai Kung Market, I was given hill tea to drink at Nam Wai, and also at Pak Kong Au, though the village reported \"only 8 to 10 trees\". East of Sai Kung, people in the hamlet of Shan Liu said that “tea was formerly grown (i.e. cultivated) but only wild bushes are now harvested”. But it was at Nam A, east of Sha Kok Mei, that I learned most. \"A really nice, almost English village\", I wrote enthusiastically. \"We drank hill tea (excellent) from trees planted twenty years ago in the hills behind the village, but not many. It is best brewed in porcelain, they said. Their supply lasts six months in all, but is harvested four times a year - once in the winter months, once at Easter and twice in the summer. The best is the Easter crop.” Nothing was said, or asked, about preparation but each crop was kept in a drawer for two months. My note ends \"The cows like to eat it!”.\n\nOn Lantau, the villagers of Pa Mei, otherwise known as Shan Ha, said they collected hill tea from Tai Tung Shan Keuk (大東山腳), that is the north western slopes of Sunset Peak. On South Lantau the people of the Pui villages also went up to Tai Tung Shan to collect leaves from wild bushes there in the second to fourth moons. Previously there had been many trees, but hill fires had reduced their number. It was used as leung cha (涼茶) for cooling the system. At Tong Fuk my notes state, \"they gather tea leaves from bushes on the hill and use it a lot. The tea comes from the Fung Wong Shan peak behind the village, and the leaves used are plucked in the second and third moons.” Rather surprisingly, the villagers of Upper and Lower Keung Shan, though located on the mountain slopes of a sheltered valley with good tree cover, had never cultivated tea bushes, or at least not within living memory.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210445,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "33\n\ntime still made of ramie\" had to be dried immediately after use. It was possible, and indeed usual, to carry them up to the grass covered hillside, or spread them out on rocks that were relatively smooth. Much of the netted fish was salted and sun-dried before sale, and it was common to see every available flat space carpeted with silver sardine type fish, close packed together on small straw mats. The members of each fishing group normally used its \"own\" part of the reclamation for fish drying, “ownership\" here meaning simply that the area in question was stated to have been reclaimed originally by their agnatic forebears and themselves. Such areas might be lent to other fishermen if the \"owners\" were not using them. A small acknowledgement in fish would usually be made, or possibly a present of cooked food be sent across from the borrower's boat at the time of the evening meal. Any fisherman drying his fish on the path running in front of any house would give the householder a few fish. From time to time most householders also helped themselves to fish that had been spread out to dry. The largest and smoothest flat area (p’eng dei), that in front of the temple, was used freely for sail making, rope twisting or other major operations.\n\nApart from the three owners of fish huts and the traditional use of reclaimed flat land just described the fishermen had no land rights. They lived on their fishing boats, drawn up (when they were all in port) in regular lines just offshore, and slightly to the west of the temple. Each boat had its permanent moorings, the lines being arranged in such a way that men of the same agnatic descent moored next to one another. The boats were of two main types: purse-seiners (ku tsai or soku) of which there were 37, and small long-liners (siu diu), 15, with a few others. All are described in greater detail below. To each fishing boat (junk) was attached one or more dinghies (sampans) for journeying to shore or between boats, and for use also in certain types of fishing operation. The sampans were always worked by a kind of sculling over the stern, known as “yu loh” the knack of which had been acquired by all boat children by the time they were six or seven years old. Access to the shore was by any one of three rough jetties constructed, like the distant reclamations, out of huge granite boulders. In 1950 all the junks were wind-driven.\n\n10",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210447,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "KOWLOON.\n\nHONG KONG\n\nSham Shawan\n\nSok Kwu Wan\n\nYim Tin Tsai\n\nKau Sai\n\nLeung Shuen Wan\n\nBluff Island\n\nBasalt Island\n\nKAU SAI LAND SURROUNDINGS\n\nThis 1970 house was quite well adapted to its function, which was to serve as a hostel for children attending school, a home for the aged and the mothers with babies and toddlers, a sleeping and entertaining place for fishermen, and a store for fishing gear and other property. The front room, which contained benches, wooden chairs and at least one table, was used for receiving guests, chatting, playing cards and mah-jong, and, together with the street space outside on fine days, for working at the new source of income that the 'sixties had brought for the women - the making of plastic flowers. The rear compartments, little more\n\n35",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210471,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "59\n\nThem daily to their fishing grounds brought them back in the evenings as often as not to the anchorage at Sai Kung, where they could sell their fish alive immediately to the buyers in the street market or to dealers, or have it collected fresh first thing in the morning at the F.M.O. depot, buying bait from the incoming purse-seiners at the same time before setting out to sea again. At times too, particularly before mechanisation, they found it wise to choose an evening anchorage nearer their next day's fishing grounds than Kau Sai or even Sai Kung, in which case they would probably sell their fish to fish collecting junks and not return to port at all for several days as one of them put it \"until the rice runs out\". The less frequent presence of the small liners in Kau Sai was reflected in the greater timidity of liner children when they did come ashore there to play.\n\nBecause the main fishing seasons for purse-seiners and long-liners did not coincide, there was a certain alternation in the intensity of the spatial rhythms of occupational movement just described, but in other respects the programme of seasonal and annual changes affected all the fishermen in rather similar ways. The threat of a typhoon, for example, would bring about an immediate transformation in the spatial distribution of all the local junks as they converged upon Sai Kung or Yim Tin Tsai. At such times Kau Sai, like the other neighbouring anchorages, would be empty of boats for probably several days.\n\nContrariwise, there was one occasion in the annual cycle of ritual events when almost all the local craft met in Kau Sai. During the Hung Shing Festival in the 2nd month, the bay might contain four hundred or more junks calling in from all the neighbouring anchorages and Shaukiwan, and even (though rarely) from as far afield as Aberdeen, Cheung Chau or Castle Peak. During this period, as at New Year, all who considered themselves \"real\" Kau Sai people stayed at their moorings. The pattern of movement at this festival was balanced, so to speak, by others elsewhere in the locality - notably that at Lung Shuen Wan in the 3rd month and Pak Sha Wan in the 6th - to which Kau Sai boats went regularly. Once there, they usually anchored in a block together, recognised agnatic kin side-by-side as at home. During these periods, they continued to go out fishing, but",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210474,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "62\n\nBARBARA E. WARD\n\nvisited the village only at long intervals. Travelling to and fro they usually hitched a lift to Sai Kung from one of the fishermen, and then went by bus. Their wives, on the other hand, hardly ever left the village, except perhaps to see an opera performance at one of the neighbouring festivals listed above. The 'headman' and his brother normally followed a slightly different pattern. Their shop, a new departure opened shortly before the time of my arrival, required the permanent presence of one of them. The 'headman' had his fingers in a number of enterprises on the mainland, but returned frequently to Kau Sai to deal in pigs (his own and others') and to keep an eye on the illicit still which was his main source of income. He owned a small transport junk. (The other, and larger, shop was owned by an ex-fisherman, at that time permanently resident on shore but sharing fully in the fishermen's ritual and recreational movements). Hakka men being seldom present were not often included in fishermen's sociable gatherings; their social life was elsewhere. The ‘headman', and more especially his shopkeeper brother who was popular, who were present, were exceptions.\n\nAn overview of the various patterns of movement yields two obvious inferences which are as significant as they are self-evident. First, although mobile the fishermen were far from footloose. Not only did many of them (particularly the purse-seiners) return constantly to one particular base, namely Kau Sai, but their movements away from there also took place within a definitely circumscribed area. This comprised, in effect, the waters of Port Shelter and Rocky Harbour as far as Basalt Island, Bluff Island and the Ninepins, with an outlying channel to Shaukiwan or Hong Kong island (from which it was only a 10¢ or 20¢ tram or bus ride to all the bright lights of the city). Only occasionally and for limited purposes did Kau Sai-based boats go beyond the boundaries of this area. It included two market towns, Sai Kung and Shaukiwan, and a number of fishing villages the main ones being at Yim Tin Tsai, Lung Shuen Wan, Kiu Tsui, Pak Sha Wan, Pu To Au).\n\nWith the obvious difference that it contained more than one market and was within fairly easy reach of a great international centre of commerce and industry, this area was closely similar to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210481,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "69\n\nmaintenance given to it. Smaller junks, like those in Kau Sai, may have a life of 15-25 years. Large deep-sea craft may last twice as long.\n\nThe three main types of junk operating out of Kau Sai between 1950 and 1970 were purse-seiners, small long-liners and hand-liners. The fish trappers' boats were indistinguishable from the last, except for their specialised gear. There was also a fourth type, used exclusively as a carrier and owned by land-dwellers. Known as p'a tsai or p'a t'eng tsai (lit. small paddle boat): it had a single mast and no deck covers. It did not normally serve as a dwelling place.\n\nPurse-seiners\n\nPurse-seiners are chunky little boats, measuring between about 25' and 35' in overall length and about 11' in the beam. Both larger and smaller examples may be found.37\n\nOn the purse-seiners fresh water is always stored forward, right up in the bows under a raised rectangular hatch cover. Here, too, worship is offered daily, and on all special ritual occasions, to the Spirit of the Prow. Holds for brine, and salt fish come next. They are separated from the (larger) fresh fish holds by the net holds. All this fore part of the junk is open decked. Aft of the mast is a large hold, running most of the breadth of the boat, traditionally used for gear, lamps, rope, spare sail-cloth etc. but now-a-days occupied by the engine and known as the “engine room” (ch'eah fong). Further aft the holds are all given over to gear, clothing and personal possessions. Cooking is always done on two or three chatties on the port side of the raised poop, the starboard side being used for a privy. The poop projects some three to four feet over the water, and a hole in the boards here, or a gap between two, allows for complete cleanliness. Surrounding wooden walls about 2½ feet high afford also a fair degree of privacy. Privy and “galley” can both be covered over with wooden lids which provide convenient extra seating, and from which the steering is usually done. The helmsman can quite easily control both the long handled tiller and either sails or long gear lever at the same time, often using his toes for the latter.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210526,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "114\n\nBARBARA E. WARD\n\n22 All but one of Kau Sai's long-liners fall into the category Small long-liner. A small long-liner shoots his lines direct from his junk, which is on average about 30-35 feet in overall length. Bigger long-liners (classed as Medium or Large Long-liners) carry sampans for the shooting and hauling of lines. Baiting-up is always done on the mother ship. In 1950 the Large Long-liners based mainly on Shaukiwan were the aristocrats of the Hong Kong fishing fleets, wealthy men, employing large crews. Informants claimed that before the Japanese occupation two or three of these large boats had been based on Kau Sai anchorage. By 1970 shortages of labour had driven nearly all of them out of business. Kau Sai then boasted one Medium Long-liner.\n\nThe nylon line, which everywhere replaced the old ramie during the early 'sixties, was greatly appreciated for lightness, strength and quick drying, but it tangled easily and so made baiting-up an even more finicking job than before. 23 Note on this and role of F.M.O. (N.B.) and on numbers of pupils etc: 84 in 1970. [Note not written; for related information, see T.A. Acton, \"Education as a by-product of fish marketing,” JHKBRAS vol, 21 (1981) pp 120-143.]\n\n24 In 1969 a special typhoon shelter, with concrete break-waters, was constructed at Government expense at Yim Tin Tsai a well sheltered cove to the north of Kau Sai island.\n\n25 The Fish Marketing Organisation, a non-government trading organisation controlled by a Government Servant, the Director of Marketing, was established in 1945. The Director is empowered to control the landing, movement and wholesaling of all marine fish (except shellfish and marine fish 'alive and in water'). For further detail see Chapter V below. In 1950 controlled wholesale markets existed at Shaukiwan and Kennedy Town on Hong Kong Island, in Kowloon, and at Tai Po in the New Territories. The Kennedy Town market was transferred to Aberdeen in 1952 and the Kowloon market to Cheung Sha Wan in 1966. A fifth market was opened at Castle Peak in 1969. The Organisation also maintains collecting depots and/or other offices at Cheung Chau, Castle Peak, Tsun Wan, Sha Tau Kok and Sai Kung.\n\n26 A male recreation; women in 1950 always wore long hair, shampooing their own or each other's with... [note incomplete]\n\n27 On this and the whole question 'What is a real Kau Sai person? see below Chapters 5 and [p. 75]. [The following indicates how this question might have been answered: \"The non-kin groups to which he sees himself belonging are also few. First there is the village as a whole: Kau Sai. He may describe himself as a Kau Sai man, or refer, as he does very frequently, to 'our bay' as a membership unit. This includes all people for which Kau Sai bay is a permanent anchorage, or who have houses ashore there.\" \"Sociological self-awareness: some uses of the conscious models”, Man (1966), vol. 1, p. 203.]\n\n28 [G. William Skinner, \"Marketing and social structure in rural China, Part 1,” Journal of Asian Studies, vol. 63 (1964), pp. 21-50.]\n\n29 See also Ward 1967 and 1968. [Probably reference to articles cited in note 4.]\n\n30 One most important aspect of the territoriality of all the fishermen was their inescapable need for credit. See below pp.\n\n31 boon wan ge yan this expression which was used synonymously with \"Kau Sai\" was the more usual in colloquial speech.\n\n32 [The next paragraph in the manuscript summarizes the argument here: \"These",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210529,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "117\n\nexpectations, non-Chinese women also menstruated they were usually eager to enquire about different practical techniques. My notebooks and diaries indicate that this was the topic raised much the most frequently by the fisherwomen I talked with, particularly on a first meeting. Questions about child bearing and rearing, and about kinship relationships in general were some way behind. Sex relations as such were never mentioned. It may be relevant to point out that on my first and longest stay in Kau Sai I was known to be unmarried, but I do not recall that there were differences on subsequent occasions after my marriage and the birth of my children.\n\n65 Other aspects of this topic are discussed in the chapters on family relationships, and ritual below. [Not included in manuscript.]\n\n66 Unless stated otherwise ages are given according to the traditional Chinese methods of reckoning which were in exclusive use in Kau Sai. In that system a new born baby is said to have one year of life. After birth an additional year-of-life (sui) is added at each Chinese New Year. Ages reckoned in this way are thus always one or two years in advance of western reckoning. A child aged ten by Chinese reckoning would be 8 or 9 by Western reckoning, a man of 60 would be 58 or 59, and so on.\n\n67 See preceding note on age reckoning.\n\n68 Interestingly enough, the number of girls staying on at school to the age of 15 or 16 has remained high. This may be connected with the move ashore, which probably allows young people of both sexes from the purse-seiners more free time. A few girls from other fishing centres (but none from Kau Sai) have successfully passed the examinations for Coxswains' & Engineers' Certificates.\n\nGlossary of Chinese characters\n\nboon-loi **\n\nboon waan taipus\n\n100\n\nالمباراة\n\nالبرار\n\nboon wan ge jan APBA ch'eah fong chow shan foki kit fung shui\n\nK\n\ngaay siew yan IMA\n\nghaah cheung (chia chang) K gok tsai 181\n\nho gan-iu\n\nf\n\nHung Shing Kung\n\nkam shing teng kau tu\n\nKau Sai\n\n4\n\nku tsai\n\nlaau\n\nA\n\nTHE\n\n唔乾淨\n\n喺度\n\nMST\n\nWAT\n\nm gon ching\n\nmm gung doe\n\nmm gung ping\n\nnaau 1561\n\np'a l'eng isai PABETE\n\np'a tsai\n\n扒你",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210715,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "49\n\n1916, he was responsible for road works in New Kowloon and the New Territories, extending the network of metalled roads in the Territory. By this time he was on a salary of £630 per year with a conveyance of £360 per year (presumably to cover the costs of running a car).\n\nJackman married Dorothy Smith in the Peak Chapel on 26 August 1910. Dorothy Smith had come to Hong Kong around the beginning of the century with her brother, Crowther Smith, who had a legal practice in Queen's Road Central together with F. X. d'Almada e Castro. Also in Hong Kong at the time was Dorothy Smith's uncle, Horace Percy Smith, a well-known accountant and eminent Freemason. Immediately after the wedding, the couple went off for their honeymoon in Macao with a very rowdy send-off at the Macao Ferry Pier. So many firecrackers with red confetti were set off at the pier that one paper reported that the couple were mistaken by passers-by for the Governor of Macao, and many people joined the crowd to see what was going on. After their honeymoon, Jackman and his wife lived in Des Voeux Villas on the Peak. They had no children.\n\nH. T. Jackman was the father of urban planning in Kowloon and New Kowloon. In the early part of the century, development in the territory of Hong Kong had mainly been restricted to the island, while Kowloon had provided bases for the Army as well as major wharfage areas. The construction of the Kowloon Canton Railway greatly increased the development value of Kowloon and the population there started to grow rapidly. The land necessary for the Railway station, shunting yards and workshops was reclaimed from the sea to the east of the Tsim Sha Tsui peninsula (the hongs having taken up much of the available land to build godowns in anticipation of the opening of the railway). Writing in 1908, H. A. Cartwright, felt that “it requires no great prophetic instinct to predict that in time, the whole of Hung Hom Bay will be reclaimed.”\n\nFrom 1919, Jackman was closely involved in Kowloon town planning. Many of the old villages in the area succumbed to development clearance: Kau Lung Tsai and Kowloon Tong villages gave way to town house developments which are still there today.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210794,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "128\n\nD.L. MICHALK\n\n1940 and 1941. Troops trained on Hainan included part of the 18th Division which was later landed at Kota Bharu and which pushed southward along the Malayan east coast, the 5th Division which was landed at Singora and Patani in Thailand, the Guards Division which was lent to the XV Japanese Army for the early part of the invasion of Thailand and Burma, and then reverted to the XXV Army to support the advance of the 5th Division (Wigmore, 1957). In fact, the 5th Division was shipped in troops transports from San Ya in December, 1941, to the Thai peninsula (Wigmore, 1957).\n\nAnother attraction for the invaders was the rich mineral resources of the island. Industrialists quickly developed a large, open-cut mine at Shi Lu Shan to provide the much-needed iron ore for the Japanese war effort. This necessitated construction of ports at Ba Suo and Yu Lin, and a railway link to transport the annual ore production of 2 million tonnes to these ports. To achieve the development targets demanded by Tokyo, Chinese were indentured and mustered into work-camps. Later Australian and Dutch soldiers captured in Indonesia were transported to a camp at Ba Suo to help with the work (Wigmore, 1957).\n\nA total of 267 Australians from the 2/21st Australian Infantry Battalion (or Gull Force as it was known) and 233 Dutchmen captured at Ambon were transported in the \"Taiko Maru\" to Hainan, arriving at Ba Suo in October, 1942. Conditions at the camp were harsh, and only 110 Australians remained when liberated by American forces on August 26, 1945. The opening of Hainan to foreign tourists enabled ten former Australian prisoners to return to Hainan in 1985 specifically to seek information on the fate of ten Australians who escaped from the camp and joined Communist forces in guerilla campaigns against the Japanese army (Nelson, 1985).\n\nLiberation and isolation\n\nAfter the defeat of the Japanese, the KMT regained control of the island, and when Chiang Kai-shek retreated from the mainland to Taiwan more than 100,000 of his loyal soldiers fled to Hainan. This meant that although the \"People's Republic\" was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210994,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "31\n\n- fort was built at the head of the beach.' Its strategic, administrative and economic position remained relatively insignificant until the British occupied Hong Kong Island in 1841. In 1843, after the ratification of the Treaty of Nanking, the hsün-chien (Assistant Magistrate) of the Hsin-an county, with administrative responsibilities for 491 villages, was transferred there.2 Also transferred there was the Commodore of Ta-p'eng, the chief military officer of the county, and the garrison was increased to 150.3\n\nIt soon became apparent that these measures were not enough. In 1846, Ch'i-ying, the Governor-General of Kwangtung and Kwangsi, further memorialized the imperial court pointing out the exposed position of the site, and suggested constructing a “walled-city” (tsai-ch'eng) mounted with cannon. He also proposed building offices and barracks, not only to provide accommodations for the civil and military personnel who had hitherto been billeted in private homes, but also facilities for drilling. Such measures, he felt, would have a “constraining effect” on the barbarian base in Hong Kong, and would greatly strengthen the coastal defence of the area.\n\nThe wall was completed in 1847, and the “Kowloon Walled City\" came into being.\n\nReports on the dimensions of the wall varied. As described by James Stewart Lockhart, who reconnoitred the newly leased territory in 1898, it formed a rough parallelogram measuring 700 ft. by 400 ft., enclosing an area of 6.5 acres. It was built of granite ashlar facing, 15 ft. in width at the top, and averaged 13 ft. in height. There were six watch towers and four gateways, with doors of wood lined with iron sheeting. Officially the main gate was the South Gate over which the four characters “Chiu-lung tsai-ch'eng” (Kowloon Walled City) were engraved, but it seems that the East Gate, which opened onto the market place, saw the most traffic. The parapet had 119 embrasures and an unknown number of cannon were mounted. At a later date, the wall was extended from the northern corners up the hill behind, forming the apex of a triangle at the top. The knoll, known both as White Crane Hill and Twin Phoenix Hill, had a number of romantic legends associated with it.4 With large boulders perched precariously on its slopes,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211302,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 18,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "Outings can sometimes be memorable, for all sorts of reasons. On the visit to the Forestry Areas in the Tai Lam Chung Country Park on 4 March 1989, Dr. Sinn's elder son, Carl, together with Mrs. Rosemary Lee, saw what they felt sure was a mongoose. Their enquiries reached the ears of Professor John Hodgkiss, head of the Botany Department, University of Hong Kong, who rang Mrs. Lee. He confirmed that it was very likely to have been a mongoose, as there had been several sightings in the area of the Fire Lookout post near Tin Fu Tsai where they had seen it. Obviously, it pays to keep a sharp lookout on our excursions!\n\nThe Ladies Recreation Club.\n\nxvii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211352,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "44\n\nTHE FIRST CHILD LABOUR LAW IN HONG KONG\n\nCARL T. SMITH\n\nA Reminiscence\n\nWhen I first came to Hong Kong about twenty-eight years ago, I observed cases of open and of hidden child labour,\n\nIn certain Chinese tea houses, young girls and boys carried the trays of dim-sum by means of a strap passed around their necks. One could see these children, who seemed only ten or eleven years of age; they may have been a little older, with arched backs to counter-balance the weight of the trays which they carried in front of them. Usually, they were wearily dragging themselves past the tables, but at other times chattering merrily among themselves, but too often one could see the strain of their job on their faces and bodies.\n\nThe hidden and less obvious use of children as labourers, I would see in the building I lived in at Tai Po in the New Territories. At that time, it was the tallest building there - a six-storey walk-up. I lived on the top floor. As I climbed the stairs, I passed a flat used as a workshop for sewing sequins on cloth. The room was filled with children, many of whom appeared to be no more than ten or twelve.\n\nChild Labour and the Mui-tsai Question\n\nAgitation about children in domestic service, that is, the mui-tsai system, or, as it was called by some, child slavery, and a movement for regulation of the labour of children outside the home arose about the same time, but each problem had its own history and its own development.\n\nBoth problems were initially brought to the attention of the general community by expatriates. In the case of child labour, a law was passed largely in response to pressure from the European community. As for the mui-tsai, though it was a British Naval officer and his wife who began the agitation, a portion of the Chinese community soon took over the campaign for its abolition.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211353,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "45\n\nThe mui-tsai question provoked more reaction and heat in the Chinese community than child labour, since the mui-tsai system affected the domestic life of the owners of the child servants. Most of the households affected were of the wealthier class. Child labour also affected families but these were the poorest in the community. The Chinese Christians organised to abolish the mui-tsai system. Those opposed to any drastic changes were the wealthy merchants and compradores.\n\nThere was no easy solution to either problem, as both were part of a complex social and economic pattern.\n\nAnother stimulant for action on child labour was the regulations laid down by the International Labour Organisation following the end of World War I. Britain was committed to these proposals as it was a signatory to the Peace Treaty which embodied them. Both in Hong Kong and in the British Parliament calls were made for the commitment to be honoured in Hong Kong as a colony of the British Empire.\n\nThe 1896/97 Chamber of Commerce Report on labour conditions in the East\n\nUnder the auspices of a British Chamber of Commerce a mission was sent to China in 1896-97 to investigate conditions in trade and industry.\n\nThe mission rejoiced that in China there had been no legislation controlling workers; this included Hong Kong. The report said,\n\nThere is... no hampering legislation for which there has been such a reckless desire in recent years in the West; curtailing the liberty of the labourer within the narrowest possible limits and unduly harassing the employer.\n\nBy contrast,\n\nIn the East every man, woman and child is allowed, without restriction, to sell his or her labour at the best price obtainable, and to work under any conditions as to hours, systems or place. Employers are at liberty to conduct their own business as seems best to their discretion and judgment.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211379,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "T'sing (i) dynasty, when the \"History of Sun On District (ïZ)\" was finally revised by the district magistrate Shuc Mau Koon (47), all written references to the place used the words Taai Po (X#). (See Note 1). But since that date Taai Po (iii) has been the generally accepted name, although Taai Po (4) meaning big wharf was occasionally written on account of a wharf having been built there.\n\nThe earliest known history of Taai Po refers to the finding of pearls in the sea nearby, in the fourth year of Hoi Yuen (72) A.D. 761 of Tong (WF) dynasty, and in the fifth month of that year. The method of collecting the pearls was crude, a man with a weighted rope was dropped over the side of a boat, and left until he was hauled up again at the discretion of those in charge of the boat. The loss of life was enormous, and after some time a high official of beneficent character named Yeung Paan Shan (PME) called attention to the fact, and the collecting was stopped.\n\nIt was started again, however, in the Naam Hon (M) dynasty when Kwangtung and Kwangsi became one kingdom, separated from the rest of China. In the sixth year of Taai Po (A) A.D. 964, the emperor changed the name of Taai Po to Mei Ch'uen To (I) beautiful stream town, raising it to the status of a military post and stationing 8,000 soldiers there to protect the pearl industry. Not only were pearls collected in great number, but tortoise shell of great value was obtained from Taai Po, and sent up to the capital Canton, then called Hing Wong Foo (EA) and used for decorating the emperor's palace there.\n\nIn A.D. 969 the Naam Hon dynasty came to an end, the palace with all its beautiful decorations was destroyed, and in the fourth year of Hoi Po (BH1%) A.D. 971 of Sung (*) dynasty the industry was again stopped. The soldiers who formerly guarded the pearls were turned into a form of police to protect the countryside and keep order.\n\nAt the end of the Sung dynasty when the Mongols came down from the North and the Yuen (6) dynasty began the emperor Chi Yuen (DC) in the seventeenth year of his reign, A.D. 1280, ordered the pearls to be collected again. In A.D. 1299, the third year of Taai Tak (A$) it was suggested by two men, Lau Tsun (3) and Ch'ing Lin (DE) to appoint more than seven hundred families of boatmen",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211382,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "74\n\nTang family had the right of building shops there, and a stone with an inscription to that effect, was put up in the temple of T'in Hau Kung(g) which can still be seen in old Tai Po market.\n\nWhen the Man family lost their case a wealthy friend called a big meeting of the elders of the seven districts round about Taai Haang (林村), Fan Ling(K), Lam Ts'un(#1), Yip Woh(), Sheung Wan(), Ting Kok(TM) and Cheung Shue Tan(). At his suggestion, and financed by him, they built a new market where the present market now stands. It was called Taai Woh Shei (utmost friendship market)(★Fifi) and was officially opened on the twenty-third day of the 6th month of the twentieth year of Kwong Sui, A.D. 1894. All the trade at once went to the new market and the old one gradually fell into disuse and can now be seen as a very poor and derelict village.\n\nNote. 1. The district of Sun On was formed in the sixth year of Lung Hing() A.D. 1572 of Ming dynasty. Fourteen years later the **History of Sun On District** was written by Yau Tai Kin the district magistrate. It was revised for the first time in the eighth year of Sung Ching(), but this edition was not published until eight years later when a third magistrate Chau Hei Yiu(2) added slightly to it. A second edition was published in the eleventh year of Hong Hei(E) A.D. 1672 of Ts'ing dynasty, a third appeared sixteen years later, and the present edition was published in A.D. 1819.\n\nNote. 2. The second character(W) is read yeuk in Cantonese but in the New Territories dialect it is read as Kwat.\n\n#\n\nNote. 3. Lam Fung is \"Limahong\" (= Lim a hong, not Li ma hong) whose name is already mentioned in the history of the Philippine Islands. It is also translated as in some Japanese books, and Limahong or Lin Ah Hong in some of the European books.\n\n=\n\nLam Fung\n\nLimahong was a native of Raoping district(ATM) In the 10th month of the 2nd year of Lung Hing(), A.D. 1568 of Ming dynasty, he took sixty-two battleships with 2,000 sea-soldiers, 1,500 women, and a large store of food and ammunition to attack the Philippines. He was defeated and his fleet dispersed by the soldiers of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211384,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "76\n\nLEGENDS AND STORIES OF\n\nTHE NEW TERRITORIES\n\n[E\n\nTS'ING SHAAN UI OR CASTLE PEAK*\n\nSUNG HOK-P'ANG\n\nThe original name of Tsing Shaan was Yeung Haang Shaan (meaning \"Sheep or Goat Ditch Hill\", and nearby there is still a village called Yeung Siu Haang \"Sheep or Goat Little Ditch\", but later on the Peak was called simultaneously Shing Shaan “Saint Hill\", and T'uen Moon Shaan “Military Colonist Gate Hill\". The latter name was given because in olden times the Chinese Emperor sent soldiers there to cultivate the soil, and at the same time protect the countryside from the numerous pirates that infested the coast.\n\nIn A.D. 428 a certain monk named Pooi To became abbot of the monastery, and then the name of Pooi To Shaan was used.\n\nNearly five and a half centuries later, in the 12th year of Taai Po of Naam Hon dynasty, on the 18th day of the 2nd month (A.D. 969) the Emperor gave the hill the special name of Sui Ying Shaan \"Good omen hill\", and caused a stone tablet to be erected on which was carved the history of the monastery. This stone recorded that in the 11th year of K'in Woh A.D. 954 a military officer named Ch'an Ts'un had paid a stone mason to carve a figure of Pooi To which he put in a cave near the monastery, and which can still be seen. In the 4th year of Yuen Yau A.D. 1089 of Sung dynasty a general in Canton named Tseung Chi K'ei wrote an account of the hill, and put it on a stone tablet in place of the old one. This second one has now disappeared, but fortunately the account is in the \"History of the Sun On District\", and from it can be learnt that formerly there was a castle at the north of the hill, and to the west\n\n* The Hong Kong Naturalist July 1935.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211391,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "83\n\nafter he died.\n\nThe wife of a worthy man, Ts'ai Haai (M) was ill, and all hope of her recovery was given up. As the doctors appeared no good, Tsai Haai asked the priests to come and pray for her. They could not help. Then one of them said, “Why not ask Pooi To to come?\" When Pooi To arrived, he wandered into the room, looked at the woman and said quietly, \"Easy\". Then he muttered to himself for a while and gradually the woman was cured. Tsai Haai after that insisted on Pooi To staying with him in his house, and treated him with the greatest of respect.\n\nIn the ninth month of the third year of Yuen Ka (元嘉) A.D. 426 of Sung dynasty, Pooi To went off to a lake in the East called Ch’ek Shaan Woo (赤山湖) where he became ill, and died. Tsai Haai took his corpse and buried it in a hill called Fook Chau Shaan (U) \"upside down boat hill\", which is somewhere to the north-east of Nanking.\n\nTwo years later, one day in the third month, Tsai Haai was in his house with his family, when to his surprise the door opened and Pooi To walked in. He talked pleasantly for a short while, when there was a knock at the door and a priest appeared. He beckoned to Pooi To who followed him, but before he left Pooi To told the family that he had to go to Kaau Kwong (交廣) (now Kwangtung, Kwangsi and Annam) and would never come back to them. He then threw his cup into the sea and he and the priest sailed away in it, to the Monastery of Tuen Moon Shaan (Castle Peak), where as has been already said, he became Abbot.\n\nPooi To is reputed also to have lived for a while in another hill nearby called Ling To Shaan (靈渡山) “miracle across the Sea Hill\", and there is still a monastery there bearing the name of Ling To Tsz (靈渡寺).\n\nNothing further is known about Pooi To and there are no stories about him after he came to Castle Peak, but it is supposed that the monastery there was carried on by Buddhist monks for many years after his death. There is nothing recorded to give any indication of how long the monastery continued to exist, but it must have fallen into disuse by the reign of To Kwong (道光) 1821-1850 of Ts`ing (清) dynasty because the Taoists built a monastery then on the site of the old one, and called",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211394,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "86\n\nTS'IN, FUK (津復)*\n\n(being an account of how part of the coast of South China was cleared of inhabitants from the 1st year of Hong Hei (康熙) 1662 to the 8th year of Hong Hei 1669.)\n\nSung Hok-P'ANG (宋學鵬)\n\n+\n\nThe word \"Ts'in\" (遷) is a short form of \"Ts'in Hoi\" (遷海) a historic term which means \"to shift inland people living by the coast\". \"Fuk\" or Fuk Ts'uen (復遷) means \"allow the people to return to their own villages\", and the two words together is the term applied to that incident in Chinese history when part of the coast of South China, including the New Territories, was completely cleared of inhabitants by order of the Emperor. Although an incident of not much importance in Chinese history as a whole, yet the Ts'in Fuk caused much suffering and loss of life to many people. In the book Kwong Tung San Yue (廣東新語)* by Wat Taai Kwan (屈大均) a great scholar of early Ts'ing (清) dynasty, there is a passage referring to Ts'in Fuk which says **自有粵東以來 生靈之禍,莫慘於此** \"since the establishment of the province of Kwangtung none of the calamities of human beings can be worse than this\".\n\nThe cause of Ts'in Fuk was Cheng Shing Kung (鄭成功) a Ming (明) general and native of Naam On (南安) district in Fukien province who since the rise of the Manchu Emperors continually attacked the coast of South China with his powerful navy. Using Formosa as his base he harassed the Ts'ing army from Kiangsu to Kwangtung and found the inhabitants of the country on the coast very sympathetic towards the Ming cause, and ready to help him. Cheng Shing Kung's father, Cheng Chi Lung (鄭芝龍) was responsible for the first Chinese settlers in Formosa and had been made P'ing Kwok Kung (平國公), a title conferred on him by the Ming Emperor Lung Mo (隆武). When Lung Mo was killed at Foochow by the Ts'ing army in the 3rd year of Shun Chi (順治) 1646, Cheng Shing Kung put his navy at the disposal of Emperor Wing Lik (永曆), his successor. Fifteen years later Cheng took Formosa,\n\n* The Hong Kong Naturalist November 1938.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211396,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "88\n\npanic; many of the people abandoned their homes without taking food or money, and with their wives and children were driven towards the boundary. Destitute, many of them died on the road, while a few managed to escape to Kwai Shin district and other places as far away as they could.\n\nA year later the boundary was moved a further 30 Chinese miles inland. The new boundary ended to the west at Taai Ch'ung Hau and Sha T'ong Fong and to the east at Taai Shaan Ha and Paak T'au Shaan, a flag being put up at each of these places. Almost immediately the district magistrate of Tung Kwun made a personal inspection of the places where the flags were erected and he reported that the people in Taai Chung Hau had not moved so the flag was taken from Sha Tong Fong and hoisted on top of Shek Shaan. Thus the six villages Ch'ung Hau, Lau Ka Haang, Chaak Mei, K'iu T'au and Tau Ch'ung all had to be moved, but at Kiu T'au a rope was put between it and the boundary and half only of the village was shifted. The Viceroy Lo Shung Tsun quite sympathized with the people, and joined with other high officials in sending a memorial to the throne, stating how miserable the people were, and begging that fewer villages should be caused to move.\n\nIn the 10th month of the same year (1663) two head boatmen, Chau Yuk and Lei Wing revolted against the Ts'ing Government in Kwangtung. These two men were the owners of fleets of several hundreds of junks that usually fished in the rivers of Poon Yue district. All the junks had long oars as well as three sails so they were very fast. In addition they stored a lot of arms on board. Both Lei and Chau had a military title of Yau Kik bestowed on them by the P'ing Naam Wong, as their sailors had proved themselves of great assistance in fighting sea-battles against the Ming soldiers. When, however, the order was issued preventing boats from putting out to sea the junks of Chau and Lei were detained in the rivers and their families forced to live in Canton city. Chau and Lei pretended to get leave to go home and bury the bones of their ancestors. Secretly they took their families away from Canton, and collecting all the boatmen they put out to sea. Then openly they attacked the Ts'ing forces, capturing many of their ships and burning the guard stations along the coast. They never",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211397,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "89\n\ntouched anything belonging to the people, however. They then ventured up the Canton river, burning ships and attacking Canton itself. At last Chau was captured by the Ts'ing general, Cheung (), and Lei put out to sea again and kept his junks near Taai P'aang (A) now Kowloon city. In the 3rd year of Hong Hei, 1664, a battle was fought off Kowloon city between Cheung and Lei. The latter was beaten, and was forced to take refuge at Tung Ch'ung (Hafi) on Taai Ue Shaan (AMBULI), Lantau Island.\n\nThere now followed a time of great distress for the unhappy country people. More villages were forced to move, and the people treated with great harshness. Many of them who refused to go or even hesitated were killed by the soldiers. At the beginning of the Ts'in Fuk the people imagined that it was only a temporary measure and they managed to keep together with their wives and children. But after three years had passed they found themselves without means of livelihood. So the husbands left their wives, the fathers left their children, and the elder brothers younger brothers, each pushing north in the hope of finding work, leaving behind them the sound of crying and sorrow.\n\nIn the 8th month of the 3rd year of Hong Hei a man named Yuen Sze To (AP48), a Foo Muk (11) (an official title meaning \"Head of relief and soothing of the people\") disobeyed the order to move over the boundary, and collecting a crowd of discontented country people, he made a stronghold in Lik Yuen (HM) a village near Sha Tin. He had other quarters in Kwun Foo (1fif), now Kowloon city and his followers acted as bandits robbing and killing as they pleased. They gave much trouble to the Ts'ing government, as when the soldiers were sent out to search the solitary parts for people hiding in order to avoid being moved, they were often set on by Yuen's band and either robbed or killed by them. Eventually they were exterminated after a long time by an officer named Tseung Wang Yun (1479) who was sent with a large company of soldiers to Sha Tin for that purpose.\n\nThe following year a system of beacons was started along the coast to be used as signals in case of attack. In the same year the retiring Viceroy Lei Sut T'aai (4) in his Wai Soh (6) a valedictory address to Emperor Hong Hei, asked him not to press too firmly the question of removing the people over the boundary. \"When I was in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211400,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "44\n\n+\n\nheard it they shouted for joy, and started off to their homes at once, full of hope. But when they found their houses half fallen down, some villages entirely hidden by the long grasses, and the paddy fields covered with weeds, they were much dishearted, realizing that they were not any better off when they were inside the boundary. San On district had in the meanwhile been re-established and Lei Hoh Shing (5) the district magistrate gives a pitiful picture of the condition of the land and people. ... I arrived as district magistrate and found many old and young lying in ditches, having died from hunger. The strong young men are gone to other places to earn their livings. When I look down from a height all is dense undergrowth and fallen walls and I cannot hear the voice of a single wild goose in the distance . . . . so I get oxen trained to plough..... and every so often I collect one or two lucky-to-be-alive people and try to encourage them to develop the barren land. We stand about and talk, but when the talking is not half finished each of us cannot help sobbing with grief. . . .\n\n++\n\nThus gradually the land was worked back to its old state, and to perpetuate the memory of the two men who had done so much to help the people, a hall was built in Shek Woo Market (M) by the Sheung Shui (E) villagers and their neighbours. The name of the hall was **Tuk Foo I Kung Ts'z** (A) \"The Viceroy and the Governor, these two Sirs Hall\". Over the front door three characters were written Po Tak Ts'z \"Return thanks for the Bounty Hall\". The hall was used for the village council for many years and every year on the birthdays of Governor Wong and Viceroy Chau a feast is held in the hall by the village elders. Another such hall is in Kam Tin (see H.K.N. VIII, page 207 and plate 20(2))* and has been used as a school for many years. It is situated on Taai Sha Chau (7) amidst beautiful scenery and near it is the Kam Shui (*) “ornamental stream\", with a big lawn like a tennis court in front of it. A large lichee orchard is on the left-hand side of the hill.\n\nSince the 10th year of Kin Lung (#), 1745, each Yuet Chau (ZE) year, which occurs every ten years [sic], the Kam Tin people have a matshed erected for Kin Tsiu ( ), the festival of the Dead. Two water colour paintings of the Governor and Viceroy are displayed\n\n* Vol. 14, of the Journal, plate 41.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211511,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 228,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "204\n\nCanton three days later. Rev. Mr. Kollecker informed the German Consul. After investigation no evidence was found to confirm the report.\n\n\"The Christians in Canton were to celebrate the wedding of one of the most respected Christians of Canton. Deacon Wong* of the Barmen Mission in Tung Kun was also there. There appeared the Christian Dr. Sun, recently of the College of Medicine. He was very excited and told the Christians they would not be able to celebrate the wedding that day. The surprised questions of the guests caused him gradually to convey the news that in the evening a revolution was planned and he was one of the leaders. The revolutionaries planned to overwhelm Canton and make it a stronghold. Later they would march to the north and overthrow the ruling dynasty. After that Sun left the wedding party. The guests had not caught their breath before a court servant appeared and asked for Dr. Sun. Some four hundred vagabonds had arrived from Hong Kong who would be the core of the army of the Reform party. On the same boat were weapons and gunpowder packed in boxes. The government received news of it and immediately made enquiries. After a short while they found traces of the revolutionaries. They rounded up those they could get hold of. After a few days the authorities discovered hidden weapons of the Reform party. These were found in a house where a German and an Englishman had lived recently. Nothing could be found out about the German, but the Englishman, known as Mr. Quick, had been involved in a recent revolution in Honolulu and had to leave there for that reason. Both foreigners were able to escape. The enquiry which followed uncovered several Christian members of the American Mission who were implicated in the plot. Sixty involved persons were beheaded, among them were two Christians. The American Consul intervened on behalf of a third Christian because a missionary had pledged himself for his good conduct, but he was quite embarrassed by it, because the suspect escaped and could not be found. Governor Ma, one of the highest officials of Canton, died. It was suggested that he himself had been one\n\n* Deacon Wong must have been Wong Him-ue:1(1847-1907), who after establishing and serving a congregation at Tung Kun City, came to Hong Kong in 1898 and established the Rhenish Mission congregation (Lai Yuen Ui) now located on Bonham Road. He was the son of Wong Yun (1817-1914) a member of Gutzlaff's Chinese Union and later assistant in the Rhenish (Barmen) Mission, Wong Him-ue was the younger brother of the Rev. Wong Yuk-cho (1843-1903), pastor of the To Tsai congregation, Hong Kong. He was well-acquainted with Sun Yat-sen and a supporter of the revolutionary cause.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211535,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 252,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "228\n\nIt reads in translation:\n\n+\n\n+\n\n\"There are two sorts of rice huller. One is made of wood. The other sort is made of mud. This sort is made with a round bamboo frame, filled with clean yellow mud. Bamboo teeth are pressed into both the upper and lower hulling faces. The upper frame of the huller has a hollow to receive the grain, the capacity of which is double that of a wooden huller. If the grain is at all damp when it goes into the huller, it will be crushed. After hulling 200 shek (E) of rice, a mud huller will start to fall to pieces. Wooden hullers require strong men to operate them, but mud hullers are suitable for operation by women or young people. The ordinary peasants use mud hullers of this type.\"\n\nI am grateful to Mr. Yau for drawing my attention to this description.\n\nJames Hayes\n\nA GLIMPSE OF THE LAND SETTLEMENT AT SHEK PIK VILLAGE,\n\nLANTAU ISLAND, HONG KONG\n\nIn the opening years of this century, following the lease of what is now the New Territories of Hong Kong, all land that was being utilised or had been occupied was surveyed by the new government. A Land Court was set up to settle all claims to ownership of land, and any disputes were adjudicated. Finally, a register of ownership for each of the 355 Demarcation Districts was prepared and bound into a folio together with a survey sheet and a Block Crown Lease.\n\nWhilst the work of the survey and land court are well-documented in the official reports of the time,1 few materials showing the process in the villages have survived.\n\nTo my mind, the most interesting of these are the small printed \"chits”, known to villagers and government staff alike as Chi Tsai",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211536,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 253,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "229\n\n**Small Papers**\", Measuring only three inches square, they were issued at or near the time of the survey, to the persons who claimed each plot of land and would later have to substantiate their claims before the land court by producing acceptable proof of their ownership under Chinese rule.\n\nA group of miscellaneous land papers was given to me thirty years ago by the elder of the Chi(i) clan of Shek Pik, a multi-clan village on Lantau Island, then in the course of removal to make way for the construction of a large reservoir intended to improve the Hong Kong water supply. This unexpected presentation followed the settlement of compensation for all land in the valley.\n\nWhilst I made use of most of these papers to write about the village,2 I had forgotten about the chi tsai which came with them until the other day. Looking again at the Shek Pik papers, I realised that they had something more to tell us about the village at that time than I had squeezed out of the rest.\n\nIn the first place, there were two different kinds of chi tsai. One sort was printed on one side only (See Plate 14). The other, though identical with the other in that respect, was also printed on the reverse (See Plate 15). They were otherwise the same. The most likely reason for their similarity is that the second type represents a second printing, when the opportunity was taken to add headings of information that were being written by hand on the earlier version. Presumably, there were stocks of both kinds available to the government staff working at Shek Pik, as the information being recorded on them relates to the same man and his property in the several demarcation districts allocated to the several parts of the area, and gives every indication of having been collected at the same time.\n\nAll the chi tsai relate to one man, named Chi Yau-kei(!). In all there are 23 of the first kind, and 16 of the second. A list of the information contained on them is given in the Table. It is not known whether the chi tsai are the total number issued to Chi Yau-kei, though a search of the ownership schedules would confirm or reject this possibility. Quite possibly they do not. A note on one of the chi tsai states \"B.18. p.7 & 8. 21 Chi Tsai lost?\" (See Plate 14)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211537,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 254,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "230\n\nThe main additions to our knowledge of the land situation at Shek Pik afforded by the chi tsai come from the notations giving the local place name (4) of each property, and whether a field was being cultivated by an owner or another party, and whether the claimant held a mortgage on someone else's property, as did Chi Yau-kei in a number of cases. Other information, on the use of huts, the occupancy of houses, with the numbers by which they were known in the village (?), and on abandoned (uncultivated) land, was also provided. Mortgages held by Yau-kei were also noted.\n\nIn Chi Yau-kei's case, the chi tsai appear to show him in possession of a considerable amount of land, some abandoned or fallow but mostly under his own (and his family members') cultivation and use. His fields extend over demarcation districts 312, 315, and 318, but are mostly located in the last.\n\nIs such information reliable? It could only have been given by the claimant. Unless he was slack in his answers, deliberately to avoid giving more information than he had to, or because he could not be bothered — it would have been easier to say that he occupied and farmed everything himself — the chances of accuracy are fairly good. If so, it is a pity that more chi tsai from the village have not survived, as they would have told us more about land use than it is possible to gain from the ownership schedules in the Block Crown Lease.\n\nFinally, a word about the forms themselves. They are of additional interest because each carries a red oval-shaped \"chop\" bearing the title of the New Territories Land Court in English and Chinese. In every case, there is another \"chop\", also in red, from the District Officer, added after the claim of ownership had been substantiated, stating that the paper is only for identification and record purposes and has no value by itself, since only the Tsap Chiu would be taken as an accurate record — presumably in case unscrupulous persons tried to pass the Chi Tsai off as title deeds in a fraudulent sale.\n\nThe forms have another value, in that the District Officer's notice is the earliest example I have seen of the use of the Chinese title “Lei Man Fu (li min fu)”, the time-honored description of the officer and the implied duties of the post. The full inscription reads:\n\n!\n\n \nI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211540,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 257,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "DEZAKETTRE DWUKISME)\n\nJames Hayes\n\n233\n\nNOTES\n\nSee the list of printed papers given at pp. 271-272 of my book, The Hong Kong Region 1850-1911: Institutions and Leadership in Town and Countryside (Hamden, Conn., Archon Books, 1977). Perhaps I should add that whilst the progress of the survey and land settlement are described, the records of hearings in cases where disputes could not otherwise be settled are not now available, save for some reports in the local English-language newspapers.1 See Chapter 4, \"Shek Pik, A Multilineage Settlement of Cantonese Farmers\" in Hayes 1977, op cit, pp. 104-128. I have also used some of the documentary material in my paper Education and Management in Rural South China in the Late Ch'ing at pp. 575-592 of Vol. 1 of Proceedings of the Sixth International Symposium on Asian Studies 1984, (Hong Kong, Asian Research Service, 1985).\n\n1 Although surviving “Chi Tsai” from the New Territories are few in number, they are not rare either. I have come across them here and there in my research, but unfortunately dismissed them as being of no particular interest or value, compared with the Block Crown Leases and actual customary deeds of sale and mortgage.\n\nOne entry from my Notes, for instance, taken at Chuk Yuen Village, New Kowloon, in July 1963, states, \"Her husband's father was Lam Hei (), and she showed me a few chits for lot numbers claimed at the Land Court in 1901. They included one interesting receipt for 13 tax receipts, presumably Ch'ing land tax receipts, which must have been submitted as proofs of ownership at the land settlement following the lease of the New Territories to Great Britain in 1898“. A collection of some dozens of chi tsai from New Kowloon villages is in the Public Records Office, Hong Kong (HKMS104): these will be the subject of a separate note in due course.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211641,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "31\n\naides and guardians. His two major aides, according to a Taiwanese temple keeper, are major deities in their own right:\n\nT'ai I Chiu K'u T'ien Tsun (AZREF) and Lei Yin P'u Hua T'ien Tsun (LEO).\n\nHe has a senior deity as his personal messenger, Teh Chih Chiangchun (特赤將軍)\n\nA Buddhist priest guiding a visitor around his temple in Chia I county in Taiwan, in which the Jade Emperor was the main deity on a side altar in a side hall pointed out that he had four bodyguards:\n\nThe Marshals Wen (溫), Ma (馬), K'ang (康) and Chao (趙) with blue, white, red and black faces respectively.\n\nThe full title of the Jade Emperor is:\n\nHao T'ien Chin Kuan Yu Huang Shang Ti (昊天金阙玉皇上帝) or T'ien Ti San Chieh Shih Fang Wan Ling Chen Tsai (天帝三界十方万灵真宰). This is possibly best translated as The True Lord of Heaven, Earth and Mankind, in all areas and of the Mystical Spirits.\n\nThe following are the short titles by which the Jade Emperor is known:\n\nYu Ti (玉帝)\n\nYu Huang T'ien Kung (玉皇天公)\n\nT'ien Kung (天公)\n\nT'ien Kung Tsu (天公祖)\n\nT'ien Kung Yeh Yeh (天公爷爷)\n\nT'ien Shang Ti (天上帝)\n\nTien Ti (天帝)\n\nHe is also known as:\n\nYu Huang Ta T'ien Tsun Hsuan Ch'iung Kao Shang Ti (玉皇大天尊玄穹高上帝)\n\nYu Ch'ing Shang Ti (玉清上帝)\n\nHao T'ien Shang Ti (昊天上帝)\n\nShang Ti (上帝)\n\nLao T'ien Yeh (老天爷) North China",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211710,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "100\n\nTsun Wan has several local industries; . . . In the valley running up into the hills to the south-west of Tai Mo Shan there is a village consisting entirely of watermills, where wood is ground up for the manufacture of joss sticks. This picturesque place is about half a mile beyond Tsun Wan, near the 9th milestone, and follows the stream upwards, first on the one bank and then on the other. The first watermill is reached in 5 minutes' walk from the road, and beyond are a dozen more little houses perched on the sides of the valley, each with its waterwheels busily turning. For a small tip the owner of one of these mills will show you inside; the atmosphere is thick with fragrant dust, and through it you can dimly see great stone-headed hammers pounding away the aromatic wood.23\n\nFrom the description cited, the area seems to be Tso Kung Tam (2H), which is situated to the north-west of Tsuen Wan. According to elder villagers, there were six water-wheels in operation after 1930, and one of these was still in operation until 1952-1953. Later, they were replaced by electrically driven grinders, and manufacturing activities expanded to include the production of incense coils. Heywood's description was written during the last few years in which the incense wood was pounded by water power. The whole area was resumed by the Government around 1978 for the construction of the Tsuen Wan Mass Transit Railway Terminus.\n\nAlthough Tsuen Wan is the best known of the incense milling centres of the New Territories, and was the only one to survive after the 1920s, in the early years of the century there were at least two others. Sandalwood mills were noted at Pak Kiu Tsai between Pun Chung and Wun Yiu immediately outside Tai Po New Market during the Block Crown Lease surveys of about 1905. Similarly, early twentieth-century maps show sandalwood mills at Heung Fan Liu (56%, “Incense Powder Sheds\") just outside Tai Wai in Sha Tin. Heung Fan Liu and Pak Kiu Tsai are sites very similar to Tso Kung Tam in Tsuen Wan immediately alongside a fast-flowing stream with a substantial year-round flow of water to power the water-wheels. Heung Yuen Wai (I, \"Incense Tree Grove\") in Ta Kwu Ling may also be a placename referring to the incense trade → adjacent villages are called Tsung Yuen (AB, \"Pine Grove\") and Chuk Yuen (†, \"Bamboo Grove''), suggesting three local specializations. No sandalwood mills at Heung",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211716,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "106\n\nis expensive and because of its \"burnt\" smell.\n\nSandalwood is obtained from Santalum album, the best of which is found in Sydney, Australia. This species is often referred to as Hsin-shan sandalwood (新山檀香木, US). The core part of the tree trunk, being older, has the stronger scent and thus is most valued and gains the name of Ta hsin-shan (大新山, II). The next rank is called T'ou-tsai (頭材, Bff) and is obtained from the shoot of the tree trunk. The branches and the bark of the tree, being either too young or too rough, are less valued and are termed as Chih-tsai (枝材, literally meaning \"little branches\") and Shêng-p'i (生皮, literally meaning \"tree bark\", ) respectively. An inferior species is called Ju-lai-fên (如來粉, 403) which is a little pungent in smell. Some of the sandalwood, however, comes from Indonesia and is called Di-men (低門, HP) which is not as odoriferous as that from Australia. Sandalwood is also imported from Papua New Guinea and the islands of the South Pacific. It is this type of scent which is most favoured by the public and is used in the production of both joss sticks and incense coils. In 1987, more than 50 factories reported the use of various grades of sandalwood.\n\nBenzoin, in contrast, is obtained from Styrax benzoin from Sumatra, S. hypoglaucus, S. macrothuyrrus from China and S. tonkinensis from Siam. This fragrance has a very strong smell and was widely used in the 1960s and 1970s. In the 1960s, 60% of the incense wood ground in a single incense wood mill in Shek Kong was benzoin wood (around 200-300 tan per month). Today, less than 30 tan of benzoin wood is ground in a year. Lign-aloe-scented joss sticks, however, are produced with a mixture of wide varieties of Chinese medicinal herbs; examples include Illicium verum, Foeniculum vulgare, Rheum spp., Cinnamomum cassia, Syzygium aromaticum, Nardostachys chinensis, Zanthoxylum simulans, Lysimachia foenumgraecum, Angelica anomala, Kaempferia galanga, Angelica sinensis, Glycyrrhiza uralensis, Xanthoxylum and Eleutherococcus gracilistylus. Ch'ien-nan (沉南, £), the common name for this kind of joss stick, was particularly used in Malaysia and Thailand in early days to fumigate the tin mines.\n\nThe last common type of incense powder used is from ordinary sawdust. Though increasingly fewer incense stick factories produce joss sticks with sawdust, at least 20 factories in 1987 had small sections devoted to the production of this kind of low-grade commodity. The end product so manufactured is called Ts'u-hsiang (**粗香**, “crude joss sticks”, H)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211740,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 155,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "130\n\n―T\n\ntowards the end of the century. The original market for the Sha Tau Kok area was Sham Tsun; it was only from about 1825 that the population of the Sha Tau Kok area rose to the point where it could sustain a market of its own, at Sha Tau Kok.\n\nThe main impetus to the foundation of the Cheung Shan Kwu Tsz, apart from the purely religious one, and the political one to be discussed below, was to provide a resting-place for travellers on the road to Sham Tsun. This road was long, and the two-mile-long deserted section through the mountains was without shelter, either from the elements or from wild animals (tigers were a serious problem in the area, as village tales and placenames demonstrate). The nunnery was founded, in part, to provide services to wayfarers; in particular, according to elderly villagers, free tea was given to anyone stopping to rest there.\n\nTraffic on this road was heavy. At its peak, between 1900 and 1915, about 20,000 people a month passed by, carrying up to 400 tons of goods, according to surveys conducted in 1904 and 1910 by the Hong Kong Government to assess likely traffic on railway lines in the area.\n\n10\n\nThe road from Sham Tsun to Sha Tau Kok was important not only because of its local significance to the two market towns, but to a wider area as well. It was part of the main road from the county city of Nam Tau (Nantou) to the Deputy Magistrate's city of Tai Pang (Dapeng), which was the most important east-west route in the county.\n\nThe main north-south routes in the county were those which linked Kowloon with Sham Tsun, and then on from Sham Tsun with the towns further north, and, eventually, with Canton. There were three main crossings of the Sham Tsun river between the New Territories area and Sham Tsun: the Liu Pok ferry to the southwest of Sham Tsun, which carried the traffic on the Yuen Long-Sham Tsun road, and the Lo Wu ferry and the Law Fong bridge, which between them carried the Kowloon-Sham Tsun traffic. The most direct route from Kowloon to the north was the road from Tai Po to Sheung Shui, and thence over the Lo Wu ferry. This ferry, however, was expensive, and could only be bypassed by using a waist-deep ford, which was difficult and dangerous, and impossible after rain. Many travellers, therefore, preferred the slightly longer, but cheap and safe Law Fong bridge crossing. There were two routes from Kowloon to the Law Fong bridge. One crossed the mountains north of Tai Po by the Kat Tsai Au pass,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211934,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 349,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "324\n\nC. Scramble over land in Kowloon\n\nAlthough scrambles over land was not new to this region, it was in the context of the British occupation of Hong Kong and Kowloon that the last major disputes over land holdings in the Kowloon peninsula took place. In 1860, when south Kowloon passed into British hands, the Dangs of Kam Tin, with another branch of the larger clan, were held to possess 276 acres of the 452 acres of land for which registered land documents were produced to the Anglo-Chinese Land Commission (Hayes 1983:87-88). The re-registration of land is a likely occasion for disputes. Besides, as a result of the development of the port of Hong Kong, the land in Kowloon doubtlessly appreciated sharply in value.\n\nIt is from an anecdote about Dang Ting-sam that we learn about the dispute between the Kam Tin Dangs and the Ping Shan Dangs over the rents from Kowloon Tsai. In the words of the informant, they scrambled for the rent. There was fighting between them. In the fighting a ha-yan of the Kam Tin Dangs killed a mou-geui-yan of Ping Shan. The ha-yan, whose name was Ah Chiu, had been sent to Kowloon Tsai to take care of the rent collecting. He was staying at a house his master kept for this purpose. The military degree holder of Ping Shan wanted to infringe upon the rent. He came to the house to make a claim that the land had belonged to him. Soon the fighting began. He was killed by Ah Chiu, who was not as strong as the mou-geui-yan but was very clever. The Ping Shan Dangs sued the Kam Tin Dangs for this. Chi-Naam made use of his skill [and connections?] to get Kam Tin out of the trouble. He was allowed to see the written complaint from the Ping Shan people. After reading it he offered 500 taels of silver to the official to let him add three strokes to the document. The original complaint said yung fu seung yan (\"caused injury by using an axe\"). Chi-Naam added one stroke to the character yung, and altered it to lat, \"[an object] fell off\". So the accusation had become \"an axe fell and injured a person\". Because of the alteration, the Kam Tin Dangs did not have to pay compensation for the killed man's life, they only had to pay a fine.\n\nD. The land re-registration of the New Territories\n\nMuch of the land of the Kam Tin Dangs was lost when the British government started the re-registration of land holdings.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211938,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 353,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "328 \n\nwinter. Once in a year they practised shooting at a police shooting range near Man Kam To. In earlier times the guards had used gwan sticks.\n\nC. The village market\n\nAt present there are a few shops, mostly food stalls, in Kam Tin Shi. Some Dangs also live there. They are descendants of the senior branch, including descendants of Wan-Guk and Wan-Gaan. The place used to be the local market. It was active before the Japanese occupation. It had a sign in the form of an arch, which was removed by the Japanese. Some documentary information about the market has survived in a rent record.29 One of the shops entered into the rental contract in 1851. The rent book included entries for five shops in Kam Tin Shi. Among them one was run by a tailor. It also mentioned the names of three streets. These were Upper Main Street (Sheung Taai Gaai) and Lower Main Street (Ha Taai Gaai) as well as Middle Street (Jung Gaai). The elders remembered that the market had two or three butchers and two or three fishmongers. Besides these there were a few other shops. Two sold jaap-fo (“sundry goods”). Kam Tin Shi is remembered to have mainly catered for the needs of the Kam Tin people. Very few outsiders came.\n\nSome informants added that there was even one pawn shop inside Kat Hing Wai. The owner was a descendant of Wan-Gaan jou. I have no idea when the pawnshop was started. There was also a peanut oil factory which was started more than 100 years ago. It was owned by a Wan-Yu jou person.\n\nIV. SETTLEMENTS AND LINEAGE SEGMENTS\n\n4\n\nAccording to Sung (1973:111) Hon-Faat, the first Dang ancestor to come to the province, built the first house at the bottom of a hill called [Gwai Gok Saan] about three-quarters of a mile away from the present Kam Tin\". His grandson Fu-Hip lived there on retirement and founded a school called Lik Ying Jai (ibid.: 116). The descendants of Fu-Hip's grandson Seui, lived in the Naam Wai and Bak Wai villages around the beginning of Ming dynasty (1368). The division of the Kam Tin settlement into Naam-Bin and Pak-Bin remain today. Yun-leung, father of the gwan-ma and one of the sons of Seui, remained in Kam Tin. The other four descendants of Fu-Hip moved to nearby Ping Shan and places in Dongguan county, among other places. The descendants of many of the sons of the gwan-ma moved away to Lung Yeuk Tau, Tai Po Tau,\n\n30",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211947,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 362,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "337\n\nThe Jau and Wong Temple also used to house spirit tablets to \"heroes\". The tablets (three in total, without names) were moved to the Yau-Leun Tong from the side altar in the temple about 50 years ago because they were siu-yan (“small people”), and it was unseemly to house them in the same temple as the two great men (daai-yan). As mentioned before, villagers agreed that the “heroes” were those who had died in fighting (da-saat) between Kam Tin and its enemies.\n\nKam Tin has quite a number of other temples. There are the Man-Cheung Temple and Hung-Sing Temple in Shui Tau, and the Tin-Hau Temple in Shui Mei. Many of the other villages, e.g. Kam Hing Wai, Tai Hong Wai, Kat Hing Wai, Tsi Tong Tsuen, and Wing Lung Wai, which do not have “standard” temples, have a san-teng, a house with an altar for a spirit tablet for about ten popular temple gods. The gods of some of the vanished temples, which include a Yeung-Hau Temple and a Bou-Dak Chi in Shui Mei, and the Hung-Fan Taam Temple of Shui Tau, are still worshipped in the jiu festival, as are the gods of two nunneries, in Shui Mei and Tai Hong Wai respectively, which no longer exist.\n\nThese temples and nunneries hold tablets or images of some 20 different gods, if we are to include the Earth God for temples, and Wai-To for Buddhist establishments. The other 18 include the popular temple gods Yeung-Hau, Tin-Hau, Bak-Dai, Man-Cheung, Gwun-Yam, Gwaan-Dai, Hung-Sing, the God of Wealth, Gam-Fa, Taai-Seui, the Dragon King, and the Buddha. The Bou-Dak Chi housed spirit tablets for Jau and Wong. There is not much information about this other temple dedicated to Jau and Wong, but it was worshipped probably only by the villagers of Shui Tau, where it was situated.\n\nFui-Sing, and Fa-Gung Fa-Mou are probably respectively responsible for success in imperial examinations and the health of children. Hoi-Saan Suk-Lou is a title found in some other local temples as well, and represents the earliest settlers of the place. Hong-Wong is a title that I have not seen elsewhere in the New Territories.\n\nThe titles of localized gods found in most of the Kam Tin villages include the God of Earth and Grain, the Water God of wells, and the Earth God for the gates of the walled villages. There are, in some of the villages, a Tree God and Earth Gods for bridges and for the gate to a complex of houses. In addition, there are Ngau-Wong and Pun-Gu,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211955,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 370,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "345\n\nlevel. The rest of the group (on the middle level) included a scene from the story of the Baishe Zhuan, the legend of the love between a snake-turned beauty and a virtuous scholar. The episode represented was that of the monk exercising his supernatural power to kill the lady, so as to free the scholar from the seduction of the demon. The other group bore the sign Wudan Shan, at once one of the famous mountains of China and a well-known place for Taoism. The top level of the group included the Jade Emperor. On the lower levels of these two groups were a temple, runners escorting a sedan chair, and the scene of the Eight Immortals Turning the Sea Upside Down.\n\n51\n\nDecorated with embroidery hangings, the Taoist altar had at its centre portraits of the Three Pure Ones and on either side the Heavenly Master and Taai-Yut Jan-Yan. Further from the centre were portraits of four minor “generals\", named “dragon\", \"tiger\", \"fire\" and \"water\". On the inner walls of the partitions hung pictures of the ten Kings of the Underworld. There was also a backroom to the altar, where the priests stayed between rites. Hanging in this room was an umbrella-shaped object with many charms trailing from it. There were, a priest told me, 28 in all, one for each of the 28 sau constellations. It was called the luo-tian, which meant, he said, the same as xian-tian, the Taoist primordial heaven.\" In the room was a temporary altar set up for the Three Pure Ones, plus a place with two red slips of paper saying \"May Tao be popular with people\" and “Good Luck in the rites\".\n\n52\n\nOn the day before the seven-day period of rites, the villagers decorated the room for their own gu in the main paang. Before each of the rooms stood a Luk Gwok flag, which was the same as the flag used in the Cantonese opera of the same name to announce the identity of a player; and a lo-gu ga; i.e. “drum and gong holder\". Hanging from the top of the opening were mechanical \"hanging puppets\". Inside near the front was a heung-on incense burner set of the siu-cheng type. The tables inside were decorated by toi-wai embroidery that hung from the edges. Hanging from the \"ceiling\" were similar pieces of embroidery known as waang-mei.\n\nSome of the villages put on displays in these rooms of relics of their illustrious ancestors. In the room for Shui Mei was the screen presented to Dang Git-Sau by relatives and friends to congratulate him on the occasion of his 61st birthday, which I mentioned previously. In the room for Wing Lung Wai was a series of scrolls presented in 1919 to celebrate",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211956,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 371,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "346\n\nthe 71st birthday of Dang Nga-Chyun, a member of a rich family descended from the mou-geui-yan Dang Ying-Yun. Also on display in the same room were other scrolls of calligraphy and painting. Put on display for a couple of hours were relics of the wong-gu. As many of the Dangs were proud of telling, there were two of them (1) a set of twelve small paintings known as Gwai-Fei Tip, believed to be the work of Fu Qing, a lady-in-waiting in the Song court; and (2) a painting of an eagle, reputed to be the work of the Emperor Song Huizhong; both given to the wong-gu as souvenirs.54 Although they were put on display during a visit by about 200 members of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, to put those two antiques on display had always been part of the tradition.55\n\nEach of the villages was decked out with fa-paai banners too. In most cases there was a fa-paai presented by all the members of the village in celebration of the ten-yearly jiu. In the case of Tai Hong Wai there was one from all the descendants of Sung-Gok jou (father of Dang Man-Wai and his brothers) as well as one from the \"youngsters\" of Tai Hong Wai. The village gate had red slips of paper saying Fast (tsai-gai) and Clean (git-jing).\n\nC. Ritual Representatives\n\nIt was explained to me that the people in each gu divided into family groups (chu). In some cases, the nearest common ancestor such a \"family\" group could trace was more than ten generations distant. For example, under Mr. Dang Tim-Kau's entry were his blood brothers, the sons of his father's brothers, as well as others who were more remotely related to him. The nearest common ancestor of the chu as a whole was Git-Sau jou, who was, from the standpoint of Dang Tim-Kau's grandsons, 12 generations up the lineage tree. The selection of ritual representatives was done by divination with bui.56 The theory of an elder is that each chu chooses its own candidate for ritual representative. But, according to a younger ritual representative, if a man failed in the divination, then his son would try his luck in the same selection process. The candidate who got the longest series of sing-bui would be the no. 1 ritual representative. The others were chosen and ranked in the same manner. But there were additional rules. Each gu section must have one man among the no. 1 to no. 5 ritual representatives, and each had to have three men among the no. 1 to no. 15 ritual representatives. The last three places (58-60) were, as a rule, alloted to the Ying Lung Wai people,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211981,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 396,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "san wui \n\nSap Pat Heung -|- A sau宿 \n\nsau-choi 3 sek Zi \n\nSeui 瑞 \n\nseui-jeun-si :: \n\nSha Tau T \n\nSha Po 沙埔 \n\nSham Chun 深圳 \n\nSheung Che 1: Sheung Tsuen Sheung Shui 1: \n\nShing Moon San Tsuen Shun Fung Wai MAN Si-Daan MILL \n\nsing-bui \n\nSing-Ngok ! \n\nsiu-cheng \n\nSiu-Geui \n\nsiu-yan 小人 \n\nsona 嗩吶 \n\nSong 柒 \n\nSou-Lau Yun VTMN \n\nTin-San toi-wai 枱圍 \n\nTong Fong #† tong \n\nTsi Tong Tsuen Tsiu Keng 蕉徑 Tsuen Wan # Tung Tak 通德 Tung Tau Tsuen Tung Fuk Tong Wa Bou 華寶 \n\nwaang-mei (?) waan-san \n\nWa-Gwong #* wai \n\nwai-jyu \n\nWai-To 韋陀 \n\nWang Toi Shan \n\nWan-Gaan S Wan-Guk \n\nWan-Yu H \n\nwing-bou ping-on *RTE \n\nWing Lung Wai 永隆圍 \n\nWing-Sau 永壽 \n\nWong E \n\nWong Loi-Yam E \n\nwong-gu \n\nWudan Shan 武當山 \n\nsuk-jing wui-bei \n\nSuk-Leun #KA \n\nSung-Gok \n\nTaai-Seui \n\nTaai-Yut Jan-Yan AZHA \n\nwui \n\nTai Shue Ha AMF \n\nTai Hong Wai \n\nTai Hong Tsuen 泰康村 \n\nXin'an \n\nA \n\nYam \n\nTai Kiu 火樾 \n\nTai Mo Shan \n\n1 \n\nTai Po Tau 大埔頭 \n\nyamen 衙門 \n\nyan-hau A \n\nYau-Leun Tong \n\nyau-saan \n\nTim-Kau \n\nYeui銳 \n\nTing-Jing NVI \n\nyeuk # \n\nTing-Sam \n\nTin-Dei-Seui-Yeung \n\nTin-Hau G \n\nTin-Gwun Chi-Fuk X \n\nYeung 楊 \n\nYeung-Hau A \n\nyi * \n\nYi-Chung Wui \n\n371",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212001,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 416,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "THE HISTORY OF HONG KONG: FROM A VILLAGE TO A CITY\n\n391\n\nIntroduction\n\nHong Kong, which lies at the mouth of the Pearl River, has an area of 398 square miles. It lies between 113°52′E and 114°30′E, and 22°9′N and 22°37′N. It is 83 miles south of Guangzhou and 39 miles east of Macau. It consists of Hong Kong Island, Kowloon Peninsula (the land which lies to the south of Boundary Street), and the New Territories (including Tai Yue Shan and 235 adjacent islands).\n\nThe name 'Hong Kong' does not appear in any Chinese historical records before the Ming Dynasty. It was the name of a small village on the south coast of Hong Kong Island.1 The village lies to the north-east of Shek Pai Wan Zi, nowadays known as Aberdeen Harbour.\n\nHow Hong Kong got its name\n\nThe village of Hong Kong (Heung Kong Tsai Tsuen) got its name from its export of incense products. Previously, Hong Kong and its surrounding areas were famous for the growing of incense trees which produced incense wood, known as Kwun Heung. During the Ming Dynasty, incense wood and incense products were assembled at the north-east of Shek Pai Wan before being shipped to Canton.3 Thus, the bay which lies to the north-east of Shek Pai Wan was named Hong Kong (Heung Kong), i.e. Fragrant Harbour, and the village which lay near the coast was called Heung Kong Tsuen.\n\nHong Kong Island before the Ming Dynasty\n\nBefore the Han Dynasty, Hong Kong Island and its neighbouring areas were occupied by the Si, the Yao& and the Tan. Little is known about them. However, ancient rock carvings were found in Tai Long Wan and Wong Chuk Hang on Hong Kong Island recently. The carvings have approximately the same spiral appearance& as the carvings on the bronze drums of the ancient Yuet# people. These prove that there were people living on Hong Kong Island in very ancient times.\n\n4\n\nDuring the Tang and the Sung Dynasties, most of the people lived on the south coast of the island. In recent years, lime kilns established",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212003,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 418,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "393\n\nforces were defeated. In 1841, Hong Kong Island was ceded to the British. According to the Census taken on 15th May, 1841, there were sixteen villages, with 7,450 people, on the island,\n\nAt that time, pirates still caused great disturbance along the coast. Those of outstanding importance were Shap Ngai Tsai+ and Tsui Ah-po. In the 30th year of Tao Kuang (1850), piracy along the coast was suppressed by the combined force of the British and the Ch'ing navies.7 With this, the island gained its name 'Tai Ping Shan'\n\nwhich means 'the Mountain of Peace'.\n\nDuring the early years of British rule on the island, Chek Chu was considered as a suitable place for the capital city of the Colony.5 However, because it was subject to severe tropical disease, the British built the capital city between the Central and Upper Bays (Chung Wan and Sheung Wan :). It was named Victoria after the name of the British Queen at the time of the early colonization.\n\nFrom then on, development on the island continued. With political changes in mainland China,8 more people flocked to Hong Kong, and they helped to make the city famous in the world.\n\nConclusion\n\nHong Kong, an isolated island at the mouth of the Pearl River, was only sparsely populated with fishermen. During the Ming Dynasty, because of the cultivation of incense trees, which gave great profit, population increased rapidly. However, the Coastal Evacuation at the 1st year of the K'ang Hsi Reign obliged the people to retreat to the mainland. Fields were left barren, and houses were pulled down.\n\nWhen the Edict of the Coastal Evacuation was abandoned, people were encouraged to return to their old dwellings. Villages were rebuilt, people from the neighbouring counties came and settled in the Hong Kong region, too.\n\nWith political changes in mainland China, more people came to Hong Kong. They helped to develop Hong Kong into a densely populated commercial city.\n\nANTHONY SIU Kwok-Kin",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212004,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 419,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "394\n\nNOTES\n\nSee the map of the Kwangtung coast-line, Chapter 32 of Yuet Tai Kee, Wan Li edition 郭斐粵大記卷三十二\n\nShek Pai Wan is the old name of Aberdeen Harbour or Heung Kong Tsai Wan *** (which in Chinese means Little Hong Kong Harbour).\n\n1 Some of the incense products were sent north to the Provinces of Kiangsu and Chekiang\n\nSee Chapter 3 of Lin Tien-wai and Siu's Articles on the Early History of Hong Kong, the Commercial Press Ltd., Taiwan, R.O.C., 1985.\n\nSee 'The Lime Kilns and Hong Kong's Early Historical Archaeology', Special Session, Volume 7, Journal of the Hong Kong Archaeological Society, 1876-78.\n\n7 See note 1.\n\nIt was said that Hong Kong Tsuen had been robbed by pirates in the time of the Lung Ching Reign in the Ming Dynasty. (See Hui Tei-shan's \"A Brief Research on the History and Geography of Hong Kong and Kowloon\" Chapter 6 of Kwangtung Wen Mu X, 1940).\n\nSee Siu's \"Nam Tau Chai: the Middle Defensive Military Zone of Kwangtung in the Ming Dynasty'' in Essays of Research into Ming-Ching History, Chu Hai College, 1984.\n\n10 The Coastal Evacuation was carried out in the 1st year of the Kang Hsi Reign (1661).\n\nSee the map of the Coastal Defence of Kwangtung, Chapter 3 of the Kwangtung Tung Chi, 1731 edition.\n\nSee Chapter 2 of the San On Yuen Chi, 1819 edition\n\n12 See Chapter 178 of the Kwangtung Tung Chi, 1822 edition.\n\n13 See the Original Gazetteer and Census, May 15th, 1841.\n\n14 See p. 15 of Lai Chun Wai's Hong Kong 100 Years.\n\nThe English name given to Chik Chu is Stanley.\n\n16 Notable political events in China after 1841 were the 2nd Opium War (the Anglo-Chinese War), the Tai Ping Rebellion, the Boxer Rebellion, the Revolution of 1911 and the Sino-Japanese War of 1937-45. These changes assisted the increase of population in Hong Kong. Also, another rapid increase of population occurred because of the change of government in China in 1949.\n\nTAI YU SHAN FROM CHINESE HISTORICAL RECORDS\n\n1 In the past, Tai Yu Shan, known as Tai Hai Shan was also called Tai Kai Shan, Tai Yi Shan Mun Island. It lies to the west of Hong Kong Island. It has an area of 53.55 square miles, and is the largest island in Hong Kong.\n\nThe name 'Tai Hai Shan' first appeared in Chapter 87 of Yu Ti Ji Shing, a book published in the Sung Dynasty. It records,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212099,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "18 \n\nchildren with skill and patience. Being a teacher, he was dutiful to his parents and respectful to the elders, thereby setting a good example to his fellow villagers. Thus, being virtuous himself he caused others to establish their virtue also. **35\n\nThe inscription ends on this note:\n\n\"It was little expected that Mr. Chan should die from an illness last year. Upon hearing the news of his death, many persons expressed their condolences. Being sincere and virtuous, he should have enjoyed a long life. It is deeply regretted that we have lost such an honourable leader. In order to sustain the traditional morals, and to commemorate his virtuous acts, I have composed this elegy.\"\n\nNotice here how the traditional morals are to be maintained through recording the virtuous conduct and attainments of a revered public figure. The only other public memorial of such a character seen to date in Tsuen Wan is that to Yeung Kwok-shui of Yeung Uk Village (1871-1940), Ch'ing dynasty scholar of the hsiu tsai degree, graduate of the Kwangtung Senior Teacher's Training College, village teacher, leading prewar elder and a founder member of the Heung Yee Kuk. His photo-memorial, which hangs in the office of the Tsuen Wan Rural Committee, was composed and written by another surviving hsiu tsai and senior rural leader of his day, the late Li Chung-chong of Kuk Po, North District. It is recorded that one of his funeral elegies contained the phrase, \"He deserved to be called The Perfect Man of the New Territories\" **36\n\nOther reminders of how deeply the Confucian virtues were esteemed and honoured, illustrating how obligations to the family and the community were keenly felt and sometimes fully honoured, are to be found in a few of the inscribed tablets at the older ancestral graves of the District. One of these, located in the Shing Mun area on the slopes of Tai Mo Shan, is of special interest in the context of virtuous reputation and its ongoing influence among descendants. The person buried there had been born about 1710 and the reburial in 1884 was carried out by all three branches of the family then living. However, retained on the new tablet, were the names of the elder brothers of the deceased who had been responsible for the initial burial at this site\n\n37",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212118,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "37\n\nNOTES TO TABLE 2\n\nA = yearly cycle claimed\n\nB = celebration period (one-day, three-day, five-day), (refers only to main rituals started from the ritual “Qi Tan” [Opening of the Jiao) and ended with the \"Da You\" [Great Offering])\n\nC = predominant occupation of the community\n\n== market town\n\nD = spority ethnic groups:\n\nE\n\nP → Punti Cantonese\n\nH\n\nT = Takka\n\n:. = Tanka\n\n=Territorial type:\n\nบ = village\n\nVC = village cluster\n\nlocal alliance\n\n1: = Descent type:\n\nS = single-lineage\n\nsc = single-lineage dominated\n\nH = single-lineage village, multi-lineage community\n\nm = multi-surname in one community\n\nyear celebrated\n\n--\n\nSources: Either seen by myself\n\nJE = from beginning to end,\n\ne = only partially.\n\nrecorded in other scholars' work [0], or provided by villages or Taoist priests\n\n[T].\n\nOI\n\n02\n\n——\n\n03 = Chan, \"Jiu festival** see note 37\n\nTanaka, Village Festival, 99, 816\n\nNote:\n\n*1 In fact, it is held every ninth year, as the year of celebration is counted into both the outgoing and incoming decade.\n\n*2 Photos taken on 1989.3.10. A poster was written Cheung Lung walled-village of Ping Kong Tsuen village, ten years' once Taiping Qing Jiao\". The notice recorded the Year Mu Wa (1988).\n\n*3 This alliance include the following fishing villages in the northeastern part of Hong Kong: Tap Mun, Kau Lau Wan, Sham Wan, Wong Wan, Kat O, Sam Mun Tsai. See Tanaka, Village Festival, 99, 816.\n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212166,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "85\n\nfather who had owned the land on which the temple stood had consulted the deities and found that his daughter had been deified. He had an image of her carved and placed on the altar. This was transferred some time during the mid 1960s to another small shrine within the same temple and again her image stood alone but this time she had under her shrine a cardboard box which contained, according to the temple keeper, an embalmed parrot. The elderly nun claimed that it was Miss Liu's pet. The image and parrot remained until 1983 when the temple was refurbished and the image disappeared for a while. In 1986 it reappeared on the family altar in the rear of the large Buddhist temple next door, dedicated to the Liu family. Her image was now draped in red silken robes and somewhat strangely was labelled Miss Lin. She still held the miniature handbags but the parrot was nowhere to be seen, and the temple staff denied ever having seen or heard of a stuffed parrot. They confirmed that her name was Lin and not Liu but were unable to say why she was now on the Liu family altar in the Buddhist temple. And there she remains, last noted in 1989 still on the Liu family altar.\n\nA cult, that of 'the Prince descended from the Dragon', Lung-shih T'ai-tzu, was established in the mid-1960s in the northern suburbs of Kowloon before being transferred to Lo Wai above Tsuen Wan in the New Territories. It is a piggy-back cult dependent upon the local Cantonese major cult of the Dragon Mother, Lung Mu. The story begins with a boy, Huang Hsin-tsai, born in Shamshuipo, Kowloon, in 1949, the son of refugees from Canton. His parents died soon after they arrived in the Colony leaving him in the hands of the lady who now runs the new cult temple. In 1960 the youth, now 11 and still living with the lady in Shamshuipo, fell ill with swollen legs and abdomen. She nursed him carefully back to health but in 1962 he was thought to have eaten something which did not agree with him and, despite a visit to the Wong Tai Sin Temple, he died. Accused by her neighbours of neglecting the youth she was exonerated by him when he appeared to her in a dream to explain that he was now the stepson of the major deity, Lung Mu, and had the power to cure on her behalf. Once a year thereafter he provided the lady with a large basin of very tiny pills for her to distribute to cure people's ills; he also appeared to her in dreams to help solve difficult problems put to her by devotees. The lady, now the temple keeper, has a number of elderly ladies to help run the corrugated iron and brick temple which she has had built near his grave.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212290,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 232,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "209\n\n7\n\nThe texts translated by Legge were given the special subtitle, The Sacred Books of China: The Texts of Confucianism (Oxford: Clarendon Press, 1879-1891). They included six volumes (numbers 3, 16, 27-28, 39-40) in The Sacred Books Of The East Series under the general editing of F. Max Müller: Part I. The Shu King (the Book of Documents), The Religious Portion of the Shih King (The Book of Odes), and the Hsiao King (the Classic of Filial Piety) (XW) (1879); Part II. The Yi King (the Book of Changes) (58) (1882); Part III. The Li Ki (the Book of Rites), (禮記) I-X (1885); Part IV. The Li Ki, XI-XLVI (1885); Part V. The Tao Teh King (道德經) and the Writings of Kwang-Tze (莊子) (the Taoist Classics by Laozi and Zhuangzi), I-XVII (1891); Part VI. The Writings of Kwang-Tze, XVIII-XXXII, and the Thai-Shang Tractate of Actions and Their Retributions, (太上感應篇) with Appendices, I-VIII (1891). One of Legge's more important addresses in this field was to the Oriental Congress which met in Lyons and Florence during September, 1878. It was entitled, \"On the Present State of Chinese Studies and What is Wanted to Complete the Analysis of the Chinese Written Characters\" (September 16, 1878). Legge was Chairman of the Congress.\n\nAfter his Inaugural Address at Oxford, Legge quickly sought to attract students and any interested public by presenting very practical discussions of Chinese language. On November 7, 1876, he presented \"The Nature and History of the Chinese Written Character\". In 1878 another public lecture dealt with \"Principles of Composition in Chinese, or Grammar without Inflections\". By January, 1877, he was able to attract enough students to begin a course entitled \"Elements of Chinese and the Confucian Analects\". By the school year of 1881-1882, Legge was presenting classes on The Four Books, Laozi's (Zhuangzi) Daode Jing (道德經), and Chinese Poetry. See Oxford University Gazette, 1876-1877, pp. 64, 191; 1878-1879, p. 93; 1881-1883, pp. 200-201. The text he used for the grammar course in his early years at Oxford was Stanislas Julien's Syntaxe Nouvelle de la Langue Chinoise (ibid, 1877-1878, p. 193).\n\n* Besides the major Taoist volumes in The Sacred Books of the East, Legge also presented independent public addresses on Laozi and Zhuangzi (莊子) at Oxford's Taylorian Institute. The high regard Legge had for Zhuangzi can be seen in the typescript of the address, still available in the Bodleian. See Oxford University Gazette, 1889-1890, p. 92.\n\nLegge's response to Buddhism was very much influenced by the polemical attitudes of the Tang dynasty scholar, Han Yu, and other criticisms of Buddhism he read in Chinese tractates written by notable missionary scholars. He employed Han Yu's memorial against Buddhism as part of class readings beginning in 1883, added other texts to this in the late eighties and early nineties, and spoke publicly on \"The Purgatories of Buddhism and Taoism!\" in 1893. See Oxford University Gazette, 1882-1883, p. 558; 1884-1885, p. 339; 1892-1893, pp. 226, 491. His most important text and article relating to Buddhism are A Record of Buddhist Kingdoms, Being an Account by the Chinese Monk Fa-Hien of His Travels in India and Ceylon (AD 389-414) In Search of the Buddhist Books of Discipline (Oxford: Clarendon Press, 1886), and “A Fair and Dispassionate Discussion of the Three Doctrines Accepted in China', by Liu Mi, A Buddhist Scholar”, (London; n.d., presented to the Orientalist Congress 188?, pp. 563-580). The original source of publication for the article is not clear.\n\n† Besides the Buddhist texts mentioned above in §9, Legge also published Christianity In China: Nestorianism, Roman Catholicism, Protestantism. On the flyleaf is the following title: Christianity in China; A Rendering of the Nestorian Tablet at Si-an-fu to Commemorate Christianity. London: Trübner & Co, 1888.\n\nCf Lindsay Ride's \"Biographical Note\", in The Chinese Classics with a Translation, Critical and Exegetical Notes, Prolegomena, and Copious Indexes (Taipei: Southern Materials Center, Inc, 1985), p. 22. At the age of 26 he had been awarded a Doctorate of Divinity by New York University (1842).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212377,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 319,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "296\n\nIn the middle of the year [1848] Brother Hamberg was able, by God's gracious protection, to pass in a small boat through the pirates and so to arrive at Tungfo. There a respected man, Ho, a Siu Tsai [Sau Tsoi, graduate of the lowest class], rented him a dwelling, and Ho's father-in-law, Jap (Yip), took him under his protection.\n\nTungfo is a great market, quite given over to trade, newly built, and bustling with business. It is built in a closed-in valley, where the people are still simple and uncorrupted.\n\nThe missionary was soon quite well-known to the sick, especially to those with eye diseases, who could be seen coming in droves, demanding treatment.... The centre of Brother Hamberg's work was the free treatment of the sick, of whom many were, by God's foreseeing, available for him. As a still unmarried man, however, Brother Hamberg was unable to do anything for the women.\n\nBrother Hamberg considered that it would be easy to establish a school in Tungfo. Hundreds of people had come to his house which he had called \"The Gentle House of Healing\" within a short time. The old man, Jap, had brought the elders of the villages to visit, and he had come many times, and listened to the preaching....\n\n―\n\nThis was the position in August of last year [1848], when Brother Hamberg was struck down with a serious disease. He had to leave damp Tungfo, surrounded by its rice-fields, with the utmost speed, and make his way to Hong Kong, in part by land over the mountains, in part by sea on a small boat. There, thanks to good care, he recovered completely, ... and resolutely determined to return, in the name of the Lord, to Tungfo ...\n\nBrother Hamberg decided to stay another year in that place, and to leave his house better organised. To this end he surrounded himself with the best and most trustworthy of his helpers, and opened a school. By January",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212405,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 347,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "324 \n\ninto a major player in their domestic affairs; all are briefly described. Missing, for some reason, are Vietnam and Cambodia. Absent, too, is any substantial reference to the massive Asian immigration into the United States which has characterized the post-1965 period, and which has brought major demographic changes.\n\nWhile brevity in books is often to be recommended. Dudden's work would have benefitted from the addition of separate sections or chapters on the different impulses leading the United States to expand into the Pacific, for instance the commercial, missionary, and strategic impulses.\n\nThe book boasts a large number of clear and easily read maps, those indispensable aids to any understanding of international history. One can only regret that the press did not see fit to include either illustrations or a bibliographic essay guiding the inquiring reader to further reading. The latter is particularly important, since this work does not pretend to be more than an introduction to a large and complex subject.\n\nFinally, let me say with regret that this is not the first occasion on which I have discovered in a book produced by the New York branch of Oxford University Press an appalling number of typographical errors. There were too many errors in the text, and the notes were a disgraceful display of misplaced and inconsistent punctuation, spelling mistakes, omissions, and inaccuracies. One can only hope that Oxford may in future hire copy editors who know how to copy edit.\n\nPRISCILLA ROBERTS\n\nMaria Jaschok. Concubines and Bondservants: The Social History of a Chinese Custom. (London: Zed Books Ltd, 1988), 156 pp. Appendices, Index.\n\nMui-tsai, girls sold by their natal families to act as servants in wealthier households, were a marked feature of Hong Kong society, especially before the last War, and the study of this social institution is one of perennial fascination. As so often with Chinese social institutions, the Mui-tsai are difficult to pin down. It is clear that girls spoken of as Mui-tsai could be found in a wide range of situations",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212406,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 348,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "325\n\na continuum from an adopted daughter or future daughter-in-law at one end of the spectrum to a brutally treated slave-prostitute at the other. It is, indeed, arguable that the continuum went even further, for, if a man could sell his infant daughter without her consent into another family for adoption as a future daughter-in-law, so also could he dispose of her without her consent in marriage or concubinage, and even then he would receive something for her from the bridegroom's family by way of bride-price. At the other end of the spectrum, a man could certainly sell his infant daughter into a brothel, but he could descend even further, into female infanticide. There was no \"normal\" Mui-tsai life-style, but a range of possibilities.\n\nDr. Jaschok is to be thanked for this study of the Mui-tsai. A full-length study has long been needed indeed, more than one is required. This study throws considerable light on what it meant to be a Mui-tsai. It is essential reading for anyone wishing to understand more fully family life in Hong Kong between the Wars. It is well-written and readable. The descriptions of family life in the first two-thirds of the book are lively and exciting, atmospheric, and entirely enjoyable. The study contains a number of valuable Appendices, especially Appendix A (a useful summary of the chronology of the Anti Mui-tsai Campaign), Appendix B (a list of sale prices and details of 53 young people sold at various dates between 1918 and 1940), and Appendices C-F (translations of a number of documents of sale). Less happy are the absence of a Chinese glossary, the poor paper and binding, and the improvable charts and tables. The Index is full and easily usable.\n\na study\n\nAt the same time, it must be said that this study is that but no more. It is not quite The History its title claims. The author's thesis is that Mui-tsai were slaves, slaves pure and simple, slaves life-long, and treated as uniformly badly as slaves elsewhere. This cannot be defended on the basis of the slight evidence put forward. Three families are discussed in depth in this book, and a further family less fully. These case-histories occupy over two-thirds of the main text. Each one of these three fully described families had a Mui-tsai who became a concubine of the head of the family, and who caused major disturbances within the family. Two of the three families have a female descendant of pronounced views and strong mind, whose views were a source of bias in the interviews.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212407,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 349,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "326 \n\nas the author makes clear. All of the families discussed had absolutely no males who were not either old, sick and ill, or frauds, scoundrels, and crooks, or weak and ineffective. This is too thin a foundation to build a major edifice on, and the statistics and other documents lightly touched on in the remaining third of the book do not justify any assumption that the families described in depth were typical of families with Mui-tsai. The author has thrown a strong ray of light on what life was like for some Mui-tsai, for those at the blacker, although not the blackest end, of the continuum of possibilities. It would be unwise to assume that all girls known as Mui-tsai had lives and hardships of this sort.\n\nThe publishers of the book are a specialist publishing house dealing in Women's Studies, and using the sign for \"female\" as their corporate logo. The study, perhaps not unexpectedly in these circumstances, treats Mui-tsai as just one type of female exploitation, specifically the exploitation of poor females by wealthy men and their women-folk. It was, but it was other things as well, and it would be desirable for these other aspects of the institution to be given more space. Charity to the poor on the part of wealthy families was not always merely a cover for getting domestic help on the cheap, neither was the rule that Mui-tsai ought to be decently married when they reached the appropriate age quite so uniformly broken as suggested. By no means all Mui-tsai ended as prostitutes or concubines.\n\nFurther work on Mui-tsai is desirable, so that a broadly based and detailed view of the whole spectrum of Mui-tsai and their lives can be had. This book is a far better than merely worthy first step towards this end. It is indeed, as Prof. James Watson calls it, “an important addition to the ethnographical literature on South China”. No-one who has any interest in the society of the area can afford to ignore it. But it is not the whole picture.\n\nP.H. HASE\n\nPhillip Bruce, Second to None: The Story of the Hong Kong Volunteers, Hong Kong, Oxford, New York: Oxford University Press, 1991. 317 pp illus. Abbreviations, Sources Index.\n\nIn the early 1800's the expansionist power of the British and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212498,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "32\n\n29\n\nThe term 'comprador' in Chinese history is quite argumentative. In late Qing times it referred to a commercial broker, an agent and employee of a foreign firm. With the rise of Chinese nationalism in the Republican period, the meaning was gradually expanded beyond its original sense to include politics in a negative meaning or collaboration with foreigners of serving interest of imperialists. In Chinese Marxist scholarship, comprador has taken on a political meaning. See Jung-fang Tsai (1981), The Predicament of the Comprador Ideologists, pp. 191-7. However, economic historians such as Wang Jingyu, realizing the role of Chinese merchants in the economic development of the nineteenth century, said they included compradors who had large investment in modern enterprises, been active in huashang fugu huodong as well as buying capital in from foreign aggressive enterprises. See Wang (1965), Shijiu shiji waiguo qinhua qiye zhong de huashang fugu yundong (The Activities of Chinese Merchants to Buy Capital-Shares from the Foreign Aggressive Enterprises in China During the Late Nineteenth Century) and (1983b) Shiji xifang ziben zhuyi dui Zhongguo de jingji qinlue (The Economic Invasion of Western Capitalism on China in Nineteenth Century), pp. 483-526.\n\n10 Xu Run, Qing Xu Yuzhi xiansheng Run zixu nianpu, pp. 4-5.\n\n31\n\nAs Xu himself stated, the estimate value of this amount after discount should be 3,219,470 taels. See ibid, p. 68.\n\n17 Other investments, though the amounts are uncertain, can also be ascertained from his autobiography. They are: a pier company at Guangdong, a grocery at Shanghai; also silk cloth shop, tea shop, partnership in Huya'an Insurance Co., Huaxing Insurance Co., Difeng Co., Shanghai Land Investment Co., Ltd., Shanghai Tramway Co., Xunhuan Newspaper in Hong Kong, a water works, and Tongyi cultivation company in Guangdong. See Qing Xu Yuzhi xiansheng Run zixu nianpu, preface.\n\n33\n\nSee Liu Kwang-ching (1962), Anglo-American Steamship Rivalry in China, 1862-1874, p. 155.\n\n14\n\nSee Hao (1970a), p. 100. As Xia Dongyuan found that in the Zheng's zhushu (will) written in 1914, Zheng regarded 4,088 taels the interest from share-stocks as one of his main sources of income. See Xia (1985b), p. 268.\n\n35 See Zheng Guanying, Zhi Li Zhaomin Fangbo lun zhuang Lundun Hongyuan Gongsi (Letter addressed to Li Zhaomin in discussing the founding of Hongyuan Company in London), in Xia Dongyuan (1988a), pp. 507-3; Wu Chang-chuan (1974), pp. 86-8.\n\n36 As Wang Shui has concluded from various sources, during 1840 to 1894 Chinese compradors had accumulated a total income of about half a billion taels, see Wang (1983), Qingdai maiban shouru de guji jiqi shiyong fangshi (An Assessment of Compradors' Income and Its Spending Ways in Qing Dynasty), pp. 298-307.\n\n37 See Thomas G. Rawski (1970), Chinese Dominance of Treaty Port Commerce and its Implications, 1860-1875, pp. 451-73.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212713,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "Until the middle of the 19th century China assumed and acted on the principle that the world owed allegiance to the supreme ruler, the Emperor of China, a view considered by the British in particular as ludicrous, and despite costly emissaries to try to persuade them otherwise, the Chinese were only forced to accept change by military force—leading to what it was hoped by foreigners would be an era of equality such as existed between other nations. Mesny experienced but probably failed to appreciate the depth of change within China in which he was involved; Chinese military commanders in the field without the presence of their foreign overlords, the Manchus, being one. But much more important were the changes in style of xenophobia, a newly acquired awareness of the power of western nations by the Chinese and most of all the deep resentment of the imposition of foreign equality. It is this more than anything else which makes Mesny's story so fascinating and refreshing.\n\nHe also lived in China during the era when the attitudes of Christian missionaries were changing, from those who felt such a strong cultural superiority and behaved arrogantly, with an attitude of self-righteousness and a complete lack of sensitivity towards Chinese feelings, which caused the vast majority of Chinese to become even more xenophobic than they had been before westerners forced through 'unequal' treaties; to those with more sympathetic views. By the end of the century many missionaries were comparatively understanding and tolerant of Chinese customs and culture, and though their mercantile compatriots were still of the old views, a number of missionaries were working with Chinese and helping to bring about the modern transformation of China. Although Mesny was one of the few foreigners whose sympathies lay with the Chinese, with his feet in both camps he found good and bad on both sides. One of Mesny's more revealing snippets is the irritated and grieving rather than angry digression; an item in the Miscellany on an uncommon Chinese saying \"Tsai ssu szu wei\" meaning \"Try, try and try again\". He wrote 'It (the phrase) is probably worth using by foreigners as a very expressive and convenient tenor when trying to persuade natives [Chinese] that it is impossible to comply with the requests and importunities to \"do something for them\". I have reflected on the matter,' he continued, 'and though I have repeatedly tried still I have not succeeded.' Many foreigners, even to this day, will sigh in agreement.\n\nMesny would, in later life, doubtless have seen himself as a ‘China Expert' and would also have wished others to regard him so. He cultivated this impression in print from the first issue of his Miscellany with his",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212727,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "21\n\nIn 1896 when describing various secret societies Mesny, as an aside wrote 'I'm of the ritualist sect, Tsai-li Chiao [sic] #, a secret political society3, the members of which bind themselves to abstain from eating flesh of oxen, goats and sheep; from drinking wine and all other intoxicating liquors; from smoking opium, tobacco and all other such ingredients in any form. The ritualists usually wear a white girdle, but abstain from wearing anything red or green. This society is now [1896] very strongly rooted in Northern China. It has a temple or hall in Shanghai, with a priest or master, who initiates members after several severe trials and approbation in secret. Candidates for membership in this society have to undergo very severe trials for steadfastness and fidelity before they are considered fit for initiation.\" He refers to members of the society as 'they' without once referring to his own membership again nor does he ever refer to the society or his membership elsewhere.\n\nConsidering the distances he covered in central China and the era he lived in it would seem amazing that he did not die young, as did his brother in Hankow at the age of 39. He lived to the ripe old age of 77, was described in his last year as walking briskly, with clear eyes, fair complexion and tinted like a winter apple, and although we do not know what he died of, 1919 was in the middle of the great world influenza epidemic.\n\nReligion\n\nIt has to be borne in mind that he was living and writing during a period of incipient reform, with Chinese imperial die-hards fighting back against increasing foreign influence which they saw mostly manifest in missionary activity. Chinese officials and for that matter Chinese peasants too were unable to differentiate between Christian sects. Mesny's only criticisms of Christians were for Roman Catholic priests who had, he claimed, set their converts against non-Catholics of all kinds, revealed by their use of abusive terms for non-Catholic Christians. As this was a common complaint, and one which was reciprocated equally strongly by Catholics, Mesny would appear simply to be voicing popular British and American expatriate views of the day.\n\nMesny came from a Wesleyan Methodist background and both he and his brother in Hankow had some links with the Wesleyan Methodist missionaries in Hankow, especially with David Hill, Mesny was also a Free Mason of long standing.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212849,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "143\n\nsix hundred yards. To explain this ballistic anomaly to our raw country lads of the K.D.F., proved beyond our powers. The long thin triangular bayonet, which hinged over and folded down along the rifle when not in use, looked very fierce when extended. The extended bayonet was held in position by a small stud, too weak for the work, a fault in design which must have cost many an Italian his life.\n\nSincheng, the Puppet's headquarters, was only twenty miles to the south. I had postponed calling on him out of reluctance to get mixed up in political questions, for ours was a military party. However, when the training of the bodyguards from the K.D.F., had been completed, I decided to go down and see about the collection of the new Bren gun teams. In the Myosa's day the British flag flew at his headquarters, but since the Puppet's advent I knew the Chinese flag had been hoisted.\n\nI had better now relate the story of the Myosa, so far as I know it. The Myosa had appointed a young relation of his, Tsai, to command the Defence Force. He was a vain and stupid young man. When the Chinese agreed to train the officers of the Force, Tsai, with some other officers, was sent to the Chinese school at Talifu. They stayed there for over six months; Tsai then returned to Kokang, bringing with him a Chinese officer from the school to serve as assistant commander. Not long after their arrival the rising against the Myosa took place; the leaders were Tsai and his Chinese assistant commander.\n\nOn the way to Sincheng I passed Fu Ko Ying, a hill the top of which was the scene of one of the two attacks on the Myosa and his troops; there was some fighting and men were killed on either side. We saw the holes left by the shells fired from trench-mortars by the attacking force. As neither the Defence Force nor the people of Kokang had any trench-mortars, whence could these trench-mortars have come?\n\nAfter the attacks and the flight of the Myosa, the rebels marched north as far as Nanchi, looting as they went. The local Headmen were unable to do anything to protect themselves; the headman's house at Nanchi, where we later stayed, was also looted. The Myosa had concealed money with friendly headmen in various villages; the rebels set about to locate the treasure, and found some, which was carried off to Tsai's village in south Kokang. It appeared to me possible that the Japanese might be behind the fermenting of this revolt, but all I could learn pointed clearly to the fact that they had nothing to do with it. They were indeed reported",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212850,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "144\n\nshortly after to have raised Tsai's house, so that at any rate part of his ill-gotten wealth probably fell into their hands. Tsai and the Chinese assistant commander were then taken and executed by the Chinese troops. We saw their graves at Sincheng. This had all happened some months before our arrival. While I was in Kokang at least one further store of money belonging to the Myosa was discovered and the bullion sent to Sincheng; for whose benefit, it was no part of my business to enquire.\n\nWhen the Chinese appointed the Puppet to the Myosa's position they also made him commander of the Defence Force and gave him a Chinese colonel as second-in-command. On arrival at Sincheng, as anticipated, I found the Chinese flag flying and Chinese officers, who never left the Puppet's side, behaved as if they had taken over the country. I hoped to persuade them of my friendly disposition and to enlist their co-operation. I was not successful; at a feast given by the Puppet the second-in-command got slightly drunk and openly twitted me with my alleged friendship for China, a lack of manners with which I had never before met among Chinese.\n\nAll through Kokang there are extensive poppy fields. The crop ripens in the spring. In Burma, following the Indian practice, opium was controlled by monopoly, and could only be smoked by licence. The Burmese themselves do not smoke opium, though they sometimes eat it; only persons of Chinese blood smoke. Supplies for the Burma monopoly used to come from Kokang; there was also smuggling across the border from Yunnan, where it was for long grown openly. By the efforts of the Chinese government the cultivation in Yunnan had been very largely suppressed — I myself never saw any growing in Yunnan but a great deal of opium was still smoked in Yunnan. There was no secrecy, for instance, about the opium dens in Kun-ming. So now the flow of traffic was reversed. Yunnan received its opium from Kokang and the Wa states, and the commerce in the drug must have produced large profits for those who took part in it.\n\nIn Kokang the Myosa had been the agent for the collection of the small annual house tax, of which he retained a percentage, remitting the bulk to the government. Now there was no government to which to remit, but the Puppet had heavily increased the rate of taxation, and collected it in opium. According to the reports of the village headmen he had so assessed the tax that nearly the whole of the annual opium crop went into his hands. It was a very heavy burden for the village people to bear,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213114,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "164\n\nits foundation. There important roads used to meet near here. The most important was the main east-west road in the county, which connected the county city, Nam Tau (Nantou, ), with the Deputy Magistrate's city of Tai Pang (Dapeng, ), via the important market of Sham Chun. * Because of the greater desirability and comfort of water-borne traffic, the section of this road along the north shore of Mirs Bay was not much used. Instead, much of the traffic went by a ferry that ran parallel with the shore, from Sha Tau Kok to Sha Yue Chung.\n\nAt Wo Hang Au, a few miles west of Sha Tau Kok, the road was joined by another important east-west route. This was the road from Yuen Long to Sha Tau Kok via Tai Po.\n\nThe third route was the main road from Kowloon to the north-east. This road carried the traffic from Kowloon to Wai Chau. This road crossed Sha Tin Pass to reach the coast of Tolo Harbour at Yuen Chau Tsai. A ferry carried the traffic from Yuen Chau Tsai across Tolo Harbour to Ang Chung (Chung Mei, near Bride's Pool). From Ang Chung, the road climbed steeply past Bride's Pool and Ah Ma Wat, and then down to the shores of Starling Inlet at Kuk Po. Another ferry then took the traffic across Starling Inlet to Sha Tau Kok. There was also a road which ran from Ang Chung through Luk Keng and Nam Chung, to join the Nam Tau and Yuen Long roads at Shek Chung Au, thus avoiding the second ferry. From Sha Tau Kok the Wai Chau road crossed the shoulders of Ng Tung Shan, and so down to Wang Kong (Henggang, ), and thence to Wai Chau. A branch of this road ran from Sha Tau Kok to Po Kat (Buji, ). This Kowloon to Wai Chau road was more important than might be expected - the long ferry sectors made it more comfortable than the land-based alternatives. The Basel missionaries regularly used it when travelling between Hong Kong and Po Kat, for instance. 50\n\nThis system of roads and ferries was in existence from the Ming at the latest.  It will be noticed that the roads do not cross at Sha Tau Kok. Sha Tau Kok stands, however, in the centre of the few miles of road where all the roads run together for a short distance. The site of the market, therefore, was a good one commercially.\n\n* See Map 3.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213151,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 219,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "1850-1911, op cit\n\n71 See P H Hase, \"Sha Tau Kok in 1853”, op cit\n\n72 The largest shops were\n\nKwan Tau (144) the household goods shop (Nai Wai, Niwei, in Luk Heung)\n\n2 Wang Hap (Z) the household goods shop (Yung Shue Au)\n\n3 Kwong Yue (M) the grocery (Fung Hang)\n\n4 Yuen Tai (54) the grocery (Tong To)\n\n5 Sam Lung ( ) the grocery (Wo Hang)\n\n6 Yan Hong (10) the grocery (Yim Tin)\n\n7\n\n8 Cheung Ding (FL) the fishmonger (Kwun Lo Ha, Guanlouxia, in Luk Heung)\n\nWa Shong (4) the fishmonger (\"Sha Tau Kok\" probably Sha Lan Ha)\n\n9\n\n10 Tak Ding (120) the tobacconist (Luk Keng)\n\n11 Tsui Cheung (4307) the silversmith (Tsai Muk Kiu)\n\n12 I San Cheung (1) the tailor and cloth dealer (Yim Tin)\n\n13 San Lung (954) the tailor and cloth dealer - the largest shop in the market - (Au Tau, Aotou, in Luk Heung)\n\n14 Tung Yue ( ) the carpenter (Sau Hang, Xuokeng, in Luk Heung)\n\n15 Jung Hing ([]) the carpenter (Sha Tseng Tau, Shajingtou, Luk Heung)\n\n16 Cheung Sze (12) the boatbuilder (Sha Tau Kok Sha Lan Ha)\n\n17 Sze Fong Ting (P44) the gambling house (Wo Hang)\n\n18 Nung Sang Tong (WE7) the doctor (Yim Tin)\n\n19 Wo Hing Tong (ABU) the pawnshop (Yim Tin)\n\nThus, of the largest shops, five were owned by Luk Heung people, four by Yim Tin Yeuk people, two by Wo Hang Yeuk people, two by Sha Tau Kok (Sha Lan Ha) people, two by people from the Thi Tin Yeuk (the area south-west of Sha Tau Kok across the sea, around Luk Keng and Nam Chung), and one each by people from the Hing Chun Yeuk (around Lai Chi Wo), Kuk Po Yeuk, and Sam Heung. Thus, in 1925, not only were the largest shops all operated by people from the Shap Yeuk area, but ownership of these larger shops was spread around most of the Yeuk areas of the Shap Yeuk.\n\nThe Basel missionaries make it clear that the shops in the market in 1853 were also all owned by people from the surrounding villages see P H Hase, “Sha Tau Kok in 1853\", op cit\n\n71 See J W. Hayes, The Hong Kong Region, 1850-1911, op cit for the places of origin of shop-keepers at Tai O and Cheung Chau, and J W Hayes, The Rural Communities of Hong Kong, op cit for those at Kowloon city. D Faure, loc cit gives details on those at Tsuen Wan and Sai Kung. The fisher ports in the Islands (Tai O, Cheung Chau), and, to some degree Sai Kung on the mainland, had the largest percentage of non-indigenous shopowners, but Sha Tau Kok had fewer \"outsider\" shopowners even than Tsuen Wan.\n\n74. A contact from Tsat Muk Kiu village, for instance, said that she would go to the market with her wood, sell it, buy what she needed in the market, and return home, passing on her way home the women from Wang Shan Keuk still carrying their wood.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213212,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "13 \n\n+ \n\nDr. Gregory Paul Jordan. The practice became Drs. Anderson and Partners. At the time of the First World War Dr Grove changed his name to Frederick Pierce Grove and served with the British Army. In spite of his former German sounding name he must have been a British citizen. He died in May 1929 in Hong Kong aged fifty-five (Katherine Maddock, Hong Kong Practice, Drs. Anderson and Partners, Hong Kong 1984, Drs. Anderson and Partners, p. 28, 64)\n\nTaverns, Boarding Houses, Cafes and Hotels\n\nGerman merchants and professionals met at the Club Germania for eating, drinking and entertainment. At the other end of the social spectrum the crews of German ships in the harbour frequented the taverns and boarding houses for the same purpose.\n\nSome of the taverns had names which would immediately attract their attention and, hopefully, then patronage, as they found their land-legs on the walk from the wharf to the tavern area on Queen's Road West.\n\nThe German Tavern had the longest history. It is first mentioned in 1858, a year before the German Club was organised. It closed in 1910. Its first proprietor Andrew Rudigan was in charge for a very short time. He died in 1858, aged twenty-six. He was succeeded by Christian Friedrich Wilhelm Petersen, who held the licence for spirits for the tavern intermittently until his death in 1896, aged sixty-four. After his death his widow May was in charge for a brief period. She was his second wife and was Chinese. Three of their children were baptised in the Chinese To Tsai Church. His first wife was an English woman, a native of Bristol. She died in 1878, aged twenty-eight, from the effect of taking cajiput oil (DP 5 Jan 1878). In 1883, Mr. Peterson was charged by the Inspector of Nuisances for keeping two pigs in his kitchen without a licence. The defendant pleaded that he had only kept them there for a few days and had had them slaughtered as soon as he could arrange it (DP 20 Feb. 1883). There may have been pigs in the kitchen, but soon after the tavern opened there had been preaching in the back room. We have already noted the reference of the Rev Philip Winnes to the services held there.\n\nPetersen for some years was associated with another German, Peter Henry Schmidt, a licensed boarding house keeper who was in the business of recruiting crews for merchant vessels. In 1875 the licensing board",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213365,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "171\n\nNOTES AND QUERIES\n\nNOTES ON CHEUNG PAO TSAI\n\nANTHONY SIU KWOK-KIN\n\nCheung Pao Tsai, also known as Cheung Pao Tsai, was the son of a fisherman living along the coast of San Hui county in the Kwantung province. He was kidnapped by Chang Yat, leader of the pirates of the Red Flag Squadron, at the age of fifteen. Because he was young and clever, he was forced to be a pirate. He managed all business very well, and was soon promoted to be headman. In 1807, Chang Yat died at sea in a great storm. His wife, Shek Yeung (also known as Chang Yat Sao by the pirates), and his nephew Chang On Bong led the Red Flag pirates. Chang On Bong was very timid. Thus, Cheung Pao became a good assistant to Chang Yat Sao. She appointed Cheung Pao to be the chief headman, and placed the whole crew under his sway, while she commanded all the squadron.\n\nCheung Pao was a good assistant of Chang Yat Sao. He was very faithful and obedient to her. He did everything only with her permission. She trusted him well, and his suggestions were generally approved. He could command the Red Flag Squadron with her consent. Thus, people at that time only knew the name Cheung Pao, and all the piratical disasters in the South China Sea were said to be done by him.\n\nCheung and his gang plundered along the coast of the Canton Delta from 1808 to 1810, concentrating on the Heung Shan, San Hui, San Ning, Pan Yu, and Tung Kwun counties. Of these, Heung Shan faced the greatest disaster. At first, they only robbed the merchant ships at sea. Later, being encountered by the Ching navy, they turned inland and robbed the villages they could reach by boats. Then, because of the strong resistance made by the villagers, and being defeated by the Imperial force for many times, Cheung was forced to surrender in 1810. He was given the title of a Shoubei or captain in the navy, and he helped to pacify the rest of the pirates in the South China Sea. He married Chang Yat Sao. Because of his bravery in the navy, he was promoted to be a Fujiang or major-general. He died in 1822.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213367,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "173\n\nThus, the worship of Tin Hau had no connection to the legend of Cheung Pao. She might be worshipped by other pirates at that time.\n\nNOTES\n\n1] pp. 12-13, History of the Pirates who infested the South China Sea from 1807 to 1810 (by Murray), 1831 edition.\n\n2] p. 2, A Brief Record of the Pacification of the South China Sea (TCA), 1842 edition.\n\n3] pp. 13-15, History of the Pirates who infested the South China Sea from 1807 to 1810, 1831 edition.\n\n4\n\nFor the detail of the sands made by the pirates of the Red Flag Squadron and its allies, see\n\nCh 81, Kwangchow Fo Gazetteer, 1879 edition,\n\nCh 22, Pan Yu Gazetteer, 1871 edition,\n\nCh 22, Heong Shan Gazetteer, 1879 edition,\n\nCh 31, Shun Tak Gazetteer, 1856 edition.\n\nCh 33, Tung Kwan Gazetteer, 1911 edition and\n\nCh 14, San Hui Gazetteer, 1841 edition.\n\n5] Ch 81, Kwangchow Fu Gazetteer, 1879 edition.\n\n6] * Ch 10, Chia Ching Tung Wah Gazetteer, 1884 edition.\n\n7\n\nLegends said that there are caves of Cheung Pao Tsai on Cheung Chau Island, Tap Mun Island and at Chung Hom Kok and Stanley on Hong Kong Island.\n\n*\n\n8] pp. 11-12, History of the pirates who infested the South China Sea from 1807 to 1810, 1831 edition.\n\n9] pp. 2-3, A Brief Record of the Pacification of the South China Sea, 1842 edition.\n\n10\n\np. 7, History of the Pirates who infested the South China Sea from 1807 to 1810, 1831 edition.\n\n[Ibid., pp. 15-16.\n\n12. The Temple of Samui Po is at Lung Tau Wan (Long Chau Wan) on the Island of Taipa in Macau – it is in ruins. However, the stone tablets of the 1859 and 1864 repairs can still be seen.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213373,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "181\n\noff and strike the Emperor dead – But the minister's wife mourned for only six days. At the end of that time, being very exhausted, she dozed off, and her head fell forward, and her nose touched the tree. Immediately, a sprig of the tree flew off. However, because the time was not enough, the sprig did not have enough power, and, although it flew into the Emperor's presence, it fell to the ground. The Emperor saw that the name of Ho, the Minister of the Left, was written on the sprig; as a result, the Emperor decided to destroy all the Fung Shun sites of the Ho family.\n\nFuk-sham had heard that the grave of Ho, the Minister of the Left, was on the hill opposite the Yuen Tan Temple at Shek Mun Kap (FIGZ Biff 1). Another site was at Tei Tong Tsai (HUMPKT-(BUL)). The Emperor ordered that these sites be controlled. However, whatever was cut down by people today, grew back three-fold tomorrow.\n\nA small-minded man advised that the blood of a black dog be sprinkled at the head of the grave - this would be sure to destroy the Fung Shui. The Emperor took this advice, and, as a result, the Fung Shui was destroyed. When the Fung Shui was destroyed, for seven days and seven nights blood flowed out.\n\nNOTES\n\n■ Journal of the Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, Vol. 28, pp. 198-203, Vol. 29, pp. 188-189\n\n2\n\n[Editor's Note] Any further material relating to folk-tales on Ho Chan would be welcome.\n\nPage 195\n\nPage 196",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213460,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "23\n\ndecorated cock but in order to make this valid three conditions must be fulfilled.\n\na valid betrothal;\n\nan intention of the bridegroom to attend the marriage ceremony; and the eventual arrival of the bridegroom for consummation.\n\nThe witness explained that in certain parts of China because of lack of communication a bridegroom was sometimes delayed and as a matter of expediency a cock was sometimes allowed to represent him.\n\nA settlement was negotiated by the third day of the hearing and the learned Chief Justice held that he was entitled under the circumstances to grant letters of administration jointly to the plaintiffs and the defendant but by consent the grant was made to the first and third plaintiffs, that is to the widow and one of her sons, and they were to pay about a quarter of the value of the estate to the defendant, who had filed a caveat as next of kin, against his abandoning all claims to the estate.\n\nCases of such marriages by proxy are rare and those which have come to the attention of the authorities in Hong Kong were celebrated in the neighbouring Chinese territory.\n\nIn 1954 Mr D. R. Holmes, the present District Commissioner of the New Territories, took statements from two villagers from the Po On District of China in regard to this customary form of marriage. One witness first distinguished the custom of a representative of the bridegroom's family taking a cock with a red thread tied on its leg to the bride's home in order to fix the date of the wedding. This custom takes place a few weeks before every wedding whether by proxy or otherwise. On the evening of a proxy wedding day there was a distinct and separate cock representing the husband carried by an attendant, which went together with the bride into the household shrine to worship the ancestors of the bridegroom's family. This cock too had a red thread on its leg. The act of worship was an essential part of the marriage custom. Only a “kit fat” wife could be taken in this way.\n\nThere is no form of customary marriage by proxy where the bridegroom is present but the bride absent.\n\nThe custom of “sam p’o tsai” or prospective daughter-in-law exists in the New Territories. Since it is practiced particularly by Hakka.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213495,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "59\n\n# AN OUTLINE OF THE URBAN DEVELOPMENT OF SAI YING PUN IN THE NINETEENTH CENTURY\n\n## ALFRED Y.K. LAU\n\n### The Origin of Sai Ying Pun: A Pirate's Fortification or a British Military Encampment?\n\nThere are a lot of controversies and debates regarding whether the name of the district, Sai Ying Pun, (literally means the Western Military camp) is derived from a fortification, which was established by the notorious pirate, Chang Po Tsai in 1806 or from an encampment which was set up by the British soldiers in 1841.\n\nThe first hypothesis is held by a group of Chinese scholars. It was first put forward by Professor Hsu Ti Shan in his article, \"On the Research into the History of Hong Kong and Kowloon.” He said:\n\n\"Today's Sai Ying Pun was actually a name used by Chang Po-tsai for his fortification in those days. Originally there were two fortifications in those days, one in the east and one in the west. Tung Ying Pun, the one in the east, was situated around today's Tsat Tsze Mui while Sai Ying Pun, the one in the west, was situated around today's Sheung Wan. Unfortunately we now cannot point out where are the exact relic sites of these two fortifications.” (Lai, 1948, P.12)\n\nProfessor Lo Hsiang Lin also supported this argument. He said:\n\n\"Turning down Eastern Street across High Street to the level of Third Street and Second Street, we enter the district generally known as Sai Ying Pun (literally Western Camp), bounded by King George the Fifth Memorial Park on the east and the Sai Ying Pun Market on the west. This is the site where the celebrated pirate Chang Pao-tsai (of the middle years of the reign of Chia-ching 1806 - 1810) erected one of his headquarters. The actual habitation and fortification structures have long since been destroyed but it is still possible to get some idea of the suitability of the site, as regards the view and topographical features by surveying the district as a whole.” (Lo, 1963, P.60)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213497,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "61\n\nSayer's Map of Hong Kong 1841-1855, the place was marked with the words Sai Yang Pun. Even in Sheet 19 of the 1957 edition 1 to 25,000 official maps, the place was named Sai Ying Poon.\n\nThen, was the place named by the Chinese in the early twenty years of the nineteenth century or by the Chinese in the early years of the British occupation? I cannot provide the exact answer to this question but I prefer the first hypothesis i.e. Chang Po Tsai the pirate did establish a fortification in Sai Ying Pun around 1806. The reasons to support this argument are again not difficult to find.\n\nFirst, according to the Chinese folklore, at the beginning of the present century (1800 - 1810), the present Victoria Peak formed the look-out and fortified headquarters of a pirate named Chang Pao. Moreover, the name Chang Pao Tsai is frequently mentioned by the indigenous population of Hong Kong. Even the early Chinese of the island were frequently being looked upon as pirates and robbers.\n\nSecondly, there are many historic relics left behind by the pirates. Apart from the famous Chang Pao Tsai treasure caves in Cheung Chau and Lamma Island, there is the Chang Pao Tsai relic path (or the old road of Chang Pao Tsai) which is about half way up Mount Gough and starts between May Road and Kotewall Road. Chang Po Tsai was claimed to have erected forts there and old inhabitants of Hong Kong can still point out the sites of the forts. It is also said that Man Mo Temple in Hollywood Road was first built by Chang Pao Tsai.\n\nIt is not easy to tell why Chang the pirate had to build fortifications on Hong Kong Island and why the pirates chose the place Sai Ying Pun. I have worked out three probabilities.\n\nFirstly, the pirates chose it because the place was located in the northern part of the island. The pirates used the island as a sort of naval base. They had to build fortresses to accommodate themselves. According to Miss K. Y. Woo, during the early years of Chia-ching period, Chang and his followers occupied the area around Chek Chu (Lo, 1963, P. 108). They were afraid that the Ching army would attack them from the Kowloon side. So they had to build two fortifications on the northern side of the Island. So some pirates could station there and try to hold back any attacks by the Ching army. A more detailed",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213552,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "117\n\nOnce in Canton, the foreign traders were in theory almost totally restricted to the Factories. There they ate, slept and worked. Women were not permitted, but Chinese servants and supporting staff were allowed to work at the factories. Of the 1760 rules, a significant one for our purposes was that the teaching of the Chinese language to foreigners was prohibited on pain of death by decapitation.\n\nWith a large volume of trade to be carried out between people with no common language, one party of whom were only permitted to remain for a few months each year, and the other party of whom faced the death penalty if they taught their own language to foreigners, clearly a certain compromise was required.\n\nI believe that Pidgin English was developed over a fairly short period of time by the young Chinese men who obtained work in the Factories. Hunter describes them.\n\n\"These servants were unequalled; at the same time, they never considered themselves menials, but as makee larm; that is to say, serving in order to become familiar with pigeon English, that in due time they could become pursers or clerks in Chinese hongs or shops trading with people of the Western Ocean. While in service with their foreign masters, they were considered and known by the appellation “se-tsai”, or business youths. They were usually relatives of the compradors who provided them with places and secured them.\"\n\nTo understand the motivation of these young men, you must also understand the position of the Hong merchants themselves, as described by Hunter —\n\n\"The position of Hong merchant was obtained through the payment of large sums of money at Pekin. I have heard of as much as 200,000 taels, say £70,000 sterling. If the licence they acquired was costly, it secured to them uninterrupted and extraordinary pecuniary advantages.\n\nMany of the young makee-larn were the close relatives of the Hong merchants. There were not uneducated villagers, but young men, highly motivated by material gain, who had received at least a good standard education, were literate, and stood a chance to become millionaires if...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213569,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "134\n\n8 \"These servants were unequalled, at the same time, they never considered themselves menials, but as makee learn; that is to say, serving in order to become familiar with pigeon English, that in due time they could become pursers or clerks in Chinese hongs or shops trading with people of the Western Ocean. While in service with their foreign masters, they were considered and known by the appellation \"Se-tsai”, or business youths. They were usually relatives of the compradors who provided them with places and secured them.\"\n\n11 My tinkee more better come by boat.\n\n12 Have bilum no. I first chop.\n\nFly goosoo, sit down goosoo (wild/domestic goose)\n\nAll man chow-chow he.\n\n25 All same sing-song (hei)\n\nCamphor trunk wantchee? Chess board hav got. No 1 first chop too muchee handsom. No. I cheap.\n\n26 Man-ta-le talkee you ship what time walkee, what cargo got inside, go what placee Tum junter my shop. My show you Ka-pan ta Squeea No 9, He name Chang Ho. Too muchee cap-tan, too much chief mate come my shop.\n\n27 Mus come my shop. No. 9. Sam Shoo hav got No. 1 good, No.1 cheap. Two dollar one bottlee, No. 1 cheap.\n\n29 You tinkee my so cunning before?\n\n30 The Hong Merchant, King-Qua, remarks triumphantly at the same moment, as he passes out in his sedan chair, \"My tinkee you country no got so fashion pa-lo-pa\"\n\n32 As Pan-Kei-Qua said, “No good chance\" - adding in a tone of surprise, “Too muchee curio! Kok-See No. 1 handsom man!\"\n\n34 Moorman, Sallie Mahommed Boo-Bull: \"I not pay it rent. I makee try Factory, not make it up mind if keep.\"\n\n45 Ming-Qua: numer one \"curio pigeon”, “Oh yes, my savee alla.\" \"Then\", said I, “suppose you should insult a person and be called out,\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213717,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "41\n\n17\n\nof either sex, in any social group). In 1911 a few “infant marriages” are noted. These must be the San Po Tsai marriages which are known to have been quite common. In 1921 the census ignored these marriages, recording only those couples actually living together as man and wife, treating “infant marriages” as the infant betrothals they in fact were. Probably many of the couples living together as man and wife at the age of 13 - 15 in the 1921 Census were in fact such “infant marriages”.\n\n## Table 15\n### Married State: 1921 Census\n\n| Age | Northern District | Southern District (Land) | Southern District (Boat) |\n| --- | --- | --- | --- |\n|  | Males Females | Males Females | Males Females |\n| 13 |  | 28% 70% | 34% 2.9% 12% 11% |\n| 14 | 4 2 (1.2%) (1.1%) | 70 64 | 77 |\n| 15 | 60 21 5 | 94 124 | 15 15 5 |\n| 16 | 32.6 99 | 236 3.2 | 22.5 |\n| 17 | 17 0 | 507 13 9 | 37 1 41 25 4 |\n| 18 | 26.4 603 | 28 1 532 | 4.7 283 |\n| 19 | 448 65.0 | 424 77 7 | 45 7 45 1 |\n| 20-24 | 55.3 95 9 | 50 2 89.3 | 47 4 92 2 |\n| 25-29 | 77 4 99 0 | 70 1 95 2 | 70.2 97 4 |\n| 30-34 | 87.7 99 4 | 80 3 98.3 | 85.0 99 |\n| 35-39 | 94 5 99.6 | 88.5 99 3 | 91.9 100 |\n| 40-44 | 95.9 99 4 | 91 8 98.8 | 97 9 99 4 |\n| 45-49 | 97 0 99 4 | 94.8 98 8 | 98 9 100 |\n\nFigures for \"married\" includes widow(er)s.\n\nWomen married younger than men. The women of the settled Northern District married noticeably younger than those in Southern District, with the Southern District floating population marrying significantly later than the land women. Thus, more than a fifth of Northern District women married at 15 or younger, a third were married by 16, and half by 17. By the age of 19, two-thirds of Northern District women were married, and almost all were by 24. In the Southern land population, however, these percentages were reached in every case about 6 months or a year later than in Northern District, and, for the floating population, up to 3 years later. While the immigrant nature of Islands society is the most likely reason for the differences, a social divergence between the land and floating populations is likely as well.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213738,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "61\n\nrespectively), and “Seamstresses and Dressmakers” (females, both Districts). Oral evidence suggests that tailors' shops were a feature of every market town, since there were no mass-produced clothes to buy, and most women were not able to cut out and sew the family clothes. The tailors, however, must have used dozens of seamstresses in the market and surrounding villages to sew up the clothes they had cut out. The ubiquity of seamstresses - mostly part-time and working from home is very clearly brought out in the 1921 statistics, which shows that perhaps 10% of all women aged between 15 and 45 were engaged in sewing up clothes. The 1921 Census also adds a significant number of weavers, washer women, cooks, and boatwomen, presumably these trades were all conducted on a part-time basis, or from home, and were consequently under-reported in 1911.\n\nThe 1921 statistics also mention significant numbers of domestic servants, and most interestingly, mui tsai, most of whom were ignored in 1911 as being clearly “within the home.\" The 1921 Census again refers to prostitutes in Southern District, but finds none in Northern. The 1921 Census finds 119 mui tsai in Northern District, which represents 1.1% of all recorded females there aged 5-20. In the city in 1921, there were 11,023 mui tsai out of a total female population of 50,990 aged 5-20, or 21.6%. The city statistics also give detail on mui tsai, showing that most were aged 11-17. The census, therefore, strongly suggests that mui tsai were not a factor of as great a significance in the rural areas as in the city. The figures for mui tsai in Southern District in 1921 (39, out of a total population of women aged 5-20 of 3,057, or 1.3%) are similar to those from Northern District.\n\nThe 1921 Census also gives, as noted above, more information on women working full-time in shops and workshops. The largest increases in Northern District are among the doctors (31 as opposed to 2 in 1911), clearly many doctors used their wives to interview female patients. The 12 shop assistants and the shop accountant in 1921 also probably represent women working in family shops.\n\nThus, while the statistics on female occupations in 1911 and 1921 are flawed, and particularly so with regard to women working on the family fishing boats, nonetheless they do give enough to throw some light on the question of the traditional occupations of women, and they\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213742,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "65\n\nburners, who oral evidence suggests were common, are noted in the 1921 Census16 in Northern and 183 in Southern District, as also are the brick and tile makers, with 83 male and five female workers noted in Northern District in that year. The other traditional trades noted by the 1921 Census as present in numbers (vegetable oil pressers, shipbuilders, blacksmiths, carpenters) were mostly working within the market towns.\n\nIn some places the “industrial” villages can be traced in the 1911 Census, even though the residents in them do not appear specifically in the \"Occupations\" Table. Thus, there was an area where incense wood was pounded into dust for manufacture into joss-sticks at Pak Kiu Tsuen outside Tai Po Market, and another at Tso Kung Tam outside Tsuen Wan. At the first, the census records the village of Wong Ka Uk, with 10 males but no females, and, at the second, the villages of Tso Kung Tam and Pak Shek Kiu, with 36 males and only nine females between them. These imbalanced populations strongly suggest that the villages in question were essentially industrial. Shek Tsai Po, outside Tai O - a centre for the drying of fish and the manufacture of shrimp paste - had a similarly imbalanced population of 71 males to 47 females. Villages next to important ferries - Liu Pok, Lo Wu, Yuen Chau Kok, Sha Kong, Ha Mei, Mui Wo - also tend to have recorded populations with more males than females, reflecting the boatmen and similar traders living at the ferry pier. Suburban industrial trades are probably the reason also why many of the villages on Hong Kong Island and the rural parts of Kowloon (especially Ma Kong, Chung Hom Kok, Lan Nai Wan, To Tei Wan, Tai Tam Tuk, Tong Po, Deep Water Bay, and the Quarry Bay villages on Hong Kong Island, and Ma Tau Kok, San Shan, Shek Shan, Lo Lung Hang, Wong Nai Yue, Fo Pang, Tai Shek Kwu, and Ho Man Tin in Kowloon)* show a significant excess of males over females. Suburban villages with significant excesses of males are also to be seen immediately outside most of the New Territories market towns in 1911. These villages had commercial market-gardens, industrial premises which required large areas (dyers, joss-stick makers, sawyers, etc.), and offensive trades (tanners, lime-burners, brick and tile works, etc.), and should be considered as part of the market town complex. The ring of villages with high male-female ratios around the city in 1911 should be seen in the same way, as subordinate to the commercial life of the City.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213759,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "82\n\n– Sai Kung Market\n\n  \n    SK\n    320\n    512\n    62.5*\n  \n  \n    Kon Hang\n    SK\n    32\n    56\n    57.1\n  \n  \n    Kau Sai\n    SK\n    29\n    39\n    74.4**\n  \n  \n    Tsing Shan\n    TM\n    17\n    26\n    65.4**\n  \n  \n    San Hui\n    TM\n    72\n    107\n    67.3**\n  \n  \n    Shiu Hang\n    TM\n    40\n    68\n    58.8\n  \n  \n    Tsing Shan Po\n    TM\n    37\n    43\n    86.04+\n  \n  \n    Sheung Nam Long\n    TM\n    112\n    194\n    57.7\n  \n  \n    Ha Nam Long\n    TM\n    56\n    97\n    57.7\n  \n  \n    Lung Kwu Tan Quarry\n    TM\n    215\n    215\n    100**\n  \n  \n    Tai Shui Hang\n    TM\n    27\n    41\n    65.9**\n  \n  \n    Nam Hang San Wai\n    TP\n    14\n    21\n    66.7+*\n  \n  \n    Tin Liu\n    TP\n    5\n    7\n    71.4**\n  \n  \n    Tai Hang Tai Wo\n    TP\n    11\n    17\n    64.7*\n  \n  \n    Long Ha\n    TP\n    14\n    18\n    77.8**\n  \n  \n    Tai Wo Shi\n    TP\n    377\n    472\n    79.9**\n  \n  \n    Wong Ka Uk\n    TP\n    7\n    7\n    100**\n  \n  \n    Pun Chung Heung Chan\n    TP\n    2\n    2\n    100**\n  \n  \n    Yuen Tong\n    TP\n    26\n    46\n    56.5\n  \n  \n    Fu Yung Shan\n    TP\n    24\n    38\n    63.2*\n  \n  \n    Tai Tong\n    TP\n    148\n    258\n    57.4\n  \n  \n    Chau Tau\n    TP\n    155\n    325\n    56.9\n  \n  \n    Tap Mun\n    TP\n    168\n    253\n    66.4*1\n  \n  \n    Pak Shek Wo\n    TW\n    11\n    16\n    77.8**\n  \n  \n    Tung Kwu Shek\n    TW\n    2\n    3\n    66.8**\n  \n  \n    Nam Fong To\n    TW\n    16\n    25\n    66.7**\n  \n  \n    Tso Kung Tam\n    TW\n    20\n    20\n    100**\n  \n  \n    Pak Shek Kiu\n    TW\n    16\n    25\n    64.0**\n  \n  \n    Ha Mei\n    I\n    4\n    4\n    100**\n  \n  \n    Chek Lap Kok\n    I\n    55\n    77\n    71.4**\n  \n  \n    Sai Wan\n    \n    33\n    49\n    67.3+1\n  \n  \n    Shek Tsai Po\n    I\n    71\n    118\n    60.2*\n  \n  \n    San Keung Shan\n    \n    37\n    66\n    56.1\n  \n  \n    Fan Pu\n    \n    l\n    34\n    59\n    57.6\n  \n  \n    Sha Tsui\n    \n    62\n    107\n    57.9\n  \n  \n    Pa Mei\n    I\n    27\n    46\n    58.7\n  \n  \n    Cheung Chau (Land\n    \n    4519\n    7686\n    58.8\n  \n  \n    and Boat Population)\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Tai O (Land and Population)\n    \n    4318\n    7661\n    56.4\n  \n  \n    Ping Chau\n    \n    434\n    642\n    67.6**\n  \n  \n    Ngau Tau Kok\n    KT\n    314\n    440\n    71.4*\n  \n  \n    Sai Cho Wan\n    KT\n    35\n    58\n    60.3*\n  \n  \n    Cha Kwo Ling\n    KT\n    134\n    211\n    63.5+*\n  \n  \n    Pokfulam\n    HKI\n    580\n    833\n    69.6**\n  \n  \n    Aberdeen Town\n    HKI\n    951\n    1314\n    72.4**\n  \n  \n    Aberdeen Garden\n    HKI\n    22\n    28\n    78.6*\n  \n  \n    Aberdeen Brick Works\n    HKI\n    64\n    64\n    100**\n  \n  \n    Wong Chuk Hang\n    HKI\n    44\n    57\n    77.2**",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213760,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "83\n\nTin Wan\n\nHKI\n\n67\n\n[[|\n\n60.4*\n\nMa Kong\n\nHKI\n\n7\n\n7\n\n100**\n\nChung Hom Kok\n\nHKI\n\n10\n\n10\n\n100%\n\n=\n\nLan Nai Wan\n\nHKI\n\n4\n\n4\n\n100**\n\nTo Tei Wan\n\nHKI\n\n53\n\n54\n\n98 [*1\n\nTar Tam Tuk\n\nHKI\n\n52\n\n76\n\n68 4*! \n\nTong Po\n\nHKI\n\n17\n\n18\n\n94.4***\n\nDeep Water Bay\n\nHKI\n\n8\n\n8\n\n100\n\nA Kung Nam\n\nHKI\n\n161\n\n269\n\n59.9\n\nShaukerwan\n\nНKІ\n\n4317\n\n5908\n\n73.1**\n\nFu Tson Fat\n\nHKI\n\n361\n\n585\n\n61.7*\n\nMa Shan Ha\n\nHKI\n\n458\n\n742\n\n61.7*\n\nSai Wan Ho\n\nHKI\n\n650\n\n876\n\n74.2**\n\nTsai Tsz Mui\n\nΗΚΙ\n\n193\n\n297\n\n64.9**\n\nMa Tau Kok\n\nk\n\n145\n\n212\n\n68.4*\n\nSan Shan\n\nk\n\n117\n\n180\n\n65.0**\n\nTo Kwa Wan\n\nk\n\n766\n\n1072\n\n71.5\n\nShek Shan\n\nk\n\n178\n\n277\n\n64.3**\n\nHok Yuen\n\nk\n\n789\n\n1272\n\n62.0*\n\nTai Wan\n\nk\n\n61\n\n97\n\n62.9*\n\nLo Lung Hang\n\nk\n\n178\n\n204\n\n87.3*\n\nWong Nai Yue\n\nk\n\n168\n\n250\n\n67.2**\n\nFo Pang\n\nk\n\n126\n\n180\n\n70.0**\n\nTai Shek Kwu\n\nk\n\n47\n\n70\n\n65.7**\n\nHo Man Tin\n\nk\n\n272\n\n470\n\nFuk Tsuen Heung\n\nk\n\n610\n\n861\n\n57.9\n\n70.8**\n\nSz Wo Tong\n\nk\n\n258\n\n451\n\n57.2\n\nWau Chau Tsan\n\nk\n\n85\n\n130\n\n65.4**\n\nAp Liu\n\n270\n\n391\n\n69.0**\n\nTin Liu Tsuen\n\nSSP\n\n253\n\n337\n\n75.1*1\n\nChu Liu\n\nssp\n\n84\n\n142\n\n59.2\n\nCheung Sha Wan\n\nSSP\n\n496.\n\n653\n\n76.0**\n\nSheung Chu Liu\n\nSND\n\n35\n\n54\n\n64.8**\n\nLai Chi Kok\n\nssp\n\n144\n\n173\n\n83.24*\n\nSai Kok\n\nssp\n\n309\n\n508\n\n60.8*\n\nKowloon Tong\n\nSSP\n\n113\n\n185\n\n61.1*\n\nMuk Kung Hom\n\nNSD\n\n42\n\n62\n\n67.7**\n\nShek Kip Mei\n\nSSD\n\n50\n\n72\n\n69.4**\n\nSham Shui Po\n\n$52\n\n1028\n\n1577\n\n65.24*\n\n+ Villages with severe excess of males (more than 60%)\n\n** Villager With extreme excess of males (more than 64%)\n\nFully developed parts of Hong Kong Inland and Kowloon excluded",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213845,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 197,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "170\n\nIn the area surrounding the Houwang Temple, colourful embroidered banners and decorated archways are erected. Before the formal feast day, i.e., the 16th of the eighth lunar month, nuns from Tei Tong Tsai are invited to pray for a successful festival by reciting Buddhist scriptures and burning paper cloth. To raise funds for the ever-expanding scale of the celebration, a party is held on the 17th, where rocket association representatives come to bid for sacred relics, i.e., items such as idols, vases, ornaments, etc. blessed by the deity. This is another opportunity, in addition to the bidding for rockets, for better-off villagers to boast of their wealth.\n\n74\n\nIn recent years, expenses for the festival have increased to around HK$500,000, including $100,000 or more for building the matshed and $200,000 or more for hiring opera troupes. Participating rocket associations increased from about five in the 1960s to more than fifteen in recent years. Showing off their financial capacity, some nouveaux riches since the War have become festival sponsors. They are settlers in Ma Wan Chung, which replaced Tung Chung Street as the local business centre, after a pier was built in the village vicinity in 1958 and a road leading to the pier was constructed in the 1960s. With improvements in water and electricity supply, medical services, etc., two-storey new houses were built in the pier area of Ma Wan Chung, changing the physical and social landscape of Tung Chung.5\n\nWhen Tung Chung Street's economic status was taken over by Ma Wan Chung, the Neighbourhood Association became obsolete and a new body emerged, under the name of the Preparatory Committee for the Houwang's Birthday Festival. The Committee consists of more than ten members, including village representatives and volunteers.76 With chairman, vice-chairman, and treasurer, this organization seems to be a modernized one, though people with economic power—shopowners in the area of Ma Wan Chung this time—continue to hold important positions. Even the location of the bulletin, recording the list of money donors in support of the god's feast day celebration, has changed from the exterior wall of the Yao-ho Store on Tung Chung Street to that of the Shun-ch'ang Store at Ma Wan Chung.\n\nWorth noticing is the effect of demographic change in Tung Chung since the 1950s. A great number of new immigrants moved in and settled in the district, filling the gap left by the male population, who",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213848,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 200,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "173\n\nfinancial resources in support of the god's feast day celebration, after the chiao ceremony had finally ceased to take place.\n\nOther religions such as Buddhism and Christianity did present themselves in Tung Chung in the post-War period and were not excluded by the local community, though they were not very popularly received. In the 1950s, a village called Tei Tong Tsai was established on the southern border of Tung Chung when a group of monasteries, nunneries, and Buddhist halls were built to provide monks and nuns with a self-sufficient retreat resort. Although monasteries are customarily institutions outside the village community, and the monks and nuns at Tei Tong Tsai seldom mingle with other villagers, the place is considered, officially and formally, part of the Tung Chung district. To fulfill the obligations of a community member, Tei Tong Tsai has to send its head monk to attend meetings of Tung Chung's Rural Committee. Monks and nuns also make voluntary donations to support the annual celebration of the Houwang's feast day. Before the festival begins, representative monks and nuns are sent from Tei Tong Tsai to chant Buddhist prayers and burn paper offerings at the Houwang Temple. In return for their service, they might receive courtesy recompense from the Preparatory Committee for the Houwang's Birthday Festival. Tei Tong Tsai's participation in the festival activities commemorating the principal local deity, however limited, manifests how essential the Houwang worship is for members of the Tung Chung community.\n\nAnother Buddhist monastery, the Lo-han Monastery (4), was built on the hillside at Shek Pik Au [!] in the 1970s. Outsiders, instead of local villagers, sponsored the construction and participated in worshipping activities there. The influence of the monastery on the religious belief of Tung Chung's residents is negligible. On the other hand, it is one of the regular donors supporting the annual celebration of the Houwang's feast day, as a means of demonstrating its membership in the Tung Chung community.\n\nAs for Christianity, both Catholic and Protestant missionaries tried to establish bases in Tung Chung. For example, the Chous, of the San Tau village on the western border of the district, were converted to Catholicism under the influence of priests dispatched from Tai O. Nevertheless, missionary work has ceased since the beginning of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214010,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "45\n\nas a Buddhist monk. The problem of identifying which members of the family are portrayed by images on altars has been complicated by temple keepers having their own personal views of the exact identity of each deity on their altars. At least four of Yang Yeh's other sons are individually revered on altars, with the complete family, usually seven sons, revered in at least four temples, though in two of these there are eight sons, together with Yang Yeh's two young daughters and several of his sons' wives.\n\nLegends recounted by tea-house story-tellers claimed that General Yang Yeh defeated the Mongols near Heng Shan in Shansi early in the Sung dynasty becoming one of the most powerful supporters of the Sung. Later he, together with his heroic sons, tried to save the emperor from the invading hordes, and with his wife chose to die rather than surrender. All but two of their sons died with them. The Fifth and Sixth made their separate ways home after many adventures. After falling in battle fighting the enemies of the Sung, Yang Yeh was awarded the title of The Marshal who Protected the Sung, Sung-pao Yüan-shuai*. His body was recaptured from the enemy, so legend relates, by a valorous captain who had used a secret weapon to defeat them. He caused fire to flow from a pot thereby scorching the hillside and then, having exhumed the general's corpse, he returned to the capital at Kaifeng where it was buried in state. A temple keeper in Kowloon Tsai in Hong Kong claimed that General Yang Yeh was killed by the Tatars who hung his body on a gate tower where, daily, Mongol soldiers fired arrows at it to cause pain to his soul.\n\nA popular opera describes how the Commander-in-Chief of the Sung forces, General Yang Yeh, was encircled by the Tatars and seeing no other way out defied capture by knocking out his own brains on a stone monument dedicated to the loyal Su Wu, the unyielding plenipotentiary of the Han dynasty. The Tatars recovered his remains and honouring his bravery built a mausoleum in the Hung-yang cave, but covertly buried his remains in a secret place elsewhere to avoid the Sung forces taking the corpse back to be buried in the family grave. Meng Liang, a junior officer serving with the Yangs [and possibly now represented by the image of the unidentified deity on the temple altar beside the main altar bearing the images of the Seven, near Taichung] bravely recovered the corpse from the false coffin which, as the Tatars had feared, then was buried back home. However, Yang Yeh's spirit",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214197,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "18\n\npeople believe, and there appears to be truth in this (with greater use being made of the Chinese language since the Handover), that Hong Kong as a city-state is becoming more Chinese. Although this can affect the development of Hong Kong humour it is expected to be more than offset by globalisation and the world-wide effects of radio, television, the Internet and information technology.\n\nThe late Lin Yutang postulated that a Chinese believes, while getting in a few puffs while standing in front of a no-smoking sign, that the world is a stage where drama and high comedy abound. Life is a huge farce and one must not take matters too seriously, whether they be government reforms or funerals (Lin, 1936:65). The latter have a certain amount of 'gaiety' about them. Sending a person on his or her last journey to confront the final mystery of life should, it is believed, be expensive. The Chinese consider only Europeans (Lin insists) take funerals seriously and try to make them solemn affairs. What is wrong at a funeral in getting a few words across to a pal, about horse racing or morning walks, when you have not seen him for a long time? The man who takes life too seriously and obeys all the rules (according to Lin), and keeps off the grass when nobody is looking, appears ridiculous. In addition Chinese humour often takes a tolerant view of vice and evil. Instead of condemning them outright why not make fun of them? Lin Yutang believed humour could transcend cynicism and be used for other and better purposes than reconciling oneself to one's down-trodden position.\n\nAccording to Lin Yutang (1936:64), first-class humour is to be found in the Confucian Analects. \"After all, Confucius is quoted as having said, because Tsai Yu napped during the day:\n\nRotten wood cannot be carved nor a wall of dried dung trowelled. How would I rebuke him?\n\nA saying like that is always good for a chuckle.\n\nMuch humour is to be found in Ming dynasty novels, in Hong Kong's New Territories' folk songs (largely forgotten except among the elderly), and in the poetry of the drunkard, Li Po (alias Li T'ai-po), who lived in the eighth century. He made much of the solace and lib-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214238,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "59\n\nConclusion\n\nWe have been examining a particular arrangement of Indian Deva within two temples in the Western Hills of Peking. Each group has an image of the Bodhisattva Kuan Yin as the main deity within the Deva hall itself. Although monks explained that the images of deities down the side walls of the hall had been created in accordance with researches in old Buddhist books, there was no explanation why they should all have a Chinese rather than an Indian form. It has been suggested by devotees that the concept of the Deva might have reflected the Manchu dynasty's affinity with Tantric Buddhism, and perhaps Vedic beliefs or been brought by Lamaist monks during the late Ming but there is no evidence that this was so. Yet another devotee thought that when the images were first created during the early sixteenth century, Chinese craftsmen had a somewhat limited idea of the origins of the deities concerned and even, perhaps, no idea what the people of South Asia looked like and therefore made the images in the form of Chinese. An unanswered question is the presence of several deities within the groups of Deva whose origins were entirely Chinese without any connection whatsoever with Vedic Hinduism.\n\nA small number of individual images of deities with a Brahmanist origin have been seen on altars in temples in all Chinese communities; these however have not been at all widespread. Typically they were adopted by immigrant Chinese from native Buddhism. A remarkable example of a syncretic group of Buddhist, Hindu and Chinese folk religion deities is to be seen in a joint Buddhist, Hindu and Chinese folk religion temple in a quiet area of Angsila some sixty miles south of Bangkok. The three altars against the rear wall in the main hall of this temple are the Thai Buddhist altar, stage right with an image of Sakyamuni Buddha in its centre flanked by two other Thai Buddhist images. The central altar, the Hindu altar, contains one large image of Shiva [Siva], holding a trident and dressed in a robe and turban, and with several small unidentified images standing before him. And finally, the Chinese folk religion altar dedicated to T'ien Hou, the patron deity of sailors, with her small image on the altar, stage left, flanked by her usual demonic attendants, Thousand-Mile Eye and Following-Wind Ear. Devotees of all races pray before each altar in turn, usually beginning with the altar of their own culture and cursorily placing incense before the other two. In the temple forecourt are large brightly painted",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214239,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "60\n\nconcrete images of Thai Buddhas, the [Chinese] Jade Emperor and Siva with the tiger. Temple staff of the three religions attend to their own altars and help devotees as and when required.\n\nThe most widespread Buddhist images seen throughout China which are obviously not Chinese deities are the four major guardians in the entrance hall to Buddhist establishments, the Defenders of the Faith. These and other similar minor guardian deities are former gods of Indian folklore and include the giant guardian deities known in Chinese as Wu-shih, such as those whose images stand outside the main hall of the Jinci in Taiyuan. A further two are the traditional guardians of Buddhist temple gates dating from at least the 8th century. The one [facing the gate] on the right hand is opened-mouthed and coloured vermilion, whilst the guardian on the left has a closed-mouth and is the colour of charcoal. Both are made of stucco. In China they are known as the two generals Heng and Ha, the Blower and the Snorter. In legend they fought with secret weapons; one blew a deadly yellow gas from his mouth with a ha! and the second snorted a white beam of light from each nostril with a heng! which vaporised his enemies. They can also be seen guarding the entrances to Japanese Buddhist temples where they are known as Kongo Rikishi. All of these guardians are undeniably foreign in form in comparison with the gilded images of the standard Buddhas which are now not even considered by Chinese devotees to be anything but Chinese.\n\nWe know who the Deva are, when they were placed in their present temples, both in Taiwan and the Western Hills, but not why. From our various sources it would seem that these Sinicised Indian deities are celestial protectors. We can guess that the concept was imported at a comparatively late stage but who, individually, sponsored them and had the images made is now lost in time. It is interesting to note that present day monks in the Western Hills have little idea of their origins and were apparently completely disinterested in the subject.\n\nIn the cave-tunnel in the comparatively modern temple in Taiwan, however, the images were, to the religious specialists there, simply Buddhas of Yore, the principal ones who preceded Sakyamuni.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214631,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "10\n\nwere indeed set out by the same Fung Shui master. This strongly suggests that the walls of Nga Tsin Wai were built about 1570-1574. This date fits very neatly with the dates calculated above for Chan Chiu-yin, the first ancestor of the Chans to live in Nga Tsin Wai. It is, therefore, likely that Chan Chiu-yin was not the first of his name to move to Nga Tsin Wai, but was the villager in whose lifetime the place changed its name from Nga Pin Heung to Nga Tsin Wai, and that he was the first of the clan to move inside the newly built walls from his earlier residence in the open\n\nopen fields\n\nThe reason given by the Tai Wai villagers for building their walls in 1574 was the ravaging\n\nthe area by bandits. Pirates or bandits are recorded in the Hsin An County Gazetteer as ravaging in the county in 1551 (when they killed the local Military Commander), 1566, 1567, and 1570 (when a local Military Sub-Commander was killed by them). Particularly active in the area during this period were the bandits under the command of Lam Fung (#, he was known as \"Limahong\" to the Portuguese, who also suffered from him). Lam Fung is credited in the Ming History with killing 20,000 people in the general Hong Kong area, which he dominated from 1568-1574: the County Gazetteer specifies attacks in the Tai Po area in 1570. Nga Tsin Wai, only a hundred yards or so inland from the best landing place in Kowloon Bay, was doubtless extremely exposed to the attacks of all these pirate bands. Pirates remained a problem here for many years. Cheung Po-tsai was active in the Victoria Harbour area in the mid-eighteenth century, and the Shau Kei Wan area was notorious for pirates right down to the middle nineteenth, when a vigorous local military commander drove them out for a while. In the unwalled village of Ngau Chi Wan even as late as the 1920s the village youths took turn to spend the night on watch from a bamboo shelter in front of the village - there was a gong there to waken the village if any bandits were spotted. Walls, therefore, were highly desirable, and a late sixteenth century date for them entirely reasonable.\n\nThe Ng clan Tsuk Po starts with an ancestor who achieved a Tsun Sze degree in the period 1056-1063, who enjoyed significant official success in the early twelfth century, and who died in 1113. This man was unlikely to have been born any earlier than about 1040, since his eldest son was born in 1078 (this son died in 1158). This eldest son, Ng Kui-hau, (5), the second generation of the clan to live in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214644,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "were also to be found in Ta Kwu Leng and Ma Tau Wai.\n\n23\n\nIt will be seen that Kowloon City, Kowloon Market, and the suburban villages around them, apart from Sha Po, (that is, Tung Tau, Sai Tau, Hau Wong, and Hoklo Villages) had no part in the League of Seven. These areas were considered to fall immediately under the control of the Sub-Magistrate in Kowloon City, or under the control of the Kowloon Market Kaifong. Apart from these places, the League of Seven covered all the area around Kowloon City.\n\nThe Kowloon City and Kowloon Market areas worshipped at the Hau Wong Temple outside the Walled City, and did not worship at the Nga Tsin Wai Tin Hau Temple. There was a Tin Hau Temple at Sha Po where the residents in the Market also worshipped. Ma Tau Wai had a temple of its own: this was to Pak Tai, worshipped under the title Sheung Tai (7). Only the gate pillars of this temple survive today, in the Lomond Road Garden.\n\nTo the east of the area of the League of Seven was the large and ancient village of Po Kong, belonging to the Lam (*) clan. Po Kong never joined the League of Seven. Po Kong had its own temple (it was dedicated to Tin Hau), and the Po Kong people did not go to the Tin Hau Temple at Nga Tsin Wai. Chuk Yuen and Sha Tei Yuen were genealogically connected with Po Kong. According to the Nga Tsin Wai elders, the villages of Po Kong, Chuk Yuen, Sha Tei Yuen, Nga Yiu Tau, Ngau Chi Wan (including its \"Mau Tsuen” of Pak Uk Tsai, or Ping Shek), and Yuen Ling (both the Upper and Lower Villages) formed an inter-village alliance of their own, the Six Villages Alliance (AM). Ngau Chi Wan had its own temple, to the Sam Shan Kwok Wong - this temple still survives. According to Ngau Chi Wan village elders, there was no Six Villages' Ta Tsiu, but Ngau Chi Wan conducted these rituals on its own every ten years. Ngau Chi Wan also held the She (£) feast before their higher earth god, every year, when every family made an offering of food, which later formed the basis of the communal feast. Ngau Chi Wan was, clearly, rather independent where the worship of the deities was concerned, and may well have been rather less well-integrated into the Six Villages than the villages closer to Po Kong. Ngau Chi Wan was a Hakka village, founded in the very early eighteenth century. It was founded by the Lau (1) clan, but the To (†), Yeung (), Tsang (4), and Yip () clans joined the Laus during the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214645,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "24\n\neighteenth century. The Fungs () came there much later, at the end of the nineteenth century: they had fled from the Tai Ping rebels to Shek Lung Tsai in Sha Tin, and from there moved to Ngau Chi Wan. Very little is known of the Six Villages Alliance, and it is likely that it was more loosely structured than the League of Seven.\n\nIt will be noted that Tai Hom, of the League of Seven, is completely surrounded by land that formed part of the Six Villages Alliance. Tai Hom, which is a single-surname village of the Chu (*) clan, is the only village of the League of Seven with no genealogical connections with Nga Tsin Wai. That it formed part of the League of Seven, rather than the Po Kong Six Villages Alliance is probably due to the circumstances of Tai Hom's foundation. The Founding Ancestor of the Chus, Chu kui-yuen, was a Hakka from Ng Wah District far to the northeast of Hong Kong22. He was a stone-cutter. He came to Hong Kong in 1762, to look for work in the quarries which were at that date starting up in the eastern part of what is today Victoria Harbour. He prospered, and established a quarry at Shek Tong Tsui in 1771. Later, he found Shek Tong Tsui rather remote, and exposed to pirate attack, and moved to Sha Po near Kowloon City. Later still, he bought quarry-land at the tip of Cape d'Aguilar Peninsula, and founded nearby the village of Hok Tsui. He had eight sons. His eldest son died unmarried, and Hok Tsui is today lived in by the descendants of his second, third and fourth sons. The fifth and sixth sons died unmarried or disappeared later. Chu kui-yuen bought more land, at Tai Hom, for his seventh son, Yan-fung, leaving his youngest son, Cheung-fung,\n\n, the land at Sha Po. After Kui-yuen's death, his widow lived at Tai Hom with her seventh son, who acquired a minor official post at Kowloon City, presumably after the re-establishment of the yamen there in 1841. Yan-fung was born in 1781, and died in 1857. Tai Hom was, therefore, a late settlement. It is unlikely to have been founded earlier than 1800. The land at Tai Hom was not fertile, and was steep and rocky (the Chus ran a quarry there, which supplied poor quality stone used for laying foundations in the Kowloon City area). Until 1992 a few remnants of Tai Hom, including the Chu clan Ancestral Hall, remained, buried within the Diamond Hill Squatter Area. It is likely that Po Kong refused to guarantee the good behaviour of these incoming Hakka (some already settled family was always required to guarantee incomers under the Pao-chia rules), while Nga Tsin Wai was willing, and that it was this which brought Tai Hom into the League of\n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214646,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "25\n\nSeven, rather than into any relationship with Po Kong. Tai Hom was the only Hakka village in the League of Seven. It was probably this Hakka ethnicity, their rejection by Po Kong, and their relative isolation from Nga Tsin Wai that led the Tai Hom villagers to establish a temple of their own outside their village, somewhere in the period 1821-1850, probably late in the period: it was greatly expanded in 1904. This temple, the Tung Shan Temple (it was dedicated to Kwun Yam) became, for a short period during the 1920s and 1930s, the main religious focus of the \"thirteen villages of Kowloon\", that is, the villages of both the League of Seven and of the Six Villages Alliance, but it was left ruined in the War.\n\nThe land south of Ma Tau Kok formed part of the Alliance of Three (三聯盟) of Hung Hom (Hung Hom including Tai Wan, Hok Yuen including Shek Shan, and To Kwa Wan, probably including Ma Tau Kok). The land east of Ngau Chi Wan and Pak Uk Tsai formed the inter-village alliance called \"The Four Stone Hills\" (四石嶺). This was a sworn alliance of the quarry-villages of this mountainous and infertile area (Ngau Tau Kok, Sai Cho Wan, Cha Kwo Ling, and Lei Yue Mun).\n\nInter-village alliances normally centre on joint worship by the elders, either at the higher earth god of the area, or at the local temple. Nothing is now remembered in Nga Tsin Wai of any inter-village worship by the elders of the League of Seven as a group at any higher earth god shrine, nor of any She, * , Feast of the elders in front of the shrine. However, the Nga Tsin Wai villagers do not now even remember where their earth gods used to stand - they were all removed by the Japanese, except for the earth god of the Village Gate - so too much should not be made of this. The elders of the villages of the League of Seven did and do worship the Nga Tsin Wai Tin Hau, however, on her Birthday each year (the Tai Hom elders consider the villages of the League of Seven as \"belonging to the Tin Hau of Nga Tsin Wai\"): it is likely that this was the ritual focus of the League, and that the meetings of the elders of the district took place after the worship. The elders hold a feast today after the worship of Tin Hau, and this is probably a very ancient tradition. The Temple, however, was the property of Nga Tsin Wai alone (it is owned by all three of the Nga Tsin Wai clans, and the Manager of the Temple, chosen by the elders of the three clans, is the Village Headman): it was probably for this reason that, on her Birthday, the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214679,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "58\n\nsmall patches of vegetable fields. The present Diamond Hill Squatter Area, with the remains of the old Tai Hom Village at its centre, is all that remains of this huge area today.\n\nNga Tsin Wai was buried in this squatter area. Squatter huts were built up against the outer face of the old walls of 1724. The old moat area was not built over, however, because the ground there was too unsafe and damp. The Ng clan Ancestral Hall disappeared into the centre of the new Tung Tau Squatter Area, and the area north of the village was covered with a network of vegetable plots and squatter huts. As before, the villagers were, in most cases, quite unable to get any rent from the squatters, and just lost control of their sole economic asset - their fields.\n\nTo the northwest of the village an even larger squatter area developed around the Wong Tai Sin Temple (founded here in the 1930s), and the villages of Ta Kwu Leng and Shek Kwu Lung. This squatter area was cleared from 1955 for the construction of the Wong Tai Sin Housing Estates: Ta Kwu Ling and Shek Kwu Lung villages were cleared with the squatter huts which surrounded them. No special compensation was paid to the villagers of these villages, who received cash for their fields, and a unit in the new estates. Thus, by the middle 1950s, Nga Tsin Wai was left as the only indigenous village left in the whole area, except for Chuk Yuen, Yuen Ling, and Ngau Chi Wan to the east.\n\nNgau Chi Wan with Pak Uk Tsai was in turn cleared for development in the late 1960s (the villagers here were given a resite just north of the new road), Ngau Chi Wan for the construction of Lung Cheung Road, and Pak Uk Tsai for the site formation for Ping Shek Estate. What was left of Chuk Yuen went in the early 1980s (some of the village had disappeared a decade or so earlier), for the development of Open Space along Po Kong Village Road. Both the Yuen Ling villages went in the early 1990s, with the squatter area which surrounded them, for the site formation for the Chi Lin Nunnery.\n\nAt Nga Tsin Wai itself, the site formation for the original Tung Tau Estate (1960), and its access roads, led to the resumption of all the remaining village fields. The Ng clan Ancestral Hall was cleared with the squatter area around it. A resite was given for the Ancestral Hall, at the western end of the old moat (the resite was less than a quarter the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214710,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "89\n\ncalled. 'hair vegetable), is a homonym for 'get rich'. This basin-meal lunch was the final item on the agenda for the day that the main ceremony was held.\n\nWith this having taken place on the Wednesday at Sheung Tsuen, and the god, Taai Wong Ye, having been burned the same evening, the bamboo-framed matshed was dismantled the following day. As follow up, the Author thus decided to return to the village three days later. The five tun fu pots filled with sand, with a single, split-bamboo talisman with prayers written on it in each pot, had been placed circling the old banyan tree (see Plate 7). Tied to the top of each talisman was a golden (foil) kam fa and a red ribbon - both auspicious colours. There were remains of joss sticks burned by villagers.\n\n10\n\nFurther follow up visits by the Author revealed that, on the 1st and the 15th of every Chinese month especially, joss sticks are burned near the tun fu pots largely by elderly women on behalf of their families. Nevertheless, the pots often give the impression of not being particularly well looked after. The site is untidy. This is a pity. The new West Railway line, of the Kowloon-Canton Railway Corporation, is planned to come into operation in November 2003. The tunnel is due to be finished in 2002. The pots will be left for the full duration of its construction and, if they cease to be effective, a nuen fu ('warming' of the talismans) \"revival ceremony\" may be needed. If so, Taoist priests will again officiate.\n\nComparisons of various tun fu ceremonies\n\nHow does the Pat Heung ceremony compare with other tun fu ceremonies that have been conducted elsewhere (Baker; 1980, 21)? Unfortunately the Author has not been able to find any written information, nor has he heard any oral accounts of tun fu ceremonies conducted outside Hong Kong although he gathers they do take place in places like Taiwan. Often in Hong Kong, like the one mentioned earlier (see Endnote 1) on Ma Wan Island, or those that the Author has seen in places like Sha Tin and Kam Tin, the pots were placed near earth-god shrines. All these ceremonies were much smaller than the main ceremony at Pat Heung described in this paper. No matsheds were erected at these smaller gatherings. Sometimes ceremonies are held close to tsz tongs (ancestral halls), although not normally inside.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214808,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "188\n\npaper given at the London China Seminar, The School of Oriental and African Studies, London, 18 February 1999, on the theme of 'Consumption with Chinese characteristics' (to appear in The Asia Pacific Journal of Anthropology.)\n\n1996 'Confucian Ethics and Constructions of the Past: An Enquiry into Comparative Morality', Proceedings of the 6th. International Conference on Thai Studies, 14-17 October 1996. Chiangmai. Chiangmai University,\n\n1989 Sovereignty and Rebellion: the White Hmong of Northern Thailand. Oxford, New York, Kuala Lumpur. Oxford University Press.\n\n1982 'The Relevance of Telephone Directories to a Lineage-Based Society', Journal of the Siam Society, 70.\n\nTax, Sol, Laven Eiseley et al. (ed.) 1953 An Appraisal of Anthropology Today. Chicago. Chicago University Press.\n\nTonnies, Ferdinand 1887 (1957) Community and Society. New York. Harper.\n\nTrevor-Roper, Hugh 1983 'The Invention of Tradition : The Highland Tradition of Scotland', The Invention of Tradition, ed. Eric Hobsbawm and Terence Ranger. Cambridge. Cambridge University Press.\n\nVertovec, Steven and Robin Cohen (ed.) 1999 Migrations, Diasporas and Transnationalism. Cheltenham. Elgar Press.\n\nWang Gungwu 1994 'Foreword' to Reluctant Exiles? Migration from Hong Kong and the Overseas Chinese, ed. R. Skeldon. Armonk, N.Y; M.E. Sharpe.\n\nWang, Ling Chi and Wang Gungwu (ed.) 1998 The Chinese Diaspora : Selected Essays (Vol.1). Singapore. Times Academic Press.\n\nWard, Barbara 1985 Through Other Eyes - Essays in Understanding 'Conscious Models' - Mostly in Hong Kong (ed. Tien Ju-Kang). Hong Kong; The Chinese University of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214887,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 302,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "ONE OF HONG KONG'S MANY HILLSIDE TEMPLES:\n\n\"THE TEMPLE OVERLOOKING THE SEA'\n\nDAN WATERS\n\n275\n\nThere are a number of hillside temples, both on Hong Kong Island and in Kowloon. But very little appears to have been written about them or about the communities that worship in them and frequent their environs.\n\nThis short paper looks at a small, ramshackle temple complex, including 'The Temple Overlooking the Sea', which used to cling to the hillside. Painted somewhat garishly bright red, green and yellow, it stood downhill, on the western side of where the remains of the old British Pinewood Battery are still situated. The latter, at 307 metres above sea level, was the highest of all Hong Kong's coastal defence batteries. To get to the temple you went up the winding, partly asphalted and partly concreted, Hatton Road, which starts at the western end of Conduit Road, where it joins Po Shan and Kotewall Roads. Hatton Road is steep and leads up to the Gap between Victoria Peak and the still, relatively unspoiled, High West.\n\nAbout half way up Hatton Road, on the way to the Peak, there is a branch off to the right, and, a further 35 metres or so along with a pavilion atop Dragon and Tiger Hill on your right, you turn left on to a concrete-paved jeep track. Proceeding downhill for approximately 300 metres you can still see the hillside scars and sorry remains of the old Temple complex. They are situated along what is sometimes called Cheung Po-tsai's Path, named after Hong Kong's most notorious pirate who was especially active in the first decade of the 19th century. Whether he actually used the path is debatable. It circles the western end of Hong Kong Island above Mid-Levels.\n\nNotices were posted up in the summer of 1999, in the area around the 'Temple Overlooking the Sea', saying that the complex was to be demolished. It was an illegal structure. The old Chinese folk who were very attached to the Temple were naturally upset and, although there were no strong protests, a few of them did attend meetings organised by government departments. Although the Temple folk sometimes",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214898,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 313,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "287\n\nfive, offshore islets but, due to silting up over the years, they became part of the mainland. Mysterious caves within the mountain shelter altars dedicated to Buddha, different gods and genies based upon popular beliefs held by the area's inhabitants. Today, these caves still serve as religious sanctuaries. The mountains are also a valuable source of red, white and blue-green marble. At the foot of the mountains, skilful marble carvers create a great variety of objets d'arts.\n\nOur fifth day was spent in Hoi An. About 15 miles southeast of Danang, this charming old town was once a flourishing port and meeting place of eastern and western cultures in central Dai Viet under the Nguyen lords. Hoi An was originally a seaport in the Champa Kingdom; by the 15th century it had become a coastal Vietnamese town under the Tran Dynasty. In the beginning of the 16th century the Portuguese came to explore the coast of Hoi An. They were followed by the first western traders in the area. Then came the Chinese, the Japanese, the Dutch, the British and the French. In the early 1980s, UNESCO and the Polish Government took the initiative and funded a restoration program to classify and safeguard Hoi An's ancient quarters and historic monuments. The old town area borders the Thu Bon River to the South of the town. Le Loi Street was the first street to be built, about four centuries ago. The Japanese quarter with its covered bridge, Japanese style shops and houses followed half a century later, then came the Cantonese quarter a further 50 years later still.\n\nHoi An's ancient past is superbly preserved in its architecture. The old quarter is a fascinating blend of temples, pagodas, community houses, shrines, clan houses, shop houses and homes. One of the most remarkable historical architectural examples is the Japanese covered Bridge. Built by the Japanese community in the 17th century, the bridge's curved shape and undulating green and yellow tiled roof give the impression of moving water. Some pagodas and 20 Chinese clan houses stand in the centre of the ancient town. The clan house has been the meeting place for many generations of the same clan. Here they recall their origins and worship their ancestors. The Chinese migrant community built most of the temples and houses here over a span of 40 years, between 1845 and 1885.\n\nThe most characteristic examples of Hoi An's architecture are the old houses along Nguyen Thai Hoc Street. These elongated houses",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214916,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "Dan Waters - A Brief History of Technical Education in Hong Kong, 1863-1980 ..... 210\n\nDan Waters - More Photographs from the HKBRAS 40th Anniversary Celebration Conference held in December, 2000..... 227\n\nDan Waters - The HKBRAS Volunteers 231\n\nMore on the HKBRAS Trip to the Socialist Republic of Vietnam between 30 September and 6 October, 2000 233\n\nJack Lao Mou Chi - Photograph of Hong Kong Harbour and Waterfront taken in 1954 ..... 251\n\nPeter Halliday - Some Thoughts on Love is a Many Splendored Thing 255\n\nChiu Hang Shi - Amendments to the Article 'Yaumatei and the Yu Lan Festival' in 'In the Heart of the Metropolis: Yaumatei and its People' 267\n\nJames Hayes. - Model Village, Kowloon Tsai, Hong Kong 269\n\nxi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215209,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 305,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "269\n\nMODEL VILLAGE, KOWLOON TSAI, HONG KONG\n\nJAMES HAYES\n\nDr. Patrick Hase made mention of Model Village in his article Beside the Yamen: Nga Tsin Wai Village, published in Vol. 39 of the Journal, pp. 1-82. As stated therein, this was a village created by the Japanese military authorities during their wartime occupation of the Colony for families displaced by the extension of Kai Tak airfield from the central Kowloon area near Nga Tsin Wai.\n\nIn 1966, I went to Model Village, and spoke with a number of persons living there. Some had been among the original inhabitants, whilst others had moved there after the war. Their accounts throw further light on this interesting place, and its wartime origins. Together with photographs taken at the time of my visit, they fill out the information given to Dr. Hase by the Nga Tsin Wai elders. On the basis of notes taken during our conversations, I have let the Model Village people speak for themselves. Ages are given by the Chinese reckoning, usually one or two years less than by Western computation.\n\nMy Informants' Account of Themselves and of Model Village\n\n'I am Yip Choi, a Hakka, born in April 1897 in Tam Shui of Waichow County. When I was five or six years old, my father took me to Po Kong Village in central Kowloon. At the time of the extension of the airfield, I was living in a stone house in the village. It was ordered to be demolished and we were told to go over to Model Village. We had to help the contractor who was given the job of building the houses there by the Japanese authorities. There was no pay, but those persons who worked on the site got one catty of rice per day. This area was originally known as Shi Ling Village (Lion Ridge Village) but the Japanese commander in charge of the rehousing operation said this was not a peaceful name, and changed it to Model Village. I also have a vegetable field at the village, and am still farming.'\n\n'I am Madam Ng Lin Tai, Cantonese, aged 77. My father's family (Ng) was originally from Ng Uk Village, near Nam Tau, but I know that my father and grandfather were born in Kowloon Tsai Village (I am not sure about the older generations). We kept up the Nam Tau...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215210,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 306,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "270\n\nconnection, as my mother was a Yip from Chan Uk Village, also at Nam Tau. There were over ten families of Ng in Kowloon Tsai, but we had no ancestral hall there. There were two parts to the village, an upper and lower part - Sheung and Ha Wai. We lived in the Ha Wai. There was a Tin Hau temple at the village, and we had puppet shows on the goddess' birthday every year when I was young. We also had a Ta Chiu in the village every ten years.\n\n'I was married to a Li of Sheung Sha Po Village when I was 18. My husband was a revenue officer in the Customs service. We had three houses in the village, but they were all demolished for the airfield extension. We were sent first to a vacant tenement house in Cheung On Street [not identified in a modern street guide, but very likely to have been in nearby suburban Kowloon] whose owner had left. We were there for 4-6 months, before moving to Model Village.\n\n'I am Shing Sung, now 55, a Hakka. I was born at Nam Tau and came to Kowloon when I was 18 to join my uncle who owned a wooden house at Tsat Kan Uk [The Seven Houses], a place north of old Kowloon Tsai Village. I later built a wooden hut there for myself. I came to Model Village after the war. I remember that there were private fields in the general area, as well as government land. People named Fung, Hui and Tsang owned fields there before the war.\n\n'I am Madam Law Mui, aged 57, also Hakka. I was born at Nam Tau, and came to Kowloon when I was 20, to marry Shing Sung's elder brother - also to The Seven Houses. We farmed government land there, for which we had a permit and paid fees, both before and after the war. There were many people at Ap Tsai Wu (Duckling Pond), the name of the general area where we lived and farmed. They were scattered here and there, because we were all vegetable farmers and you built your own house beside your own plot of land. Like Shing Sung, we moved to Model Village after the war.\n\n'I am Madam Kwai-fung, aged 64. I am a Hakka, born at Sha Po Tsai, Kowloon, where my family had lived for several generations. My father kept a store in Lower Sha Po, near Blacksmiths' Street in the Kowloon City suburb. When I was 22, I was married to Ng Sam-hong, a Punti, of Old Kak Hang Village, next to Nga Tsin Wai, when we had gone to live in a newly repaired house. We had two houses of our own at the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215214,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 310,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "274\n\nowners who had lost their land and houses for the extension of the airfield. This is correct. When I became District Officer South in 1957, I found that the office registers listed a number of files dealing with the subject, among them DOS9/171/50 (1950), entitled 'Kai Tak Compensation - List of Property formerly owned by Squatters at Kowloon Tong (Kowloon Tsai) Model Village', and that my staff were still making payments to late applicants.\n\nModel Village itself was cleared for development in the early 1980s, removing an almost forgotten link with the wartime events, which had brought so much hardship to those village families directly involved.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215389,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "115\n\nDAR2032AM\n\nKNMUGA*Y\n\n如耶路撒冷陷落時, Agippa 號野雞 Hastings #ENBAHNB (VOTA\n\nKO 200 989 KARPRAKA\n\nASSANT (GDOM) A\n\n在隨後的歲月裡，繳何職和另一位立豬石鹼瓤鵝\n\nAMAMURAMAH · BMW IMA\n\nof Henry May · A. W Brown · WA\n\nPH M Taylor MMA Tha** M\n\n* - Wong Leung humt? • Young Him- Pongi門，麗金榴，豐義理，確镗芬·西蘭\n\nJ\n\nThe Presentation of The Tribute\n\nApril 28, 1910 was a typical April day, fine but cloudy with a light breeze, temperature 78°F and humidity 80%. Contemporary events included the arrival of Halley's comet, in its 76-year orbit, which was \"plainly discernible to the naked eye at Hong Kong during the early morning”. It\n\npromised to be \"as brilliant and awe-inspiring as it must have been at the times of the fall of Jerusalem, the death of Agrippa and the Battle of Hastings\". Mark Twain died, and a Frenchman won a £10,000 prize from the Daily Mail newspaper for flying in stages between London and Manchester at 200 feet and 33 miles per hour.\n\nThe deputation received at Government House was introduced by Dr Ho Kai with his fellow legislator Mr Wei Yuk. Those present included: the Hon. Sir Henry May (Colonial Secretary), the Hon. Mr. A.W. Brewin (Registrar General). Capt. PH. M. Taylor (aide-de-camp). Messers Lau Chu-pak, Ng Hon-tsz, Ho Fook, Ho Kom-tong, Wong Leung-him, Yeung Him-pong, Wong Kum-luk, S.W. Tso, Sin Tak-fun, Fung Wa-chun, Cheung Si-kai, Li Sui-kam, Lau Yuen-chuen, Leung Fui-chi, Yu To-shan, Chan Sik-lam, Li Yau-chun, Chau Siu-ki, Wo Wan-cho, Wo Tsai-yang, Lo Kun-ting, Siu Yim-Eai, Sam Pak-ming, Li Wing-kwong, Chan Wan-sau, Mok Man-cheung, Tam Hok-po, Leung Kin-en, Chan Kang-yi, Lau Pun-chiu, Chiu Yee-ting, Chan Pak-yee, Wo Tsa-wan, Yiu Ki-yun, Li Po-kwai, Chan Chuk-hing, Tsang Yik-kai, Chan Lok-chun, and Ho Mok-lok.\n\nThe Governor received The Tribute together with an album of red morocco leather, which bore his monogram in silver and contained the address in both Chinese and English.\n\n和一本發行紀念冊，紀\n\nDr Ho Kai CMG, Legislative Council member, (1880-1914); founder of the Alice Memorial Hospital (1886) and co-founder of the Hong Kong College of Medicine for Chinese (1887).\n\n何啟爵士，立法局議員（1880-1914年）；雅麗氏醫院的創辦人（1886年）和香港華人西醫書院的共同創辦人（1887年）。",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216223,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 522,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "456\n\nsouth-westerly monsoon in the summer. As the Cantonese saying has it, ‘Even with a 1,000 taels of gold it is not easy to buy a flat facing south.'\n\nOn the steep hillside with its lush vegetation, opposite and well above Realty Gardens, exists even now what is sometimes still called Cheung Po-Tsai's Path. Shown on maps, starting more or less opposite and a little higher up than May Road, although heavily overgrown and not negotiable in parts because of landslips and other obstructions, the footpath goes around and finishes up on the southern slopes of the Peak. Cheung was Hong Kong's most notorious and fearsome pirate who was at the zenith of his powers during the first decade of the 19th century. He was reputed to command as many as 600 junks, 40,000 fighting men - including a few British ex-Royal Navy gunners and \"own\" the prettiest girls. No firm evidence, however, appears to exist that he himself ever walked along that path.\n\nFrom the fung shui aspect Victoria Peak with its spurs, and Seymour Cliffs to our southeast, symbolise strong backing. The \"cosmic breath\" of fung shui rides on the wind and is dispersed and checked by watercourses. Realty Gardens' location brings blessings, which are just, and inevitable rewards deserved by the skilful and the diligent. Watercourses stream down the mountain keeping fortunes flowing into our flat and protecting our well-being. Some fung shui specialists maintain that the spiritual energy on the Peak is the best in the whole of Hong Kong.\n\nAt the far western end of Conduit Road, close to the junction with Kotewall and Po Shan Roads, a steep, narrow road branches off. This is Hatton Road. It leads to the Peak. About half way up it passes the remains of Pinewood Battery, which has been turned into a picnic spot. This artillery emplacement was constructed by the British, starting in 1903. The whole area around Hatton Road is relatively unspoiled and provides a wonderful recreational area for Conduit Road residents to stretch their legs and to appreciate nature. Many of the elderly Chinese who walk up there daily for exercise call it \"Long Life Road.\"\n\nSadly however, while talking of heritage, with the villa at No. 55 (completed in 1919) having been demolished in the summer of 2000, there is only one pre-World War Two building still standing in Conduit",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216241,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 540,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "474\n\ndirect or through the lives of those to whom she spoke, seem to indicate that part of the solution must lie in improving the quality and ethics of the bureaucracy at all levels. In a country where the officials and the Party still call all the shots, attempts to educate the people at large in \"good conduct\" will be abortive, as well as meaningless, without it. Paradoxically, there is the long Confucian (and quintessentially Chinese) tradition of good government and right behaviour to sustain the dual effort - still meaningful and understood, but not, in every age, or everywhere, attainable.\n\nHave I any criticisms? Not really. The photographs (mostly colour) illuminate the text, and there are next to no typos, but as a historian, I noted an oversight (p.78) in which Xiamen (formerly Amoy) and Guangzhou (Canton) are located together, and a paragraph in which (p.145) the essential legislation ending the Chinese institution of mui tsai (servant girls) in Hong Kong is given as the 1950s instead of the 1930s.\n\nTo conclude, we are much in Jane Hutcheon's debt for such a useful and pertinent survey of a great people and nation at this crucial stage of their transition to modernity. There is much to learn and ponder upon in this attractive book, which will serve as a handy benchmark for checking on 'New China's' course in the years immediately ahead. Its leaders, too, could benefit from the dedicated efforts of a skilled observer who, though critical, is always balanced, and is ever a true friend of their land and its people.\n\nJAMES HAYES,\n\nSYDNEY,\n\n2003\n\nPage 540\n\nPage 541",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216363,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "71\n\nHart referred to his conduct as \"a common practice\" at that time and confessed that he just \"fell into the habit myself\" and \"did as others did\", which is, unfortunately, no excuse at all. Bruner, Fairbank and Smith suggest, \"one of the many perquisites of the Westerner's higher living standard in China was his being supplied with Chinese women. Thus, \"Robert Hart's solution to his problem of solitude was nothing unusual and followed established norm\". (1986: 153) Bickers also suggests that \"In the earlier stage of the British presence concubinage with Chinese women was common, and not considered abnormal; indeed, it appears to have been encouraged, as a sort of release\". (1999: 98) Paul King, an Englishman who joined CIMC in 1874, writes in his book In the Chinese Custom Service (1980: 25):\n\nIn those days the only \"social\" intercourse between Chinese and foreigners was conducted by women of the \"Mui-tsai\" class. In justice it must be recalled that the Chinese housekeeper often did a good deal to keep her temporary lord and master straight, especially in matters of drink, or tendency to stray off to less supervised and possibly dangerous-to-health pastures.\n\nPerhaps Hart knew that the most convincing point he could make, to avoid too much embarrassment when he confessed to his relationship with Ayaou, would be the explanation that his conduct was not simply a personal sin or weakness, but a mistake anyone, in the given circumstances at that time, would possibly, or even inevitably, have made. Following this point, Hart confessed:\n\nAyaou lived with me at Ningpo during 1857 and went with me when I was transferred to Canton in February 1858. Later in the same year I left her at Macao and from that time ceased to live with her and saw her but seldom though I continued to pay her monthly sum of thirty dollars for her support down to the time of our connection being finally terminated as after mentioned. (Declaration 2)\n\nIf it was true that Hart \"ceased to live with her and saw her but seldom\" from 1858, it is difficult to understand how Ayaou gave birth to his three children after 1858 and why Hart left the second gap in his diaries between 6 December 1858 and 6 June 1863 - a period during which he must have had an intimate relationship with Ayaou. Indeed,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]