[
    {
        "id": 204355,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch \n\nORASHKB and author \n\nVol. 1 (1961) \n\nISSN 1991-7295 \n\n119 \n\nAt the cemetery, the coffin is normally lowered into the grave without further ceremony and the hole filled. Just before the hole is filled, it is customary for each member of the family present to throw in a handful of earth. After filling, two candles are usually lit and placed near the head of the grave and three incense-sticks nearer the foot. Sometimes, absent members of the family may depute other relatives to set out candles and incense-sticks on their behalf, in which case the proportions are still observed. An offering of oranges may be peeled and placed on the grave, together with paper money. Finally, crackers are let off.\n\nOccasionally, after the coffin has been lowered and before the earth is thrown in, a male descendant present will make a cut in a live cock so that blood flows out. The cock will then be held over the grave to allow its blood to drop on the coffin and sides of the hole, in the traditional hope that the breeding properties of the cock will be transmitted to the deceased. Provided that the deceased is over middle age, sex normally makes no difference. A more modern version of this practice omits the incision on the cock, which is simply swung over the hole on the end of a piece of string.\n\nThe last rites sometimes involve the assistance of Taoist or Buddhist monks, even though neither the relatives nor the deceased may necessarily profess complete belief in either of those religions. The monks normally appear in a team of five: the leader with the other four ranged in pairs. Their form of service usually follows the pattern of Taoist and Buddhist chanting, accompanied by music, the striking of bells, small brass ringing bowls and wooden sound-boxes (muk ue). In major funerals, where the body is held elsewhere than in a funeral parlour, the last rites may continue for seven full days before burial, with further services every 7th day for a total of forty-nine days. If expense proves too much, some of the weekly services may be omitted but it is customary to include the 5th one, when married daughters and granddaughters are expected to contribute either wholly or in part; the final service is also required. At these weekly rites, the next-of-kin may sometimes cook rice and beans (red or green) which are then eaten by relatives in the hope of attaining long life (chuc shaû faân).\n\nAnother custom still often encountered is the placing of several pairs of trousers on the deceased, whether male or female. Half a dozen pairs of trousers is not uncommon.\n\nBased on a pun between the Cantonese foò (\"trousers\") and foò (“riches\"), the object is to provide wealth for the spirit of the deceased. Including jacket and underwear, an even number of garments is normally placed on a male; an odd number on a female,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204478,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "LIFE IN THE NEW TERRITORIES\n\n99\n\nthree districts in the vicinity of Canton the phrase shui shui, tso shui, tsou shui (£££) literally \"sleeping in-come, sitting in-come, walking in-come\" which may be thus explained: the incumbent of the first may go to sleep, whilst his emoluments come rolling in; in the second he may sit still, and his emoluments come rolling in; and in the third he must trot around, but his emoluments come rolling in\".\n\n12 Lockhart calls these officers assistant and deputy magistrates, Papers 1899 p. 191 and so does Consul Allen in his Trade Report for Pakhoi 1896, FO No. 1983, but there appear in fact, to have been no such titles. There were one or two yuen shing (B) in each district styled to ye (*) who were officers of the sixth and seventh rank and were graduates of kam sang (1) degree. These were appointed from Peking and were transferable every three years like the magistrate himself. They were stationed at places in the district and their powers were very limited.\n\n20 He does not mention officers other than those at the two Lantau forts, but there was another fort on Lantau at Fan Lau, still standing, which may or may not have been occupied at this time, and there were posts on Lamma and Cheung Chau officered by shun tei kun (MILF) (information from Mr. CHEUNG Yau (4) of Tai Ping, Lamma Island, and from a list of donors inscribed on a tablet in the Tin Hau temple on Cheung Chau). There must also have been shun tei kun in the mainland part of the district. More information is sought about their stations and their duties. As far as I know, they were military officers of low rank who controlled ten or twenty men in an out-station,\n\n21 Papers 1899 p. 192.\n\n22 A map showing these divisions, dated July 1899 on the reverse, is to be found in the Registrar-General's Department, in the Supreme Court. It is probably the Map VI referred to on page 192 of the Papers 1899, which was not printed with them. The Councils of the Tung may not have existed in the remoter and more sparsely populated areas. On Lamma for instance the village elders appear to have administered summary justice individually and not in unison. Mr. CHEUNG Yau already quoted, and other gentlemen of similar age, state there was no Council on the island. The map does not assist in this instance, being vague in some details. There were four tung in any district: north, south, east and west.\n\n23 Dyer Ball, The Chinese at Home (London, Religious Tract Society, 1912) p. 189 says \"The life of an official in China, if he occupies a high position and rules over a populous district of country, is arduous in the extreme. He knows no hours. His work is never done. He is up before dawn, and official receptions take place in the small or early hours of the morning. The health of many a man is injured by the incessant toil and unremitting anxiety\". He calls him \"often hard worked, harassed with many cares, and loaded with responsibilities\". His is experienced and impartial testimony.\n\n24 Papers 1899 p. 192.\n\n25 Sir Robert Douglas, Society in China (London, Ward Lock & Co., 1901) pp. 120-1 has hard things to say of them. \"The mental activity of these men, not having... any power to operate in a beneficent way,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205402,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n157\n\nisland of Hainan). An account of the historical episode mentioned above is given in Yang Lu-yung *, San-fan Chi-shih Pên-mo *, Chüan 3, The entry on the Southern Expedition of the Imperial Army; and in Wan Jui-lin *, Nan-chiang Yi-shih 40#, Chüan 4 (A brief account of the history of the Kwangtung Province), the Prince Yung Ming, Part One (edited by Li Yao 李瑤).\n\nAs the date of construction of this cannon was 26th September, 1650, it must have been cast for the express purpose of fighting the Ch'ing army during the siege of Canton.\n\nFAN, REGIONAL COMMANDER OF GUARDIAN OF THE IMPERIAL HEIR(?) KWANGTUNG\n\nAND\n\nFan's full name was Fan Ch'êng-ên ✯✯&. He was the traitor who conspired with the Ch'ing army during the siege of Canton. He caused the leakage in the embankments so that the Ch'ing army was able to land by stepping on floating logs and eventually took over the forts at Canton. When Shang K'o-hsi entered the city of Canton, Fan went up to surrender to him. See Yang Lu-yung, op. cit. and Wan Jui-lin, op. cit.\n\nWU, SUPERINTENDENT OF INLAND SEAS, CHIEF MILITARY COMMISSIONER, INSTALLED(?) AS TING-HAI GENERAL.\n\nWu may be a mistranscription of hsi, which together with yin  Ep, signify the official credentials. In my opinion these titles of Superintendent of Inland Seas, Chief Military Commissioner installed as Ting-hai General do not refer to any particular person but were given to the cannon itself. It was the custom in the Ming dynasty to confer the title of 'ta chiang-chün' (the great general) on a new type of cannon called the fo-lang-chi (Franks) which the Chinese had learnt to manufacture in the sixteenth century. (See Chang Ting-yu 張廷玉, Ming Shih 明史, Chüan 92, military affairs, section 4). This tradition persisted in the Ch'ing dynasty and the fo-lang-chi type of cannon was invariably called 'The great general'. (See Ch'ing Wên-hsien T'ung-kao 清文獻通考, Chüan 194, military affairs, section 16.) This cannon constructed by Tu must have been cast according to the fo-lang-chi type. It is natural therefore that this cannon would have been conferred with the titles mentioned in the inscription.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206496,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "38\n\nLEIGH R. WRIGHT\n\nIn the meantime Brooke's friend St. John, the Consul in Brunei, provided strong evidence to support Sarawak's claim of independence. In correspondence between the Sultan and the Foreign Office, Raja Brooke's relations with Brunei were the subject of discussion. Lord Russell in 1861 asked the consul if it was true that Brunei looked upon Sarawak as an independent state. He had been told that the Sultan honoured the Raja with a twenty-one gun salute whenever he visited Brunei Town. St. John replied that the Sultan did indeed consider Sarawak independent of Brunei. St. John also produced minutes of an interview he had had with the leading chiefs of Sarawak in which they unanimously confirmed that they had chosen the Tuan Besar, James Brooke, to rule over them in place of the harsh and tyrannical chiefs of Brunei, and that they owed no allegiance to the Sultan of Brunei.16\n\nWhen, then, St. John's tour as Consul in Brunei ended in 1862 Brooke's friends, with a concerted lobbying effort, prevailed upon the Palmerston government to appoint a consul to Sarawak as distinct from Brunei. In August 1863 the Cabinet approved the appointment \"as the most direct and least formal method of recognizing it as an independent state\". Whatever in the way of reservations Lord Russell may have held concerning Brooke and Sarawak he was aware that the appointment meant recognition. He minuted some time earlier,17\n\nIf we appoint a consul I suppose he must be appointed to reside in the territory of the rajah of Sarawak as an independent sovereign.\n\nAnd later, when Russell was urged to inform Raja Brooke \"that the Cabinet had consented to recognize Sarawak by appointing a consul there\", the Foreign Secretary instructed his undersecretary, \"We may write to Sir James Brooke to say that he has reason to believe it\". The Prime Minister, Lord Palmerston, concurred.\n\nHowever, bureaucratic procedures now took over, and the Consul's instructions directed him to procure his official acceptance from\n\n16 See L. R. Wright, Origins of British Borneo, pp. 75-76; and St. John, \"Minutes of an interview with Sarawak Chiefs\", 25th October 1855, FO 12/22.\n\n17 Russell minute on a memo, by Brooke, 13 August 1863, in the Layard Papers (British Museum), ADD.MSS. 38989, f. 244,\n\n18 Russell minute, Layard Papers, ADD.MSS. 38989, f. 245.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206511,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THE ESTABLISHMENT OF THE TSUNGLI YAMEN\n\n53\n\nmaster a foreign language then memorialize requesting that he be rewarded.\n\nAs regards duties on foreign goods at the ports, it has been agreed that at present twenty per cent of the value of the duties shall be deducted and handed back, and a joint record maintained'. Also there are barbarians who are helping to manage revenue matters20. It should be made absolutely clear how much revenue is to be collected each month, so that it does not result in misappropriation and embezzlement. But in future, after the amount withheld has been cleared, let Prince Kung and others further concentrate on deciding what appropriate regulations ought to be fixed so that after a period of time malpractices do not grow up. As regards any other arrangements to be made let them also carefully deliberate and memorialize from time to time.\n\nFor an examination of the implications of these two important documents the reader is referred to Banno's China and the West, pp. 223-236.\n\nNOTES\n\n1 Harvard University Press, 1964.\n\n2 Bruce to Russell, No. 51, May 23, 1861, FO17/352.\n\n3 Teng Ssu-yü and John K. Fairbank, China's Response to the West, Harvard University Press, 1954, 47-48; 73-74.\n\n4 Masataka Banno, China and the West 1858-1861, 220-221.\n\n5 Meng Ssu-ming, The Tsungli Yamen: Its Organization and Functions, Harvard University Press, 1962, 20-21.\n\n6 Translated in collaboration with Mr. Vei-Tsen Yang, formerly of the Department of Chinese Studies, University of Hong Kong, now Special Lecturer in the Department of East Asian Studies, University of Toronto.\n\n7 The Chinese text is in Ch'ou-pan i-wu shih-mo (#MR#&*) Hsieng-feng, 71: 17b-26.\n\n8 During the time of the Three Kingdoms Liu Pei, the founding ruler of the Kingdom of Shu, invaded the Kingdom of Wu in order to avenge the death of Kuan Yü. He suffered a crushing defeat and died soon after. After the accession of his son to the throne in 223 B.C. the chief minister Chu-ko Liang sent Teng Chih as an envoy of good will to Wu, which resulted in a rapprochement between the two states. See San-kuo chih, chuan 35 and 45 for the biographies of Chu-ko Liang and Teng Chih.\n\n9 In fact the emperor was at the summer palace at Jehol. Since the emperor had fled from the enemy the term hsing-ying ('travelling headquarters') was used rather than pi-shu shan chuang ('avoiding the heat hill palace') for reasons of face.\n\n10 At this time the prince-ministers in charge of the travelling headquarters were Tsai-yuan, Prince I, and Tuan-hua, Prince Cheng. Ministers of the imperial presence at this time were: Prince I, Prince Cheng, Su-shun and Ching-shou. Of these Su-shun was the dominant figure and was entrusted with the main responsibility for affairs at the travelling headquarters (also referred to in English as \"the temporary court\"). There were four Grand",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208158,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 197,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n181\n\nHe must have come by boat as the record states that \"he left his boat at Tuen Mun - the present-day Castle Peak Bay - and rambled through the woods of the New Territories and visited many mountains. He fell in love with the scenery, and found many excellent grave sites for he was an accomplished geomancer.\"\n\nAfter he finished his official tour of duty in Yeung Chun County, he returned to his native home at Kiangsi and brought down the exhumed remains of his great grandfather TANG Hon-fat (#) and his great grandmother and those of his grandfather TANG Kun () and his grandmother to this area for reburial, presently the New Territories of Hong Kong.\n\nHe buried his great grandfather and great grandmother in a grave at a site called Yuk Nui Pai Tong (#), meaning \"the newly married girl is presented to her in-laws\", at a small hill near Wang Chau (#), Yuen Long. He also buried his grandfather TANG Kun and his grandmother in a grave the site of which is called Kam Chung Fook Fo (4ƒƒX), “the golden bell covers the flame”, on a small hill behind the present Pok Oi Hospital on the main road from Kam Tin to Yuen Long. Both sites were considered auspicious.\n\nWe do not know whether TANG Fu-hip's father TANG Yuk (e) was brought here dead or alive. He and his two wives were buried in a grave on a small hill not far from the Tsuen Wan District Office. The name of the site is called Pun Yuet Chiu Tam (*AR), “a half moon is shining over the water pond”.\n\nOwing to the proximity to the urban area and its easy accessibility, the Tang clan led by their elders come here every year on the 19th day of the Tenth Moon (lunar calendar) to pay homage to this ancestor.\n\nThe record does not tell us how TANG Fu-hip brought the bones of his ancestors from Kiangsi, whether by boat or by the overland route.\n\nWhen TANG Fu-hip died, he was buried in a grave he had chosen himself. The name of the site is called Sin Yan Tai Tso (^) “the grand seat of the fairy\", and it is located not very far from where he buried his great grandfather and great grandmother.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208160,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nThe five graves may be summed up chronologically as follows:\n\n(1) TANG Hon-fat\n\n(2) TANG Kun\n\n(3) TANG Yuk\n\n(4) TANG Fu-hip\n\n(5) TANG Wai-kap\n\nHong Kong, Nov. 1976\n\n183\n\n(Yuk Nui Pai Tong) near Wang Chau.\n\nYuen Long.\n\n(Kam Chung Fook Fo) on a small hill\n\nbehind Pok Oi Hospital.\n\n(Pun Yuet Chiu Tam) Tsuen Wan on\n\nCastle Peak Road.\n\n(Sin Yan Tai Tso) near Wang Chau,\n\nYuen Long.\n\n(Wu Lei Kuo Shui) near Au Tau cross-\n\nroads.\n\nDAVID LIU\n\nACCOUNT OF THE VISIT\n\nOn Saturday, 11th December, 1976 some thirty members of the Society visited the five main graves of the Tang family of Kam Tin and other old established villages in the New Territories (see the programme notes above).\n\nWe first visited grave No. 3 in Tsuen Wan which is located on a small hill that was bought by the family in 1927 to protect the grave in the face of various encroachments. In addition to the grave, there exist two round granite pillars (similar to those at graves 1 and 4 but without their lion-dog tops). These are situated each at a distance of 132 feet and angles of 125 and 217 degrees from the centre of the grave, as measured standing at the main table with the compass pointing north.* Lower down, a little off the main road there is also part of an entrance, built of inscribed rectangular granite pillars, erected in the 4 year which the Tang elders say is, in this case, 1894.\n\nMr. Peplow was Land Bailiff, Southern District at the time the Tangs purchased the land in 1927, and his account,† quoting from a silk scroll given to him by one of the Tangs, is as follows:\n\n† S. H. Peplow Hong Kong About and Around (Hong Kong Commercial Press 1930) pp. 148-149.\n\n* I have since learned from the Tangs that the two pillars stood further to the front of the grave, nearer the former shore line, and that they were moved to their present location when the first Castle Peak motor road was constructed about 1917-1919.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208761,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 218,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "RELIGIOUS LIFE IN PRESENT-DAY TAIWAN\n\n191\n\n10 See M. Saso, The Teachings of Master Chuang. New Haven and London: Yale University Press, 1978.\n\n11 Journal of Buddhist Culture, Fo-Chiao wen-hua hsüeh-pao,*** published by the Institute for the Study of Buddhist Culture since 1972. Articles are in Chinese or English.\n\n12 Journal of Taoist Culture, Tao-chiao wen-hua,Maxit published by the Taoist Culture Journal Association since 1976. Articles are in Chinese.\n\n13 Examples are: Fo-kuang hsüeh-pao,1*£* published by the Buddhist monastery on Fo-kuang mountain near Kaohsiung, since 1975 or 1976; Boahedrum, Pw-ti-shu,### Taichung: Hui-châ, & Torch Wisdom, Taipei; Hal Ming-tao, published in Tounan (Yünlin district).\n\nof\n\n14 See E. Ahern, The Cult of the Dead in a Chinese Village, Stanford: Stanford University Press, 1973.\n\n15 See L. G. Thompson, \"Notes on Religious Trends in Taiwan\", Mon. Ser., vol. 23 (1964), 319-350.\n\n16 See A. P. Cohen, \"Fiscal Remarks on some Folk Religion Temples in Taiwan\", Mon. Ser., vol. 32 (1976), 85-158.\n\n17 See Liu Chih-wan, Taipei-shih Sung-shan ch'i-an chien-chiao chi-tien (Great Propitiatory Rites of Petition for Bene-ficence at Sungshan, Taipei, Taiwan), Taipei: Academia Sinica, Institute of Ethnology, (monographs no. 14), 1967, Liu Chih-wan, Chung-kuo min-chien hsin-yang lun-chi (Essays on Chinese Folk Belief and Folk Cults), Taipei: Academia Sinica, Institute of Ethnology (monographs no. 22), 1974.\n\nM. Saso, Taoism or the Rite of Cosmic Renewal, Washington State University Press, 1972.\n\n18 See St. Harrell, \"Modes of Belief in Chinese Folk Religion\", in JSSR, vol. 16 (1977), 55-65.\n\n19 See D. Jordan, Gods, Ghosts and Ancestors. Folk Religion in a Taiwanese Village, University of California Press, 1972, G. Seaman, Temple Organization in a Chinese Village (Asian Folklore and Social Life Monographs, vol. 101), Taipei: Chinese Association for Folklore, 1978,\n\n20 See D. Overmyer, \"The Saying of Master Lu\", Unpublished paper, given at the joint panel of the CASA and the CSSR on Chinese Religion at the Conference of the Learned Societies in Saskatoon, May, 1979.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208877,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "CHINESE MONASTERIES, TEMPLES, SHRINES, ALTARS\n\n11\n\nThere are a dozen or so temples in Hong Kong the titles of which should leave one in no doubt that they are Buddhist. To highlight the problem of classifying temples by their religious affiliation, let us examine one in Lo Wai above Tsuen Wan which has a typically Buddhist name followed by the characters for \"Buddhist temple\". The staff consists of three laymen who run the vegetarian restaurant below the temple and the deities on the altar from senior to junior are Guan Di, Guan Yin, Lu Dong Bin, Dou Mu and Yao Shi Fo. Guan Yin and Yao Shi Fo are Buddhist, whilst the other three are Daoist folk religion deities. Opposite the main altar, on a secondary altar, are a Kitchen God and a Protector of the Law, both represented by framed prints; the first is a folk religion deity and the second Buddhist. And finally, on the table before the main altar is a red wooden rice bucket containing a peck of uncooked rice in which stand numerous items which have without doubt Daoist and not Buddhist origins. Despite the mixture, the three laymen were surprised that there was any doubt that their temple was Buddhist.\n\nConfucian and Daoist temples\n\nIn Hong Kong and Macau there are no Confucian temples as there were in China and still are in Taiwan. There are, however, Confucian Halls such as the one in a school sponsored by the Confucian Society at Caroline Hill, Hong Kong Island. Several Chinese societies in Hong Kong are understood to have private altars dedicated solely to Confucius.\n\nThe official state religion had its own rites and deities and involved the official bureaucracy and the gentry only. The nearest thing to a State temple in our two territories is the rural school at Fanling where an image of the Yellow Emperor (*) stands on an altar in the main hall, and the side hall of a Macau temple in which a school is held where on an altar there are full-size images of the inventors of ink and writing.\n\n\"Pure\" Daoist temples are rare, there appearing to be none in Macau and some two dozen in Hong Kong of which two are branches of two of the others. These two dozen contain distinct Daoist deities, are run by Daoist bodies represented by a committee, whilst Daoist lay priests and priestesses perform Daoist ceremonies.\n\n* Peng Lai Ge (**M**)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209073,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BIBLIOGRAPHY OF TAOISM\n\n203\n\nWu, Shou-yang. Ku pen Wu-liu hsien-tsung ch'üan chi. Taipei, 1962.\n\n伍守陽, 古本伍柳仙宗全集, 台北, 真善美出版社, 1962.\n\n716 p.\n\nLC, SA\n\nWu-neng-tzu. Taipei, 1965.\n\n無能子, 撰人不詳, 台北, 台灣商務, 1965. 52 p.\n\nSA\n\n7. RELATIONSHIP WITH CONFUCIANISM AND BUDDHISM 與儒佛等之關係\n\nChang, Shang-te. Ju Tao sheng ming che-hsüeh. Taipei, 1976.\n\n張尚德, 儒道生命哲學, 台北, 帕米爾書店, 1976.\n\n5, 3, 143 p.\n\nLC\n\nChao, Ling-ling, 1947- Hsien Ch'in Ju Tao liang chia hsing shang ssu hsiang ti yen chiu. Taipei, 1977.\n\n趙玲玲. 先秦儒道兩家形上思想的研究. 台北, 嘉新水泥公司文化基金會, 1977.\n\n2, 166 p.\n\nLC\n\nChao, Yü-hsiu. San-chiao yüeh yen. Hongkong, 1971.\n\n趙聿修. 三教約言. 香港, 圓玄學院, 1971. 40, 39 p.\n\nBC\n\nChu, Ching-chou. Wu-cheng Fo fa yü Chung-kuo wen hua. Taipei, 1968.\n\n朱鏡宙, 五乘佛法與中國文化. 台北, 樂清朱氏詠莪堂, 1968.\n\n3, 4, 261 p.\n\nLC\n\nHuang, Shang. San-chiao ho tsung lo yü t’ang yü lu. Taipei, 1962.\n\n黄裳. 三教合宗樂育堂語錄, 台北, 自由出版社, 1962.\n\n1 v.\n\nLC, SA\n\nHung, Tzu-ch'eng. Hung-shih hsien Fo ch'i tsung. Taipei, 1960.\n\n洪自誠, 洪氏仙佛奇蹤, 台北, 自由出版社, 1960.\n\n2 v.\n\nLC, SA\n\nJu Dō shishi meigen ko. Tokyo, 1978.\n\n儒道四子名言考, 五十嵐一郎, 東京, 空間書院, 1978.\n\n225, 4 p.\n\nLC",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209074,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 236,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "204\n\nWILLIAM Y. CHEN\n\nJu Tao hsüeh shu ching hua. Taipei, 1969.\n\n儒道學術精華,許萬春編.台南,鳴宇出版社,1969.\n\n3, 3, 155 p.\n\nKamata, Shigeo, 1927– Chugoku Bukkyō shiso shi kenkyu. Tokyo, 1968.\n\n鐮田茂雄,中國佛教思想史研究.東京,春秋社,1968.\n\n425, 170, 16 p.\n\nCA, LC\n\nKuan-li-chang-jen. San-chiao chen ch'uan. Taipei, 1971.\n\n觀禮丈人,三教典傳.台北,自由出版社,1971.\n\n1 v.\n\nLC, SA\n\nKukai, 774–835. Kobo Daishi no shukke sengensho. Wakayama, Japan (Prefecture), 1976.\n\n空海,弘法大師の出家宣言書,高野町(和歌山縣),高野山大學出版部,1976. 2 v.\n\nLC\n\nLin, Chen-hsiang. Tao Mo hsüeh shuo p'ing shu. Tainan, 1972.\n\n林貞祥,道墨學說評述,台南,復文書局,1972.\n\n4, 197, 3 p.\n\nBC\n\nMorohashi, Tetsuji, 1883- Ko-shi to Rō-shi. Tokyo, 1952.\n\n諸橋轍次.孔子老子,東京,不昧堂書店,1952.\n\n334 p.\n\nCA\n\nNan, Huai-chin. Fo-chiao ch'an-tsung, Tao-chiao Tao-chia yü Chung-kuo wen hua. Taipei, 1968,\n\n南懷瑾,佛教禪宗,道教道家與中國文化.台北,真善美出版社,1968.\n\n9, 4, 1, 301 p.\n\nBC, CA, LC, SA\n\nTao-hsüan, 596–667. Kuang hung ming chi. Taipei, 1975.\n\n道宣,廣弘明集,台北,台灣商務,1975. 501 p.\n\nSA\n\nTokiwa, Daijō, 1870–1945. Shina ni okeru Bukkyō to Jukyō Dōkyō. Tokyo, 1930.\n\n常盤大定,支那に於ける佛教と儒教道教,東京,東洋文庫,1930.\n\n3, 10, 750, 28 p.\n\nLC\n\nTs'ai, Shang-ssu. Chung-kuo san ta ssŭ hsiang chih pi kuan. Shanghai, 1934.\n\n蔡尚思,中國三大思想之比觀,上海,啟智書局,1934.\n\n6, 112 p.\n\nCA\n\nTsuda, Sokichi, 1873–1961. Ju Dō ryoke kankei ron. Shanghai, 1933.\n\n津田左右吉,儒道兩家關係論,上海,商務,1933.\n\nCA\n\n71 p.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209075,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 237,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "BIBLIOGRAPHY OF TAOISM\n\nTu, Wang-chih. Ju Fo Tao chih hsin yang yen chiu. Taipei, 1968.\n\n205\n\n杜望之,儒佛道之信仰研究,台北,明書局,1968. vi, 4, 2, 178 p.\n\nBC, CA, LC\n\nWei, Shou, 506–572. Gisho shakuroshi no kenkyū. Kyoto, 1961.\n\n魏收,魏書釋老志の研究,京都,佛教文化研究所出版部,1961. 5, 7, 544 p.\n\nCA, LC\n\nWu, I, 1939- Ch'an yü Lao-Chuang. Taipei, 1970.\n\n吳怡,禪與老莊.台北,三民書局,1970. 4, 2, 185 p.\n\nLC\n\nWu, Yao-yü. San-chiao li ts'e. Taipei, 1976.\n\n吳耀玉,三教蠡測,台北,新文學出版公司,1976. 804, [34] p.\n\nLC\n\nYamemuro, Saburo, 1905– Jukyō to Rō-Sō. Tokyo, 1966.\n\n文室三良,儒教老莊,東京,明德出版社,1966. 210 p.\n\nBC, LC\n\nYang-chen-tzu. Kuan t'ung san-chiao yang chen chi. Taipei, 1966.\n\n養真子,贯通三教養真集,台北,自由出版社,1960. 1 v.\n\nLC, SA\n\nYang, Fu. Ch'an hsüan hsien chiao pien. Shanghai, 1936.\n\n楊溥. 禪玄顯教編.上海,商務,1936. 1 v.\n\nCA\n\nYoshioka, Yoshitoyo, 1916– Dōkyō to Bukkyō. Tokyo, 1959.\n\n吉岡義豐、道教佛教,東京,日本學術振興會,1959. v.\n\nCA, LC\n\n8. ALCHEMY AND HYGIENE\n\nChang, Sung-ku. Tan-ching chih nan. Taipei, 1959.\n\n張松谷,丹經指南,台北,自由出版社,1959. 1 v.\n\nLC, SA\n\nChang, T'ung. Chang San-feng t'ai chi lien tan mi chüeh. Taipei, 1976.\n\n張通,張三丰太極鍊丹秘訣,台北,自由出版社,1976. 2, 268 p.\n\nLC, SA",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209076,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 238,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "206\n\nWILLIAM Y. CHEN\n\nChang, T'ung. San-feng tan chüeh. Taipei, 1969. 張通,三丰丹訣,台北,自由出版社,1969.\n\n2, 123 p.\n\nLC, SA\n\nCh'en, Chih-hsü. Chin-tan ta yao. Taipei, 1963. 陳至虛,金丹大要,台北,自由出版社,1963.\n\n31 p.\n\nLC, SA\n\nChin-tan chen ch'uan. Taipei, 1962.\n\n金丹真傳,孫汝忠傳,再版,台北,自由出版社,1962.\n\nLC, SA\n\n142 p.\n\nChin-tan ta ch'eng chi yao. Taipei, 1965.\n\n金丹大成輯要,歷代古真傳述,台北,自由出版社,1965.\n\n2, 189 p.\n\nLC, SA\n\nChung-li, Ch'üan. Chin-tan hsin fa. Taipei, 1970. 鍾離權,金丹心法,台北,自由出版社,1970.\n\n78 p.\n\nLC, SA\n\nIto, Mitsuan. Tseng ting yang sheng nei kung mi chüeh. Taipei, 1966.\n\n伊藤光遠。增訂養生內功秘訣,台北,自由出版社,1966.\n\n230 p.\n\nLC, SA\n\nKu pen yang sheng hsü chih. Taipei, 1967.\n\n古本養生須知,無名子輯錄,再版,台北,自由出版社,1967. 2, 126 p.\n\nLC, SA\n\nLi, Ch'ing-yün. Ch'ang sheng pu lao mi chüeh. Taipei, 1959. 李青雲,長生不老秘訣,台北,自由出版社,1959.\n\n6, 4, 114, 4 p.\n\nLiu, Yü. Ch'iao-yang-ching Chin-tan-miao chüeh ho k'an. Taipei, 1960.\n\n劉玉,樵陽經金丹妙訣合刊.台北,自由出版社,1960.\n\n1 v.\n\nLC, SA\n\nLü, Yen, b. 798. Wu-chen-pao-fa Hsien-Fo-chen-chuan ho k'an. Taipei, 1969.\n\n呂嵒,悟真寶筏,仙佛真傳合刊,台北,自由出版社,1969.\n\n4, 2, 6, [82] p.\n\nLC, SA\n\nLung-men-p'ai tan fa chüeh yao. Taipei, 1965.\n\n龍門派丹法訣要,閔一得輯註,台北,自由出版社,1965.\n\nLC, SA\n\n2, 208 p.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209104,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "216\n\nA Republican Book of Receipts in United College Library\n\nThe Hong Kong Collection in United College, Chinese University of Hong Kong, acquired this book of receipts several years ago from a local second-hand book-seller. The volume bears no title. As the Chinese characters in the upper margin (tan-chi chan-ts'un pu*) indicate, a collection of receipts are glued onto its pages. The receipts are dated the 9th year of the Republic, that is, 1920.\n\nThe receipts are of two sorts. A substantial number are receipts for payment for telegrams sent from Hong Kong, chiefly to Shanghai and Macau, but occasionally also to Amoy, Chicago, Havana, San Francisco, Vancouver, Kuala Lumpur and Ipoh. The more interesting ones are acknowledgements of sums ranging from several hundred to 40,000 Hong Kong dollars paid by Sun Fo (Sun Yat-sen's son). Chu Chih-hsin**, Ku Hsiang-ch'in\n\nand others (on their relationship to Sun Yat-sen in 1920, see below). It will take someone with a better knowledge of the political history of the Republican era than this writer to identify all the recipients of these payments. Quite a few, however, are undoubtedly military commanders or warlords: Li Fu-lin acknowledged receipt of 10,000 Hong Kong dollars; 20,000 was paid to commander Hsü at the military headquarters in Swatow, in addition to 9,700 acknowledged on a sheet bearing the heading, \"Office for Raising Military Funds in Swatow and Mei hsien, Kwangtung\". A receipt for 30,000 dollars was made out to Sun Fo by the Kwangtung Provincial Treasury, and another one for 5,000 made out to him states explicitly that this sum was derived from donations by overseas Chinese. The fleet at Fu-men (\") received two payments, of 600 and 1,000 Hong Kong dollars respectively. Some receipts were also made out for purchases (several field telephones, 1,000 items of clothing; 2,000 water flasks). Most of these purchases were not substantial, the exception being a deposit for 40,000 dollars for an unspecified machine. Documents pasted on the first page consist of enquiries made about rice-mill-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210991,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 53,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "28\n\nNOTES\n\nVirgile Pinot, La Chine et la formation de l'esprit philosophique en France, 1640-1740 (Paris, 1932).\n\n1 From Diderot's Encyclopédie. English translation from A. Reichwein, China and Europe, Intellectual and Artistic Contacts in the Eighteenth Century (Kegan Paul, Trench, Turbner & Co., London, 1925), p.92. Reichwein offers the best comprehensive treatment of China at the Age of Enlightenment, together with L. Maverick (see note 10).\n\n3 Pierre Poivre, Voyages d'un Philosophe (English translation by Reichwein, loc. cit.).\n\nFrançois Quesnay, Le Despotisme de la Chine (Paris, 1767). His friends had dubbed him 'the Confucius of Europe'.\n\n$ Lo Hui-min, The Tradition and Prototype of the China-watcher, 1976 G.E. Morrison lecture (Australian National University, Canberra, 1978), p. 9.\n\n7 Louis Lecomte, Nouveaux mémoires sur l'état présent de la Chine (Paris, 1969). Du Halde, Description géographique, historique, chronologique, politique et physique de l'Empire de la Chine et de la Tartarie Chinoise (Paris, 1735).\n\n$ Hugh Honour, Chinoiseries, the Vision of Cathay (John Murray, London, 1961).\n\nIn 1951, at the Lycée de Chartres where I was teaching history, the bicentenary of Diderot's Encyclopedia was celebrated at the initiative of left-wing teachers who were keen to stress the connection between the Encyclopedia and French Revolutionary traditions. I gave a public lecture: 'China and the Encyclopedists', of which the present Morrison Lecture might be considered the direct descendant.\n\n10 Lewis A. Maverick, China, a Model for Europe (Paul Anderson Company, San Antonio, Texas, 1946).\n\n|| From Les Fleurs du Mal (my translation).\n\n12 Evariste Regis Huc, L'Empire chinois (Paris, 1854). For a more severe evaluation of Huc, see Simon Leys, The Burning Forest (New York, 1986), pp. 47-94 (\"Peregrinations and perplexities of Pere Huc').\n\n13 Eugene Simon, La Cité chinoise (Paris, 1885).\n\n14 Paul Claudel, Connaissance de l'Est (Mercure de France, Paris, 1908).\n\n15 The novel by Jules Verne, Les Tribulations d'un Chinois en Chine (1879), is quite unique in its concern for the politics of nineteenth-century China. The hero, Kin Fo, is torn between his fascination with modern technology and his loyalty to his teacher Wong, who is an ex-Taiping leader. It is to my knowledge the only appearance of the Taiping rebellion in French literature.\n\n16 V. Hugo, Lettre au Capitaine Butler, Hauteville House, 25 November 1861 (my translation).\n\n17 Charles Bettelheim, Cultural Revolution and Industrial Organisation in China: Changes in Management and the Division of Labor, trans. by Alfred Ehrenfeld (Monthly Review Press, New York, 1974). See also China Since Mao, by Neil G. Burton and Charles Bettelheim (Monthly Review Press, New York, 1978).\n\n18 Claude Roy, Clés pour la Chine (Paris, 1954); Etiemble, Le Nouveau singe-pèlerin (Paris, 1957); Philippe Sollers, Tel quel (a literary magazine edited by...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211714,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "104\n\npromising. Following the steady growth in business in the 1950s, the industry experienced another boom decade as the market in south-east Asia recovered. The number of workers grew from 282 to 344 from 1960 to 1969. During the Cultural Revolution in China from 1968, joss sticks were classified as superstitious items and prohibited both in production and usage. Hong Kong thus lost the Chinese market. However, the acquisition of the overseas market was enough to push the business of the joss stick industry in Hong Kong to a climax. This is reflected in the export trade of Hong Kong at that time. In 1968, 22,693 kg of joss sticks were exported from Hong Kong, but the export volume rose to 1,457,625 kg in 1978, representing a 64.23% increase. This, together with the rising standard of living, effected a qualitative change within the industry. Prior to the 1960s, production was concentrated on lower-priced products, but from the 1970s onwards more expensive and higher grade commodities were produced.\n\nProduction\n\na) Bamboo Processing\n\nThe manufacture of joss sticks involves complex stages of processing and fabrication. First of all, bamboo is felled and chopped into canes of different lengths to form the core of the joss sticks. Then, incense powder is ground from incense logs cut down from a variety of glutinous or fragrant trees. These different kinds of incense powder are mixed according to one of the four methods by which incense powder is made compact and inflammable. After being laid in the sun to dry, the finished products are packaged and made ready for sale.\n\nThe end products of joss stick factories are classified into two main categories according to the presence or absence of a bamboo core and the shape of the finished products. Those products with bamboo cores are generally called joss stick (#✯, hsien-hsiang), whilst those without sticks are wound up and termed incense coils (, t'a-hsiang).\n\nThe bamboo from which the cores of the joss sticks come is varied. The most common type is called Pencil Tube Bamboo (#†, mao chu). This type of bamboo has the property of being highly inflammable and also smooth on its surface. The sources of this species are Chan-chiang, Fo-shan and Shao-hsing. However, these sticks are also highly susceptible to worms. In contrast, a certain type of bamboo from Thailand is more resistant to worms but is not so easily ignited. Perhaps the best type of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211938,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 353,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "328 \n\nwinter. Once in a year they practised shooting at a police shooting range near Man Kam To. In earlier times the guards had used gwan sticks.\n\nC. The village market\n\nAt present there are a few shops, mostly food stalls, in Kam Tin Shi. Some Dangs also live there. They are descendants of the senior branch, including descendants of Wan-Guk and Wan-Gaan. The place used to be the local market. It was active before the Japanese occupation. It had a sign in the form of an arch, which was removed by the Japanese. Some documentary information about the market has survived in a rent record.29 One of the shops entered into the rental contract in 1851. The rent book included entries for five shops in Kam Tin Shi. Among them one was run by a tailor. It also mentioned the names of three streets. These were Upper Main Street (Sheung Taai Gaai) and Lower Main Street (Ha Taai Gaai) as well as Middle Street (Jung Gaai). The elders remembered that the market had two or three butchers and two or three fishmongers. Besides these there were a few other shops. Two sold jaap-fo (“sundry goods”). Kam Tin Shi is remembered to have mainly catered for the needs of the Kam Tin people. Very few outsiders came.\n\nSome informants added that there was even one pawn shop inside Kat Hing Wai. The owner was a descendant of Wan-Gaan jou. I have no idea when the pawnshop was started. There was also a peanut oil factory which was started more than 100 years ago. It was owned by a Wan-Yu jou person.\n\nIV. SETTLEMENTS AND LINEAGE SEGMENTS\n\n4\n\nAccording to Sung (1973:111) Hon-Faat, the first Dang ancestor to come to the province, built the first house at the bottom of a hill called [Gwai Gok Saan] about three-quarters of a mile away from the present Kam Tin\". His grandson Fu-Hip lived there on retirement and founded a school called Lik Ying Jai (ibid.: 116). The descendants of Fu-Hip's grandson Seui, lived in the Naam Wai and Bak Wai villages around the beginning of Ming dynasty (1368). The division of the Kam Tin settlement into Naam-Bin and Pak-Bin remain today. Yun-leung, father of the gwan-ma and one of the sons of Seui, remained in Kam Tin. The other four descendants of Fu-Hip moved to nearby Ping Shan and places in Dongguan county, among other places. The descendants of many of the sons of the gwan-ma moved away to Lung Yeuk Tau, Tai Po Tau,\n\n30",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212321,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 263,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "240\n\noverland across Egypt, by ship to Trieste, and overland across Europe), in February 1859, a sick man. He died in 1860 only 44 years old.\n\nThe dispensary in Hong Kong was not known as A.S. Watson's until 1870, although Alexander Skirving Watson had taken over in 1858 after changes in management.\n\n+\n\nThe 1897 Watson's Calendar explains that, 'Experienced English Assistants only are employed in the preparation and dispensing of Medicines. The Calendar also advertises: 'Chairs (sedan chairs), Licensed Bearers Hill District, half hour, two bearers, at $0.15.* Products available at Watsons in those days included, 'Prickly Heat Lotion, A Sovereign Remedy', and Scotch Whisky was advertised at $10.80 per doz. Case'.\n\nThe firm also sold aerated waters after a Mr Humphreys branched out in 1876, and the old Chinese term for the product, Ho Laan Shui (Holland water), is still occasionally heard today and indicates the Dutch were the first in the field. Later, the firm also started to sell wines and spirits.\n\nA.S. Watson is now a wholly-owned subsidiary of the Hutchison Whampoa Group, and the company is well known for its 'variety chain stores' and for its Park N Shop supermarkets. In addition to Watson Estate there is also a Watson Road to commemorate the firm.\n\nWith the Hong Kong penchant, as the saying has it, 'Greed for the new forget the old', (#Taam sun mong gau) and with most business houses ensconced in new, multi-storey concrete structures, there are few old articles to remind visitors of the past. That is why it is a pleasure, on entering Watson's offices at Fo Tan, Shatin, to see today two antique medicine jars, each about 90 centimetres high, and a large prescription book with entries in longhand, the first of which is dated April 5th, 1937.\n\nLane Crawford's\n\nIn 1850, Thomas Ash Lane and Ninian Crawford set up a sea-biscuit emporium in a matshed (rush mats covering a bamboo frame). Lane started life as a government clerk, although his family was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213367,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "173\n\nThus, the worship of Tin Hau had no connection to the legend of Cheung Pao. She might be worshipped by other pirates at that time.\n\nNOTES\n\n1] pp. 12-13, History of the Pirates who infested the South China Sea from 1807 to 1810 (by Murray), 1831 edition.\n\n2] p. 2, A Brief Record of the Pacification of the South China Sea (TCA), 1842 edition.\n\n3] pp. 13-15, History of the Pirates who infested the South China Sea from 1807 to 1810, 1831 edition.\n\n4\n\nFor the detail of the sands made by the pirates of the Red Flag Squadron and its allies, see\n\nCh 81, Kwangchow Fo Gazetteer, 1879 edition,\n\nCh 22, Pan Yu Gazetteer, 1871 edition,\n\nCh 22, Heong Shan Gazetteer, 1879 edition,\n\nCh 31, Shun Tak Gazetteer, 1856 edition.\n\nCh 33, Tung Kwan Gazetteer, 1911 edition and\n\nCh 14, San Hui Gazetteer, 1841 edition.\n\n5] Ch 81, Kwangchow Fu Gazetteer, 1879 edition.\n\n6] * Ch 10, Chia Ching Tung Wah Gazetteer, 1884 edition.\n\n7\n\nLegends said that there are caves of Cheung Pao Tsai on Cheung Chau Island, Tap Mun Island and at Chung Hom Kok and Stanley on Hong Kong Island.\n\n*\n\n8] pp. 11-12, History of the pirates who infested the South China Sea from 1807 to 1810, 1831 edition.\n\n9] pp. 2-3, A Brief Record of the Pacification of the South China Sea, 1842 edition.\n\n10\n\np. 7, History of the Pirates who infested the South China Sea from 1807 to 1810, 1831 edition.\n\n[Ibid., pp. 15-16.\n\n12. The Temple of Samui Po is at Lung Tau Wan (Long Chau Wan) on the Island of Taipa in Macau – it is in ruins. However, the stone tablets of the 1859 and 1864 repairs can still be seen.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213742,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "65\n\nburners, who oral evidence suggests were common, are noted in the 1921 Census16 in Northern and 183 in Southern District, as also are the brick and tile makers, with 83 male and five female workers noted in Northern District in that year. The other traditional trades noted by the 1921 Census as present in numbers (vegetable oil pressers, shipbuilders, blacksmiths, carpenters) were mostly working within the market towns.\n\nIn some places the “industrial” villages can be traced in the 1911 Census, even though the residents in them do not appear specifically in the \"Occupations\" Table. Thus, there was an area where incense wood was pounded into dust for manufacture into joss-sticks at Pak Kiu Tsuen outside Tai Po Market, and another at Tso Kung Tam outside Tsuen Wan. At the first, the census records the village of Wong Ka Uk, with 10 males but no females, and, at the second, the villages of Tso Kung Tam and Pak Shek Kiu, with 36 males and only nine females between them. These imbalanced populations strongly suggest that the villages in question were essentially industrial. Shek Tsai Po, outside Tai O - a centre for the drying of fish and the manufacture of shrimp paste - had a similarly imbalanced population of 71 males to 47 females. Villages next to important ferries - Liu Pok, Lo Wu, Yuen Chau Kok, Sha Kong, Ha Mei, Mui Wo - also tend to have recorded populations with more males than females, reflecting the boatmen and similar traders living at the ferry pier. Suburban industrial trades are probably the reason also why many of the villages on Hong Kong Island and the rural parts of Kowloon (especially Ma Kong, Chung Hom Kok, Lan Nai Wan, To Tei Wan, Tai Tam Tuk, Tong Po, Deep Water Bay, and the Quarry Bay villages on Hong Kong Island, and Ma Tau Kok, San Shan, Shek Shan, Lo Lung Hang, Wong Nai Yue, Fo Pang, Tai Shek Kwu, and Ho Man Tin in Kowloon)* show a significant excess of males over females. Suburban villages with significant excesses of males are also to be seen immediately outside most of the New Territories market towns in 1911. These villages had commercial market-gardens, industrial premises which required large areas (dyers, joss-stick makers, sawyers, etc.), and offensive trades (tanners, lime-burners, brick and tile works, etc.), and should be considered as part of the market town complex. The ring of villages with high male-female ratios around the city in 1911 should be seen in the same way, as subordinate to the commercial life of the City.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213760,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "83\n\nTin Wan\n\nHKI\n\n67\n\n[[|\n\n60.4*\n\nMa Kong\n\nHKI\n\n7\n\n7\n\n100**\n\nChung Hom Kok\n\nHKI\n\n10\n\n10\n\n100%\n\n=\n\nLan Nai Wan\n\nHKI\n\n4\n\n4\n\n100**\n\nTo Tei Wan\n\nHKI\n\n53\n\n54\n\n98 [*1\n\nTar Tam Tuk\n\nHKI\n\n52\n\n76\n\n68 4*! \n\nTong Po\n\nHKI\n\n17\n\n18\n\n94.4***\n\nDeep Water Bay\n\nHKI\n\n8\n\n8\n\n100\n\nA Kung Nam\n\nHKI\n\n161\n\n269\n\n59.9\n\nShaukerwan\n\nНKІ\n\n4317\n\n5908\n\n73.1**\n\nFu Tson Fat\n\nHKI\n\n361\n\n585\n\n61.7*\n\nMa Shan Ha\n\nHKI\n\n458\n\n742\n\n61.7*\n\nSai Wan Ho\n\nHKI\n\n650\n\n876\n\n74.2**\n\nTsai Tsz Mui\n\nΗΚΙ\n\n193\n\n297\n\n64.9**\n\nMa Tau Kok\n\nk\n\n145\n\n212\n\n68.4*\n\nSan Shan\n\nk\n\n117\n\n180\n\n65.0**\n\nTo Kwa Wan\n\nk\n\n766\n\n1072\n\n71.5\n\nShek Shan\n\nk\n\n178\n\n277\n\n64.3**\n\nHok Yuen\n\nk\n\n789\n\n1272\n\n62.0*\n\nTai Wan\n\nk\n\n61\n\n97\n\n62.9*\n\nLo Lung Hang\n\nk\n\n178\n\n204\n\n87.3*\n\nWong Nai Yue\n\nk\n\n168\n\n250\n\n67.2**\n\nFo Pang\n\nk\n\n126\n\n180\n\n70.0**\n\nTai Shek Kwu\n\nk\n\n47\n\n70\n\n65.7**\n\nHo Man Tin\n\nk\n\n272\n\n470\n\nFuk Tsuen Heung\n\nk\n\n610\n\n861\n\n57.9\n\n70.8**\n\nSz Wo Tong\n\nk\n\n258\n\n451\n\n57.2\n\nWau Chau Tsan\n\nk\n\n85\n\n130\n\n65.4**\n\nAp Liu\n\n270\n\n391\n\n69.0**\n\nTin Liu Tsuen\n\nSSP\n\n253\n\n337\n\n75.1*1\n\nChu Liu\n\nssp\n\n84\n\n142\n\n59.2\n\nCheung Sha Wan\n\nSSP\n\n496.\n\n653\n\n76.0**\n\nSheung Chu Liu\n\nSND\n\n35\n\n54\n\n64.8**\n\nLai Chi Kok\n\nssp\n\n144\n\n173\n\n83.24*\n\nSai Kok\n\nssp\n\n309\n\n508\n\n60.8*\n\nKowloon Tong\n\nSSP\n\n113\n\n185\n\n61.1*\n\nMuk Kung Hom\n\nNSD\n\n42\n\n62\n\n67.7**\n\nShek Kip Mei\n\nSSD\n\n50\n\n72\n\n69.4**\n\nSham Shui Po\n\n$52\n\n1028\n\n1577\n\n65.24*\n\n+ Villages with severe excess of males (more than 60%)\n\n** Villager With extreme excess of males (more than 64%)\n\nFully developed parts of Hong Kong Inland and Kowloon excluded",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214653,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "32\n\nThe Tse clan had clearly bought into the village at a slightly earlier period - probably the grandfather of the household-heads recorded in 1902 had been the first to settle here. The family owned a complete subsistence estate - three houses within the walls, and one outside, and a total of 4.21 acres of arable land. They had probably bought out one or more of the Chan households. The Tse households had their landholdings arranged in a very closely interlinked fashion - the family was still, in 1902, clearly functioning very much as a single economic unit. There seem to have been four households, but only two were recorded as owning houses (in total, they owned four houses). 3.49 acres of the family agricultural land, however, were recorded as being owned by those two households not recorded as owning houses.\n\nOf the households recorded from the Ng clan in 1902 there were, as is to be expected, considerable variations in wealth. Of those household heads who owned their property without any other joint owner, the arable land owned varied from 0.41 acres (Ng Un-po), 0.56 acres (Ng Kun-po) and then through 0.83 acres (Ng Yuk-sing), 0.90 acres (Ng Kwong-ip), 1.23 acres (Ng Man-hi), 1.49 acres (Ng Shui) to 1.58 acres (Ng Kwai-cheung), and 1.61 acres (Ng Tak-tat). Of the joint owners, Ng Cheung-sing and Ng Lam-yau (probably uncle and nephew jointly inheriting from the younger man's grandfather) held 0.68 acres, Ng Fo-sang and Ng Tin-yau (probably another uncle and nephew joint inheritance) held 1.05 acres, Ng Hing-tak and Ng Loi-fat held 0.47 acres, Ng Hop and Ng Tak-lap held 1.20 acres, Ng Kit-san and Ng Yuk-chan held 0.81 acres, Ng Shing-fu and Ng Shui-fat held 1.37 acres, while Ng Tseuk-hin and Ng Tso-fuk held no less than 4.93 acres. In many of these cases one or other of the joint owners are also recorded as owning small areas of land as individuals in addition to their joint estates, but in each case the joint estate provided the great bulk of the property owned.\n\nAll the estates listed above would have been enough for subsistence. Farms in this area of less than an acre (if used for rice cultivation) did not need more than a single adult's labour, except at the peak harvest periods. Most families, however, had more than one single pair of adult hands (there would be both a husband and a wife, and often teenage or married children, and frequently a married sibling). It was normal in the area for one person to work the farm, or perhaps two, while others would go off to earn cash income as labourers or",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214659,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "38\n\nThe Li clan also had a range of ancestral trusts. In the absence of any Tsuk Po, however, it is never very clear whether a particular trust is a \"family trust\" or a genuine ancestral trust. The two main trusts, however, the Shing Kwai Tso (named from the Founding Ancestor - the transliteration should be Shing Kai, rather than Shing Kwai), and the Luk Wa Tso (this was most likely named from the six descent lines of the clan, and thus probably equated in membership with the Shing Kwai Tso), both had substantial land-holdings (1.09 acres and 1.43 acres respectively), as had also the Ching Wun Tso (0.93 acres): this latter Tso was named from the pivotal ancestor of the largest of the clan descent lines. All three of these Tso had as their trustee Li Lai-ting, who was, in 1902, clearly the dominant elder of the Li clan. Other trusts were probably family trusts, as for instance the Kwan Fong Tso (0.24 acres), also with Li Lai-ting as trustee, but probably in this case as the manager of his own family estates. Other Li clan trusts, including the Sz Fo Tso (“Four “Fo” Ancestors”), Sz Cheung Tso (\"Four \"Cheung\" Ancestors\"), Sz Kwong Tso (\"Four \"Kwong\" Ancestors\"), and Sz Pin Tso (“Four “Pin\" Ancestors\") were probably vehicles for the holding of land used to provide income for rituals and grave-maintenance - none of these trusts were very wealthy (0.43 acres, 0.09 acres, 0.19 acres, and 0.30 acres respectively, with a further 0.13 acres owned jointly by the Sz Pin and Sz Kwong Tso). Li Lai-ting was trustee for the Sz Pin Tso, which must have been the trust of his own sub-descent line.\n\nIn general, the Li clan of Nga Tsin Wai had 5.70 acres held in trust, 28.12% of their total holdings of 20.21 acres, much the same percentage as the 28.92% held by Ng clan trusts. The land-holdings of the Lis averaged 0.77 acres per recorded house-owning household, only a little above half of the 1.31 acres per recorded house-owning households of the Ngs. This, again, illustrates the greater prosperity of the Ngs in 1902.\n\nWithin the Li clan there was much the same range of wealth as in the Ngs, although there were fewer joint households. Land-holdings include, as in the case of the Ngs, some households with only houses recorded (Li In-ting, Li Kong-fuk, Li Tso), or else with only tiny plots of arable land (Li Kam-tsing, 0.09 acres; Li Yung-wan, 0.04 acres), or else with just house property and a vegetable garden (Li Tin, 2 houses within the walls and 0.08 acres; Li Kun-sang, 1 house within the walls",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214688,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "Wai Wing Tso, ir. Ng Shui\n\nYat Un Tso, tr. Ng Tseuk [Cheuk] Hin, Tseuk (Cheuk] Ming\n\nYan Tak Tso, tr. Ng Fo Yan, Yeung Fat\n\nTOTAL\n\nwith Shing Un Tso\n\n  \n    1.09\n    KC26\n  \n  \n    0.48\n    KC1/2\n  \n  \n    0.31\n    \n  \n\nFo Yan holds no individual land\n\n  \n    Hau Temple (2 sites)\n    I(Anc. hall) (6 sites)\n    KC11/54\n    SP2/4\n    16.50\n  \n\n2. Li Clan Trusts\n\nChing Wan Tso, tr. Li Lai Ting\n\nHi San Tso, tr. Li Kun Fuk, Kun Sang\n\nKai Tsoi Tso, tr. Li Kam Tak\n\nKwan Fong Tso, tr. Li Lai Ting\n\nLuk Wa Tso, tr. Li Lai Ting, Kun Tai\n\n  \n    0.93\n    One lot has Li Tsol as trustee\n  \n  \n    0.11\n    \n  \n  \n    0.17\n    \n  \n  \n    0.24\n    \n  \n  \n    1.43\n    Trustee prob.changed in 1902.1 lot in Po Kong village area\n  \n\nMan Lau Tong, tr.Hau Fu\n\nShing Kwai Tso,tr.Li Lai Ting\n\nwith Ng Shing Tat\n\n[1(Tin Hau Tso and Chan Chiu In Tso Temple & Vill.Office)]\n\nSi Fo Tso,tr.Li loi\n\nSin Leuk Tso,tr.Li Kun Fuk, Kun Sang\n\nSi Cheung Tso,tr. Li Hau Fu\n\n  \n    0.05\n    \n  \n  \n    1.09\n    \n  \n  \n    0.43\n    \n  \n  \n    0.26\n    \n  \n  \n    0.09\n    \n  \n\nSz Kwong Tso, tr.Li Hau Fuk\n\nwith Sz Pin Tso\n\nSz Pin Tso, tr. Li Lai Ting, Li Tsoi\n\n  \n    0.19\n    \n  \n  \n    0.13\n    \n  \n  \n    0.30\n    Trustee prob. changed in 1902\n  \n\n67",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214689,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "with Sz Kwong Tso\n\nU Wan Tso, tr. Li Kun Tsoi\n\nWa Fat Tso, tr. Li Kun Fu\n\n1/1\n\nYung Fat Tso, tr. Li Ping Sang TOTAL\n\n1/1+[(Tin Hau temple)]\n\n3. Chan Clan Trusts\n\nChiu In Tso [1(Tin Hau) Temple]\n\nShuk Ching Tso, tr. Chan Ying Kam\n\nTOTAL\n\nTOTAL: TRUSTS [Temple]\n\n55. Tin\n\n4. Ng Clan Individuals\n\nChan Shi\n\n  \n    10.13\n    0.21\n  \n  \n    1/1\n    \n  \n  \n    0.02\n    0.10\n  \n  \n    5.70\n    \n  \n  \n    1/1+Ng Clan Hau Temple Anc. Hall (6 & Village sites)\n    Office (2 sites)\n  \n  \n    1/1\n    \n  \n  \n    [A] Cheung Cheung Fat\n    Cheung Shing & Lam Yam 2/2 with Shui Hing\n  \n  \n    Chun Shan\n    Fo Po\n  \n  \n    0.16\n    0.16\n  \n  \n    KC11/54\n    \n  \n  \n    22.36\n    \n  \n  \n    SP2/4 KCW/I\n    \n  \n  \n    Tr. holds no individual land\n    Only holding Tin Hau temple and Vill Office, jointly with Ng Shing Tar Tso & Li Shing Kwai Tso\n  \n  \n    See Lin Hi See Shing Hi\n    0.68 0.06\n  \n  \n    See Kun Shan\n    \n  \n  \n    See Fo Shan\n    68",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214690,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "Fo Sang\n\nFo Shan & Fo Po\n\nFuk & Ki San\n\nFun Shan\n\n[A]Hing\n\nHing Tak\n\nHon Shan\n\nHop & Tak Lap\n\nI Po, Sam Hing & A Wing\n\nI Yau\n\nKam Tak\n\nKam Ling\n\nKam Tseung, To Shing & Shui Yung\n\nKam Kan Tsoi\n\n0.21\n\nwith Tin Yau\n\n3/4\n\n1.05\n\n1/2\n\nSP1/2\n\n0.21\n\n0.05\n\nSee Tsun Shan\n\n1/2\n\n2 Small houses\n\n0.06\n\nwith Loi Fat\n\n3/5\n\nKC1/1\n\n0.47\n\nwith Tseuk Hin\n\n0.03\n\nSee Kam Tsoi\n\n1/2\n\n1.20\n\n2 small houses\n\nSP4/5\n\n0.72\n\nwith Muk Sang, Yung Hi\n\nSP2/5\n\n0.56\n\n1/1\n\n0.04\n\n0.06\n\nPredominantly Sha Po. One house A Wing and Sam Hing only. One house I Po and Sam Hing only Predominantly Sha Po.\n\nSee Kun Po\n\n2/2\n\nwith Thing\n\n0.06\n\n0.18\n\n1⁄2 to Ting, to Kam Tseung etc\n\n1/2\n\n1/I\n\n0.44\n\nwith Kwong Ip\n\n0.08\n\nwith Kwong Ip & Tseuk Sam\n\n0.05\n\nwith Hon Shau\n\n0.38\n\n69\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214693,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "Shui \n\nShui Hing \n\nShui Po \n\nShui Yung \n\nTak Lap \n\nTin Shan \n\nTak Tat \n\nTin Yau Ting \n\n2/3 \n\nwith Tsoi \n\nwith On Pong \n\n2/2 \n\n1/1 \n\nwith Cheung Shing \n\n& Lam Yam \n\n1/1 \n\n2/2 \n\n1/1 \n\nwith Kam Tseung, \n\nSP1/2 \n\n1.49 \n\n0.73 \n\n0.06 \n\n0.17 \n\n[0.06] \n\n0.23 \n\nSee Kam Tseung \n\nSee Hop \n\nSee Kam Yung \n\n1.61 \n\nSee Fo Sang \n\n0.02 \n\n[0.18] \n\n, to Ting,, to Kam Tseung etc \n\nTing Fuk \n\nTo Shing, & Shui \n\nYung \n\nwith Shui Yung \n\n1/2 \n\n0.13 \n\n1/1 \n\nSP1/1 \n\n0.25 \n\nwith Kwai Hing \n\n0.17 \n\nTing Shan \n\nSee Kun Shan \n\nTo Kwai \n\nTo Po \n\nSP3/5 \n\n0.73 \n\nPredominantly Sha Po. \n\n1/2 \n\n0.05 \n\nwith Yeung Tai & Kang Fat \n\nKCI/I \n\n0.08 \n\nTo Shing Tseuk Hin \n\nSee Kam Tseung \n\n0.61 \n\nwith Tso Fuk \n\n2/2 \n\nwith Hing Tak \n\nSPI/1 \n\n4.93 \n\n[0.03] \n\n72",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215006,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "58\n\nit was there that he first had dealings with the Chinese whom he came to like and respect. He was elected to the Tsing Chung-hui tong [secret society], pledging to serve Sun Yat-sen, to overthrow the Manchu dynasty and liberate the Chinese people. He joined the Canadian infantry and in 1917 landed in England, later being sent to France. He was seconded to the CLC, though the opinion he gained of the Chinese with whom he served, of a lower class to those he met and had business dealings whilst in Canada, was not very high. He rejoined his own unit in March 1918, was wounded and returned to Canada in February 1919. Later he went to China where he joined Dr Sun Yat-sen and, after his death, his son, Sun Fo.\n\nHe obtained the nick-name \"Two Gun Cohen” after an aide of Dr Sun saw him draw both his guns after a fracas in Canton. Dr Sun first called Cohen 'Colonel', then by his surname and then by the nickname of 'Mah Kun by which houseboys and coolies called him, being the next they could get to \"Morris Cohen.”\n\nBut all this is another story!\n\nObservations and Places Visited\n\nReturning now to our Friend's reconnaissance expedition, the first stop was at the extensive Duisans British Cemetery, Etrun, where one member of the CLC, Yang Feng-yung, 91948, is buried: he died on 4 December 1918. A beautiful American boxwood tree, flowering when we were there, stands behind this lone grave.\n\nAyette Indian and Chinese Cemetery also holds graves of members of the French Chinese Labour Corps. Their members tended to come from southern China and their duties were similar to those of the British CLC. The French graves here are of a similar shape to the British but with only their romanised name and the inscription Mort pour La France [Died for France]. I have not carried out any research concerning the French and their recruitment of Chinese and other nationalities who assisted in their fight for freedom. The 34 British CLC gravestones conformed to the usual Commonwealth War Graves Commission shape with each bearing the service number and/or name in Chinese and romanisation, the date of death and details of their place of birth in Chinese. The inscriptions in English, a straight translation of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215352,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "77\n\na] Changhua Laoye Shen\n\nIt\n\nseen in Singapore on a Hainanese wayyang street theatre altar connected in some way with the major China-wide deity Hua Guang Dadi.\n\nb] As with small folk religion temples in all southern Chinese communities there are very minor deities on their altars about whom nothing is known. The following stand on a side altar in a small Hainanese temple on the Tampines Road in Singapore and are largely ignored though they are prayed to by a few devotees, more in passing rather than specifically for protection:\n\nmain deity: The Marquis of the Heaven of the Buddhas, Fo Tian Houwang\n\nSoldier astride a red horse, wearing green and gilt armour, with a pink face, black beard and a sword raised in his right hand.\n\nflanked by: Shata Zunwang Qi Guan\n\nand\n\nSoldier astride a white horse, with green-gilt robes, black beard, brown face and sword raised in his right hand.\n\nYongmeng Yatou Wang San Guan\n\nSoldier astride a black horse, with green-gilt robes over his armour, black bearded and a sword raised in his right hand.\n\nConclusion\n\nThere are some seventy to eighty major Han Chinese folk religion deities to be found in every part of China, and Hainan is no exception. However, in Hainan as in every local community, be it province, county, town or village, and even ethnic group, there are also local deified heroes and worthies not seen beyond their immediate area.\n\nTaken all in all, the range of deities on Hainanese altars is much the same as in all the other southern Chinese Han ethnic group temples. Hainanese communities, however, do have a number of uniquely Hainanese cult deities both on Hainan island as well as within Hainanese communities in south-east Asia. Although their legends are unique to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215944,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 243,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "177\n\n3 xii\n\nThe whole plan was discussed with RAC North, Secretary for Chinese Affairs and JA Fraser, Defence Secretary who agreed. When Harrop went to Chongqing the first person she contacted was her old friend from pre-war, Madame Soong Ching Ling.\n\nMadame Soong was the widow of Dr Sun Yat Sen, founder of the Chinese Republic and a former Hong Kong resident himself, and graduate of the Hong Kong Medical School which predated Hong Kong University. When Chiang Kai Shek and his extreme rightist faction won the power struggle for control of the National Government, Madame Soong moved to Hong Kong where she and other supporters of the left wing principles Sun had espoused were able to operate with more latitude. She headed an organisation known as the China Defence League which raised funds in support of the anti-Japanese war effort in China, and had connections with many left wing liberal groups, both within China and among the western intelligentsia in Hong Kong and China. This organisation was effectively a form of interface between the KMT Old Guard and more progressive groups. Agnes Smedley, Rewi Alley, Anna Louise Strong and other westerners with strong contacts with the Communist Party under Mao Ze Dong mixed in the same circles as Madame Soong and her supporters, which included Sun Fo, Dr Sun's son by a previous marriage. Sun Fo himself, though he lived in Hong Kong, frequently travelled to Moscow, ostensibly for 'medical treatment,' often staying for long periods. The league did humanitarian work, organising aid for the millions of refugees in Guangdong and in Hong Kong. Percy Chen, son of Dr Eugene Chen, Dr Sun's Foreign minister and close friend worked closely with this aspect of the League's activities. Chen was a socialist and would later declare for the Communist Party. Significantly, FW Kendall had worked with the league in organising programmes to cope with refugees. He himself was something of a refugee, having lost his livelihood in the same Japanese push in Guangdong. Contacts between this left faction of the Guomindang and British people in Hong Kong of a progressive frame of mind were also significant. Hilda Selwyn-Clarke, known as 'Red Hilda' not only for the colour of her hair, but for her politics, was part of this group, rather than a member of the conventional, highly stratified world of colonial society. Her husband may have been a member of the government administration but she did not subscribe to colonial or establishment values. Kendall also worked with Selwyn-Clarke, as did his Chinese wife, who was to be one of the Selwyn",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216041,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 340,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "274\n\nThere also used to be an early Buddhist shrine dedicated to the former abbot of renown, Fa Hai, concealed in a cave on the hillock. In recent times the few foreign tourists visiting Zhenjiang have been perplexed by the description of Jin Shan being an island when it is so obviously part of the mainland. The reason is all too obvious. Alluvial silt left by the Yangzi floods down the past hundred and fifty years has not only completely joined the island to the mainland but also reclaimed part of the River, land now used for agriculture. 19th century western accounts of the town usually tended to begin with a description of the view from the Yangzi of the pagoda of the temple on the island of Jin Shan or, during the storming of the town by British forces in 1842, of troops being disembarked on the mainland across the strip of water at that time still separating Jin Shan from the mainland.\n\nAccording to Doré's description of the Jin Shan temple following his visit during the early days of the twentieth century, \"the visitor was confronted on entering with the Falstaffian figure of the Buddha Maitreya [Mile Fo], the Buddha of the Future, squatting in his turret as guardian of the precincts. Behind him opens out a vast vestibule at the sides of which are four gigantic statues - about fifteen feet in height - of the Four Heavenly Kings, Si Da Jingang, inner guardians of the monks and the monastery. Crossing the inner court, one entered the great Hall. On the altar were two Buddhist triads. Facing North are gigantic statues of Sakyamuni, Yao Shi Fo and Mile Fo, the Buddhas of the Present, Past and Future. Beside Sakyamuni in the centre, stand his two disciples, the old Kasyapa and the young Ananda. Right and left of the altar are the two guardians Li, the Pagoda-bearer and Wei Tuo. Facing South is the Triad San Da Shi: Guan Yin, Wen Shu and Pu Xian. Guan Yin rides over the waves on a sea monster; near by are the rocks of her sacred isle, Pu Tuo and, in between these, sundry immortals and Buddhas were housed. The Golden Boy, Shan Cai and the Naga Maiden, Long Nu are conventionally in attendance on Guan Yin whom the authorities in the temple recognise as formerly having been a god - not a goddess\".\n\nThe second large Hall was the Hall of the Yangzi Spirit, Jiang Shen [Spirit of the River]. Serving as a military barracks at the time of Doré's visit “it retained of its former glories only one ordinary-sized statue of the god, in a lateral niche, viz. a fish about three metres in length carved in wood with a copper plaque providing the honorific",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216308,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "16\n\nappear during the Northern Song Dynasty (960-1126). In the year 1066 the Northern Song Emperor Ying Zong (1063-1067) built a new Big Buddha Hall (Da Fo Dian) and the New Precious Pagoda (Xin Bao Ta) on this same site. Although at that time it was named Kong Xiang Si, it is from this date that Longhua Temple's history can accurately be traced through a continuous progression of events up to the present day. In fact, it is even possible that the 11th Century Xin Bao Ta is the same pagoda which still stands today, albeit after having been repeatedly repaired and restored countless times.\n\nDuring the Li Zong reign (1224-1264) of emperor Zhao Gui Cheng at the end of the Southern Song Dynasty (1127-1279), four boundary stones were erected in 1262, one in each of the four corners of the temple's property. Two of these supposedly still exist today, and one of them can actually be seen in the Mu Ta Yuan, lying on the ground beside the Tao Ming Chan Si Mu Ta.\n\nIn the Yuan Dynasty (1279-1368) the temple was given several land grants which added considerably to its territory. However, at the end of the Yuan Dynasty the temple buildings were completely destroyed during a battle, except for the Bao Ta pagoda, which is recorded as somehow miraculously surviving the conflagration, as it supposedly would in many similar situations throughout the temple's history.\n\nThe third Ming Emperor Yong Le (1403-1424) completely rebuilt the temple from the ground up between 1410-1416, and also changed its name from the Northern Song Dynasty name of Kong Xiang Si to the present day name of Longhua Si. Later, the Shan Men front gate was built between 1506 and 1521.\n\nThe structures built by Yong Le importunely had a short life span of only 140 years as the whole temple was destroyed during an invasion by Japanese Wako pirates in 1553. Nonetheless, after the destruction of the Wako pirates, the Ming Dynasty began a reconstruction project which lasted for about ten years, from 1563 to 1574. However, during the late Ming Dynasty the temple suffered from neglect and only one new hall, the Scripture Storage Pavilion (Cang Jing Ge), was built in 1611. A Cang Jing Ge is used by a temple to store the Tripitaka (San Zang) scriptures.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216309,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "17\n\nIn the early Qing Dynasty Longhua Temple received considerable attention in the form of repairs to the existing buildings and construction of new ones. A major construction project started in 1647 resulted in the completion of the Abbot or Temple Master's Room (Fang Zhang Shi) and the Wei Tuo Hall (Wei Tuo Dian), as well as the repair of the Scripture Storage Pavilion (Cang Jing Ge).\n\nIt will be recalled that during the Yuan Dynasty the temple experienced a massive expansion in the size of its territory, if not its actual structures. In 1672 the Qing authorities measured the size of the immediate area around the temple halls as occupying 93 mu of land, plus an additional 74 mu of open land in the surrounding area which was used to plant vegetables. It was this later open space which gradually evolved into first Longhua Park, and then the present day Martyr's Cemetery.\n\nDuring a 155 year period in the middle of the Qing Dynasty, from 1672 to 1827, no new construction, reconstruction or repairs were recorded. This begs the question as to why the temple was dormant during such a long period of time. Was it lack of imperial sympathy for Buddhism in general, or simply the absence of wars and destruction requiring later rehabilitation during this relatively peaceful time?\n\nAfter a century and a half of dormancy, the Taiping Rebellion finally provided the opportunity or the need for new construction and repairs. Between 1860 and 1862 the Taiping rebels attacked Shanghai three times, during which records say vaguely that most of the Longhua Temple buildings were destroyed. On August 18, 1860 the Taipings captured Xu Jia Hui, and it was probably then when the nearby Longhua Temple was destroyed. Although no list is provided of exactly which buildings were destroyed, we can infer from later lists of the structures rebuilt afterwards that this included the Great Sadness Hall (Da Bei Dian), the Precious Hall of the Great Hero (Da Xiong Bao Dian), the Heavenly Kings Hall (Tian Wang Dian), the Three Gods Hall (San Sheng Dian), the Maitreya Buddha Hall (Mi Le Fo Dian), the Drum Tower (Gu Lou), the Bell Tower (Zhong Lou), and the Big Buddha Hall (Da Fo Dian). Basically every previously existing key structure is mentioned as having been rebuilt after this period of destruction, with the exception of the die-hard Precious Pagoda (Bao Ta) and the Master's Room (Fang Zhang Shi), raising the possibility that the two structures which stand today are both authentic originals.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216316,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "24\n\nas seated, holding a long-stemmed lotus flower with a small temple perched on the blossom, and has a third eye in the centre of his forehead. Wei Tuo Pusa is represented by a golden statue in which he poses wearing armor and holding a drawn sword. Wei Tuo is the protector of all Buddhist temples.\n\nOn the other side of the Tian Wang Dian is the third courtyard, on the far side of which is the Hall of the Great Hero (Da Xiong Bao Dian). This hall's origins date to an 1878-1879 reconstruction, when it was rebuilt to replace an earlier structure destroyed during the Taiping rebels' attacks on Shanghai in 1860-1862. The hall was closed for a massive reconstruction and renovation in November 2002, but had been reopened by January 2004. The interior is now nothing less than spectacular. Three large Buddhas (San Fo) are placed in the centre. Sakyamuni Buddha stands in the centre, flanked on the left by the bodhisattva Samantabhadra (Pu Xian) seated on an elephant, and on the right by the bodhisattva Manjusri (Wen Shu) seated on a blue lion. Overhead the hall's ceiling is pierced by a massive wooden dome that spirals upward, looking much like the wooden domes (Zao Jing) often found over traditional Peking Opera stages (Xiju Wutai). Behind the San Fo facing out the rear exit is a large Guanyin statue in front of a floor-to-ceiling landscaped rockery covered with smaller figurines depicting the Buddhist heaven and hell. Along the side walls stand 36 quite expressive human statues of the Buddhist saints, 18 on each side of the hall. This is an unusual number, which seems to include 16 Arhats (Luohan) and 20 Devas (Zhu Tian), and an assortment that includes such non-Buddhist figures from Chinese tradition as Confucius (Kong Fu Zi), the War God (Guan Di), the God of Literature (Wen Chang), and the Kitchen God; Hindu gods such as Brahma, Indra, and Yama (Yen Lo); as well as Buddhist deities such as the Four Heavenly Kings (Si Tian Wang) and the bodhisattva Wei Tuo as well. The hall also houses one of Longhua's three bronze bells, this one dating from 1586.\n\nOn the other side of the Da Xiong Bao Dian is a fourth courtyard. On the far side of this fourth courtyard is the Hall of the Three Gods (San Sheng Dian). This hall is dominated by enormous floor-to-ceiling golden statues of three Buddhas (San Fo) who appear side by side in an unusual standing position with golden flames rising up behind them. In the centre is Amitabha Buddha (O Mi Tuo Fo), to your left is the bodhisattva Da Shi Zhi, and on your right is the bodhisattva Guan Shi Yin.\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]