[
    {
        "id": 204240,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n5\n\n## PRESIDENT'S REPORT\n\nIt is with great pleasure that I submit a report of the activities of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society for the first year of its existence after its revival in December 1959.\n\nThe original Branch which was founded in 1847 in the early days of the Colony and which included some of the most eminent oriental scholars of the time as well as the leaders of the Church, Government, the Armed Services and of the merchant houses, came to an abrupt end in 1859. After the lapse of a century a movement started in the Colony among those who had been members of branches of the Society elsewhere, in Malaya and in Shanghai where the Society had been compelled by force of circumstances to close down in 1950, to revive the Society in Hong Kong. As Sir Richard Winstedt, the Director of the Royal Asiatic Society in London, wrote:\n\n\"Circumstances had placed the port in a very favourable position for the study of one of the most important cultures of the world\"\n\nand Hong Kong had now the opportunity of filling a void and fulfilling its natural role as a centre for the diffusion of knowledge and culture of Asia and of China in particular.\n\nIt is barely over a year since a meeting was held attended by more than thirty interested members when a resolution was passed for the revival of this Branch. More than twice that number had pledged their support, including persons prominent in academic, professional, commercial and financial circles. The meeting adopted the constitution which had been approved by the parent Society and elected officers and a Council to hold office until this General Meeting. (The names of those elected have already been given in the brief history of the Branch at the beginning of this volume.)\n\nThe success of the founding meeting was crowned when His Excellency Sir Robert Black set the seal of his approbation by consenting to become the patron of the new Branch and when he presided over a meeting of the Society on January 23 of this year. It was the first time that a Governor of the Colony had presided at a meeting of the Hong Kong Branch since the days of Sir John Bowring, a hundred years ago. Thus he closed the gap of a century.\n\nWe are, I feel, justified in considering the result of the first year's work as very gratifying and the second year has already started in a way that is highly encouraging. Within a month of the founding meeting we had 72 members. At the end of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204308,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n72\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nhua-pên (story-tellers' prompt-book), we can hardly know their origin or the invaluable part played by the author of the Fêng-shên in transforming them into interesting characters.\n\nLi Ching, bearing the same name as the historical hero in the early part of the T'ang dynasty, is no doubt derived from the Buddhist heavenly king Vaisravana.\n\nWe know from many Buddhist texts the legends of the Four Heavenly Kings. According to the Abhiniskramana-sutra (出曜集經) translated by Jnanagupta in 587, they are,\n\nDhritarashtra or Chih-kuo T'ien-wang in the East, who leads the gandharvas, musicians in heaven; Virudhaka or Tseng-chang T'ien-wang in the South, who is the sovereign of the kumbhandas or deformed demons; Virupaksha or Kuang-mu T'ien-wang in the West, who is king of the nagas who dwell in their palaces at the bottom of the lakes; and Vaisravana or To-wen T'ien-wang in the North, who is head of the yakshas, strong and brave genii.\n\nThe author of the Fêng-shên Yen-i adapted these four heavenly kings in his novel (Chs.31-40) and called them \"the four generals of the Mo family\". He made them brothers and commanders who took charge of the Chia-mêng Pass under the command of the Premier Wên T'ai-shih. Their individual names are Mo Li-ch'ing, Mo Li-hung, Mo Li-hai and Mo Li-shou. But in Ch.31 when they are summoned by Premier Wên T'ai-shih, the author writes, \"The four heavenly kings (ssu t'ien-wang) strode forward,” thus unconsciously revealing their origin, and afterwards in Ch.99 they are given the titles of Tsêng-chang T'ien-wang (Mo Li-ch'ing), Kuang-mu T'ien-wang (Mo Li-hung), To-wên T’ien-wang (Mo Li-hai) and Ch'ih-kuo T'ien-wang (Mo Li-shou) respectively. In Ch.40 the author describes the weapons of these four brothers through the mouth of General Huang Fei-hu as follows:\n\nThe eldest brother Mo Li-ch'ing is twenty-four feet in height, with a face resembling that of a crab, and his beard is like copper wires. He fights always on foot with a long spear, and he has a sword which is called \"Blue Cloud\", on which there are charms and a seal saying \"earth, water, fire and wind\". The wind caused by the brandishing of this magic sword is a black wind in which hundreds of thousands of spears would run and cut off the limbs of men. Following the wind is a blaze in which flaming golden serpents cover the atmosphere with black smoke. The weapon of Mo Li-hung is an umbrella.\n\n* chúan 16, Shê-kung Ch'u-chia P'in (攝功出家品).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204385,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 17,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "12\n\nF. S. DRAKE\n\nsouthern border of the Ordos region within the loop of the Yellow River, as Pao-t'ou was on its northern border. Fr. Mostaert, it appears, was already familiar with the Crosses and he gave some valuable information from his personal observations, as to the use to which they were put by the Mongols of his day:\n\nThe Mongols constantly dig them up from old graves and elsewhere; they know nothing about their history, but wear them on their girdles, especially the women. When they leave home to take their sheep to graze, they close their doors, and seal them with mud or clay, in the same way as other people use ordinary seals.4\n\nIn 1932 during his residence in Tsinan, Shantung, Mr. Nixon committed his collection to the late Dr. J. Mellon Menzies of Shang dynasty fame, then professor of Chinese Archaeology at Cheeloo University, for study and classification. The result was embodied in a monograph entitled Chinese Nestorian Bronze Crosses which was published with the help of a grant from the Harvard-Yenching Institute in December 1934 as a double number of the Cheeloo University Bulletin 齊大季刊,第三、五合期, 青銅十字專號。The volume consists of impressions in red (somewhat in the manner of Chinese rubbings, but not true rubbings) of each of the crosses and seals in the collection, to the number of 979, followed by tables giving the number, weight, measurements and description of each cross, and where possible the provenance of each, the whole being classified in certain clearly defined groups, together with two essays in Chinese: 'Christianity in China in the time of Marco Polo' by Dr. Menzies; 'The Swastika Cross Badges Unearthed in Sui Yüan Province, China' by Professor P. Y. Saeki; and a short Introduction in Chinese on the Nixon Collection by Dr. Menzies. This volume has long been out of print, and Cheeloo University itself has been disbanded, The Institute of Oriental Studies at the University of Hong Kong hopes, when funds are available, to publish a complete set of photographs and rubbings of the whole collection with Dr. Menzies' tables, classification and enumeration.\n\n4\n\nDr. Menzies classified the crosses, which measure from 11 to 31 ins. across, first according to shape into four main groups,\n\n1 Moule, Christians in China before the Year 1550, London, S.P.C.K., 1930, p. 92; Saeki, Nestorian Documents and Relics in China, Tokyo, 2nd ed., 1951, p. 423; Menzies, Chinese Nestorian Bronze Crosses, Cheeloo University Bulletin, 1934, pp. 92-3.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204391,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "14\n\nF. S. DRAKE\n\na swastika, turning to the left or to the right; Type 3, a simple cross drawn vertically; Type 4, a simple cross drawn diagonally; Type 5, a figure similar to a Roman capital I; Type 6, a solid circle or dot; Type 7, a hollow circle; Type 8, Miscellaneous. No attempt has been made to illustrate all of these on the plates. When the nineteen types according to shape are combined with the eight types according to design, a total of 152 well-defined types is given. But within this total an infinite variety of individual differences is possible; in the present collection not more than one pair of duplicates has been identified as coming from the same mould (No. 463 and the sixth unnumbered seal). It would seem therefore that duplication has been purposely avoided, perhaps for security reasons.\n\nOf the 979 pieces in the Collection about three fifths are cruciform in shape, about one fifth are bird-shaped, some of which, a single bird with spread wings, may suggest a cruciform outline, while the bird itself is also a Christian symbol.\n\nOf the central patterns the greater number are the swastika, whether turning to the left or to the right, a symbol adopted by the Buddhists, but being of older origin, and used also in such Christian monuments as the Nestorian Tablet of Sianfu (A.D. 781). Next in number comes the cross, whether placed vertically or diagonally. Attempts to read Greek letters in the other linear designs have not succeeded.\n\nThe backs of the crosses are flat, with a strong loop (or two loops crossing each other) fixed for attaching a leather thong for suspension (Pl. II, Fig. f). Some of these are worn through, as though carried for a long time on the person by a horseman.\n\nThe designs are in high relief, too deep for an ordinary seal, but admirable for impressing on a slab of mud.\n\nII. THE NESTORIAN CHURCH\n\nman.\n\nWe may now ask how it came about that these bronze crosses of Mongolian workmanship and of Christian origin became buried in the sands of the Ordos region beyond the memory of living. We must remember that in the beginning Christianity not only spread westwards from Palestine into Europe, but that it moved eastwards at the same time through Syria to Persia and India. According to ancient Christian tradition St. Matthew and St. Thomas evangelized the East as St. Peter and St. Paul",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204426,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "49\n\nCHINESE SEALS\n\nA lecture delivered on Monday, 12 June 1961\n\nDr. T. Y. Li, M.D. (H.K.)\n\nA few preliminary remarks on some terminology used in connection with this subject may be of advantage if a brief definition is to be made beforehand,\n\n(1) The term \"seal\" has been used (a) to denote the whole substance and (b) the impression made. It is now proposed that the seal substance be known as “matrix” 印材 and the impression made by the seal as \"seal impression\" 印拓.\n\n(2) \"Intaglio\": This means cutting the desired symbol down below the surface of the material. In this way we have white letter seals 白文,翰文.\n\n(3)\n\n(4)\n\n\"Relief\": This means leaving the device standing up beyond the plane of the surface and cutting away the surrounding blank portion. In this way we have \"red letter seals \" 朱文,陽文.\n\n55\n\nDecoration *. Originally this part was the handle of the seal, but later on it was being made into different decorative articles such as animals, flowers etc. It also includes the cord or string attached to it.\n\n(5) \"Inscription\": This means writings or pictures made on the side or top of the matrix.\n\nTo present a complete study of Chinese seals would take a complete book and it certainly cannot be done in such a short article, because the art of Chinese seal-making embraces Chinese calligraphy, principles of design and composition, classification of seals and the technique of seal engraving. The present article, however, only attempts to present the subject in its historical setting in a simple and concise way so as to serve as an introduction to this subject.\n\nChinese history recorded the terms hsi or and yin 印 in the Chou Dynasty (1122-221 B.C.). It was thought that the\n\n* Dr. Li is a keen student of Chinese art, and has accumulated a large collection of seals and publications on this subject for his own study and relaxation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204427,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "50 \n\nT. Y. LI \n\nThe seal originated from jade tablets used by the Emperor and members of his Court in religious rituals. Later, seals were used to seal articles in the same way as we use sealing-wax nowadays. The only difference is that in those days, a ball of clay was used to receive the impression made by a seal. Writings on slips of wood or bamboo were bundled and sealed. Valuables were placed in a sack which was tied by string and again sealed in the same way. Naturally, these seals had to be small. Paper or silk for writing was not in popular use until long after the Han period (206 B.C.-221 A.D.), and it was then that vermilion ink was first used for seals. This practice has continued to the present day. \n\nThe Ancient Seals. \n\nThe so-called ancient seals were discovered at a much later period. They were thought to belong to the Chou Dynasty (1122-221 B.C.), or possibly earlier, but there is a lack of historical evidence to support it. The form of this class of seal is most variable. The size ranges from a fraction of an inch to a few inches square. The shape is mostly square, but many odd and strange shapes are also found. The engraving may be intaglio or relief. Many characters are difficult to decipher. The matrix was of bronze, though a few were of jade. The decorations are simple but elegant. They are the \"platform\" or \"nose\" type with an \"eye\" or \"hole\" provided for a cord to go through it. \n\nSubsequently, in the late Chou or Warring States Period (481-221 B.C.), a type known as Small Seals is found. The size is usually about one inch square. The shape may be oblong, oval, or round. The style of engraving is either intaglio or relief. Many characters are difficult to read because during the Warring States Period, each feudal state developed their own writing, and these were afterwards prohibited by the Emperor of the Chin Dynasty (221-206 B.C.). Hence, they became obsolete. However, their style is delicate, graceful, and well-balanced. They are all made of bronze with simple decoration, as in the ancient seals. \n\nAfter the First Emperor of the Chin Dynasty united the feudal states (221-206 B.C.), China was once more under one Government. Great reforms were carried out in many things, among which was the standardization of Chinese characters. A form known",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204429,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHINESE SEALS\n\n夫列海仰\n\n子门!\n\n草情\n\n不夫\n\n沾闰好\n\n壽山仰\n\n印值率\n\n深度 鍋贈桂視 昆大\n\n班\n\n同\n\n校\n\n港伽谨外\n\nSeal with inscription engraved by the author\n\nThis seal was made and presented on behalf\n\nof the Chinese Civilization Class of the\n\nExtra Mural Department of the University\n\nof Hong Kong to Prof. F. S. DRAKE on\n\nhis birthday, 1962.\n\nT",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204430,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHINESE SEALS\n\n51\n\nas Small Seal was proclaimed by the Government in place of the previous existing irregular characters which were known as Big Seal characters 大篆 or ch'ou wen 籀文,\n\nIt was during the Chin Dynasty that the term sist 鉥 was restricted to mean the Emperor's seal and official or personal seals were known as yin 印. The Chin seals are usually cut in intaglio, with cross or vertical dividing lines and a line at the margin. The size is about 1 inch square and the shape is usually square. The personal seals were more or less of the same style as the later Chou type.\n\nThe Royal Seal was said to be made of jade with eight Chinese characters cut in relief ****, with dragons carved on it as decoration. Official and personal seals were made of bronze with simple decoration.\n\nThe Han Dynasty (206 B.C.-221 A.D.) followed the short-lived Chin (221-206 B.C.). This was the golden age of seal making. During the Han Dynasty, a form of calligraphy was specially proclaimed for seal making. This is a cross between the small seal character of the Chin and the later Li 隸 character. It is regular, simple and upright, most suitable for seal making. The different types of Han seals 印 were most numerous, the chief of which were the official seals, personal seals and miscellaneous seals. The engraving may be in intaglio, relief or both in the same seal. Han seals exist to the present day in abundant numbers and their style is studied and copied up to this moment.\n\nThe decoration on Han seals was more elaborately made in that different ranks of officials possessed seals of different decoration; such as camel, horse, tortoise, tiger, leopard, bear, sheep, rabbit, lizard and etc. Even the colour of the cord signified different ranks. Personal seals might have decorations such as a tortoise or other animals.\n\nAs for the matrix of the seal, records show that Han seals were made from gold, silver, bronze or jade according to the rank of the official. Royal seals were made from jade. Personal seals might be made from precious stone, precious metal, bronze or gilt bronze. Ivory or horn of rhinoceros were also used.\n\nAfter the Han Dynasty, the art of seal making suffered a great set-back during the Sui (600 A.D.), T'ang (618-907 A.D.),",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204431,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "52 \n\nT. Y. LI \n\nSung (907-1280 A.D.) and Yuan (1280-1368 A.D.) periods. The size of official seals became very big, over three inches square, and the writing became most unconventional. \n\nThe only interesting point during the Sung and Yuan periods is the development of signature seals 私印 and commercial seals 商業印. \n\nThe signature seals of the Sung Dynasty consisted of only one signature, but that of the Yuan Dynasty consisted of a surname with a signature below it; apparently this type of personal seal was very popular during the Yuan period. Occasionally Mongolian characters were found on these seals. At about the same time there was a considerable intercourse on the Chinese North-western border with foreign traders. It is obvious that these people were not well versed in Chinese writing, and even less so in Chinese seal characters. A peculiar type of seal came into existence. Each seal was made with an individual picture design incorporated with Chinese or Mongolian characters. These picture designs were most artistic. I have been able to collect about fifty of these specimens from different books on seals. It is a type of seal which so far has escaped the attention of seal engravers. I believe they were used by illiterate tradesmen who could recognize a picture design better than the different characters. Pure pictorial seals without any writing at all were found even as early as the Chou and Chin periods. These seals had no writing and their pictorial designs are most simple but beautiful. \n\nTwo new developments that took place in the Sung Dynasty (907-1280 A.D.) are worth mentioning. One is the publication of books on seal impressions 印譜, the other is the introduction of porcelain seals, \n\nDuring the Ming Dynasty (1368-1644 A.D.) many scholars became interested in seal carving. They studied the Han seals and ancient calligraphy, and there was a renaissance in the art of seals. The reason for this advancement was caused by a great discovery made by a seal engraver by the name of Wong Mien who lived at the end of Yuan and the beginning of Ming Dynasty. He introduced soft stone to make seals. This method soon became very popular because the texture of soft stone makes cutting very easy. From that time scholars were able to engrave their own seals and the art of seal-making was revolutionized.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204432,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "CHINESE SEALS \n\n53 \n\nFrom this time onwards many other new materials were also being explored and introduced for making seals such as crystal, agate, amber, wood, bamboo root, olive stone, peach stone, ox horn, shell, and even pumpkin stems, etc. \n\nThe carving of inscriptions on the side of the seal was first done by Ming artists. The contents of the inscription might be a quotation from an essay or an account recording the occasion for making that particular seal or it might be simply the date and name of the owner and the artist. The art of inscription carving was considered to be part of the art of making seals. It became a very elaborate and skilful undertaking during the Ch'ing Dynasty (1644-1911 A.D.) and has continued up to the present. \n\nAs for the decoration of seals, in the Ming and Ch'ing Dynasties the seals of royalty were decorated with dragons. Official and personal seals might have all sorts of decorations imaginable. Towards the middle of the Ch'ing Dynasty the art of carving seal decoration was very much developed and up to this day we still possess a large variety of exquisite examples of this fine art. \n\nOf the soft stones there are many varieties which differ in their colour, transparency, lustre and texture. The best known two varieties are the chicken blood 紅 and the \"field yellow\". The former is valued for its play of colour and the latter for its lustre, transparency and smooth texture.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204738,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "30 \n\nW. C. HUNTER \n\nA letter came up this morning from Whampoa which reported that two rafts are thrown across the river, about half way between this and Whampoa, and at some distance from each other. \n\nWe are all quiet here but begin to suffer from our long imprisonment, no excitement, dull and monotonous. Guard of coolies and soldiers kept up as usual, and no one permitted to go beyond the Square. Several coolies were returned to the service of the foreigners today and some cooks. The compradores are all very reluctant to come back. Supplies of food, water, grass for the cows, and so on, brought in daily. \n\nAt the Bogue the Chinese are very particular in receiving the opium; it is carefully kept in all the good chests while the loose is done up in bags sealed with the Commissioner's seal and stored in the forts and temples in the neighborhood. Many men are appointed to guard it. \n\nWednesday, 17 April \n\nNothing of interest has occurred today except that letters were received from Johnston which state that 700 chests of opium had been delivered up to the 15th at noon. Wrote to Mr. Sturgis at Macao and forwarded the letter through A-Hin, linguist. \n\nA game of cricket in the Square by a party of sailors which collected all the guard and foreigners around them. \n\nThe tailor came in and took clothes to be mended. The compradore also came for a few minutes in the afternoon and said he intended to return [the] day after tomorrow and that the cooks and coolies were to come back with him to remain, \n\nWeather hot, damp and muggy, at times hot sun and then again heavy rain with much thunder and lightning. Our meals brought to us as usual from Old Tom, the linguist. \n\nSaturday, 20 April, 1839 \n\nWe were much horrified this morning on going out to learn that a few hours before daylight a scene which liked to have proved serious occurred in the Danish Hong. It appears that a quarrel took place about midnight between Mr. Goldsborough and another Englishman and a Prussian named Knock. At two it got to that height that a scuffle took place, and as they are armed as all foreigners have been since the threat on the part of the Chinese to put us to death, Knock drew his pistol and fired at Goldsborough, fortunately he missed him. Mr. G. immediately",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204778,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "70\n\nHO TICKON\n\ning them to explore new methods which express their personalities.\n\nRules of composition for beginners have been formulated by various masters, but they may be rather a hindrance than an advantage to follow. They are apt to lead to a stilted form which is difficult to abandon later. A better plan is the close study of renowned painters, ancient and modern, examining their brushwork and the arrangement of the subject. The student should ponder why certain areas are left blank, and how the balance is achieved to produce such harmony,\n\nTo the Chinese eye a painting looks incomplete without the imprint of a seal and an inscription. The seals often two of them on a single painting, in which case one has the characters in red and the other in white on a red background, give the artist's name. The owner's seal is often added. A valuable painting, changing hands, often has the seals of successive owners. The inscription may give information on the painter's where-abouts and even age at the time of painting, serve as dedication or indicate the mood it was painted in. Occasionally it is an appreciation of the painting penned by another, more famous, artist. The calligraphy of the inscription must be in harmony with the painting and the placing of seals and inscriptions should give a well-balanced effect. A misplaced seal or inscription can ruin the whole effect of a good painting and render it unpleasing to the eye.\n\nAlthough there is a close relationship between Chinese painting and calligraphy and the scholars of old practised both arts, it does not follow that a master of calligraphy is necessarily an artist. There are many problems in painting which cannot be overcome by the calligrapher, though the materials are the same. The brush must be handled differently, and there is the need for harmonious application of colour and, above all, an eye for composition to produce a balanced work of art.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204782,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "74\n\nJ. W. HAYES\n\nfishermen and with all those who live close to the sea in South China. A commemorative tablet let into the wall is dated 1798.10 It may record the actual foundation of the temple, though this is not certain as the temple bell is dated six years earlier.\" The tablet has no introductory preamble, as is usual,\" and simply states that persons from the two districts of Tung Kwun ✯E and San On, described as ± subscribed money for the work. A list of 218 names follows, of which 26 appear to be those of shops or businesses, and the other 192 those of private individuals. No indication is given as to the addresses of subscribers, and it is therefore impossible to state with certainty that they were all Peng Chau people, though some of them must have been, or to say which of them were land people and which of them fishermen. It is more than likely that both groups participated in the project. This was certainly the case with the next full-scale repair in 187813 where the fact of co-operation is established beyond any doubt, because the entries on this second tablet are more precise and it is still possible to check names with old inhabitants.\n\nWith the establishment of the temple, Peng Chau's place as a permanent base for fishermen was probably assured, since this would have set the seal on its popularity. Religion has always played an important part in the lives of the boat people and it was probably as much a long-term attachment to the temple as economic ties with local shopkeepers which kept the fishermen there. There was another popular Tin Hau temple at nearby Nim Shu Wan, now in ruins. Throughout the nineteenth century therefore, and into the twentieth, the island continued to be a base for many sea-going and local fishermen. As such, it was important enough to be one of the places where, by order of the San On magistrate, tablets were set up in the middle of the Tao Kwang period (1834) for the information of the fishing population.14 The Peng Chau tablet, which is situated just outside the Tin Hau temple, records a petition which went as high as the Viceroy of the two Kwang provinces of Kwangtung and Kwangsi, and eventually resulted in a directive that no more fishing boats should be commandeered in order to capture pirates. Special craft were ordered to be built for the purpose instead.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205132,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "FOREIGN RELATIONS OF BUDDHISM\n\nL\n\n83\n\nTibet so that he could learn the language and some day return to translate Tibetan books. In 1933 he was given a scholarship at the Chinese Tibetan Language School, which moved in January 1934 to Chungking. There he became the disciple of a lama on the faculty. After completing the two-year course, he entered the Central Political University, which had been set up by the Kuomintang to train cadres. After a year and a half the government selected him to go to Tibet for further training.28 He lived for eight years at the Drebung Monastery outside Lhasa—the largest monastery in Tibet and probably in the world—and received a high ecclesiastical degree. His final years in Lhasa were spent running a school for Tibetan children and working in the Tibetan office of the Mongolian and Tibetan Affairs Commission, so that he kept his dual role of monk and political agent. This is not to imply that there was anything sinister in what he was doing. It was simply that the Chinese Government had enabled him to pursue his interest in Buddhism for their own purposes, which he naturally expected to serve.\n\nThe presence in China of an increasing number of Tibetan lamas2 and monks returned from Lhasa further stimulated interest in Tantrism among the Chinese laity. In November 1935 a group of devotees set up the Bodhi Society in Shanghai to promote the translation and study of Tantric texts. The Panchen Lama was president and the members included some high-ranking ex-officials.30 This society was one of the regular stops on the lecture tours of the lamas and Lhasa-trained monks.\n\nAmong the most active of the latter was Neng-hai (see p. 11) who had been a Nationalist general before he had taken the robe. About 1938 he became the abbot of the Chin-tz'u Ssu in Chen-tu, which until then had been a typically Chinese monastery. Neng-hai changed the daily ritual and routine to incorporate Tibetan elements. He also started a scriptural translation institute that published Tibetan books in Chinese. Since some 250 monks were usually in residence, this monastery might have exerted a wide influence towards the \"Tantrification\" of Chinese Buddhism if it had been able to carry on after 1950.\n\nRelations with Theravada Buddhists\n\nThe Japanese and Tibetans were Mahayana Buddhists with whom it would be natural for Buddhists in China, who were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205199,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 155,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\ndoing of proper things at the proper time.\n\n149\n\nOn the lighter side, and perhaps this is the main intention of the author, we are treated to a series of ‘delights'. A liberal dose of humour is always injected into each and every chapter. The author recollects, for example, and perhaps not without some pleasure, in Nigeria, how, one morning, the train in which he was travelling suddenly stopped in the dead of nowhere so that he, then acting-Governor, could have a leisurely breakfast without being jostled about. In the same breath, we can say that the book is very 'domestic'. The description of family life, in very pleasant and readable prose, is ever-present. We are privileged to know how Mrs. Grantham goes about re-decorating residences, how they loved and adored their cats and dogs but inevitably always have to part with them; and how they adored flowers and plants and how one species, found in Hong Kong, was named Camellia Granthamiana. Such pleasant reminiscences, which are very seldom found in other books, would greatly interest the reader, I trust.\n\nUniversity of Hong Kong\n\nWILLIAM WAUNG\n\nSEALS OF CHINESE PAINTERS AND COLLECTORS OF THE MING AND CH'ING PERIOD, Victoria Contag and Wang Chi-ch'ien. Hong Kong University Press, 1966. 726 pages. HK$200.00.\n\nThe re-issuance of this valuable and useful work in a revised and supplemented edition is a welcome event, if not to a very large public, at least to a growing number of appreciative individuals with more than passing interest in Chinese seals and painting. The original 1940 edition which contained upwards of 9,000 seal facsimiles, taken from authentic paintings in China by means of a finger-print camera, has for long been generally unavailable except for occasional rare copies at prohibitive prices. This edition adds a supplement containing many new seals copied from American private and public collections as well as additional information gathered in the intervening three decades.\n\nThe title is somewhat misleading, though in an easily forgivable way, for while the bulk of reproduced seals are from the Ming and Ch'ing dynasties, there are also included a number from the Sung and Yuan periods as well.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205200,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "150\n\nBOOK REVIEWS\n\nThe handsome volume has a short preface by James Cahill who wisely cautions the reader to keep in mind that the book \"is not an authority, but a tool.\" He says that anyone “who passes final judgment on the authenticity of a painting according to whether or not the artist's or collectors' seals on it seem to match those reproduced here, without taking into sufficient account of other kinds of external evidence, and without considering all such evidence secondary to the painting itself, will certainly not be using the book as its compilers intended.”\n\nThere are also short appropriate essays by the compilers themselves: C. C. Wang's \"Seals and Authentication,\" in which he too affirms that \"seals are useful only as aids in the work of authentication,\" and stresses that brush work and calligraphy remain the most important factors in judging a painting; and Victoria Contag's \"The Chinese Seal, its evolution, cutting and use, with a note on vermilion ink.\" The book also has separate Chinese bibliographies (with title translations into English) on both Chinese paintings and seals. Painters and collectors included in the volume are listed according to stroke-count, while \"fancy names\" are separately listed alphabetically. Also included are a listing of prominent circles of painters and a useful Publisher's Note and Key to Abbreviations. The latter is especially helpful in that most translated entries in the book are in German. Thus the Key explains to the English language reader the contents of each of the nine lettered entries which follow each painter's name. There is one error, however, in the Key: \"I\", one of the nine letters, in this case signifying \"subject matter,” should be “T” which instead of “I” appears throughout the actual text itself.\n\nThe book is expensive, but beautifully done and an indispensable tool for the specialist,\n\nSTEPHEN UHALLEY, Jr.\n\nCHINESE COMMUNIST SOCIETY: THE FAMILY AND THE VILLAGE, C. K. Yang. Cambridge, Mass.: The M.I.T. Press, 1965. Part 1: xii, 246 pp. Part 2: xii, 276 pp. Paper. US$3.95.\n\nThis volume contains two studies, The Chinese Family in the Communist Revolution and A Chinese Village in Early Communist Transition, which were published separately in 1959.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205280,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "The Travelling Palace of Southern Sung\n\n35\n\nits followers to a nearby islet, Ku-ta (†) or Ancient Pagoda, Tung-lung Island.19 In the autumn they proceeded to Ch'ien-wan (*) which is now definitely identified as Tsun-wan (now written) along the western coast of Kowloon. Two months later, the Mongol army, which had been pursuing them along the shore, began to attack. The boy Emperor sailed to Hsiu-shan (ƒ), now known as Hu-men or the Bogue. Continuously under pressure from the Mongols, Tuan Tsung passed by Hsiang-shan District (at present Chung-shan) and reached Tseng-o (#4), south of Macao, where his ship was badly damaged by a typhoon. He himself fell into the sea but was rescued. The terrible shock led him to contract a fatal disease. He was sick on board ship until the spring of 1278, when the whole fleet sailed northward back to the harbour at the mouth of the Pearl River. By that time Canton had been recaptured by some royalists and so they felt safe enough to anchor and encamp at Kang-chou which is identified as Ta-yu-shan or Lantau Island20.\n\nTwo months later he died there. His younger brother Ping succeeded him on the throne and became the last emperor of Sung. He named the new reign Hsiang Hsing (#) and the 1st year began in the next month, still 1278. In the 6th month the new emperor had to sail away with the whole fleet southwestward until they arrived at Ya-Shan of the Hsin-hui District. Finally, in the 2nd month of the next year (spring 1279), they fought the last battle against the Mongol forces commanded by the arch-traitor Chang Hung-fan (K). As a result of the defeat the whole army perished. The boy Emperor with his royal seal was tied to the body of his prime minister, Lu Hsiu-fu, who plunged into the sea, to be followed by thousands of court officials in a mass suicide. When the Queen Mother Young heard of the tragic and heroic death of the Emperor she also drowned herself, thus ending the long reign of 315 years of the Northern and Southern Sung Dynasty.\n\nBefore concluding this talk let me point out that besides the above story there is a deep and important meaning to be derived from our study of the Travelling Palace of Southern Sung in Kowloon. Throughout the Sung Dynasty, China was frequently invaded by neighbouring foreign tribes. Almost every year there was war, not only against the Hsi Hsia (the Tangut), but also, in turn, the Liao (Khitan), the Chin (Nuchen) and the Mongols.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205340,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "LAND AND LEADERSHIP IN THE H.K. REGION OF KWANGTUNG 95\n\nHe also had land interests on Lantau outside his own village and entered into a business speculation with two other persons, who were probably his fellow merchants in Tai O. Land was purchased wherever it could be obtained by sale, or mortgage leading to possession, from needy farmers some of whom were very likely their customers - and registered in the name of a Tong (). In 1899, this Tong owned over twelve acres of farmland in various parts of the island and still exists today. An account book for the years just before the Japanese war is extant and shows that the Chans' share of the rents was forty per cent of the whole. Their shares were sold by degrees during the Japanese Occupation after being in the family for about a hundred years.\n\nIn due course Chan Fu-shing's growing wealth enabled him to devote himself to public duties such as the management of village affairs, the arbitration of local disputes and the organisation of small public works. One of these was the repair of the village temple in 1852. A tablet commemorating the work shows that he donated a considerable sum to its repair, in addition to being the leading spirit in the work. This self-made man set the seal on his position by purchasing the title of chien sang () or \"Student of the Imperial Academy\" for which he would have paid the Provincial Treasury upwards of 100 ounces of silver. This title would have given him standing among the gentry of the San On District, and enabled him, if so inclined, to mix on favourable terms with the civil and military officers of the local administration. This bears out Professor Ping-ti Ho's estimate that \"in late Ming and the entire Ching period it may be said that men of above average economic means almost invariably purchased at least an Imperial Academy studentship... by which they could acquire the right of wearing students' gowns and caps and exemption from corvée, thus differentiating themselves from ordinary commoners\". If, however, chien sang were two a penny elsewhere it was not so on Lantau. The island was a poor place and there were very few other chien sang to steal Fu-shing's thunder there.\n\nCHEUNG KWONG-CHUEN ()\n\nThe second of these local notables, Cheung Kwong-chuen (c.1850-1916) was a Hakka from one of the smaller villages of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205502,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "CHINESE RELIGION AND RURAL COHESION\n\n39\n\n\"pseudo-kinship\" system. Taoism had a monastic organization which might again have drawn off some of the dissatisfied in normal Society. It might have attracted more men than women. It also provided teams of professionals who catered for the customary ritual needs of villagers and also possibly promoted the ritual activities of popular temples. A popular temple organization might become a means for community control, but it required religious activities of course in order to be popular with the ordinary people. Taoism also produced a number of societies specialising to some extent in problems of poverty: drug addiction and sickness for example.\n\nThe role of sects and secret societies at the village level was probably most complex. The local bonds of sectarians and possibly members of secret societies tended to conflict with those tying them to the wider organization of such bodies. In both cases organization tended to cut across village organization, however. Whether the bonds among members were on the whole disruptive or conducive to community order would depend largely on their activities at particular times which might vary with economic circumstances. The power and support sects sometimes gave to local communities might tend to reduce their control over an area ultimately, however.\n\nWhen actually rebelling sects might be expected to be less efficient than secret societies unless they made special organizational arrangements. The latter placed fewer religious restrictions on members and would attract ordinary peasants more as members and leaders. One of the main dangers of secret groupings which were religious, or used religion, to a village community, was that they tended to draw off the desperate and discontented into organizations cutting across such units as I have said, and thus divided the poor from the rich who usually controlled community affairs. While organizations like the sects provided other-world satisfactions and also housed unattached members outside the community they might be doing a village a service; but when members of such sects, and particularly of secret societies lived in their own homes they would create dual allegiances which could be dangerous. This was particularly so of the societies, of course, which did not provide outside accommodation away from the villages. Nevertheless such dangers themselves and also those from dislocated peasants for which they might provide a tighter organization.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205815,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE DESCENT SYSTEM\n\n115\n\nliving unit; and yet the surveyors gave each structure a separate number.\n\nChinese village houses are not strongly built: once left unoccupied and untended, they rapidly succumb to the ravages of typhoons without, white ants and weeds within. They may be used for a while for storage, but without care they soon lose even this function. How is one to decide at what stage of decrepitude a structure ceases to qualify as a house and becomes an insignificant ruin? More importantly, what criterion did the 1905 surveyors use? There seems little doubt that they failed to number structures that were ruined then (gaps in the sequence of numbers in a row have since been filled with \"New Grant Lots\"), and gave numbers to structures that were destined to crumble away altogether by 1968 (many lot numbers correspond to nothing discernible on the ground at present). Therefore, just as it would be wrong to suppose that the habitable structures now visible represent the sum of houses listed in Government Land Records, so it would be a mistake to regard the entries in the Block Crown Lease as an exact reflection of the number of habitable structures on the ground in 1905.6\n\nA further problem is raised by the fact that the use to which village structures are put changes over time: relatively few are built as cowsheds, but a great many do service as such (or as pigsties) at some stage, and are restored for human habitation when necessary. They may even serve a dual purpose. My own attempt at defining \"house\" ran aground when I discovered two households which had insufficient space to accommodate each husband's aged mother: one mother slept in one of the separate kitchens mentioned above, while the other shared a house with the family's pigs.\n\nFor the purposes of this article, it is not necessary to make a hard and fast definition of “village house”, but simply to point out that the present-day observer cannot be certain that his understanding of the term coincides with that of the 1905 surveyors: so that the apparent total of \"houses\" recorded in the Block Crown Lease may include a good many structures that were unfit for human habitation, or used for other purposes, at that time. What follows is an attempt to explain why at any one time many of the houses that are fit for human habitation are likely not to be in use.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205836,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "136\n\nJ. T. COOPER\n\nthe Swindon Book Co. in Kowloon. There was a steady public demand for the maps and the more popular sheets were frequently out of stock.\n\nIn 1965 the Directorate of Overseas Surveys agreed to produce a new series of topographic maps at 1/25,000 scale for the Hong Kong Government, to be plotted from the high-level photography taken in December 1964. The specification included contours at 50 ft. vertical interval instead of the 10 metre contours shown on the old military series. (It may be considered that this was a retrograde step in view of the possible adoption in Hong Kong of the metric system of measurement in the future. It must be remembered, however, that the specification of the new maps was agreed in 1965 when the possible adoption of the metric system had not been raised in Hong Kong and was uncertain in Great Britain). There were advantages in having contours and spot heights in feet rather than metres, since all heights above sea-level used in the Colony, as well as the contours on all larger scale plans, are in feet. The new maps are based on the Cassini rectangular grid used for all plans produced by the Hong Kong Government. The UTM grid is printed in black on the face of the new maps, while the Colony grid (in blue) and the geographical latitudes and longitudes (in black) are shown around the margins.\n\nIt was decided that plotting of the new maps would be on the \"dual-scale\" system already used by the Directorate of Overseas Surveys to map other parts of the Commonwealth. This means that the actual plotting is at a larger scale than that of the final map. In this case the plotting is at 1/15,000 scale and an interim series of sheets is produced at 1/10,000 scale.* At this scale 62 sheets will cover the Colony. They are printed in five basic colours (black, grey, brown, blue and red), but by using half tones as well as full tones the range of colours is increased. Each standard sheet is at double-demy size, the map face being 25″ × 21¾″. In addition to the usual footnotes a glossary of romanised Chinese phrases describing topographic features is added. Several sheets are of larger than standard size to accommodate areas or islands outside the normal sheet edges. On each sheet an index diagram in the footnotes shows the relative position of the 1/2400 scale sheets covering the area.\n\n* See Plate 13 for a specimen extract in black and white.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206023,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "98\n\nK. M. A. BARNETT\n\nin the light of Latin and Greek. Like Latin and Greek, all languages had to have clearly identifiable nouns, pronouns, adjectives, verbs, adverbs, prepositions, conjunctions and interjections; nouns, pronouns and adjectives had to be declined, with genders, numbers and cases; verbs had to be conjugated, with person, number, voice, mood and tense; even prepositions had to dance to the grammarians' tune, even though in Greek many of them were post-positions and even in Latin some of them were really suffixes, like the cum in TECUM.\n\nAll this had its utility, and I will suggest later that Cantonese too may with some advantage be studied in this way. But the grammarians' framework of an agglutinative hypotactical language with certain \"parts of speech\" and no others must first be loosened. We need, might I say, less a strait-jacket than a body-stocking, with considerable S-T-R-E-T-C-H.\n\nThe trouble, you see, with the classical grammarians' approach was that they left out so much. Having set up, for nouns, pronouns and adjectives, the landmarks of gender, number and case they were inhibited from even noticing that \"gender\" (which means only \"kind\", \"description\") need not be confined to masculine, feminine, neuter. \"Number\" need not be merely singular, dual, plural. And similarly with verbs.\n\nThe original basis of the Indo-European verb was voice (active, passive or reflexive) mood (infinitive, imperative, indicative, subjunctive, optative and various kinds of gerunds and participles) and aspect (perfective, imperfective, iterative, unique, inceptive). Tense, the indication of time, was a later development.\n\nThese forms were built up by prefixes, suffixes and infixes stuck on to the base or root; and the root itself could be modified (but not to the extent found in the Semitic family of languages) by reduplication, transposition, augment and vowel-changes.\n\nThere was probably also a structure of tones and stresses, but this is so inadequately covered by the various alphabets used in transcribing this family of languages that we know very little about how the patterns of words and sentences developed. But all these languages share the idea of syllables not separated in writing, of words written with a separating space, phrases and sentences,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206094,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE BRITISH\n\n169\n\nwhich had belonged to the last Emperor and in it the seal of the dynasty which was brought back as a token of the complete extinction of Sung. At Ch'ek Wan on the peninsula called Nam Shan just north-cast of our region there is a tomb which purports to be that of Ti Ping. It bears the inscription \"Grave of the Little Emperor Hsing Hsing24 of Sung\" and it is tended by a family named Chiu which was the surname of the Sung emperors. There are graves of both Tuan Tsung and Ti Ping in other places along the coast of Kwangtung province and it is not certain that this one is genuine. Most likely it was a \"garment grave\" containing some relic of the Emperor and made to deceive his enemies as to his real burial place.\n\nMany Chinese families in the district claim to be descended either from royal blood or from ministers and soldiers of Sung. These claims may be unsubstantiated individually but the fact that they are made in the mass points to a tradition that much of the Sung army settled in South China after their defeat. It may be asked whether the Tang family helped the Emperors whose kins-men they were. Tang Shou Tsu who lived about this time was a minor officer in the Yuan armies and probably fought against Sung. The Tang family nevertheless lost its paramount influence in Tung Kun district after these events, and this may be the reason why members of the elder branch settled more permanently at Kam Tin and in other parts of the region.\n\nVIII. T'UN MUN AND THE PORTUGUESE\n\nMention has been made in a previous section of the prevalence of pirates in the South China Seas in early times. The earliest record of any piratical action within the region is as early as the 10th century when a pirate named Wu Ling Kuang attacked T'un Mun but was defeated. A later event was a revolt of the population of Lantau Island in 1278 when the Yuan government attempted to enforce a monopoly of the salt production and arrested the private salt makers. It is recorded that soldiers tried to land on the island but were prevented by means of wooden stakes placed along the coast, and that the Tanka inhabitants then sailed up the estuary and attacked Canton. The civil population fled, but the sailors defending Canton, by using incendiary arrows\n\n24 The reign title of Ti Ping.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206255,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "66\n\nALINE K. WONG\n\nKong stands apart from the Chinese communities in Southeast Asia, or elsewhere, in the United States, England, or New Zealand. The reasons are these:\n\n1. Unlike the Chinese communities in Asia or elsewhere in the world, the Chinese in Hong Kong are not a minority people in the numerical sense. On the contrary, the Chinese make up 99% of the local population.\n\n2. The Nationalist and the Communist governments in China have never regarded the residents of Hong Kong (and Macau) as \"overseas Chinese\" in the same way as they look at the Chinese in other parts of the world. Residents in Hong Kong are considered by both governments as Chinese citizens per se, and not as people with dual nationality, as were so many Chinese in Southeast Asia before the Communist government took a firmer stand on the question of nationality status, beginning in 1954.\n\n3. The dominant culture in Hong Kong is the Chinese culture. If it is true that many overseas Chinese in other parts of the world still consider themselves as \"Chinese\" irrespective of their actual nationality, it is more true of the beliefs and attitudes of the Hong Kong Chinese. The organization and cultural content of their social life is unmistakably Chinese, although Hong Kong seems to be very westernized in certain aspects, such as in the styles of dress, food habits and recreational life.\n\n4. A large number of people in the Colony are political refugees from China. According to the 1955 United Nations Report on the Problem of Chinese Refugees in Hong Kong, at least 385,000 people could be considered as political refugees at the time.11 As such, these people demand a special kind of status and require some special policy treatment. The problem of the refugees is not just a problem of cultural assimilation, but is one calling for political solutions.\n\nFor the above reasons, I do not think that Hong Kong should be considered as one of the \"overseas\" Chinese communities. It is a city with a unique society of its own in which social life bears an unmistakable Chinese stamp. It is within this context\n\n11 E. Hambro, The Problem of Chinese Refugees in Hong Kong. Report submitted to the United Nations High Commissioner of Refugees, 1955, p. 125.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206395,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 212,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "186\n\nREV. JAMES LEGGE\n\nOn the 2nd July of that year, I was walking out on Caine's Road in the afternoon with a friend, when we saw a steamer coming through Sulphur Channel. At first we thought it must be the mail, but it proved to be the Shannon, with Lord Elgin on board. As she steamed into the harbour, and she and the Admiral saluted each other, and the thunder of their guns reverberated along the sides of the mountain, which were then all fringed with mist, I said to my companion, \"There is the knell of the past of China. It can do nothing against these leviathans.\" And so it was. I need not try to tell you how Lord Elgin's measures were delayed in a manner that contributed much, through his prompt and magnanimous decision, to the preservation of our Indian empire. All this and his subsequent proceedings in China may be seen in brief in the memoir of his Life published during the present year. It is only when he is gone that the public at large have the means of knowing what a good and great man Lord Elgin was,—bold, prudent, far-seeing, conscientious. I hope all my hearers, if they have not already read, will soon take the opportunity to read, that memoir, and especially the chapters relating to his two missions to China.\n\nThe Government at home was equal to the exigencies of the occasion as well as Lord Elgin. Fresh troops were sent out. He went to Calcutta, but was back from it in September. The war at Canton was brought to an end by the capture of the city on the 29th of that month, and Yeh was taken prisoner a few days after. The surprise and disgust of the Chinese in general were great, because he did not seal his loyalty to the dragon throne by at once committing suicide.\n\nIn January, 1858, I made a visit to Canton, and had the satisfaction of walking all over it, and on a Sunday opened the first house, that was set apart in it to that purpose, for the preaching of the gospel. My sermon was followed by one from a relative of the T'ae-ping king, who came subsequently to be well known himself at Nanking as the Shield King. Poor man! He had been connected with the London Mission here for several years, and was the most genial and versatile Chinese I have ever known, and of whom I can never think but with esteem and regret. Had he taken my advice, he would have remained quietly in Hongkong as a preacher, and might have been living with his head on him to the present day.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206491,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "RAJA JAMES BROOKE AND SARAWAK\n\nNo one dissented, whereupon\n\n33\n\nMuda Hassim then drew forth his sabre, and raising it, proclaimed in a loud voice, that any one who contested the Sultan's appointment, his head should be split in two. On which ten of his brothers drew their krisses and flourished them\n\n+\n\nAs we have seen James Brooke acquired Sarawak as a private individual; but there is little question but that elements within the Brunei court, centered upon Hasim and Bedruddin, which came to be known as the \"English party\" wished to bring the British into an alliance with them to further their own political ends, and they saw Brooke as an agency by means of which this goal might be pursued. Although given a pseudo-political mission by the Singapore authorities Brooke undertook no official duties for Britain until 1844 when he was appointed \"agent near the person of the Sultan of Borneo\", a \"special and temporary office\", and was commissioned to find a site for a naval station along the northwest coast of Borneo.\n\nWhen Labuan was purchased from Brunei and created a British colony Brooke became its first governor in 1847. The same year he negotiated a consular treaty with the Sultan and was named consul to Brunei. His dual appointment from the Foreign and Colonial Offices came largely as a result of the reputation he enjoyed in England as a result of his successful battles against Borneo pirates. Not only was he popular with officers of the Royal Navy in the East who aided him in his anti-piracy warfare on the coast. His exploits had also been well publicised at home. In 1847 he returned to England, the hero of the day. He was fêted, given the freedom of the City of London, presented at Court at Windsor Castle, where the Prince Consort found him an interesting conversationalist, and was knighted.\n\nAt the end of the 1840s, then, Brooke found himself the possessor of three posts. He was Raja of Sarawak in his own right, and an officer of the Crown as Governor of Labuan and Consul to Brunei. The nature of his responsibilities in the three positions very soon created a conflict of interest situation and in 1854 he resigned his crown appointments.\n\n5 Aberdeen to Brooke, 1 November 1844, Foreign Office Series 12, Volume 2 (FO12/2).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206504,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "46\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\nwere still to be administered by the imperial commissioner of the five ports not only would he be unable to look after them all effectively also the foreign countries might not agree to it. Moreover the foreign countries trade at the port of Tientsin which is very close to the capital. If there is no great official residing at Tientsin with whom they can consult and transact affairs we are afraid that inconvenience will arise. We recommend that a superintendent of foreign trade be appointed for Newchwang, Tengchow and Tientsin to reside at Tientsin specifically to regulate affairs at those three ports. In Chihli, which is the vital metropolitan area, the governor-general has to control the entire province and cannot reside at Tientsin alone. Neither can the provincial financial and judicial commissioners, who each have their specific duties, conveniently hold the office of trade superintendent concurrently. So it is proposed that, following the precedent of the two Huai regions, the office of the salt administration of Ch'ang-lu be abolished and its administrative duties be transferred to the governor-general of Chihli. The salary of the salt administration office can then be given to the superintendent of trade entailing no additional establishment in order to economize. Control over the former customs revenue shall be administered concurrently by the superintendent for foreign trade who will make a separate report on it. We also recommend that an official seal without the title \"Imperial Commissioner\" be given to the superintendent in charge of foreign trade in the three ports. He should be allowed to take with him several secretaries to assist him in the administration. Whenever an important matter occurs he should be authorized to act in conjunction with the governors-general, governors and prefects of the three provinces concerned in the hope that matters may be dealt with smoothly.\n\nThe original imperial commissionership in charge of the five ports was held by the governor-general of the Liang-Kuang. In the ninth year of Hsien-feng [3 Feb. 1859-22 Jan. 1860] it was transferred to the control of the governor-general of Kiangsu, Kiangsi and Anhwei. We note that now there are three ports on the Yangtze newly added as well as Ch'aochow and Ch'iungchow in Kwangtung, Taiwan and Tamsui in Fukien, and therefore business will become more extensive. In fact we fear not only that governor-general Tseng Kuo-fan, who concurrently is in charge of the business, will find that 'however long the whip it will not",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206553,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "REVIEW OF HOUSING CONDITIONS IN HONG KONG\n\n95\n\nOn level sites, houses were commonly built back to back (Figure 3) whilst on sloping sites buildings had a narrow lane along the face of the embankment seldom more than 5 ft. wide. The usual building material was blue Canton brick, which was soft and porous, although plaster was normally applied on the outside walls to provide a seal against the weather. Tile roofs were the general rule. Most buildings had very narrow frontages of between 13 ft. and 16 ft., which was dictated by the common length of China fir poles used for floor beams. By comparison, the depth of buildings was considerable, ranging from 30 ft. to 60 ft. In terraced houses, only the front rooms had windows, so that the inner compartments were dark and airless. At the rear of each floor was a cookhouse, normally about 7 ft. deep, which also frequently served as a latrine, storage room, and even sleeping quarters. Chimneys were the exception, and smoke escaped by means of holes, usually about 4 feet square, cut in the upper floors and roof. Such smokeholes were not very effective, with the consequence that fumes permeated the living space.\n\nTenement houses were constructed so that each floor was one undivided room. On the ground floor, a space was boarded off in front of the kitchen for a bedroom or store, and above this, a platform was often erected as a workplace or for sleeping. The upper floors were divided by wooden partitions into cabins about 9 ft. long and 10 ft. wide; each cubicle formed the living space of an individual or family. The cubicles were only 7 ft. high, and above them cocklofts were constructed. Each floor was usually leased to a separate tenant and then sublet to other families; severe overcrowding became a way of life.\n\nWhilst the regulations required the provision of latrines, these were rarely found. Women and children normally used a pot kept either under a bed or in one corner of the cookhouse. The menfolk had to resort to the use of public latrines, which, although supervised by the Government, were run as a business speculation, with the products being shipped to Canton and sold at considerable profit to farmers. In particular, night soil was valued as a manure for mulberry trees in the silk-producing districts of Kwangtung Province.\n\nThe contents of house pots were removed either daily, every second day, or twice a week according to the financial means or inclination of the inhabitants. This task was performed by coolies, and for a twice-a-week service, the charge was HK$0.10-0.15 per pot.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206637,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THREE CHINESE DEITIES\n\n179\n\nIn c. above, he is two different beings, his benevolent form is as a man with two eyes, “ear pressing\" tufts of hair, three pairs of arms, and hair standing erect on the back of his head. In his malevolent form he is depicted as a man with a leopard's head, three eyes, a lion's nose, a tiger's mouth, a bear's tongue, a boar's tusks, and three pairs of arms. Again, above his ears are \"ear pressing\" tufts of hair, and on top of his otherwise bald head is a headdress called a k'ui ying.\n\nIn the two and a half thousand or so temples visited in South East Asia, Hong Kong, Macao, and Taiwan, the basic forms listed above can be grouped into general categories. T'ai Sui/Yin Ch'iao were seen in 48 temples; among which 11 were Fukienese, 28 Cantonese, 2 Hakka, 2 Ch'ao Chow and two inter-community Buddhist temples. Of these, 18 were in Singapore, 15 in Malaya, 9 in Hong Kong, 3 in Macao, 1 in Cambodia and 2 in Taiwan. The 'youths with a scroll' are mainly Cantonese, as are the majority of the 'youths holding a bell.' The ‘elderly man with a bell' was seen in two Hakka temples and one Cantonese community temple. The images of the 'fierce general' was seen only in Fukienese community temples and a few images of 'youths with bells or scrolls' were seen in Fukienese temples.\n\nThe groups of sixty images have been seen in Shanghai, Hong Kong and Macao, and in Fukien by Hodous. In Singapore and Kuala Lumpur large but odd numbers of T'ai Sui, including a mix-ture of them with scrolls or bells, were seen in two Cantonese community temples.\n\nThese images have not been seen in any Hainanese temples. Only in Cantonese and Hakka temples were these images observed standing on wads of hell money.\n\nThe four charms carried by T'ai Sui, according to a Fukienese god carver, are:\n\na. a seal of office, which, if shaken, causes the heavens to quake.\n\nb. two swords, one male and one female, which are able to destroy demons and wrong-doers.\n\nc. a bell, called Jung Kuei Ch'ung (*) which causes one to lose the way when rung. This bell causes demons to forget their tasks and to wander aimlessly. It is also a magic teller of time.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206641,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THREE CHINESE DEITIES\n\n183\n\n(E), Pei Chi Sheng Ti (1), the Pen Ming Hsing Chün ($*£*) who is the local earth god, and the provincial city god. All five are connected with the fate of mankind.\n\nIn a Ch'ao Chow temple in Johore Bahru, Tai Sui a youth with a scroll (***) is on the altar of Hung Chün Lao Tsu (#$ *). (Plate 20)\n\nFather Doré says that in one temple outside the South Gate of Jukao, in the Yangtze Valley, Yin Ch'iao (F) is to be seen on the right as you face him, with Marshal Ma () on the left. Both have six arms, stand on clouds, and hold swords, amulets, gourds, bells and banners in their hands. Ma has three eyes and wears a hat, whilst Yin is bare from the waist upward and has his hair in a large upswept tuft on the top of his head. Yin is worshipped here as a member of the Ministry of Thunder.\n\nOther interesting sightings.\n\nIn Lavender Street in Singapore a Cantonese temple has sixty-two T'ai Sui images. About half the images hold scrolls and are, according to the temple keeper, the administrators of the fortune; whereas the others with silken slippers, fans, bells, etc. are those who actually provide the fortune.\n\nOne image of a young man, standing with one slipper on and one bare foot, is to be seen in Bukit Purmei temple in Singapore. He is prayed to for rain, and for good crops. (Plate 21)*\n\nCarver's drawings of Yin Ch'iao\n\nA Fukienese god carver prepared, on request, drawings of many deities. From memory he drew:\n\na. An image of T'ai Sui, seated, robed like a monk, wearing sandals, a band around his hair, and holding an open scroll with Tang Nien T'ai Sui (****).\n\nb. Yin Ch'iao's father, seated astride a large, long-beaked bird, holding a fly whisk in his right hand and a seal in his left hand. He is bearded, with a Taoist top knot and crown. His robes are covered in the Yin and Yang circle pattern.\n\nc. Yin Hung(); a standing young man with a spear in his left hand, and a mirror raised in his right, which is flashing beams towards his enemies.\n\n* Plates 22-24 also relate to representations of T'ai Sui.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206652,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 200,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "194\n\nKEITH STEVENS\n\nin Thailand and at Nakorn Sri Thammarat. The few observed examples of his statue have all been in temples run by Fukienese emigrants, and probably the most famous statue is to be seen in Malacca in a temple run by Fukienese emigrants from An Chi county. (Plate 28)\n\nThere does not appear to be a standard identification characteristic for images of Cheng Ho. The Malacca statue is of sandal wood, carved some 8\" high, in Amoy style, depicting a Mandarin seated on a throne with his right hand clutching his girdle, his left palm cradling a flat elongated plaque of office or sceptre, which rests in the crook of his left arm. He is beardless and has the raised eyebrows so often seen on Chinese opera generals; he is wearing a military hat with one pompom on top, and a tassel hanging from each side of it over his shoulders. He is accompanied by two standing attendants; the one on his left a military attendant is carrying his sheathed sword, and the one on the right a civil attendant is carrying his seal of office wrapped in a red cloth. Alongside, on the same altar, is Kuan Kung, the Chinese god of loyalty and patron of soldiers, who is also the patron of Chinese businessmen. In the temples listed above, Cheng Ho has several birthdays and feast days, the most common of which is the 30th day of the sixth lunar month.\n\nOne of the many images on sale in a Singapore godshop, was another Amoy style carving of Cheng Ho, some 10″ high in wood, now in the possession of an English news correspondent. This image of the Admiral depicts him as an elderly benign man without a beard, dressed in gilt dragon robes, and standing with a fly whisk in his right hand and a scroll in his left. (Plate 29)\n\nCheng Ho in Java and the Philippines\n\nThe Admiral is held in the highest esteem in Semarang in Java as the Chinese patron deity of the town. It is said that he left behind in Java some ten men under his sick navigator, Ong King-hong, who founded the town of Semarang. Before 1724 a statue of Cheng Ho together with four carved wooden attendants was brought from China, and these stand in a cave near the town. During the British occupation of Java in 1945 the commander of the British forces recommended the Chinese of Semarang to evacuate the town for their own safety. After consultation with Cheng Ho, they decided\n\n11 Willmott, D. E., The Chinese of Semarang, (Cornell U. P., 1960).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206819,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "90\n\nCHUANG SHEN\n\nfollowing either the joint principle or the separate principle throughout the Ch'ing dynasty.\n\nIt may also be worthwhile for us to look into the editing methods employed in the art catalogues of the five Kwangtung collectors. Starting from the middle of the Ming dynasty (the 16th century is taken here as the demarcating point), the editing methods used in Chinese art catalogues can also be classified into two types. Most of the catalogues completed during the Sung and the Yuan periods, as well as in early Ming, possessed the following three characteristics:\n\n(1) brief description of subject matter seen on the painting proper.\n\n(2) in regard to the colophons written on or outside the painting proper, most of the time only the names of colophon writers were recorded,\n\n(3) as to the seals stamped on or outside the painting proper, most of the time only the names of the seal owners were recorded.\n\nIn other words, before the Wan Li era of mid Ming, art catalogue compilers only gave limited attention to the content of colophons and to the text and shape of the seals. After the Wan Li era, however, in regard to the inscriptions and colophons, a number of innovations in the compilation of Chinese art catalogues began to appear.\n\nFirst of all, in his Tieh-wang san-hu, Chu Ts'un-li not only recorded the artists' own short inscriptions, but also recorded in detail the longer colophons written by the collectors' or the artists' friends on or outside the painting proper. As a result, in reading the catalogue, the reader would have a clear picture of the background of each painting, its history of transmission, as well as other people's opinion of it. In comparison with the editing methods employed in art catalogues of the previous few centuries, Chu Ts'un-li's editing method was undoubtedly a major change. Therefore, although after the publication of the Tieh-wang san-hu, certain compilers ignored Chu's editing method and still adhered to the traditional ways, there were actually a great number of others who accepted the new way readily. The San-hu-wang hua-lu, completed in the 16th year of the Ch'ung Chên era by Wang K'o-yü, was one of the more important art catalogues that first followed this new",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206820,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES \n\n91\n\nediting method. In it, Wang not only accepted the method introduced by Chu Ts'un-li by recording faithfully all the inscriptions and colophons that appeared on each painting; but more than that, he also entered details about the quality and format of each painting, which were things Chu had overlooked.\n\nIn early Ch'ing, Pien Yung-yü's Shih-ku-t’ang hua-k’ao was the more significant in terms of editing methods. To begin with, Pien not only conformed with Chu Ts'un-li and Wang Ko-yü in entering details of the quality and format, as well as the inscriptions and colophons of a painting, but also recorded all the seals stamped on or outside it. It should be noted here that although the use of seals could be traced back to the T'ang dynasty, it seems that its common use by artists started only in early Ming. In particular, after Ho Chên's Wan School took over the place of the Chê School (founded by Wên Chia, compiler of the Chin-shan-fang shu-hua-chi) and engraved a large number of seals for the scholars during the transitional period of the Ming and Ch'ing dynasties, the use of seals became so popular that it surpassed all such practices in the past. It is very likely that in view of the growing importance of seals, Pien Yung-yü began to record the seals that appeared on old paintings. His ways of recording seals are as follows:\n\n(1) keeping to the original order of the seal text, he rearranged them by recording the transcriptions in the regular script. (2) he denoted the original shape of the seals by enclosing the transcriptions recorded in the regular script in squares or rectangles.\n\n(3) beneath the seals, he added explanatory notes in small characters to indicate the method used in carving the seal (The characters carved in relief are called chu-wên and the incised ones are called pai-wên).\n\nAnother major contribution made by Pien Yung-yü in the matter of methods employed in the compilation of art catalogues was the recording of sizes of paintings and calligraphies. Although Wang Ko-yü had already recorded the quality of paintings in his San-hu-wang hua-lu, nevertheless he had neglected the importance of the measurements. This problem, overlooked by art catalogue compilers in the Ming dynasty, was not given full attention until Pien Yung-yü compiled the Shih-ku-t'ang shu-k'ao and Shih-ku-t'ang hua-k'ao in early Ch'ing. Therefore Pien's work, a combination...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206821,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "92\n\nCHUANG SHEN\n\ntion of old merits found in the Ming period art catalogues — the recording of quality and format of paintings, as well as inscriptions and colophons that appeared on them — and innovations of his own — the recording of measurements and seals — could be said to be the first complete art catalogue in the history of development of art catalogue editing systems. Later on, even the Shih-chü pao-chi\n\n*** (The first part was completed in the 10th year of the Chien Lung era, 1745; the second part, in the 58th year of the Chien Lung era, 1793, and the third part, in the 22nd year of the Chia Ching era, 1817), an art catalogue of the Ch'ing imperial household, followed exactly the editing methods introduced by Pien.\n\nIt can thus be said that before the Wan Li era of the Ming dynasty, the editing methods of Chinese art catalogues were mainly descriptive, whereas after the Wan Li era, the stress was shifted to documentary. The Ming compilers' contribution to the compilation of art catalogues lay in their inauguration of recording colophons and inscriptions on paintings, as well as the quality and format of all paintings. The Ch'ing compilers' contribution, on the other hand, was the introduction of records of seal text on the painting, as well as the measurements of all paintings. It was only when such essential elements as inscriptions and colophons, seals, quality, size, and format etc. were all fully recorded that an art catalogue could be said to have possessed all the necessary requirements.\n\nAlthough Pien Yung-yü's Shih-ku-t’ang shu-k’ao and Shih-ku-t’ang hua-k’ao, both completed in the 21st year of the K'ang Hsi era, were the most perfect works in the history of development of art catalogue compilation, some other art catalogues that were completed after the publication of Pien's works still adhered to the traditional editing methods used before the Wan Li era. For instance, there were Tso Lang's San-wan-liu-ch'ien-ch'ing-hu-chung hua-ch'uan-lu\n\n*# (completed in the 60th year of the Chien Lung era, 1795); Shêng Ta-shih's ★± Ch'i-shan wo-yu-lu A4 (first completed in the 21st year of the Tao Kuang era, 1833); and Huang Ch'ung-hsing's\n\nTsao-hsin-lou tu-hua-chi ******* in which no record\n\n* There is no date of completion. However, according to Tan Ting-hsien's ### preface dated in the 27th year of the Kuang Hsü era ✰✰ (1901), he was an old friend of Wang Ch'ung-hsing. Thus, it can be deduced that both were active during the Tung Chih and Kuang Hsü eras.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206822,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "FIVE ART CATALOGUES \n\n93 \n\nwas given about the seals and the measurements of the paintings, and often, only the names of colophon writers and seal owners were included, without any entry of the text of colophons and seals. Nevertheless these works should only be regarded as exceptional cases, since after the publication of the Shih-ku-t’ang hua-k’ao, most art catalogue compilers adopted Pien Yung-yü's editing methods. \n\nAs mentioned above, there is some difference in the editing principles employed in the five Kwangtung art catalogues; in that Yeh and Liang adopted the separate principle, while Wu, Pan and Kung adopted the joint principle. On the other hand, in the matter of editing methods, all the five catalogues are similar to most of the catalogues compiled in the Ch'ing dynasty in that detailed records of the material, size and format of a painting are given, as well as inscriptions, colophons and seals appearing on it. In other words, in compiling catalogues for their own collections, these five collectors unanimously adopted the same editing methods, \n\nAlthough in actual fact, the system of including the five essential elements—material, size, format of painting, inscriptions and seals—were first initiated by Pien Yung-yü, however, according to the introductory notes of these four Kwangtung collectors' art catalogues* these elements originated not from Pien Yung-yü's Shih-ku-t'ang hua-k'ao, but from Kao Shih-ch'i's much later work, the Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu. This point of view can be found in the introductory notes of Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi, in which Wu wrote, \n\nChiang-ts'un hsiao-hsia-lu was the first catalogue that recorded the measurements of scrolls and albums of painting. \n\nand again, Since the seals could not be copied, therefore those recorded in the Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu were all written in the regular script and then enclosed by lines. This method is the best. \n\nthe same is adopted here. \n\nI am living in a peaceful and prosperous period, and is thus able to while away the time beneath the woods. In every respect, I shall follow the Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu. \n\n* The introductory notes are not available in Yeh's catalogue.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206823,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "94\n\nCHUANG SHEN\n\nIt should be noted here that the Shih-ku-t'ang hua-k’ao was completed in the 21st year of the K'ang Hsi era, and Kao Shih-ch'ï's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu, in the 32nd year of the K'ang Hsi era. Thus there were eleven years in between. As early as the 21st year of the K'ang Hsi era, Pien Yung-yü had already begun to record the measurements of painting, use the regular script to transcribe the seal text, and squares and rectangles to represent the original shape of the seals. Therefore, the Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu was not as Wu Yung-kuang stated \"the first catalogue that recorded the measurements of scrolls and paintings\". Furthermore, neither did the method of \"enclosing seal text transcribed in the regular script by lines\" to record seals that appeared on paintings, as had been extolled by Wu Yung-kuang as the \"best\" method, originate from Kao Shih-ch'i. Kao was only one of those early art catalogue compilers who followed Pien's systems. However, in regard to these two compilers' writings, owing to the fact that no matter on the subject of the classics or literature, Kao by far out-numbered Pien in quantity. His reputation as a connoisseur was also far higher than Pien's. It was probably because of these reasons that Wu Yung-kuang only noticed Kao's Chiang-ts'un hsiao-hsia-lu and overlooked Pien's Shih-ku-t'ang hua-k'ao. Consequently Wu's editing methods adopted in his Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi followed exactly those of Chiang-ts'un-hsiao-hsia-lu. Undoubtedly, the editing methods adopted by Wu were the most perfect ones in the compilation of art catalogues. However, the fact that he was only aware of Kao Shih-ch'i and not Pien Yung-yü seems to show that he had put a wrong emphasis on the first and last, which is something regrettable.\n\nA catalogue that was completed earlier than the Hsin-ch'ou hsiao-hsia-chi was: Yeh Meng-lung's Fêng-man-lou shu-hua-lu. Unfortunately, Yeh Mêng-lung did not give any introductory note to explain his editing system. Therefore it is not known whether his inclusion of the five essential elements i.e. measurements, material, format, seals and colophons was under the influence of Pien Yung-yü or Kao Shih-ch'i. However, since Yeh and Wu were not only good friends, but also later became relatives1, it is possible that when compiling his Fêng-man-lou shu-hua-lu, Yeh Mêng-lung was somehow influenced by Wu Yung-kuang. Thus like Wu Yung-kuang, Yeh's adoption of the five essential elements was probably under the influence of Kao Shih-ch'i and not directly from Pien Yung-yü.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206837,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "108\n\nCHUANG SHEN\n\nobtained under the entry of the 8th year in the Tao Kuang era (1828), \"In the third month, my daughter named Hsi married Yeh Ying-ch'i\". In chuan 2 of Wu Yung-kuang's Hsin-ch'ou hsiao-hsia chi, there is an entry about Mi Yu-jen's Yün-shan tê-l-t'u #4#★#, which according to Kung Kuang-tao's LAM Yüeh-hsüeh-lou shu-hua-lu *****, should bear a square seal, the text of which reads, \"Nan-hai nu-shih Yeh Wu Hsiao-ho hsieh-yün-lou shu-hua-chih-yin” ✯✯✯±‡*+*Z*#‡‡<¢ \"seal of calligraphies and paintings in the Hsieh-yün-lou collection of Madam Yeh Wu Hsiao-ho, native of Nan-hai”. Ho-wu is one of the style names of Wu Yung-kuang, and so he gave his daughter Wu Hsi the style name of Hsiao-ho. Furthermore, above Hsiao-ho's surname, it is added her husband's surname (Yeh). Thus it is evident that the Yün-shan tê-t-t'u was one of the items in her dowry when she was married off to Yeh Ying-ch'i. However, in the opening part of chuan 3 in Wu Yung-kuang's Shih-yün-san-jen fen-t'l-shih-hsuan, it is stated that one of the collators was his son-in-law, whose name, however, was recorded as Yeh Ying-hsin #44.\n\n2 At the end of his Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi chiao-wên ✯TMIERZ - \"Collatery Note of the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi\" Ho Cho put down the date of \"K'ang Hsi kuei-ssu\" which is equivalent to the 52nd year of the K'ang Hsi era (1713). Ho's collatery note can be found in Ku-hsüeh-hui-k'an **✰★, vol. II, No. V, published by Kuo-ts'ui hsüeh-pao shê @##★#, 1923, and reprinted by Li Hsing Book Co. ★1⁄2, Taiwan. (The collatery note is found in pp. 2585-2601 of this reprint.)\n\n3 Pao T'ing-po's colophon, which is attached to the Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi, was completed in the 20th year of the Chien Lung era ✯✯ (1755). Yu Chi's colophon and Lu Wên-ch'ao's preface were both written in the 26th year of the Chien Lung era (1761).\n\n4 There are altogether 18 collections in Chih-pu-tsu-chai ts'ung-shu ÞILIIT. The fourth collection includes only Sun Ch'êng-chê's Hsien-chê-hsüan-tieh-k'ao §**** (which is now attached to the end of Kêng-tzŭ hsiao-hsia-chi. However, it is included in the occasional publication of the Chih-pu-tsu-chai. Nowadays, an edition that was published separately in the 26th year of the Chien Lung era (1761) is available.\n\n5 See Ssŭ-k'u-ch'üan-shu tsung-mu ti-yao **** chuan 113. Only the last sentence in this discussion is quoted here, since it already suffices to reflect the whole situation by this, \"Though the man can be slighted, his writing is however something that we cannot pass over slightly.\"\n\n6 A hand-written copy of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi and its supplement is found in the collection of the Feng Ping-shan library, University of Hong Kong.\n\n7 The Feng Ping-shan library in the University of Hong Kong has in its collection a wood block printed version of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi in 5 chuan and its supplement in 2 chuan, the beginning section of both of which are missing. Therefore, the date and place when this catalogue was printed is now known.\n\n* The type printed version of the T'ing-fan-lou shu-hua-chi and its supplement is available in Mei-shu ts'ung-shu *#*# vol. IV, part VII. This catalogue was first printed by the Kuo-ts'ui hsüeh-shê # in the 3rd year of the Hsuan Tung era ✯ (1911). The second edition came out in 1928. The copy used in this paper is the fourth edition published by Shen-chou kuo-kuang shê **B£* in 1947.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206875,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 152,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "146\n\nNOTES AND QUERIES\n\nIt is not surprising therefore to encounter an image of Hai Jui on an altar. One such image is in the nunnery on the Pasir Panjang coast road in Singapore in which most of the nuns are of Ch'aochow origin. He is prayed to for strength of purpose and for his ability to obtain support from the Spirit World without demanding a fee or putting the devotee under an obligation.\n\nIn the nunnery, which incidentally contains a mixture of Buddhist and T'aoist folk religion images, is a seated, whey-faced image of Hai Jui, holding a sceptre in his right hand. He is wearing Mandarin robes, a scholar's hat and has a long black beard. He has two anonymous assistants, one on either side of him. The one standing on his left is carrying his official seal wrapped in a red cloth, whilst the one on his right bears his sheathed sword (photograph at Plate XI). The nuns referred to the image as the Duke Hai Jui (##2). He was known to be a good spirit (††).\n\nColonel Burkhardt in his Chinese Creeds and Customs recounts how, during the Ming Dynasty, the Eastern Dragon King who in cooperation with the Northern Dragon King controlled rainfall, was dismissed for dereliction of duty. The Jade Emperor (1) the Supreme Being both of the Spirit and the Human World, appointed Hai Jui in his stead.\n\nSo here we have the story of the incorruptible minister, in a garbled version as known to the Ch'aochow nuns in Singapore; the image in their nunnery, and the modern drama which triggered off the greatest upset in China since the communists came to power; all linked by the shade of Hai Jui who without a doubt made an indelible impression upon, amongst others, the Ch'aochow peoples of eastern Kwangtung Province over the four centuries since his death.\n\nAshford, Kent, 1973.\n\nKEITH G. STEVENS\n\n* V. R. Burkhardt, Chinese Creeds and Customs, published by South China Morning Post Hong Kong, Volume 2 (1955) page 161.\n\nANOTHER VOLONTIERI MAP?\n\nThe following Note with Map are taken from the publication Les Missions Catholiques No. 239 of 20th May 1875, and were brought to my attention by Mr. H. A. Rydings.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206949,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 20,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "14\n\nA. I. DIAMOND\n\nSo much for the sorry image of the archivist. Now what are the realities. What are archives and what do archivists do? Most people, if asked what archives are, will say that they are old documents of historical interest, or the records of some person or institution which have value for research purposes.\n\nThis is true enough as far as it goes. Many archives, of course, are old and historically interesting, but neither of these attributes is necessary for documents to qualify as archives. For example, an Act of the United Kingdom Parliament, the original instrument, bearing the seal and sign manual of the Sovereign is undoubtedly an archive, and it is so whether it was passed yesterday or five hundred years ago. Its age has nothing to do with its archival quality. And since, as soon as it receives the Royal assent, copies of it are generally published and distributed in their thousands, one could hardly claim that the original itself was of much interest to the historian. It has value, of course. An authenticated Act of Parliament is the final source of Government's authority for certain of its actions; but it is not this either which makes it an archive.\n\nDocuments acquire archival quality from the manner in which they have been created and kept. The eminent English authority on archives, Sir Hilary Jenkinson, defines them as follows: \"A document which may be said to belong to the class of Archives is one which was drawn up or used in the course of an administrative or executive transaction (whether public or private) of which itself formed a part; and subsequently preserved in their own custody for their own information by the person or persons responsible for that transaction and their legitimate successors”.*\n\nArchives, then, are the totality of the documents produced or received by an office or other agency in the course of its business and which have been retained for action or reference.\n\nIt is sometimes supposed that the term \"archives\" applies specifically, or at any rate more properly, to government records; but this is not the case. The term is equally applicable to the records of banks, insurance houses, churches, clubs and any other forms of association or enterprise. And if it comes to that even families or private individuals may accumulate them. What makes a body of documents archives is not who accumulated it but how it was done.\n\n* Jenkinson, Sir Hilary. \"A Manual of Archive Administration.\" (Percy Lund, Humphries & Co. Ltd., London), p. 11.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207019,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "84\n\nROBIN MCLACHLAN\n\nNOTES\n\n1 Nottingham County Record Office, Bristowe Papers - DDBB 113, items 31-39. The dates and places of writing of the seven letters relevant to this paper are: No. 33, Hong Kong, February 12, 1843; No. 34, H.M.S. Melville on the Yangtze off Nanking, August 16(?), 1842; No. 35, Chusan, October 11, 1842; No. 36, Hong Kong, November 25, 1842; No. 37, Hong Kong, December 18, 1842; No. 38, Hong Kong, May 6, 1843; and No. 39, Hong Kong, October 29, 1843. (Further footnote reference will be by item number, i.e. 33-39).\n\n2 H. G. Hart, The New Annual Army Lists for 1842 to 1847 (London: John Murray, 1842-1847), p. 250 (98th Regiment) and p. 137 (11th Hussars); and, Sir Bernard Burke, A Genealogical and Heraldic Dictionary of the Peerage and Baronetage of the British Empire (London: Hurst & Blacket, 1857), p. 110 (Bradford).\n\nThe original Orlando Bridgeman lived in the seventeenth century and among other accomplishments was the Lord Keeper of the Great Seal. See the Concise Dictionary of National Biography, I (to 1900), p. 143.\n\n4 No. 34.\n\n5 No. 35.\n\n6 No. 34.\n\n7 No. 37.\n\n8 No. 35.\n\n9 No. 36.\n\n10 No. 36.\n\n11 No. 37.\n\n12 No. 37.\n\n13 No. 37, Postscript on inside of envelope, dated December 28, 1842.\n\n14 No. 33.\n\n15 No. 38.\n\n16 No. 37.\n\n17 No. 39.\n\n18 No. 39.\n\n19 No. 35.\n\n20 No. 34.\n\n21 No. 35.\n\n22 No. 38.\n\n23 No. 39.\n\n24 Hart, 1846, p. 137. Bridgeman now rated the distinction of a footnote detailing his experiences in war. It read \"Lt. Bridgeman served in the 98th with the Expedition to the North of China in 1842, and was present at the attack and capture of Chin Kiang Foo, and at the landing before Nankin.\"\n\n25 Ibid., 1847 and 1848, p. 137.\n\n26 Burke, 1914, p. 286 (Bradford). I have not been able to locate a newspaper obituary for Bridgeman. As he spent his last years in Shrewsbury (11 Berwick Road to be exact) there may be an obituary in the press of that district.\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207172,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 243,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n237\n\non the one hand, as a tool-reference for the understanding of the developments of styles of seal-carving in China, and on the other hand, ensure their capability to differentiate the forgeries from the genuine seals, so contributing to a real connoisseurship in a specialized knowledge affiliated to Chinese painting.\n\nThe Seals of Chinese Painters and Collectors of the Ming and Ch'ing periods, first published in 1940 in Shanghai entitled Maler und sammler-stempel aus der Ming-und-ch'ing Zeit, jointly edited by a German scholar, Victoria Contag, and a Chinese specialist in Chinese painting, Chi-ch'ien Wang, from the above mentioned viewpoint, happens to be the earliest tool-reference of this kind ever published in this century.\n\nAs regards the practical aspects of this book, edited by scholars of two nations, the following are worth noting. Firstly, it contains 9,000 selected seals, an amount which has never been collected by others in any book of this nature. Secondly, names of artists and collectors are arranged in alphabetical order as well as by Chinese stroke system, thus giving ready access to European or Chinese readers. Thirdly, each seal is clearly numbered and deciphered. Finally, a brief but sufficient information about each artist or collector is provided bilingually by German and Chinese texts.\n\nThere remain some minor disputable questions; see my other book review on the same work in Journal of Oriental Studies, Vol. IX, No. 2 (1971, Hong Kong University Press). But despite being overshadowed by a later compilation of a similar nature; Seals and Signatures of Artists, Calligraphers and Connoisseurs since the Tsin Period, a publication of the Kai-fa Co. Ltd., 1964, Hong Kong, still it serves as a most useful tool-reference for not only students of Chinese painting but also museum curators and private collectors.\n\nCHUANG SHEN\n\nUniversity of Hong Kong, 1975.\n\nBALLAD OF THE HIDDEN DRAGON, by M. Dolezelová-Velingerová and J. I. Crump, Clarendon Press, Oxford, 1971. 128 pp., introduction, dramatis personae, text, survey of editions, appendix, bibliography, glossary, £3.50.\n\nMuch of the original texts of Chinese novels and dramas have lately been translated from Chinese into either English or other",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207543,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 311,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n303\n\nCHIEF MARSHAL T’IEN, PATRON OF THE STAGE, OF MUSICIANS AND WRESTLERS-EAST AND SOUTH EAST CHINA\n\nMiss Werle in her fascinating article1 on Swatow horizontal stick puppets referred to Chief Marshal T'ien (###)* patron of Fukienese and Ch'aochow actors and musicians, and quoted from Werner's2 extract from Doré's translation of the Han dynasty classic Shan Hai Ching (1), which partly explains T'ien's deification.\n\nMarshal T'ien appears on altars as a tablet bearing his titles, or as a lone image on the small, portable altar found backstage of most Fukienese or Ch'aowchow travelling operas and theatres in Taiwan and South East Asia, or less frequently with attendants who only appear on temple altars.\n\nHis image is easily recognised by one unique characteristic: one or two crabs painted on his face. He is also unusual, though not unique, in having a small dog under one of his feet or beside him. This animal, called the 'Dragon Dog' (#14) is normally black, though white and piebald have been seen. It is comically dressed in a theatrical jacket with trousers of red, yellow and green and is often represented kneeling and carrying a small, wrapped package said to be T'ien's official seal (Plate 19).\n\nT'ien himself generally is depicted as a teenager, seated, with protruding eyes and a tightly rolled scroll in his right hand. His left hand is raised waist height with one finger or two fingers together, pointing vertically in a theatrical manner (Plate 20). His robes are shiny, golden and heavily decorated, and occasionally he has two long pheasant tail feathers protruding from the top of the head trailing down behind him. The crab may be painted around his mouth, across his forehead or both.\n\nIn the early part of this century a French priest on the Yangtze plain, Père Doré, described the three musician brothers T'ien as\n\n*It is difficult to translate To Yuan Shuai meaning fully: literally it means 'the marshal of the Capital'.\n\n1JHKBRAS, 13, (1973), pp. 73-84.\n\n2E. T. C. Werner: A Dictionary of Chinese Mythology, pp. 125, 322 & 574.\n\n3Père Doré: Récherches sur les superstitions en Chine (Zikawei 1961) Vol. IX, p. 188, and Vol. XI, p. 1,004.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207557,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 325,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n317 \n\nin Wai Yeung. In the original residence there was neither a garden nor peach trees inside, and it was only through Ching-san's development and renovation that more and more facilities and amenities were provided, including memorial halls, pavilions, private studies, terraces, walls, ditches, lily ponds, floating pleasure boats, winding paths planted with plums, bamboos, orchids and all sorts of flowers. Being a calligraphy collector, Cheung Ching-san kept a large collection of genuine and valuable works of famous calligraphists like Tung Chi-chiang (董其昌), Chan Pak-sa (陳伯士), Lai Er-chiu (賴爾晉) etc. In addition to these, a large number of portraits of his ancestors, as well as those of scholars and generals of different dynasties, were inscribed on pavilion walls. \n\nPOSTSCRIPT \n\nFortunately, there are more surviving works than these two accounts, from the Hong Kong Wai Chau Association's Bulletin indicate. The lintel of the main door of the Pak Tai temple in Wan Chai, Hong Kong island, is stated to be by his hand. A further search would, I think, be sure to uncover others. There is also the interesting scroll shown in Plate 25. This comes from the Hung Shing temple in Cheung Chau (長洲) and it has been taken out at the lantern festival in the first lunar month and placed in a street shrine in adjoining Tai San Street (大新街) beyond living memory. It bears Cheung Yuk-tong's name and seal and is dated. It appears to have been presented by a man called Sun Ying-suet (孫映雪) to a friend Sai-hung whose surname is unknown, on the occasion of his mother's birthday. \n\nFrancis Sham has also translated this inscription—which is difficult to read and is therefore reproduced below—and has given the following rendering: \n\n壽域南山,日升月恆。今日從天運,兆泰龜鍾, 青童白髮,松齡歲月,書田後輩,九如多祝。碧桃献瑞,北堂萱草,精神龍馬,華堂偏集,美高門第。 \n\n世熊世兄大人雅正 \n\n孫映雪書 \n\nTo Sai Hung Esquire:- \n\nGreat rejoicing befalls from Heaven today on your mother's birthday, as constant and regular as the Sun and the Moon, and as...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207579,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 347,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "338\n\nBOOK REVIEWS\n\nnative of Pan-yu of Kwangtung Province, who was born in 1909 and died in 1960. He was not only a collector of Chinese art, but also happened to be a minor seal carver. In this branch of Chinese art, under the experienced guidance of an elderly Cantonese seal carver and scholar, Teng Erh-ya (1884-1954), Chang Hsiang-ning was trained as a seal carver. He has also carved two seals for another well-known Kwangtung paleographist, Jung Keng35.\n\nLastly, in Prof. Li's A Thousand Peaks and Myriad Ravines there appears a little problem of use of references. Some useful information has occasionally been neglected. For example, Hsiao Yün-ts'ung's long handscroll called Kuei-yü I-yüan T'u -λ (pl. LV-LIX) or as Prof. Li has rendered it in English; \"Going Home and Living Abroad Are the Same Thing\" (p. 172), the following aspects are disputable. Firstly, his introduction about the length of Hsiao Yün-ts'ung's landscape handscroll. It is certainly true that the amazing size; 23.5 × 1302 cm, of this very scroll now in Drenowaltz Collection makes it one of the longest paintings in the handscroll format in China (p. 172). However, it is believed that this figure can be made still more meaningful to student of Chinese art if this particular measurement is compared with the measurements of other long handscrolls. Prof. Li could also point out that Hsiao Yün-ts'ung seems to have been an artist in favour of producing very long handscrolls. To be more specific, the length of Hsiao Yün-ts'ung's other landscape handscroll, according to a Japanese record3, measures more than 40 Japanese feet, namely, 12.12 feet37. This is almost as long as 13.02 feet, the length of Hsiao Yün-ts'ung's handscroll now in Drenowaltz collection.\n\nWith regard to Hsiao Yün-ts'ung, it is undoubtedly true that not much is known about his early life. Yet, some useful information related to Hsiao Yün-ts'ung's middle age has not been taken into account when Prof. Li wrote his general introduction about the life of this artist. To be more specific, in 1638, when Hsiao Yün-ts'ung was 43 years old38, like many of his contemporary literati-artists around the same time39, he joined the well-known Fu She Association (復社 Association of Reconquering)40. The major interest of this association, from the very beginning, was always politics. At first, around the 1630's, the general motivation of this institution was to encourage the disorganized intellectuals of that time to stand up against the political power established by the eunuchs which",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207583,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 351,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "342\n\nBOOK REVIEWS\n\n34 This observation is mainly based on the fact that the first poem from his own collection is entitled \"Chin shou-men has shown me a rubbing of the inscription taken from the bronze bells being made for the Ching-lung Monastery during the Tang Dynasty.”\n\n毒門见示所裁唐景龍觀錘髭拓本 In Li E's Fan-hsieh SFC, chuan 1, p. 1 under this poem, the date of its completion is recorded by the combined used of the Chinese cyclical characters: chia-mu which according to Li E's chronology, is to be identified as 1714 (the 53rd year of the Kang-hsi era).\n\n35 Ever since 1963, the Kwang-tung ying-jen chuan, “A Biographical study of the seal-carvers in Kwang-tung\", edited by Ma Kuo-chuan, has continuously appeared in the -lin section of Hong Kong's Ta Kung Pao Daily News. His study about Chang Hsiang-ming in particular, appeared in Ta Kung Pao, December 19, 1965. In October 1974 this biographical information was edited and published by the Nan Tung Company in Hong Kong, still entitled Kwang-tung ying-jen chuan. The portion concerning Chang Hsiang-ning is to be seen in this book edition p. 98.\n\n36 This is based on Takikawa Shiteru's colophon being inscribed on Hsiao Yün-ts'ung's painting entitled Li Sao T’u. A full reproduction of this painting has been printed in 1924 in Tokyo by Seigei Omura as one item of his edited Zubon Sosho. In addition, Takikawa's colophon was also quoted by Professor Akiyama Mitsuo in his Sho Sekiboku to Shuzan Koryo zu which appeared as the last article, being collected in the same author's Nihon bijusisu ronko (1943, Tokyo), pp. 413-414.\n\n37 According to Tzu Hai (1967, Taiwan edition), Appendix V (A conversion chart British, Japanese and Metric Lengths), each Japanese feet equals 0.3030 metre. Thus, 40 Japanese feet equal 12.12 metre. On the other hand, since the Drenowaltz handscroll measures 1302 cm; namely, 13.02 metre, the lengths of this painting, now in Switzerland, and the Li Sao Tu, once in Japan, are certainly very close.\n\n38 See Hu I: \"Hsiao Yun-ts'ung Nien-p'u” “A Biographical study of Hsiao Yün-ts'ung on A Yearly Basis”, in Mei-shu Yen-chiu (1960, Shanghai), No. 1.\n\n39 For these literary men who were gifted artists as well as members of the Fu She Association, these were, in addition to Hsiao Yün-ts'ung, many others, such as Li Sui-chlu from Kwangtung province, Wan Shou-ch'i (1603-1652), Wu Wei-yeh (1609-1671), Chi Pao-chia (middle 17th century) and Mao Hsiang (1611-1693) from the Kiangsu province, Fang I-chih (1611-1671) from the An-hui province, and Yang Wen-ts’ung (1597-1645) from the Kwei-chou province. These were all example-figures of such a type.\n\n40 Hsiao Yün-ts'ung name is listed in Fu She Hsin-Shih Lu \"Records of Members of the Fu-she Association\" first volume, p. 7a. This rare book is now owned by the Institute of History and Philology, Academia Sinica at Nankang, Taiwan.\n\n41 Hsieh Kuo-chen: \"Nan-ming shih-luch\" “A Brief History of the Southern Ming Period\" (1957, Shanghai), pp. 12-13.\n\n42 S. W. Stephen: Chinese Art, 2 vols. (1904-06, London).\n\n43 Ch'eng Wei: “A primary study on the Origin and Development of Ancient Bird-and-flower paintings\" in Wen-wo (1963, Peking), No. 10, p. 22-29. This article probably serves as the only research on the history of Chinese painting by using one single painting collection as its basis. Yet unlike the work done by Professor Li",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207792,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 180,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "LAND AND RIVER ROUTES TO WEST CHINA\n\n165\n\nboats as far as Bhamo, and then partly by land and partly by water into China. Other exports were amber, ivory, precious stones, betel nuts, and edible birds' nests; while in return Burma got raw and wrought silk, velvet, gold leaf, preserves, and chinaware. Similar reports came from other sources. By 1850, the possibility of extending trade from Yunnan into Szechwan was envisaged, and the glowing prospect of an extensive market for British goods in West China became an obsession among many British officials and merchants in Burma and India.\n\nCaptain McLeod's mission of 1836 is the first official British attempt to find an overland route to China. McLeod went from Moulmein, the port in the newly acquired province of Tenasserim, via Kungtang to Kenghang, a Shan state on the border of China. Here he failed to get permission to enter Yunnan, being told that if the British wanted to trade with China they should go to Canton, and that if he still persisted in wanting to enter Yunnan he would require official permission from Peking. McLeod had to admit defeat, and turned back.\n\nAfter this came a succession of other ventures from Assam and Burma, all—for one reason or another—failures. These culminated in the famous and ill-fated Dual Mission of 1874-75, which led to the Margary Affair.* This was a joint attempt to explore West China from the Burmese and Chinese sides. Previous to this the only important attempts to find a route between Burma and China from the eastern side had been Captain Blakiston's in 1861 and T. T. Cooper's in 1868.\n\nThe Royal Navy's expedition of 1861 which went up the Yangtze to establish the first treaty ports on the great river—Chinkiang, Kiukiang, and Hankow—continued 153 miles beyond Hankow to Yochow. Here they transferred Blakiston's party to junks in which they continued for another 1050 miles to Pingshan, nearly 1800 miles from the sea and 400 miles above Chungking. It had been intended to follow the Yangtze to its source in Tibet, and then cross the Himalayas into India. Because of unsettled political conditions at Pingshan and beyond, however, they were forced to turn back; but they had obtained valuable information about the Middle and Upper Yangtze.\n\nSee pp. 169-170 below.\n\nPage 180\n\nPage 181",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207795,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 183,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "168\n\nA. D. BLUE\n\nMeanwhile exploration continued from the south. Between 1866 and 1868 the French under Doudart de Lagrée and Francis Garnier made their famous expedition from Saigon by the Mekong River through Cambodia, Thailand, and Laos to Talifu and Kunming in Yunnan. The Panthay Rebellion was then at its height, and the Chinese authorities refused them permission to proceed further up the Mekong. Garnier, who had succeeded to the leadership after Lagrée's death, had to abandon his plan to explore the sources of the Mekong, and turned east across Yunnan to the Upper Yangtze at Iping. Here boats were obtained to take them on the four weeks journey to Hankow. Garnier saw enough of the Mekong to realise that it could never rival the Irawaddy, let alone the Yangtze, as a trade route to West China, and French interest shifted to the Red River route from Haiphong through Tongking. During an enforced delay on the Siamese border, Garnier made the first thorough survey of the ruins of Angkor, and his expedition is important in that it encouraged French ambitions for an Indo-Chinese Empire.\n\nThere was no clear policy on the part of the various British parties concerned with developing trade with West China, nor over the best way to reach this region of supposed inexhaustible wealth. Lack of accurate information is also a constant theme in the history of British relations with West China. However, penetration and exploitation from the West, that is from India and Burma, attracted greater public and official support in Britain than that from the Yangtze by the China traders, though by 1874, a combination of circumstances led to a co-operative effort being made from both East and West, the aforementioned Dual Mission of 1874-75, which I shall now describe.\n\nThe Panthay Rebellion finally came to an end in May 1873 when the Imperial troops captured Momein, this completing the reconquest of Yunnan after eighteen years of civil war. During the ensuing period of rehabilitation the provincial authorities tried to revive the Burma-Yunnan overland route, and caravans reappeared after nearly twenty years' absence, undeterred by disbanded soldiers and lawless hillmen. By May 1874 the British Political Agent at Bhamo reported that more caravans were passing between Burma and Yunnan than for many years, and that British and Chinese merchants were sending such large consignments of goods",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207816,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "The Ancient Mon-Pagan, Peru & Nakorn Pathom 189\n\n(Rama VI) complete with Shakespearian house and a statue to his dog whom he suspected had been poisoned by jealous courtiers.\n\nThe Pagan theme of temple paintings, though of a different period, may also be taken up again in Dhonburi, across the river from Bangkok. Dhonburi was the capital between the fall of Ayuthaya in 1757 and the establishment of Bangkok in 1782 and boasts a number of old temples, many still having their original mural paintings. The little visited Wat Wai Thepnimit is lost amid sluggish canals and has paintings in good condition dating from the late 18th century. Like many of such temples, the scene above the main door inside represents the victory of the Buddha over the temptations of Mara; the scene behind the altar shows the division of the world into paradise, earth, and hell; and at the lower levels on the sides, between the windows, are the stories from the last ten Jataka tales, while above are serried rows of alternating orahan, or devotees, and yaksa or giants. In better condition, though in not so charmingly dilapidated a building, is the temple of Wat Chaiyathit, which can only be reached by a walk by narrow canals and a railway track. The well-known paintings at the fine Wat Suwannaram on Klong Bangkok Noi need little introduction. The small dual buildings of Wat Rumarin Ratchapaksi near Wat Dusit, bombed by accident in the last war, are now at last being repaired, though not before the weather has caused considerable damage to the quality of the paintings. One of the most impressive buildings to survive the passage of time and weather is the old library at Wat Rakhang, the Ho Trai. This has three rooms and was formerly part of a dwelling of General Chakri, the founder of the present dynasty, in the 18th century. He had it converted into a library for the temple after he became king. The carved entrance doors are magnificent, and the Ayuthia period lacquered library cupboards are in very good condition. The paintings, which had been much damaged by time and smoke from a fire at the temple, are now being restored. The scenes depict barely recognisable episodes from the Thai version of the Ramayana.\n\nBangkok does not lack evening entertainment, but there is not much that can rival the setting of Krisnavara House, with its collection of antiques beside the Chao Praya River, for a performance of the now rarely presented hoon krabawk, or stick puppet theatre. The figures are clothed in 19th-century court dresses and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207909,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 297,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "282\n\nNOTES AND QUERIES\n\n\"It was a serious offence to be a member of a secret society and, under Hong Kong law, possession of what was called the membership cloth or any of the regalia of such a society was regarded as sufficient proof of membership. The cloth was what a member had, instead of a card, just a scrap of cotton material, seven by four inches with the name of the holder and details of the society. I remember arresting a man in Hong Kong who was on his way to China and finding he had a membership cloth that had been stamped with a large gold seal on which were printed, in English, the words 'affiliated to the Chinese Freemasons of America' round a design of the Square and Compasses in the second degree.”\n\nThe Hon. Editor recalls seeing a similar sign \"Chinese Freemasons\" on a door in China Town, Vancouver, B.C. during his recent visit there in May 1977, but unfortunately did not take down the full English and Chinese text.\n\nSANDAL WOOD MILLS AT TSUN WAN*\n\nThe following extracts from various publications relate to this now almost forgotten but long established local industry, located at Tsun Wan in the New Territories of Hong Kong. Formerly a small market centre serving the surrounding villages, Tsun Wan is now a large industrial town.\n\nFrom J.H. Stewart Lockhart's Report on the New Territory, The Hongkong Government Gazette, 8th April, 1899, p. 544.\n\n“A large establishment exists near Tsun Wan for the manufacture of joss-powder, out of which joss-sticks, used in the worship of idols, are made. The powder is made from fragrant wood, which is pounded into dust by means of water-wheels, six of which were seen at work.\n\nAlthough there is a large force of water throughout the territory available for water-power, this is the only instance in which we saw water utilised for manufacturing purposes.\"†\n\n* Usually romanized as Tsuen Wan: see A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories (Government Printer, n.d. but c 1960) p.\n\n† On his short visit, and necessarily cursory inspections, Mr. Stewart Lockhart appears to have missed the use of water wheels to crush clay at the Wun Yiu pottery kilns: see CSO1904 Ext/6929 in the PRD Hong Kong. For mention of Water Wheel Licences see Hong Kong Administrative Reports, Assistant District Officer, New Territories, Southern District, 1912 (p. I 15), 1913 (p. I 13) and 1914 (p. I 10).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208329,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 53,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "MILITARY EDUCATION IN CHINA, 1842-1895\n\n59 Ibid. (Wang), 8.\n\n37\n\n60 Ibid. Wang notes that branch schools of the Tientsin Military Academy were established at Shan-hai-kuan and Wei-hai-wei.\n\n61 Ibid., citing LWCK, Memorials, 74: 25.\n\n62 Ibid., 8-9.\n\n63 Ibid., 7. On Li's financial difficulties, consult Wang, Hual-chin, 275-290; Spector, chapter 7.\n\n64 Wang, \"Pei-yang wu-pei hsüeh-t'ang,\" 9-12. The major problems, according to Wang, were: (1) The administrators of the academy were not well suited to their tasks (non-specialists); (2) the foreign instructors were arrogant, overpaid, unappreciative, and remiss in their teaching responsibilities; (3) heavy reliance on interpreters was inefficient and confusing; and (4) both academic and practical training tended to degenerate into formalism. Other problems included capricious grading, reports of cheating, and shortages and lack of standardization in equipment. For problems in China's other military and naval schools, consult Ayers, 108-113, 179-180, and John Rawlinson, China's Struggle for Naval Development (Cambridge, Mass., 1967), passim.\n\n65 Rawlinson, 163, 169; Ernst Presseisen, Before Aggression (Tucson, 1965), 140-141; NCH, September 21, 1894.\n\n66 For a summary of the fighting on land and sea, consult Liu and Smith, \"The Military Challenge.\"\n\n**\n\n67 See, for example, E. Bujac, Précis de quelques campagnes contemporaines (Paris, 1896), vol. 2; N.W.H. Du Boulay, An Epitome of the China-Japanese War, 1894-95 (London, 1896); Lieutenant Sauvage, La guerre Sino-Japonaise 1894-1895 (Paris, 1897); Richard Wallach, \"The War in the East,\" Proceedings of the United States Naval Institute, 21, 4 (1895); T. A. Brassey, ed., The Naval Annual (Portsmouth, 1895); Vladimir (pseudonym for Zenone Volpicelli), The China-Japan War (London, 1896).\n\n68 On the Japanese response to the war, see Donald Keene, \"The Sino-Japanese War of 1894-95 and Its Cultural Effects in Japan,\" in Donald Shively, ed., Tradition and Modernization in Japanese Culture (Princeton, 1971); also Jeffery Dorwart, The Pigtail War: American Involvement in the Sino-Japanese War of 1894-1895 (Amherst, Mass., 1975), 94-96.\n\n69 Professor Samuel Chu of Ohio State University is currently studying the Chinese response to the war, and has produced several illuminating but as yet unpublished papers on the subject. For the time being, the best available discussion of Chinese attitudes is Kuo Sung-p'ing, \"The Chinese Reaction to Foreign Encroachment\" (unpublished dissertation, Columbia University, 1953).\n\n70 See Liang Ch'i-ch'ao's critique, cited in Joseph Levenson, Liang Ch'i-ch'ao and the Mind of Modern China (Berkeley and Los Angeles, 1967), 111; consult also Kuo, 49-50, 81-83, etc.\n\n71 Cited in Li Chien-nung, The Political History of China 1840-1928, translated and edited by S. Y. Teng and Jeremy Ingalls (Princeton, Toronto, London and New York, 1956). See also Japanese Imperial General Staff, eds., History of the War between Japan and China (Tokyo, 1904), 1; 30-32.\n\n72 Rawlinson, 190.\n\n73 Liu Feng-han, \"Chia-wu chan-cheng shuang-fang ping-li ti fen-hsi,\" Chung-kuo i-chou, 829 (March 14, 1966) and 830 (March 21, 1966); CJCC,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208333,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "ALTAR IMAGES FROM HUNAN AND KIANGSI\n\nKEITH STEVENS\n\nA recent shipment of a score or so grimy and battered altar images were offered on sale at a curio shop in Hong Kong. With China endeavouring to obtain as much foreign currency as she can, the prices of images such as these have increased to some five times what was being asked two years ago. None of the images is perfect. Many bear signs of the ravages of time, with wormholes and limbs broken off. One or two have their original colours but all were covered in a thick, black greasy film acquired over unattended years on altars. The rarity of such images on the market and the poor state of condition they were in suggests that the Chinese are perhaps scraping the bottom of the barrel and that even fewer will emerge in future. One or two were immediately obviously from Hunan province with characteristics which are difficult to describe in words. Seven of them still had the bung in the centre of the back untouched, which is very unusual.\n\nIn some parts of China it was the custom when a deity was \"endowed with life\" at the ceremony at which it is placed on the altar, to put a few objects into a specially hollowed out cavity in the middle of the back and seal it with a tight fitting wooden bung. The contents vary but, in general terms, they symbolise the inner organs of a human. Sometimes they consist of cut-out paper or tin foil, sometimes of small tubes of lead attached to a tiny cotton sac, wrapped in multi-coloured cotton threads. Very frequently a live insect and one or two grains of rice or other seeds were also placed into the cavity, for the life to be transferred to the deity from the creature or seed. Occasionally prayers too were placed there, written on silk or rice paper and folded carefully, and the whole contents folded into a small piece of red paper. (Plate 1)\n\nInside the cavities of the seven images which still had their bungs in place were found short strips of rice paper bearing descriptions of where, when and why the image had been placed on the altar.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208409,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "VILLAGE GOVERNMENT IN CHINA, 1933\n\nI\n\n117\n\nThe distinctive feature of the family in China is its cohesiveness. One finds in it a unity of energy, of time and of space that has almost no parallel in any Western institution or in Western society. In fact, it is difficult for Occidentals, long trained in a theory of individualism, adequately to conceive of the strength of the family tie in China. Individualism induces in our society a centrifugal force rather than the centripetal pull characteristic to Chinese life. The intensity of this family cohesiveness must be emphasized because it explains many aspects of the Chinese family which bear directly upon the question of village government in China.\n\nUnity of energy is forcibly indicated by a consideration of the economic organization of the family in the face of a terrific struggle for existence which is characteristic of rural life in many parts of China. One might suppose that so intense a battle for a bare subsistence would tend to make every individual fend for himself. Except in the most extreme circumstances this is the opposite of the case. The entire productive energy of the individual is expended for the family unit, and all family resources are pooled for the common benefit. Even those individuals who reluctantly migrate for the dual purpose of adding to the family income and reducing the number of mouths to be fed from the family land, do so for the sake of the family good, and are as much members of it still as those remaining at home. Even the sale of female children, which undoubtedly still occurs during severe famines, can be partly explained as a sacrifice for the good of the whole group.\n\nAnother example of unity of energy is the well-known fact of the complete backing which a promising young scholar might have expected from his family under the old examination system. There was a thoroughly utilitarian motive in this support, for the scholar, once he made good, was expected to bring both honors and material gain to his family. The organization of many crafts on a purely monopolistic family basis, where the whole economic fortune of\n\n1 The enormous increase in population during the Ch'ing dynasty, with the attendant disastrous famines in almost all parts of China, has proved to be a force strong enough to exert a loosening effect upon the cohesiveness of the family system. This tendency has been, however, not toward the entire destruction of the traditional family system, but toward decreasing the size of the family unit. Cf. Buck, J. Lossing; Chinese Farm Economy, p. 335.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208777,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n207 \n\nOne day he asked Liu Kung-ch'üan about the proper methods whereby a person could become a good calligrapher. 'The movement of the brush is directed by the mind,' Liu replied. \"The brush will move properly if the mind is rectified.\" The emperor changed his expression immediately since he knew that Liu's remarks had a double meaning. They were a remonstration, though indirect and implied. \n\nOf another famous calligrapher, Tung Ch'i-ch'ang of Ming, it was written \n\nTung Ch'i-ch'ang was equally famous for seal carving and calligraphy. Hardly did a day pass without someone requesting his work. Even a letter or a brief note of his became a collector's item, and people were willing to pay a high price for it. He was profound and discriminating as a critic—a single word in his own handwriting commanded such attention that a collector would consider it a matter of great prestige to have obtained it. \n\nOur abbot, then, followed in a great tradition and his work on presentation boards and inscriptions, done in various styles, can be appreciated by visitors. He used three pen names, *, *, and *. The abbot also took a great interest in natural beauty and was instrumental in calling attention to various local beauty spots which he and his friends and disciples proceeded to embellish by carving names and inscriptions on rocks. They added, in a tasteful way, to the amenities of the area since many persons would come to visit them. The most famous of these places is Sam Dip Tam (=the three saucer-like pools) to the west of the Monastery, which owes its present name to Abbot Mou Fung. Closer by is a small garden area, now neglected, with a pool called Kan Lo Chi (*) commemorated with an inscribed tablet and formerly nicely laid out with statues of Kuan Yin, the Goddess of Mercy, a popular Buddhist deity. The Abbot chose this area because of the two rivulets of clear water which ran through this small area. Unfortunately, they have since been polluted by pig farms and bean curd factories above the site and the area has been neglected. However, the District Office Tsuen Wan intends to assist in restoring the place and put it under proper management, so that visitors to Lo Wai village and the monasteries can again enjoy its former charms.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208947,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SILK & SILVER: MACAU, MANILA TRADE\n\n77\n\nIn 1629 the Viceroy Conde de Linhares ordered that both the Macau-Nagasaki and Macau-Manila voyages should henceforth be made under the supervision and control of the Crown and the profits from them used for the upkeep of the royal dockyard at Goa and the maintenance of the Portuguese fleet in Asian waters, but it was not until 1635 that an administrator for the voyages was sent from Goa to Macau to enforce the new system.32 In the same year the Viceroy finally agreed to allow one pinnace to make the Macau-Manila voyage each year, laden with munitions for the Manila garrison and enough silk for local consumption in the Philippines without any surplus for export to Mexico, where it would compete with silks from Seville.\n\nBy the end of the 16th century Macau's trade was already being threatened from several quarters. On the one hand, the development of the Manila-Japan trade, the increasing power and cohesion of the Japanese state under the Tokugawa and the encouragement of a Japanese merchant navy by Tokugawa Ieyasu — the famous Red Seal ships33 — and, above all, the growing hostility of the shoguns towards Christianity and the missionary activities of Portuguese Jesuits and Spanish friars undermined Macau's trade with Japan. On the other hand, competition from the Dutch, whose control of the Straits of Malacca made trade and communications between Macau and Goa difficult and dangerous and whose establishment in Taiwan after 1624 extended this danger into the China Seas, had a deleterious effect on Macau's trade with Indonesia. The extortions of the Chinese merchants, who also of course carried on direct trade in competition with the Portuguese, licitly or illicitly, both with Japan and Manila, weakened Macau's position still further. Between 1613 and 1640, an average of 60 to 80 Chinese junks visited Japan yearly, though from 1634 they were, like the Portuguese, confined to Nagasaki. These difficulties culminated in the summary expulsion of the Portuguese from Japan in 1639 by the Shogun Iemitsu and in the fall of Malacca to the Dutch in 1641. The embassy sent from Macau in 1640 in a last attempt to get Iemitsu to revoke his edict of expulsion met a terrible fate. 61 of the 74 members of the delegation were beheaded by 61 executioners sent specially from Yedo to Nagasaki for the purpose. A contemporary Portuguese account of how the citizens of Macau reacted to the news of the calamity sums up well the peculiar quality of the whole Portuguese adventure in the East, its mixture of missionary zeal and ...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208950,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "80\n\nJOHN VILLIERS\n\n24 Investigations at Manila concerning trade with Macau. In E. H. Blair and J. A. Robertson (eds.). The Philippine Islands 1493-1803. 55 vols. Cleveland, Ohio, 1905. VIII. pp. 174-196.\n\n25 Miguel de Benevides, Bishop of Nueva Segovia to the King. Tulac, 17 May 1599. In Blair and Robertson, op cit. X. p. 193.\n\n26 Memorial to the Council. 26 July 1586. In Blair and Robertson, op cit. VI. p. 169.\n\n27 See Morga, op cit., pp. 136-149, Boxer, Fidalgos, pp. 46-47, Idem, Great Ship, pp. 61-62, Spate, op cit., pp. 163-164.\n\n28 Morga, op cit., p. 341 and Boxer, Great Ship, p. 73.\n\n29 Morga, op cit., pp. 341-342.\n\n30 Boxer, Great Ship, p. 111.\n\n31 D. Fernando de Silva to the King. 30 July 1626. In Boletin de la Sociedade Geografica de Madrid. XII. pp. 142 sqq. Quoted in Boxer, Great Ship, p. 144. For an account of Fort Zeelandia see F. R. J. Verhoeven, Bijdragen tot de oudere koloniale geschiedenis van het eiland Formosa. The Hague, 1930.\n\n32 Boxer, Great Ship, p. 117.\n\n33 On the Red Seal ships see Boxer. Christian century, pp. 261-267 and N. Peri. Essai sur les rélations du Japon et de l'Indochine aux XVIe et XVIIe siècles. Hanoi, 1923.\n\n34 Antonio Francisco Cardim S.J. Relação der gloriosa morte de quatro embaixadores portuguezes da cidade de Macao com sincoenta e sete Christãos de sua Companhia... a tres de Agosto de 1640. Lisbon, 1643. Quoted in Boxer, Great Ship, pp. 165-166.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209366,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "STRUCTURE AND FUNCTION IN AN URBAN ORGANIZATION: THE MUTUAL AID COMMITTEES\n\nJANET LEE SCOTT*\n\nThe Mutual Aid Committees (MACs), or as they are more commonly known in Hong Kong, were first established in June of 1973. They are organizations composed of residents of a building, or more rarely, a group of buildings, and have the dual aims of promoting a sense of friendship and mutual reliance among all authorized tenants and of cooperating to promote better security, a better environment and more effective management generally (City and New Territories Administration 1982:1).\n\nWhy are Mutual Aid Committees established? Investigations and interviews with government officials carried out during 1976-1978 suggested the following reasons. The first was the desire of the Hong Kong Government to improve communication with the people of Hong Kong. The MACs were originally created under directives from the Home Affairs Department, and came under the jurisdiction of the City District Offices, themselves set up under the City District Officers Scheme of 1968. As one writer described this Scheme:\n\nThe CDO Scheme was announced at the beginning of 1968, but the first CDOs were appointed in the middle of that year. The Scheme divides the urban areas into ten districts: four on Hong Kong Island and six in Kowloon. A City District Commissioner on each side of the harbor coordinates the work of the CDOs, each of whom has liaison and other duties.\n\n* Dr. Janet Lee Scott is a member of the Department of Anthropology, New Asia College, The Chinese University of Hong Kong. Her research on the Mutual Aid Committees was supported by a grant from the Institute of Social Studies of the Chinese University. Doctoral dissertation research carried out during 1976-1978 was supported by a National Science Foundation Doctoral Dissertation Research Grant, an N.D.F.L. fellowship awarded through Cornell University, and a grant from the Cornell Center for International Studies. The author wishes to express her appreciation for such generous financial support.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210016,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 274,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "里豐常\n\n欢\n\nPlate 4: Impression of the Seal of the Celebration Committee of the Fuk Tak Kung Association, Sheung Fung Lane, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210214,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "164\n\nR.A. BOWLER, D.S.C. YANG AND A.J.E. SMITH\n\nto cover the period 1952 to 1977, but from about 1957 those beds closest to the Chinese coast were not re-leased. Since 1977 no leases have been granted and the present claim to \"ownership\" between China-based farmers and Hong Kong-based farmers divides the bay almost centrally. However, this simplistic division belies the close ties that still exist between oyster farmers.\n\nFigure 1 Location Plan\n\nNor Ni 2 Am\n\nScal\n\nPearl\n\nEstury\n\nShappe\n\nFuyurg Tungtian\n\nXiaochan\n\nPEARL ESTUARY\n\nDeep Bay.\n\nNei Ling Ting!\n\nPeople's Republic China (Guangdong Province)\n\nSouth China Sea\n\n+\n\nKildmavat\n\nA Duchan\n\nSHENZHEN CITY\n\nBaoan County\n\nXixiang\n\nManion\n\nHouhai\n\nShakou\n\nDEEP BAY\n\nDRUN UDISWM?\n\nBlack Polo\n\nSpecial Economic Zone\n\nShehe\n\nCucall\n\nI'm Shul Wai\n\nLaw Fau Shan\n\nNew Territories\n\nLantau Island\n\nLegend\n\nPRC Oyster beds\n\nHONG KONG Oyster beds",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210420,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 27,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "8\n\niv. Cultivation\n\n32\n\nBARTHOLOMEW P.M. TSUI\n\nThe return to the Supreme Deity demands moral development and cultivation. Moral development is required because only a good person may become united to the Supreme Deity and because it is the pre-requisite for cultivation. \"The way to cultivate the person is to first practice the superior morality and the abolition of evil inclinations.\"29 More about morality will be discussed in the next section. Cultivation is necessary because only a recollected person is in tune with the cosmos and is receptive of the truth. On the subject of quiet-sitting, Lo says, \"When the mind is nurtured and the spirit recollected, one may form a ternion with heaven and earth and be in communication with the Supreme Deity.\"30 On the one hand, Patriarch Lo is convinced that man's destiny lies in his own hands. \"Whether one becomes a god or a demon depends entirely on one's own making. Heaven has nothing to do with it.\"31 In another place, Lo affirms his belief in the moral law of cause and effect (karma, 報應 ).32 On the other hand, Lo appears to think that knowledge about the Supreme Deity can only be obtained by revelation. \"My opinion is that only by obtaining the Tao or by witnessing God's revelation can a person know a few things about God.\"33 This dual approach to cultivation is seen in another passage. \"The most important thing in mental cultivation is devotion to the Supreme Deity. May He always be present in your heart. Adore Him in the morning and in the evening. Always be ready to accept his spiritual light. In the practice of cultivation, the communication between heaven and men, and their mutual relationship are the supreme methods. Next in importance is quiet-sitting. In the way of quiet-sitting, ... this practice will always bring results. These two should be employed together. They assist each other and bring one to the Tao.\" Patriarch Lo's programme of cultivation contains a paradox: on the one hand, knowledge about the Supreme Deity depends on gratuitous revelation; on the other, man's destiny lies entirely in his own hands. This is the timeless theological problem of grace and free will. The maintenance within this theological system of a paradox at this point rather than attempt a more intellectual solution may indicate that Patriarch Lo's\n\n+ + +",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210539,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "127\n\nWhether apocryphal or not, this passage takes us deep within the Roman psyche, and explains an extraordinary fact: when the spirits of the deceased behaved propitiously, they were called lares, but when their actions were malevolent, they were termed larvae (Servius ad Aen. 3.63). Clearly, the Romans were profoundly impressed by this dual capacity of their ancestors for benevolent and malevolent behavior.\n\nThe term larva is also used to characterize a broader group of evil spirits, which we may loosely translate as \"ghosts\". These spirits were compelled to wander (Apul. de deo Soc. 15), and thereby to suffer perpetual hunger and thirst, for the most part because they had been denied proper burial. Thus in one of Plautus' comedies, the Mostellaria, a house is haunted by the ghost of a man murdered and buried secretly therein (lines 499-504). Self-evidently, this was the worst of all possible fates, and it accounts for Plato's recommendation that murderers not only be executed but also denied burial (Leg. 9.874b). This actually happened to the notorious emperor Caligula, with the interesting result that, until his remains received proper burial, his ghost haunted the house in which he had been slain, and eventually caused it to be consumed in a fire (Suet. Calig. 59).\n\nThe prevailing Roman vision of the afterlife may, then, be summarized in the following terms: the individual has a soul that at death normally takes up permanent residence in the grave, where it is to be the venerated object of a cult centred on periodic sacrifices of food and drink. This spirit has a continuing capacity to intervene in human affairs, and normally does so for benevolent purposes; if it suffers neglect, however, it may punish severely those responsible for its well-being. In so doing, it passes into the larger category of evil spirits, which avenge their own tortured condition by haunting the living.\n\nThe popular Chinese conception of the afterlife\n\nMore than a century has now passed since the Reverend Justus Doolittle observed that people in Foochow believe each individual to be blessed with three souls, which separate at the moment of death, and undergo quite different fates. One",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211024,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "61\n\nthoughts back to the decision to leave the Central School and the teaching profession.\n\nEven before the expiration of any bond period to which he might have agreed, he capitalised on his extra training in English by moving out of the underpaid teaching profession and into the more prestigious, and better paid, government service as a Chinese Clerk and Interpreter. Thus, even if he were an open collaborator with colonial rule, he also made use of it for his own purposes. His first post was with the Registrar General's Department. He joined the Registrar General's Department on 1st April, 1887, not, as his Who's Who in the Far East entry claimed, in 1893. This move raised his annual salary to $660. The experience certainly provided him with evidence about active negotiation at the sharp end of the relations between the colonial government and Chinese social, cultural and political mores.\n\nWhile working in the Registrar General's office, he probably not only improved his facility to translate between Chinese and English, but also made useful connections. He was certainly in good enough standing to be able to secure a brief endorsement of his book by the new Registrar General, A.W. Brewin, over ten years later, in August 1904. Towards the end of his time at the Registrar General's Office, Mok Man Cheung had begun another potentially prestige-making and personally rewarding middleman activity. In 1890, he was translating Chinese wills into English. Indeed, his dual role is recognized in the Government Blue Book of 1890 where his name appears twice — first, substantively, as Chinese Clerk and Interpreter at the Registrar General's Office, but, also, as “Acting Chinese Clerk and Translator at the Supreme Court”, having been appointed to this acting post by the Governor on 7th July, 1890 under C.S.O.1531 of 1890.\n\nIt is not surprising, therefore, that his next career move was to the even more face-giving Supreme Court. This he joined, substantively, as \"Chinese Clerk and Translator”, on 17th September, 1891, under Colonial Standing Order 351 of 1891, not in 1895 as he elsewhere suggests. His salary was now $960 per annum, rising by $10 increments to $1,200. By 1894, however, he had reached the salary level of $1,200. In that year he witnessed a further dete-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211033,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "69 \n\nlished in 1884 by ex-pupils and prominent members of the Chinese community as a mark of respect for Dr. Frederick Stewart who had resigned as headmaster in 1881 after nearly twenty years service to the school; and various special prizes especially for proficiency in Chinese.\n\n26 \n\nHe was appointed under Colonial Standing Order 3248 of 1884, as from 1st January, 1885, at a salary of $300 per year.\n\n27 The authority for his appointment was CSO2202. His starting salary was $240 per annum.\n\n24 For details of the memorial system and the part played in its genesis in England by Andrew Bell (1753-1832) and Joseph Lancaster (1778-1838), see John Lawson and Harold Silver, A Social History of Education in England (London: Methuen, 1973), pp. 241-246.\n\nIn one of Eitel's reports on the short-lived Normal School in Hong Kong, he refers to the \"Madras-born monitorial scheme of Bell and Lancaster\" being adopted at the Central School by Stewart. In Eitel's opinion, this scheme suffered in comparison with the Normal School because it did not include “the special private tuition and instruction”, presumably, in teaching rationale and methods. (CO129/202, p. 532).\n\nIn his Annual Report for the year 1866, for example, Stewart wrote: \"In my last Report I stated that I entertained the hope of being soon able to overcome many difficulties connected with the school by training Chinese assistants for their work. I then anticipated that I should always be able to retain two of the more advanced boys for a period of at least four years, after which they might, if they chose, find employment elsewhere and be succeeded by the two who stood next to them. The project has all but failed. The demand for the services of the more intelligent of the boys is so great that it is, in the meantime, hopeless to expect them to remain for any length of time. The two in whose case the experiment was tried have both left many months ago, just when they were beginning to be of real value to the school. I shall not, however, abandon the scheme. Out of several, it may be possible to retain some; and, as the knowledge of English becomes more general and situations more difficult to be obtained, the greater will be the probability that these Assistants will remain until, at least, others are qualified to take their place.” (Hong Kong Government Blue Book, 1866, pp. 279-280).\n\n30 The dispute was, in some ways, a continuation of the friction which existed between Frederick Stewart and Eitel after the separation of the duties of Headmaster of the Central School from those of the Inspector of Schools in 1878, first as an expedient measure while Dr. Stewart was on long leave in England and subsequently confirmed on Stewart's return to Hong Kong. Bateson Wright succeeded Stewart as Headmaster of the Central School in 1881. He inherited the bitter relations between the two leading education officers in the Government, but his own, quite positive personality, if anything, exacerbated the situation so much so, that the supervision of the Central School was taken away from the responsibilities of the Inspectorate and a “Dual System\" inaugurated whereby the Central School, renamed successively Victoria College and Queen's College, was administered and reported on by its own Headmaster and eventually examined by an independent Board which did not include the Inspector of Schools. The Dual System was kept in being until the retirement of Bateson Wright in 1909, when the Government's educational system was reunited and renamed the Education Department, headed by a Director of Education in place of the Inspector of Schools.11 Stokes (1962), p. 47.\n\n31",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211066,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "102\n\nof this has yet been found although contemporary maps indicated at La Loma a \"Burial place of infidels.” Infidels comprised non-Catholics and included European Protestants, Chinese, and Indians. Incidentally, still living in Cainta, only a few miles away are the descendants of the Indian troops of the expedition who decided to stay after deserting or being left behind after their boat capsized, but their distinctive looks are, however, slowly disappearing. Sadly, after being governed by the East India Company for eighteen months, Manila had to be returned to the Spanish by the Treaty of Paris in 1763. Speculation still exists amongst Filipino scholars about what the Philippines might have been if the British had remained in control — a British colony in the Far East, rich in natural resources, fifty years before the acquisition of Singapore and Malaya and eighty years before Hong Kong.\n\nTrade continued to prosper after the resumption of Spanish Authority, and, until 1821 the Philippines continued to be run from Mexico. Treaty ports and trading posts were established in several places including Sual in Pangasinan, on Luzon Island, in Iloilo on Panay and on Cebu and Protestant cemeteries were established in each town, where beforehand the burial of Protestants in consecrated ground was prohibited, (as was the importation of Protestant Bibles).\n\nWith the expansion of trade, a burial place for the four hundred to five hundred aliens from Europe and North America living in Manila, was becoming an urgent necessity.\n\nIn 1827 the first British Consul General was appointed and it was his successor, John William Perry Farren (sometimes referred to as Fearon) who in 1860 attempted to establish a Protestant Cemetery for the mostly but not exclusively British residents. Sadly, Farren became one of the cemetery's first residents within weeks of its establishment.\n\nOn May 27th, 1862, the Spanish Government by a \"Superior Decreto\" granted permission to construct the Cemetery, and on March 11th, 1864 a lease was signed between Farren and Don Jose Bonifacio Roxas, the Owner of Hacienda de San Pedro, of a parcel of land of 31,656 \"varas cuadradas\" (22,467.85 sq metres or",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211068,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "104\n\nNorth, South and Number 2 Military Cemeteries in Manila, Los Banos, as well as the Protestant Cemetery.\n\nAs with so many cemeteries elsewhere in poor tropical countries, deterioration was rapid. Torrential rain washed away the soil around graves, grave stones were stolen to be recarved and used elsewhere and the cemetery became a playground for young and old. The Filipino “Chowkidar” (watchman) could do little to stem the decline.\n\nIn July 1973, fourteen years earlier than due, the Cemetery was handed over by the British Consul C.L.F. Parker to the Ayala Corporation, the successors in title to Roxas, who donated P10,000 to help in the transfer of all remains to their new resting place.\n\nThe grave stones said to be historically valuable were turned over to a 'British Association': their present whereabouts are a mystery.\n\nThe site of the old cemetery was developed by the Ayala Corporation, the developers of the \"new town\" of Makati, Manila's business district, into a housing estate for its middle management staff and is now known as Barrio Olympia (Olympia Village).\n\nThe few British graves in the Sual Cemetery, were at last report, being well tended by the local authorities. Sadly however, the Iloilo \"English Cemetery”, (lots 158 and 674) in the very \"heart of the city\" was closed in October 1946 “for the purposes of health and sanitation and as part of the programme of beautifying the City of Iloilo”, but the British Protestant remains lie peacefully in Southern Manila.\n\nAuthor's acknowledgement:\n\nI am indebted to several people for assistance in these brief and I am sure, not fully comprehensive notes; in particular, Father Gabriel Casal and Carlos Quirino of the Ayala Museum, Dr. Serafin Quiason of the Philippines National Library and Peter Karmy of the British Embassy in Manila.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211196,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 257,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "232\n\nnature and not well suited to act as an aggressive leader. He seldom expressed an opinion at Legislative Council meetings.\n\nHe had spent most of his life in Hongkong. For a few years in the 1840s he had studied as a youth in the United States and had returned there in the middle 1870s as a supervisor of the Chinese Educational Mission. He had been a student of the Morrison Education Society when it moved from Macau to Hongkong in 1842. Through the years he had identified himself with the future of Hongkong.\n\nHe reminded his audience: \"The Chinese were for the present subjects, and he trusted loyal subjects, of Her Majesty, and he thought they also (as well as the Europeans) should take part in the celebration of the jubilee.\"\n\nMr. Ho A-mei then arose and endorsed the chairman's remarks concerning the appropriateness of a Chinese expression of loyalty. He reminded the meeting that in 1869 on the occasion of the visit of the Duke of Edinburgh, the Chinese had taken a prominent part in the celebrations. It was no more fitting now that, “as traders and merchants in the Colony, they ought to take some steps to show their gratitude for the protection afforded them.\"\n\nThe Chinese, he said, while residing in the Colony, were treated as British subjects, and “it behoved them to give some evidence of their loyalty and gratitude.” Especially, as \"in no other country in the world were aliens so well treated as they were on British soil.”\n\nIn the flow of good feeling, he seems to have forgotten the criticisms he had brought against British rule in his struggle to have the Light and Pass Ordinance rescinded.\n\nThe long-standing problem of dual identity was expressed in Ho A-mei's statement that \"they were treated as British subjects here in Hongkong, and although in reality they were not, they might consider themselves as such.\" Pride in the Chinese heritage pulled in one direction, identification with the community in which they lived pulled in another.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211374,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "66\n\nthe Legislative Council.\n\nThe Attorney General introduced the Bill on 21 September 1922. He sounded a cautionary warning, saying that while action was needed, we must attack a problem of this kind very carefully and slowly”, because too much interference with the existing system would cause great hardship.\n\n1\n\nAt the second reading of the bill a week later the Governor stated that the Commission on Child Labour recognised it was inevitable that the regulations on the labour of children would impose hardship on the lowest economic group in Hong Kong, but this was the lesser of two evils, for if nothing were done the harm done to children would continue. He hoped that a general improvement in industry in Hong Kong would assist in alleviating any hardship caused by the new legislation; he noted that already adults were receiving higher wages.\n\nHe assured the Legislature that the Government was committed to expanding educational facilities and was investigating provision of better accommodation for the poor, thus cutting down their housing costs.\n\nHe particularly acknowledged the contribution of Miss Pitts and the Rev. Wells to the Commission's Report. He expected that the passing of the Ordinance would put a seal, as it were, on their work here in connection with the Chinese”.\n\nHe viewed the Bill as the beginning of a proper recognition of the *rights of both women and children in the industrial life of the Colony which has so long been considered desirable but which has not hitherto been very noticeable”.\n\nSeveral Unofficial Members spoke. The Senior Chinese member, the Honourable Mr. Chow Shouson spoke first. He said that he and his Chinese colleagues were in sympathy with the Bill, nevertheless they felt it should be noted that in their opinion if the Bill were passed as it then stood some poor families would be deprived of a part of other earning power. There was the possibility of an increase in juvenile criminals if children, who had formerly been working, were allowed to run wild in the streets.\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211617,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 32,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "7\n\n1966. One of the few changes that have taken place over the centuries in methods of scaffolding was that, until the 1970s, bamboo poles were lashed together with “slivers” from the sheath of bamboo, each about one metre long. Since the 1970s, plastic binding has been employed.\n\nV Hong Kong Going and Gone, Western Victoria, Hong Kong Branch Royal Asiatic Society (1980); and Tom Briggs and Colin Crisswell, Hong Kong: The Vanishing City (1977); and Tom Briggs and Colin Crisswell, Hong Kong, The Vanishing City, vol. II (1978); and Hong Kong, Then and Now, South China Morning Post (1982).\n\n10 Solomon Bard, In Search of the Past: A Guide to the Antiquities of Hong Kong (1988). Saul Lockhart, \"How Long Can Hong Kong's Heritage Last? What Goes Up... Must Come Down\", The Asia Magazine (26 April 1981), pp. 3 to 8.\n\n12\n\n\"Landmarks safe from demolition”, South China Morning Post (9 June 1990).\n\n**Stanley's historical landmark** South China Morning Post (1 October 1983).\n\n13\n\n14 Alice Greenway, \"Post Office wins reprieve”, South China Morning Post (11 October 1986).\n\n15 \"Landmarks safe from demolition\" loc. cit.\n\n16 Michael Chugani, \"Hope fades for Murray House rebuilding plan\" South China Morning Post (1 July 1985).\n\nPaul Gillingham, At the Peak, Hong Kong Between the Wars (1983), pp. 162 to 166.\n\nMalcolm Purvis, Tall Storeys, Palmer and Turner Architects & Engineers: The First 100 Years (1985), passim.\n\n19 Lockhart, op. cit., p. 5.\n\n20 Harold Ingrams, Hong Kong (1952), p. 42.\n\n21 Helen Sam, \"The Architect and his dream\", Property Review Hong Kong Standard (25 September 1986), p. 3.\n\n22 Alan Birch, \"The Problems of Progress\", Hong Kong Standard Anniversary Magazine (1 March 1978), p. 1.\n\n23 Vaudine England, \"The Awnings: Remnants of an empire”, Asia Magazine (28 July 1975), pp. 14 to 16.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211959,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 374,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "349\n\ncommon to them. Most of them took place at one small space which I shall refer to as the ritual site. In most of the rituals, the ritual site was the Taoist altar in the main hall. Wherever a rite took place, the focus was one or more tables decorated with red embroidery, and covered with offerings of candle-sticks, incense, tea, wine, and sweets and food. In many cases the images of the gods to whom the rite was addressed were placed on the table. In most of the rites that took place at the Taoist altar, a distinction could be made between an \"inner table\" for the three Pure Ones and an \"outer table\" for the general gods of heaven. The priests put on their different Taoist robes and hats, which, in the main rites, distinguish the high priest from the others, and performed a series of actions to the accompaniment of music, which was played on cymbal, gong, dong-jiu and sona, and in the cases of scripture chanting and a few other rites which consist mainly of chanting, the \"wooden fish\" and \"chime\".\n\nThe other common objects used in the rites included manuals, charms, charm water, a bushel measure, knife, seal, and the faan flags for the Emperors of the Five Directions. To pay their respects to the gods, in many rites the priests held a chiu-gaan tablet before the breast as officials did when received in audience by the Emperor, or held a small incense burner with handles. At certain stages of the rites, typically when reporting their Taoist title and invoking the gods, the priest instructed the ritual representatives to kneel. The bushel measure was on the ritual table during most of the major rites. It contained, besides the faan flags, the sword and seal which represented the power of the Heavenly Master, Zhang Tianshi. With these two symbols of authority the head priest performed his magic steps to purify the ritual area, often using charm water as well. Besides the charms used with water for purification, there were charms for summoning different spirits in the Taoist cosmology.\n\n62\n\nOne of the ritual objects which appeared several times in the series of Taoist rites was the Memorial, which existed in three different forms for different purposes.\n\nIn all its versions the Memorial contained a general statement about the ritual, and a list of all the participants in the ritual, i.e. all the villagers. One version was bound in the form of a book and was usually carried by the no. 1 ritual representative in a paper \"pavilion\". This Memorial was read in summary during the first stage of most rites, and in full in a few major rites. Used in most of the major rites were Memorials in the form of scrolls, which were at the end of the rites sent off to the different sections of the supernatural",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212197,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 139,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "116\n\ncontrolling the rackets of the Shanghai underworld. With the advent of the Japanese they no longer felt safe there and so had taken refuge in Hongkong. The long-gowned men were their bodyguards. These were the gangster chiefs, well regarded by the Chinese government, who had been responsible for the communist purge ten years previously. You can imagine what sort of a strain the presence of such men placed on the vigilance of the Hongkong police.\n\nThe police, however, did trip up badly once. One day a well-dressed, good-looking Chinese gentleman landed from the Chungking passenger plane. He had no passport or credentials and refused to say who he was. So he was detained. He turned out to be Mr. Tai Li, the formidable head of Chiang Kai Shek's dreaded Gestapo. The detention, although very brief, involved a loss of face, and it took a special visit of the British Ambassador to China to Hongkong to smooth the affair over. It is said Mr. Tai Li has ever since used his influence in a direction unfavourable to Britain.\n\nHongkong carried imperial liabilities. It was less irresponsible than Shanghai: nor was it a place like Shanghai where Japanese bagmen flocked in the wake of their army as instruments of Japanese policy with the dual role on the one hand of beguiling the foreign businessman, and on the other of reaping a rich commercial harvest from the trade restrictions imposed by the army on all business which did not pass through Japanese channels. Hongkong knew it had nothing to expect from Japan. It guessed the defences and the garrison were both inadequate; two weak British battalions, one Indian battalion, four out-of-date aircraft, and a small assortment of guns. Yet small as they were, the armed forces looked to their defences. Workmen set to to build concrete pillboxes to cover the beaches, of which there were a large number; alternative sites were prepared for light anti-aircraft guns, roads were built to link weak points in the system, bomb shelters were tunnelled out of the hillsides, and the British civilians, enrolled as volunteers, went into military training. Others served as watchers of the fixed minefields laid off the island, and small naval vessels were set to patrol the adjacent waters outside the boom which floated ready to stretch across the harbour entrance.\n\nBut the Japanese had their spies everywhere. The excellent barber's shop on the ground floor of that English stronghold, the Hongkong",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212378,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 320,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "[1849] it numbered 25 boys. The free tuition he offered brought him goodwill in the eyes of the people, without much cost, since the boys provided their own food and brought their own books to the school.\n\nIt was very difficult for Brother Hamberg to live alone and lonely in this way, in the midst of a great crowd of Chinese people, far from any of his Brethren or friends.\n\n110\n\n297\n\nNOTES\n\nP.H. Hase\n\nSee C. Smith, \"The Archives of the Basel Mission”, Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 28, 1988, pp. 203-207.\n\n2 Basel Mission Archive, Document A-1,2 Nr. 44, \"Half-Yearly report of the Missionary Rev. P. Winnes, from 1st January to 1st July, 1853**.\n\n1 I am grateful to M. Anne-Maria Pordes for her help in transcribing and translating this document.\n\n#\n\nUnfortunately, the Mission in Sha Tau Kok was closed down and moved to Lilong in 1853, so no further descriptions of Sha Tau Kok of this type were written.\n\n6\n\n5 Jahresberichte der Basler Mission 1849, pp 141-143.\n\nHamberg was forced to abandon his work at Sha Tau Kok in 1849; the Mission there was taken up again by P. Winnes and R. Lechler in 1852, but it was effectively abandoned again in 1854.\n\nTHE BUDDHA, THE HEAVENLY TRUE WARRIOR\n\nAn interesting phenomenon seen only in Taiwan was first noted in 1984 in Tainan. From an iconographic point of view, the sudden appearance on altars of a wooden carved image portraying a middle-aged scholar sitting sideways cross-legged on a crouching winged mythological creature with a dragon's head* was most unusual.\n\nThe image, now observed in some sixty temples in most areas of Taiwan, labelled T'ien Chen-wu Fo ADA is gilded, though the creature is usually brown. The scholar, clean-shaven, with a full face, holds a seal in his right hand bearing the inscription, 'With\n\n* See Plate 6",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212382,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 324,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "301\n\nThese images, occasionally called 'Household Spirits' (Chia-shen ) by the carver, can be ordered by parents even if their son or daughter who is suffering from an unidentifiable ailment is mature, living away from home, and does not believe or wish to be involved.\n\nThe god carver explained that the image remained on the family altar until removed, usually because the individual concerned is no longer alive, when it is normally incinerated. However, there are times when an elderly lady does not wish to burn an image and, being unsure what to do with it, presents it to a temple with a fee, where it remains on the crowded 'mixed altar' (Lieh T'an ) and receives its share of public reverence and incense.\n\nIn theory, the god carver explained, these images can portray humans in many forms. Also in theory, in a previous incarnation the present human may have been an animal or an insect, though this is very unlikely and he had never heard of a case. In practice, all were Chinese humans in previous incarnations and the majority identified as generals or marshals, senior graduates, mandarins, and ladies of rank. The carver raised an eyebrow and added that it was not for him to question the word of the spirit mediums. Many of the ladies who come to him with their 'prescription' for an image would appear to have been male in a previous life, and it is very rare for a man to have been a female in his previous incarnation.\n\nImages usually consist of either a seated lady or man with a number of 'unique' characteristics. The standard lady is a dowager with a heavily decorated hat and robe, and a crane under each of her feet. Some hold a scroll, a fly switch, a cup or bowl, or a gourd, whilst others simply hold their belt with one hand and rest their other hand on the arm of their 'dragon throne'. Male images vary from the scholar to the soldier, portraying them sitting on a 'dragon throne' and holding a scroll, seal, bowl, flag, or a tablet. Generals and Marshals, very occasionally portrayed seated astride a horse, have their battery of four or five triangular coloured flags in a rack across their backs indicating their military rank, but only rarely are they depicted with a weapon. Usually, the seated male has a lion, dog, or stylised creature, one under each foot, whereas the female, on rare occasions, might have frogs rather than cranes under hers.\n\nKEITH STEVENS",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212517,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "51\n\ndistinguished scholars, Wang Chang (1725-1806) and Sun Xinyen (1753-1818) were invited by Ruan Yuan to serve as senior lecturers at the academy he established in Hangzhou, the Gu jing jing she.\n\nWang Chang, a man-of-letters with expertise in such diverse fields as the Classics, linguistics, Buddhist scripture, border warfare, and copper administration, had attained the jinshi degree in 1754 and had served as a clerk in the Grand Council. After a long career that included serving on the personal staff of Wen-fu (d. 1771), the Manchu President of the Board of Barbarian Affairs during the ten military campaigns of the mid-Qianlong reign, he retired to join Ruan Yuan in Hangzhou. Wang had been one of the three chief compilers of Ping ding liang Jin chuan fang lue [Official history of the Jinchuan war] 136+17 juan, printed 1800, and wrote a dozen or so major works of his own, including Yun nan tung zheng chuan shu [The complete work on copper administration in Yunnan], 50 juan, completed in 1787 (now listed as lost), Qing pu xian zhi [Local gazetteer of Qingpu], 40 juan, 1768, and Tai cang xian zhi [Gazetteer of Tai cang], 65 juan, printed in 1803, Shan sheng lü lie [Statutes and precedents of Shanxi province], 50 juan, c.1786, and many others.\n\nSun Xingen, a leading Classicist, specialist in astronomy, Buddhist scripture, geography and mathematics, never attained the jinshi degree but had passed the provincial examination in 1786. He was a friend of such noted scholars as Yuan Mei (1716-1798), Hong Liangji, Duan Yucai, Sun Zhizu, Gui Fu, Wu Yi and Wang Zhong. He met Ruan Yuan during the latter's tenure as director of studies in Shandong. Before joining the Gu jing jing she, Sun also served as director of the Jishan Academy, Hangzhou (1800) and in 1811 was appointed director of Zhongsan Academy in Nanjing. He participated in the compilation of several local histories but made his reputation as a Classical scholar by meticulously correcting the mistakes made throughout the centuries and publishing new editions of ancient texts. He compiled his own local histories — Lu zhou fu zhi [Gazetteer of Lu zhou in Anhuai], printed in 1803 and Sung jiang fu zhi [Gazetteer of Sungjing, including Shanghai], printed in 1819. His considerable literary works were collected in Sun Yen ru shi wen ji [Poems and essays by Sun Xinyen]. Sun was also a noted calligraphist, specializing in the seal script. His wife, Wang Cai wei (1753-1776), and a daughter, Sun Yi hui (married Xiao), both accomplished in poetry and literature, published poems.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212734,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "28\n\n[yun-yen].\n\nIn October 1874, at the age of 32, Mesny returned to Hankow from Kueichou with the rank of Major-General and, he claimed, an excellent letter of recommendation from the Governor of Kueichou, addressed to Prince Kung and the Ministers of the Tsung-li Yamen in Peking. In 1886 he was promoted to the brevet rank of Lieutenant-General.\n\nIn his autobiographical ‘obituary' in the North China Herald, Mesny wrote \"The confirmation of my rank as a Major-General in the Chinese Army with the decoration of the Kualing [hua-ling] Plume, the order of the Pa-t'u-lu and promotion to be Brevet Lieutenant-General, with ancestors ennobled for three generations, was published in the Peking gazette, and the documents handed to me by the British Legation officials at Peking, and by the British Consul at Canton\": His decoration, the San-tai Erh-pin Kao-feng, an honorary title and patent of retrospective rank conferred upon meritorious officials, their wives and their immediate ancestors for three generations, was recommended to the Throne by the Governor of Kueichou, Ts’en Yü-ying, in 1879. [Grandfather Guillaume Mesny, who had died many, many years earlier and who was now presumably in the Afterworld, must have been most surprised, to say the least!]\n\nMesny also handed out awards and decorations: During his first campaign in Kueichou, Mesny had a supply of Meritorious Warrants (kung-p'ai [which confers the right of the recipient to wear a button on his hat, normally the fifth or sixth degree with blue feathers]). His supply was already sealed with the commander-in-chief's seal, and Mesny bestowed them on meritorious men after each battle, adding the name of the recipient, the date, etc., and Mesny's own seal. He also had hundreds of the Military Silver Medal [Chung-kung Yin-pai] made during the war in Kueichou from 1867-1874, at his own expense, and bestowed them as rewards to deserving soldiers. It consisted of a thin piece of silver about three and a half inches at its longest diameter, with a slit in it for a ribbon, and the character Shang \"Bestowed\" in repoussé work stamped upon it.\n\nHis ranks and grades during his service with the Chinese Imperial forces are a more complex subject and one that is far from clear from Mesny's own writings. He portrayed himself as having 'senior' mandarin rank, and this has been reflected in one of the postage stamps produced by the Jersey Post Office in 1992, on which he is depicted as a 'Mandarin'.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212735,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "29\n\n1st Class in a sedan carried by four bearers.' This was probably no more than hyperbole. He stated in his Miscellanies that he had once possessed a very fine sedan-chair presented to him in Szechuan, with a magnetic compass let into the hand rest or bar which is placed across the chair in front of the rider to rest his hands on.\n\nImperial officials, and their principal wives, wore large embroidered square badges tacked across their surcoat's chest and back, which in addition to their hat buttons, denoted their rank. These were worn by all nine grades of civil officials and, according to Garret, by military officers of the Manchu army stationed in provincial garrisons and in Manchu quarters in large cities. This might explain why Mesny failed to mention squares, apart from five paragraphs describing them and their use, and a remark in passing that a Major-General, 2nd Class of the 2nd Degree would have a 'lion' breast badge. When he visited Amoy in 1879 he was reported in the local foreign press having worn western clothes but with the red button of mandarin rank on top of his foreign cap. As he never spelled out that he ever wore the badge and button commensurate with his military rank we shall probably never know whether he ever did wear such a badge.\n\nHe possessed a Chinese passport consisting of a large single sheet of printed white paper, usually endorsed with certain conditions but in Mesny's case it entitled him to protection in all provinces and beyond the Great Wall, unlimited as to a period of time. He was, he added, never asked for it. It called on all county officials to afford the traveller due protection, safe guidance and reasonable information. He also had at various times official Circular Dispatches [ch'uan-p'ai]. These, he explained, were issued to officials travelling on government service entitling them to named supplies of food, fodder, carts, chairs, pack mules, saddle horses, coolies and accommodation in official inns along the whole line of march.\n\nHe had an official seal when he was the General Superintendent of Foreign Ordnance for the whole of Kueichou province, an appointment he obtained during the Winter of 1875 and held until March of 1877. He explained that he observed all the due formalities of putting away his seal during the New Year annual rites and ceremonies. The seal, he claimed, bore his rank as Lieutenant-General, and Knight Ying of the Order of Pa-t'u-lu. We have no idea of the rank and grade of the Superintendent and as he does not refer to himself as Lieutenant-General",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212736,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 45,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "30\n\nin 1886, a year after he had ended his service 'being retained by Viceroy Chang Chih-tung in Canton.' It would appear that he mistakenly claimed the seal bore the more senior rank.\n\nMesny - Neither Chinese nor Western: But Perhaps Both\n\nMesny lived within the two cultures to the extent that we are left in no doubt that he was able to see both the good and the bad in both. He criticised national traits of Chinese and westerners on numerous occasions, though despite the almost universal criticisms by western travellers in China of the dirt, personal filthiness, disregard for decency, boorishness and inquisitiveness, to say nothing of the incessant and noisy talk, Mesny never comments. Foreign travellers almost without exception comment on one or more of the following Chinese characteristics, their remarkable mechanical aptitude, with a delicacy of touch; a patience probably unrivalled in the world; adding however that their inability to draw the necessary inferences, and improving and inventing as they proceeded always surprises. The Chinese, they continue, are an intensely practical people who dislike doing anything for which there is no necessity; and finally, despite there being hardly a product which Chinese would not use, and with a hatred of waste that makes them utilise everything, westerners are always amazed that they should be so averse to milk and milk products. Mesny hardly touches any of these matters, possibly as they had either not crossed his mind or more likely because he saw no reason to add to the chorus.\n\nHe was not impervious to Chinese arrogance and occasionally added a barbed aside such as his reference to a non-Chinese tribe in southern China when he added, ... [the Chinese] are ever ready to apply the very opprobrious term of barbarian to every other people, but not their darling selves...' A more telling paragraph amidst the hundreds of snippets or topics, and pen pictures of things Chinese which were the primary fillers of his weekly Miscellanies, one written in February 1905, after forty-five years in China, and therefore presumably a distillation of his views, was a description of:\n\n'Chinamen [sic]. hua-jen #A, a Brilliant man, a Glorious or Elegant Person, a Chinaman.\n\nPage 45\n\nPage 46",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212805,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "99\n\nrebellion [1851-1868], led by Chang Lo-hsing, was a rising of impoverished peasants against the Manchu dynasty in the area to the north of the Huai River. It was defeated by the local Huai Army under Li Hung-chang into whose army many Nien were enlisted for service in the troubles in the North-west.\n\nNingpo: a treaty port on the coast of the eastern province of Chekiang.\n\nPai-lou: an ornamental archway in memory of a deceased person of exceptional chastity, loyalty or filial piety.\n\nSeals [Mandarin]: Every Chinese official of any standing had a seal of office. [all seals, either government, business house (hong) or personal were usually referred to as 'chops' by foreigners]\n\nSedan chairs: Mesny was first carried by two bearers but was upgraded to three shortly afterwards. The emperor alone was entitled to sixteen bearers, princes of the blood eight, and all other officials down to Prefect four, including District Magistrates if in office. Below this grade two was the rule. All tao-t'ai's rode in green chairs carried by four bearers, accompanied on their official visits by a great number of attendants, some of whom were bodyguards, the others bearers of the insignias of office.\n\n'Self-Strengthening': a Chinese term denoting the policy of selective adoption of western technology and institutions between 1860 and 1895. One of the main proponents was Li Hung-chang about whom Mesny wrote many complimentary and other not so complimentary comments.\n\nSquares: pu-tzu: Square badges denoted the nine grades of official ranks in later dynastic China, worn front and back of the official's surcoat. They were some twelve inches square, embroidered in various designs, portraying, for example, a silver pheasant for a civil official grade 5, and a tiger for a grade 4 military official.\n\nSqueeze: applied both as a verb and substantive to peculation of any kind. Originally it was the commission Chinese servants, fully in accordance with Chinese custom, charged their masters on all articles purchased.\n\nTa Ch'ing**: The Great Pure Dynasty: The name of the last Imperial",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212807,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "101\n\neach harnessed and stripped to the waist, fighting the torrent.\n\nTreaty ports: Ports opened to foreign trade and residence under what the Chinese have always regarded as 'unequal treaties'.\n\nTsung-li Yamen : The Foreign Affairs Bureau of the late Ch'ing dynasty, established after the capture of Peking in 1860 by the Allied forces. It was the channel of communication between foreign Ministers resident in Peking and the throne.\n\nTsung-tu #: the Viceroy or Governor-General of one or more provinces within which he had the general control of all civil and military affairs and was subject only to the throne.\n\nWai-sing Lottery: lit: examination of names, a kind of sweepstake, once a very popular form of gambling amongst the Cantonese, on the result of the public examination for the second degree. The holder of a successful candidate's name being the winner of a greater or lesser sum according to position on the published list.\n\nWei-yuan A: a delegate staff officer, a special delegate or Expectant Appointee on ad hoc duty.\n\nWhite Lily Sect [Pai-lien Chiao] was a more serious rebellion at the end of the eighteenth century. This secret society, originally founded in opposition to Mongol domination several centuries earlier, had been revived in order to get rid of the alien Manchu rule of the Ch'ing dynasty. It broke out in western Hupei in 1796 and for nearly nine years taxed China's resources to the utmost. Although Mesny was not involved his and their paths crossed on occasion.\n\nYamen : The official and private residence of any 'mandarin', officials who held a seal, a government office.\n\nYing #: usually a battalion but not uncommonly, a force of a number of battalions.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212881,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "175\n\nsomething special must have taken place nearly two hundred years before, to create an obligation that was still felt to be incumbent upon descendants of the other lineage.\n\nRunning Out Of Land for Traditional Burials\n\n14\n\nThe continuing progress of development could create great stress upon descendants of old lineages, especially if it had been their practice to concentrate their burial areas. This occurred with the Tsang lineage of Kau Wah Keng, the nearest of the Tsuen Wan Villages to urban Kowloon. Paradoxically, and unlike the other inlying Tsuen Wan settlements, their village had not been removed and resited. However, their fields and associated areas of hill land above and adjacent to the village had all been taken, with the exception of the remaining part of the hilly area, where most of their graves were located. In 1984, the Lands Department posted notices there calling for the removal of these graves. Their anguish was extreme, as shown by the contents of the following letter to the District Officer:\n\nWhen we worshipped at our ancestral graves on the hill at Shek Lei Tau during the recent Ching Ming Festival, we were much surprised to see notices all around, calling for the removal of all graves and burial urns to make way for development.\n\nThis came as a great shock to us, as ancestral worship has been our filial duty since our forefathers settled at Kau Wah Keng more than 300 years ago, during the reign of the K'ang Hsi Emperor [1661-1720]. It has the dual intention of appeasing the [souls of the] dead and ensuring that the living flourish and prosper.\n\nShek Lei Tau has been the burial ground for our ancestors from as early as their arrival at Kau Wah Keng, and in the selection of [auspicious] grave sites geomancers had to be engaged at great cost. Some of the burials are quite recent, having occurred in the past ten years when our then elders, acknowledging the need for land to provide [public] reservoirs, roads, hospitals and children's homes, witnessed with shame the repeated and obligatory removals of remains",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213570,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "135 \n\nyou would know what to do?” to which he replied, \"Maskee! he call'um my. My no go.\" \n\n53 too muchee trub \n\n66 look see Joss Pigeon. \n\n90 All man savee you long time. \n\n101 King-Qua: ...he would guarantee \"My makee secure\" \n\nKing-Qua shook everyone by the hand in great glee, and as we left the consulate together, said, “Just now can do. Man-ta-le look see sealee he too muchee fear,\" meaning that the Mandarin would be in a mortal funk at the sight of the consul's official seal. \n\n105 Tai-ping rebel Ho-a-luh.... He spoke very good pigeon English. \"My lun way, my go Hong Kong\" ... \"No cuttee head, he all same my lun way,\" (1852-1854) \n\n++ \n\n169 Quan-Shing (silk merchant). Te-loo-ly No. 1 curio. Mei-se A-le-fan you book. Te-loo-le No. 1 curio, only my China hav got too muchee more curio \"Cunning\", Note: this word in pigeon English was invariably used in the sense of “clever”, “intelligent\" or \"wise” \n\n183 (1806-1836). Nankin Jack, Curio merchant; of a map: \"This have Cheena country. Topside got Pih-Ching - large emperor house - my have see he. Bottom side belong Canton - plenty tea, silk, foreign gentleman hav got. Before, my sell-um ten dollar; just now, as you are olo flen, my sellum you one dollar.\" \n\n193 (1841) Chinaman. \"My show you. My long you No. 1 good flen. What for fightce\" Large Man-ta-le makee fightee, he please; s'pose to molla hav got fightee, you no putee plum you gun, my no puttee plum my gun, puttee fire physic (powder) can do very well, makee plenty noise, makee plenty smoke. My no spilum you; you no spilum my!\".. \"My chin-chin you stop littee, my go odder (t'other) sy!” .. \"My puttee head insi (inside) holo” \n\n278 (1837), Howqua. \"More better no go.\", he said; if an accident occurred, \"Man-te-le bobbery mee too muchee\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213606,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "174\n\nwith radio and telephone, which is manned continuously. In the wall, at head height around the circumference, windows afford a 360° arc of vision to the duty constable. The Control Room gives access on either side to the flat roof of the arms of the post. This roof has a low, castellated parapet, and forms the Observation Bridge. Here is located a petrol generator and a searchlight. The former supplies electricity to the searchlight by night, and re-charges the R/T batteries by day. The bridge is also manned throughout the twenty-four hours of the day.\n\nThe lower storey of the tower forms the men's mess room. In one of the wings, there is sleeping accommodation for the personnel, with built-in bunks and lockers. In the other wing, there is a kitchen, bathroom, and storage space, all small, but adequate. The windows of the ground floor perform the dual function of admitting light and protecting the post, since they are fitted with movable steel shutters bearing loopholes. The whole building is surrounded by a barbed wire perimeter of some depth.\n\nThe personnel are Cantonese and Hakka constables, the number varying with the area covered by the post, and the activities which it has to perform. This also influences the choice of command: in the more heavily staffed posts, a Sergeant is in charge, and in the remainder, a Corporal. All posts are well armed, having automatic weapons and grenades as well as the rifles and revolvers normally to be found in the N.T., and there is a plentiful supply of ammunition. Emergency signalling and lighting equipment is installed so that the posts are able to continue in their work in the event of a breakdown in their mechanical equipment.\n\nIn short, each post is so designed, constructed, equipped, and staffed that it can, if need be, carry on an independent existence as a unit, without assistance from the main station.\n\nToday the posts still retain very much the same appearance as when they were built. They are in a good state of preservation despite their exposed positions. Modern installations include room coolers, thermal imagers, external cat ladders, safety railings, and windows to the upper storey of the control tower. In the fenced compound of each post, there is a separate ablution block and generator house, and at some locations",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213832,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "157\n\nlimited by the size of its villages and their economic status, Tung Chung did not adopt the tso-she ceremony in the earth god worship as Kwangtung's countryside did in the 1920s. Again, worship is mainly on a personal, rather than village, basis.\n\nThe most important supra-individual/lineage inter-village social activities in Tung Chung, as remembered by the older generation, were the chiao ceremony and the Houwang's Birthday Festival. Literally meaning sacrifice or offering, the chiao is a large-scale Taoist ceremony, performed to wipe away evil, forestall calamities, restore peace, and renew life in the way of cosmic harmony for the entire population of a community. It consists of a series of rituals, which are commonly called ta-chiao (arranging sacrifices or making offerings). In spite of its rich meaning, the chiao can be better understood as a festival with a dual purpose: giving thanks to the deities and offering sacrifices to the spirits of the dead. Basic items of activity include chanting by Taoist priests, called nun-mo-lao (chanting fellows), inviting local deities to the altar placed in a matshed, going to the puppet show and the communal meals, and joining a parade through the villages. Beginning in the late Ch'ing, the chiao ceremony was held in Tung Chung regularly in the 14th lunar month, and especially after plagues had taken many lives there. The Shek Mun Kap village, being the oldest village in the area, served as the locale. According to an old villager, the village became a local venue of social and economic activities after some shops were established there. Villagers liked to gather at the place to gamble and chat. It was, therefore, a suitable centre for popular festivals.\n\nAs an inter-village ceremony, the chiao required donations from all households at every village. From each village, a man was chosen as yuan-shou (leader of worship) by casting the divining blocks in front of the earth god at the entrance of Shek Mun Kap. He had to pass the divination three times in a row. These men took charge of money collection, the preparations for the occasion, and the hiring of matshed and stage builders, the puppet show troupe and the nun-mo chanters, etc. They also acted as the village representatives in assisting the ceremony. At the site of the chiao ceremony, in front of the earth god shrine at Shek Mun Kap, a matshed was set up temporarily to enshrine the Houwang image \"invited\" from the local temple. Oblations, joss sticks, and candles were put in front of the idol. Erected behind the earth god shrine was the gigantic bamboo and paper figure.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213923,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 275,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "253\n\nBOOK REVIEW\n\nNICOLE CONSTABLE (1994), Christian Souls and Chinese Spirits: a Hakka Community in Hong Kong, Berkeley and Los Angeles University of California Press.\n\nThis book studies the complex identities of the Hakka Christians in Shung Him Tong of the New Territories of Hong Kong. It discusses how the Hakka identity is constructed through the eyes of their fellow Hakkas, by Hakka historians, European missionaries as well as local institutions like the church and family. According to Constable, the Hakkas were always regarded as poor and stingy in Chinese popular belief. They never enjoyed equal status with other ethnic Chinese. However, in the nineteenth and early twentieth centuries, through the writings of Hakka historians and European missionaries, the Hakkas reconstructed their ethnic identity and claimed to be \"orthodox Chinese\" (Chapter 2). In the process of identity reconstruction, they transformed negative Hakka characteristics into positive ones, and then belief in Christianity reassured them that they were on the right track. In order to be good Christians, the Hakkas in Shung Him Tong secularised and rationalised Chinese customs and religious practices (Chapters 5 and 6). For instance, feng shui (geomancy) is re-interpreted as \"common sense or as a purely aesthetic consideration\" (p.126). The dual Chinese and Christian identity of the Hakka Christians was not at all stable. It had to be negotiated from time to time because of continuing social and cultural changes.\n\nConstable argues that to understand the Shung Him Tong Hakka Christian's ethnic identity, one has to adopt three anthropological approaches. The first is to identify the cultural markers of the Hakkas, for instance their architecture, language, skin colour, etc., and to know how these characteristics were adapted to new social and cultural environments. The second is to understand how their social and economic boundaries are drawn to define social groupings, but also how church and other cultural symbols are used to redefine ethnic identity. And the third is to see how the shared history and ancestry consolidate the ethnic identity. These three approaches to the study of ethnicity complement one another. Constable skilfully incorporated interviews and observations with the Basel Mission Archives to illustrate the ethnic identities constructed by the early founders of the Christian community and how the identity varied in different times and places. Through her discussions,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214102,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 170,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "139\n\nsame pattern, nothing has disturbed it in three hundred years. Reclamation can be observed. The harbour front has been increased, a natural act of a trading station investing in improved trans-shipment facilities. Quays have replaced shallow waterfront. This also opens up the northern edge of the city to fulfil a function similar to the Praia Grande, the place to stroll and be seen, the place to meet and conduct business and exchanges. Waterfront edges such as the Praia in Macau or Shanghai's Bund are important in coastal trading towns throughout the world and common in colonial developments in Asia.\n\nFigure 2: 1898\n\nAlthough we are examining patterns of urban development, we should note that the houses along the Praia Grande are an ingenious and significant assimilation of two cultures, echoing the underlying dual nature of Macau. The facades are purely European reconstituted renaissance style using columns of the grand orders. These facades, however, hide buildings of purely Chinese plan internally, consisting of central courtyards flanked by buildings axially and symmetrically. The central position is occupied by the main hall, the parent's quarters and the elder son's quarters. As you penetrate further back, you reach lesser members of the family. To the sides lie the service spaces. The public face, however, reflects the European order - the organic walled city, not the highly ordered Chinese walled city.\n\nTwentieth Century\n\nIt is in this century that significant and substantial changes begin to be made to Macau. By 1912 (Brito 1962), we see further expansion of the harbour. By this time, Hong Kong had been established and was a serious rival for the coastal trade in southern China. The harbour facilities in Hong Kong were better - a deeper draught, a more sheltered harbour. Major trading houses had started to establish their headquarters in Hong Kong and Macau was in need of better facilities to compete. Macau's first venture into heavy industry can be seen on Ilha Verde (Green Island) which was connected to the shore by a causeway and on which a cement production plant was established in 1889.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214241,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "62\n\nbonnet. He has a Chinese face, white moustache and beard and rather hooded eyes.\n\nHowever, in the Pi-yun Ssu, also in the Western Hills, his modern image depicts him in what appears to be a sarong held up by a long blue bow, and with a bare chest. His shoulders are covered with a decorated blue robe down to his knees, parted revealing his bare chest, and an unusual bonnet which appears to have a pair of short wings extending out beyond his ears. He has a squat nose, large mouth and is holding his right hand making a mystic sign at chest height. His left hand grips an incense-stick holder at waist height. He looks marginally less Chinese than the other images but does not look Indian.\n\nPaired with Indra, he stands in prime position at the head of one of the two rows of fourteen Deva.\n\n2] Indra, known in Chinese as Ti Shih and Yin-t'o-lo\n\nHe is the greatest of the Vedic deities with the dual function of weather and war god, known also as Sakra Devanam. He has been adopted by Buddhists as representative of secular powers, protector of the religious body but inferior to any Buddhist saint. He is said to have taken an oath to defend Buddhism during a former incarnation and was reborn as the King of the Yakshas.\n\nAlthough some Chinese Buddhists identify Indra as the Taoist supreme deity, the Jade Emperor, Brahma is much more commonly accepted as a form of the Jade Emperor.\n\nHis image is present in both the Ta Pei Ssu and in the Pi-yun Ssu, and in both he is completely Chinese with no hint whatsoever of foreign origins. He is standing, an ancient minister, dressed in colourful decorated Chinese robes and imperial bonnet, with pink flesh, a black moustache and goatee, and with both hands held together before his chest, fingers pointing upward.\n\nIn Hong Kong he has been paired with Brahma on altars and is portrayed carrying a golden bowl somewhat similar to an incense pot. He is depicted in a form and dress virtually identical with that of Brahma,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214244,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "65\n\nhand holding a precious object including a rosary, cudgel, jar, spear, pagoda, golden arrow, halberd, or bell, etc. and it is therefore not surprising that the images of Chun-t'i on the altars of both Buddhist and folk religion temples portray her with eight or eighteen arms and hands, the main two hands being held palms pressed together before the chest in prayer. The uppermost hands hold discs of the Sun and Moon respectively and the remainder, individually, hold various attributes including a seal of office, a sword, shield and fly switch. She is variously represented with three heads though predominantly she is depicted with one head with three faces one of which is that of a sow. Chun-t'i again often has a third eye in the centre of her forehead, usually a Taoist form but attributed to her Indian origin as a metamorphosed caste mark. She is generally portrayed sitting on a lotus throne in the same posture adopted by the Buddha and, in one of her poses, also by Kuan Yin P’u-sa. According to Werner the legend explaining the third face being that of a sow and the creatures supporting the lotus also being pigs relates how one of the abbesses of the Semding monastery in Tibet in whom the goddess Chun-t'i was believed to be successively incarnated, had an excrescence resembling a sow's ear at the back of her head.\n\nIn northern and central China in Tantric Buddhist temples, the Lamaist goddess Maritci, portrayed in a chariot drawn by seven pigs is identified as Chun-t'i; in the south however, where Tantric Buddhism hardly penetrated, images identified as Chun-t'i are said by priests, should devotees enquire, to be the Brahmanic cult of Maritci. However, in Tibetan and Mongol [Tantric] Buddhism Tou-mu is a common deity with her three eyes and many arms; she is considered to be an incarnation of Avalokitesvara, the bodhisattva known throughout China as Kuan Yin and this doubtless explains the confusion with Kuan Yin in central and southern China. She has been identified as Tou-mu Yuan-chün, the main deity in the T'ai Sui Hall in the Jade Emperor temple in Tainan, where she is flanked by two Tantric aides, Ch'ieh-ch'ih and Yao Ya.\n\nIn her Taoist form she is portrayed seated on a lotus, again of Indian origin, which in a number of temples rests on the back of a tortoise which in turn rests on three or seven pigs. Most likely this is no more than a reflection of the tale in the Feng-shen Yen-i in which one of the disciples of Tou-mu, Shui-huo Tung-tzu, who changed into a tortoise, bore off Tou-mu to the Western Heavens.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214263,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "84\n\nShan is one of the five sacred mountains of China and is located in Shantung. It is believed to be inhabited by many divinities both male and female with T'ai-shan Yeh the primary deity for most pilgrims to the mountain even though the main deity in the temple on the peak is the Jade Emperor. Temples dedicated to the Lord of T'ai-shan were to be found in all parts of China, where he was regarded as the guardian of life and death.\n\nAs the Supreme Lord of the Underworld he has a very large bureaucratic organisation responsible to him for the maintenance of the Book of Life, the register of the due date on which the soul of every living soul must be summoned to appear before the Judges of the Underworld. Popular belief claimed that the entrance to the Underworld was to be found in one of the temples at the base of the mountain. The arrest and escort of souls is carried out by lictors and runners from the yamen of the local City Gods who drag each soul before the local City God, together with the biography and report on the soul prepared by the local Earth God [T'u-ti] who has carried out the first, very preliminary interview to ensure that the right soul has been arrested and is ready for onward despatch. Again, after verification of the identity of the soul the City God endorses the Earth God's report and if available adds any further information on the soul he might possess, and sends the soul under escort to the First Court of the Underworld where the process of purging the soul of all sin commences. After the soul has passed through all Ten Courts and been fully purged of its sins, it is then despatched either to the Western Heaven [Celestial Paradise] or for rebirth in an incarnation to be decided upon depending upon the weight of sins incurred during the previous incarnation.\n\nIn parts of China and in Taiwan, the alter ego is Tung-yüeh Ta-ti with Yen-lo Wang being the senior and chief of the Ten Judges who are under his charge. This dual role played by both Tung-yüeh Ta-ti and Yen-lo Wang is a further complication and a confusion which appears to be insoluble. The former is not only the Supreme deity of the Underworld but also the Judge of the Seventh Court whilst Yen-lo Wang is not only the senior Judge in charge of all Courts but also the Judge of the Fifth Court. The latter has been explained as Yen-lo Wang having ten different forms, as Judges in each of the Ten Courts. This, however, would mean that T'ai-shan Yeh of the Seventh Court would also be a form of Yen-lo Wang.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214265,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "86\n\npray to him for the blessing of a son. However, in Cholon [Saigon] his image, seen in several temples are known as Tzu-wei Ta-ti but identified as T'ai-sui, the god of the planet Jupiter and of Time, though in the major Jade Emperor temple in Cholon images of both T'ai Sui with his bell and Tzu-wei astride his lion stand side by side.\n\nHis standard image in Cantonese communities portrays him as a clean-shaven youth with large round protruding eyes, astride or sitting side-saddle on a reclining mythical beast, possibly a stylised lion. He is holding a seal aloft in his right hand, a talisman bearing the inscription \"The Star looks Straight On\" R. He also has a unique feature, a flag pole behind him on to which is fixed a sheathed sword. The youth holds a conch shell in his left hand and is dressed in only trousers and a cape which hangs round his neck and down his back. He is wearing shoes and has neck-length hair which is held in place by a tiara from which two objects, like insects' feelers, protrude upwards.\n\nIn yet another tale, an extraordinary and complicated legend, an emperor had eighteen robes specially embroidered for the Eighteen Lohan. These were being delivered by a trusted minister who reached their palace in the Western Heavens only to find seventeen Lohan. He sought the eighteenth and found him dead in the kitchen crawling with big fat lice. As this Lohan was the god of the star Tzu-wei and this star represented the emperor of China, the minister knew immediately that the emperor had died since his departure and the spirit of the dead Lohan had been incarnated as the new emperor. The minister was puzzled - what he should do? Finally, he placed the cape around the body of the dead Lohan and returned to Earth bearing a box from the other Lohan which would, they assured him, prove that he had accomplished his mission. When, after months of travel, he reached home, the new emperor opened the box and out flew a crane up into the sky and back to the stars. Artists customarily depict this in their portrait of Tzu-wei.\n\n39] Lei Shen The Spirit of Thunder\n\nLei Shen is portrayed and named as such in only one of the two temples, the Pi-yun Ssu. The problem is that Lei Shen, as such, has been noted on remarkably few altars. Lei Kung, the God of Thunder is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215069,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "122 etc. are the actual Taisui who perform the functions and duties of the deity. The bells have magical properties and a Hokkien god carver in Singapore explained that all Taisui images should carry one of four specific charms. The main one is the bell which when rung causes the hearer to lose his way and wander aimlessly. Therefore a demon hearing it forgets his task and wanders off. The other three charms are the seal of office which when shaken causes the heavens to quake; and two swords, one male and one female. Another unusual feature is Taisui's footwear. Normally he wears sandals but occasionally only one foot is shod the other being bare. This form is comparatively common on Fukien community altars, an excellent example being in the Buddhist temple in Yen Kiu Road in Singapore. Only one example has been noted in Hong Kong, on an altar on a junk in the Pearl River. The one bare and one shod foot is said to represent the amount of rain expected during the coming season [see above under The Rôle of Taisui for an explanation provided in eastern China]. A similar story has been told about the Immortal Lan Caihe and, as we have seen above, about Mang Shen.\n\nAn unusual large clay image of Taisui in a temple near Kam Tin in the New Territories depicts him with the bell in his left hand, and with a third eye. The bell, according to the temple keeper, has magical properties. Even more unusual is the image in Hung Hom in Kowloon with the usual bell in Taisui's right hand but unusually he has a Tantric necklace of thirteen skulls draped around his neck.\" Other lone image carvings are standard, anonymous seated officials or scholars with no particular characteristic and only identifiable as Taisui by the written Chinese characters on the front face of the base or because they are standing on piles of spirit money which, according to common belief, no other deity does. The lone Taisui image tends to be referred to as the 'Taisui [or Intendant] of the Current Year' EX-\n\nOver the years and in a number of places ranging from Singapore to northern China various informants have explained, mostly contradicting each other, that the images with a bell is the Taisui of the Year, the one with a scroll or tablet is the Taisui of the Month and those without anything are the Taisui of the Day.\n\nIn a small temple in Sepang near Port Dickson in Malaysia, three images on a side altar stand side by side. A typical Taisui image with a\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215207,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 303,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "267\n\nAMENDMENTS ON THE ARTICLE \"YAUMATEI AND THE YU LAN FESTIVAL” AS IN \"IN THE HEART OF THE METROPOLIS: YAUMATEI AND ITS PEOPLE\"\n\nCHIU HANG-SHI\n\nI believe it would be desirable to amend some of the information, mainly about translation, in the article mentioned above through this Journal.\n\n1. 2nd paragraph, pg.151 (as in the book mentioned above)\n\nThe \"Shing\" in \"Yu Lan Shing Wui\" is, \"\" and not “” (as shown in the Glossary, pg. 181).\n\n2. 6th paragraph, pg. 151\n\n\"Upper Original Festival” should be held on the fifteenth day of the first moon, not of the fifth moon. Another (ancient) version of the dates of the Upper, Middle and Lower Original Festivals are the seventh day of the first moon, the seventh day of the seventh moon and the fifth day of the tenth moon.\n\n3. 4th paragraph, pg.155\n\nThe \"King\" in \"Nim King Fat She\" is, \"\" and not “\" (as shown in the Glossary, pg. 181). The English translation would be \"The Buddhist Society for Reciting with Respect\"\n\n4. 3rd paragraph, pg. 157\n\nThe title of the Announcement (\"Pong\") should be \"The Golden Piece of the Bestowal Bliss\" and not \"The Golden Seal of the Bestowal Bliss\". I was confused by the character \"\" for it means both \"seal” and “piece”.\n\n5. 6th paragraph, pg. 158\n\nMung Shan Offering Ceremony: This ceremony is held every day since it has been incorporated into the Evening Recitation in Chinese Buddhism. For those who would like to read the whole text of it in English, please refer to the “Sagely City of 10,000 Buddhas Daily Recitation Handbook” (1991) published by the Dharma Realm Buddhist University, Buddhist Text Translation Society. The founder",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215336,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "dressed in robes and a scholar's tile cap. The eyes are rounder than those of Guan Gong and they have a pink face, though they are sitting holding an open book in the left hand as does Guan Gong. The other versions are, in general, standard seated scholar-officials, with black beards and holding, in one case a seal in his left hand, and in the others a sword or fly switch in his right. In four of the images he is wearing Daoist robes decorated with the bagua signs. In every temple his image is flanked by two anonymous military attendants.\n\nImages of the Plum Blossom Immortal have no unique characteristics and vary considerably from temple to temple. Two depict him seated, and at first glance looking somewhat like Guan Gong, dressed in robes and a scholar's tile cap. The eyes are rounder than those of Guan Gong and they have a pink face, though they are sitting holding an open book in the left hand as does Guan Gong. The other versions are, in general, standard seated scholar-officials, with black beards and holding, in one case a seal in his left hand, and in the others a sword or fly switch in his right. In four of the images he is wearing Daoist robes decorated with the bagua signs. In every temple his image is flanked by two anonymous military attendants.\n\nHis festival is celebrated annually on the 20th of the ninth lunar month and his full title copied off one of the temple notice boards is Shangqing Sanwu Mei Xian Yuan Zhangui dongxian Zhang Dadi 上清三五梅仙院斬鬼洞仙張大帝,\n\nd] The Loyal and Fierce Marquis, Zhonglie Houwang 忠烈侯王, was a secondary image on the main altar in a rural hut-temple in Singapore. He was paired with Wenzhou Houwang 溫州侯王 and sat on an ornamental chair on Wenzhou Houwang's left hand side, holding in his right hand a jade-like sceptre identical with the one Wenzhou Houwang is holding in his right hand [May the State Prosper and the People Enjoy Peace]. Little was known about Zhonglie Houwang apart from a hazy memory from one of the temple elders that he had been a famous village headman many, many years earlier, his personal names now lost in time.\n\ne) A page in a loose-leaf book kept by the temple custodian in a small atap1 Hainanese temple in Lorong Ah Soo in Singapore listed the titles of the five deities [*] and nine minor spirits or aides [#] revered by devotees, some understood to be portrayed in image form on the temple altars whilst the majority were simply known by their titles and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215341,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "66\n\nthe imperial troops defending Lingnan area. Madame Xian sent Feng Sheng to help them but as the rebel general and Feng Sheng were old friends, Feng Sheng delayed his attack on the rebels, Madame Xian was furious and had Feng Sheng cast into gaol. She then despatched Feng An but found it necessary for herself to don armour and lead the troops against the rebels. Within a couple of months it was all over. The rebels surrendered. The Sui emperor pardoned Feng Sheng and appointed him to be the Governor of Luzhou, and at the same time appointed Feng Huai to be Governor of Guangzhou and at the same time appointed Feng Huai to be Governor of Guangzhou and Feng An as Governor of Gaozhou. He also appointed Feng Bao, Madame Xian's long deceased husband, the posthumous Area Commander-in-Chief of Guangzhou and Marquis of Jiaoguo so that he could appoint Madame Xian as Duchess of Jiaoguo. He also granted her the seal of her title to enable her to administer six prefectures. The empress presented Madame Xian with a tiara, jewellery and robes which Madame Xian placed in a chest in the main hall to display them to the family as a reward for three generations of loyalty and filial piety. She then advised the future generations to continue to do their duty.\n\nIn AD 591 a number of places rebelled against the dynasty due to the corruption and tyranny of the Area Commander-in-chief of Panyou. Madame Xian proposed that she should arbitrate, and listed the crimes of the Area Commander-in-Chief to the emperor and peace was restored.\n\nShe died at the age of 89 and was granted the posthumous title of Huguo Shengmu and given a state funeral. She was buried in Tianbai county, commonly known as Gaoling where a temple was raised in her honour leading to today's cult.\n\nb] A deity who, though not Hainanese, is revered by them in several temples in South-east Asia, is the Lord of the White Horse, Baima Laoshi Gong, possibly better known simply as Laoshi Gong. He has only been noted in three temples, in Singapore and Malaysia, though an image of him did appear on sale in a Kowloon curio shop some years ago. He is the main deity in two of the three temples, both on the west coast of central Malaysia, one north of Klang and the other to the south.\n\nApart from in the two temples in Malaysia, other temple keepers",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215786,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "18\n\nHowever, there were also cases where the British did intervene in the Malay states during the period 1824-73. It is evident that, to a certain extent, the British were inconsistent with their policy of non-intervention, but compared to the period after 1874, when the policy was reversed, these interventions were limited and they only occurred where unavoidable (Ibid. p 179). In this respect, I would argue that the merchants had valid grounds for their petition of complaint to the House of Commons.\n\nThe EIC's non-intervention policy reflected realism and flexibility. They took the stance of non-intervention wherever their commercial interests and political prestige were not threatened, but their policy changed according to the dictates of time, thus in reality, causing them to play dual roles of non-activity and intervention in accordance with the change of times. Whilst the period 1824-73 was not marked by any 'spectacular action or further territorial advances', it can neither be described as being inactive, because as Tan observes, '[c]ases of intervention were...more in evidence than cases of non-intervention' (Tan D E, supra, p 120), and I will highlight some of the more important and interesting ones. From its footholds in the Straits Settlements, the EIC gradually extended its influence over the independent Malay States chiefly through trade and treaties. (Thio E, British Policy in The Malay Peninsular 1880-1910 Vol 1 - Introduction pg xvi-xvii)\n\nThe following examples could be used as evidence to challenge the truth of the merchants' statement of complaint, although in the final analysis, their complaint was a bona fide one.\n\nCases of Intervention\n\nAfter 1826 the Malay states tended to look to the EIC as the arbiter of local politics to whom they reported the ascension of new rulers, and appealed for help in settling internal disputes and quarrels with their neighbours. (Thio, Ibid. p xvi-xvii) For example, the proximity of thriving Singapore to Johore led the British to intervene in the affairs of Johore. When Sultan Hussein died in 1835, Governor Murchison refused to acknowledge Hussein's son, Ali, as the Sultan. It was only in 1852 that Acting-Governor Blundell persuaded the Supreme Government to recognise Ali as the rightful Sultan. Later, compromise was reached when Ali accepted an empty title of Sultan and Temenggong Ibrahim retained control over Johore in 1855. Thus, a new royal dynasty was established in Johore, with British intervention. This case clearly illustrates a deviation",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215796,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "28\n\nMisra, B B, 1959, The Central Administration of the East India Company, 1773 - 1834, Manchester\n\nMontgomery, Martin R, 1837, History of the British Possessions In the Indian and Atlantic Oceans, Whitaker, London\n\nMukherjee Ramkrishna, 1974, The Rise and Fall of the East India Company, A Sociological Appraisal, Monthly Review Press, London and New York\n\nNewbold, T J, (1839) 1971, British Settlements in the Straits of Malacca, Vol 2, Kuala Lumpur\n\nA\n\nOliver, A S B, 1956, Outline of British Policy In East and Southeast Asia, Royal Institute of International Affairs, London\n\nOnraet, Rene Henry de Solminihac, 1947, Singapore: A Police Background, Dorothy Crisp & Co, London\n\nParkin, CN, 1960, British Intervention in Malaya 1867 - 1877, University of Malaya Press\n\nPhang, Boon Leong Andrew, 1990, The Development of Singapore Law, Historical and Socio-legal Perspectives, Butterworths, Singapore\n\nPhilips, CH, 1940, The East India Company 1784 - 1834, Manchester University Press\n\nPridmore, F, (1955) 1975, Coins and Coinages of the Straits Settlements and British Malaya 1786 - 1951, National Museum of Singapore\n\nPurcell, Victor, 1946, Malaya, Outline of a Colony, Nelson and Sons Ltd, London, New York\n\nRose, Saul, 1962, Britain and Southeast Asia, John Hopkins Press, Baltimore\n\nSandu, K S, (1966) 1968, ‘Tamil and Other Indian Convicts in the Straits Settlements A D, 1790 - 1873', Proceedings of the First International Conference Seminar of Tamil Studies, Kuala Lumpur, I, 197 - 208\n\nSankaran, R, (Dec 1966), \"Prelude to the British Forward Movement of 1909”, Peninjau Sejarah, I No 2",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215822,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "54\n\nremained an integral part of Allied strategy to defeat Japan. Even if her expected contribution to Allied victory over Japan had been downgraded and a squadron of B-29s based on the mainland was not as promising as a combat-ready Chinese Army, the politics of basing such a new and promising weapon on Chinese soil were thought to be enough to boost Chinese morale.53\n\nThe issue is in doubt\n\nBy the end of 1943, Allied planners had not settled on a decision to drop Hong Kong from the list of future objectives, nor did they elevate its status to that of a territory whose possession was beyond debate. In short, if a campaign in China was likely, a port on the China Coast would need to be opened up, and Hong Kong was a leading candidate for such a port. The development of the war in 1944-1945 would determine Hong Kong's importance.\n\nAs the USN's Central Pacific offensive gathered momentum in early 1944, the adjacent Southwest Pacific offensive under General Douglas MacArthur also stepped up its pace so as not to be left behind. The competing dual advances sped up the Allied timetable, and brought the Allies to within striking distance of Japan by summer 1944.\n\nIn China, it was a different story. Chinese forces here had not faced a major Japanese attack since 1938. When the Japanese attempted to link their possessions in the south (including Hong Kong) with the large portion of China they held north of the Yangtze River with a major offensive in the summer, the Chinese forces standing in the way largely disintegrated without offering much resistance. By early 1945, the Hong Kong beachhead had linked up with the rest of Japanese-held China. By now, the prospect of recapturing Hong Kong from the sea, while still not entirely infeasible, was made harder due to the potential ease with which the Japanese could reinforce Hong Kong from the interior of China. Intelligence reports indicated that the Japanese probably intended to wage a last-ditch defence of Hong Kong like they were already doing in the Pacific.54\n\nJ\n\nThe Japanese eventually overextended themselves in China, while China belatedly began to receive supplies in some quantity once the road link from Burma was reopened and the air link over the Hump",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "76\n\nfor their organizers to send round subscription books in order to raise the necessary funds. In country districts, the usual targets were native sons living and working in the urban areas of Hong Kong, or men sojourning in various places overseas.\n\nThe care taken with their preparation reflected the desire - and equally likely, the need to show respect to the recipients. Like the attendance books mentioned above, the subscription books were drawn up in an approved style, and it was again usual to have them written by a well-known local scholar or, at the very least, by someone whose calligraphy would not disgrace the organizers (Plate 18 shows one such book, dated 1940, which survives from Tsing Yi island, New Territories).\n\nIn the 1950s, as long before, subscription books were still being prepared in this form, and I recall my chief clerk in the former District Office South bringing in a number of them for my endorsement with the office seal. However, by the 1970s things were different, and I do not recollect seeing these in the District Office, Tsuen Wan, at least not in the time-honoured form.\n\nWho were the calligraphers?\n\nFor the production of all the items listed above, writers of a certain calibre and reputation were required. Some of the paid secretaries had these skills, and were greatly esteemed for them, but the associations were also able to enlist the help, from among their closer contacts,\n\nof other men with claims to scholarship, who were able and willing to write the scrolls, couplets, presentation items and subscription books mentioned in this paper.\n\nIn rural districts, these persons might be a local teacher or headmaster. Their place in the local community was assured, especially if, as was often the case, they were men of worth as well as talent. In the early period of my service, before they were removed by Father Time, there might, too, still be a few rare birds who, like old Mr. Lo, had passed the imperial examinations, as well as a greater number who had achieved honourable failure. Greatly esteemed for their education and attainments, but by then of advanced age, they were still willing to assist for as long as they were able, recognizing the need for their participation, and conscious of the great face given thereby. I have",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216176,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 475,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "By the terms of this Contract dated this \nday of ... 19 77, I, the undersigned coolie recruited by the Wai-Hai-Wei Labour Bureau, hereby declare myself to be a willing labourer under the following conditions, which have been explained and made clear to me by the Wai-Hai-Wei Labour Bureau, viz.:\n\nNature of Employment.\n\nWork on railways, roads, etc., and in factories, mines, dockyards, fields, forests, etc. Not to be employed in military operations.\n\nRules of Pay, etc.:\n\nDaily Abroad.\n\nLabourer ... 1 Dollar\n\nDanger ... ... 6 cents\n\nBonus (on embarkation). 15-20 dollars (additional to pay).\n\nMonthly in China to family, also.\n\nCompensation to Family in case of Accident.\n\nDeath or total disablement ... 150 dollars\n\nPartial Disablement ... up to 75 dollars\n\nAdditional ... ... 10 dollars\n\nFree passage to and from China under all circumstances.\n\nFree food, clothing, housing, fuel, light and medical attendance.\n\nDuration of Employment.\n\nThree years, with liberty for employer to terminate contract at any time after one year on giving six months' notice, or at any time for misconduct or inefficiency on the part of the labourer. Free passage to be given back to Wai-Hai-Wei or Port North of Wusung.\n\nDeductions.\n\nNo daily pay abroad during sickness, but food given. Monthly pay in China continues up to six weeks' sickness.\n\nAfter six weeks' sickness, no monthly pay in China.\n\nNo daily pay abroad for time lost owing to misconduct.\n\nIn cases of offenses involving loss of pay for 28 days or more, deductions of monthly pay in China will be made.\n\nHours of Work.\n\nObligation to work ten hours daily; but a lower or longer period may be fixed by the Labour Control on a daily average basis of ten hours.\n\nLiability to seven days' work a week; consideration will be given to Chinese Festivals, as to which the Labour Control will decide.\n\nNo. of Cooly 24499\n\nName ... Ar Jenny Jus\n\nAge ... 32\n\nProvince ... Ling\n\nDistrict ...\n\nHome address ...\n\nSeal of the Wai-Hai-Wei Labour Employment Office\n\nWai-Hai-Wei Labourer's thumb print ... San",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216241,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 540,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "474\n\ndirect or through the lives of those to whom she spoke, seem to indicate that part of the solution must lie in improving the quality and ethics of the bureaucracy at all levels. In a country where the officials and the Party still call all the shots, attempts to educate the people at large in \"good conduct\" will be abortive, as well as meaningless, without it. Paradoxically, there is the long Confucian (and quintessentially Chinese) tradition of good government and right behaviour to sustain the dual effort - still meaningful and understood, but not, in every age, or everywhere, attainable.\n\nHave I any criticisms? Not really. The photographs (mostly colour) illuminate the text, and there are next to no typos, but as a historian, I noted an oversight (p.78) in which Xiamen (formerly Amoy) and Guangzhou (Canton) are located together, and a paragraph in which (p.145) the essential legislation ending the Chinese institution of mui tsai (servant girls) in Hong Kong is given as the 1950s instead of the 1930s.\n\nTo conclude, we are much in Jane Hutcheon's debt for such a useful and pertinent survey of a great people and nation at this crucial stage of their transition to modernity. There is much to learn and ponder upon in this attractive book, which will serve as a handy benchmark for checking on 'New China's' course in the years immediately ahead. Its leaders, too, could benefit from the dedicated efforts of a skilled observer who, though critical, is always balanced, and is ever a true friend of their land and its people.\n\nJAMES HAYES,\n\nSYDNEY,\n\n2003\n\nPage 540\n\nPage 541",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216285,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "Malatesta, Edward J. and Gao Zhiyu\n\nDeparted, yet present: Zhalan, the oldest Christian cemetery in Beijing. Macau: Instituto Cultural de Macau, c1995.\n\nMusavi Lari, Mujtabá\n\nGod and his attributes: lessons on Islamic doctrine. Potomac, Md.: Islamic Education Center, c1989.\n\nMusavi Lari, Mujtabá.\n\nResurrection judgement and the hereafter: lessons on Islamic Doctrine (book three). Qum, Iran: Foundation of Islamic Culture Propagation in the World, [1992].\n\nMusavi Lari, Mujtabá\n\nThe Seal of the Prophets and his message: lessons on Islamic doctrine. Potomac, MD: Islamic Education Center, [1989?].\n\nNahjul balagha: sermons, letters, and sayings of Imam Ali. Qom, I.R. Iran: Sayyed Mojtaba Musavi Lari Foundation of Islamic C.P.W. [n.d.]. (2 vols)\n\nPeacock, B.A.V.\n\nHong Kong archaeological survey: subsurface investigation reports. [Hong Kong: Antiquities & Monuments Office, Municipal Services Branch, c1988].\n\nThe Psalms of Islam. Imam Zayn al-'Abidin ‘Ali ibn al-Husayn ; translated with an introduction and annotation by William C. Chittick; with a foreword by S.H.M. Jafri. Qum, Iran: Foundation of Islamic Cultural Propagation in the World, 1980-1989?\n\nSecond International Conference of Institutes & Libraries for Chinese overseas studies. Conference handbook. Xianggang: c2003,\n\nSteinberg, David I.\n\nStone mirror: reflections on contemporary Korea. Norwalk, CT: EastBridge, 2002.\n\nxliv",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216317,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "25\n\nYin. While Guanyin has compassionate mercy for those in need, it is Da Shi Zhi who possesses the power to actually carry out her acts of kindness. The San Sheng Dian houses by far the oldest of Longhua's three bronze bells, this one supposedly dating from 1132, which would also make it the oldest historic relic the temple possesses today. The hall itself dates from an 1884 reconstruction, when it was rebuilt to replace an earlier structure destroyed during the Taiping rebel attacks on Shanghai in 1860-1862. The hall was last restored in 1986.\n\nImmediately behind the San Sheng Dian is a walled garden with trees which unfortunately is closed to the public. Inside this walled garden is a fifth main hall, the Abbot's Quarters (Fang Zhang Shi), which is for the private use of the resident monks and their master, the Fang Zhang. It was the only hall which the monks maintained control of during the Cultural Revolution. Normally it is kept off limits to the public and cannot be visited. However, the author was able to steal a glimpse and found that the hall was furnished with rows of large armchairs, and lacked any large statues. Possibly it is a modern day form of the Meditation Hall (Chan Tang). At the far left end of the hall is a small office decorated with framed color photos of the temple's Buddhist leaders posing with Communist Party leaders such as Jiang Zemin.\n\nBehind the Abbot's Quarters is the sixth and final courtyard, and the sixth hall on the central axis, the newly built two-story Scripture Hall (Cang Jing Lou). This modern building holds most of the temple's few genuine relics, including a library of 7,000 Qing Dynasty volumes; a Ming Dynasty gold seal given to the temple in 1598 by the emperor Wanli (1573-1620); a Ming Dynasty gold-plated bronze Buddha statue; Tang Dynasty scriptures; and a copy of the Heart Sutra dating from the year 1098, the fifth year of the Zhe Zong reign (1085-1100) of Emperor Zhao Xu of the Northern Song Dynasty (960-1126). Exactly how these relics survived the destruction of the Taiping Rebellion, the lengthy military occupation of the Min Guo era, and the Cultural Revolution is unclear. Possibly they were donated to the temple sometime later. Unfortunately the public is not welcomed to visit this sixth hall, and the relics are kept hidden from view, although photographs of them appear in a recent pamphlet sold at the temple's bookstore.\n\nHidden in a seldom visited corner of the temple grounds on the east side of the Fang Zhang Shi's walled garden is a smaller garden",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]