[
    {
        "id": 204887,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "165\n\nNIXON, F. A.* NOBLE, H.\n\nNORONHA, J. E. -\n\nOGDEN, B. J. N. -\n\nOKA, T.\n\nOLIPHANT, R. G. L.\n\nRoom 63, Hong Kong Club, H.K. Ying Wah College, Oxford Road, Kowloon. c/o W.F. Bollmeyer & Co., (H.K.) Ltd.\n\n408, Yu To Sang Building, H.K.\n\nc/o The H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\n124 Pokfulum Road, H.K.\n\nc/o The H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nOLIPHANT, Mrs. R. G. L. c/o The H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nOLIVER, J. R.\n\nc/o Supreme Court, H.K.\n\nPAYNE, Mrs. M. M. -\n\nPAYNE, Miss P. M.\n\nPELZEL, J. C.\n\n+\n\nPENNELL, W. V.\n\nPERDIEUS, H.\n\nPERESYPKIN, O. P.\n\nPHILLIPS, Prof. J. G.\n\nPICCIOTTO, Mrs. J. R.\n\nPICKFORD, J. B.\n\nPICKFORD, Mrs. J. P.\n\nPIRIE, J.\n\n-\n\nPOLAND, T. D.\n\nPOLDY, Mrs. K.\n\nPORDES, F.\n\nPRATT, M. S.\n\nPRESCOTT, J. A.\n\nRAE-SMITH, W. B.\n\nRASSIM, Mrs. E.\n\n-\n\n-\n\n-\n\n+\n\nPhysiotherapy Dept., Queen Elizabeth Hospital, Kowloon.\n\nFlat 49, 7th floor, 79 Waterloo Road, Kowloon.\n\nC'an Boyet Mear Puerto Pollensa, Majorca, Spain.\n\n22-B, Barker Road, The Peak, H.K.\n\nP. O. Box 1382, H.K.\n\nAlberose, 134 Pokfulum Road, H.K.\n\n46 Stubbs Road, H.K.\n\n21 Old Church Lane, Kingsbury, London, N.W.9., England.\n\nAs above.\n\nP. O. Box 117, H.K.\n\nC.A.S. Headquarters, 39 Gloucester Road, 2/F., H.K.\n\n37, Macdonnell Road, H.K.\n\n209, Gloucester Building, H.K.\n\nAmerican Embassy, Vientiane, Laos.\n\nWest Penthouse, 11 Conduit Road, H.K.\n\nc/o Messrs. Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205039,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "138\n\nNEWBIGGING, D. K.\n\nNG, Ronald, C. Y.\n\nNICHOLS, E. N. -\n\nNISSANKA, Miss L. S.\n\nNIXON, F. A.* -\n\nNORONHA, J. E.\n\nOGDEN, B. J. N. -\n\nOKA, T.\n\nOLIPHANT, R. G. L.\n\nOLIVER, J. R.\n\nORD, Miss I. M. -\n\nOVERBURY, Miss U. M.\n\nPAYNE, Mrs. M. M.\n\nPAYNE, Miss P. M.\n\nPELZEL, J. C. -\n\nPENNELL, W. V.\n\nPERDIEUS, H. -\n\nPERESYPKIN, O. P. -\n\nPHILLIPS, Prof. J. G. PICCIOTTO, Mrs. J. R. -\n\nPICKFORD, I. B.\n\nPICKFORD, Mrs. J. P.\n\nPIKE, E. N. -\n\nPIRIE, J.\n\nPOLAND, T. D.\n\nPOLDY, Mrs. K.\n\n+\n\n-\n\n-\n\nJardine, Matheson & Co., Ltd. (Shipping Accounts Dept.) H.K.\n\n164, Prince Edward Rd., 1st floor, Kowloon.\n\nc/o Dept. of Agriculture & Fisheries, North Kowloon Magistracy, Taipo Road, Kowloon.\n\n33 Granville Road, Kowloon,\n\nRoom 63, Hong Kong Club, H.K\n\nc/o W.F. Bollmeyer & Co., (H.K) Ltd.\n\n408, Yu To Sang Building, H.K.\n\nc/o The H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\n124 Pokfulum Road, H.K,\n\nc/o The H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nc/o Supreme Court, H.K.\n\nSisters' Qtrs., 802 King's Park House, Kowloon.\n\nThe Helena May, Garden Road, H.K.\n\nFlat 2-A, 17 Babington Path, H.K. Physiotherapy Dept., Queen Elizabeth Hospital, Kowloon.\n\nFlat 49, 7th floor, 79 Waterloo Road, Kowloon,\n\nC'an Boyet Mear Puerto Pollensa, Majorca, Spain.\n\nDagobertstraat 45, Leuven, Belgium.\n\nP. O. Box 1382, H.K.\n\nAlberose, 134 Pokfulum Road, H.K.\n\n46 Stubbs Road, H.K.\n\nFlat 2, Buxey Lodge, 37 Conduit Road, H.K.\n\nAs above.\n\nThe Asia Foundation, 2 Old Peak Road, H.K.\n\nP. O. Box 117, H.K.\n\nCA.S. Headquarters, 39 Gloucester Road, 2/F., H.K.\n\n37, Macdonnell Road, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205112,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n63\n\ntestify to their Oriental origin, such as the lute (from Arabic al-lūt, \"wood”), and even in our century we have witnessed the spread of Negro jazz over the whole world. A similar development took place in China, and there are many passages in Yüan literature where foreign music and musicians are mentioned.15 In this connection we should perhaps save from oblivion the name of one of these musicians from the Near East. We find her name in the Ch'ing-lou chi “Records from the Green Bowers\", an anonymous work dated 1364 which gives a list of the most popular courtesans under the Yüan, together with a description of their accomplishments. Among these ladies of easy virtue we find one solitary girl from the Western Regions mentioned among her many Chinese professional sisters. She was a Mohammedan girl by the name of Miliha (or Maliha) praised for her sweet and clear voice and her skill in singing. She was, alas, not beautiful, but we are told that she was a superb theatrical performer. The author of the book once made her acquaintance and was duly impressed by her acting.16\n\nThere must have been many influences from Near Eastern folklore that reached China under the Yüan. I shall quote here only two examples. A well-known Near Eastern folk-tale motif, that of the honest loser, the greedy finder and the Solomonic judge, can be traced both in European medieval and Chinese literature. It reached Europe via Spain through the Disciplina Clericalis of Petrus Alfonsi of Toledo (thirteenth century A.D.), a work which contains many Arab stories and anecdotes that subsequently became immensely popular in the West. Boccaccio has not a few stories from the Disciplina Clericalis in his Decamerone and also at least one motif in Shakespeare's Merchant of Venice, that of the three caskets, comes from that source. The story of the loser, the finder and the judge can be found in European literature in many versions, the classical German version being J. P. Hebel's \"Der kluge Richter\". In China we find this story in a text dated 1360. Here the story is set in a typical Chinese environment and being given some additional touches typical of China. The most interesting feature is, however, that the Chinese text does not present the anecdote as a mere story but as a historical event. The clever judge to whom the final solution of the case is entrusted was a perfectly real person, a circuit prefect from Kiangsi Province. This shows the Chinese tendency to attach literary clichés and even,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205120,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n71\n\nthe former empire of Chingis Khan this development was, as we saw, mostly a result of the conversion of the ruling minority to the religion of the ruled majority. Events would have followed a different course if the Mongols had been able to substitute a religion, or a universal set of values of their own, for the existing indigenous creeds and patterns of life in their respective dominions; this had happened some centuries earlier with the Arabs who not only conquered much of the Near East but also succeeded in imposing Islam, their own religion, on the subjugated countries. In the cultural field, Islamisation had a much stronger effect on the affected areas and nations than the equally or even more far-reaching conquests of the Mongols in the thirteenth and fourteenth centuries. The most lasting, and, from the point of view of world history, perhaps most important result of East-West contacts in the period of Mongol domination was that these commercial and cultural contacts inaugurated for Europe the age of maritime exploration. The seafaring nations of Europe attempted to reach by sea those fabulous countries in the East which Marco Polo and other travellers or merchants had described after their travels through the Mongol dominions. When Columbus left Spain to discover a sea route to the East Indies and to Cathay, land of the Great Khan, he had a copy of Marco Polo's book on board his ship. And so it came that instead of achieving a renewed contact between the Far East and the West a new world was discovered.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205215,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n165\n\nMalay title dato. As for Mo-lo-cha, an abusive expression for an Indian, I see the Portuguese element mouro, 'a Moor'. The slang term for Indian in Macanese is still moro- the area round Belilios Terrace in Hong Kong was once known as mato moros, 'hill of the Moors' because of the large number of Indians living in the district. This name was transformed by folk-etymology to the good old Christian matamoros ‘kill the Moors'. Santiago (or St. James) is nicknamed 'matamoros' in Spain to this day.\n\nMoreover the Indians in Malaysia are referred to by the Portuguese of Malacca as moros, whether they be Muslims or not. The Muslim Malays are never so named. In the Philippines the non-Christian inhabitants of Mindinao and other southern islands are also known as moros, a name given them by the Spaniards.\n\nThe old pidgin records collected by Leland in the nineteenth century also give moloman as the pidgin English word for Indian, so that there is no more reason to derive mo-lo-cha from Maharajah than to imagine that Hong Kong ever was a fragrant harbour.\n\nUniversity of the West Indies. St. Augustine, Trinidad.\n\nROBERT WALLACE THOMPSON\n\nNOTES\n\n1 Itcheong-U-Lam and Ian-Kuong-lam, Ou-Mun Kei-Leok (Monografia de Macau), Macao, 1950.\n\n2 Chang lu Lin and Yin Kuang Jen, Ao Men Chi Lüeh (Gazetteer of Macao), Canton, c. 1751.\n\nSee also Bawden C. R. \"An eighteenth century Chinese source for the Portuguese dialect of Macao\" in Silver Jubilee Volume of the Sinbun-Kagaku-Kenkyusyo, Kyoto, 1954, and Thompson, Robert Wallace, \"Two synchronic cross-sections in the Portuguese dialect of Macao\", Orbis, tome VIII, No. 1, Louvain, 1959,\n\nA NOTE ON LAND MEASUREMENT AND TENANT RENTALS IN HONG KONG.\n\nLand Measurement\n\nUnder the laws of the Colony of Hong Kong all land is Crown Land, albeit some of it is under lease. The right to resumption of leased lands for a public purpose is retained in all leases. The following notes on local Chinese custom have mostly been acquired during investigations for the purpose of presenting the Crown's",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205233,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "183 \n\nMORGAN, L. G. \n\nMOSLER, Mrs. M. \n\nMOYLE, G. C. - \n\nNABHOLZ, Mrs. M. E. \n\nNEILD, Mrs. C. - \n\nNEWBIGGING, D. K. \n\nNG, Ronald C. Y. \n\nNICHOLS, E. N. - \n\nNIXON, F. A.* NOLDE, John \n\nNORONHA, J. E. - \n\nOLIPHANT, R. G. L. \n\nOLIVER, J. R. \n\nORD, Miss I. M. - \n\nOVERBURY, Miss U. M. \n\nPATTERSON, G. N. \n\nPAYNE, Miss P. M. \n\nPENNELL, W. V. - \n\nPERDIEUS, H.- \n\nPERESYPKIN, O. P. PHILLIPS, Prof. J. G. PICCIOTTO, Mrs. R. J. \n\nPICKFORD, J. B. \n\nPIKE, E. N. \n\nPOLAND, T. D. \n\nPOLDY, Mrs. K. \n\n1 \n\nc/o H.K. & Shanghai Bank, 9 Gracechurch Street, London, E.C.3., England. \n\n3, MacDonnell Road, Flat 3, H.K. \n\nc/o Jardine Matheson & Co., Ltd. (Insurance Department), H.K. \n\nc/o Swiss Reinsurance Co., P. O. Box 172, 8022 Zurich, Switzerland, \n\nc/o Welfare Handicrafts, Salisbury Road, Kowloon, \n\nJardine, Matheson & Co., Ltd. (Shipping Accounts Dept.) H.K. \n\n48, King Henry's Road, Swiss Cottage, London N.W.3, England. \n\nc/o Dept. of Agriculture & Fisheries, North Kowloon Magistracy, Taipo Road, Kowloon. \n\nRoom 63, Hong Kong Club, H.K. \n\nDept, of History, The University, Pokfulum, H.K. \n\nc/o W.F. Bollmeyer & Co., (H.K.) Ltd. 408, Yu To Sang Building, H.K. \n\nc/o The H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K. \n\nc/o Supreme Court, H.K. \n\nSisters' Qtrs., 802 King's Park House, Kowloon. \n\nThe Helena May, Garden Road, H.K. \n\n21 South Bay Road, Ground Floor, Repulse Bay, H.K. \n\n54 Buxey Lodge, 8th Floor, 37 Conduit Road, H.K. \n\nC'an Boyet Mear Puerto Pollensa, Majorca, Spain. \n\nDagobertstraat 45, Leuven, Belgium, \n\nP. O. Box 1382, H.K. \n\nAlberose, 134 Pokfulum Road, H.K. \n\n46 Stubbs Road, H.K. \n\nFlat 2, Buxey Lodge, 37 Conduit Road, H.K. The Asia Foundation, 2 Old Peak Road, H.K. \n\nButterfield & Swire (H.K.) Ltd. (Staff Dept.), Union House, H.K. \n\n37, Macdonnell Road, H.K. \n\n* Life Member \n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205445,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "200\n\nMILTON, Mrs. Norma J. Flat 51, Dina House, Duddell St., H.K.\n\nMOLTKE-HANSEN, Mrs. Olav.\n\nMOSLER, Mrs. M. MOYLE, G. C.\n\nNEILD, Mrs. Christine\n\nNEWBIGGING, D. K.\n\nNG, Ronald C. Y.\n\nNICHOLS, E. H.\n\nNIXON, F. A.*\n\nNOLDE, Prof. John J.\n\nNORONHA, J. E.\n\nP\n\nOLIPHANT, R. G. L.\n\nOLIVER, J. R.\n\nORD, Miss I. M.\n\nOVERBURY, Miss U. M.\n\nPATTERSON, G. N.\n\nPAYNE, Miss P. M.\n\nPEARSON, Miss E. F.\n\nPENNELL, W. V.\n\nPERESYPKIN, O. P. PHILLIPS, Prof. J. G. PICCIOTTO, Mrs. R. J.\n\nPICKFORD, J. B. PIKE, E. N.\n\nPLAG, Rev. A.\n\nPOLAND, T. D.\n\nPOLDY, Mrs. K. PORDES, F.\n\nA-4, Repulse Bay Mansions, 117 Repulse Bay Road, H.K.\n\n3, Macdonnell Road, Flat 602, H.K.\n\nc/o Jardine Matheson & Co., Ltd. (Insurance Department), H.K.\n\n12-1, Manson House, Nathan Rd., Kowloon. Jardine, Matheson & Co., Ltd. (Shipping Accounts Dept.) H.K.\n\n148, King Henry's Road, Swiss Cottage, London N.W.3, England.\n\n11, Queen's Gardens, Old Peak Road, H.K. Room 63, Hong Kong Club, H.K.\n\nDept. of Chinese, The University of Maine, Orono, Maine.\n\nc/o W.F. Bollmeyer & Co., (H.K.) Ltd. 408, Yu To Sang Building, HK.\n\nc/o The H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nc/o Supreme Court, H.K.\n\nSisters' Qtrs., 802 King's Park House, Kowloon.\n\nThe Helena May, Garden Road, H.K.\n\n21 South Bay Road, Ground Floor, Repulse Bay, H.K.\n\n54 Buxey Lodge, 8th Floor, 37 Conduit Road, H.K.\n\nFlat 1002, 75 Macdonnell Road, H.K.\n\nC'an Boye! Mear Puerto Pollensa, Majorca, Spain.\n\nP. O. Box 1382, H.K.\n\nAlberose, 134 Pokfulum Road, H.K.\n\n46 Stubbs Road, H.K.\n\nFlat 2, Buxey Lodge, 37 Conduit Road, H.K. The Asia Foundation, 2 Old Peak Road, H.K.\n\nShouson Villa, Flat B, G/F, 16 Shouson Hill Road, H.K.\n\nButterfield & Swire (H.K.) Ltd. (Staff Dept.), Union House, H.K.\n\n37, Macdonnell Road, H.K.\n\nRoom 209, Gloucester Building, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205675,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "212\n\nMILLER, A. C.\n\nMILLER, C. F. O.*\n\nMOLTKE-HANSEN, Mrs. Olav.\n\nMOSLER, Mrs. M.\n\nMOYLE, G. C.\n\nNEILD, Mrs. Christine\n\nNELSON, Howard G. H.\n\nNEWBIGGING, D. K.\n\nNG, Ronald C. Y.\n\nNICHOLS, E. H.\n\nNIXON, F. A.*\n\nNOLDE, Prof. John J.\n\nNORONHA, J. E.\n\nOLIPHANT, R. G. L.\n\nOLIVER, J. R.\n\nORD, Miss I. M.\n\nOU, Miss G.\n\nOVERBURY, Miss U. M.\n\nPATTERSON, G. N.\n\nPAYNE, Miss P. M.\n\nPEARSON, Miss E. F.\n\nPENNELL, W. V.\n\nPERESYPKIN, O. P.\n\nPHILLIPS, Prof. J. G.\n\nPICCIOTTO, Mrs. R. J.\n\nPICKFORD, J. B.\n\nUnion Research Institute, 9 College Road, Kowloon.\n\nc/o Royal Asiatic Society, Korea Branch, C.P.O. Box 255, Seoul, Korea.\n\nA-4, Repulse Bay Mansions, 117 Repulse Bay Road, H.K.\n\n3, Macdonnell Road, Flat 602, H.K.\n\n61 Mile Taipo Road, N.T.\n\n1201 Manson House, Nathan Road.\n\nc/o Universities Service Centre, 155 Argyle Street, Kowloon.\n\nc/o Jardine, Matheson & Co., Ltd., Jardine House, H.K.\n\n148, King Henry's Road, Swiss Cottage, London N.W.3, England.\n\n11, Queen's Gardens, Old Peak Road, H.K.\n\nRoom 63, Hong Kong Club, H.K.\n\nDept. of Chinese, The University of Maine, Orono, Maine, U.S.A.\n\nc/o W.F. Bollmeyer & Co., (H.K.) Ltd., 408, Yu To Sang Building, H.K.\n\nc/o The H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nc/o Supreme Court, H.K.\n\nSisters' Qtrs., 802 King's Park House, Kowloon.\n\nc/o French Consulate General, P. O. Box 13, H.K.\n\nThe Helena May, Garden Road, H.K.\n\n21 South Bay Road, Ground Floor, Repulse Bay, H.K.\n\n1 Chater Hall, Ground floor, 1 Conduit Road, H.K.\n\nFlat 1002, 75 Macdonnell Road, H.K.\n\nC'an Boyet Mear Puerto Pollensa, Majorca, Spain.\n\nP. O. Box 1382, H.K.\n\nDept. of Zoology, University of Hull, England.\n\n46 Stubbs Road, H.K.\n\nFlat 2, Buxey Lodge, 37 Conduit Road, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205895,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "195\n\nOBRIEN, Dr. J. P.\n\nOLIVER, J. R.\n\nORD, Miss I. M. -\n\nOU, Miss G. -\n\n+\n\nOVERBURY, Miss U. M.\n\nPATTERSON, G. N.\n\nPAYNE, Miss P. M.\n\nPEARSON, Miss E. F. -\n\nPENNELL, W. V. -\n\nPERESYPKIN, O, P. -\n\nPHILLIPS, Prof. J. G.\n\nPICKFORD, J. B.\n\nPIKE, E. N.\n\nPIMPANEAU, J.\n\nPLAG, Rev, A.* -\n\nPOLAND, T. D.\n\nPORDES, F.\n\nT\n\nPOST, Miss E. M.\n\n·\n\n+\n\nPRESCOTT, J. A.\n\nRAINBIRD, S. W. O'C. -\n\nRASSIM, Mrs. E.\n\nRATH, Mrs. R. H.\n\n(Jacqueline) RAYNE, R. N.\n\nREDFERN, O'Donnell S.\n\nREES, W.\n\nRICHES, G. C. P.\n\n·\n\nJ\n\n+\n\nSandy Bay Children's Orthopaedic Hospital, c/o Supreme Court, H.K.\n\nSisters' Qtrs., 802 King's Park House, Kowloon.\n\nc/o French Consulate General, P. O. Box 13, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., P.O. Box 64, H.K.\n\n21 South Bay Road, Ground Floor, Repulse Bay, H.K.\n\n24 Buxey Lodge, 8th Floor, 37 Conduit Rd., H.K.\n\nBag 3 Bundoora, Victoria, Australia.\n\nC'an Boyer Mear Puerto Pollensa, Majorca, Spain.\n\nP. O. Box 1382, H.K.\n\nDept. of Zoology, University of Hull, England.\n\nFlat 2, Buxey Lodge, 37 Conduit Road, H.K.\n\nc/o The Asia Foundation, 2 Old Peak Road, H.K.\n\n15 Tung Shan Terrace, H.K.\n\nShouson Villa, Flat B, G/F, 16 Shouson Hill Road, H.K.\n\n3 Coombe Road, First Floor, H.K.\n\nRoom 209, Gloucester Building, H.K,\n\nc/o American Consulate General, 26 Garden Road, H.K.\n\nWest Penthouse, 11 Conduit Road, H.K.\n\nc/o Training Unit, Lee Gardens, Hysan Avenue, H.K.\n\n101 Holland Road, Hove 2, Sussex, England.\n\n79 Deep Water Bay Road, H.K.\n\nChung Chi College, C.U.H.K., Shatin, N.T.\n\n101 Tregunter Mansions, Old Peak Road, H.K.\n\n67 Mount Nicholson Gap, H.K.\n\nDept. of Social Work, University of Hong Kong, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206155,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "228 \n\nOVERBURY, Miss U. M. \n\nPANG, Potter - \n\nPATTERSON, G. N. \n\nPAYNE, Miss P. M. \n\nPAYNTER, J. L. \n\nPENNELL, W. V. \n\nPERESYPKIN, O. P. · \n\nPHILLIPS, Prof. J. G. \n\nPICKFORD, J. B. \n\nPIKE, E. N.. \n\nPIMPANEAU, Prof. J. \n\nPLAG, Rev. A.* - \n\nPOLAND, T. D. \n\nPORDES, F. \n\nPRESCOTT, J. A. \n\nRAINBIRD, S. W. O'C. - \n\nRASSIM, Mrs. E. \n\nRAYNE, R. N. · \n\nREAR, John \n\nREDFERN, O'Donnell S. \n\nREES, W.- \n\nRICHES, G. C. P. \n\nRIDE, Sir Lindsay* \n\nRIDE, Lady* \n\nRIGBY, Lady \n\n- \n\n- \n\n- \n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., P.O. Box 64, H.K. \n\nc/o The H.K. Model Housing Society, 908 The H.K. Chinese Bank Building, H.K \n\n11A, Stanley Beach Road, G/F., Stanley, H.K. \n\nc/o Physiotherapy Department, Queen Elizabeth Hospital, Kowloon, \n\nc/o Canadian Trade Commission, P.O. Box 126, H.K. \n\nC'an Boyet Mear Puerto Pollensa, Majorca, Spain. \n\nP. O. Box 1382, H.K. \n\nc/o Dept. of Zoology, University of Hull, England. \n\nFlat 2, Buxey Lodge, 37 Conduit Road, H.K, \n\nc/o The Asia Foundation, 2 Old Peak Road, H.K. \n\n15 Tung Shan Terrace, H.K. \n\n7000 Stuttgart 1, Roemerstr 41, Germany, (Federal Republic). \n\n3 Coombe Road, First Floor, H.K. \n\nRoom 209, Gloucester Building, H.K. \n\nWest Penthouse, 11 Conduit Road, H.K. \n\nc/o Training Unit, Lee Gardens, Hysan Avenue, H.K. \n\n101 Holland Road, Hove 2, Sussex, England. \n\nc/o Chung Chi College, C.U.H.K., Shatin, N.T. \n\nc/o Dept. of Law, University of Hong Kong. \n\n154-158 Caine Road, H.K. \n\n101 Tregunter Mansions, Old Peak Road, H.K. \n\n67 Mount Nicholson Gap, H.K. \n\nc/o Dept. of Social Work, University of Hong Kong, H.K. \n\n8A Beach Road, Stanley, H.K. \n\nAs above. \n\n50 Magazine Gap Road, H.K, \n\n*Life Member \n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206447,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 264,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "238\n\nNORONHA, J. E. -\n\nO'BRIEN, Dr. J. P.\n\nO'CALLAGHAN, Sean\n\nOGDEN, B. J. N.\n\nOLIVER, J. R.\n\n+\n\nORR, Iain C..\n\nOU, Miss G. -\n\nOVERBURY, Miss U. M.\n\nOXLEY, C. W. B. -\n\nPANG, Potter ·\n\nPATTERSON, G. N.\n\nPAYNE, Miss P. M.\n\nPAYNTER, J. L.\n\nPENNELL, W. V.\n\n-\n\nPERESYPKIN, O. P.\n\nPICKFORD, J. B. -\n\nPIMPANEAU, Prof. J.\n\nPLAG, Rev. A.*\n\nPOLAND, T. D.\n\nPORDES, F. -\n\nPOSTON, Williams S.\n\nPRESCOTT, J. A.\n\nPYE, Miss Beverley\n\nQUESTED, Mrs. R. K. I.\n\n+\n\n+\n\n-\n\nc/o W.F. Bollmeyer & Co., (H.K.) Ltd.\n\n408, Yu To Sang Building, H.K.\n\nSandy Bay Children's Orthopaedic Hospital,\n\nSandy Bay, H.K,\n\nY.M.C.A. International House, Waterloo Road, Kowloon,\n\nc/o The H.K. & Shanghai Banking Corpn.,\n\nP.O. Box 64, H.K.\n\nc/o Supreme Court, H.K.\n\n17 Crown Terrace, 3rd Floor, Bisney Villas,\n\nH.K.\n\nc/o French Consulate General, P. O. Box\n\n13, H.K.\n\nc/o H.K. & Shanghai Banking Corpn., P.O.\n\nBox 64, H.K.\n\nSecretariat for Home Affairs,\n\nInternational Building, 10th Floor, H.K.\n\nc/o The H.K. Model Housing Society, 908 The H.K. Chinese Bank Building, H.K. 11A, Stanley Beach Road, G/F., Stanley,\n\nH.K.\n\nc/o Physiotherapy Department,\n\nQueen Elizabeth Hospital, Kowloon.\n\nc/o Canadian Trade Commission,\n\nP.O. Box 126, H.K.\n\nC'an Boyet Mear Puerto Pollensa, Majorca,\n\nSpain.\n\nP. O. Box 1382, H.K.\n\nFlat 2, Buxey Lodge, 37 Conduit Road, H.K.\n\n15 Tung Shan Terrace, H.K.\n\n7000 Stuttgart 1, Roemerstr 41, Germany.\n\n(Federal Republic).\n\n3 Coombe Road, First Floor, H.K.\n\nRoom 209, Gloucester Building, H.K.\n\nFlat B-4, 7B Bowen Road, H.K.\n\nHouse 8, 61 Mt. Davies Road, Pokfulum,\n\nH.K.\n\nc/o B.N.P. Central Building, 2nd Floor,\n\nH.K.\n\nDept. of History, University of Hong Kong,\n\nPokfulum, H.K.\n\nJ Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206639,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "THREE CHINESE DEITIES\n\n181\n\nHe has also been seen as a typical standing image of a civil mandarin, when the only method of identifying him was by the title painted on his stand or pedestal. In Kalgan, as will be described below, he is depicted naked with claws, beak and wings.\n\nIn some temples, the images of deities known not to be T'ai Sui or Ying Ch'iao, are called T'ai Sui by the temple keepers, and are prayed to as T'ai Sui. Some of these misidentifications are even to be seen perched on wads of hell money. The best example of this are the distinctive images of the boat people of the Pearl River and Southern Kwangtung province which are to be seen in Singapore and Ipoh, labelled as T'ai Sui, and standing on hell-money. One of these seen in Hong Kong is an image of the Pearl River boat people, normally called the Dragon and Tiger General (*). This is an image of a young man with his right arm raised holding a sword, and his left arm hanging by his side. He wears a robe of green with an animal's face as a stomacher, and with a dragon under his left foot and a tiger under his right. On one instance only, as is to be seen in the photograph, he is to be seen labelled the \"Tai Sui who flew back\" () and is standing on a pile of hell-money. (Plate 18)\n\nFather Doré says that images of T'ai Sui in the Yangtse Valley have six arms, are bald with ear tufts, and three eyes; they wear Taoist crowns and hold in their six hands two swords, a ball and flames, a spear, and a branch of a tree.\n\nThere are thirty-six deities painted as murals on the walls of one Singapore temple, most of whom are Heavenly Masters (A B). Amongst them is Yin Ch'iao, standing, dressed in armour, but with a bare chest and with six arms holding the usual items. Marshal Yin Ch'iao appears, therefore, to be one of the 24 Heavenly Generals and also one of the 36 Heavenly Masters.\n\nIn several works he is given 10 assistants, the last four being the gods of the year, the month, the day and the hour. Their names are given as follows:\n\nLi Ping (李丙) Hwang Ch'eng-i (黃承乙)\n\nChou Teng (周登) and Liu Hung (劉洪)\n\nAll were said to have been slain at the famous battle between good and ... described in The Deification of the Gods, at Wan Hsien Chen (萬仙陣).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206992,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "ADVENTURERS IN HONG KONG\n\n57\n\nMorgan's cavalry in the American Civil War, or that of Heros von Borcke, a Prussian, who fought with Jeb Stuart in the same conflict. Sir Rutherford Alcock served in Spain as a volunteer during the Carlist wars.\n\n55 See, for example, E. J. Hobsbawm, Bandits, Harmondsworth, 1972. 56 See Blaise Cendrars, Rhum, for an account of the extraordinary Jean Galmot and L'Or, Blaise Cendrars's account of the life of General Johann August Suter, the 'owner' of California.\n\n57 Protos in André Gide's Les Caves du Vatican says: 'Savez-vous ce qu'il faut pour faire de l'honnête homme un gredin? Il suffit d'un dépaysement, d'un oubli'. The idea of 'dépaysement' (i.e., to remove someone from his usual surroundings) is a key concept for the understanding of the adventurer.\n\n58 Laurence Hope, The Garden of Karma, London, 1902, p. 144. 59 Oliver Bernard, ed., Rimbaud, Harmondsworth, 1962, pp. 304-5.\n\n60 A final footnote on this article should be Malraux's comment that: 'L'aventurier est un personnage du XIXe siècle, qui déborde sur le XVIIIe aux Indes, et un peu sur le XX.' See André Malraux, Antimémoires, p. 378.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207063,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "128\n\nJAMES HAYES\n\nbe feared, but internecine wars are almost always raging between some or other of the villages: and these wars, although often arising from trivial causes, are not mere temporary quarrels, but are often long-continued and sanguinary'.1 He gives a description of these feuds, and relates one example in which the District Magistrate, even with a force of 1,000 men, was unable to restore peace, and could not even save his face without the mediation of a neighbouring village. The device that secured this, Krone comments, had no influence at all upon the dispute, fighting being carried on afterwards just as before\".2\n\nThere are several documented examples of intervillage and clan wars from the mainland New Territories at this time which indicate that Krone was not exaggerating the situation in mid century. Halls to 'martyrs' killed in these struggles were provided in at least four local temples, each containing memorials to slain heroes. These are to be found in the temples at Shek Kong (Pat Heung), Miu Kong (Tsuen Wan), Lam Tsuen, and Yuen Long (Shap-pat Heung). The Tsuen Wan memorial tells of a three year feud between the Tsuen Wan villagers and Shing Mun Pat Heung, beginning in the first year of the Tung Chih reign (1862-1863) and ended only after eventually successful mediation by elders of neighbouring villages. During this time, the Tsuen Wan villages—their men being outnumbered according to the tablet—were invaded and left in ruins, and 17 local men were killed in the prolonged struggle.3\n\nBaker gives other local and contemporary examples of these clan wars taken from genealogies and village tradition in the northern New Territories. He also draws attention to the feuds that occurred within local lineages, including frequent fights between the Ping Shan and Ha Tsuen branches of the Tang lineage. These persisted into the British period. In 1921, in his administrative report for that year, the District Officer North mentions trouble that 'assumed very serious proportions' over water rights between\n\n1 Krone, p. 114.\n\n2 Krone, pp. 125-126.\n\n3 The hall at Miu Kong is entitled the I-yung Tz'u (義勇祠) and that at Yuen Long the Ying-yung Tz'u (英勇祠). In the Pat Heung temple the tablet is in the Ching-chung Tz'u (清忠祠). At Lam Tsuen there is no named hall, but a side room contains a tablet bearing the characters jang hsiang ch'ang sheng lu wei (...).\n\n4 Baker, 1968, pp. 167, 183 and 187.\n\n5 Baker, 1968, p. 188 and Baker 1965, pp. 39-41.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207196,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 267,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nSAPSTEAD, G.\n\nSCHWARZ, W. H.\n\nSCOBELL, C. L.\n\nSELWYN, J. B.\n\nSHAW, Dr. & Mrs. B. C.\n\nSHOEMAKER, J. F.\n\nSHU, Dr. H. T.\n\nSIEGEL, H. W.\n\nSIU, Miss A. V.\n\nSLEVIN, Brian\n\nSMITH, Rev. Carl T,\n\nSO, Dr. Chak Lam\n\nSOLOMON, Mrs. Miriam\n\nSPAIN, Mr. & Mrs. E. J.\n\nSTAFFORD, Peter\n\nSTEINER, Henry\n\nSTEMPEL, A.\n\nSTEWART, Miss J. M. C.\n\nSTRANGER-JONES, A. J.\n\nSTRICKLAND, John E.\n\nSTUMPF, K. L., O.B.E.\n\nSU, Ming-Hsuan\n\nSU, Samson\n\nTAYLOR, Mrs. V.\n\nTHOMA, Dr. Richard\n\nTHOMAS, Rik\n\nTHOMAS, Mrs. S. E.\n\nHighways Office, Public Works Dept., Murray Building, H.K.\n\nc/o Achelis (HK) Ltd., Kowloon City P.O. Box 9334, Kowloon City, Kowloon.\n\nPolice Headquarters, Arsenal Street, H.K.\n\n2404 Connaught Centre, H.K.\n\n72, Middleton Towers, 140, Pokfulam Rd., H.K.\n\n73, Kadoorie Avenue, Kowloon.\n\n70, Mt. Davis Road, H.K.\n\nc/o Bayer China Co. Ltd., 1916 Union House, H.K.\n\nFlat A, Hing Mee Bldg., 13th floor, 25-31 Leighton Road, H.K.\n\nPolice Headquarters, Arsenal Street, H.K.\n\nChung Chi College, Shatin, N.T.\n\nDept. of Geography & Geology, University of Hong Kong, H.K.\n\n2 Wongneichong Gap Road, F5, Woodland Heights, H.K.\n\nD28 Burnside Estate, Repulse Bay, H.K.\n\nc/o The Mandarin Hotel, Connaught Road, C., H.K.\n\nGraphic Communication Ltd., Printing House, 6 Duddell Street, H.K.\n\nc/o Gilman Office Machines, 41st floor, Connaught Centre, H.K.\n\n28, Lancashire Road, Kowloon.\n\n12E, Cliffview Mansions, 25, Conduit Rd., H.K.\n\nc/o The Hongkong & Shanghai Banking Corp., G.P.O. Box 64, H.K.\n\nLutheran World Federation, Dept. of World Service, 33 Granville Road, Kowloon.\n\n28 Broadway, 10-B Mei Foo Sun Chuen, Kowloon.\n\nc/o Shanghai Commercial Bank Ltd., 12 Queen's Road, C., H.K.\n\n6A Pekao House, 30 Conduit Road, H.K.\n\n44, Mt. Kellet Road, 3A, Mountain Lodge, H.K.\n\n31 Conduit Road, 9th floor, H.K.\n\nC-3, Clearwater Bay Apts, Clearwater Bay Road, Kowloon.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207200,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 271,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\nORDINARY OVERSEAS MEMBERS:\n\nJOHNSON, Mr. & Mrs. Paul K. +\n\nJOHNSTON, James J.\n\nJUNKER, Mrs. Sibylle\n\nKRAMERS, Dr. R. P. -\n\nKIDD, S. T.\n\nLEAKE, Mrs. Sima B.\n\nLECKIE, J. B. H. - + -\n\nLYNCH, Rev. P. Francis, M.M.\n\nMACK, A. M.\n\nMcCOY, J. -\n\nORR, Iain C.\n\nPENNELL, W. V. -\n\nRAINBIRD, S. W. O.B.E.\n\nRASSIM, Mrs. E.\n\nSCOTT, J. M. P +\n\nSMITH, Dr. Ralph B. -\n\nSMITHIES, Michael\n\nSOO, Dr. Hoy Mun\n\nSTOKES, John -\n\n265\n\nc/o Nan Shan Life Ins. Co. Ltd., 15, Nan King E. Road, Section 2, Taipei, Taiwan.\n\nP.O. Box 65, Marshall, Arkansas 72650, U.S.A.\n\nc/o Federal Foreign Office, Referat 412, Bonn (Germany-West), Adenauerallee 101.\n\nc/o Ostasiatisches Seminar, Der Universetat Zurich, Muhlegasse 21, 8001 Zurich, Switzerland.\n\nc/o Hong Kong Govt. Office, 54, Pall Mall, London, S.W.1, England.\n\nc/o American Consulate, Calcutta, India.\n\nc/o H.K. Trade Development Office, Britannia House, 30, Rue Joseph 2nd, Brussels 4, Belgium.\n\nMaryknoll Centre House, 120 San Min Rd., 1st Section, Taichung City 400, Taiwan.\n\n34, Wilton Crescent, London, S.W.1, England.\n\nDept. of Modern Languages, Cornell University, Ithaca, New York, 14850, U.S.A.\n\nPearce Institute, Govan Cross, Glasgow, S.W.1, U.K.\n\nCan Boyet Mear Puerto Pollensa, Majorca, Spain.\n\nc/o Hong Kong Govt. Office, 54, Pall Mall, London, S.W.1, England.\n\n101, Holland Road, Hove 2, Sussex, England.\n\nc/o The Hongkong & Shanghai Banking Corp., 9, Gracechurch Street, London, E.C.3, England.\n\nSchool of Oriental & African Studies, Malet Street, London, W.C.1, England.\n\nEng. Language Training Unit, University of Jadjahmada, Jogjakarta, Indonesia.\n\n249, Jalan Pekeliling, Kuala Lumpur, Malaysia.\n\nc/o Hongkong & Shanghai Banking Corp., Bandar Seri Begawan, State of Brunei.\n\nSTRICKLAND, Mrs. P. G. Jaishan, Apartada 56, Marbella, Provincia de Malaga, Spain.\n\nSTURM, Dr. F. G. + c/o Dept. of Philosophy, The University of New Mexico, Albuquerque, New Mexico 87131, U.S.A.\n\nUHALLEY, Dr. Stephen, Jr. 7103, Kukii Street, Honolulu, Hawaii 96821, U.S.A.\n\nWATSON, Dr. James L. - + c/o School of Oriental & African Studies, Malet Street, London, W.C.1, E7 HP, England.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207992,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "BRUNEI: A HISTORICAL RELIC\n\n15\n\nhis son, beside him. Behind him, women only were to be seen. A chieftain then informed us, that we must not address the king directly, but that if we had anything to say, we must say it to him, and he would communicate it to a courtier of higher rank than himself within the lesser hall. This person, in his turn, would explain our wishes to the governor's brother, and he, speaking through a tube in an aperture of the wall, would communicate our sentiments to a courtier near the king, who would make them known to His Majesty. Meanwhile, we were instructed to make three obeisances to the king with the joined hands over the head, and raising, first one foot and then the other, and then kissing the hands. This is the royal salutation.\n\nBy the means pointed out, we made it to be understood by him that we belonged to the King of Spain, who desired to live in peace with His Majesty, and wished for nothing more than to be able to trade in his island. The king answered that he would be much pleased to have the King of Spain for his friend, and that we might have wood, water, and trade in his dominions, at our pleasure. This done, the presents were submitted, and as each article was exhibited, the king made a slight inclination of the head. To each of us was then given some brocade, with cloth of gold and silk, which were placed on the shoulder and then removed, to be taken care of. After this, we had a collation of cloves and cinnamon, when the curtains were drawn and the window closed. All the persons present in the palace had their loins covered with gold-embroidered cloth and silk, wore poniards with golden hilts, ornamented with pearls and precious stones, and had many rings on their fingers.\n\nWe remounted the elephants and returned to the house of the governor. Seven men preceded us, bearing the presents which had been given to us, and as soon as we reached the house, to each of us was given his own, the cloths being laid on the left shoulder, as had been done in the king's palace. To each of these seven men we gave recompense for their trouble a couple of knives. After this there came to the house of the governor ten or twelve porcelain saucers with the flesh of various animals, this is, of calves, capons, pullets, peafowls (?), and others, and various kinds of fish, so that of meat alone there were thirty or two-and-thirty dishes. We supped on the ground on mats of palm-leaf. At each mouthful we drank a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207994,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 33,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "BRUNEI A HISTORICAL RELIC\n\n17\n\nand ruled over people not territory per se. The structure was somewhat feudal in social terms. \"Everyone owned somebody else; everybody was owned by someone\" is not too inaccurate a description of society. Southeast Asian traditional society was, and is, hierarchical. Headmen of villages owed allegiance and tribute to a riverine chief; the chief (pengeran or dato) in turn owed allegiance and was protected by a higher chief, a prince, or his sultan. The feudal dues of protection downward and allegiance and tributary payment upward pertained. The sultan was a despotic ruler, but a limited despot, restrained in practice by a council of the chief princes of the royal blood, whose sanction was usually necessary in important matters. One of the chief functions of the council was to provide for the succession.\n\nBrunei on the northwest coast was well located in a flourishing trade center between China on the north and the Arabian-Indian dominated trading system of south Asia. Brunei suffered the fate of most maritime southeast Asian states when European mercantile monopolizing practices entered Asia. The Dutch and the British eventually wrested the dominance in the south Asian trading system from the Muslims. At the same time Spanish encroachment from the north considerably limited Brunei's power. The result was a falling-off of trade and a shrinking of revenues. A long, slow decline set in. The sultan's power, his ability to collect revenue and tolls and to command respect for his title, shrank until he could be said to hold authority only over the immediate coastal and riverine areas close to Brunei Bay.\n\n17\n\nWhile Spain neither acquired nor probably coveted Borneo, the impact of Europeans in the 16th and 17th centuries, plus the declining fortunes of Brunei, caused a vacuum of sorts around Borneo which was filled by pirates. The pirates of the area were nominally Muslim seafarers from southern Philippines and Borneo -- some were impecunious princes of the royal houses of Sulu and Brunei -- who raided shipping and coastal villages; whose communities were, by the 19th century, located all around the northern coasts of Borneo in territory nominally within the sultan's realm. As he could neither tax nor control the pirate communities, and as his revenue-income was shrinking or already non-existent, the sultan often condoned piracy. Sultans and princes invested in pirate cruises and shared the profits. Brunei Town became one of the major pirate",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208238,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 277,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\nORDINARY OVERSEAS MEMBERS:\n\nMATHIAS, Dr. J. R. G. - MCCOY, Prof. J.\n\nMCGOUGH, Dr. J. P. -\n\nMORGAN, Mrs. Carole\n\nMYERS, J. T.\n\nREDFERN, O'DONNELL\n\nS...\n\nSCOTT, J. M.\n\n+\n\nSELWYN, J. B.\n\n+\n\nSMITH, Dr. R. B.\n\n-\n\n-\n\nJ\n\n+\n\n+\n\n+\n\nSTOKES, J. STRICKLAND, Mrs. P. G.\n\nSTURM, Prof. F. G. -\n\nTORBERT, P. M.\n\n+\n\nWADIA, Mr. & Mrs. R. J.-\n\nWEBB, Mrs. S. M. -\n\nSt. John's College, Oxford, England, Dept. of Modern Languages, Cornell University, Ithaca, New York 14850, U.S.A.\n\nDept. of Sociology & Anthropology, Middlebury College, Middlebury, Vermont 05753, U.S.A.\n\n5 Avenue Vion Whitcomb, Paris 75016, France.\n\n261\n\nDept. of Anthropology, Indiana University, Bloomington, Indiana 47401, USA.\n\nMaison de la Foret, Chemin de la Becassiere, 1290 Versoix, Switzerland.\n\nBanque Belge Ltd., 4 Bishopsgate, London E.C.2, England.\n\n26, Fairway, Merrow, Guildford GU1 2XJ, Surrey, England.\n\nSchool of Oriental & African Studies, Malet Street, London W.C.1., England.\n\n427 Banbury Road, Oxford, England. Jaishan, Apartada 56, Marbella, Provincia de Malaga, Spain.\n\nDept. of Philosophy, University of New Mexico, Albuquerque, New Mexico 87131, USA.\n\n8th Floor, No. 217 Nanking E. Road Section 3, Taipei, Taiwan.\n\n51 Parkston Gardens, London S.W.5, England.\n\nCambridge School, Munster, B.F.P.O. 17, West Germany.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208945,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SILK & SILVER: MACAU, MANILA TRADE\n\n75\n\nwealth thereby to act as bankers to the shippers. Profits were seldom less than 100 and often as much as 300 per cent. In return the galleons from Acapulco brought about 2 million silver pesos to the Philippines in an averagely good year.23\n\nIn 1580, with the death of the Cardinal King Henry of Portugal, the crowns of Spain and Portugal were united in the person of Philip II. In the Indies as well as in Europe, the Cortes of Tomar of 1581 guaranteed completely separate Portuguese and Spanish administrations and made direct trade between the Spanish and Portuguese possessions overseas illegal. Both in Manila and Mexico there were many who wished to engage in direct trade with China, but the Portuguese argued that this would ruin their commerce in the Far East and that Spain would also suffer, as all the silver from Nueva España would go to China and not to Spain or the Philippines.24 They also claimed it would mean the ruin of the Portuguese Jesuit missions in Japan, since, as a bishop in the Philippines remarked, \"all these affairs are moved by but one wheel, namely Macau.\"25\n\nDirect voyages were even made occasionally from Macau to Acapulco, though these caused great scandal in official circles. In 1589, D. João da Gama made the first crossing of the Pacific from Macau but on arrival in Acapulco was imprisoned and his goods impounded.\n\nRequests made by the leading citizens of Manila to make voyages to \"Japan, Macau and all other kingdoms and posts, whether Portuguese or pagan\" were not granted.26 The government in Madrid accepted that Japan lay within the Portuguese sphere of influence and that Macau had a monopoly of the Japan trade, while at the same time the Macaonese consistently thwarted all Manila's attempts to gain a trading base on the China coast which would have competed with theirs. The Cantonese officials did finally allow the Spanish to settle at a place they called El Pinal on the coast between Canton and Macau; its exact whereabouts are unknown. The Portuguese informed the Chinese that the Spaniards were \"robbers and insurrectionaries who raise revolts in the kingdoms they enter\" and then attempted to drive them out of El Pinal. Though this attack was staved off, El Pinal was nevertheless abandoned shortly afterwards.27\n\nBy about 1610 some direct, though intermittent, trade had developed between Nagasaki and Manila. Most of it was conducted in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208946,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "76\n\nJOHN VILLIERS\n\nJapanese junks owned or commanded by Portuguese interlopers. Much of their cargo consisted of supplies such as wheat-flour, salted meat and fish, but also woven silk, screens, cutlery, arms and armour, and lacquer ware. Some of the supplies were used to furnish the ships sailing to Mexico. Payment was made by the Spaniards in silver rials and the Japanese traders took back raw Chinese silk, gold, deerskins, brazil-wood, palmwine, Spanish wine, glass and other European curiosities as well as old Chinese pottery and porcelain found in graves in the Philippines and used by connoisseurs of the tea ceremony.28\n\nThe Macaonese felt themselves threatened by this trade between Manila, China and Japan—particularly the re-export of Chinese silk from Manila—but they were of course keen to continue trading with Manila themselves. Portuguese ships, sometimes sailing from India via Macau, would come every year to Manila with African slaves, Indian cottons, spices, amber, ivory, precious stones, toys and curiosities from India, Persian and Turkish carpets, gilded furniture made in Macau and \"other commodities of great curiosity and perfection\".29\n\nIn 1624 the Viceroy rejected the petition of the Senado of Macau that the Manila voyages be officially sanctioned but the Macau-Manila trade in silk was sufficiently profitable to both sides for it to survive all bans. It remained in Portuguese hands and there were in consequence some who advocated Macau transferring its allegiance from Portugal to Spain.30 In 1625 the Spanish founded a settlement which they called La Santissima Trindad at Keelung on the northern tip of Taiwan, partly as a counterweight to the Dutch settlement of Fort Zeelandia established in Taiwan the previous year and partly as an entrepot for the Chinese silk trade which they hoped might eventually supersede Macau. The Governor of the Philippines, D. Fernando de Silva, stated in 1626 that the Dutch had already diverted much of the carrying trade in silk to Fort Zeelandia. \"This damage is clearly seen\", he wrote, \"from the fact that the fifty Chinese ships which have come to these islands have brought less than forty piculs of silk, whereas the enemy have 900 excluding the textiles and, if it were not for what has been brought from Macau the ships from Nueva España would have nothing to carry\". The short-lived Spanish attempt to lessen Manila's dependence on Macau ended with the fall of La Santissima Trindad to the Dutch in 1642.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208973,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SYMBOLISM OF THE NEW LIGHT\n\n103\n\nrituals are quite explicit in pointing out these numerous themes.\n\nDescribing the Easter candle, Abbot Guéranger says:\n\n+\n\nIt is of unusual size. It stands alone, and is of a pillar-like form. It is the symbol of Christ. Before it is lighted, it typifies the pillar of cloud, which hid the Israelites when they went forth from Egypt; under this form, it represents our Lord, lying lifeless in the tomb. When lighted, we must see in it both the pillar of fire which guided the people of God, and the glory of the risen Christ.25\n\nThe text of the Exsultet, however, is even more explicit;\n\nFor this is the Paschal feast, in which the true Lamb was slain, with whose blood the doors of the faithful are consecrated.\n\nThis is the night wherein of old thou didst bring forth our forefathers the children of Israel from Egypt, leading them dry-shod through the Red Sea. This is the night which cleansed away the darkness of sin, by the pillar of fire. This is the night which now delivers, throughout the world, the faithful of Christ from the wickedness of the world and darkness of sin, restores them to grace, and to the fellowship of sanctity. This is the night in which Christ snapped the chains of death, and rose conqueror from hell.26\n\n3. Points of Comparison and Contrast\n\nAfter studying one by one the Taoist and the Christian rituals, it is difficult to cast aside the impression of great similarity.27 Since the \"striking of new fire\" is possibly like an archetype, found in many different societies, the question of historical links between the two traditions studied here should not normally arise. There are, however, in the two traditions some characteristics that go beyond archetypal similarity and can perhaps only be explained by a process of direct influence. It is worthwhile to further analyse these analogies, even if at the end of such a study any positive conclusion remains uncertain.\n\nThe similarities which I am able to point out relate to five aspects of the 'new fire' ritual: the name, the method of striking new fire, the trinitarian formula, the light procession and the liturgical context.\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210539,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "127\n\nWhether apocryphal or not, this passage takes us deep within the Roman psyche, and explains an extraordinary fact: when the spirits of the deceased behaved propitiously, they were called lares, but when their actions were malevolent, they were termed larvae (Servius ad Aen. 3.63). Clearly, the Romans were profoundly impressed by this dual capacity of their ancestors for benevolent and malevolent behavior.\n\nThe term larva is also used to characterize a broader group of evil spirits, which we may loosely translate as \"ghosts\". These spirits were compelled to wander (Apul. de deo Soc. 15), and thereby to suffer perpetual hunger and thirst, for the most part because they had been denied proper burial. Thus in one of Plautus' comedies, the Mostellaria, a house is haunted by the ghost of a man murdered and buried secretly therein (lines 499-504). Self-evidently, this was the worst of all possible fates, and it accounts for Plato's recommendation that murderers not only be executed but also denied burial (Leg. 9.874b). This actually happened to the notorious emperor Caligula, with the interesting result that, until his remains received proper burial, his ghost haunted the house in which he had been slain, and eventually caused it to be consumed in a fire (Suet. Calig. 59).\n\nThe prevailing Roman vision of the afterlife may, then, be summarized in the following terms: the individual has a soul that at death normally takes up permanent residence in the grave, where it is to be the venerated object of a cult centred on periodic sacrifices of food and drink. This spirit has a continuing capacity to intervene in human affairs, and normally does so for benevolent purposes; if it suffers neglect, however, it may punish severely those responsible for its well-being. In so doing, it passes into the larger category of evil spirits, which avenge their own tortured condition by haunting the living.\n\nThe popular Chinese conception of the afterlife\n\nMore than a century has now passed since the Reverend Justus Doolittle observed that people in Foochow believe each individual to be blessed with three souls, which separate at the moment of death, and undergo quite different fates. One",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 259,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "234\n\nin 1846 and kept by the London Missionary Society. (NCH 25.11.1865; SCR 24.11.1865).\n\n14.12.1865 (Thur)\n\nJ.M. MORTON: \"Woodcock's Little Game” (1864)\n\nT: Farce (1 act)\n\nJ.P. PLANCHE: \"Faint Heart never won Fair Lady\" (1839)\n\nT: Comedy (1 act)\n\nC. SELBY: \"The Boots at the Swan\" (1842)\n\nT: Comedy (1 act)\n\nC: Amateurs of the Shanghai Volunteer Corps\n\nF: Prologue spoken by Edward Lawrance and Mr. Groom\n\nTh: Lyceum Theatre (1)\n\nN: First performance of the season by the S.V.C.\n\nR: Again only stage names were used in the review.\n\nIn Morton's piece, Woodcock's Little Game, Woodcock was played by Mr. DOLEFUL who had \"evidently elaborated the part with great care.\" His only drawback was \"a certain monotony in gesture\". Another central character was Mrs. Colonel Carver, \"inimitably performed by Mrs. St. CHAWLES. The majestic lady's make-up was characteristic and costly and many of her attitudes and tones reminded us of Miss Snowdon [Mary Jane Chippendale, 1837-1888; but she made her debut only in 1863 JH] whose imposing personation of similar female parts has assisted so many Haymarket triumphs\". Exceptionally some slight attention was also paid to the staging when the critic wrote about the second scene that the \"occasional glimpses of the whirling waltzers and partners-seeking promenaders were skilfully managed\". In Faint Heart never won Fair Lady Mr. DOLEFUL again took a leading part, that of Ruy Gomez. However, the Herald was not inclined to accept this gentleman's reading of the character without some exception, as a greater prominence might have been given to the comic element. Lightness, vivacity and élan are indispensable in all characters written, as this one was, for Charles Mathews. However, as he had appeared in a humorous part before, Mr. DOLEFUL was perhaps anxious to show his versatility\". Travesty abounded: \"The most difficult part was essayed by Miss SOFTLY [as Charles, the King of Spain, a role cast for an actress JH]. For a man to play a lady's part is hard, for a lady to play a man's part is not easy, but for a man to play a man's part as a lady would play it is hardest of all. Charles II, the mischievous, frolicsome schoolboy at large, newly awaking to a sense of royal responsibility, has been a favourite part with some of our cleverest and prettiest actresses and Miss SOFTLY held her own when compared with these formidable competitors\"\n\nAbout the Boots at the Swan the reporter confessed that \"we are inclined to think this piece has been acted enough\" (but hardly in Shanghai where it was on the boards for the first time). \"The elaborate mimicry of the inimitable ROBSON made the deaf Boots as popular with the London public as Sam Weller had been before him, but a peculiar talent alone can render Jacob Earwig interesting to an audience ten thousand miles away from the little theatre in Wych Street* (i.e. the Olympic Theatre in London). (Henry Morley wrote about Robson in this part, 1857: \"Mr. Robson, although deaf, is humorously wide awake. He is the Boots who is brisk and alive to all the humour of the street, who would be preternaturally knowing if he could but hear what people say. In word and look and action he is more the gamin than the simpleton. The extravagance of a most laughable farce is heightened by him to the utmost and there is not a long face to be seen while he is busy on the stage\"\n\n***\n\n136)\n\nBut, to continue with the Herald: \"FUNNYDOG, the new low comedian, is a valuable accession to the company. His stable yard dress, wooden attitude and imperturbable face formed a perfect study for Leech and Cruikshank, and the finish with which he played the long, and we confess to us tiresome, drunken scene shows",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213400,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "210\n\nPollard, Samuel (1864-1915), In Unknown China a Pioneer Missionary Among Tribes in Western China, Philadelphia Lippincott, 1921\n\nPoussielgue, Achille, Voyage en Chine et en Mongolie de M de Bourboulon, Ministre de France, et de Madame de Bourboulon, 1860-1861, Paris L Hachette, 1866\n\nPowell, Lyle Stephenson, A Surgeon in Wartime China, Lawrence (Kansas) University of Kansas Press, 1946\n\nPower, William James Tyrone, Recollections of a Three Years Residence in China, including Peregrinations in Spain, Morocco, Egypt, India, London R Bentley, 1853\n\nPritchard, Earl H, Anglo-Chinese Relations During the Seventeenth and Eighteenth centuries, 1929\n\nPurcell, Victor, The Boxer Uprising, Cambridge Cambridge University Press, 1963\n\nRabe, Valentin H, The Home Base of American China Missions, 1880-1920, Cambridge (Mass) Council on East Asian Studies, Harvard University, 1978\n\nRachewiltz, Igor de, Papal Envoys to the Great Khans, London. 1970\n\nRasmussen, Albert Henry, China Trader, London Constable, 1954\n\nReed, James, The Missionary Mind and American East Asia Policy 1911-1915, Cambridge (Mass) Council on East Asian Studies, Harvard University, 1983\n\nReid, Archibald, From Peking to Petersburg, London E Arnold, 1899\n\nReinsch, Paul S, An American Diplomat in China, Garden City (New York) Doubleday, 1922\n\nRennie, David Field, Peking and the Pekingese During the First Year of the British Embassy at Peking, London John Murray, 1865\n\nRicalton, James, China Through the Stereoscope, a Journey Through the Dragon Empire at the Time of the Boxer Uprising, London Underwood, 1901\n\nRipa, Matteo, Memoirs of Father Ripa, During Thirteen Years' Residence at the Court of Peking in the Service of the Emperor of China, with an Account of the Foundation of the College for the Education of Young Chinese at Naples, translated by Fortunato Prandi. New York Wiley and Putnam, 1846\n\nRoberts, Frances Markley, Western Travellers to China, Shanghai Kelly and Walsh, 1932\n\nRockhill, William Woodville, The Land of the Lamas, Notes of a Journey, London Longmans, 1891",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213575,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "140\n\ntrouble.\n\nHalf way through, I came to feel that my book could not benefit the World, and I abandoned it. Not long after, I travelled throughout Fukien, Chiangsu and found even more people coming to me for translations. Seeing my friends suffering through ignorance of English - some being tricked, others being despised because they knew no English - I took up the correction of my book again.\n\nWell aware that my book cannot be of help to the World. Yet that it may still be of some help to those engaged in trade, it is formatted in the Chinese style of reference: this is different from other books on English. Moreover, not only may Chinese use it to learn English, but English and Americans can also use it to learn Chinese. The Americans and the English have shared origins. Their nations have been separated for over a hundred years, but their speech and writing remain the same.\n\nThe foreign words collected in these volumes are current not only in Britain and America, but also in all the nations of Europe, including France, Russia, Prussia, Austria, Germany, Italy, Spain, Portugal, Holland and, as well as throughout the American continent. But as their spelling is different, their meanings also differ.\n\nThe Americans and British form the majority of those who come to trade with our Country, and those of other nations all speak English. For this reason, English is the language of foreign trade. Kwangtung and East China have been trade routes for over a hundred years, and the majority of Chinese doing trade with foreigners are Cantonese. So this book takes Cantonese Pronunciation as its standard, so that it can gain the maximum currency.\n\nEverything has been included in this book; readers may find it too detailed. Learners should choose the most important parts and seek out their essence so that uncertainties can be dispelled.\n\nSigned,\n\nTong Ting-shue of Canton",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213875,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "201\n\n\"official-supervision merchant-management\" (A). The formula went like this: the reform-minded officials provided the political patronage - they bargained with Beijing for charter, franchise, monopoly or tax concessions for the enterprises, and the merchants provided the capital and management. Concerning merchants' ability to raise capital, their credibility came not from the enterprises they set up, but from their own reputations, as well as from the political patronage which they managed to establish. Some of the most famous of these merchants in the western affairs movement were such Hong Kong compradors as the Tang Jingxing (Tang King-sing) brothers.\n\nThis kind of business environment made China unique when compared to Europe. Historically, the political fragmentation of Europe, and the frequent wars it led to, had forced the kings and the princes to be bound by their commercial commitments - one refusal to repay their debts meant that the princes would find tremendous difficulty in raising funds for the next war. In China, on the contrary, the Emperor needed not to (and actually had not) surrendered his right to interfere into the market; the government was not bound by legislation it made. Several incidents which occurred in the fifteenth century help to illustrate these divergences. Firstly, while the Ming Emperor abolished the national debt (in the form of salt certificates) overnight in 1667, the King of England was forced to grant his debtors a charter for the formation of a national bank (the Bank of England). Secondly, while the four Atlantic states (Spain, Portugal, France, England) were competing for overseas expansion and experiencing the “Age of Discovery”, the Chinese Emperor issued an edict to stop all his subjects from going overseas in 1667, just three years after the famous Zhenghe fleets (Tr Admiral) arrived at Malaya. Business endeavours in Europe were first protected by privileges granted by the Kings (in the forms of charter or monopoly) as in the case of the East India Company. This practice was later developed into a kind of rights guaranteed by legislation (company laws). In China, with the prohibition of sea-going, overseas trades were restricted in the forms of tribute, smuggling and piracy. No legislations were developed in China to guarantee and to protect commercial endeavors. An easy alternative for the Chinese merchants, therefore, was to rely on personal networks. On this, China and Europe went their separate ways. While the feudal society in Medieval Europe based on the ties of allegiance to a local land-owning aristocracy for protection, in China, authority was nominally resided in the central",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214151,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "Sheilah Hamilton - The District Watch Force ... 199\n\nNOTES AND QUERIES\n\nHong Kong (From the Notes of a Russian Traveller), translation of an article written by Iosif Antonovich Goshkevich in 1871.... 229\n\nHong Kong, translation from a book chapter written by Ivan Alexandrovich Goncharov in 1853 237\n\n...... 247\n\nR.G. Horsnell - The Story of Stanley Fort 257\n\nR.G. Horsnell - The Story of Gun Club Hill Barracks ..... 265\n\nB.C. Fawcett - First World War Labour Corps Cemeteries in Flanders 281\n\nKeith Stevens - The American Soldier of Fortune Frederick Townsend Ward: Honoured and Revered by the Chinese with a Memorial Temple 285\n\nRonald Bishop Smith - Sir Ralph Moor and the 'Benin' Cannon of the British Museum and the Royal Armouries 293\n\nPhotographs from the Hong Kong 1906 Typhoon contributed by Victoria Brown 297\n\nDan Waters - Arnold Graham, 1905 - 1996. 305\n\nTranslated letter from the Bishop of the Philippines to the King of Spain dated 1584 contributed by Robin M. Bridge.............. 315\n\nGeoffrey W. Roper - The Drunken Dragon Dance and the Tam Kong (Tam Kung) Festival: Notes on the RAS HK Visit to Macau, May 1997 .. 323\n\nRobert Nield - Bits of Broken China: The RAS Visit to North-east China in Search of Colonial Remnants, 1999 329\n\nviii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214257,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "78\n\nthe Twenty-four Heavenly Lords. The Four, said to be brothers, are believed to have been born during the 11th century BC and are now protectors of Mi-lo Fo. The 16th century novel, Feng-shen Yen-i, describes the popular myths surrounding the defeat of the four Mo-li brothers during the legendary wars of the 12th century BC who fought with their magical weapons but whose main weapon was the white rat which devoured all enemies. However, Yang Chien, the nephew of the Jade Emperor and son of Li Ching [the General with the Pagoda] was swallowed by the white rat but once inside it he ate the rat's heart and at the same time transformed himself into the white rat which was unsuspectingly put back into its bag by one of the Mo-li brothers. Yang Chien stole out whilst the Four brothers were in a drunken sleep and stole the magic umbrella, whilst Na-cha who had fought and defeated them broke their magic jade ring. The Four lost heart, were defeated and slain. The war was followed by their canonisation by Chiang Tzu-ya who appointed them to the posts of the Heavenly Kings, controllers of the elements, from whom people sought protection from calamities.\n\nThere are standard images of all four of the Great Celestial Kings in both the Ta Pei Ssu and the Pi-yun Ssu.\n\nThere has been a certain amount of confusion over the colours, names, and titles of these guardians; even their characteristics and attributes vary from monastery to monastery. Confusion has arisen over the centuries due to non-Buddhist and even pre-Buddhist factors, with every combination to be seen, such as the General of the North with the Umbrella, the General of the West with the Rat or Mongoose, and so on. The most frequently noted observations are as follows:\n\n  \n    Taoist Titles\n    Symbol\n    Characteristics\n    Buddhist title\n    Sanskrit title\n  \n  \n    Mo-li Ch'ing\n    Magic weapons or Sword/lance or Jade Ring or Parasol\n    black face or black beard\n    Ch'ih-kuo T'ien-wang\n    Dhrtarastra 持國天王 or 東方大王\n  \n  \n    \n    [colours: blue/green] or Lyre/lute",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214488,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 346,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "315\n\nTRANSLATED LETTER FROM THE BISHOP OF THE PHILIPPINES\n\nTO THE KING OF SPAIN DATED 1584\n\nTRANSLATED BY ROBIN BRIDGE\n\nIllustrious Lord,\n\nThe attached letter is a copy of the letter which the prelates of the orders wrote to Your Majesty last year, via Malacca, which was when the court had already embarked on the revelation of what we all now see. They entrusted me to sign and stamp the letter since in my opinion everything contained in it is the pure Truth and the land is in the condition that they describe. They have written to me that I should send it again via these ships to Your Majesty. And since I was not here I did not sign it. By this letter Your Majesty will see what the prelates of the orders feel about what the court is doing with the Indians and how much damage the desire to interfere via the court is doing to their conversion. They have written to me that they wish to address Your Majesty again because everything which they wrote in the letter then is now much worse than then and that if Your Majesty does not remedy the situation that they can no longer endure it and in truth I say to Your Majesty and in much or in all that they say they are right, because in the whole world there cannot be any pious evangelical ministers who are less favoured than those in this land. Your Majesty will also see in a paragraph of this letter what the prelates felt about the petition which the public prosecutor raised against them and against myself, which I enclose with this letter to Your Majesty, and in which I describe what happened to me here with the public prosecutor, and I confirm to Your Illustrious Majesty that this letter is the same as the one signed by the prelates. Affirmed. And truthfully affirmed.\n\nThe Bishop of\n\nthe Philippines",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214491,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 349,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "318\n\nWe do not deny having the stocks which are mentioned in the notice, neither do we deny that we have occasionally punished the Indians, but this was done before the bishop arrived with the Pope's authority and after his arrival with his approval and consent, and merely in ecclesiastical cases and always with the moderation appropriate to our mission and which the weakness and novelty of these natives requires, and if in this any of our subordinates have exceeded their duties in any way, they have been punished by their superiors and instructed how to behave, since we are not so entirely lacking in reason that we do not know up to what point we can and must extend, nor do we desire other than the well-being of these natives, that we do not consider thoroughly how we should treat them, whether to scold them and punish them for their weaknesses, whether to forgive them, or whether to be lenient and tolerate them, and if there is no confidence in us to do this and if we are obliged to go before Courts and hearings for each mere bagatelle as has begun to occur recently and if the slightest complaint made by the Indians about their ministers has to be heard before the Court and the priest or cleric summoned under a Royal decree, as has also recently occurred, then it would be better to abandon this mission, Your Majesty granting us permission to do so, than to suffer so many vexations and anxieties when only concern is to satisfy Your Majesty's conscience and our own which, not without tribulation, makes us see our obligation and seek any remedy we may have to fulfil this.\n\nWe are well aware that it is ordered by a royal decree that priests should not use stocks nor punish nor seize Indians and as this decree was issued in respect of New Spain, it was never executed since it was not deemed appropriate, and although it was appropriate in New Spain, it is not appropriate in any way whatsoever in these lands as these natives have different characters and customs to the Indians over there and if the person responsible for them were not able to force and compel them, they would not wish to do anything concerning the faith. And Your Majesty must not think that we are stating this because in this land we wish to have so much power to go among the Indians as investigating judges, preparing trials, bringing charges against them and hearing rebuttals from them, but rather we treat them as schoolmasters or, more appropriately, as parents with their children, sometimes praising them and sometimes scolding them, sometimes punishing them in an appropriate fashion so that they refrain from the vices to which they",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214492,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 350,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "319\n\nare very inclined and sometimes being lenient and tolerating them. Have confidence in us, Your Majesty. We are not doing this out of any desire to rule nor because we wish to have authority in such matters as these, neither because it has occurred to us to defy Your Majesty's commands, but rather because it is evident to us that it is of the utmost importance that we treat these natives in this fashion so that things can be done among them and with them. This has already been clearly seen, because once the Court arrived and it was known among the Indians that the priests were not allowed to punish them, more was lost in six months than had been achieved since we came here, because with the liberty they now have, they do not even wish to come to Mass nor bring their children to be baptized nor do they give their consent to the children receiving instruction in the faith and the chaste people we had created will be ruined and they are going into the mountains where they can live more freely being hidden from view and in many places they are performing their old rites as before without respecting the priests who are their teachers nor paying attention to what they are told, seeing that they can no longer be forced to do anything and if they are opposed they go to the court to lodge a complaint and they are heard in the court as if it were a question of a lawsuit between parties, and lawyers and clerks of which there is no lack incite them to this and the landowners encourage them and if the decision goes against their ministers then they want for nothing. And in this fashion, everything has collapsed so suddenly that there is no longer any trace of piety and it seems that we have only come to these lands to become involved in lawsuits and disputes and we are so discredited in the eyes of the Indians that they pay more attention to a magistrate's bailiff than to all the friars and priests.\n\nGod, to whom we must give account of what we write here, knows that we are not stating this for any selfish motive and neither because we are looking for an easy life instead of being involved in so much work as we have in these lands, but we write to Your Majesty in Spain from here because we clearly see that if we do not do so all our work will be in vain. And we are writing in this manner to Your Majesty so that, should our mission meet with Your approval, you graciously command that the obstacles we describe here should no longer be placed in our path, since otherwise we cannot fulfil our responsibilities. And, if our mission does not meet with Your approval or if we are not working in an appropriate fashion, we request Your Majesty's permission to abandon that which we so much wish to achieve.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214493,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 351,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "320\n\nWe indeed believe that the President and judges are acting in this fashion since they are new and have no experience in these lands. In view of the damage arising out of this, they have amended their actions because we requested them to do so and gave reasons for doing so, and although they do their duty by us with fine words, their deeds do not correspond to their words because they rule in favour of anyone citing this decree, which they call resolved, and those citing it go away so content that they no longer have regard for any friar or priest. And as the Indians do not understand this language and neither do many Spaniards, so much of the credit and authority of the faith has been lost among them that it is better for us to abandon our preaching than to continue with so little effect. And if the judges continue with what they have begun it is to see us get up to be knocked down again until Your Majesty definitively decrees that we have authority in this mission and to do what is necessary, and if for reasons which perhaps are apparent in Spain but which we are not aware of here what we ask is not possible, we request Your Majesty to graciously instruct us how we can live, since the life we are now leading cannot be tolerated nor can our souls tolerate the manner in which we live.\n\nIf we wished to supply copious evidence for our statements herein, we could indeed do so since the walls and stones call out and confirm much more than we state here, but let us not do so since our intention is not to bring a lawsuit and we believe we do not need to bring witnesses before Your Majesty as we are certain that you will believe our statements as one can only state the pure truth when addressing Your Majesty.\n\nYour Majesty is well aware that not all laws can be the same everywhere since they must be adapted to the temperament of the people and the quality of the land. It would be difficult to understand the temperament of these Indians and the anguish and difficulty involved in bringing knowledge of the truth to these Indians and how easily they stray from it after having received it if we did not live among them. And for this reason, decrees cannot be issued in Spain in respect of difficulties encountered here; rather, those of us here who put God and what His law and reason require first, must make use of such methods as are necessary and appropriate to achieve this end, and if such confidence is not placed in us our mission will be diminished because, out of all the people here in these lands, no-one can know as much about this matter as us, because they are in this city and in their houses with...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215070,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "123\n\nscroll stands in the centre and is flanked by two images each with his right arm raised holding a bell. The faces are one red and one black, and the pair are known as the Red Taisui and the Black Taisui, all three functioning as one deity.\n\nA six-armed image of Taisui in the side hall of the Penang City God temple shares the main altar with Guan Yin and the Great Saint [Qitian Da Sheng - though better known as the Monkey God]. In Cholon, Saigon, three separate deities are portrayed on one altar, each with Taisui added to his title. These are Ziwei Xingjun, Wenchang and Xuantan, the first being a stellar deity whose likeness is pasted or nailed to doors as a popular charm to ward off demonic attack, the second is the God of Literature and the third, a Wealth God. This nomenclature would appear to be a local whim, not seen nor heard of elsewhere.\n\nOnly in very few instances does Taisui have any assistants. Several temple keepers in Taiwan and Singapore explained that Taisui, like so many protective deities, has Five Demon Armies under his command. These he despatches to cope with recalcitrant humans who fail to honour Taisui properly or who have insulted him in any way. When humans come under any form of demonic attack the cause and source of the attack is usually revealed to them by mediums, who are then in a position to advise the individual what should be done to counter and ward off the evil effects, particularly so when the attack is mounted by tamed demons under the control of a deity, Taisui. They advise the human to immediately propitiate him and request him to call off his demonic forces.\n\nIn several novels Taisui is described as having ten assistants the last four being the gods of the year, the month, the day and the hour. All were described in the Deification of the Gods as having been slain at the famous battle between the good and evil forces at Wan Xian Chen and have been named as:\n\nLi Bing\n\n李丙\n\nHuang Chengyi\n\n黃丞乙\n\nZhou Deng\n\n周登\n\nLiu Hong\n\n劉洪\n\nIn a temple in Kalgan, a city known today as Zhangjiakou in the Chinese province of Inner Mongolia, Yin Jiao's second brother, Yin",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215405,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "131\n\nTHE FAÇADE OF ST. PAUL'S, MACAO: A RETABLE-FAÇADE?\n\nIntroduction\n\nCESAR GUILLEN-NUÑEZ\n\nThis paper will look at the façade of the church of Madre de Deus, Macao, popularly known as ruinas de São Paulo (Ruins of St. Paul's), from a perspective different to that familiar to most, including scholars. For I believe the surviving frontispiece should be classified as a fachada retablo, that is, as a retable-façade.\n\nA retable-façade is a kind of structure that has been given this appellation by modern Hispanists because of its similarities to carved Spanish altarpieces. Altarpieces, also known as retables (whence the façade's name), were as popular in Portugal as they were in Spain. Curiously, retable-façades were less frequently used in Portugal and are practically unknown in Portuguese colonies. I hope therefore that it will not seem too fanciful to start this paper by asking the question: is the surviving front of St. Paul's just such a façade? And if so, then how could such a structure have appeared in seventeenth-century Macao, Portugal's most treasured possession in Southeast Asia? (Fig. 1).\n\nBefore continuing, I must point out that part of this paper has been adapted from a thesis on the subject that I completed in 1997 for University College London. The thesis itself evolved from an unpublished youthful article written a number of decades ago, after many years' interest on the extraordinary phenomenon of the retable-façade. Eventually a few of my ideas on the façade of St. Paul appeared in a book on Macao that I wrote almost twenty years ago.\n\nSome art historians may disagree with my identification of the façade of St. Paul's as a retable-façade, mainly because of the lack of primary sources backing up the idea. Perhaps it will not be thought too irrelevant to consider that in recent years the tourist trade in Macao has readily echoed it, as is true of a small number of Portuguese researchers steeped in Lusitanian architectural traditions. Although the latter come from outside the field of the retable-façade their writings at least imply an acceptance of the idea. Unfortunately they only include a discussion...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215406,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 183,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "132\n\nof the façade as part of broader surveys on the church of St. Paul's or the architecture of the Jesuits in China and, regretfully, not much new has been added to this particular question.\n\nIn order to make clearer certain developments related to the façade of St. Paul's, a limited number of churches and altarpieces in Spain and in Portuguese India will be discussed. But because of limitations of time, any detailed references to the ground plans, elevations, and dimensions of St. Paul's or any of these structures or buildings will be left out. It is mainly the façades of buildings as they relate to the main topic that are of greater importance here. Besides these analogies, I will further explore some relevant questions on the development of Jesuit buildings in India first expressed in an article written several years ago.\n\nThe Church of St. Paul's, Macao\n\nWhat once was the Jesuit Church of Madre de Deus, or St. Paul's, is today merely a church front, some 70 feet high, with narrow sections of aisle-walls holding it up at either side at the back. This seventeenth-century ruin is the only remnant of a catastrophic 1835 fire, which destroyed the entire complex of educational and residential buildings of which it was part (Fig. 1).\n\nThe impression that it makes today, when it is mainly admired as a relic of a bygone age, is quite different from that which it made to visitors over three and a half centuries ago. At that time, the church stood in full visible splendour on a hill near the city walls, facing the Portuguese city below and the open sea beyond. Ironically, a fire in November of 1600 had destroyed a previous church, which led to the construction of the church of Madre de Deus, the one that in time became the most splendid Christian temple in a transitional Early Baroque style ever to have been built in China. Seventeenth-century visitors marvelled at what was then the new church of a university college, started two years after the November fire and at the time only recently completed with the addition of a brand new façade.\n\nThis added structure was an amazing showcase of artistic and social co-operation. Artists of East and West had created it. The Portuguese rectors had supported it. The wealthy citizens of Macao had financed it.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215407,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "133\n\nit, following social precedents with roots in the great cathedrals of the Middle Ages in Europe.\n\nThe testimony of the English merchant, Peter Mundy, today well known to historians of Macao, is a good example of the effect that this novel façade produced. He had actually arrived as one of the English factors in the fleet of Captain John Weddel, which first entered Macao waters on the fifth of July 1637. In fact, Peter Mundy formed part of a party that was allowed by the Portuguese to disembark in Macao on the twenty-eighth of the month, with a missive from Charles I of England to the Captain-General of the city.\n\nOn the very day of landing he and the others went to visit the College of St. Paul's and its church at the invitation of the Jesuit fathers. Mundy waxes lyrical about the splendours of the façade and the church claiming that, 'there is a New Faire Frontispiece to the said Church with a spacious ascent to it by many steppes; the 2 last things mentioned of hewen stone.'5\n\nOne cannot help wondering if Peter Mundy's admiration of the frontispiece was not equally due to the fact that he had before his eyes an impressive retable-façade, something that in all likelihood he has never seen before.\n\nRetable-Façades\n\nBefore continuing, it may be necessary to briefly make clear some basic facts about retable-façades. What are they? When did they acquire this rather peculiar name? As already briefly mentioned a retable is a kind of Iberian wooden altarpiece, one that was often elaborately carved. One could argue that altarpiece-façade is just as accurate a term as the invented phrase retable-façade; but for a number of sensible reasons on which it is not necessary to comment here contemporary art historians have opted for the latter. In certain formal and functional aspects they are not unlike medieval English reredos, although there are important differences.\n\nThe history of what one could call their discovery as types is quite recent. It was mainly during the last century that specialists began noticing groups of unusual church façades in Spain and Latin America",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215408,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "134\n\nthat bore an uncanny resemblance to retables. In fact, many look like stone altarpieces carved in high relief applied to the façades of churches. Although the phrase retable-façade is not actually found in contemporary sources, a number of accounts from the seventeenth century and later supported the findings of modern specialists by alluding to retables when describing some of these façades.\n\nThese rather puzzling structures had actually first appeared towards the end of the fifteenth century embellishing the front of several Late Gothic churches in Spain, and have apparently no counterpart in Europe or anywhere else. What is equally surprising is the fact that most of the artists who helped invent the type were not themselves Spanish. They often came from countries beyond the Pyrenees, such as Holland, Germany or France, and had been attracted to northern Spanish kingdoms by the patronage of kings, the church or the nobility. If they actually invented retable-façades is a mystery that has yet to be solved.\n\nRetable-façades come in all shapes and sizes. Stylistically they range from the Late Gothic to the Late Baroque and beyond. Artistically they go from the sublime to the prosaic. Some of the finest examples of the genre were created in Spanish Latin America and in Portugal, though, as mentioned, they are practically unknown in Brazil and other Portuguese colonies. In fact, Reynaldo dos Santos and R.C. Smith have argued that retable-façades in Portuguese architecture only occur due to Spanish influence.\n\n6\n\nSanta Maria A Grande\n\nOne of the masterpieces of this type of façade is that of the church of Santa Maria A Grande (St Mary Major), in Pontevedra, Galicia, in the Northwest coast of Spain (Fig. 2).\n\nI could equally well have chosen from amongst several works to demonstrate the more distinctive features of retable-façades. But I have selected Santa Maria A Grande because I believe it has unique features in common with the façade of St. Paul in Macao. To begin with, like St. Paul's, Santa Maria a Grande's fantastically ornate façade faces the river below from an imposing promontory.\n\nEqually relevant are the economic and cultural reasons that brought",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215410,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "136\n\nIn imitation of a real altarpiece the Dormition of Mary is followed higher up by an image above a rose window representing the Assumpta, or the Assumption of Mary into heaven, a favourite theme of Iberian retables, often combined with the theme of the Dormition. Above her there is a high relief of the Trinity with a Golgotha group at the summit. These images are quite typical of the iconography of contemporary retables and follow the sometimes-convoluted theological arguments of the Christian art of the period.\n\nAs the intricacies of the Late Gothic style gave way to the Italian Renaissance, the artistic potency of retable-façades persisted under different forms, dimensions and styles, and in different places. It spread to Southern Spain after the Reconquista, where it developed its own Renaissance characteristics. Later, mainly in a Mannerist style, it appeared in Portugal. Finally some of the most amazing examples of the genre sprouted in Spanish colonies in Mexico and Peru in a Baroque and Rococo style, sometimes displaying the artistry, or otherwise, of indigenous craftsmen.\n\nAlthough such structures are not usually found in Portuguese colonies, there are nonetheless unusual developments in the decoration of some Jesuit church façades in Portuguese India, which can give insights to later developments in their Macao church. The study of these Indian examples is also useful in another respect. Instead of studying the Macao church in isolation, as is usually done, a comparison with these and a selected number of buildings in India can help us obtain a more coherent chronological and stylistic perspective for the façade of Madre de Deus.\n\nTo trace back some of these developments in Jesuit architecture the city of Goa, today known as Velha Goa, is an obvious starting point because of its importance within the Portuguese empire in Asia. In fact, soon after Afonso de Albuquerque captured it from Yusuf Adil Khan in 1510, it came to be considered by the Portuguese as the capital of the whole Portuguese Empire in the East. It eventually became not only the seat of the vice-royalty, but equally of a huge Bishopric, which encompassed the entire region from the Cape of Good Hope to China. In the seventeenth century it counted some seventy religious establishments, including thirty-one churches.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215412,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "138 \n\nbuildings. The Arch of Triumph motif is also found in Renaissance Spain, where the architect Alonso de Vandelvira seems to have been one of its main exponents.10 \n\nThe number of Arches of Triumph appearing at this time on the portals of both Spanish and Portuguese buildings at home and in the colonies is very large. It was particularly favoured in the decoration of church façades. We must remember that this is the period of the Counter-Reformation, or what some prefer to call the Catholic Reformation. Although architects could be flexible in their use of it, its more symbolic connotations for Spaniards and Portuguese in their newly conquered territories were, broadly speaking, mainly twofold: to celebrate their secular victories in battle and to celebrate the triumph of the Church over paganism. \n\nIn Spanish colonial architecture of the sixteenth century it appeared at a time when building decoration had not yet acquired the richer, more elaborate styles of the seventeenth and eighteenth centuries. Many of the buildings in question were often technically solid but with little exterior ornamentation and this particular motif often formed the most striking decorative element of the elevation. \n\nIn respect of Spanish Colonial architecture in South America, Dr. Valerie Fraser of the University of Essex, in the U.K., has brought the motif into disrepute. Dr. Fraser carried out a comparative study of contemporary sources and colonial church façades in South America. She came to the conclusion that in these colonial façades the symbolic meanings previously given to the motif by Italian Renaissance architects, such as triumph over death, etc., was gradually mutated into a symbol of Spanish cultural superiority.\" \n\nThe civilizations the Spanish encountered in the New World had no knowledge of the arch prior to the arrival of Europeans. After the Spanish Conquest their degree of cultural development came to be judged according to Spanish cultural values. Consequently, the employment of the Arch of Triumph in colonial South America served ideological as well as artistic purposes, expressing the perception the conquistadors had of the conquered. \n\nAlthough I cannot discuss the pros and cons of Iberian colonialism",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215415,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "-reinfo\n\n141\n\nbrackets, enclose a window. Typical Late Renaissance ornaments and geometric designs of various kinds, such as spheres on pedestals, top the entablature and pediment.\n\nJesuit Churches in India\n\nPerhaps the most ingenious exploitation of the motif in India was by the Jesuit Fathers, whose building schemes form such an important part of the history of art of Colonial Iberian architecture in Asia and the Americas. It can be seen not only on the façade of the now vanished collegiate church of São Paulo in Velha Goa, but also in the Church of their College of São Paulo in Baçaim.\n\nThe Arch of Triumph decoration of their Baçaim church is of great interest for my main argument because at least one art historian has noticed its structural similarities to that of retables. David M. Kowal's recent article implies that not only the façade of the Baçaim collegiate church, but also that of Velha Goa should be so considered and he describes them as \"retable-like.\" Not all art historians would classify any of the church fronts in Portuguese India as retable-façades, including those of the Jesuits, although it is difficult to dismiss D. Kowal's claim for these two churches.13\n\nThe name of the church at Baçaim, built between 1561-1579, is actually Nome de Jesus (Name of Jesus). Its large Arch of Triumph indeed resembles those appearing in a number of Renaissance retable-façades in Southern Spain, such as that of the church of St. Elizabeth, in Seville.\n\nAs far as the Arch of Triumph motif itself is concerned, the most important sixteenth-century example in India may be seen in the Church of São Paulo in Velha Goa. Moreover, one could take 1560, the year when building of the new college and church of São Paulo were initiated, as signalling a more ambitious phase in the Society of Jesus' architectural projects in India.\n\nWhen it was completed in 1572 São Paulo was not only the first major church built by the Jesuits in India, it was also one of the most masterful Portuguese churches in Asia, attesting to the importance that the Jesuit fathers attached to it.15 Its association with St. Francis Xavier",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215416,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "142\n\nhimself, as well as the whole of their missionary activity in Asia and the Far East, including Macao, accounts for this. Sadly, as in Macao's Madre de Deus (which apparently was popularly called St. Paul's because of the Goa college and church), today only a pitiful ruin remains of this artistic and historic treasure, with merely a section of the entrance façade with its stone portal standing (Fig. 8).\n\nThe entangled history of the church's abandonment and final decay need not concern us here. But conveniently for my main arguments, the small section that does survive displays an Arch of Triumph integrated to the wall. Here engaged Corinthian columns, paired and elegantly fluted, standing on bases decorated with diamond-shaped reliefs and carrying a broken entablature frame the half-circular entrance arch. Artistically and technically this feature is close to the sophistication of Italian Renaissance architecture.\n\nSince neither the famous college nor its church survives, Mário Chicó attempted to reconstruct the latter by means of drawings based on contemporary descriptions. He believed it to be the prototype for one of two types of Indo-Portuguese churches. He also convincingly argued that of the two types that of the façade of São Paulo is the closer to Serlio and Italian Renaissance architecture.\n\nIn Chicó's published drawing the façade of the church is shown as having three storeys, plus a pedimented attic. The three storeys are divided into three bays by projecting pilasters with entablatures, with openings for entrances and square and round windows. There is a niche for a titular image in the attic, which is joined to the floors below by the pilasters of the middle bay and by volutes.\n\nIt's an imaginative reconstruction, especially the fact that the façade has comparatively little decoration. It relies for effect on the more purely abstract lines of the design and on the main feature of its decoration, its Arch of Triumph.\n\nThe artistic and symbolic potency of the motif and its application as decoration to the façades of religious architecture was one that was not actually initiated by either the architects or the religious members of the Society of Jesus in Italy, Spain, Portugal or India. Rather it was one that the Jesuits had readily accepted and were able to effectively",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215420,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 197,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "146\n\nof Bragança, Philip IV of Spain ruled Portugal as Philip III during the construction of the façade. Before him two other Philips had reigned over Spain and Portugal, beginning with Philip II, crowned Philip I of Portugal in 1580. Throughout most of this highly controversial historical period very large altarpieces in a classical style were being built in Spain and Portugal. The prime instance of late sixteenth-century classical altarpieces of huge dimensions is the massive main retable of the church of the Escorial.\n\nIt is rather frustrating that no known contemporary source actually establishes any sort of comparison between the frontispiece of St. Paul and these retables. Even in our days specialists have ignored the connection. The reason may be that the façade of St. Paul does not conform to known examples of retable-façades. Even in the largest surviving examples the actual retable configuration is contained within the elevation by various means, such as the large buttresses found in Santa Maria A Grande in Pontevedra. They indicate to the viewer that this is a simulated stone altarpiece cleverly applied to the front of the building for his or her admiration and astonishment. At St. Paul's there is no containment, no similar signalling to the beholder that its designer intended a metaphorical retable. Here the altarpiece simile seems to extend to the whole of the church's front. This fact would certainly make this façade unique, but would not necessarily exclude it from classification as a retable-façade.\n\nGiven the lack of primary sources that would justify such a classification one must largely rely on the visual evidence. The following section shows how an analysis of the façade's structure and of its iconography can lead to reasonable conclusions supporting this hypothesis.\n\nArtists and Dates of Construction\n\nWho the architect and artists of the surviving frontispiece were and when they built it is a question that has eluded scholars due to a lack of contemporary sources. These sources plainly state that the architect of the church was the Italian Jesuit Carlo Spinola and one can surmise that he drafted the design of the elevation, but no one really knows. Spinola died a martyr's death in 1622, before the construction of the façade.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215421,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "147\n\nWork on it could only have started after the beatification of St. Francis Borgia at the end of 1624. His statue and that of St. Luís Gonzaga appear in niches on the second storey of the façade with pedestals only bearing the title beatus, not saints. Francis Borgia was only canonised in 1670 but had been beatified by Pope Urban VIII on the 23rd November 1624. Luis Gonzaga had already been beatified in 1605 (Figs 14.15).\n\nThe statues of Ignatius of Loyola and Francis Xavier also appear in the second storey and on their pedestals are given the correct title of saints. Both had been declared saints in 1622 with spectacular canonisation ceremonies in Rome, Spain and Portugal. We know from a 1644 Annual Letter written from the college in Macao that the façade was completed the year that this letter was dated. It seems therefore very probable that the frontispiece was constructed between 1625 and 1644 and that the impulse for its construction or reconstruction was very likely the canonisation of Ignatius of Loyola and Francis Xavier.\n\nThe initiative for founding the Macao College as the seat of the Japan missions, later expanded to include China, was due to Alessandro Valignano, the Father Superior and Father Visitor of the Jesuits in the East. As stated, the architect of the church was Father Carlo Spinola, an Italian from Naples. The reputed decoration of the façade at the hands of Chinese and Christian Japanese craftsmen was very likely carried out under the direction of Giovanni Nicolao, an Italian Jesuit painter from Nola. From this it is only too obvious that Italian Jesuits with a Late Renaissance mentality were highly influential in its creation, something characteristic of the historical period in question.\n\nJ.E. McCall, whose pioneering research is fundamental to the subject, has studied the activities of Giovanni Nicolao. Yoshitomo Okamoto, in his Namban Bijutsu, also gives important insights on Father Nicolao, who had actually opened a school of fine arts for young Japanese seminarians as apprentices in Western painting, printmaking and sculpture in various missionary colleges in Japan.19 But apart from Giacomo Niva, a Chinese-Japanese painter and the most brilliant of Nicolao's pupils, we hardly know the names of the other Chinese and Japanese artists who may have formed Nicolao's team in Macao. Unfortunately, this was apparently Jesuit practice at the time. Their famous annual letters sent from China or their Macao College, today",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215424,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "150\n\nMontanha's transcripts, is the fact that the main altar of Madre de Deus, long lost after the 1835 fire (if not before), had statues of the four Jesuit saints in an order that echoed that of the façade. This third point implies that the design of the façade of Madre de Deus may have been conceived in relationship to that of the main retable inside. The religious and artistic interaction between a retable-façade and a main retable is a development known in some Latin American retable-façades at a later date, of which that of the Jesuit College in Tepozotlán, outside Mexico City, may be the most remarkable example.\n\nThe Architectural Structure of the Façade\n\nOne of the most remarkable features of this work's design is the use of projecting classical orders as main structural elements. However, it is not the use of the orders per se that relates this design to contemporary retables.\n\nFrom the point of view of architecture, what the use of the Ionic order for the first storey, the Corinthian order for the second and the Composite for the third and fourth reveals is a rather sophisticated knowledge of the canons of ancient Roman architecture (Fig. 16). This is perfectly compatible with contemporary architectural practice. At the time Renaissance and Mannerist theorists had made these canons accessible to architects throughout Europe in a number of illustrated publications.\n\nWhoever designed the façade of St. Paul's had evidently had a thorough grounding on these canons. How did he get such knowledge? Most likely from the sixteenth-century illustrated books by Serlio, Palladio or Vignola. Editions of their books circulated not only in Italy but also in the Iberian Peninsula. As the researches of Sylvie Deswarte show, knowledge of the Vitruvian orders had reached Lisbon, Portugal, quite likely around 1549 via Da Pintura Antigua by the Portuguese Francisco de Holanda. Holanda had underhandedly appropriated his main ideas from Serlio and published them in a luxurious edition as his own.22 In Spain, Francisco de Villalpando had already translated Books III and IV a few years before Holanda's book appeared, and his translation was known in Portugal.\n\nThese classical columns are important for my arguments because",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215425,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "151\n\nthey stand free of the wall in a way that is not usual in the more orthodox building practices of architects, but which had many precedents in sixteenth and seventeenth-century Iberian altarpieces. They appear in the four storeys of the front as if they were delineating the nine vertical bays of a large post-Tridentine altarpiece (Fig. 17).\n\nAlthough both Hugo-Brunt, of the Department of Architecture of the University of Hong Kong, and Professor J. B. Bury have already noted that they are freestanding, their arguments for the façade follow a different line. As an architect, Hugo-Brunt was sensitive to the fact that much of the architectural elements of the façade were used in a highly unorthodox decorative way.23 But neither Hugo-Brunt nor J.B. Bury connect this feature to either retables or retable-façades.\n\nHowever, Professor George Kubler, of Harvard University, has noted that the theme of the projecting column with entablature, in which a continuum is formed in order to lead the eye upwards, is one that would later become a characteristic feature of Latin American retable-façades.14\n\nLikewise in the façade of St. Paul's each column supports the column directly above it in order to create a vertical ascent that leads the eye upwards.\n\nThe columns' bases, shafts and capitals were laboriously carved from three separate granite blocks, with practically all the shafts carved out of one piece. They could almost be the highly decorative wooden supports of an altarpiece, with no genuine functional purpose. Although the unorthodox employment of classical columns and other architectural features is characteristic of Italian Mannerism, this kind of decorative, juggling use of supports and pinnacles is much more typical of the artistic idiom of Mannerist altarpieces in Spain and Portugal.\n\nContemporary accounts are obviously right in praising the classical erudition shown by the designer of the façade. However, closer inspection reveals that not all details conform to orthodox classical canons. Some of the subsidiary sculptures adorning the façade are of Chinese or Japanese origin. At the extreme sides of the two upper attics, right next to obelisks, there are four Chinese lions emerging in front of squat corner obelisks or ornamental balls on pedestals (Fig 18). Another",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215434,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 211,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "160\n\nM. Hugo-Brunt, \"An Architectural Survey of the Jesuit Seminary Church of St. Paul's, Macao\", Journal of Oriental Studies, Vol. 1, No.2, July 1954, University of Hong Kong, pp.1-21. J.B. Bury, \"A Jesuit Façade in China\", The Architectural Review, VI. CXXIV, No. 743, London, Dec. 1958, pp. 412-3.\n\n\"Macao's St. Paul”, in Actas do III Colóquio Internacional de Estudos Luso-Brasileiros, II, Lisbon, 1960, pp. 30-6. A version of the latter, first delivered in 1957, is found in J.B. Bury, \"A Igreja de São Paulo”, Arquitectura e Arte no Brasil Colonial, São Paulo, 1991, pp. 154-61. With few exceptions Chinese gazetteers of the Ming and Ching Dynasties seem to have ignored the façade altogether.\n\n3 Guillen-Núñez, Cesar, \"Some observations on the architecture of the Jesuits in the Orient\", in St. Paul's Ruins. A Monument towards the Future, (bilingual Portuguese-English exh. catalogue, directed by F.A. Baptista Pereira), Lisbon-Macau, September-December, 1994, pp.49-53. Unfortunately, in this catalogue part of the original English text is corrupted by numerous typographical errors. There is however an excellent Portuguese translation, although a few lines of the original have been misinterpreted.\n\n+ For the dimensions of St. Paul's façade vid. Hugo-Brunt, op. cit., p. 9. plates 2-10, and plate 13.\n\n5 The Travels of Peter Mundy in Europe and Asia, 1608-1667, Hakluyt Soc., London, 1919, III, Part I, pp. 162-3.\n\n6\n\nReynaldo dos Santos, Historia da Arte em Portugal, III, pp. 34-6. R.C. Smith, The Art of Portugal, p. 86.\n\nThe literature on Spanish and Portuguese retable-façades is extensive but often only found piecemeal in more general works on Spanish and Portuguese architecture. Two pioneering researchers were B. Bevan, History of Spanish Architecture, London, 1938, p. 135; and G. Kubler, in Kubler and Soria, Art and Architecture in Spain and Portugal and their American Dominions, 1500-1800, Penguin Books, 1959, p. 1. It should be noted that in the latter San Gregorio's façade is wrongly described as that of the chapel, rather than the College of San Gregorio.\n\nThe following is a selected sample of other important writing on these structures. A. Rodriguez G. de Ceballos, La Iglesia y el Convento de San Esteban de Salamanca, Salamanca, 1987. F.Checa, Pintura y Escultura del Renacimiento",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215436,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 213,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "162\n\n1993, p. 154. Morais, Carlos Alexandre de, Cronologia Geral da Índia Portuguesa, Lisbon-Macao, 1993. Ms. Amita Bairg, UNESCO heritage consultant on India, kindly provided number of churches and convents in 17th century Velha Goa.\n\n10 Arches of Triumph appeared in church portals at the time in Andalusia, in Southern Spain. For Vandelvira's career and famous treatise on architecture, see Barbé-Coquelin de Lisle, Tratado de Arquitectura de Alonso de Vandelvira, 2 vols. Albacete, 1977.\n\n\"V. Fraser. \"Architecture and Imperialism in sixteenth-century Spanish America”,\n\nArt History, 9, No. 3, Sept. 1986, pp. 325-35.\n\n\"The Architecture of conquest: building in the Viceroyalty of Peru, 1535-1633\", 2 volumes, Ph.D. diss., Uni. of Essex, Colchester, 1984.\n\n12 George Kubler's classic thesis on the plain style of Portuguese architecture forms the subject of his book, Portuguese Plain Architecture: Between Spices and Diamonds, 1521-1706, Middletown, Conn., Wesleyan University Press, 1972. For a recent discussion of this style, see Miguel Soromenhos' article, \"Classicismo, italianismo e ‘estilo chão'. O ciclo filipino\", in História da Arte Portuguesa, direcção Paulo Pereira, Volume 2, Lisbon, 1995, pp. 377-403. See in particular pp. 383-86.\n\n13 David M. Kowal, \"Innovation and Assimilation: The Jesuit Contribution to\n\nArchitectural Development in Portuguese India\", in The Jesuits, Culture, Sciences, And The Arts, 1540-1773, University of Toronto Press, 1999, pp. 482 and 488. It is somewhat ironic that D. Kowal uses the term \"retable-like\" for the\n\nportal decoration of the façade of São Paulo. Professor J.B. Bury dismissed an exact term in the first assessment of my MPhil thesis (see note 1) as not precise enough, one which I eventually gave up.\n\n14 See flap of vol. 2, in Barbé-Coquelin de Lisle, op. cit, for illustration of the\n\nseldom reproduced portal of Saint Elizabeth Church.\n\n15 Documenta Indica, (edited by Josef Wicki) Rome, “Monumenta Historica Soc. Iesu\", 18 vols, 1948-1988. For São Paulo, see vol. 4, pp. 726-27; vol. 8, pp. 584-86; vol. 9, p. 491. For an interesting reconstruction of the site of Church and College see, Schurhammer, G., Francis Xavier, vol. 8, Jesuit Historical Institute, Rome, 1980, p. 457.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215440,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "166\n\nFig.2 Façade of Santa Maria A Grande (St. Mary Major), Pontevedra, Galicia, Spain.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215775,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "However, in response to a petition by European merchants in 1835 to the EIC against piracy, some action on the part of the Indian government was taken, through the use of steam warships (for example, the Diana and HMS Wolf). These ships were effective in fighting piracy, and according to LA Mills, 'piracy in the Straits greatly decreased for several years... Conditions never became as serious as they were before 1836.'38\n\nHowever, Turnbull says that these measures only gave temporary relief and that, within a few years, the position deteriorated. Moreover, in the 1850s, a new breed of pirates began to haunt the merchants' commerce. They came from China, and the Chinese imperial government was too weak to suppress them. The main theatre of Chinese operations was the Gulf of Siam, although many vessels were captured near Singapore.40\n\nThe Indian government did not pay much attention to the problem as it was involved in the second Anglo-Burmese war at that time, and as Calcutta had passed no laws to detain suspicious vessels, there were no legal means to curb piracy. In 1857, the Indian legislative council had passed an inadequate law which permitted the right of search, but did not solve the problem of proving intent. No improvement was made to the naval force in the Straits Settlements in the last ten years of Indian rule, which consisted of only three gunboats (a 'lilliputian fleet'41).\n\nEventually the Chinese pirates were gradually eliminated from the Straits waters as a result of a series of treaties and agreements between China and other western powers (such as with Prussia 1861, Denmark 1863, the Netherlands 1863, Spain 1864, Belgium 1865, Italy 1866, and Austria-Hungary 186942), the contents of which included co-operative measures to wipe out piracy. The Hong Kong 'Ordinance for the suppression of piracy' was the first real blow delivered against Chinese piracy.4\n\nThe Indian government played a minimal role with regards to the combat of piracy in the Straits. The problem was brought under control through a list of other factors, including foreign treaties and ordinances, and hence, the merchants' complaints were not without reason, as little credit can be attributed to the Indian administration in this respect.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216079,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 378,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "312\n\n* Li Zee-min (1950) Chinese Potpourri. Hong Kong: Oriental Publishers [He relates a local Hong Kong legend about the arrival of the young emperor escorted by Lu in what is now Kowloon, fleeing ahead of the Mongols. Li claims that the headman of the Hakka walled village of Kowloon was Tan Gong who died during the last battle with the Mongol fleet when Lu, with the emperor in his arms, jumped overboard to their deaths].\n\nCouling, Samuel (1917) Encyclopaedia Sinica. Shanghai: Kelly and Walsh\n\n11 Yu Dayu is recorded as being a native of Fujian who died in 1573 having made his name as the victor in the struggle to defeat the Japanese pirates along the coast of China and in particular that of Zhejiang.\n\n12 Yang Xiuqing as one of the leading lights of the Taiping Rebellion, to whose military genius much of the early success of the movement was due. He was known as the Taiping Eastern King [Prince], and professed to be the spokesman of God. After the capture of Nanjing by the Taipings he established his palace in the yamen of the former Viceroy and lived in great state. By 1856 he had begun a campaign of political and religious intrigue to usurp the position of leader and to overthrow Hong Xiuquan, the founder. His plans were uncovered and he, his family and thousands of his supporters were slain by Wei Changhui, the Taiping Northern King.\n\n13 extracted from the Transcription of the letters written from China to Milcote, Stratford on Avon by Thomas Adkins between 1855 and 1879 by courtesy of Theo Christophers of Dorridge, West Midlands : November 1999\n\n14 Hymes, Robert P. (1986) Statesmen and Gentlemen: The Elite of Fu-chou, Kiangsi, in Northern and Southern Sung. Cambridge: Cambridge University Press\n\n15 Although the name was known much earlier Mao Shan has always been the centre of a Daoist sect. [see Kita Aziya gakuho, a Japanese Journal, Vol. 2]\n\n16 Doré, Henri S.J. (1914) Recherches sur les Superstitions en China. Shanghai [Zikawei] : La Mission Catholique : Vol. XI\n\n17 Werner, E.T.C (1932) A Dictionary of Chinese Mythology. Shanghai: Kelly and Walsh",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216207,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 506,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "440\n\n- who were very friendly and didn't mind us snapping away.\n\nAll too soon, it was time to head back for the 2.30pm ferry (and the dreaded customs hall that was rumoured to be tough-going, but in fact gave us no problems). In all, a relaxing and different weekend which was fun and gave us a sense of achievement.\n\nDetails of St Francis Xavier's life and links to St John's Island (as gleaned from a search on the Web and other sources)\n\nSt. Francis spent 10 years in Asia and became known as the Apostle of the East. He was the third son of a high official and was born in April 1506 in the Castle of Xavier in Navarre in Northern Spain. Francis was influenced by Ignatius of Loyola and his “Spiritual Exercises” while they lived in Paris. Later, while in India, Francis became a member of the Society of Jesus, the Jesuits, which Ignatius had been instrumental in founding. Francis left Lisbon in 1541 and travelled via Mozambique to Goa in 1542. Many were converted, inspired by his life, writings and teaching. He travelled to Malacca in 1545, translated prayers into Malay, and again won many converts. He travelled to the Moluccas, to Cochin (1548), to Kagoshima (1549) and to Kyoto (1550).\n\nIn 1551 he resolved to return to Goa and his ship called in to St John's Island in December 1551. St John's Island was a common port of call for Portuguese ships in those times. While Francis was there, a Portuguese prisoner in Guangdong, probably a smuggler who had been caught by the Chinese authorities, managed to get a letter to a friend of Francis's. The letter suggested the sending of an ambassador to China to seek help for such prisoners. Francis saw opportunities in this and set out from Goa again in April 1552. He intended to bring the news of Christ to China and, with others on board the \"Santa Cruz,\" intended to pursue the release of Portuguese prisoners. However, when they called in at Malacca, they found the Captain of Malacca, a son of Vasco da Gama, resented the appointment of an ambassador other than himself. He allowed the Santa Cruz to leave Malacca, but only without the ambassador.\n\nFrancis realised his mission was in peril but arrived at St John's Island in August 1552. The Chinese authorities forbade him to enter",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216208,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 507,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "441\n\nI\n\nChina, He tried to make informal arrangements but was unable to persuade anyone to smuggle him in. The other Portuguese ships left St John's so that when Francis fell ill of fever in November, his ship was the only Portuguese ship in the port. Francis died unattended by any of his brethren and without the last religious rites.\n\nHis corpse was reported to have been surrounded by lime in the coffin before it was buried in a grave on a beach on St John's Island. The lime was intended to accelerate the decomposition of the flesh so that the bones might be more conveniently returned to Malacca. However, when the Santa Cruz was ready to return in February 1553, the corpse was found to be intact so the whole coffin was returned to Malacca. The corpse was again buried in Malacca for five months but again was found not to have perished when it was exhumed and returned to Goa in 1554. Francis was canonised in 1622 with a feast day of 2 December. His body was transferred to the Basilica of Bom Jesus in 1624. It is now preserved intact, minus a right arm which was severed at the elbow and taken to Rome in 1614 and a toe, reportedly bitten off in ecstasy by a lady on viewing his corpse.\n\nThe 450th anniversary of the death of St Francis was commemorated by the Macau Ricci Institute who arranged a Symposium in Macau on 28th and 29th November. Some members of the RAS HK Branch attended this seminar which was followed by a visit to St John's Island.\n\nPhillip Bruce, a Branch member, had visited St John's Island before he left for Spain. He wrote to us from Spain, and noted that he had visited the castle at Xavier, the birthplace of St Francis. \"A spartan place, with, not surprisingly, a huge Jesuit college next to it. It is really interesting to have seen both the beginning and the end of the story.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    }
]