[
    {
        "id": 214227,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "48\n\nSpurr, Russell (1995), Excellency, the Governors of Hong Kong, FormAsia.\n\nStapleton, Kristin (1997), Interpreting Humour in History: Two Cases from Republican China, paper presented at 'Comparative and World History Seminar,' at John Hopkins University, USA, on 4 February 1997.\n\nSypher, Wylie (1956), Introduction and Appendix, Comedy, John Hopkins University Press.\n\nSyrett, Michel (1995, October 29), ‘Jest over the wall,' Agenda, South China Morning Post.\n\nTse, Sabrina (1997, November 14), 'What a laugh: being funny in Hong Kong,' Hong Kong Standard.\n\nVittachi, Nury (1995), The Hong Kong Joke Book, Chameleon/Hellman and Schoenberg.\n\n(1999, March, 27) letter to the author.\n\nWaters, Dan (1991), 21st Century Management; Keeping Ahead of the Japanese and Chinese, Prentice Hall/Simon and Schuster.\n\n(1995), Faces of Hong Kong an Old Hand's Reflections, Prentice Hall/Simon and Schuster.\n\nWelsford, Enid (1935), The Fool, His Social and Literary History, London.\n\nWu, Cynthia Hsin-feng, “If Triangles Were Circles...” A Study of Counterfactuals in Chinese and in English, Crane Publishing Co. Ltd., USA, undated but some time in 1990s.\n\nXu Jingxiang (1989) 200 Cartoons from China, China Today Press (China Reconstructs Press), Beijing.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214964,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "15\n\nANON.:\n\nBARD. S.:\n\nBOOTH, M.:\n\nCHANG Hsin-ping:\n\nCHONG Su-see:\n\nFAIRBANK, J.K.:\n\nFORREST, D.:\n\nGREENBERG. M.:\n\nHUTCHEON, R.:\n\nINGLIS, B.:\n\nLAM Sai-chun:\n\nMORSE, H.B.:\n\nPEYREFITTE, A.:\n\nChina: Pictorial, Descriptive, and Historical, Henry G. Bohn, London, 1853.\n\nTraders of Hong Kong: Some Foreign Merchant Houses, 1841-1899, Urban Council, Hong Kong, 1993.\n\nOpium: A History, Simon & Shuster, London, 1996.\n\nCommissioner Lin and the Opium War, Harvard University Press, Cambridge, Mass., 1964.\n\nThe Foreign Trade in China, Columbia University Studies in History, Economics and Public Law; Vol.LXXXVII, Longman Green, 1919.\n\nTrade and Diplomacy on the China Coast, Stanford University Press, 1962\n\nTea for the British, Chatto & Windus, London, 1973.\n\nBritish Trade and the Opening of China 1800-42, Cambridge University Press, 1951.\n\nChina-Yellow, The Chinese University Press, Hong Kong, 1996.\n\nThe Opium War, Hodder and Stoughton, London, 1976.\n\nCommissioner Lin and the Opium War, History Critique Publication Studio, Hong Kong, 1984.\n\nTrade and Administration of the Chinese Empire, New York, Bombay, Calcutta, 1908.\n\nThe Collision of Two Civilisations, Harvill, London, 1993.\n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216481,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 240,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "190\n\nof his first command and the position of trust in which his employers had placed him. The Euphrates and Tigris Shipping Company had come into possession of the Shushan after it was no longer required for the Nile expedition and decided to use it to extend their operations into South West Iran up the Karun River beyond Ahwaz. They were already running a regular passenger and freight service up to Ahwaz but were unable to proceed further because of a series of rapids that had effectively closed the river to conventional steam traffic.\n\nPlant picked up his new command at Basra and was introduced to his engineer officer, a young Englishman called Stanley Webber with whom he would be sharing his Persian adventure. Together, they and a temporary crew from Basra, made their way down the Shatt al Arab to Mohammerah, a town at the mouth of the Karun River and from there, up river to Ahwaz. His next task was to take the Shushan up and over the rapids at Ahwaz, where the water rushed down a seemingly impenetrable rocky slope although, it was said, there were a few fast water channels through which the craft might proceed with safety provided it had sufficient paddle power. To be on the safe side he obtained some long safety lines and hired a crowd of pullers and heavers to man them should the craft not be able to manage the rapid under its own steam.\n\nRiver pilotage\n\nThus, all was made ready for the assault on the feared Ahwaz rapids. The great day came and so did the crowds to see the fun - but his hard work and planning paid off. With a full head of steam and Plant on the wheel the Shushan climbed the first rapid and then went full ahead upstream for the next gap between two great rocks where the river 'poured through like a sluice.' She just made it and then moved up to through the next rapid that was just a little easier and finally entered the calmer waters above the town. Here, the crew was discharged and sent back to their home port while Plant made preparations for taking the Shushan on its first trip to Shuster some 50 miles up river.\n\nFirst, he had to find and train a permanent crew, including someone with knowledge of the river and a Tindal (bo'sun) to take charge of the deck hands. He also needed an interpreter, through whom he could give instructions to the crew, most of whom spoke no English. He would\n\nPage 240\n\nPage 241",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216482,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 241,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "191\n\nalso want someone to translate his words to those government officials and village chiefs with whom he would have to negotiate his way up and down the river. He engaged a local small boat skipper as Nocador (coxswain); a Chaldean by the name of Judges who had served some time on board a line of Turkish steamers plying on the Tigris as bo'sun; and a steward who also doubled as interpreter. A further eleven hands were taken on to complete the crew and Plant was ready to set off on his journey of exploration up the Karun river. It was truly a journey of discovery as he had no maps or books on the river and had to rely on local knowledge provided by the Nocador. After a number of excitements along the narrow winding waterway, they stopped at the small village of Shalaliah that acted as a port to Shushter. Plant covered the last seven miles to Shuster on horseback to report the safe arrival of the Shushan to the Company's agent, one of several young Englishmen in the area serving the interests of the shipping company. As both foreigners and Christians, the company's agents lived a life of some difficulty and danger. Plant felt that his life aboard the Shushan was far more congenial.\n\nThus started the regular passenger and freight service that Plant was to run for some time. His relations with the many local officials with whom he came in contact were conducted with tact and skill - his private thoughts about them and his comments on their ways of life and business, he confined to his personal log book. The difficulties of piloting his craft up and down an uncharted river were considerable and required great resource and powers of improvisation. He found that his triple rudder could not cope with the narrow winding part of the river unless he went at full speed, which proved particularly exciting when navigating a series of blind bends. On another part of the river an unexpected eddy took him into some rocks at speed which sprung a line of rivets and opened up a section of the hull. Fortunately, the Shushan's watertight construction in sections kept it afloat but left him with the problem of making a repair - they were far from any dockyard facility. He provided the answer by lowering a weighted line through each empty rivet hole; fishing for the weight from the bank; attaching a bolt; hauling the bolt up through the rivet hole; and anchoring it with a nut which he tightened up to re-secure the sprung plate. This turned out to be a tedious, time-consuming but entirely successful means of making good a damaged hull that he later introduced to the shipmasters of the Yangtse. There were many more occasions when he was up the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]