[
    {
        "id": 206831,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "102 \n\nCHUANG SHEN \n\n2. Wang Yuan-ch'i £ß \n\n3. Wang Yuan-ch'i \n\n4. Wang Yuan-ch'i \n\n5. Wang Chien £ \n\n6. Wang Chien \n\n7. Wang Hui \n\n8. Fang Shih-shu \n\n9. Hua Yen 華嵒 \n\nhanging scroll of the Fu-ch'un Mountain 富春山軸 \n\nhanging scroll of landscape executed in the style of Huang Kung-wang 黄公望 and Ni Tsan 倪瓒 handscroll of landscape in the style \n\nof former masters. \n\nYün-ho sung-yin-t'u *** H \n\n, hanging scroll \n\nTs'êng-luan-sung-ts'ui-t'u \n\n翠圖 hanging scroll \n\nHsia-k'ou tai-tu t'u \n\n#* \n\nalbum of landscape, figure and flower \n\nhanging screens of flower and bird \n\n10. Wang Shih-min E \n\n11. Liang Pei-lan \n\n12. Ch'ien Tsai \n\nhanging scroll executed in the style of Huang Kung-wang \n\nhanging scroll of poems written in the running script \n\nhanging scroll of orchid and bamboo executed in ink monochrome \n\nAmong the three different kinds of edition available today, no matter whether it is hand-written, or wood block printed, or type printed, all the texts in chuan 5 of this T'ing-fan-lou shu-hua-chi have left out ten items of painting and calligraphy; i.e., from the landscape album executed by the Sung and Yüan artists up to Ch'ing-chieh-t'u executed by Ch'ien Hsi-pai of the Sung dynasty. And similarly, all the texts in chuan 2 of the supplement of the same catalogue have omitted record of the 12 items of painting and calligraphy; i.e., from Wang Hui's hanging scroll executed in the style of Wang Meng up to Ch'ien Tsai's hanging scroll of orchid and bamboo executed in ink monochrome. For the same item of painting, the table of contents in this book lists its painter, its title as well as the format, and yet all these details have not been entered into the text. Such inconsistency cannot but be regarded as a shortcoming in compilation, the more so since this shortcoming arises not because of the difference in edition, but entirely due to the carelessness of the compiler.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212397,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 339,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "316 \n\nand traditions that make men (and women) take to the profession of piracy. As it is the book is a \"good read\" in the sensational nineteen-twenties style of journalism, padded out with cuttings from the newspaper library. And the piracy which forms the main theme of the book is less the battle-boarding-bang-bang scenario of excitement and tension favoured by generations of schoolboys, than a roughly institutionalised form of \"protection\". You entered into \"discussions\" with fishing-junks to protect them from real pirates, in the same way as today's Hong Kong Triads contact a new shop or restaurant to \"protect\" them against burglars.\n\nNot that the nineteen-twenties lacked their share of genuine piratical drama. This was the decade of the inside operation, with villains booking passages on coastal and ocean-going ships and, once out of sight of land, storming the bridge and forcing the crews to steer to Bias Bay, where the cargo would be looted, and the passengers sometimes held to ransom.\n\nOf all the piracies that of the SS Sunning in November, 1926, was the most spectacular and interesting, because the officers not only fought against overwhelming odds, but actually recaptured the ship, although with heavy losses in dead and injured. All this against a background of well-defined Hong Kong colonial policy. The drill was simple. Any pirates caught in Hong Kong waters, if found guilty, were hanged. If the crimes were committed in Chinese waters it was up to the Mainland Chinese authorities to deal with them, and in the nineteen-twenties China was too occupied with war-lord politics and other problems to bother much with coastal piracy, which had anyway been a nuisance for centuries.\n\nIn order to make contacts with the sea-going underworld the author paid many visits to Macau and was extraordinarily lucky in making contact with useful intermediaries. He lacks literary style but he is the kind of determined reporter every editor would like to have on hand for investigative purposes. In an effort (unsuccessful) to pursue useful contacts he even committed a minor crime and got himself locked up among the convicts in Hong Kong's Victoria Prison. Not surprisingly the pirates there had been found guilty not of piracy but lesser offences; had their real identity been revealed and proved they would have been doomed men. The gallows was a few yards outside author Lilius' cell.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212766,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "60\n\nfor many years. Neither refer to Wm Mesny, though Sam Couling in 1917 in his Encyclopaedia Sinica does run to a short paragraph describing in very round terms, the then still living Mesny.\n\nNOTE\n\nTcheng Ki-tong. I have been unable to find the date of publication of his first edition of Les Chinois, Peints par Eux-meme; however, in the preface to the English seventh edition of Bits of China by Tcheng, published in English in London in 1890, Tcheng writes 'The friendly welcome accorded by the English Public to my Chinese Painted by Themselves has encouraged me to publish this translation of my last work, (from the French Les Plaisirs en Chine).' Mesny publishing this book crit as late as 1905 suggests an ulterior motive, perhaps no more than an instinctive urge to highlight yet again his tireless and tenacious claim to recognition as the foreign authority on things Chinese.\n\nAppendix B\n\nChronology\n\nas claimed by\n\nWilliam Mesny\n\n[Extracted from details within the Miscellanies]\n\n9 October 1842\n1847\n\nMesny born in Jersey\n\n?\n\n1850\n\n1850-1854\n\n1854\n\n1860 December\n\n1861 February\n\n1861\n\n1861-1862\n\n1862 February\nMarch\nApril 1862\nMay 1862\n\nDame School\n\nNational School St Anne's, Alderney\nLeft school\n\nWorked at brick making, stone cutting with a smithy and on Channel Island fortifications. He also worked in blasting and as an architect's assistant.\n\nLeft home, went to sea and sailed to Africa, Australia and the Americas\n\nArrived on the China coast and disembarked at Shanghai\nLeft Shanghai for Hong Kong\n\nRomantic interlude with Huang family in Hong Kong where he bore the name of Huang Chin-fu\n\n3rd Turnkey Hong Kong Gaol\n\nReturned to Shanghai aboard the SS Aden\n\nTravelled up the Yangtze and arrived at Hankow\nMaster of the Hat Liang-wang on the Yangtze based in Shanghai, running the Taiping blockade:\n\nWounded and captured by Imperial Chinese gunboats at Kuan Yin Shan on the Yangtze\n\nRescued by the gunboat HMS Banterer and secured the release of\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    }
]