[
    {
        "id": 204283,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n47\n\nA: They look for a child who was born some time after the death of the last incarnation. The monks -- perhaps it is the administrative monks or some other lama from the monastery -- will go out and conduct a search quietly. They ask in villages whether any children have been born who have shown exceptional precocity or skill, and then they go through them carefully. If they find one they think is right, they conduct tests, during which he is supposed to pick out some property that belonged to him in his previous life. With some of the lesser lamas they are not so strict about the tests. They simply like to find somebody who is precocious. Sometimes, just as in India, they find children who say that they remember being born before in a certain place. Since they don't go about these tests until the child is 3, 3½ or 4, they can really see whether he has exceptional characteristics.\n\nQ: What is the difference between the Dalai Lama and the Panchen Lama?\n\nA: That's one of those terribly complicated affairs. Let us start with this: Tibetans believe that the superior deity, if you can put it that way, is Adibuddha, who projects himself in the form of five Dhyani-Buddhas. They are the Buddhas of Contemplation and they live on the plane of the spiritual. The Dhyani-Buddhas project themselves in the form of five Dhyani-Bodhisattvas. The Dalai Lama in theory represents one of these Bodhisattvas, Avalokita-Chenrezig. The Panchen Lama in theory represents one of the Dhyani-Buddhas, Amitabha-Hod-dpag-med. You may have heard the view that the Panchen Lama is more spiritual than the Dalai Lama. The fifth Dalai Lama had a very learned teacher, and when he died the fifth Dalai Lama said: \"My teacher must have been an incarnation, and as he was so learned, he must have been the incarnation of my spiritual, my Dhyani teacher.\" That is why some people say that the Panchen Lama is superior spiritually to the Dalai Lama. But the Tibetans have an answer to everything — which may be rather metaphysical hairsplitting — and the answer is this: that as the Panchen Lama represents the world of contemplation, he is untrue to his nature if he takes any part in temporal activities. The Dalai Lama, being an incarnation of the Dhyani-Bodhisattva, who works on the worldly plane to redeem and to teach, is allowed to do what he likes.\n\nQ: How do the Tibetans make tea?\n\nA: You know what Tibetan tea looks like in the brick — it's very coarse and full of twigs and great thick leaves. They just take a chunk off that and put it into a long tube-like funnel, pour in hot water, and break it down a bit. Then they start pounding it into a pulp. That goes on for quite a long time,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204294,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n58\n\nAmong the eighteenth century travel books must be mentioned two first editions of interest although not relating to the Far East. The earlier is James Cook's A Voyage towards the South Pole, and Round the World of 1777, unfortunately the second volume only. And the second is Travels in the Interior Districts of Africa by Mungo Park, published in 1799.\n\nThere is a 1771 edition of A voyage to China and the East Indies, by Peter Osbeck which includes An Account of the Chinese Husbandry, by Captain Charles Gustavus Eckeberg and A Faunula and Flora Sinensis. The first volume contains ten engraved plates of plants found in China. In the second volume is printed a letter from Charles Linné [Linnaeus] to Peter Osbeck which says:-\n\n+\n\n+\n\n+\n\nI have read your excellent books with pleasure and surprize. You, Sir, have every where travelled with the light of science: you have named every thing so precisely, that it may be comprehended by the learned world; and have discovered and settled both the genera and species. For this reason, I seem myself to have travelled with you, and to have examined every object you saw with my own eyes.\n\nOne other eighteenth century account of travels and exploration in the Far East should be noticed: A Philosophical and Political History of the Settlements and Trade of the Europeans in the East and West Indies by the Abbé Raynal, 1784. It may be salutary to notice the bitter attacks which the Abbé makes on English administration in India and elsewhere. Books like Ellis' Embassy and Timkowski's Travels have been too often described to warrant inclusion here.\n\nThe Hundred Wonders of the World, and of the Three Kingdoms of Nature of 1824 published under the pseudonym of the Rev. C. C. Clarke, has a picture of the Porcelain Tower at Nankin, China, as a frontispiece. It is sad to think that this wonder no longer stands; it was destroyed during the T'ai-p'ing Rebellion. Processes of time, not war, have destroyed two of London's institutions listed as 'wonders', the Linwood Gallery of Leicester Square and Bullock's Museum, Piccadilly. It is strange to think that in their day they were compared with the British Museum and the Louvre of Paris.\n\nElements of political economy by James Mill appears in a first edition of 1821. James was the father of John Stuart Mill for whom he obtained a clerkship in the East India Company after he himself had been given a high position following the publication in 1818 of his History of British India.\n\nAmong the illustrated books in the collection there is an 1828 edition of Flora Javae by Carolo Ludovico Blume with remarkable colour plates.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204296,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Vol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nJournal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n60\n\n5\n\n8\n\nThe Memoirs of Morrison have already been quoted. They are invaluable for data concerning his own life; they also give the reader a very vivid picture of life in Canton and Macao during the early years of the nineteenth century and of the difficulties in making contacts with the Chinese at that time. Of the works published by Morrison himself there remain only two copies of his Horae Sinicae, one published in London in 1812 and one in 1817. It consists of translations of miscellaneous pieces from the Chinese, \"San-Tsi King, The Three Character Classic; on the utility and honour of learning\"; \"Ta-Hio: The Great Science\" usually now known by James Legge's translated title \"The Great Learning\" \"Account of Foe, the Deified Founder of a Chinese Sect\"; \"Extract from the Ho-Kiang\"; \"Account of the Sect Tao-szu\"; \"Dissuasive from Feeding on Beef\" and \"Specimens of Chinese Epistolary Correspondence\". \"The Dissuasive from Feeding on Beef\" is of no value from the standpoint of Chinese literature, but Morrison remarks how popular was its use for teaching Chinese characters to small children and says, \"the influence of this popular production is so great that many Chinese, perhaps one in twenty, some say one in ten, will not eat beef\". \"It was issued first as a Buddhist tract preaching the virtues of vegetarianism and the characters were arranged to form a picture of the poor ox whose sad story it relates. I have been unable to come across a copy of the Chinese original in Hong Kong but have found just a very few very elderly Chinese gentlemen who recall having seen a copy in their youth.\n\nparallel_drawn\n\nThe 1817 edition is bound with Urh-Chih-Tsze-Tëen-Se-Yin-Pe-Keaou: Being a parallel drawn between the two intended Chinese Dictionaries: by the Rev. Robert Morrison and Antonio Montucci. This book is dedicated to Sir George Staunton by Montucci to whom he appeals to be an adjudicator in his criticisms of Morrison's methods in compiling his dictionary. The name of Montucci (1762-1829) as a sinologue has almost been forgotten now and his own projected dictionary was never published.\n\nUnfortunately no copy of Morrison's main work to which he devoted so much of his early life in China, the complete Bible translated into Chinese, exists in the Library; none is mentioned in the printed catalogue. Presumably because it is in Chinese a copy was not included. The University Library is fortunate in possessing a copy presented by the London Missionary Society.\n\nQ\n\n三字經\n\n.大學\n\n三教源流\n\n***\n\n* 太上老君\n\n10 戒食牛肉歌",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204338,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n102\n\n: \n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nBesides the nine large monasteries and ten large nunneries in the Colony there are several other categories of institutions that are, in fact, far more numerous. In the urban areas, for example, there are small business establishments that go under the name of monasteries or nunneries, but are actually funeral specialists. They are summoned by the families of the deceased to perform the necessary rites at the coffin for one to seven days. They burn incense, offer sacrifices of food, read sutras, employ esoteric mantras and mudras, and (theoretically) concentrate their minds on the joint tasks of saving the soul from hell and saving the household from the soul (who may have become an unquiet ghost). Except for Christians and Muslims, most traditionally minded Chinese in Hong Kong consider that such funeral services are appropriate in the case of the death of one of their relatives, though many people, of course, die without the benefit of any funeral service at all, either because their families cannot afford it or do not care—or because they have no families. The funeral specialists wear monastic robes when \"on duty\", but they are not, in fact, ordained and they lead a secular life. Persons who have money or are strongly Buddhist usually prefer to have funeral services performed by monks from one of the Colony's monasteries, but this is more expensive: a donation of HK$30 a day for each monk is considered suitable. The funeral specialists only ask for a third as much. Usually theirs is a family business, handed down from father to son, in which perhaps half a dozen people participate—mostly members of the family. There are perhaps 15 to 20 such institutions in Hong Kong and Kowloon.\n\nAnother type of institution found in urban areas is the study centre, where services are held and instruction is offered to laymen by one or more ordained monks. Examples would be the To Ts'z Fat She30 in Kennedy Town and the Buddhist Lecture Hall of Abbot To Lun in Happy Valley (where greater emphasis is placed on contact with foreigners). Perhaps the best known is the Ching Kok Lotus AssociationEH, founded in 1950 by the Reverend Kok Kwong. It holds Pure Land services every Saturday, attended by about a hundred people, and occasional dharma meetings to receive instruction by eminent Buddhist teachers from Hong Kong and abroad. Kok Kwong, who is also one of the directors of the Hong Kong Buddhist Association (see below), has recently established a Buddhist monthly, Buddhism in Hong Kong, the first issue of which was dated June 1, 1960. It contains both doctrinal articles and items of local Buddhist news and history.\n\nMembers of the Sangha also operate two libraries. One is the Hong Kong Buddhist Library, Boundary Street, Kowloon, established in 1957. It has a collection of over 10,000 volumes",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204354,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch \n\nRASHKB and author \n\n118 \n\nVol. 1 (1961) \n\nISSN 1991-7295 \n\ndaughters, daughters-in-law and grandchildren) are often dressed in the traditional mourning colour of white, usually in a costume provided by the funeral parlour and consisting, for women, of a white skirt and an upper garment resembling half a sack with one corner placed over the head. Men tend to wear white gowns, with a white band tied round the forehead. A thin surcoat of sack-cloth (haaù ma pò) may be worn over the white mourning clothes by a widow, daughter and daughter-in-law of the deceased; a son may wear a smaller square of sack-cloth over his head.\n\nFriends and relatives will pay their respects to the deceased by bowing towards the coffin three times and once towards the chief mourners, who are usually ranged to one side and may be kneeling with their heads towards the ground. For this public lying in state, the deceased is sometimes placed in a special coffin that leaves the upper portion of the body temporarily exposed. Before burial, the missing portion of the coffin lid will be replaced. The farewell room throughout the vigil and lying in state may be lit with candles and incense sticks, often making the atmosphere uncomfortably heavy and oppressive. In the past, it was customary to bang gongs throughout the vigil, to keep away the evil spirits, but this practice is now prohibited to avoid nuisance to neighbours. It is also customary amongst the less well-to-do for the female relatives of the deceased, particularly a widow, to give a public demonstration of grief in the form of wailing, weeping and loud cries. Mute grief would neither satisfy custom nor perhaps offer adequate incentive to the spirit of the deceased to exercise a benevolent influence on his descendants.\n\nIn practice, the last rites at a funeral parlour usually continue till midday, for the practical reason that it may take the whole morning to complete formalities such as registering the death and making arrangements with the relevant authorities for burial or cremation. The body is then taken by motor hearse to the cemetery or crematorium, accompanied by relatives. Friends may also accompany the hearse if they wish, but there is no objection to their departing earlier after the last rites have been performed. For a particularly large funeral, the journey to the cemetery may be preceded by a ceremonial procession in the neighbourhood, with funeral bands, mourners on foot, the hearse with the coffin, and large wicker framework plaques covered in silver and blue paper describing the deceased. The writer once saw a one-quarter mile procession, with no less than sixteen separate bands, complete an entire circuit of the Happy Valley race course before departing for the cemetery. Some of the funeral bands may be hired by the descendants of the deceased; other bands may be hired by friends wishing to offer condolences.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204368,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n132\n\nTANG Shiu Kin\n\nTHOMAS, L. F. - THOMPSON, R. W. TOPLEY, Dr. Marjorie TREGEAR, Miss M. TRISTRAM, Mrs. J. TRISTRAM, M. P. W.\n\n+\n\n+\n\n+\n\n+\n\n-\n\nTSEUNG, Dr. F. I. -\n\n+\n\n-\n\nT\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nThe Kowloon Motor Bus Co., Ltd., 505 Pedder Building, H.K.\n\n56 Conduit Road, Flat 103, H.K.\n\nDept. of Modern Languages, H.K.U.\n\n6 Peak Mansions, H.K.\n\nH.K.U.\n\nP.O. Box 845, H.K.\n\nRating & Valuation Dept., Man Yee Building, 9th fl., Des Voeux Road C., H.K. China Building, 4th f., H.K.\n\nTURNER, The Hon. M. W. H.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nVETCH, H.\n\nVETCH, Mrs. H.\n\nVIO, Dr. E. G. -\n\nWALDEN, J. C, C, -\n\nWALTON, A. St. G.\n\nWARD, Miss J.-\n\n+\n\n+\n\nWARD-MORRIS, Mrs. B.\n\nWATSON, K. A.\n\nWEI, Dr. Tat.\n\nWEISS, K.- WELCH, H. H. WONG, Dr. Man WONG Pao Hsie\n\nWONG Po Shang\n\nWOO, Dr. Arthur W.. WOO, Dr. Pak Foo WRIGHT, D. A. L. WILSON, B. D. -\n\nYAO Pe Chun\n\nYAO Hsin Nung\n\n+\n\n-\n\nHong Kong University Press, H.K.\n\nHong Kong University Press, H.K.\n\n315 H.K. & Shanghai Bank Building, H.K.\n\nEstablishment Branch, Colonial Secretariat, H.K.\n\nEstablishment Branch, Colonial Secretariat, H.K.\n\n35 Chater Hall, Conduit Road, H.K,\n\n18 Hillgate Place, London, W.8.\n\nLammert Bros., Pedder Building, H.K.\n\nH.K. Anti-Tuberculosis Assn., Queen's Rd. E., H.K.\n\nP.O. Box 718, H.K.\n\nShatin, N.T.\n\nRoom 108, China Building, H.K.\n\nButterfield & Swire, H.K.\n\nB-5 Wah Kiu Mansion, 1st fl., 80 Taipo Rd., Kln.\n\nWoo Clinic, Edinburgh House, 1st fl., H.K. 204 China Building, H.K.\n\nHong Kong Club, H.K.\n\nUrban Services Dept., Secretariat Building, West Wing, H.K.\n\n18, Monmouth Terrace, 3rd f., Kennedy Road, H.K.\n\n1 Dorset Crescent, Kowloon Tong, Kln. Mental Hospital, High Street, H.K,\n\nYAP, Dr. Pon Meng YUEN, Miss I.\n\n-\n\n4 Radio Hong Kong.\n\nZIGAL, Mrs. I. -\n\n-\n\n12 Bowen Road, H.K.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204391,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "14\n\nF. S. DRAKE\n\na swastika, turning to the left or to the right; Type 3, a simple cross drawn vertically; Type 4, a simple cross drawn diagonally; Type 5, a figure similar to a Roman capital I; Type 6, a solid circle or dot; Type 7, a hollow circle; Type 8, Miscellaneous. No attempt has been made to illustrate all of these on the plates. When the nineteen types according to shape are combined with the eight types according to design, a total of 152 well-defined types is given. But within this total an infinite variety of individual differences is possible; in the present collection not more than one pair of duplicates has been identified as coming from the same mould (No. 463 and the sixth unnumbered seal). It would seem therefore that duplication has been purposely avoided, perhaps for security reasons.\n\nOf the 979 pieces in the Collection about three fifths are cruciform in shape, about one fifth are bird-shaped, some of which, a single bird with spread wings, may suggest a cruciform outline, while the bird itself is also a Christian symbol.\n\nOf the central patterns the greater number are the swastika, whether turning to the left or to the right, a symbol adopted by the Buddhists, but being of older origin, and used also in such Christian monuments as the Nestorian Tablet of Sianfu (A.D. 781). Next in number comes the cross, whether placed vertically or diagonally. Attempts to read Greek letters in the other linear designs have not succeeded.\n\nThe backs of the crosses are flat, with a strong loop (or two loops crossing each other) fixed for attaching a leather thong for suspension (Pl. II, Fig. f). Some of these are worn through, as though carried for a long time on the person by a horseman.\n\nThe designs are in high relief, too deep for an ordinary seal, but admirable for impressing on a slab of mud.\n\nII. THE NESTORIAN CHURCH\n\nman.\n\nWe may now ask how it came about that these bronze crosses of Mongolian workmanship and of Christian origin became buried in the sands of the Ordos region beyond the memory of living. We must remember that in the beginning Christianity not only spread westwards from Palestine into Europe, but that it moved eastwards at the same time through Syria to Persia and India. According to ancient Christian tradition St. Matthew and St. Thomas evangelized the East as St. Peter and St. Paul",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204419,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "42\n\nHOLMES WELCH\n\nof the ordaining monastery or some other monastery, and they were supposed to spend the next five years in meditation and study. This was the first stage of their career as monks.\n\nLife in the Meditation Hall was strict. One slept only five hours a night and meditated about ten hours a day. Rising was at 3.00 a.m. followed by an hour of morning prayers, then an hour's rest; breakfast was eaten before dawn; after it came four and a half hours of meditation. This meant sitting in the lotus position for forty minutes, then having a drink of tea, then twenty minutes circumambulating the altar, then going back to sit, then some more tea, more circumambulation, and so on. Circumambulation prevented the joints from getting stiff, but one had to keep on with mental exercises while doing it. It was not just a matter of walking about. Lunch came before noon and was followed by an hour's rest, two hours' meditation, an hour of afternoon prayers, supper at 5.30, and three and a half hours of meditation in the evening. At ten o'clock the monks went to bed. If one of them dozed during meditation the next morning, the monk on patrol, or hsün-hsiang w†, would tap him on the back. If he talked during meals, quarreled, or broke any of the other rules, he was beaten severely.\n\nThe daily schedule varied from monastery to monastery. Rising in the winter was later and retiring earlier (except during the so-called Meditation Weeks in autumn, when for up to forty-nine days one slept only two hours a night). But the schedule I have given is typical.\n\nSometimes I have asked monks whether they did not get bored meditating ten hours every day. They deny it vigorously. They say there was a programme, a method. For instance, one might be trying to find an answer to a standard question like \"What was my original face before I was born?\" The Instructor would come over and say: \"What are you looking at?\" If one replied, \"At the buddhas and bodhisattvas,\" he would say \"Where are the buddhas and bodhisattvas?\" One could not answer and was beaten. Then the Instructor would ask: \"Who is being beaten?\"\n\nI am afraid that the subject of methods of meditation is too large to embark on here. It is true, however, that many monks found themselves unable to master it, particularly Ch'an (Zen)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204427,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "50 \n\nT. Y. LI \n\nThe seal originated from jade tablets used by the Emperor and members of his Court in religious rituals. Later, seals were used to seal articles in the same way as we use sealing-wax nowadays. The only difference is that in those days, a ball of clay was used to receive the impression made by a seal. Writings on slips of wood or bamboo were bundled and sealed. Valuables were placed in a sack which was tied by string and again sealed in the same way. Naturally, these seals had to be small. Paper or silk for writing was not in popular use until long after the Han period (206 B.C.-221 A.D.), and it was then that vermilion ink was first used for seals. This practice has continued to the present day. \n\nThe Ancient Seals. \n\nThe so-called ancient seals were discovered at a much later period. They were thought to belong to the Chou Dynasty (1122-221 B.C.), or possibly earlier, but there is a lack of historical evidence to support it. The form of this class of seal is most variable. The size ranges from a fraction of an inch to a few inches square. The shape is mostly square, but many odd and strange shapes are also found. The engraving may be intaglio or relief. Many characters are difficult to decipher. The matrix was of bronze, though a few were of jade. The decorations are simple but elegant. They are the \"platform\" or \"nose\" type with an \"eye\" or \"hole\" provided for a cord to go through it. \n\nSubsequently, in the late Chou or Warring States Period (481-221 B.C.), a type known as Small Seals is found. The size is usually about one inch square. The shape may be oblong, oval, or round. The style of engraving is either intaglio or relief. Many characters are difficult to read because during the Warring States Period, each feudal state developed their own writing, and these were afterwards prohibited by the Emperor of the Chin Dynasty (221-206 B.C.). Hence, they became obsolete. However, their style is delicate, graceful, and well-balanced. They are all made of bronze with simple decoration, as in the ancient seals. \n\nAfter the First Emperor of the Chin Dynasty united the feudal states (221-206 B.C.), China was once more under one Government. Great reforms were carried out in many things, among which was the standardization of Chinese characters. A form known",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204465,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "86 \n\nJ. W. HAYES \n\nDespite the presence of troops, military posts and police of two types in the Territory, besides the assistance of the local kuk, the magistrate's power to prevent crime appears to have been limited. Piracy, in particular, was rampant at different times, and ranged from the anti-dynastic activities of Koxinga in the mid-seventeenth century on behalf of his former masters the Great Ming, (which occasioned the removal from the coast) through the widespread depredations of large pirate bands at the beginning of the nineteenth, to the milder but still disconcerting activities of the period under review. \n\nIt is necessary to emphasise the prevailing unrest, since until quite recently the only striking difference between the New Territory in 1898 and the territory we know to-day was the imposition of the pax britannica. Until the British Government got into the saddle and established its police stations and patrolling launches, the people were subject to piracy, robbery and other forms of violence as from time immemorial. The Governor mentioned specifically in a despatch to the Secretary of State in April 1899 that “the (Tai Po) district is well known in Canton (i.e. to the Viceroy) to be turbulent, that to the N.E. of Mirs Bay being noted for piracy, and so ill-disposed that I am informed no Customs Official dares to land there except with the support of a revenue cruiser”.30 He probably had this from \n\nLockhart, his main source of reliable information at this time. Of course, the local population were sometimes not averse to such efforts themselves, and as a British Consul wrote at the time \"The old free-booting spirit still survives among many who are now apparently peaceful traders and fishermen [of which] we occasionally get startling proofs in some unexpected daring act of piracy on the high seas or along the coast\".31 Smuggling was also common, whether of salt or opium.** \n\nLooking outside the district to the province and its capital city Canton, the political scene, as revealed by the Trade Reports to the Foreign Office of consuls in the several British treaty ports of Canton, Amoy, Samshui and Pakhoi was the reverse of satisfactory. Though written by a succession of men of obviously varying temperament and outlook they reveal a sad state of affairs. Everywhere there were disturbances which the civil authorities were slow, or incapable to correct, and clear signs that the dynasty was held to have exhausted its mandate from",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204469,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "90 \n\nJ. W. HAYES \n\nin the area, where presumably they would be seen by the worshippers who congregated there in large numbers at festival times. \n\nFE \n\nThere is a spirited account of a dispute between tenants and a new and rapacious landlord at Kat O in 180243 which was complicated by the clerks of the yamen who, obviously for a consideration, deluded their magistrate and were in collusion with the landlord. The tenants petitioned no less a person than the Viceroy of the Two Kwang provinces in his yamen at Canton and his instructions, relayed through the Governor and Prefect, are set out in stone so that justice could be done, and seen to be done, ever after. Everything worthwhile, every precedent or decision of importance, seems to have been set forth on stone: to ensure compliance44; for observance by both parties45; 'to follow the judgment';46 for fear that this would be forgotten as time goes by, thus leaving endless troubles in the future47; for the general information of the people48 and so forth. The tablets were either set up by the people, or as in most of these cases, by order of the magistrate with the written approval of the Viceroy; by the community of Tung Chung, Sai Chung, Keung Shan etc.; by the fishermen of Peng Chau since approval had not been given for the erection of a tablet by the Viceroy49, (later given by the magistrate); by the Inspector General and like cases.49 \n\nK \n\n46 \n\n44 \n\nPerhaps to compensate for the severities and uncertainties of this life the inhabitants of the District fortified themselves by a devotion to religion that was marked by its generous diversity. To the usual galaxy of gods such as Tin Hau6, Kwun Yam 觀音, Hung Shing 洪聖, Kwan Tai 關帝, Pak Tai 北帝, Tam Kung, and Yeung Hau Wong, they added local officials who had acted as their benefactors and anyone else who took their fancy. Whilst there may be some who are not so well known and whose memory has faded in the minds of the people, the two who have left an indelible mark in the New Territory are WONG and CHOW, successive Viceroys of the two Kwang provinces who were responsible for obtaining the cancellation of the edict of 1662 which ordered all inhabitants of coastal areas to remove50 inland in order to deny their assistance, forced or otherwise, to the pirate bands which were attacking the new dynasty in the name of the Ming",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204470,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "LIFE IN THE NEW TERRITORIES \n\n91 \n\nwhich it had supplanted eighteen years before. Great hardship was encountered which is hardly surprising, and the people were eternally grateful to their benevolent officials and commemorated them in several temples dedicated in their honour. One of these was burned down in 1955 during the fire which destroyed Shek Wu Hui near Fanling, and others are to be found at Sha Tau Kok and Kam Tin, and Sai Heung in Chinese Territory. In addition a school was named in their honour at Kam Tin, and when it was repaired in 1744 the San On magistrate of the time composed a Confucian discourse which was inscribed on the wall of the restored building, to instruct the pupils and their parents. An interesting survival which still existed in 1898 was the appearance of an old beggar in the Yuen Long villages every Chinese New Year who brought statues of WONG and CHOW for the people to worship, and incidentally to supply him with food and money.'' To these men-become-gods for whom the construction of a temple was necessary to ensure their better worship and resulting favours, there must be added an equal and possibly much older faith in sacred tree spirits and the multitude of earth spirits known as pak kung ih, tai wong ★, and ordinary she taan 4, who look after villages and localities such as passes, bridges, and fords over streams.\n\nThis insurance with the spirits who ruled this world and would assuredly be encountered in the next was expressed in the continual reconstruction of temples. A great many of the temples in the New Territory to-day owe their present fabric, or a great part of it, to repairs made during the last fifty years of the Ching dynasty. It was evidently a highly necessary part of the proceedings that the god should be informed of the names of the contributors so that his benefits should not pass anyone by, since their names, and often the amounts they gave, were scrupulously inscribed on the commemorative tablet which was always let into the wall to mark the occasion. Sometimes over a thousand names had to be recorded in this way, most of them in respect of trifling amounts, even for a small and out of the way temple, as in the reconstruction of the Tin Hau temple at Cheung Chau in the second year of the last Ch'ing Emperor (1909).\n\nThe magistrate, too, was expected to play his part in warding off disaster. The District History mentions that CHAN Kuk",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204483,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "104\n\nELSPETH MANEELY\n\n16\n\nhill slopes of the western islands and in the Castle Peak area; but perhaps only four places investigated since archaeological work began in the Colony may be dignified by the term \"site\". These are: So Kun Wat #, a series of low hilltops to the west of the Tai Lam Chun reservoir; Lamma Island (Pok Liu Chau14), which really comprises several distinct sites; Shek Pik and Man Kok Tsui, both on Lantau Island (Tai Yu Shan). A report on the findings at So Kun Wat was presented by C. M. Heanley and J. L. Shellshear in 1932 at the first Congress of Prehistorians of the Far East held at Hanoi. Father Finn's publications on the Lamma sites, begun in 1932, have recently been reprinted in one volume, Archaeological Finds on Lamma Island Near Hong Kong.3 The Shek Pik site, on the south-west coast of Lantau Island, was excavated by W. Schofield and J. G. Andersson in 1937 and a report was published in the Proceedings of the Third Congress of Prehistorians of the Far East, Singapore, in 1938. The artifacts uncovered at Man Kok Tsui are similar to those found at these earlier sites and are of three kinds: stone tools and ornaments, pottery and bronze.\n\nBefore describing the discovery of Man Kok Tsui in more detail however, reference should be made to Father R. L. Maglioni's extensive discoveries in Hoifung as they bear a definite relationship to finds in the Hong Kong area. Hoifung lies on the China coast about one hundred miles north-east of Hong Kong. In 1934 Fr. Maglioni, then a priest in the Hoifung region, embarked on a thorough search for prehistoric remains. He located as many as twenty distinct sites. In general the finds were of the same type as those described by archaeologists working in Hong Kong, but Fr. Maglioni was able to distinguish three separate Neolithic cultures. These three he called the SON, SAK and PAT cultures from the capital letters of the romanized names of villages adjacent to the sites. So far Neolithic remains in Hong Kong resemble closely those of Fr. Maglioni's PAT culture, the latest of the three.\n\nIn April 1958, Dr. S. M. Bard first reported Man Kok Tsui as a possible area for investigation by the University Archaeological Team. The site, given the number 30 by the Team, lies at the extreme tip of the northern arm of Silvermine Bay, Lantau Island. It consists of two sheltered, sandy beaches, a flat fertile valley",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204492,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "8\n\n1\n\nFINDS FROM KAU SAI CHAU\n\nN\n\n7\n\n5\n\n10\n\n1-4. SAK pottery showing herringbone (1.4), concentric circles (2) and smooth areas around foot (3) indicating that it was added later. 5-6. SAK adzes; the two parts of 6 were found widely separated, 8-10. PAT adzes, showing contrast in bevelling.\n\n3",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204494,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "A NEW ARCHAEOLOGICAL SITE\n\n111\n\nMaglioni continued archaeological work further afield. After his death, Maglioni roughly outlined the area of their researches and designated it as the Han-Chu region, naming it this because it is bounded by the Han and Teng Rivers in the East and the Chu (or Pearl River) and Tung in the West.\n\nMaglioni divided the neolithic era into three main periods, to each of which he assigned one of the cultures he found. SON was early neolithic, SAK was middle neolithic, and PAT was late neolithic.* All three names were taken from parts of the names of the villages nearest to the sites where the cultures were first discovered.\n\nThe stone artifacts that I have found are typical of the middle neolithic era, and they also closely resemble the SAK artifacts in the Maglioni collection. They differ strikingly from the PAT materials found in the Western part of the Colony. Unlike the latter, they are almost exclusively made of chert. They are also cruder and less sophisticated, with traces of chipping left in spite of the polishing, as if the chipping had been too deep. The cutting edge of the axes as well as the adzes is not bevelled as in the case of those from Lamma and Lantao. They are almost all longer in shape and narrower, not as thick in cross-section as the latter, and to my unpractised eye, they resemble more the stone artifacts displayed in the Hong Kong University Museum from Annam and Laos.\n\nThe most typical element of SAK culture is its pottery, which is a fine ware of smooth mix and is stamped with a variety of patterns, the most common one being a basket weave and others including a herring-bone and concentric circles. The pots are of a small size (perhaps because the SAK people were nomadic), globular in shape, with a shallow ring-like foot, which was added after the pots had been shaped and stamped. They were frequently decorated with an equatorial band in bas-relief as well as other bands above and below it. These bands were also added after the pot had been shaped and stamped. The SAK potters made great progress in both preparing and baking the clay. Maglioni says: \"They utilized clays which received their bright colour when fired, added little or no sand, made very thin ware,\n\n\"PAT appears to have continued uninterruptedly from the stone age into historic times,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204495,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "112\n\nM. W. WELCH\n\nand improved the primitive method of firing so much that well-shaped vessels of fairly hard clay, which may be considered as ancestors of porcellaneous ware, were actually produced. Supports of refractory clay evidently used for the pots in the kiln are proof of this great progress.\n\nThe pottery found in site I and II is pretty uniform in composition and appearance, and I would say typical of SAK. The mixture of clay is very fine; the potsherds quite thin and hard. When struck they give off a fairly fine \"ping\". So far, no other kind of pottery has been found on the sites. There has, for instance, been none of the rough and sandy ware found on Lamma and Lantao, which is crumbly and very thick.\n\n44\n\nOn the potsherds I have found, there are three types of SAK pressed patterns. Though there are no complete pots, I have been able to put together enough of one to conclude that it was fashioned in the same manner as those found by Maglioni in the Hoi-fung area: the pot shaped and patterned first, the foot added later.\n\nPerhaps the most interesting aspect of my site is what I have not found. There has, for instance, been no bronze. Maglioni makes the point that absolutely no bronze or other objects belonging to a metallic period have been discovered in any of the pure SAK sites. Nearby, however, he came upon numerous large villages of the later (PAT) period, often with bronze pieces, and he has a theory that the spreading of the PAT culture was the reason for the dispersion of the SAK people.\n\nI have found nothing that can be assigned to PAT. This is in contrast to other sites in Hong Kong, where a few SAK pieces have been found, but always mixed in with a much larger number of PAT artifacts. My sites are not only rich in SAK, both implements and pottery, but they are pure SAK. They are, indeed, the first pure SAK sites to be found in the Colony.\n\nThere are two other things I want to mention. One is the type of very roughly shaped large tools that I have found in groups on all three sites near kaolin deposits, frequently embedded in a lump of hardened kaolin. I have tentatively separated these tools into eight categories according to their shape. Five are\n\n“Archaeology in South China\" by Raphael Maglioni, University of Manila Journal of East Asiatic Studies, Vol. II, No. 1 October, 1952.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204517,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "134\n\nWEISS, Karel -\n\nWELCH, H. H.\n\nWILSON, B. D. -\n\nWONG, Dr. Man\n\nWONG, Pao-hsie -\n\n-\n\nWONG, Prof. Po-shang\n\nWOO, Dr. Arthur W. -\n\nWOO, Dr. Pak-foo\n\nWRIGHT, D. A. L.\n\nYAO, Pe-chun\n\nYAP, Dr. Pow-meng\n\nYEUNG, Walter\n\nYU, Ping-kuen\n\nZIGAL, Mrs. Irene -\n\nP. O. Box 718, Hong Kong.\n\nThe Pink House, B-9, Shatin Heights, New Territories.\n\nUrban Services Dept., Secretariat Bldg., H.K.\n\nRoom 108, China Building, Hong Kong.\n\nMessrs. Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\nB-5 Wah Kiu Mansion, 1/F, 80 Tai Po Road, Kowloon.\n\nWoo Clinic, Edinburgh House, 1/F., H.K.\n\n204 China Building, Hong Kong.\n\nHong Kong Club, Hong Kong.\n\nI. L. 7635 Cooper Road, Block 2, East 2/F,, Jardine's Lookout, Causeway Bay, H.K.\n\nMental Hospital, Hong Kong.\n\nSecretariat for Chinese Affairs, Fire Brigade Bldg., Hong Kong.\n\nDept. of Chinese, H.K.U.\n\n12, Bowen Road, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204567,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "PRINTING IN CHINA\n\n43\n\nTsao chih ti ch'uan-po chi ku chih ti fa-hsien ✯ ✯ 6 #BA÷* ♣, Hsüeh-shu chi k'an $i$i] VI, No. 2 (Dec. 30, 1957), pp. 1-12.\n\nT'ang-tai i-ch'ien yu wu tiao-pan yin-shua ARR★T***? , The Continent Magazine ✯✯✯✯ XIV, No. 4 (Feb. 28, 1957), pp. 101-107.\n\nYin-shua fa-ming ti shilrch'i wên-ti * B*A64AM M. ibid. XVII, No. 5 (1958), pp. 133-138; No. 6 (1958), pp. 177-182.\n\nWu-tai shih-ch'i ti yin-shua £ R ★ ép 8), ibid. XXI, No. 3 (Aug. 15, 1960), pp. 107-115,\n\nTun-huang fa-hsien yw-nien-tai ti yimpen ✯UELTIRAP $ ibid. XXI, No. 11 (Dec. 15, 1960), pp. 367-373.\n\nPaik, Dr. Nak Choon # #, Tripitaka Koreana ZRAKA, Seoul, 1957.\n\nTsien, T. H. . Written on Bamboo and Silk. The beginnings of Chinese books and inscriptions, Chicago, 1962.\n\nFor the latter part of my paper I have leaned heavily on K. K. Flug, The history of the printed book in China during the Sung (in Russian), Academy of Sciences, Institute of Orientology, Moscow-Leningrad, 1959. I am grateful to Mrs. Leah Kisselgoff of New York for making its contents available to me.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204618,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "86\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\nin the north-east quarter of the city, well away from the new diplomatic quarter.2\n\nAll accommodation for foreign embassies was to be concentrated in one area outside the east wall of the city, and about one and a half miles from a newly constructed gate, just near to the old astronomical instruments which can still be seen on top of the east wall. Eventually, after negotiations, the new British Legation was allotted two large houses and two blocks of flats in this new diplomatic quarter. The last christening was performed in the Legation chapel, the books in the small library were taken off their shelves, the flag at the gate was hauled down, and everything was packed.3 Among the more colourful of the closing scenes in the life of the old British Legation should be mentioned the two Commonwealth cricket matches played in the Autumn of 1958 between the Moonrakers, captained by Mr. Duncan Wilson, the British Chargé d'Affaires, and the Woolgatherers captained by the Indian Ambassador, Mr. G. Parthasaratly. The rules governing this diplomatic cricket were many and local but the chief rule of all was that if anyone hit a ball into the grounds of the Chinese Ministry of Public Security next door his whole side was out.\n\nFinally, in September 1959, the staff moved to their new quarters and thus after nearly one hundred years of continuous occupation the existence of the old British Legation in Peking came to an end. From an historical and sentimental point of view its loss was sad. But from a realistic point of view which\n\n20 This was built on a site which had been granted to Russia as far back as the Treaty of Nerchinsk (1689). As a result of fighting between Russian settlers on the frontier between Siberia and Manchuria about a hundred Russian prisoners were brought to Peking in the period 1683-5. They were formed into a company, given a place of residence in the northeast corner of Peking, close to the Lama Temple, and intermarried with Chinese and Manchus. They retained their Greek Orthodox faith and were allowed to have their own priests. See Michel N. Pavlovsky, Chinese-Russian Relations (New York, 1949) 145-164. It was to this place, known as the Pei-kuan (\"Northern Hostel\") that the members of the Russian ecclesiastical mission transferred in 1861.\n\n30 Unfortunately the imposing Royal Coat of Arms which dignified the gateway of the old Legation was too large to fit properly into the new Legation buildings. Mr. Michael Stewart, the Chargé d'Affaires at the time of the move, arranged with Sir Robert Black, the Governor of Hong Kong, that the Coat of Arms should be sent to Government House in Hong Kong. It is now fixed onto the wall at the far end of the long ballroom of Government House, which it dominates by the brilliance of its colours,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204625,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHEUNG CHAU\n\nChung\n\nTung Wan\n\nshekhau\n\nOne Mite\n\nHoi Ping\n\nNam hor\n\n(Han-bai)\n\n© Hak shan\n\nCanton\n\nFrench 1.\n\nSha\n\nShun tak\n\nWhampoa\n\nDanes\n\nTung Chaen\n\nSun\n\nOCheungShan\n\nHeung Shan\n\nPTại chân\n\nDan Ping\n\n(Tung kuan)\n\nPearl River Estuary\n\nMam-tav\n\nmoon\n\nLINDAI\n\nPo On District\n\n[Pao-an-hsien)\n\nCapsingmoon\n\nWhichow\n\nTar Pang Wan\n\n(Mrs. Bay)\n\nTrong Chun\n\nTai\n\nKowloon\n\n$\n\nکی همینه\n\ntaipa Coloane\n\nShek Pik CHEUNG\n\nHong Kon\n\nIsland\n\nCHAU\n\nLadrone\n\nLadrone is\n\n10\n\n20\n\n30\n\nMILES\n\nMap showing Cheung Chau in relation to other places mentioned in the article.\n\nLema Is.\n\nCHEUNG CHAU\n\n93",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204637,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "CHBUNG CHAU \n\n105 \n\nBecause of their loose organisation and lack of proper safeguards, these associations often ran into trouble over money. To quote an elder's reminiscences from the manuscript note book of the Tung Kwun association (which the present Chairman has kindly allowed me to see and use), compiled about 1928 but referring to the previous sixty years, \"in the past there were upright managers, but there were also embezzlers, who appropriated public funds without authority. When X was in charge of our association's funds he reported that he had lost the account books, so nothing could be audited. It was through my persuasion he produced fifty dollars to end the matter\". Similarly, he records how, on the death of a leading member who had been instrumental in purchasing new property for expanding the association, the members asked his family for the accounts and title deeds in his possession. The relatives refused to part with them unless a payment was made first. Members naturally refused, \"which is why no title deeds or accounts are available from the early period\". \n\nThe manuscript also contains interesting material which illustrates difficulties faced by conscientious managers, e.g. \"This house was originally the property of X. Unfortunately he was murdered and the body could not be found. His relative Y donated the house to the association. At first no tenant would take it and the fabric deteriorated. In the second year of the Hsuan-t'ung reign (1910-11) repairs were suggested, but there were no funds. Loans of five and ten dollars were raised from district members at 1 per cent interest. I loaned over a hundred dollars interest free, but it was still insufficient, so the association joined a ten dollar (share) money association and drew the necessary balance. \n\nThe repair then started and the front is now let for $5.50 per month and the rear for $4 per month.\" \n\nThere was also the lighter side. Speaking of the annual dinner party on the 15th day of the first moon an elder recalled \"this year there were 28 tables with over 220 people. The caterer was X and the cost was $7.20 per table. The food was no good and those present were dissatisfied and there was a lot of grumbling.\" \n\n27 A search was made for this and the Ser Yap tablet but, though hot on the trail of the first named with what appeared an infallible clue, a digging party regrettably drew a blank, \n\n28 In the Crown Rent Rolls the association is termed kung sor 2 in Chinese and \"club\" in English. An inscription on one of the stone lions outside the Pak Tai temple, the largest on the island, states that it was donated by the Wai and Chiu Chau community in 1861. Mr. LEUNG Yau \n\n, born on Cheung Chau in 1875, attended the Wai-Chiu school, in the association's premises for two years (1885-86). \n\n2o There was also a shrine in the Po On study. The tablet states that \"a small fixture, known as the Tun Sin temple ('promote charity') has also been placed at one side of the hall, where wooden tablets bearing the names of the organisers are placed therein in commemoration of their devotion to the cause, irrespective of their parentage and place of origin.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204681,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 162,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "146\n\nNOTES AND QUERIES\n\nA NOTE ON THE NAMES SAN ON AND PO ON\n\nBefore Hong Kong island and Kowloon were ceded, and the New Territories leased, to the British Crown, the region which is now the Colony of Hong Kong, along with the present-day Po On District on the Chinese Mainland across Deep Bay, formed a separate district of Kwangchou Prefecture. This district was called San On, a name by which it had been known since 1573, when it first acquired district status. Before this, from A.D. 716 to 1573, the region had been administered as part of Tung Kun District. Still earlier, from A.D. 331 to 716, it had been part of a larger division called Po On District 寶安縣.\n\nThis ancient name was revived in 1912 when San On District (or rather the small area that was left of it after the lease of the New Territories) was renamed Po On District. It is not unusual, even to-day, for the people of the New Territories to refer to themselves as natives of Po On District.\n\nPETER Y. L. NG.\n\nWHAT'S YOUR LINGO?\n\nMost of the etymological dictionaries of English published in this century derive the former cant-word lingo, now a contemptuous term in the standard language, for speech, language, from Provençal and ultimately, of course, from Latin lingua.\n\nSkeat's gloss, in his Etymological Dictionary, includes the following: \"Prov. lengo, lingo, speech (Mistral); lingo is the precise form used at Marseilles and lengo is Gascon (Moncaut.)”\n\nIf the dictionaries are right, lingo may have come into the thieves' jargon of English sea ports from the mouths of sailors who had picked it up from Sabir, the old maritime lingua franca of the Mediterranean which is said to have contained many elements from the Provençal dialect of Marseilles.\n\nHowever, while most of the modern dictionaries give us a Provençal etymology and merely ask us to bear in mind the Portuguese form lingoa, earlier works such as Dr. Johnson's,\n\n  \n    \n    !\n  \n  \n    i\n    !",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204695,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "160\n\nWEINREBE, H. M.\n\nWEISS, K. WELCH, H. H. * WILLIAMS, P. B.\n\nWILSON, B. D.\n\nWINKLER, Mrs. E.\n\nWONG, Dr. Man WONG, Pao-hsie\n\nWONG, Prof. Po-shang\n\nWONG, Shing-tsang WOO, Dr. A. W. -\n\nWOO, Dr. Pak-foo WRIGHT, D. A. L. WRIGHT, Miss P. YAO, Pe-chun\n\nYAP, Dr. Pow-meng YEUNG, W. T,\n\nYOUNG, Dr. R. S.\n\nYOUNG, Mrs. S.\n\nYU, Ping-Kuen\n\nYU, Yin C.\n\nZIGAL, Mrs. I.\n\nZIMMERN, W. A.\n\nWeinrebe & Pennell, Ltd., 1103/4 Yu To Sang Bldg., 37, Queen's Road, Central, H.K.\n\nP. O. Box 718, H.K.\n\n1. Austin Road, 10th Floor, Kowloon. c/o Colony Headquarters, Arsenal St., H.K. c/o Secretariat for Chinese Affairs, Fire Brigade Building, H.K.\n\n402, Clovelly Court, 12 May Road, H.K. Rm. 108, China Building, H.K.\n\nc/o Messrs. Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\nB-5, Wah Kiu Mansion, 1st Floor, 80, Tai Po Road, Kowloon,\n\n16-B, Tai Hang Road, 1st Floor, H.K.\n\nWoo Clinic, Edinburgh House, 1st Floor, H.K.\n\n204, China Building, H.K.\n\nc/o Hong Kong Club, H.K. 90, Mt. Nicholson, H.K.\n\nI.L. 7635 Cooper Road, Block 2 East, 2nd Floor, Jardine's Lookout, Causeway Bay, H.K.\n\nc/o Mental Hospital, H.K.\n\n60-B, Conduit Road, Ground Floor, H.K. Clinical Pathology Unit, Department of Pathology, Queen Mary Hospital Compound, H.K.\n\nClinical Pathology Unit, Department of Pathology, Queen Mary Hospital Compound, H.K.\n\nDepartment of Chinese, The University, H.K.\n\n205-207, Gloucester Building, Hong Kong.\n\nNo. 12 Bowen Road, H.K.\n\nc/o Wheelock Marden & Co., Ltd., Room 1234, Union House, H.K.\n\n  \n    \n    \n  \n  \n    The Hon. Secretary (P. O. Box 13864, Hong Kong) would be grateful if members would kindly inform him of any inaccuracy in the list of names and addresses.\n  \n  \n    * Life Member\n    Please notify the Hon Secretary of any inaccuracy\n  \n\n1",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204731,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "JOURNAL OF OCCURRANCES AT CANTON\n\n25\n\nendangering the lives of the entire foreign community in Canton. Finding the foreigners resolute they were allowed to return to their Factories, but were told that the bond must be given on the following day, and no excuse would be given. Yesterday Elliot, Snow, and Van Basil31, sent in written communications to the officers who all came again to the Consoo House stating that they could not give the bond required, but that they would avail of the first vessel sailing for their countries to make known to their sovereigns and governments that this new law relative to opium was now published, and that all who brought any here within a certain time must suffer the penalties. Elliot's and Van Basil's Chops were to this effect, but Snow said that if they insisted up his signing the bond for himself and countrymen he could not do it but must ask for permission to leave the country. This was unsatisfactory and his letter was returned as well as Van Basil's.\n\nToday we heard nothing further of the matter, but this morning the Commissioner, the Viceroy32 and the Hoppo33 left Canton for the Bogue, which looks a little as if they did not mean to enforce it.\n\nWe are all quiet, provisions supplied us but no stranger allowed to be in the Factories.\n\nThursday, 11th April, 1839\n\nWe anxiously expected news today from the Bogue but none came and we are surprised that the Chinese have received no letters. The uncertainty of what will be the termination of all this business give us great uneasiness. It appears evident that the English will all leave the place the first opportunity that offers and their doing so may give rise to some serious confusion. Captain Elliot it appears intends the moment he gets without the Bogue to communicate to the Commissioner his sentiments on this piratical act he has perpetrated, of [the] seizure of the opium or causing it to be delivered by seizing our persons and keeping us in prison. The Yum Chae34 may be enraged at that and God knows what he may do with those foreigners who happen to be in Canton when he hears from Captain Elliot that retaliation will be visited upon the Chinese for seizing this property. We are in a most entire trap, that is evident. Took supper on board the linguist's boat. Moller and Fearon with me.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204760,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "52 \n\nK. M. A. BARNETT \n\n(which would be amusing if it did not add so much to the difficulty of gathering information) where a district representative at a public function used in his speech a name for a certain mountain and ten minutes later, in conversation, denied ever having heard the name. For many years, while I was still adding to my field notes on the subject, I refrained from naming in any published material the villages where I found positive evidence of the former cult of Pan-ku. But now that I have applied the test to every village I do not think that future workers will be seriously hampered if I now disclose the result. The test is positive, on this score, for only three out of nearly a thousand villages. They are the sub-village of Tsau Uk160 on Ping Chau Islandt09 in Mirs Bay,41 where the stone associated with Pan-ku is in a small grove of trees immediately east of the village; the village of Pak Mong5 on the north shore of Lantao Island, where it is behind the village on the southwest side, but I could not get my informer to take me to the actual place; and in the village of Nam Shan Tung97 on the north side of the Saikung126 peninsula, where the grove is said to have been behind the present village of Pak Sha O,7 half a mile down the hill to the northeast. If to these three villages we add the villages still identified by the name of yonge we have positive identification for a little over 1%. Identification by the word kan53 is inconclusive, as the word has been borrowed into both the local Cantonese and the local Hakka dialects, but the abandoned village of Shek Shui Kan129 in the Sha Tau Kok114 peninsula, from what I might call its \"anti-fung-shui\" location seems unlikely to have been a Chinese site. \n\nAnother word which is definitely identified by Chinese books of reference as having connexion with the Yao is che.19 Though a recent change in Cantonese pronunciation has now obscured the fact, this word was unique in both local dialects and therefore was evidently taken into Cantonese and Hakka without substantial alteration, and was also given a character of its own, which is not to be found in the Kanghsi Dictionary150 but is to be found in the Tzu Yuan24 and Tzu Hai,25 where the meaning assigned is hill-land cultivated in the manner I have described. Hill paddy is also known to Chinese agriculturalists by the name of che10,21. Locally however the word che has been given a new meaning, being used by all our farmers to mean that type of terraced land",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204762,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "54 \n\nK. M. A. BARNETT \n\npreviously described, no longer carries water, and part of which is still used to supply irrigation water to a village. The ancient grave at Lo-A-Tsai on Lamma Island is made of similar stones; and I am inclined to associate also with these people a number of high standing stones, some of which are still cult objects, of which one stands above Bowen Road, another overlooking Sha Tin115 is known to Europeans by the unnecessarily sneering name of the \"Amah Rock\". A stone of this type, standing above a rock pool which looks as though it had been artificially enlarged and made circular, stands between the deserted village of Pak Koks at the south-western tip of Shek Pik Bay128 and the new village to which the ancient Fung2 clan of Fan Puisi were moved to make room for the Shek Pik Reservoir. Another overlooks Long Harbour, and about this one there is some mystery, since every year at approximately the date of the Mid-Autumn Festival a considerable number of women can be seen flocking up the hill to this stone, but all villages within walking distance flatly deny knowledge of any such celebration. This is at best negative evidence, and may not indicate the persistence of a pre-Chinese tradition; for a similar reticence regarding religious celebrations by women is observed at the great Nu-kwa102 temple on Honam Island154 \n\nopposite Canton, which men are seldom allowed to visit. I am trying to plot the positions of all these stone works and believe that when the list is finished, it will arrange itself into three circuits on Lantao Island, one on Lamma Island, two on Hong Kong Island, two on the Saikung126 Peninsula and three or four in the rest of the New Territories. This work might well be taken in hand by someone younger, but it must be someone who is fond of walking; and walkers have a peculiar blind spot when it comes to the collection of this kind of evidence, for I have often had to draw the attention of my walking companions even to the most obvious systems of stone walls which they have been walking right past, or even over, without noticing. The Lo-A-Tsai grave is situated close by a path and the first time I passed it, in the company of five villagers, I asked them what it was though most of them used that path nearly every day, none had ever before noticed the grave! \n\nA piece which is of vital importance and may indeed be what holds the rest of our jigsaw puzzle together is the correct identification of occupied sites on the seashore. There are many",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204765,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE CHINESE \n\n57 \n\nshould not, in the course of scientific investigation, be omitted as a possibility; even though subsequent events thrust them apart, by interposing a new and more vigorous culture, based on intensive agriculture and possessing sufficient military power and social drive to impose on the less numerous people of the waters and of the forests a language, a dress and a society different from that which they originally had. \n\nI will here ask you to turn your eyes for a moment to Canton, which is less than 100 miles from here and which when the first Chinese settled in this territory was, and had been for many centuries, the metropolis (and probably the only city of any size known to the inhabitants) of this region. Canton was founded originally as a Chinese trading settlement or colony, in the middle of non-Chinese territory with ethnologically non-Chinese inhabitants. It became first the capital of a peripheral kingdom, which from time to time acknowledged and was acknowledged by the Son of Heaven: then the capital of a province which from time to time, when the central government was weak, tended, and has continued to tend even into modern times, to re-assert its independence. Then in the Sui22 Dynasty it became the first port in which foreigners were officially permitted to settle and trade—I mean of course the Arabs, whose completely assimilated descendants are still to be found in Canton and Hong Kong; and finally, following the same well tried pattern (since Chinese administrators, like all others, adopted new ideas with grave reluctance and preferred to follow the old ruts) the first port to which the ebullient Europeans, following in the track of the Arabs, also came to purchase goods the Chinese did not particularly want to sell and to offer in exchange commodities they did not want to buy. \n\nThe frame of our picture, or of our jigsaw puzzle, would not be complete without a reference to Canton. Bricks bearing the imprint of, and presumably made in, Pun-yue1—that is to say Canton can be seen today in the roofs and walls of the ancient tomb, if it be a tomb, at Li Cheng Uk.83 Throughout the Tang139 Dynasty the inhabitants of Canton must still have been mainly non-Chinese, since the author of the Hsin Wu Tai Shih121 is at some pains to explain why it was that so many Chinese came and settled in this region during the disorders which brought down that dynasty. From the point of view of Canton, and therefore",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204769,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE CHINESE \n\n61 \n\nD \n\n27 Now known as Daar-gwuur-Irerng, , an odd name for a valley. \n\n28 dheng, $7. \n\n29 dheonn, *. \n\n30 Dhung-chung, kia. \n\n31 Dhung-gwuurn, **, previously Dhung-gwhuunn, ★T. + \n\n32 Discovery Bay is the bay NW of Peng Chau109 on which stand the villages of Tai Pak, Yi Pak, Sam Pak and Sz Pak,35 \n\n33 Draai-bou or Draai-brou, \n\nthat the latter pronunciation is \n\nthe original is shown by the Hakka Thay-puuh, not -bhuuh. \n\n34 Draaibou-traw, \n\n. \n\n35 Draai-braak, ē, Jri-braak, \n\nSei-braak, N‘. \n\n36 Draai-brou-xoe, ★#* - \n\n, \n\nShaamm-braak, and \n\nDraai-durng-shaann, AB4 or Draai-dungv-shaann, tu see 37. \n\n37 Draai-jryr-shaann, ★★λ, formerly Draai-xray-shaann, ★★; the name Lantao appears to be of Portuguese rather than Chinese origin, like Lamma, Lema etc. The two peaks are Frungwrong-shaann, ABEL and Draai-durng-shaann, AB or Draai-dungv-shaann. ★ikus, . \n\n38 Draai-laarm, £. \n\n39 Draai-mrou-shaann, ★Ḭu, or ★# + \n\n40 Draal-prang, see the section on sea defence in the San On Yuen Chi,123 The fort so named was originally on the Saikung126 Peninsula, then shifted to its present location N.E. of Mirs Bay, \n\n41 Draaiprang-whaann, ★★. The English name is a corruption of Ma Shi Wan,92 \n\n42 Draaltraw-shaann, AML, formerly Sreoi-jran **. Draai-xray. shaann, i see 37. \n\n— \n\n43 Draan-ghaah, . There have been many attempts to prove that these people are anything but what they clearly are the original inhabitants of the South China coast. \n\n44 Drang, B. \n\n45 Druk-ngrow-gorng, H¶4. \n\n46 drungv,, a word repeatedly used in the Histories to denote different Man88 tribes. \n\n47 Dryn . \n\nF \n\n48 Farn-Irearng, \n\nFhann-Irearng, \n\n(formerly Fhann-Irearng, $4). \n\nsee 48. \n\n49 Fhukgin-saarng, No★★. \n\n50 Fhukzhaw, 15M -",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204772,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "64 \n\nK. M. A. BARNETT \n\nNg \n\n103 Ngraahcrinn-chynn, \n\n104 Ngrhtrung-shaann, \n\nN. L. \n\n105 Ngrr-droi, £1 (+908—+959, with local variations). \n\n0 \n\n106 Obliterated villages:- Nai Tong Kok,101 Pak Hok Tuns and the original Tai Pak,35 some way from the present site. \n\nP \n\n107 Phuunniryh, #5. \n\n108 Preangzhaw, , an island five miles west of the western tip of Hong Kong Island. \n\n109 Preangzhaw, H, an island in the north-eastern part of Mirs Bay,41 \n\n110 Pre-Chinese languages: I should exempt from this stricture Professor Princeton S. Hsu,23 whose books, \"History of the People of South China”72 and \"A Study of the Thais, Chuangs and the Cantonese People\"133 are of great interest and should be read by anyone anxious to learn more in this field. But I think he goes too far in suggesting a Malay origin for the Tanka-or is it a Tanka origin for the Malays? \n\n111 Prengshaann, Ħ4. \n\n112 Pruunn-gwuur, 1. \n\nR \n\n113 River Capture. The break-through of the Kwun Yam Ho62 from the Lam Tsuen74 valley to Taipo:33 formerly it flowed through Fanling48 and Sheung Shui130 into Deep Bay;152 and that of the two streams which now flow into the sea at Sham Tseng,119 the headwaters of which used to flow through Tin Fu Tsai137 into Tai Lam.38 \n\n$ \n\nSei-braak, see 35, \n\n114 Shaahtraw-gok, YA★ · \n\n115 Shaahtrinn, 3⁄4w. \n\n+ \n\n116 Shaahtrinn-xoe, , still better known to the local people as Lik Yuen Hoi. \n\nShaamm-braak, E★ see 35, \n\n117 shaann-ghoh, Hakka saan-go, L. \n\n118 Shaannloo, \n\n#. \n\n119 Shamm-zearng, ##. \n\n+ \n\n120 Shamm-zeon, . The second word means an artificial channel with earth banks and suggests that the present river was cut to drain the swamps to the east and south-east of the present town. \n\n121 Shann Ngrrdroi-sir, ĦARK - \n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204792,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "FENG CHAU \n\n83 \n\ncontributed a joss-stand table to the temple in the first year of the Tao Kwang period (1821) and a ferry from Shek Lung was one of the donors in 1878. Three local ferries are also listed on the tablet. According to local information36 two of them, each capable of taking a load of 40-50,000 catties (approximately 24-30 tons), sailed between Peng Chau and Chan Tsuen #in \n\nLANTAU \n\nYee Pak. \n\nTai \n\nTei Wan \n\nNim Shue Wan \n\nCheung Sha Lan \n\nPENG CHÂU \n\nHung Shui \n\nKau Shat Wan \n\nSILVER MINE \n\nBAY \n\n(Man Kok \n\nMILAL \n\n'NEI KWU CHAU \n\nPeng Chau and Surrounding Area \n\nthe Delta, whilst the third, which was smaller with a load capacity of 10,000 catties (about 6 tons), plied at need between Peng Chau and the local ports of Hong Kong, Kowloon, Cheung Chau and Tsuen Wan. The goods carried from the Delta towns were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204793,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "84 \n\nJ. W. HAYES \n\nprobably building materials and general goods, including clothing, luxury items and foodstuffs, since Peng Chau produced little more than sufficed for the Hakka farmers who had settled there. In the other direction the boats may have taken salt fish and shrimp paste, and lime for the building trade from Peng Chau's kilns. \n\nPeng Chau's development in the nineteenth century and before was assisted by its proximity to the south-east coast of Lantau. The waters in this area, except in the south-west monsoon, are generally calm and are easily crossed by rowing sampans or wind-driven craft. In 1898 there were some half a dozen small villages and hamlets situated along this coast37 which, together with a large settlement on Nei Kwu Chau, used Peng Chau as a market centre, selling their produce and livestock there and purchasing goods of all kinds from the island's shopkeepers. The area east of Tai Pak appears to have been well settled in 1899 by Hakka farmers whose descendants still live there today, but from Tai Pak west to Man Kok the land must at one time have supported a larger population than it did in 1899. The land registers show that many fields were abandoned, and no owners came forward to claim them at the Land Settlement after the lease of the New Territories. Even the claimed land, which in this area was in the minority, was in the course of changing hands, largely by way of mortgage to persons from Peng Chau. A WONG Keng of Peng Chau had recently become the registered owner of sixteen acres situated there and east to Yee Pak and was giving mortgages to other owners. The LAMs of Peng Chau were in possession of many fields at Man Kok and Kau Sat Wan, of which they were the mortgagees. They also held the mortgages of other fields there which belonged to the unfortunate LUI clan of Peng Chau. The large amount of empty fields, unclaimed at the lease, is interesting and the conclusion must therefore be that there were more settlers in this part of Lantau fifty or a hundred years before, and that these persons helped in a small but steady way to increase Peng Chau's prosperity,38 These families had either died or gone away by 1899. \n\nIn an island community like Peng Chau where different groups found themselves in the course of time committed to joint settlement, and hence to the need to establish a modus vivendi, one of the more interesting relationships is that which subsisted",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204802,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "FENG CHAU\n\n93\n\n26 Dated the thirteenth day of the sixth Moon of the 8th year of Kuang Hsü (27th July 1882).\n\n27 Other examples of local tax-lords are quoted in note 12 of my Cheung Chau article. For an interesting instance from another part of the New Territories see Appendix II to the Report on the New Territory for the year 1900, Hong Kong Government Gazette, vol. XLVII (1901), pp. 1403-4, where a claim by members of a branch of the TANG family of Kam Tin to ownership of the whole island of Ts'ing I was investigated by a member of the Land Court. He wrote \"I have taken special pains to go thoroughly into this case because it seems a very typical example of the curious and unwarrantable pretensions to the ownership of very large tracts of country which are perhaps the most striking feature in the economy of what we call the New Territory.\" Like the TANGS, the CHANS may have owned part but claimed, or aimed to control, the whole.\n\n28 It is interesting that the earliest grave known on the island has a tablet dated Chien Lung fifteenth year (1749) and that the person buried there is a CHAN Yiu Hong & and the person responsible for erecting the tablet (no relationship is given) CHAN Hing Sin. These men may conceivably have had something to do with the CHAN Yan Hop and Yee Ka Tongs. The grave is unlikely to be that of a fisherman and most likely to be that of someone who was living on Peng Chau at the time of his death. Not everyone is provided with a formal grave, and therefore he was probably a person of some consequence. Also, at the time of the land settlement, various persons named CHAN who were not local villagers but belonged to Peng Chau and Nam Tau (BCL) owned land on the Lantau coast opposite Peng Chau. One of them was the CHAN Yan Hop Tong of Nam Tau. This land may represent the remains of larger holdings left over from an earlier period but mostly sold or mortgaged by 1899, or else not recognised by the Land Court during the re-registration of titles, as being \"not compatible with the principles of British administration\" as happened with some other tax-lord land in the New Territories—see note 12 to my Cheung Chau article.\n\n29 Peng Chau M.S.\n\n30 BCL.\n\n31 BCL, Lantau coast.\n\n32 A lucky day of the first winter month of the year of Tao Kuang (1834),\n\n33 BCL.\n\n34 BCL.\n\n35 BCL.\n\n36 Peng Chau M.S.\n\n37 At the 1911 census (see note 7 above) the population of these villages was Nei Kwu Chau 78, Tai Pak 52, and Yee Pak 59. There were also families living in hamlets at Nim Shue Wan, Cheung Sha Lan, Hai Tei Wan, Hung Shui, Kau Shat Wan and Man Kok, but they are not listed in the Census.\n\n38 There is conflicting evidence about the prosperity of the area in the second half of the century. The decline of population on the Lantau coast opposite Peng Chau has been noted. This is more noticeable elsewhere on Lantau, where some of the more important villages can be shown to have\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204804,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "FENG CHAU\n\n95\n\nfrom his own or adjoining villages worked with him. The Shek Pik people were therefore closely connected with the sea despite the fact that their fields were extensive and well-watered. Elsewhere on Lantau, an old account book of the Hakka CHEUNG Kung Tak Tong at Pui O, which is dated 1897-99 (Kuang Hsu 23rd-24th years), shows that the Tong had a regular income from a fishing sampan.\n\n41 It has been shown that the Peng Chau shopkeepers always contributed to the temple repairs. A more illuminating instance of merchants' concern for the safety of local waters is to be found in the Tin Hau temple at Fan Lau on the south-west tip of Lantau, facing Macau and the mouth of the Delta, a remote area two hours' walk from Tai O Market. Here tablets survive from the Chia Ching and Hsien Feng periods (1796-1820 and 1851-61) and contain the names of many Tai O shops. One imagines that few of the donors would ever visit the temple, but they were obviously intent to ensure Tin Hau's benevolent care.\n\n42 Information received from CHEUNG Kai Chun of Ham Tin, Pui O, Lantau (born 1886). But this was not true everywhere. At Shek Pik several families of Tanka used the anchorage for at least fifty years. There was no remembered animosity during this time and these fishermen were allowed to cut grass and firewood without charge. However, they rarely strayed far from the beach and the two groups did not intermarry or have much to do with each other, except in casual contact at the main festivals and when villagers bought fish from them at the jetty, which was over a mile from the village. The fishermen would not go to the village to sell their catch.\n\n43 Information received from the present leaders of the WONG Wai Chak Tong ✯ of Cheung Chau.\n\n44 This statement is based on close knowledge of the Southern District of the New Territories and of the District land registers.\n\n45 Barbara E. Ward \"A Hong Kong Fishing Village”, Journal of Oriental Studies (University of Hong Kong) volume 1, no. 1 (January 1954) pp. 195-214, especially p. 211. See also note 42.\n\n46 See my Cheung Chau article for the Cheung Chau district associations before the British lease. At Tai O in the same period there appear to have been associations of Tung Kwun and San On origin, each with a club-house.\n\n47 The number is wrongly given as 28 in note 14 to the Cheung Chau article.\n\n48 A tablet in the Pak Tai temple at Cheung Chau dated January, February 1906 (a lucky day of the first month of spring of the thirty-second year of Kuang Hsü) shows that Peng Chau people also contributed to its repair.\n\n49 See the Cheung Chau article for this institution.\n\n50 The Kaifong of the Hong Kong region, and their like, are local institutions with a fairly long history. The Peng Chau Kaifong is quite likely to have an early date in relation to the age of the present settlement.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204866,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "144\n\nLIBRARY\n\nMirza Bashir-ud-din Mahmud Ahmad, Hazrat. Ahmadiyyat or The True Islam. Rabwah, 1959.\n\nFrom L. A. Khan\n\nMirza Bashir-ud-din Mahmud Ahmad, Hazrat. Introduction to the Study of the Holy Quran. London, 1949.\n\nFrom L. A. Khan\n\nFrom L. A. Khan\n\nPhilosophy of the Teaching of Islam, The. (Chinese and Arabic). 1956.\n\nQur'an, The Holy. (Arabic and English). Rabwah, 1960.\n\nFrom L. A. Khan\n\nShams, J. D. Where Did Jesus Die? London, 1945(?).\n\nFrom L. A. Khan\n\nTêng, Ssu-Yu and Biggerstaff, Knight. An Annotated Bibliography of Selected Chinese Reference Works. (Harvard-Yenching Institute Studies, Vol. II). Cambridge, Massachusetts, 1950. Bought.\n\nTrotsky, Leon. Problems of the Chinese Revolution. (Reprint. 2nd edition). New York, 1962. From Paragon Book Gallery.\n\nWei Wu Wei. All Else is Bondage. Hong Kong, 1964.\n\nFrom Hong Kong University Press.\n\nPERIODICALS, REPORTS, ETC.\n\n(All exchanges are included)\n\nAnnual Report 1962-63. (National Library of Wales, The). Aberystwyth, 1963.\n\nExchange.\n\nAsia Major. N.S. Vol.IX, Part 2. Vol.X, Part 1. London, 1962-63.\n\nExchange.\n\nAsian Perspectives: The Bulletin of the Far-Eastern Prehistory Association. Vol.V, Nos.1-2. Index to Vols.1-5. Hong Kong, 1962-63.\n\nFrom Hong Kong University Press.\n\nAsiatic Research Bulletin. Vol.5, Nos.8-10. Vol.6, Nos.1-8. Seoul, 1962-63.\n\nExchange.\n\nBritish Museum Quarterly, The. Vol.XXVI, Nos.1-2, 3-4. Vol.XXVII, Nos.1-2, 3-4. London, 1962-63.\n\nExchange.\n\nChung Kuk Hak Po. (Journal of Chinese Studies). No.1. Seoul, 1963.\n\nExchange.\n\nEast and West. N.S. Vol.13, No.4. Vol.14, Nos.1-2. Rome, 1962-63.\n\nExchange.\n\nHistorical Abstracts Bulletin. Vol.7, Index. Vol.8, No.4. Vol.9, No.1. California, 1961-63.\n\nExchange.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204891,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 194,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "169\n\nWARD, W. L.\n\nWATSON, K. A.\n\nWEI, Dr. Tat\n\n-\n\nWEINREBE, H. M.\n\nWEISS, K.\n\nWELCH, H. H.*\n\nWIANT, B.\n\nWILLAN, E. G.\n\n-\n\nWILLIAMS, H. V.\n\nWILLIAMS, Mrs. H.\n\n+\n\nWILLIAMS, Miss H. M.\n\nWILLIAMS, P. B.\n\nWILMOT-MORGAN, Mrs. D. M.\n\nWILSON, B. D.\n\n+\n\nApt. 3, No. 7 Magazine Gap Road, HK.\n\nc/o Lammert Bros., Pedder Building, H.K.\n\nH.K. Anti-Tuberculosis Assn., Queen's Rd., E., H.K.\n\nWeinrebe & Pennell, Ltd., 1103-4 Yu To Sang Bldg., H.K.\n\nP. O. Box 718, H.K\n\n33 Lexington Road, Concord, Mass., USA.\n\nChung Chi College, Ma Liu Shui, New Territories.\n\nc/o Colonial Secretariat, H.K.\n\nN.T. Administration Headquarters, North Kowloon Magistracy, Taipo Road, Kowloon.\n\nc/o District Office, Taipo, New Territories.\n\n612, King's Park House, Gascoigne Road, Kowloon.\n\nc/o Colony Headquarters, Arsenal Street, H.K.\n\nGilrudding Cottage, Winterbourne Kingston, Nr. Bournemouth, Dorset, England.\n\nSecretariat for Chinese Affairs, Fire Brigade Building, H.K.\n\nWINKLER, Mr. & Mrs. E.\n\n402 Clovelly Court, 12 May Road, H.K.\n\nWONG, Ching-yau\n\n-\n\nWONG, Kwok Fong\n\nWONG, Pao-Hsie\n\nWONG, Prof. Po-shang\n\nWONG, Shing-tsang\n\nWOO, Dr. Pak-foo\n\nWORTHY, E. H. Jr.\n\nWOU, Dr. Paul, P. C.\n\nWRIGHT, Miss B. R.\n\nWRIGHT, D. A. L.\n\n+\n\n-\n\n22, Middle Gap Road, H.K.\n\n92A, Pokfulum Road, 1st floor, H.K.\n\nc/o Messrs. Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\nB-5, Wah Kiu Mansion, 1st floor, 80 Tai Po Rd., Kowloon.\n\n16-B, Tai Hang Road, 1st floor, H.K.\n\n204 China Building, H.K.\n\nNew Asia College, 6 Farm Road, Kowloon.\n\nWise Mansion 8-C, 52 Robinson Road, H.K.\n\nc/o Dept. of Education, The University, H.K.\n\nc/o Hong Kong Club, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204911,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "S. G. DAVIS\n\nthe work he very quickly graduated to a well-informed archaeologist capable of making shrewd observations and comparisons.\n\nAltogether, Father Maglioni mapped and recorded twenty-one principal sites and nine others where odd fragments of pottery were picked up. And here it is important to note that all the remains were collected from the surface and that no excavations were ever carried out. It would therefore seem reasonable to assume (on the basis of our experience in Hong Kong, especially at Lamma, Shek Pik, Man Kok Tsui and Fanling) that re-examination of the Hoifung sites with spot digs could be most revealing and fruitful. Perhaps this may be possible one day,\n\nFather Maglioni in his report (16) on the Hoifung District underlined and confirmed many of the conclusions reached by Dr. Heanley and Father Finn: principally that all the sites were either on raised beaches or low granite hills and that the absence of building remains pointed to their having been built of clay and wood (probably as at Tai O today on piles) and therefore easily and quickly disintegrated by weathering and typhoon attrition. He also concluded that all sites are neolithic with a strong reservation that the use of the term \"neolithic\" might be misleading. This was because he recognized distinctly different cultures present. In order to identify them he used the capital letters of the largest villages near the sites; SOW, SOS, PAT, KEB and SAK. Dr. Heanley in a letter (11) to Father Maglioni also was emphatic that the term \"neolithic\" should not be used for Asia. He felt that polished stones were almost certainly in common use in Hong Kong until iron became cheap and abundant.\n\nOn the basis of European usage of the terms \"palaeolithic\" and \"neolithic\" it seems that there is no solid evidence of a pure palaeolithic culture being present. But many palaeolithic artifacts have been found both in Hong Kong and Hoifung and presumably were used by the later neolithic peoples.\n\nFather Maglioni noted that villages were usually located on the western hill slopes below the summit. This village siting is paralleled in Hong Kong and was done to provide shelter from the strong northeast monsoon winds. He also reported that \"Double-F\" pottery was not much in evidence in Hoifung. He concluded that this type of pottery had been imported from Hong Kong by sea.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204956,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "THE DIALECTS OF HONG KONG BOAT PEOPLE\n\n57\n\nfor the modern KS vocalisms. These lists are selective and deliberately ignore a few exceptions, but without being exhaustive they do provide enough information to outline the origins of KS syllable types. The tones are not designated in these lists except in cases where the KS forms differ from or cannot be traced to their traditional categories. Normally these categories will be the same as for the identical word in SC.\n\n✔ a 'tooth', ma 'horse', ma ‘horse', 'melon, fa 'flower', -aithai 'too, extreme', ka ‘household'. A ka ua 'speech'. kai ‘intermediary', mai 'to buy', kai 'strange', fai ‘lungs', kai 'drawer', uai 'to oppose'. lai ‘mud', ai 'dangerous', -au pau 'satiated', au 'to bite', cau ‘to run', □ hau 'mouth', cau ‘wine', kau ‘nine', iau ‘young'. lat 'pungent', sat ‘to kill', at ‘a duck', cat 'mixed', chat ‘a brush'. cak ‘pluck', than 'watery', kan ‘to dare', can 'to cut off', 斬 kan 'barrier', -ak pak 'one hundred', hak ‘guest', -an lan 'south', -ang ang 'hard', san 'to disperse', san 'mountain', fan 'to turn back'. sang 'to give birth', cang 'to struggle', uang 'crosswise'. ie 'night', sie 'snake', ce 'word, character', 蛇 sie‘snake’, chei “dignified', (a surname), hei 'to go', 墟 'market, lei 'you', ei 'ear', fei 'to fly'. -ei hei 'to go', -et fet 'needy', set 'wet', ket 'quick, anxious', het 'blind', ŋ iet 'day', pet 'writing brush', phei 'skin', tei ‘earth', sei ‘to die', -en chet 'to go out', ffet 'Buddha', het 'black'. sen 'deep', len 'forest', then 'to hate', sen 'new', ien 'man', khen (and ken) 'near', & uen",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204964,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "65\n\nTHE SOUTHERN SUNG STONE-ENGRAVING\n\nAT NORTH FU-T’ANG\n\nJEN YU-WEN\n\nOn the southern tip of the small peninsula, North Fu-t'ang (Pak Fat-t'ang), on the eastern shore of Junk Bay, lies a stone-engraving dating from the Southern Sung Dynasty, one of the most famous historic relics in Hong Kong. The vernacular name for this place is Ta-miao (Tai-miu), or \"Big Temple,\" because a temple of T'ien-hou (T'in-hou), or \"Heavenly Queen,” is situated there. About half-way up the hill just behind this Temple, is located the large rock, five feet high, ten feet wide and five feet thick, hidden in the thick brush. On its flat surface facing the south, there are 108 Chinese characters engraved in nine vertical lines with twelve characters each. Each character is about four square inches in size. The entire surface covering the engraving is four feet two inches wide and three feet nine inches high. The engraving was done in the tenth year of the reign of Hsien-hsun (Ham Shun) of the Emperor Tu Chung of the Southern Sung Dynasty (A.D. 1274) — the date given at the end of the inscription. Just three years before this date, two of the Emperor's sons, who later successively succeeded him to the throne, were fleeing from the pursuit of the Mongols and had landed on the western shore of Kowloon Bay at the historic spot subsequently named Sung Wong Toi.\n\nThis stone-engraving is recorded in the Chia-ch'ing (Ka Hing) edition of the Gazetteer of Hsin-an (Sun-on) District, but details of the historic relic are not given in its description. The Genealogical Record of the Lin (Lum) clan of P'u-kang (P'u-kong) village in Kowloon, however, contains a narration concerning the place, the Temple and the stone-engraving which is very helpful for studying the history of this historic relic. Unfortunately, many of the characters on the stone as transcribed therein are not correct, leaving the readers still in the dark regarding the real meaning of the original text. As a matter of fact, a few engraved characters on the rock have been partially worn-out so badly that it renders some lines absolutely unintelligible.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204991,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "90\n\nS. HUANG\n\nIn June 1961 the University Preparatory Committee, chaired by the Hon. C. Y. Kwan, was appointed. Its terms of reference were to advise on a site for the central university buildings and the accommodation required. In due course a site in the upper Shatin Valley, not too far from Chung Chi College, was selected and Government was persuaded to set aside 250 acres there for the new University.\n\nFinally, in May 1962, Government, satisfied with the progress made on all fronts, announced the appointment of a commission to make recommendations on the establishment of the University. The Commission was a distinguished group of men, and credit for bringing them together must go to the Inter-University Council for Higher Education Overseas in England, in particular to Sir Charles Morris, Chairman of the Council, and to Sir Christopher Cox.\n\nThe Commission Chairman was Mr. J. S. Fulton (now Sir J. S. Fulton), who has been mentioned earlier. The other members were Dr. Choh-Ming Li (now first Vice-Chancellor of the Chinese University), Professor of Business Administration and Director of the Centre for Chinese Studies at the University of California, Dr. J. V. Loach, Registrar of the University of Leeds, Professor Thong Saw-pak, Professor of Physics at the University of Malaya, and Professor F. C. Young, Professor of Biochemistry at the University of Cambridge. Mr. I. C. M. Maxwell, Secretary of the Inter-University Council for Higher Education Overseas, joined the group as Secretary. The Commission came to Hong Kong that summer and before its departure publicly announced that in their view the three Post-Secondary Grant Colleges were ready for university status. They took it that their job was to make recommendations on the organization and constitution of the University.\n\nIn April 1963 their eagerly awaited report was published and was received with general enthusiasm. Shortly thereafter, Government announced that it had approved the Commission's recommendations in principle, as had the Colleges. In June the formation of a Provisional Council was announced; and on July 2, 1963 with the completion of necessary preliminary work, which was considerable, the process of preparing the way for the establishment of the University began.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204996,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "95\n\nGOVERNMENT AND PEOPLE IN HONG KONG 1841-1962: A CONSTITUTIONAL HISTORY\n\nA Review Article by COLINA LUPTON\n\nThe subtitle of this book begs the question. Has Hong Kong really had a constitutional history? And if not, why the book? Mr. Endacott puts this query on the second page of the preface, and his answer is an interesting one. Given the fact that Hong Kong received a Crown Colony form of constitution in 1843 and still retains it in 1965, there must be something which explains its tranquillity in the midst of a continent of upheaval. The stability here contrasts forcibly with the emergent nationalisms which surround the Colony, in Indonesia, Indochina, Malaysia and certainly not least in China itself. Government here must be broadly in sympathy with the desires of the people, or it would not be supported. Even if this is partly due to local realization that the important decisions about the Colony's future are taken in London, Peking and elsewhere, the fact is that the Government provides enough of what the people want for its authority not to be called in question.\n\nIt is certainly true that as the Colony has grown and developed, the Government has done so too. But it might perhaps have been a fairer statement to call this not a constitutional history but an administrative one, for in all justice it is largely in the administration that the changes have been made, and quite a substantial portion of the book does actually deal with these changes. It is sad evidence of the apathy which Mr. Endacott so frequently remarks on as evinced in Hong Kong public life that the publishers have limited the printing of this book to a mere 2,000. In a territory of nearly four million, where at least fifty thousand or so must have a good reading knowledge of English, it seems that such a book on government is not expected to provoke much informed interest.\n\nAnyone who attempts to narrate the whole history of Hong Kong in one volume is confronted by a problem. This is the fact that the Colony's history falls very decisively into two\n\nBy G. B. Endacott, Hong Kong University Press, 1964,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205036,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "135\n\nKUMMER, Dr. M.\n\nKURATA, Mrs. L. C. -\n\nKVAN, Rev. E.*\n\n-\n\n-\n\nKWAN, The Hon. C. Y.*\n\nKWOK, Chan*\n\nKWOK, Walter\n\nLAI, T. C.\n\nLAM, Yung-fai\n\nLANDOLT, M. A.\n\nLANYON-ORGILL, Dr. P. A.\n\nLAU, Wai-mai\n\nLAW, Chung-kam\n\nLAWRENCE, Mrs. I. -\n\nLAWRY, Mrs. B. C.\n\nLAWRY, R. E.\n\nL\n\nLECKIE, J. B. H. -\n\nLEE, Din-yi\n\nLEE, Harold W.\n\nLEE, J. S.\n\nLEE, The Hon. R. C.*.\n\nLEUNG, Kai-cheong\n\nLEUNG, Pak-kui\n\nLI, Dr. Choh-ming -\n\nLI, Shi-yi\n\nLI, T. K.\n\nГ\n\n+\n\nGoethe-Institut, German Cultural Centre, 6th floor, Caxton House, H.K.\n\n27 Grenadier Heights, Toronto 3, Ontario, Canada.\n\nSt. John's College, The University, H.K.\n\nRoom 736, Alexandra House, H.K.\n\nHang Seng Bank Ltd., Des Voeux Road, Central, H.K.\n\n39-B, Estoril Court, H.K.\n\nThe Chinese University of Hong Kong, Hang Seng Bank Building, 12th Floor, 677 Nathan Road, Kowloon.\n\nc/o Ye Olde Printerie Ltd., 6 Duddel St., H.K.\n\n20 Coombe Road, Flat B-4, H.K.\n\nBrentwood College, Cobble Hill P.O., Vancouver Island, B.C., Canada.\n\nInstitute of Oriental Studies, The University, H.K.\n\nVictoria Heights, 43-A Stubbs Rd., Flat 1-A, H.K.\n\n4-B, Cliff View Mansions, 19 Conduit Road, H.K.\n\nA9, Bowen Hill, 10 Peak Road, H.K.\n\nBritish Council, 1st floor, Gloucester Building, H.K.\n\nc/o Union Insurance Society of Canton, Ltd., Union House, H.K.\n\nUnited College, 9-A Bonham Road, H.K.\n\nLee Hysan Estate Co. Ltd., Prince's Bldg., 25th Floor, H.K.\n\n74, Kennedy Road, H.K.\n\nLee Hysan Estate Co. Ltd., Prince's Bldg., 25th Floor, H.K.\n\nc/o Education Dept., Battery Path, H.K.\n\n44 High Street, 2nd Floor, Sai Ying Poon, H.K.\n\n+\n\nThe Chinese University of Hong Kong, Vice-Chancellor's Office, 677 Nathan Road, 12th Floor, Kowloon.\n\n72, La Salle Road, 2nd floor, Kowloon.\n\n49, Village Road, Ground floor, H.K.\n\n*Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205044,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 152,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "143\n\nWONG, Kwok Fong WONG, Pao-Hsie\n\nWONG, Prof. Po-shang\n\nWONG, Shing-tsang WONG,\n\nMiss Shirley, Ting-yin WOO, Dr. Pak-foo\n\nWOOD, Mrs. C..\n\nWOOL-SMITH, Miss J. WORTHY, E. H. Jr.\n\nWORTLEY TALBOT,\n\nMiss P. E.\n\nWOU, Dr. Paul, P. C.\n\nWRIGHT, Miss B. R.\n\n+\n\nT\n\nWRIGHT, D. A. L. WRIGHT, Dr. Leigh R. YANG, V. T.\n\nYANG, Tsung-han\n\nYAP, Dr. Pow-meng\n\nYATES, Miss J. N.\n\nYEH, Rev. Hua-fen\n\nYEUNG, Walter, W. T.\n\nYOUNG, L. K.\n\nYU, Ping-kuen\n\nYU, Yin C.\n\nZIGAL, Mrs. I.\n\nZIMMERN, W. A.\n\n+\n\n·\n\n+\n\n-\n\n+\n\n92A, Pokfulum Road, 1st floor, H.K. c/o Messrs. Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\n11th Floor, Mascot House, 746-8 Nathan Road, Kowloon,\n\n16-B, Tai Hang Road, 1st floor, H.K.\n\n22 Wong Ma Kok Road, Stanley, H.K. Room 204 China Building, H.K.\n\nSisters' Qurs., Queen Elizabeth Hospital, Kowloon,\n\nAs above.\n\nNew Asia College, 6 Farm Road, Kowloon. Flat 3-C, Union Apartment, 11 Macdonnell Road, H.K.\n\nWise Mansion 8-C, 32 Robinson Road, H.K.\n\nc/o Dept. of Education, The University, H.K.\n\nc/o Hong Kong Club, H.K.\n\nc/o Dept. of History, The University, H.K.\n\nFlat A-1, 9th floor, 2 Oaklands Path, H.K.\n\nP. O. Box 6175, Hong Kong.\n\n86C, Pokfulum Road, H.K.\n\nc/o H.K. Housing Society, P. O. Box 845, H.K.\n\n15, Stangee Place, Katong, Singapore 15.\n\n60-B Conduit Road, Ground floor, H.K.\n\nc/o Dept. of History, The University, H.K.\n\nDept. of Chinese, The University, H.K.\n\n205-7, Gloucester Building, H.K.\n\n12 Bowen Road, H.K.\n\nc/o Wheelock Marden & Co., Ltd., Room 1234, Union House, H.K.\n\nThe Hon. Secretary (P. O. Box 13864, Hong Kong) would be grateful if members would kindly inform him of any inaccuracy in the list of names and addresses.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205051,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "# PRESIDENT'S REPORT\n\n1965\n\nLast year, 1965, the sixth since the regeneration of the Society, was markedly successful. The membership, which was 160 at the close of the first year, passed the 400 mark. It reached a total of 439 — 388 ordinary and 51 life members. In a community like Hongkong where so many come and go so frequently it is natural that we should lose a number of members each year. Our gains, however, have each year exceeded our losses, and the Society continues to grow. Last year we lost 61 members. Of these some resigned on leaving the Colony, but 37 failed to pay their subscriptions after the extended period of grace and ceased to be members. On the other hand we gained 89 new members of whom 3 were life members. One of the three new life members, I am very sad to relate, died last week — Colonel Dowbiggin who had become a life member, and a very keen one, at the age of 81. I regret also to record the death of another life member Dr. T. Y. Li — who in 1962 gave an address on Chinese Seals which was printed in the Journal for that year. He died in September last year shortly after he had been announced to deliver an address on \"Bamboo and its Relation to Chinese Culture\". We deeply feel the loss of these good friends and loyal supporters.\n\nThe lectures continued to be well attended and of a high standard. All except two were given by local members. The list comprises:\n\nJanuary 11\n\nMajor J. R. L. Caunter\n\n“Birds of Hong Kong”\n\nFebruary 15\n\nDr. S. G. Davis\n\n“Archaeological Discovery In and Around Hong Kong”\n\nMarch 1\n\nApril 12\n\nMr. H. D. R. Baker\n\n“The Five Great Clans of the New Territories”\n\n++\n\nDr. Patricia Marshall\n\n“Mammals of Hong Kong”",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205056,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "# HON. TREASURER'S REPORT\n\nMr. President, Ladies and Gentlemen,\n\nThis is the last set of accounts which I will be presenting to the Society.\n\nYou will see, amongst the receipts, a donation of $5,000; $3,800 of this has been treated as capital, and invested. Included in the figure for Sundry Receipts is a sum of $2,850, which is a grant from The Asia Foundation for the purchase of books for the Society's library.\n\nThe major item of expense is the cost of the Journal, coming to nearly $15,000. This figure covers two issues. Volume IV cost $9,800; Volume V cost $5,000 in 1965, and another $645 for reprints has been paid this year. Against this, sales have only brought in $950. The high cost of Volume IV was due to colour plates, and I am sorry to say that in the present state of the Society's finances, we cannot afford colour plates. You will (from Note 2) see that we have still a large stock of Volume V available for sale, and as the Journal becomes better known, the chance of a larger income from sales is increased.\n\nThe Symposium Brochure has been well received. It cost the Society a net figure of $680. The Macao Tour produced a small profit of $225.\n\nIf we take the cost of the Journal at $6,000 and Sundry Expenses at $2,000 (including lectures), we have a Recurrent Expenditure of not less than $8,000, which we expect to meet from annual subscriptions. So far in 1966, Annual Membership Fees come close to $8,000, which means that some 265 members out of over 400 have so far paid their subscriptions, although in a few cases only $20 has been paid against the new subscription of $30. I would ask these people to let the new Hon. Treasurer have the additional $10 as soon as possible. I would also ask the other 120 or 130 annual members who have not yet paid their subscriptions for this year to do so as soon as possible.\n\nI would like to wish the Society success in the future.\n\nT. J. LINDSAY",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205066,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "REGIONAL APPROACH TO CHINESE HISTORY\n\n17\n\nyear. So serious was the rice shortage that the Chinese officials were put in the humiliating position of having to ask the westerners if they would import rice from the south.21 To make matters worse, even the temperature played unkind tricks on the suffering people, for the local histories record a number of cold spells and heavy snow falls during these years.22 Both Chinese and western sources describe the swarms of beggars in and around Canton. In 1834 The Canton Register estimated the number of beggars in Canton at 5,000 and “it may be even twice that number.”23\n\nIs there any wonder that banditry and brigandage were abroad in the land?\n\nFinally, there was the opium traffic, and here the \"foreign impact\" may have had some relevance for the area. It is generally thought that since the traffic was illegal, it caused a significant outflow of silver. This, in turn, is believed to have brought about a decline in the value of copper “cash” in terms of silver and thus a general inflationary trend. Furthermore, since land taxes were fixed in terms of silver, the amount of \"cash\" required for taxes would, of course, have been increased. The effect of this upon the lower income groups is obvious. In addition, the traffic itself in this kind of smuggling operation must have had a powerful attraction for every pirate and brigand along the river and coast, and may have been a major cause of the increase of this kind of activity during the 1830's.\n\nIn short, there existed in this part of Kwangtung province all the ingredients that usually go into the making of open revolt and rebellion: a weak and discredited government, a series of unforeseen natural calamities, a disintegrating economy, and an alarming spread of banditry (which, of course, fed upon the first three).\n\nThis, then, was what was \"going on\" along the Canton River during these years. The foreigner and his trade were only a small part of the picture. In fact, I would hazard a guess that the Ch'ing Government's determination to stamp out the opium trade in 1839 was not so much an effort to eliminate opium as such but was, rather, a drastic attempt to do something to help restore order and authority in the land. Opium was only a part of a much",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205067,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "18\n\nJOHN J. NOLDE\n\nlarger problem. That this may have been the case is reflected in a memorial to Peking from an “unknown writer\", a translation of which appeared in The Chinese Repository of April, 1838.24 The author states that the present sad state of affairs dates from the disastrous fire of 1822, the uprisings of minority tribes on the Kwangtung-Kwanghsi border (which I have not mentioned) and the devastating floods of 1833 and 1834. The memorialist urged Peking to take strong action, included in which should be the suppression of the opium traffic.25\n\nFrom 1840 to 1842, the Opium War probably dominated the day to day life of our Hong Kong-Macao-Canton area. The Royal Navy controlled the river from Canton to the sea. The city itself underwent a kind of siege in 1841, and British troops and elements of the local militia actually clashed on the heights north of the city in May of that year. Hong Kong became a British colony. The local histories report almost nothing but the activities of the barbarians, as do the official memorials and edicts.\n\nYet one wonders whether or not this is a case of the \"big news story stealing the headlines\". Except for the episode of May, 1841, the local populace was rarely and only peripherally involved. After the May incident, the British action was conducted in the north and Canton was outside the main stream of events. The best we can say is that we don't know,\n\nWhen we come to the late 1840's, the historian is faced with the same problem that confronted him in the 1820's and 1830's. The standard documents seem to suggest that the dominant theme was again barbarian-oriented, and the historian's emphasis has generally been on the post-war treaty settlement, the reopening of trade, and, especially, the anti-foreign movement which culminated in the \"Canton City Question” of 1849.26\n\nBut what was really happening?\n\nIt would seem rather obvious that the diplomatic negotiations of the time were of little concern to the average villager along the river. Similarly, the reopening of trade per se could have had only a minor impact. But the anti-foreign movement seemed to have been another matter, one in which the populace was directly involved.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205079,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "30\n\nHUGH D. R. BAKER\n\nvillage and lands and move over to the village of Tsung Pak Long64 in the inferior land area already partly occupied by the Haus. Nor is it possible now to discover what it was that enabled the Lius after only seven generations to drive out the Kans, while neither the Pangs nor the Haus had done so after a much longer period of settlement.\n\nThe Mans were the last of the five to settle. The lineage of Tai Hang secured the lower end of the fertile valley of Lam Tsuen, and with double-cropping, mostly above-average land, were well off.65\n\nThe Mans of San Tin settled in an area of marginal land, with access to some quantity of poor quality land recently risen from the sea, which would grow one crop of brackish-water paddy.66 There is reason to suppose that the area of this land has increased considerably since they settled there,67 enabling the lineage to support a large number of members and expand without segmentation to any great extent.\n\nThus the five clans occupied the majority of first-class land in the area. The possession of good land in quantity was one of the only ways perhaps in which a lineage of this area could rise to power, either on a local or a national basis. The best land of the New Territories was, and still mostly is, in the possession of these five clans, and certainly in the local situation it was these five clans which wielded power. The present-day situation plays down rather than emphasises the power which they formerly held; much of their land for instance being rented out to other lineages, so that the actual area of five-clan settlement is not a guide to the amount of land which they in fact own, while many of their old holdings have been allowed to lapse of recent years. The most powerful of all, and the wealthiest of all, was the Tang Clan, the clan which had settled on the most fertile and rewarding land. The rising of land from the sea near the Man village of San Tin, while not making the Mans wealthy, enabled them to support a large populace, which in turn led to their rise to a position of some power through sheer weight of numbers early in the last century. The acquisition of the Sheung Shui land enabled the Lius to expand as one undivided lineage. Shifts in land values have produced changes in wealth, as is particularly exemplified by the Pangs and their holdings of land which has turned out to be",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205081,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 37,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "32\n\nHUGH D. R. BAKER\n\nable foodstuffs. On a more speculative level, however, it is worthy of note that relics of an old market called Kak Chun Hui7% are still turned up by the plough near Hang Tau Tsuen.\" Apparently this market disappeared some 300 years ago, possibly with the original rise of Shek Wu Hui. It is close to the Hau villages of Ho Sheung Heung and Yin Kong, and may have been controlled by them, in which case its demise may have been the result of rivalry between the Haus and the Lius. Obviously, with high rents coming in from markets, the two clans would have had reason to try to monopolise local buying and selling.\n\nIn general, land-holdings may be equated with wealth. The possession of wealth meant changes in the life of a lineage. The leadership based on the age-hierarchy tended to lose its importance when there were wealthy men in the village, and this seems to have been the case in the five clans. With unequal wealth in a lineage, one or two men must be thrown up who are clearly richer than the rest, and it was these men who assumed unofficial leadership in the group. This situation has been dealt with at some length before and need not be gone into here:78 but it is worth stating that at the present time the leadership in lineage villages is of exactly the same kind. The age-hierarchy leadership still exists formally, but the actual leadership rests with men who are educated, and wealthy and powerful in their own right—though now they are dignified with an official title, 'Village Representative',79 by the British Government.\n\nA wealthy lineage could afford to educate its sons, and in nearly all of the villages of the five clans tutorial schools were run. Frequently these would be held in the ancestral halls, but some villages had special school-rooms-cum-libraries built, and these survive to the present day in Fan Ling, Kam Tin, Tai Po Tau, Lung Kwat Tau and several other places. Education was a means to consolidate wealth, for it was through education that men could enter official life up the steep path of the examination system. A scholar-official was in a position not only to make money, but also to advance the interests of his kin through his contacts with other officials. All the five clans have produced scholars, some of whom became officials, the Tangs being particularly noteworthy in this respect—a fact which accords well with their having superior wealth. During recent years the clans have",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205084,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "THE FIVE GREAT CLANS\n\n35\n\nsibility of the watch to compensate the owner, so that they acted as a rudimentary form of insurance, as well as guards. They also acted as fire-watchers and firemen. One further advantage was that in this way there was always a small body of men under arms in case of attack from bandits or other clans.\n\nMen who were apprehended by the watch were taken before the village leaders for trial and judgement. Punishment frequently took the form of a beating, the criminal having a sack tied over his head to prevent his seeing who administered it. At the same time restitution of goods stolen, or a cash equivalent, had to be made. The system still survives, performing the same functions, though the watch no longer have to deal with bandits. Nowadays offenders caught would probably be handed over to the police, though a lineage member might well be subjected to the informal justice of his own lineage leaders in preference to this. Certainly it is not unknown for the lineages still to execute their own forms of punishment on wrong-doers. The chief advantages of the watch-system from the villagers' point of view are that both thieves and the police are kept away.86\n\nOne of the marks of a wealthy family, in this part of China at least, was the ability to buy and maintain outsiders in a position of servitude. Sai Man87 or Ha Fu, as these servile families were called, were to be found in each of the villages of the five clans, while other smaller lineages of the area do not appear to have possessed them — a further mark of the superior wealth and status of the five. Under this system of servitude, a male would be bought from his family and raised as a servant in the house of the purchaser. In due course he would be married at the owner's expense and provided with a house to live in and fields to till. He paid no rent, nor did he give up any proportion of his harvests; in theory, all he was required to do was to work for his owner on special occasions such as weddings and feasts, and to help at lineage ceremonies. In practice he was at the beck and call of all the lineage to do any task they set him. He was a servant for life, as were his wife and his descendants. In return for a guaranteed income and house he forfeited his freedom and submitted to a position of degradation throughout his life. Financially better off than the poorer members of the master lineage, he was socially way below them. Sai Man were not taken from",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205098,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "49\n\nSINO-WESTERN CONTACTS UNDER THE\n\nMONGOL EMPIRE*\n\nHerbert FRANKE\n\nContacts between Chinese civilization and that of the West, whatever we take \"West\" to mean in this context, have a long and tortuous history which, for some periods, is still far from sufficiently studied. All historians, however, even the most Europe-centered ones, do agree that these contacts reached a pre-modern, all-time high under the Mongol empires in the thirteenth and fourteenth centuries, and even the most superficial or condensed textbooks of world history have a few words to say about East-West relations following the conquests and campaigns of Chingis Khan. In such books, we frequently encounter the statement that this period facilitated intercourse and exchange because of the so-called Pax Mongolica, \"Mongol Peace\", when the Mongol domination of East and Central and even great parts of West Asia crystallized into an empire stretching from the Yellow Sea to Southern Russia. Like so many historical tags, this is, however, a statement that loses much of its seemingly uncontrovertible truth when one considers the historical facts. If it is really the task of the historian to reconsider from time to time historical writings and historical dicta, and to debunk history if necessary, then this notion of Pax Mongolica requires qualification.\n\nA historian of China will therefore perhaps ask if cultural contacts and interchange between China and the non-China West were really more frequent and easy under the Mongols in the thirteenth and fourteenth centuries than under the Six Dynasties and the T'ang when no Eurasian universal empire like that of the Mongols existed. We know that a great number of travellers, missionaries, and merchants from the Western Regions came to China between the late second and the ninth centuries A.D., and that many non-Chinese cultural elements penetrated East, among them the world religion of Buddhism that became such an important part of Chinese culture. Most of the early Buddhist\n\nText of the Hume Memorial Lecture delivered at Yale University, February 5th, 1965. The author is Director of the Institute for East Asian Cultural and Linguistics Sciences, University of Munich.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205117,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "68\n\nHERBERT FRANKE\n\nadministration of the local rulers of the Tun-huang region who were descended from the Chagatay branch of Chingis Khan's clan was still modelled after the Chinese prototypes. The names of offices mentioned in this Mongol letter written in the Mongol script are transcriptions from Chinese. The same applies to the feudal titles of these local rulers: they are Chinese and can be identified through Chinese sources. The document must have been written about 1355 or 1360, that is, rather late and at a time when the Tun-huang and Turfan regions were certainly not under direct control from Peking. Another document found in Turfan and dating from the same period has furnished evidence for another set of Chinese titles, in a context which is, linguistically, a strongly Turkicized Mongolian. The names of offices mentioned show that the administration of these Chagatay kings was a replica of the Chinese central and provincial government organization. Even the disposition of the Mongol documents found in Central Asia shows Chinese influence: wherever the name of a Khan occurs, a new line is begun.23 This same feature occurs also in the Mongolian letters written by the Ilkhans of Persia to the King of France and to the Pope. The presence of Chinese chancellery practices in Persia under the Ilkhans is further shown by the Chinese seals or rather stamps on these letters.24 We could even go one step further and ask how much of the government and taxation practices of the Golden Horde rulers in Southern Russia is of Chinese origin. It is generally recognized that medieval Russia, that is, the Muscovite kingdom of the Ruriks, was deeply influenced by the \"Tatar\" domination and took over some of the Tatar or Mongol patterns of government. The tendencies toward centralization in sixteenth century Russia can be explained by these Tatar influences which might eventually go back to Chinese administrative patterns.\n\nChinese art forms too have spread West under the Mongols. A good example is Persian miniature painting. It is not necessary to be a trained art historian or a specialist in Islamic art; even a layman would notice that thirteenth and fourteenth century Persian miniatures were deeply influenced by Chinese painting. On some early miniatures we find trees, rocks and clouds painted in the same way as Chinese painters did. Chinese painting must therefore have been known to the Persians under Mongol rule. Recently unassailable proof for the presence of Chinese art in Persia has",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205230,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 186,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "180\n\nKURATA, Mrs. L. C. -\n\nKVAN, Rev. Erik*\n\nKWAN, The Hon. C. Y.*\n\nKWOK, Chan*\n\nKWOK, Walter\n\nLAI, T. C.\n\n+\n\nLAM, Jahn Cho Han\n\nLAM, Yung-fai\n\n27 Grenadier Heights, Toronto 3, Ontario, Canada.\n\nDept. of Philosophy, The University, Pokfulum, H.K.\n\nRoom 736, Alexandra House, H.K.\n\nHang Seng Bank Ltd., Des Voeux Road, Central, H.K.\n\n39-B, Estoril Court, H.K.\n\nThe Chinese University of Hong Kong, Hang Seng Bank Building, 12th Floor, 677 Nathan Road, Kowloon.\n\nL\n\n-\n\nThe Library, United College, Chinese University of Hong Kong, 9A Bonham Road, H.K.\n\nc/o Ye Olde Printerie Ltd., 6 Duddell St., H.K.\n\nLANCHESTER, Mrs. B. T. J. c/o Mrs. G. W. Lanchester, 4 Fung Shui,\n\nLANYON-ORGILL, Dr. P. A.\n\nLAU, Wai-mai\n\nLAWRENCE, Mrs. I. -\n\n+\n\nLAWRY, Mrs. B. C.\n\nLAWRY, R. E.\n\nLECKIE, J. B. H.\n\nLEE, Din-yi\n\nLEE, J. S.*\n\nLEE, The Hon. R. C.* -\n\nLEUNG, Kai-Cheong\n\nLEUNG, Pak-kui\n\nLEVIN, Burton\n\nLI, Dr. Choh-ming\n\nLI, Shi-yi\n\nJ\n\n50 Plantation Road, H.K.\n\nCrichton College, Balmains, Stanley, Perthshire, Scotland,\n\nInstitute of Oriental Studies, The University, H.K.\n\n4-B, Cliff View Mansions, 19 Conduit Road, H.K.\n\nA9, Bowen Hill, 10 Peak Road, H.K.\n\nBritish Council, 1st floor, Gloucester Building, H.K.\n\nc/o H.K. Trade Development Office, Britannia House, 30 Rue Joseph II, Brussels 4, Belgium,\n\nUnited College, 9-A Bonham Road, H.K.\n\n74, Kennedy Road, H.K.\n\nLee Hysan Estate Co. Ltd., Prince's Bldg., 25th Floor, H.K.\n\n19-B, Caine Road, 6th Floor, H.K.\n\n44 High Street, 2nd Floor, Sai Ying Poon, H.K.\n\nc/o U.S. Consulate General, Garden Road, H.K.\n\nThe Chinese University of Hong Kong, Vice-Chancellor's Office, 677 Nathan Road, 12th Floor, Kowloon.\n\n72, La Salle Road, 2nd floor, Kowloon.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205238,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 194,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "188\n\nWINKLER, Mrs. E.\n\nWONG, Kwok Fong WONG, Pao-Hsie\n\nWONG, Peng-Cheong*\n\nWONG, Prof. Po-shang\n\nWONG, Shing-tsang\n\nWONG, Miss Sybil\n\nWOO, Dr. Pak-foo\n\nWOOD, Mrs. C.\n\n+\n\nWOOL-SMITH, Miss J.\n\n402 Clovelly Court, 12 May Road, H.K. 92A, Pokfulum Road, 1st floor, H.K.\n\nc/o Messrs. Butterfield & Swire, Union House, H.K.\n\nWong, Tan & Co., Chartered Accountants, 732/735 Alexandra House, H.K.\n\n11th Floor, Mascot House, 746-8 Nathan Road, Kowloon.\n\n16-B, Tai Hang Road, 1st floor, H.K.\n\n81 Repulse Bay Road, H.K.\n\nRoom 204 China Building, H.K.\n\nSisters' Qtrs., Queen Elizabeth Hospital, Kowloon.\n\nAs above.\n\nWORTHY, Edmund H. Jr.\n\nWORTLEY TALBOT, Miss P. E.\n\nWOU, Dr. Paul, P. C.\n\nWRIGHT, Miss B. R.\n\nWRIGHT, D. A. L.\n\nWU, Hei-Tak\n\nYANG, Tsung-han\n\nYANG, V. T.\n\nYAO, Prof. Hsin-Nung\n\nYAP, Dr. Pow-meng\n\nYEUNG, Walter, W. T.\n\nZIGAL, Mrs. I.\n\nZIMMERN, W. A.\n\n4607, Harrison Street, Chevy Chase, Maryland, 20015, US.A.\n\nFlat 3-C, Union Apartment, 11 Macdonnell Road, H.K.\n\nWise Mansion 8-C, 52 Robinson Road, H.K.\n\nc/o Dept. of Education, The University, H.K.\n\nc/o Hong Kong Club, H.K.\n\nThe Registry, The Chinese University of Hong Kong, 677 Nathan Road, Kowloon.\n\nP. O. Box 6175, Hong Kong.\n\nFlat A-1, 9th floor, 2 Oaklands Path, H.K.\n\n1, Dorset Crescent, Kowloon Tong, Kowloon.\n\n86C, Pokfulum Road, H.K.\n\n60-B Conduit Road, Ground floor, H.K.\n\n12 Bowen Road, H.K.\n\nc/o Wheelock Marden & Co., Ltd., Room 1234, Union House, H.K.\n\nThe Hon. Secretary (P. O. Box 13864, Hong Kong) would be grateful if members would kindly inform her of any inaccuracy in the list of names and addresses.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205289,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "44\n\nL. G. Aijmer\n\nimplying the exchange of one picul of unmilled grain for one picul of the inferior quality. It has been estimated that by this procedure farmers can increase the quantity of their food supply by 25%. However, this process has been accompanied by a large-scale abandonment of arable land, and the total rice production has rather decreased in recent years. But before we turn to this phenomenon we shall have another look at the economic conditions prevailing at an earlier stage.\n\nIt is apparent that people in the valley have never been able to gain their livelihood by rice farming alone. From the very beginning of their settlement, they have almost certainly been looking for possibilities of complementary economic activities. There has always been some vegetable cultivation, but intended for local consumption only. Indeed, nowadays people have to buy most of their vegetable supply in the market towns. The plots are small and the technique of the villagers seems inadequate. In comparison with the thriving vegetable fields down in the plains the plots up here make a sad sight. It is agreed that difficult transportation has been the main obstacle for an expansion of gardening. To make a reasonable profit, marketing in the urban areas is necessary. Keen competition from the specialized plainsmen and their co-operatives gives villagers the feeling that rice cultivation gives the only crop that is worthwhile. The social value of rice growing surpasses the value accorded to gardening: the latter occupation is generally connected with the large numbers of recent immigrants from China. Bad means of transportation also limit the production itself. Vegetable growing requires intense fertilizing. The supply of manure is limited. To buy and transport additional fertilizers would heighten the production costs above profitability.\n\nSome fields of sweet potatoes and ground-nuts are also to be found. The yield is for local consumption only. On the hillsides above Big Stream Village traces of terraces can still be seen. I was informed that they were once used for the cultivation of both vegetables and ground-nuts. This might imply that more extensive gardening actually took place here at one time. What this meant as an extra source of income to the villagers is difficult to estimate.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205319,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "74\n\nL. G. AIJMER\n\n16 The still wider surname groups, hsing (M), in Chinese society, based on entirely fictitious agnatic relationships, expressed in at least preferred exogamy, have often indiscriminately been designated 'clans'. See e.g. Lee 1960, p. 134f. and Willmott 1964, p. 33. This purely conventional consanguinal kin group comes close to the sociological concept of 'phratry', and kin group constellations of this kind may be described better as units of this higher order. The Hakka nomenclature may vary but the units discussed are always conceived of,\n\n17 Freedman 1958, pp. 47, 129.\n\n18 Census 1911, p. 103f.\n\n19 Nine villages with Cantonese-speaking Punti population in the same district at the same time display numbers ranging between 346 and 9, with an average of 108.\n\n20 However, Jean Pratt, in her account of a Hakka village to the north of Tolo Harbour in the New Territories, gives an example of a non-symmetrical segmentation, reflected in the establishment of a new ancestral hall; Pratt 1960, p. 148.\n\n21 This also applies to the Hakka village studied by Miss Pratt: 'The three lineage halls are merely buildings in a row like an ordinary dwelling house'; Pratt 1960, p. 148.\n\n22 Freedman 1958, p. 50.\n\n23 Skinner, in discussing the importance of marketing communities, points out that in Szechuan there existed organizations of Hakka 'composite lineages', with headquarters in teahouses in the market towns (Skinner 1964/65, p. 37). I have no knowledge of similar organizations in the New Territories. One would have expected something of this kind in a portion of China where the Hakka groups suffered political strain from the Punti population. Local groupings on a non-kin basis may sometimes have fulfilled a protective function. Such local organizations, with headquarters in small temples, are for instance to be found in the Sha Tin Valley, and in the Three Fathom Cove area. All three villages studied belonged in pre-British times to an administrative organization called Luk Yeuk, focussed on the old government centre of Kowloon City. Freedman (1966, p. 86) sees yeuk organizations as means for weak communities to seek 'protection against being molested by local powers'. For a discussion of yeuk see op. cit., pp. 82-89 and for the Luk Yeuk especially pp. 85f.\n\n24 A map of Hakka migrations is, for instance, provided by Kuo 1964, facing p. 6. But there are also other views as to the origin of the Hakka, see e.g. Barnett 1958, p. 2.\n\n25 Izikowitz 1963, p. 171.\n\n26 One man from Grass Field Village has settled for good in Borneo. He has taken his wife and children there. This is the only instance of permanent overseas settlement I have come across.\n\n27 This particular migration is said to have been encouraged and even given financial assistance by the Chinese Government as an aftermath of the war mentioned below; Dyer Ball 1925, p. 282. Another author thinks less of the generosity of the government:\n\n'Comme ces tribus Hak-ka se montraient particulièrement turbulentes, les mandarins chinois ne pensaient qu'à les éloigner de leur territoire; c'est ainsi qu'en 1864 et 1866, à la suite de nombreuses revoltes, ils furent expulsés dans le sud du Kouang-Si, vers ces marches frontières qui, comme la province de Moncay, étaient peu habitées et dans un état habituel d'anarchie politique.'",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205324,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "EXPANSION AND EXTENSION IN HAKKA SOCIETY\n\n79\n\nNG, R.\n\n1965 'Economic Life and the Family', Aspects of Social Organization in the New Territories, (Hong Kong, Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch) n.d.\n\nN.T. Report 1900\n\n1900 'Report on the New Territory during the First Year of British Administration', Papers Laid Before the Legislative Council of Hongkong 1900, (Hongkong, Noronha and Co., Government Printers).\n\nN.T. Report 1899-1912\n\n1912 'Report on the New Territories 1899-1912\", Papers Laid Before the Legislative Council of Hongkong 1912, (Hongkong, Noronha and Co., Government Printers).\n\nN.T. Report 1917\n\n1918 'Report on the New Territories for the Year 1917, Administrative Reports for the Year 1917, (Hongkong, Noronha and Co., Government Printers).\n\nPRATT, J.\n\n1960 'Emigration and Unilineal Descent Groups: A Study of Marriage in a Hakka Village in the New Territories, Hong Kong', The Eastern Anthropologists, Vol. xiii,\n\nS., D. W.\n\n1900 European Settlements in the Far East, (London, Sampson, Low and Marston).\n\nSCPH H.K. Chinese\n\n1965 H.K. Chinese in Britain Now Number 35,000, South China Post-Herald, Sept. 12th, Hong Kong.\n\nSIU, P.\n\n1952 'The Sojourner', The American Journal of Sociology, Vol. 58.\n\nSKINNER, G. W.\n\n1964/65 'Marketing and Social Structure in Rural China', The Journal of Asian Studies, Vol. xxiv.\n\nTOPLEY, M.\n\n1964 'Capital, Saving and Credit among Indigenous Rice Farmers and Immigrant Vegetable Farmers in Hong Kong's New Territories', Capital, Saving and Credit in Peasant Societies, Studies from Asia, Oceania, the Caribbean, and Middle America, R. Firth and B. S. Yamey, eds, (London, George Allen and Unwin).\n\nTREGEAR, T. R. and L. BERRY\n\n1959 The Development of Hongkong and Kowloon as told in maps, (Hong Kong, University of Hong Kong Press).\n\nVAILLANT, L.\n\n1920 'Contribution à l'étude anthropologique des chinois Hak-ka de la province de Moncay (Tonking)', L'Anthropologie, Vol. 30.\n\nWILLMOTT, W. E.\n\n1964 'Chinese Clan Associations in Vancouver, Man, Vol. lxiv.\n\nYANG, C. K.\n\n1959 A Chinese Village in Early Communist Transition, (Cambridge, Mass, The Technology Press).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205358,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n113\n\nThe temperature of the water varies at different times, and the several springs also differ in their temperature. The hottest of them is always of too high a temperature to allow of the hand being immersed in it, and at the time the traveller visited it, a thermometer immersed in it registered 108° Fahr. About twenty yards from its source is an artificial tank, which is used as a bath by people who are suffering from cutaneous diseases, who often return home cured.\n\nWhere the water is stagnant, deposits of sulphur are observed. The Chinese fancy that great treasures are concealed around these springs, and requested me to show them to them, they being of opinion that a foreigner is able to see several feet deep into the earth.\n\nThe inhabitants of the Sanon district are divided into the Pun-ti and Hak-ka; only a few speak the Mandarin or Hak-lo dialects. Some Hak-lo families are, however, employed in the imperial salt fields.\n\nA list of the Sanon villages was made about 40 years ago, and they then numbered 854; of these 279 were inhabited by the Pun-tis, and 275 by the Hak-kas. Many of the villages mentioned in this list are now deserted or destroyed, but many new ones have also appeared, and we may fairly say that their numbers have rather increased than diminished.\n\nThe Hak-ka villages are in many instances small clusters of houses, whilst the Pun-ti villages sometimes number from 10,000 to 30,000 inhabitants. The Hak-kas dwell in the mountainous region of the eastern and more interior parts of the district, and are hence nick-named by the Pun-tis “Ngai-lu” ✯, or mountain-fellows; Pu-kakis the most important Hak-ka settlement; and in the western Hak-ka territory, U-shek-ngam #· a market-place at the foot of the Yeong-toi mountain, is of chief note.\n\nThe large plains previously noticed, are exclusively possessed by the Pun-tis. There are in the district forty places where markets are held; one-fifth of these only are possessed by the Hak-kas. Populous towns, such as Nam-tow, Sai-heong, and San-keaou, have spacious streets, where, every day, besides market days, large quantities of goods are exposed to sale.\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205360,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n115\n\nThe Wai are of two kinds: the one comparatively of small size, is used, as stated above, merely as a place of refuge in times of danger, and is not a permanent residence, except for a few of the poorer class who build in it as a waste place; it is in fact a fort. The other would more properly be called a fortified town; it is of much larger extent, containing within its walls many dwelling-houses, which are generally of a superior class, and are occupied by rich men, who esteem themselves more safely and more agreeably located here than in the open village.\n\nThe Cities (i.e., places fortified by government), are four in number, viz: The district town, San-on, ✯✯, also called Namtow; Tai-pung, at the eastern extremity; Kow-loong, opposite Hongkong; and Tung-chung, on the island of Lantao. It must not, however, be thought that these are the most important and populous places in the district. They are the seats of Mandarins, and with the exception of Sanon (which has about 8,000 inhabitants), the population within the walls is very small.\n\nThe Population of the entire district cannot be given with certainty.\n\nA census at the time when it was first created a district, gives only 34,000 inhabitants. In 1819 it was estimated to contain 240,000, of which number 150,000 were males, and only 80,000(7) females. To these must be added 13,000 strangers (with their wives and families) who served as soldiers, inferior officers, and as labourers in the Imperial rice and salt fields. When Sanon first became a district, about 3,000 king of land paid Imperial taxes. A king, is equal to from 13 to 15 acres. In 1662, the tax-paying lands had increased to 4,000 king. Their present number I have not been able to ascertain.\n\nThe district is governed by seven civil Mandarins. The chief of these is the Chi-yuen, or district magistrate, and he resides within the walls of Sanon. He is addressed by the title of \"Ti-ya” great or venerable father. Second to him is the sub-magistrate, \"Yuen-shing,\" who resides at Tai-pung. This office was first created in the first year of the Emperor Yung-ching. This magistrate's jurisdiction extends over 104 villages, besides the city of Tai-pung. Sixty of these villages have Pun-ti inhabitants, and 44 Hak-ka.\n\nThe two mandarins next in rank to...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205361,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "116\n\nREV. MR. KRONE\n\n. \n\nThe preceding, are the \"Kau-yue\", and the \"Fan-to\". They have nothing to do with the government of the district, but may be called Inspectors of Education. They register the graduates of the district, and present them for examination at the provincial city, and they inspect and superintend the private schools of the villages and towns.\n\nThe fifth and sixth officials bear the title of \"Tsun-lin-tzu\", or chief officer of a township. One of them resides in the market-place called Fuk-wing-ak, on the shore of the Hap-lan-hoi. His jurisdiction extends over the whole plain of San-keaou, and comprises 185 villages; 31 only of these are inhabited by the Hak-kas.\n\nThe other officer resided, when history first makes mention of his office, in the neighbourhood of Kow-loong. Subsequently he transferred his residence to Chik-me, bordering on Deep Bay; but since the first war with England, his chief place of residence has been Kow-loong, except during the autumn of 1854, when his official residence having been burnt by the rebels, he was obliged to reside again at Chik-me.\n\nHe rules over 492 villages, of which 298 are Pun-ti, and 194 Hak-ka. Each of these two officers has a military force of two soldiers at his disposal.\n\nThe seventh officer, the lowest in rank, is the \"Teen-le\" — director of police. He resides with his superior the Che-yuen, and has under his jurisdiction 73 villages (of which only six are Hak-ka), in the immediate neighbourhood of Sanon.\n\nGlancing at the names of the mandarins, who, during the present dynasty, have been at the head of affairs in Sanon, we find that among thirty Chi-yuens, four only have been of Manchu extraction, and the rest all Chinese.\n\nOf these thirty, we find that, on first starting on their political career, ten held the rank of Tsin-tze-it, six that of Keu-jin-A, and nine that of Seu-tsai of the first degree, whilst the remaining five could only boast the title of Kam-shang, which is the lowest bestowed, and which was probably purchased by them.\n\nAmong these last there was only one Chinese, the other four being Manchu.\n\nThe office of Sub-magistrate has seldom been held by a Manchu; most of those who held it were either Seu-tsai or Kam-shang, and received the appointment for good services rendered to the State.\n\nNo Manchu ever held the office of Kau-yu or Fan-to in this district.\n\nThe office of Kau-yu - inspector of schools — is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205369,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "124\n\nREV. MR. KRONE\n\nward wheel-barrows, and the cost of carriage adds so much to the price at which goods must be sold to remunerate the trader, that the demand for them soon ceases.\n\nThe inhabitants along the coast support themselves principally by fishing. Hundreds of old men, women, and children, may be seen on the extensive flats left by the receding tide, collecting the small fishes, crabs, and other animals which have been stranded; with these they season their rice. The able-bodied men are with their boats at sea. Many of these proceed to distant islands, and remain at sea for several months. Towards the end of the year they set sail for their native villages, and then all the bays and mouths of rivers teem with crowds of fishing-boats, which have returned that their crews may celebrate the New Year with their families.\n\nPik-tow, Sha-tsing, Fuk-wing, Sai-heong, and Nam-tow, are the principal fishing stations. At Sha-tsing and Fuk-wing there are extensive oyster beds. Pik-tow, Kong-ping, and Fuk-wing †, are said to be the head-quarters of pirates. Sham-tsün is the chief place of export from the villages occupied by the Hak-kas, who are often met with in long trains, of from 400 to 600, conveying produce to that place. The northern part of the district is inhabited by populous and powerful clans, not unlike in their constitution to the old clans of Scotland; these live in intimate connection with one another for mutual protection.\n\n+\n\nThe villages in the plain of San-keaou, are almost exclusively inhabited by four clans, Man, Mak, Tsang, and Chang. The villages inhabited by other clans are of no importance, and gradually either become absorbed in the more powerful clans, or are ruined by their hostility, and forced to remove to some other part of the country. For instance, the villagers of Hung-tiu changed their name, and adopted that of the powerful clan which inhabited San-keaou. This was done in order to extricate themselves from the endless feuds, which the aggressive conduct of their neighbours involved them in.\n\nThe people are of a quarrelsome nature, and fond of rapine. They will engage in any enterprise which promises them money, or which will give them an opportunity of robbing.\n\nThe mandarin at Fuk-wing once asked me why we attempted to carry out our missionary work, among a people so depraved",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205370,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n125\n\nand so drowned in all manner of wickedness, as to have lost their human nature. If I proceeded further into the interior, he told me, I should find the people more friendly, and more willing to listen to my errand.\n\nThe mandarins in the Sanon district have very little power. The people pay the taxes, but do not allow the mandarins to interfere with their own local government. Law-suits, differences, and offences are very seldom brought before the mandarins. The mandarin from whom I learnt the preceding facts had not, as far as I know, during a period of several years, more than one case brought before him for decision; in this instance he was both plaintiff and judge, — the criminal being a youth who was caught stealing fruit in his garden. Anxious to give the people an impression of his severity, he had the prisoner scourged, and continued the punishment till he was obliged to desist for fear that the prisoner might die. This excessive severity was caused by his vexation at not being able to get a groan, or a cry, or a prayer for pardon, from the culprit, as a proof of his power. This solitary act of justice of the mandarin was much laughed at by the people.\n\nThe disputes between villages and clans are settled by the gentry. If they cannot come to an agreement, all connection is broken off, and without any declaration of hostilities, the disputants commence a predatory war on each other; in these quarrels, many a bloody battle is fought, hundreds of men perish, and whole villages are destroyed. Men of neutral villages or clans are generally well distinguished, and their rights respected; but it often happens, when a league of several powerful villages or clans are in arms against their enemies, they are not so particular, and will attack and plunder any man who falls in their way, except he belongs to a clan whose strength they fear. If, for instance, the clan Tang is at war with the clan Man, any person of a different surname may safely pass through the theatre of war.\n\nMissionaries also are considered neutrals; even if they dwell in the country of one of the belligerents, they may safely pass through the villages of the hostile clan, provided only they take care that the coolies with them are also neutrals.\n\nThe following is an example of these feuds: There are two villages respectively named Sha-tsing, and Pak-tau-king which carried on a war for five years; with each of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205372,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n127\n\nthe Four Books, and finally the Five Classics. All the boys however do not devote so much time to study; such as afterwards engage in trade or learn a handicraft usually only remain at school from two to four years, during which time they acquire sufficient knowledge of the characters to carry on business, write letters, and make out accounts, &c.\n\nIf a boy intends to devote himself entirely to study, he enters a higher school in which graduates train young men for the examinations. Such schools exist at Namtow, Sai-heong, Kap-shui-hau, San-keaou, and many other places. Kap-shui-hau ✯7k ¤, is famous for these schools, and, as the Chinese say, \"diffuses the fragrance of pen and ink.\" Many youths repair thither to study; many inhabitants of the village itself have succeeded in obtaining a degree; and several flag-staffs in it bear witness to the rank of the person over against whose dwelling they are erected.\n\nThe method of teaching observed in these schools is the following: The student is made thoroughly acquainted with the contents of the Four Books and the Five Classics. The teacher explains each passage, and the pupils are required to repeat the explanations on the following day. As the knowledge of the student increases, he is instructed to write essays on a given theme. To acquire expertness and fluency of style, the student obtains a large number of essays, which he must read and commit to memory. He is also instructed in versification. Writing essays and making verses are the two principal requirements in the examinations at Canton for the degree Sew-tsai. Arithmetic, geography, astronomy, or other sciences, are not taught, and are not considered necessary in education.\n\nThe first examination, by which no degree is obtained, is held in the district city by the \"Che yuen” ✯ ✯ — or district magistrate. About 300 young men attend this examination, and about one-half of these, who have some hope of obtaining a degree, proceed afterwards to Canton, to undergo the examination of the Foo under the superintendence of the Prefect. These examinations take place three times in two years. The number of graduates to be chosen at each examination from the applicants from the district of Sanon, amounts to ten persons, eight of whom must be Pun-ti, and two Hak-ka. There are in the district about 150 Seu-tsai† †, and the village of San-keaou boasts of having produced the largest number of them. There is a difference of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205374,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n129\n\nIn the superior grades of the military, the natives of this district did not show at all well during the first two centuries of this dynasty, for during this time they could boast of only two military Tsin-tze, and twenty-four military Keu-jins. Forty years ago a more military spirit seems to have arisen amongst them, and the examinations for military degrees have been better attended.\n\nAt each military examination at Canton, the same number, ten, of military as of civil Seu-tsai, are chosen from the students of Sanon, and in the same proportion from the two races, viz., eight Puntis to two Hak-kas. At present there is in the district only one man holding the degree of \"Mo-tsin-tze\", Military Tsin-tze, and about twelve of the degree of \"Mo-keu-jin\". The first is an octogenarian, and lives in his native place, Kap-shui-hou. He has never held any office, and has been chiefly engaged in training pupils for the examination; he is a good-natured man, and is amicably disposed towards foreigners; one of his sons has the degree of Mo-keu-jin.\n\nThe village of Sheang-tsun, between Namtow and Sai-heong, is particularly noted for producing military graduates.\n\nThe highest military mandarin which Sanon can at present boast, is a Chau-toi, or Brigadier; he is a native of Kap-shui-hau, and serves against the rebels. Inferior ranks up to that of Colonel are held by some natives of the district, who have attained these distinctions by meritorious service, and not by examination. A native of San-keaou was stationed in one of the Bogue forts during the first war with the English; he distinguished himself much by his bravery, and was in consequence rapidly promoted to the rank of Colonel. Three years ago he fell at Canton in an engagement with the rebels. Through this officer many natives of San-keaou were induced to enter the service at Foo-mun, and some of them were promoted to inferior ranks.\n\nWe proceed to notice some of the most important Places and Edifices of the district. It is to be remarked, that the district of Sanon, like the empire of China in general, cannot boast much of its architecture. Mention has already been made of the four walled cities, and of the small insignificant forts. The most important place in the district is the city of Sanon. It is built on a hill about eighty feet high, is of a quadrangular form, and contains about 8,000 inhabitants within its walls. The walls are",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205377,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 139,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "132\n\nREV. MR. KRONE\n\nTo the left of the temple of Confucius, is the temple of “Kwan-kung”關公—the God of War; and on the right another one dedicated to \"Man-tai\", the God of Literature. Behind the latter is the hall Ning-lun, in which the public examinations are held. The literati and elders meet here on special occasions. In the vicinity of these edifices is the temple of “Sha-nung”神農—the God of Agriculture; and before it extends a piece of ground, on which the chief magistrate has to plough a few furrows at the beginning of spring, in accordance with an ancient custom. Near the sea-shore is a large space of ground, which serves for drilling the military, and on which the military examinations are also held. On it also a hall is erected for the accommodation of the officers.\n\nNot far from this place is a Buddhist temple, which contains images of the three Buddhas, and of the eighteen Lo-hou, which are Buddhist demi-gods. In front of the three Buddhas is a tablet, before which the devotees worship the reigning dynasty. On this tablet is the inscription \"Ten Thousand years!\" Farther above this is another tablet with the characters \"Protect my black-haired people.\" The chief magistrate is obliged to repair here once a month, and to prostrate himself before these tablets.\n\nOther edifices worthy of notice are, a five-storied pagoda, a temple to the well-deserving mandarins Wong and Lau, and an altar to the Gods of Land and Grain. Outside the town is the execution ground, and here, in 1854, many rebels were decapitated, and there might be seen at times the heads hung up in baskets as a warning to the people.\n\nThe fort and city of Kowloong are sufficiently known, and there is but little to say of them. The low walls and miserable forts have often been visited by foreigners. The environs of Kowloong contain some curious mementoes of history, of which the rest of the district is destitute. Ping-tai, the last of the Southern Emperors of the Sung dynasty, fled with the remnant of his faithful adherents to the province of Canton. Near Kowloong he attempted to build himself a palace, which however he was unable to complete, and the situation is now marked by a temple to \"Pak-tai”北帝—the God of the North. One of his high officers died here, and his tomb is situated on a hill, which is called to this day Sung-wang-tai. These three characters are engraved on\n\n+",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205380,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n135\n\nthree rows of houses, one behind the other. The centre one contains the principal tablets of the ancestors. Separate tablets commemorate the names and titles of the graduates and officers, which the clan has at different times produced.\n\nThe second class are the Tangs, which belong to families who set up in them their private tablets of their ancestors. They are much smaller, consisting of only one edifice, with two small out-houses, but they are neatly decorated according to the Chinese taste.\n\nThe Temples\n\nare in general inferior in size and beauty to the ancestral halls. The largest, most elegant, and most renowned is that of Chick-wan, which is dedicated to \"Teen-hau\" — the Queen of Heaven. The building may be seen from the entrance of Deep Bay. Imperial officers sent on a mission to Siam or Cochin-china, were in the habit of worshipping at this temple before starting, and if they returned safely from their perilous voyage, endowed the temple with rich offerings. By these means spacious buildings were gradually erected, and about six Taouist priests are supported on the income derived from the possessions of the temple. No Chinese vessel passes this way, without making some offering to \"the Queen of Heaven.\"\n\nSecond to this temple is the one in Man-chau, near San-keaou, which is also dedicated to the same goddess.\n\nThe most popular idols to which temples are erected in Sanon, are \"Teen-hao\" — the Queen of Heaven; \"Quan-yin\" — the Goddess of Mercy; \"Kwan-tai\" — the God of War; and \"Pak-tai\" — the God of the North.\n\nIn Sai-heong there is a considerable temple dedicated to a man who was once a high official at Canton. The following is the history of his apotheosis: The Emperor Kanghi once gave orders that the people should retire from the sea-shore, and settle some miles further in the interior, so that the pirates would be unable to carry on their depredations. This man interceded with the Emperor, and succeeded in getting the decree repealed. Out of gratitude to him, numerous temples were erected along the coast, in which he is worshipped.\n\nAltars are erected before the villages, in the fields, under green trees, and upon the hills, and are dedicated to the worship of the tutelary deities. They are the Gods of Land and Grain,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205381,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "136\n\nREV. MR. KRONE\n\ncalled \"Sha-tau\"; or the Gods of the Earth and Soil, called “Pak-kung.\" Sometimes images represent these gods, but more commonly there is only a smooth stone to be seen on the altar.\n\nThe Monasteries and Convents are either Buddhist or Taouist. There are in Sanon about twenty-five Buddhist monasteries, which are inhabited by about seventy monks, and fifteen convents, which contain a like number of nuns. The most noted of the Buddhist monasteries is that of Wan-kai, near Sha-tsing, the abbot of which claims a sort of superiority over all the Buddhist establishments of the district. Some of these buildings are situated on hills, and command a fine view,\n\nThere are about twenty Taouist monasteries in the district, with some sixty priests who are engaged in medical practice, and in fortune-telling. They are more highly esteemed than their Buddhist brethren, and are employed in the temples, as is the case at Chik-wan. There are also establishments on Castlepeak, and on a mountain near Fuk-wing. On this mountain a renowned Taouist is said to have distilled the Elixir of Life, and then to have ascended to heaven. There are no nuns in the district.\n\nAs regards religion: \"The three different ways,\" as they are called by the Chinese, Confucianism, Buddhism, and Taouism, all find their followers in the Sanon district. It must not however be supposed that the line of demarcation is strictly drawn, that a man must belong solely to one of these sects, for it frequently happens that the same individual embraces all three beliefs.\n\nThe doctrines of Confucius are taught in all the schools, and are firmly believed in as far as they go. But the great deficiency in the system of Confucius is, that it does not pretend to say anything of the state of the soul after death; and in consequence we find the staunchest adherents of Confucius take refuge with the Buddhist priests at the hour of death, and engage them to say mass for their souls, that they may gain admission into heaven,\n\nThe Taouist religion is had recourse to in any supposed case of need, as in sickness, or for the purpose of divining future events,\n\nThe Christian religion has been introduced into the province only a few years. There are some Roman Catholic convents in the district, but their number is not known. There is a Roman Catholic chapel at Tsin-wan, but no European missionary resides there. The first attempt at a Protestant missionary establishment...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205382,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n137\n\nlishment in the district, was made in the year 1848, by the Rev. Thomas Hambley, who established a station among the Hak-kas at Toong-foo, at the head of Mirs Bay. In 1849, a station was established at Sai-heong; and in 1852, besides these two principal stations, other small dependent stations have been formed, where preaching and education have been carried on.\n\nBefore the outbreak of the war, the missionaries were able to live in the country, even with their families, and suffered comparatively little disturbance; they travelled in safety freely over the whole country. Their intercourse with the people was quite unrestrained, and the mission houses were visited by the literati, and by the higher classes of people. The mandarin of Fuk-wing was a guest in the mission house at Sai-heong for a whole week; and the first Seu-tsai at Sai-heong, who has since graduated as a Keu-jin, readily accepted an engagement as teacher in the missionary college.\n\nIt is sincerely to be hoped that the present deplorable war, which has for the time put a stop to the mission work, may in the end cause the country to be opened, and thus enable us to have free access to these people, who are as yet imperfectly known, and who perhaps wait only to have the truth fairly represented to them, that they may receive it and believe.\n\nFootnote. Since writing the preface I have come across the following account of Mr Krone given at pp. 206-207 of Memorials of the Protestant Missionaries to the Chinese..............[by Alexander Wylie, whose name does not appear on the title page], Shanghae, American Presbyterian Mission Press, 1867.\n\n\"CXLI. # # Kaou Hwać-ć. RUDOLPH KRÖNE, a native of Germany, ordained to the ministry of the gospel, was appointed a missionary to China by the Rhenish Missionary Society. He arrived at Hongkong in 1850, and early in the following year took up his residence on the mainland, having charge of the Society's stations at Fuh-yung and San-kiu, while located with Mr. Genähr at Se-heang. At the same time he itinerated a good deal among the people, adopting the native costume and conforming to many of their habits. In 1855 he was married at Hongkong, and resided successively at Puh-yung and Ho-au. Being obliged to retire to Hongkong for a time, during hostilities between the English and Chinese, he returned to the mainland in 1858, and made his residence at Pu-kak. In 1860 he left China on a visit to Europe, where he spent a good deal of time travelling through Germany and Russia. In 1864 he embarked on his return to China by the Egypt route, but died at Aden on the way.\n\nThere is a long article by Mr. Kröne, descriptive of the district of Sin-gan in the province of Kwang-tung, published in Part 6 of the \"Transactions of the China Branch of the Royal Asiatic Society\". Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205405,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "160\n\nNOTES AND QUERIES\n\nof Hong Kong, when the latter was studying Chinese in Canton, and in later years, so the villagers say, the two used to claim to be fellow students (同窗) (F). Although in his youth he did not take any of the Imperial examinations, he had some reputation as a literary man and wrote fine characters.\n\nHe was married to a CHENG (鄭) from the nearby Cantonese village of Pak Kong (白崗), and also had a concubine from a fishing family. His ancestral tablet perversely records the wife as KAN (簡) and the concubine as CHENG (鄭). Both wives apparently lived amicably in Tseung Kwan O, where Chan spent much of his time.\n\nAt the New Territories survey of 1905 he was recorded as the owner of 2.3 acres of agricultural land and 6 building lots in Tseung Kwan O, and was the manager of the CHAN Hok-yin Tso (陳學賢祖) with 2.7 acres of agricultural land and 2 houses. He also owned 4 shops and a house in Hang Hau market. It was during this period that Hang Hau was at the peak of its prosperity as a porterage town for produce to and from Sai Kung and Hong Kong.\n\nAccording to local gossip he did not pay much attention to business, but smoked opium and lived on the wealth he had inherited from his father. The Yi Hing shop in Kowloon City lost money and had to be sold in about 1930. In spite of this he apparently continued to play a part in the affairs of Kowloon City and of the Lok Sin Tong.\n\nNOTES\n\n1 Most of this information was supplied by Messrs. Chan Shui (陳瑞) the village representative and Chan Kin Ming (陳健明) the supervisor of the village school.\n\n2 See S. F. Balfour, \"Hong Kong Before the British\" in Tien Hsia Monthly, 1936.\n\n3 See Lo Hsiang-lin, Hong Kong and its External Communications before 1842 (Hong Kong, Institute of Chinese Culture, 1963), Chapter IX for the Tang clan.\n\n4 The three large Cantonese villages of Ho Chung, Pak Kong and Sha Kok Mei, which dominate the three main valleys of the Sai Kung area, also give foundation dates of late Ming or early Ching. For brief notes on Ho Chung and Pak Kong, see my note \"Visit to Ho Chung pp. 46-47 of M. Topley (ed), Aspects of Social Organisation in the New Territories (Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, 1965), and James Hayes, \"Visit to Villages in the Sai Kung District\", ibid., pp. 41-42. Hong Kong. 1967.\n\nBERNARD WILLIAMS",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205408,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 170,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n163 \n\nter. \"The inhabitants, from our knowledge of their character”, wrote another, \"appeared to be industrious and obliging.. They seemed in general to have been very peaceably disposed, nor did they exhibit any marked approbation, or disapprobation, on their transfer to the British sway\".8 \n\nThe Villages To-day. There are two villages, Kau Wai and San Wai—the Old Walled Village and the New Walled Village (though only the first has traces of an enclosing wall). Both have seen better days. The inhabitants no longer own the fields (they were resumed in connection with anti-malarial schemes in 1934–36) and the villages are now places where people live and go out to work. Most of the present vegetable growers live in huts beside their plots and not in the old settlements. In the Old Village most of the old houses have gone and many of to-day's dwellings are temporary structures put up on the site of old houses that have fallen into a ruinous state and thereafter have been cleared away. There used to be a temple to Pak Tai, the God of the North, but this became ruined and fell down about 50 years ago.10 The New Village, on the other hand, still retains some of its old houses which, in their present form and decoration are upwards of 60 years old. Their tiled roofs, ornamented ends, moulded plaster friezes, decorated eave-boards and granite lintels are worth a glance, as being some of the few surviving examples of this type of village architecture left on Hong Kong Island. They are typical of the better class of village dwellings of South China, many other examples of which can be found in the New Territories. Also in the New Village is the former house of Sir Shou-son CHOW's family (see below), but this was rebuilt about 1930 and it is of interest only for the photographs and paintings it contains of the CHOW family. \n\nThe Villages Yesterday. The date of settlement is not certain, though Lobscheid, the German missionary who was also an Inspector of Schools for the Colonial Government, was told by the village head in the 1850s that the first ancestor had taken a lease from \"Tang the acknowledged owner of the soil\" in 1668.1 \n\nIn 1893 a group of villagers had to appear before the Squatter Board to help determine and register legitimate holdings. From the information then recorded, and happily preserved, the following facts emerge:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205421,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 183,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "176\n\nBOOK REVIEWS\n\npopulation is involved in all this and its relationship to the institutional life of the society. There are a few useful pieces on such matters however. A section worth mentioning here is on the city gods who are second only in importance on the island to the goddess Ma Tsu. The section includes a detailed description of the temple to the city god in Hsinchu,\n\nIt appears that before the Ch'ing dynasty set up official law and order in Taiwan the need for public control in the early days of immigration was met largely by the city gods and their temples. In some cases temple attendants became the administrators of local justice and a group of bone-healers (associated with the temples?) the police force. Their shops in Taiwan, says the author, still display swords and helmets associated with their former role. Mandarin officials sent by the Ch'ing court in Peking had first to report to the city god temple and ask permission for any changes in local administration, and this went on until the Japanese curtailed the activity during their administration. Not only did the city gods \"take the place of the Imperial government\" in the early days, but \"each were given titles and enfeoffed (sic) with their territories\" (p. 58).\n\nThe resident in Hong Kong might be interested particularly in a section on Ma Tsu, who has assumed something of the status of patron saint in Taiwan. Ma Tsu, in fact, is none other than T'in Hau, \"Goddess of Heaven\" who is so important here to the boat population. The author gives us various legends of her origin which are popular in Taiwan and show us why she should have such importance for sea-faring folk (interestingly enough T'in Hau is similarly known as Ma Tsu in Macau and some believe Macau is in fact named after her). It is also interesting to note that those seven \"fairies\" known as the Seven Sisters in Hong Kong and worshipped by girls looking for husbands appear in Taiwan as the Seven Old Maids, with a particular role in care of children.\n\nIt is my impression that this book is probably written more with the interests of the foreign visitor or new foreign resident to Taiwan in mind, and perhaps those also of people working in Christian missions on the island. However, even if not directed especially to the research worker or resident elsewhere, there is much in this account to repay study by them. Hong Kong, 1967.\n\nMARJORIE TOPLEY",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205442,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "197\n\nKLEIN, Prof. Leonard\n\n-\n\n-\n\nFlat C, 4/F, 70 Conduit Road, H.K.\n\nH.K. & Shanghai Banking Corpn., H.K.\n\nKNIGHTLY, F. J.\n\n+\n\nKNOWLES, Miss Moira G. - Training & Examinations Unit, Electric House, 22A Ice House Street, H.K.\n\nKNOWLES, Dr. W. C. G.* - Wakes Colne Place, Nr. Colchester, Essex, England,\n\nKNOWLES, Mrs. W. C. G.* As above.\n\nKOCH, Mrs. Renate B. c/o American Embassy, Djakarta, Indonesia.\n\nKRAMERS, Dr. R. P. Gemeindestrasse 21, 8032 Zurich, Switzerland.\n\nKURATA, Mrs. L. C. 27 Grenadier Heights, Toronto 3, Ontario, Canada,\n\nKVAN, Rev. Erik* Dept. of Philosophy, The University, Pokfulum, H.K\n\nKWAN, The Hon. C. Y.* Room 736, Alexandra House, H.K.\n\nKWOK, Robert Chin-kung. Jardine Matheson & Co., Ltd., Jardine House, H.K.\n\nKWOK, Walter 39-B, Estoril Court, H.K.\n\nLAI, T. C.* The Chinese University of Hong Kong, Hang Seng Bank Building, 12th Floor, 677 Nathan Road, Kowloon.\n\nLAM, Yung-fai c/o Ye Olde Printerie Ltd., 6 Duddell St., H.K.\n\n-\n\n+\n\n-\n\nLANCHESTER, Mrs. G. W. 4 Fung Shui, 50 Plantation Road, H.K.\n\nLANYON-ORGILL, Dr. P. A. Crichton College, Balmains, Stanley, Perthshire, Scotland.\n\nLAU, Michael Wai-mai Fung Ping Shan Museum, The University, H.K.\n\nLAWRENCE, Mrs. I. 4-B, Cliff View Mansions, 19 Conduit Road, H.K.\n\nLECKIE, J. B. H. c/o H.K. Trade Development Office, Britainia House, 30 Rue Joseph II, Brussels 4. Belgium.\n\nLEE, Din-yi United College, 9-A Bonham Road, H.K.\n\nLEE, J. S.* 74, Kennedy Road, H.K.\n\nLEE, Hon. R. C.* Lee Hysan Estate Co. Ltd., Prince's Bldg., 25th Floor, H.K.\n\nLETHBRIDGE, H. J. c/o Dept. of Economics, The University, Pokfulum, H.K.\n\nLEUNG, Pak-kui 44 High Street, 2nd Floor, Sai Ying Poon, H.K.\n\nLEVIN, Burton c/o U.S. Consulate General, Garden Road, H.K.\n\n+\n\n+\n\n+\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205449,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 211,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "204\n\nUHALLEY, Prof. S. Jr.\n\nVETCH, H.\n\nVETCH, Mrs. H.\n\nVIO, Dr. E. G.\n\nVISICK, Mrs. M.\n\nWALDEN, J. C. C.\n\nWARD, Miss J. E. A.*\n\nWARRINGTON-STRONG, Cmdr. F.\n\nWATSON, K. A.\n\nWATERS, D. D.\n\nWEI, Dr. Tat\n\nWEINREBE, H. M.\n\nWELCH, Holmes, H.*\n\nWHITELEGGE, D. S.*\n\nWILLIAMS, B. V.\n\nWILLIAMS, P. B.\n\nWILLIAMS, Roger A.\n\nWILSON, B. D.\n\nWINKLER, Mrs. E.\n\nWONG, Kwok Fong\n\nWONG, Peng-Cheong*\n\nWONG, Prof. Po-shang\n\nWONG, Shing-tsang\n\nWONG, Miss Sybil\n\nWOO, Dr. Pak-foo\n\nWOOD, Mrs. C.\n\nDepartment of Oriental Studies, University of Arizona, Tucson, Arizona 85719, U.S.A.\n\nHong Kong Univ. Press, The University, H.K.\n\nAs above,\n\n315, H.K. & Shanghai Bank Building, H.K.\n\nDept. of English, The University, H.K.\n\nN.T. Administration, North Kowloon Magistracy, Tai Po Road, Kowloon.\n\nc/o National Provincial Bank Ltd., Bideford, N. Devon, England.\n\nRegistration of Persons Office, H.K.\n\nc/o Lammert Bros., Pedder Building, H.K.\n\nTechnical College, Hung Hom, Kowloon.\n\n3, Fontana Gardens, 5th Floor, Causeway Hill, H.K.\n\nWeinrebe & Pennell, Ltd., 1103-4 Yu To Sang Bldg., H.K.\n\n4 Holden Lane, Concord, Mass., U.S.A.\n\nColonial Secretariat, H.K.\n\nc/o Colonial Secretariat, Lower Albert Road, H.K.\n\n10, The Albany, H.K.\n\nDept. of Extra-Mural Studies, The University, Pokfulum, H.K.\n\n3-C Homestead Road, The Peak, H.K.\n\n402 Clovelly Court, 12 May Road, H.K.\n\n92A, Pokfulum Road, 1st floor, H.K.\n\nWong, Tan & Co., Chartered Accountants, 732/735 Alexandra House, H.K.\n\n11th Floor, Mascot House, 746-8 Nathan Road, Kowloon.\n\n16-B, Tai Hang Road, 1st floor, H.K.\n\n81 Repulse Bay Road, H.K.\n\nRoom 204 China Building, H.K.\n\nSisters' Qtrs., Queen Elizabeth Hospital, Kowloon.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205458,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 220,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "宋官富行官遺址全圖\n\nTHE TRAVELLING PALACE OF SOUTHERN SUNG\n\nIN KOWLOON KUAN FU\n\nWITH\n\nL COMELLAN LIMETESTY\n\n(10)\n\nREFERENCES\n\nPERWER SEA\n\nPREDO SIA\n\nDECLAMER LÁNG\n\nFORMER VILLAGE\n\n$ CALE\n\nKECI\n\nPROPET NA JHOM\n\nPLAY GROUND\n\nLUNC\n\nTO KWA WAN VILLAGE\n\nLANDING MACE\n\nSACRED HILL\n\nSUNG WONG TOI ROCK\n\nXIAO Fur\n\nSHEK\n\nTAM KUNG VEH\n\nMA HILL\n\nKAM FOU VAN GRAVE\n\nTAU EHEME VILLAGE\n\nMA TAU KOM VILLAGE\n\nYI WONG TIEN VILLAGE\n\nYE WONG TIEN HILL\n\nKUAN MOUNTAIN\n\nMA TAU WEL VILLAGE\n\nSHANG-TI ANCIENT DEMONS\n\nWONG TEMPLE\n\nKOWLOON TSAL WALL CHT\n\nPAK HER SHANIYU SIN NGANJ\n\nHAU\n\nTI TARDEN\n\nIN COURTEST AN A NEW KING GOVERNMENT\n\n啟德機懾\n\nPLENARI JAD JA TAR\n\nAIKKA\n\nLOW.ALINAN FLARE FICU\n\nPlate 12. Map to illustrate Mr Jen Yu-wen's article \"The Travelling Palace of Southern Sung in Kowloon\" between pp. 21 & 38\n\n\"Romand Road\" to the immediate right of the number 12 above is taken from a Chinese-English map, and should read \"Lomond Road\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205546,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "FAN LAU AND ITS FORT\n\n83\n\noverlooking various approaches in connection with the maritime defence of the Chu Kong estuary.2\n\nIn the past vessels proceeding towards Canton from northerly points used two main routes. The first was an inner route through Fat Tong Mun1 into Kowloon Bay by way of Lei Yu Mun, after which a stop was made near the present day Kowloon City. Vessels then proceeded through what is today's Hongkong harbour towards Kap Shui Mun. Continuing northwestwards, they negotiated the inner Tai Yu Shan passage towards Lung Kwu island, using for their landmark Castle Peak (1, Shing Shan) the same landmark that Sung sailors used centuries ago to pinpoint the then bustling emporium of Tuen Mun, located near its base. From then on, ships continued towards their destination, stopping either at Lin Tin or at Nam Tau with a final clearance at Fu Mun.\n\nA second approach used by vessels was to raise their landfall at Pak Tsim, Yung Hai, or at Tam Kong (see page 87 for these places), and thence to proceed through the Sam Chau Mun picking up the twin-peaked heights of Fung Wong Shan, the highest point in the Tai Yu Shan, as a navigational landmark. On this bearing, ships entered the estuary of the Chu Kong at a point below Fan Lau fort. From Fan Lau they set course for Lung Kwu, before continuing up the estuary to Fu Mun and then to Canton.\n\nThe importance of Fan Lau to the Chinese coastal defence system lies in its location athwart the entrance of the Chu Kong estuary. The headland of Fan Lau too, made an excellent navigational landmark for ships approaching the estuary.\n\nFan Lau fort\n\nThe fort is sited on high ground about 235 feet above sea level. The exterior dimensions are 155 feet by 70 feet. The stone walls vary from 3 to 7 feet in width depending on the extent to which the existing walls have crumbled (plate 7). The height of the walls also varies, being higher at the southern end facing the sea than at the northern end. The area inside the fort covers no more than 7,380 square feet (123 feet by 60 feet). The smallness of this area suggests that the structure was a small outpost fitting the description of “guard-station\" rather than \"fort\", although it appears on a map in the Kwong Tung Tung Chi as the Tai Yu Shan pao tai (*: literally \"Tai Yu Shan gun terrace\").",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205550,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "FAN LAU AND ITS FORT\n\n87\n\nUsing the Ching dynasty maps from the District Gazetteers and the Provincial Gazetteer, I identify the places on the Chu Kong estuary section on the Mo Pei Chi charts as follows: (see map 4)— Po Toi Shan 蒲胎山 an island south of Hongkong. Now written 蒲台\n\nTung Keung Shan 東姜山\n\nYung Hai Shan 翁鞋山\n\nFat Tong Mun 佛堂門\n\nPak Tsim 北尖\n\nLang Tin Shan 小溪山\n\n+\n\n++\n\nTam Kon islands 檐桿\n\nYung Hai 湧鞋 or Hai Chau 鞋洲 retains the same name, Fat Tong Mun 佛堂門 retains the same name, Pak Tsim 北尖 as the \"outer Lintin\", Ngoi Ling Tin 外伶仃\n\nas the \"inner Lintin”, Ting Lin 伶仃\n\n\"Lantau\", Tai Yu Shan 大嶼山\n\n\"Fan Lau\", Kai Yik Kok 雞翼角\n\nNam Tin Shan 南停山\n\nTai Kai Shan 大溪山\n\nSiu Kai Shan 小溪山\n\nKwun Fu Chai 宮富寨\n\n+ present day \"Kowloon City\", Kau Lung Shing 九龍城\n\nTung Kwun Sor 東莞所 District of Tung Kwun, Tung Kwun Yuen 東莞縣\n\nHeung Shan Sor 香山所 District of Heung Shan, Heung Shan Yuen 香山縣\n\nThe absence of any mention of the San On district (新安縣) on the charts is significant. It is highly improbable that the compilers of the charts would have deliberately omitted or accidentally overlooked that district. Now, we know that the San On district was detached in 157310 from the Tung Kwun district to form two separate districts, the Tung Kwun and the San On districts, a circumstance which confirms the suggestion that the Mo Pei Chi charts were drawn at least before the creation of the San On district. If this were the case, the Kai Yik Kok fort must also be dated before 1573, which would make it a Ming dynasty fort.\n\nBetween 1805 and 1810 control of the Chu Kong estuary slipped from the forces of the government. A new pirate leader, Cheung Po-tsai 張保仔 became master of the seas around Tai Yu Shan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205585,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "122\n\nH. G. H. NELSON\n\nwas the effect of this development on the relationships within the old marketing area? It might be noted here that the modern system of communications in the New Territories has, necessarily, been laid down with little reference to the pre-existing marketing structure of the southern part of San On county. To what extent have these and other modern developments—such as the formation of the Heung Yee Kuk* - contributed to the overall integration of marketing areas which previously had little or no contact with each other? Has Kowloon replaced Yuen Long and Taipo as the stage on which local leaders perform to their audience?\n\nNo less striking than the change in the standard of living and the range of activities of the local \"Big Men\", is the rise in the income of farmers in Ping Shan. But although the improvement in their returns from agriculture is clearly demonstrated, one is again tempted to ask if this is not a case of plus ça change, plus c'est la même chose. Those who maintain that the lineage was a vehicle for class exploitation have a strong case, and it is possible to take Potter's data as evidence that this still is so. Traditional Chinese society was relatively highly differentiated, but the range of differentiation possible in a semi-subsistence economy is limited: although the farmers' income has risen so dramatically, one can still ask whether their position has improved or worsened in relation to that of other sections of the rural population. Are the rich Tangs growing richer, while their poorer kinsmen - in fact, or in their own estimation, become relatively poorer?\n\nIn Ping Shan, now as in the past, the farmers come from the poorer branches of the lineage†; the members of the richer branches can afford not to be farmers. For the most part, then, farmers have to rent their land from corporations to which they do not belong, and they therefore get no dividend on the rents they pay. Since there is no reason to suppose that the distribution of ancestral land in Ping Shan was untypical, so far as the rich and long-established lineage is concerned, the material presented by Potter in his chapter IV \"The Ownership and Management of Property\"\n\n* See the Laws of Hong Kong, revised edition 1964, Cap. 1097 for the Ordinance establishing the Heung Yee Kuk (#) as a statutory body \"to provide for the establishment and functions of an advisory and consultative body for the New Territories and for purposes connected therewith\". Ed.\n\n† The sample used for the Farm Survey consisted of 42 farms operated by punti men, and 3 by refugee vegetable growers, (v. p. 62)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205619,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "156\n\nNOTES AND QUERIES\n\nchildren, with lack of warmth and very strict control inside the family.\n\n3.7 The attitude to Western culture is quite favorable and more markedly so with the younger generation — though. The dangers of adopting Western ways of life are often stressed.\n\n3.8 Some quite extreme cases of traditional Chinese behaviour seem to persist, And if one would consider that such traits as lack of frankness, keen regard for \"face\", stereotypes in thought truly reflect part of the Chinese cultural heritage, then the novels show that this tradition still occupies a remarkably strong position.\n\n3.9 The high amount of immoral behaviour in the novels is more often related to persons of middle and upper class, especially of the older generation in the upper class.\n\n4.0 The attitude to law is markedly rejective. In contrast to 3.9 lower class persons and youths show much more opposition to law.\n\n4.1 Juvenile delinquency is related by the authors mostly to family problems, but is also traced to two simple \"theories\".\n\n- he or she is just a bad person, and\n\n- love is at the root of it all.\n\n4.2 Whereas several factors indicating socio-cultural stress are dealt with in the novels (suicide, juvenile delinquency), the authors seem to evade other problems which widely exist in Hongkong (e.g. mental disorder, drug addiction).\n\nHong Kong, December, 1967.\n\nKLAUS MADING\n\nDr. Mäding is Vice-Consul in the German Consulate General in Hong Kong. His doctorate is from the University of Cologne and was on the Chinese traditional law of succession. He hopes to publish his findings on the subject of this note.\n\nHONG KONG'S FIRST GOVERNMENT HOUSE*\n\nPeople sometimes ask where Hong Kong's first 'Government House' was situated and they usually receive the answer that it stood on the site now occupied by the Victoria District Court. The question is obviously of little historical importance today but it does provide an opportunity for an interesting trip to Hong Kong in the 1840's.\n\n* See map at Plate 20.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205629,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "166 \n\nNOTES AND QUERIES \n\ntions and answers produced an interesting picture of life among the soldiers at the Fort in the few years before they withdrew from it after Lantau and other parts of the present New Territories were leased to the Hong Kong Government in 1898. Put together they amount to this: \n\nI was 24 sui when the British came to take over Lantau. Tung Chung Fort had a permanent garrison of Chinese troops before then. I can't remember exactly how many troops there were or what the rank or title of the officer-in-charge was, but they were none of them local people. Their families lived at Tung Chung too, in several rows of brick houses outside the Fort and some inside the walls also. There was a house nearby in which soldiers or their family members were put when sick, with a burial ground behind. The garrison's provisions were brought in by ship, though they bought fish and vegetables locally at Tung Chung. There were military boats at Ma Wan Chung [where the main stream empties into the sea], about 7 or 8 of them of different kinds, but they were not under the command of the Tung Chung officer and came and went between such places as Canton [the provincial capital], Nam Tau [the district city], Shum Chun etc. \n\nThe soldiers at the Fort had a big parade each year on the 1st day of the seventh moon. It was held on the level ground beside the Hau Wong temple (1) near the beach. Inspecting officers came from Nam Tau, Shum Chun and Canton, I think. There was much drumming and noise on that day, and the troops paraded with all their weapons. The soldiers had uniforms of all sorts, and many kinds of weapons too, but there was no uniformity of clothing or equipment. \n\nThe soldiers were generally well-behaved and gave no trouble to us local people, though they did not have much to do as they didn't cultivate any fields, inside or outside the Fort. They did not ask for money, but kept watch. There was a guard station at Ma Wan Chung, though there were rarely soldiers in it. There were lots of robbers and pirates in this area when I was young. They came from",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205660,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "The Library\n\n197\n\nWADDELL, L. Austine.\n\nThe Buddhism of Tibet; or, Lamaism, with its mystic cults, symbolism and mythology, and in its relation to Indian Buddhism. 2nd ed. Cambridge, Heffer, 1934.\n\nWALKER, Egbert H.\n\nFifty-one common ornamental trees of the Lingnam University campus: a guide to the more important local trees. Canton, Lingnam University, 1930.\n\nWANG, Ch'ung (1)\n\nLun-hêng (3) Tr. from the Chinese and annotated by Alfred Forke. 2nd ed. New York, Paragon Book Gallery, 1962.\n\nReprint of previous ed., Leipzig, 1907-11.\n\nWEALE, B. L. Putnam, pseud.\n\nIndiscreet letters from Peking; being the notes of an eye-witness [to] the siege and sack of a distressed capital in 1900. New York, Dodd, Mead, 1907 reprinted 1919.\n\nWELCH, Holmes.\n\nThe parting of the way: Lao Tzu and the Taoist movement. Boston, Beacon Press, 1957.\n\nWERNER, E. T. C.\n\nMyths & legends of China. New York, Brentano, 1922.\n\nWHITAKER, K. P. K.\n\nTsaur Jyr's “Luohshern fuh\". London, Taylor's Foreign P., 1954.\n\nReprint from Asia major: a British journal of Far Eastern studies, new series, v. 4, pp. 36-56.\n\nWIEGER, L.\n\nRudiments [de parler et de style chinois] 2e éd. Imprimerie de la Mission Catholique, 1905. vol. 4: Morale et usages only.\n\nWILKINSON, H. P.\n\nThe family in classical China. Shanghai, Kelly & Walsh, 1926.\n\nWILLETTS, William.\n\nChinese art. Harmondsworth, Penguin Books, 1958.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205672,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 214,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "KOCH, Mrs. Renate B.\n\nKRAMERS, Dr. R. P.\n\nKURATE, Mrs. L. C.\n\nKVAN, Rev. Erik*\n\nKWAN, Hon. C. Y.*\n\nKWOK, Robert Chin-kung\n\nKWOK, Walter\n\nLAI, T. C.*\n\nLAM, Yung-fai\n\n39 Shouson Hill Road, B5, H.K. 8006 Zurich, Weinbergstrasse 73, Switzerland,\n\n209 27 Grenadier Heights, Toronto 3, Ontario, Canada.\n\nDept. of Philosophy, The University, Pokfulum, H.K\n\nRoom 736, Alexandra House, H.K.\n\nJardine Matheson & Co., Ltd., Jardine House, H.K.\n\n39-B, Estoril Court, H.K.\n\nThe Chinese University of Hong Kong, Hang Seng Bank Building, 12th Floor, 677 Nathan Road, Kowloon.\n\nc/o Ye Olde Printerie Ltd., 6 Duddell St., H.K.\n\nLANCHESTER, Mrs. G. W. 4 Fung Shui, 50 Plantation Road, H.K.\n\nLANYON-ORGILL, Dr. P. A.\n\nLAU, Michael Wai-mei\n\nLAWRENCE, Mrs. I.\n\nLECKIE, J. B. H.\n\nLEE, Din-yi\n\nLEE, Mrs. Dorothea\n\nLEE, J. S.*\n\nLEE, Hon. R. C.*\n\nLETHBRIDGE, H. J.\n\nLEUNG, Pak-kui\n\nLEVIN, Burton\n\nLEVY, Andre\n\nLI, Dr. Choh-ming\n\nCrichton College, Balmains, Stanley, Perthshire, Scotland.\n\nFung Ping Shan Museum, The University, H.K.\n\n4-B, Cliff View Mansions, 19 Conduit Road, H.K.\n\nc/o H.K. Trade Development Office, Britannia House, 30 Rue Joseph II, Brussels 4, Belgium.\n\nUnited College, 9-A Bonham Road, H.K.\n\nc/o UTC Far East Ltd., G.P.O. Box 13044, H.K.\n\n74, Kennedy Road, H.K.\n\nLee Hysan Estate Co. Ltd., Prince's Bldg., 25th Floor, H.K.\n\nc/o Dept. of Economics, The University, Pokfulum, H.K.\n\n22 Hing Hon Road, 2nd floor, Western District, H.K.\n\nc/o U.S. Consulate General, Garden Road, H.K.\n\n5 Tung Shan Terrace, B2 Stubbs Road, H.K The Chinese University of Hong Kong, Vice-Chancellor's Office, 677 Nathan Road, 12th Floor, Kowloon.\n\nLife Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205680,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "217\n\nWEINREBE, H. M.\n\nWELCH, Holmes, H.* WHITELEGGE, D. S.* WILLIAMS, B. V.\n\nWILLIAMS, P. B. -\n\nWILLIAMS, Roger A.\n\nWILSON, B. D. - WILMOT-MORGAN, E.\n\nWILMOT-MORGAN, Mrs. D. M. -\n\nWILSON, Mrs. A. W.. WINKLER, Mrs. E. WONG, Kwok Fong WONG, Peng-Cheong*\n\nWONG, Prof. Po-shang\n\nWONG, Shing-tsang\n\nWONG, Miss Sybil WOO, Dr. Pak-foo WOOD, Mrs. C. -\n\nWOOL-SMITH, Miss Judy -\n\nWORTLEY TALBOT, Miss P. E. WRIGHT, Miss B. R.\n\nWRIGHT, D. A. L. WRIGHT, Dr. L. R. -\n\nWU, Hei-Tak\n\nYANG, V. T.\n\nYAP, Dr. Pow-meng\n\nYEUNG, Walter, W. T. YOUNG, Miss Pauline -\n\nZIGAL, Mrs. I. ZIMMERN, W. A.\n\n7\n\nWeinrebe & Pennell, Ltd., 1103-4 Yu To Sang Bldg., H.K.\n\n4 Holden Lane, Concord, Mass., U.S.A.\n\nc/o Colonial Secretariat, H.K.\n\nc/o Colonial Secretariat, Lower Albert Road, H.K.\n\n10, The Albany, H.K.\n\nDept. of Extra-Mural Studies, The University, Pokfulum, H.K.\n\n3-C Homestead Road, The Peak, H.K.\n\nc/o P.W.D. Headquarters, Central Government Offices, H.K.\n\nAs above.\n\n2 University Drive, H.K.\n\n402 Clovelly Court, 12 May Road, H.K. 92A, Pokfulum Road, 1st floor, H.K. Wong, Tan & Co., Chartered Accountants, 732/735 Alexandra House, H.K.\n\n11th Floor, Mascot House, 746-8 Nathan Road, Kowloon,\n\n16-B, Tai Hang Road, 1st floor, H.K.\n\nG. P. O. Box 497, H.K.\n\nRoom 204 China Building, H.K.\n\nSisters' Qtrs., Queen Elizabeth Hospital, Kowloon,\n\nAddress unknown,\n\nFlat 3-C, Union Apartment, 11 Macdonnell Road, H.K.\n\nc/o Dept. of Education, The University, H.K.\n\nc/o Hong Kong Club, H.K.\n\nDept. of History, The University, Pokfulum, H.K.\n\nThe Registry, The Chinese University of Hong Kong, 677 Nathan Road, Kowloon, Flat A-1, 9th floor, 2 Oaklands Path, H.K. 86C, Pokfulum Road, H.K,\n\n60-B Conduit Road, Ground floor, H.K. Peak School, Plunketts Road, H.K.\n\n12 Bowen Road, H.K.\n\nc/o Wheelock Marden & Co., Ltd., Room 1234. Union House, H.K.\n\nThe Hon. Secretary (P. O. Box 13864, Hong Kong) would be grateful if members would kindly inform him of any inaccuracy in the list of names and addresses.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205714,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 20,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "14\n\nT. C. CHENG\n\nAnother advance was made in 1904 when several prominent Chinese, led by Dr. Ho Kai and Mr. Chau Siu-ki (the late father of Sir Tsun-nin Chau), collected the necessary funds, and, also with a land grant from the London Missionary Society, started the Alice Memorial Maternity Hospital, the first maternity hospital in Hong Kong.\n\nIn 1907 when the Chinese started another hospital, along the lines of the Tung Wah Hospital, in Kowloon the Kwong Wah Hospital Dr. Ho Kai was the motivating force and he became the Chairman of the first Board of Directors of the new hospital. In this important venture, he had the staunch support of the Honourable Wei Yuk, his Chinese colleague in the Legislative Council, and Lau Chu-pak, both of whom served as directors of the first Board.\n\nHaving received a western education himself, Dr. Ho Kai was very keen to spread such education among the Chinese youth. Apart from being an active member of the governing body of Queen's College, he and other Chinese leaders, including Tso Seen-wan, founded St. Stephen's Boys College in 1902. In 1901 a number of leading Chinese, including Dr. Ho Kai and Mr. Tso Seen-wan, had submitted a petition to the Governor setting forth their view that a need had arisen for a Chinese High School run on western lines. The fees were to be sufficient to keep the school without cost to the Colony. In such a school the sons of influential Chinese parents could be trained for public service and be instructed in all that was best in both British and Chinese cultures. The scheme was approved in principle and the Church Missionary Society stepped in to help and established St. Stephen's Boys College on Bonham Road. In 1928 it moved to its present site in Stanley with extensive playing fields. It has catered to Chinese children from wealthy homes and has tried to establish something of the tradition of the English public school. It has since occupied a unique and important place in Hong Kong as an exempted and independent school.\n\nIn addition, Dr. Ho Kai was a very far-sighted land developer. Just before he died, he and Au Tak,13 a prominent merchant who was a director of the Tung Wah Hospital in 1908, formed the Kai Tak Land Development Company to plan the development of the area in the neighbourhood of the present Kai Tak Airport,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205719,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE UNOFFICIAL MEMBERS OF COUNCILS\n\n19\n\nan outstanding job in these difficult times in enlightening the Chinese masses and in explaining to them the purpose of the Government measures. For these invaluable services he was later presented with a gold medal and a letter of thanks from the general public of Hong Kong.\n\nWei Yuk was also a far-sighted person, for it was he who first seriously pursued the idea of constructing a railway from Kowloon to Canton and thence to Peking. He spent large sums in furtherance of the scheme which failed, however, owing to the obstacles placed in its way by officials in China.21\n\nWei Yuk served on many Government and public committees. While not being noted for long speeches, he was always clear and precise in expressing his views and advice. He retired from public service in 1917 at the age of 68. For his invaluable services to the Colony, he was awarded the C.M.G. in 1908 and knighted in 1919. He died in 1922.\n\nWhen Sir Kai Ho Kai retired in February 1914, his place in the Legislative Council was filled by Lau Chu-pak, who was born in Hong Kong in 1866. He was a brilliant scholar at the Central School and in 1885 was the first boy to be awarded the Stewart Scholarship.22 After leaving the Central School, he was for a time chief clerk at the Hong Kong Observatory. Later he became a tea merchant and amassed a fortune. He was a generous benefactor of education and helped financially many poor children to complete their schooling. With Ho Fook, he was co-founder, in 1900, of the Chinese Merchants Bureau which was renamed in 1913 the Chinese Chamber of Commerce. Before he was appointed to the Legislative Council, he was for many years an active member of the District Watch Force Committee, the Sanitary Board, the Board of Education and the Council of the University of Hong Kong. He was Chairman of the Po Leung Kuk in 1903, a founder-director of the Kwong Wah Hospital in 1907 and Chairman of Tung Wah Hospital in 1909/1910. In January 1909 when a powerful committee was nominated, with the Governor Sir Frederick Lugard as Chairman, to raise funds to start the University of Hong Kong, Lau, Dr. Ho Kai and Wei Yuk were all members of the Committee.\n\nLau Chu-pak's concern in education was demonstrated in 1916 when he suggested, in a Legislative Council meeting, that the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205720,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 26,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "20 \n\nT. C. CHENG \n\nauthorities should look into the teaching of Chinese boys in English so as to increase the efficiency of the teaching of English. As a result, a Committee was appointed in 1917 \"to enquire into the teaching of the English language to Chinese boys in Government schools, and to examine the question whether by a reduction in the number of other subjects more time can be devoted to such teaching\". The Committee reported the same year, but did not recommend any changes in the school curriculum. However, they recommended (a) small classes, better buildings and better-paid teachers which would bring better results, and (b) the appointment of one English teacher to a maximum of 120 pupils. The Committee also advocated medical inspection of pupils in Government schools, as a result of which a system of medical examination was instituted the following year. \n\nIn recognition of Lau's services towards his fellow-men in Hong Kong, the Chinese Government conferred upon him “The Order of the Excellent Crop, Third Class\" in 1916. He died in 1922. \n\nThere is a Chinese belief that “good deeds will be rewarded by bearing good offspring\". This seems only too true in his case, for his eldest son, Lau Tak-po, founded the Hong Kong & Yaumati Ferry Company and his eldest grandson, Lau Chan-kwok, J.P. is now the Managing Director of the Company. \n\nWhen Sir Boshan Wei Yuk retired from the Legislative Council in 1917, he was succeeded by Ho Fook, younger half-brother of the late Sir Robert Hotung. He was another outstanding student of the Central School. In 1878 when the Governor, Sir John Pope Hennessy, attended his first Prize Giving at the Central School, Ho Fook, then in Class 2, received from him a prize in the form of a gold pencil case.23 He served in the Compradore's Department of Jardine, Matheson & Company and in 1900 was a founder of the Chinese Merchants Bureau. He remained in the Legislative Council for only four years and retired in 1921. \n\nHo Fook was a generous benefactor of education. In 1917 he donated HK$50,000 to the University of Hong Kong for the erection and equipment of the School of Physiology. He also endowed prizes in all the faculties of the University. Like the Honourable Lau Chu-pak he produced some very fine offspring.24",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205723,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE UNOFFICIAL MEMBERS OF COUNCILS\n\n23\n\nmerchants in this Colony. In all necessary measures to that end, I know that I can rely upon the whole-hearted support of this Council\". At the same meeting, the Senior Unofficial member, Sir Henry Pollock, paid the following tribute to Sir Shouson Chow and Robert Kotewall; \"During the last seven months, in particular, we have felt indebted not only to Sir Shouson Chow but also to his Chinese colleague on the Council. We, Sir, behind the scenes, can appreciate perhaps more fully than the general public the work of the Chinese members of this Council during the period I have referred to”. \n\nOn 9th July 1926, Sir Shouson Chow was also appointed the first Chinese member of the Executive Council, following the death of Sir Paul Chater who had served on that Council since 1896.26 Although the appointment was made on personal grounds, it was evident that political considerations also came in, viz., to pacify anti-British sentiment in China and to further encourage the loyalty of local Chinese towards Hong Kong. \n\nSir Shouson Chow served on both Councils until 1930, when he resigned from the Legislative Council. He continued, however, to be a member of the Executive Council until he retired in 1936. He died many years after the war, in 1959, \n\nWhen Lau Chu-pak retired from the Legislative Council in 1922, he was succeeded by Ng Hon-tsz who was born in 1877 and was compradore to Shewan, Tomes, Ltd. He was a director of the Tung Wah Hospital in 1907 and was a founder of the Tsan Yuk Hospital. He was at various times a member of the District Watch Force Committee, the Sanitary Board and the Council of the University of Hong Kong. He served in the Legislative Council for only two years and died in 1923 while in office. After his death, Sir Henry Pollock remarked at the Legislative Council meeting held on 10th May 1923 that Mr. Ng had always been a \"wise, sound and faithful councillor”. \n\nMr. Robert Kotewall, who succeeded Ng Hon-tsz as a member of the Legislative Council in 1923, was born in Hong Kong in 1880. Educated at the Central School as well as the Diocesan Boys' School, he was a noted English as well as Chinese scholar and was a very good speaker. After a distinguished career in the Hong Kong Government until 1916, he turned to business and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205725,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE UNOFFICIAL MEMBERS OF COUNCILS\n\n25\n\nDr. Tso was noted as a very frank, honest and outspoken person. On 26th August 1936 when Mr. (later Sir) M. K. Lo proposed a motion in the Legislative Council that the censorship of the Chinese press should be abrogated, he opposed it by saying that, although he appreciated the principle of the freedom of the press within certain limits, he must ask that local conditions and the interest of the Colony, and in particular of the Chinese community, should be taken into consideration as of first importance. He argued that as there was so much unrest and uncertainty in the political atmosphere in the Far East as a result of Japanese aggression in China, it was very easy and quite natural for the Chinese papers to over-step their bounds by giving expressions to their feelings on matters Chinese. Such expressions, if undesirable and unchecked, might create misunderstandings outside and stir up trouble inside the Colony. He advocated that prevention was better than cure; for, if bad feeling or bad blood were stirred among the masses, especially among the less intelligent sections of the Chinese community, it would be most difficult to restrain or pacify. He felt therefore that Government should continue to censor the Chinese press, although the better controlled English press needed little, if any, censorship. Although Lo's motion was also opposed by other members and was lost, Dr. Tso's frank remarks led to fierce criticisms and even hostility against him by the Chinese press and the Chinese public. This was probably the cause of his resignation in 1937.\n\nIn 1931, when Sir Shouson Chow left the Legislative Council, he was succeeded by Mr. Chau Tsun-nin, now Sir Tsun-nin Chau. Sir Tsun-nin, born in 1893, is the seventh son of the late Chau Siu-ki who was acting Legislative Councillor in the years 1921, 1923 and 1924. Having received his early education at St. Stephen's Boys College, he completed his university studies at Oxford. He was then admitted to Middle Temple and became a barrister. In 1914 he returned to Hong Kong and, after practising as a barrister for a few months, turned to business. He was appointed a J.P. in 1923 and a member of the Sanitary Board in 1929. He was a member of the Legislative Council from 1931 to 1939, and was awarded the C.B.E. in 1938. After the war he was appointed to the Executive Council and was created a knight bachelor in 1956. He retired in 1959.\n\nWhen Robert Kotewall retired from the Legislative Council",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205730,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "30\n\nT. C. CHENG\n\nAPPENDIX\n\nCHINESE UNOFFICIALS WHO HELD SUBSTANTIVE APPOINTMENTS IN THE LEGISLATIVE AND EXECUTIVE COUNCILS OF HONG KONG\n\n  \n    Name\n    Legislative Council\n    Executive Council\n  \n  \n    NG Choy\n(Dr. Wu Ting-fang)\n    \n    \n  \n  \n    WONG Shing\n    1880-1882\n    1884-1889\n  \n  \n    Dr. Ho Kai\n(Sir Kai Ho Kai, Kt., C.M.G.)\n    1890-1914\n    \n  \n  \n    WEI A. Yuk\n(Sir Boshan Wei Yuk, Kt., C.M.G.)\n    1896-1917\n    \n  \n  \n    LAU Chu-pak\n    1914-1922\n    \n  \n  \n    HO Fook\n    1917-1921\n    \n  \n  \n    CHOW Shou-son\n(Sir Shouson Chow, Kt.)\n    1921 - 1931\n    1926 - 1936\n  \n  \n    NG Hon-tsz\n    1922 - 1923\n    \n  \n  \n    Robert H. Kotewall\n(Sir Robert Kotewall, Kt., C.M.G.)\n    1923 - 1936\n    1936 - 1941\n  \n  \n    TSO Seen-wan, C.B.E.\n    1929-1937\n    \n  \n  \n    CHAU Tsun-nin\n(Sir Tsun-nin Chau, Kt., C.B.E.)\n    1931 - 1939\n    \n  \n  \n    LO Man-kam\n(Sir Man-kam Lo, Kt.)\n    1936 - 1941\n    \n  \n  \n    Dr. Li Shu-fan\n    1937-1941\n    \n  \n  \n    W. N. Thomas TAM, O.B.E.\n    1939 - 1941\n    \n  \n\nFoot-note: (1) The following served on the Legislative Council in an acting capacity at various times:\n\n(a) Mr. Chan Kai-ming in 1918.\n\n(b) Mr. Chau Siu-ki, the late father of Sir Tsun-nin Chau in 1921, 1923 and 1924.\n\n(c) Mr. Li Tse-fong in 1939.\n\n(2) Mr. Robert Kotewall served on the Executive Council in an acting capacity in 1932, 1934 and 1935.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205754,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "54 \n\nR. G. GROVES \n\nOn 2nd June Rev. Schaub wrote that the \"literati of Pan T'in had a meeting with the headmen of the six large market places in their neighbourhood.\" He continued, \"most of the collected elders of the various villages were very reluctantly promising some help, but after all they came to an agreement that they would send 500 men from each market place when the Indian troops should really come to Pan Tin.\"3 Meanwhile, the villagers of Pan T'in were constructing trenches between their village and Li Long. \n\nOn 5th June Rev. Schaub reported that fortification work was still in progress. He had heard that \"members of the rich and prosperous clan Tang in the city of Tung Kun ... are behind the scenes, that soldiers and weapons are coming up from there.\" Rev. Schaub continued, \"last Saturday a messenger came from one of our out-stations, 15 miles from here... to bring us the news that the various market places in that region had also a gathering to discuss their plans.\"74 \n\nRev. Schaub enclosed his own translation of a gentry placard posted in a nearby market town. It begins with a denunciation of the barbarians, and continues: \n\n44 \n\nTo fight the barbarians, I propose in a rough way: (1) to get the funds. It is the best plan that the six confederations (six market places) keep together. But the outlay for the soldiers should not be collected by an extraordinary field tax. It is also not right that the various confederations should pay the costs. Some of these places have a large population, and many fields... but for instance Thonglak (alias market of peace) could not do this. It is a small place and there is not a large population... We should use the usual field tax. Let first the six confederations come together to ask our Government for help \n\n**75 \n\nBy the end of June it was clear that the British did not intend an expedition against the villages of the interior. The occupation had, however, become involved in larger diplomatic issues between Britain and China. It dragged on throughout the summer until 13th September, when the last of the British forces withdrew behind the frontiers of the Colony. In the interim much of the Sham Chun valley was left without any form of Chinese government. On the day the British forces finally quitted the valley \n\nPage 60\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205757,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "MILITIA, MARKET AND LINEAGE\n\n57\n\nas leaders during the fighting. Ten of the 63 leaders are identi-fiable as members of the gentry, in the sense that they are men-tioned in the documents as having degrees obtained either by purchase or by examination.\n\nexamination. Most of the remainder could be termed 'local notables'. Some were substantial owners of agricul-tural land and village houses. Other owned shops in their local markets. It is probable that they were often --as was Man Cham-tsun managers of corporately-owned lineage property. The available information about these men is summarized below.\n\n—\n\nTable II\n\nLEADERS IN THE RESISTANCE MOVEMENT\n\n(By Marketing area, District & Village, Surname)*\n\n  \n    Marketing area\n    District, or other Association of sharing gradu-ates\n    Village, or Surnames\n    No.\n    No. of leaders\n  \n  \n    Yuen Long\n    5+\n    \n    \n    \n  \n  \n    Ha Tsuen\n    \n    Tang\n    12\n    2\n  \n  \n    Ping Shan\n    \n    Tang\n    11\n    1\n  \n  \n    Kam Tin\n    \n    Tang\n    10\n    2\n  \n  \n    Pat Heung\n    \n    Tang\n    2\n    \n  \n  \n    \n    \n    Li\n    1\n    \n  \n  \n    \n    \n    Lai\n    1\n    \n  \n  \n    \n    \n    Tse\n    1\n    \n  \n  \n    \n    1.\n    \n    +3\n    \n  \n  \n    \n    15\n    \n    \n    \n  \n  \n    Shap Pat Heung\n    \n    Chu\n    1\n    \n  \n  \n    \n    \n    Ng\n    2\n    2\n  \n  \n    \n    15\n    \n    \n    \n  \n  \n    Tai Po\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Tun Mun Ts'at Yeuk\n    \n    Tang\n    1\n    \n  \n  \n    \n    \n    Lo\n    1\n    \n  \n  \n    Tai Hang\n    \n    Man\n    3\n    1\n  \n  \n    \n    71\n    \n    \n    \n  \n  \n    Pan Chung\n    \n    Chan\n    1\n    \n  \n  \n    \n    \n    Mak\n    1\n    \n  \n  \n    \n    -\n    \n    *\n    \n  \n  \n    \n    +3\n    \n    +\n    \n  \n  \n    \n    ++\n    \n    7\n    \n  \n  \n    \n    \n    \n    **\n    \n  \n  \n    Fan Leng\n    \n    Pang\n    1\n    \n  \n  \n    Sha Lo Tung\n    \n    Li\n    2\n    \n  \n  \n    \n    \n    \"\n    **\n    \n  \n  \n    \n    \n    *\n    *\n    \n  \n  \n    \n    2\n    \n    \n    \n  \n  \n    Cheung Shue Tan\n    \n    Chan\n    1\n    \n  \n  \n    \n    7:\n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    *\n    \n    H\n    \n  \n  \n    3.\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Hang Ha Po\n    \n    Lam\n    1\n    \n  \n  \n    Tai Po Tau\n    \n    Tang\n    *\n    \n  \n  \n    Shek Wu Hui\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Lung Yeuk Tau\n    \n    Tang\n    I\n    \n  \n  \n    \n    ++\n    \n    +1\n    \n  \n  \n    Sheung Shui\n    \n    Liu\n    1\n    \n  \n  \n    Ping Kong\n    \n    Hau\n    2\n    1\n  \n  \n    \n    **\n    \n    \n    \n  \n  \n    Sha Tau Kok\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Sham Chun\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Wo Hang\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    San Tin\n    \n    Li\n    4\n    \n  \n  \n    \n    \n    Man\n    1\n    \n  \n\n* All romanisations are in Cantonese.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205762,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "62\n\nR. G. GROVES\n\n44 Skinner, op. cit., Part 1, p. 27. The markets of the northern district of the New Territory seem to have been dependent primarily upon Sham Chun, rather than upon several intermediate markets. This may be an example of what Skinner terms a marketing system in a \"topographic cul-de-sac\". Ibid., p. 21.\n\n45 Baker, Hugh D. R. \"The Five Great Clans of the New Territories”, Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. VI, 1966, p. 31.\n\n46 Freedman, op. cit., pp. 82ff., gives an account of the origins of the Ts'at Yeuk. The character yeuk may be translated as 'covenant', or 'agreement'. The seven covenants' were a confederation of seven groups of villages within the Tai Po marketing area.\n\n47 Papers Extracts, op. cit., p. 192.\n\n48 Hayes, \"The Pattern of Life.\", op. cit., p. 9.\n\n49 Freedman, op. cit., p. 81.\n\n50 Papers Extracts, op. cit., pp. 201ff.\n\n51 Hong Kong 1963, Hong Kong, 1964, pp. 363ff.\n\n52 Papers Extracts, op. cit., pp. 587-8.\n\n53 The following account has been assembled, somewhat in the manner of a jigsaw puzzle, from two sources: Hong Kong. Correspondence (June 20, 1898 to August 20, 1900) Respecting the Extension of the Boundaries of the Colony, Eastern No. 66, Colonial Office, London, 1900; Papers Laid Before the Legislative Council of Hong Kong, 1899. Despatches and Other Papers Relating to the Extension of the Colony of Hong Kong, Hong Kong, 1900. Specific references will be given only for quotations.\n\n54 Correspondence, op. cit., p. 261. A brief discussion of the activities of the land syndicate mentioned in the preceding paragraph is to be found in Endacott, G.B., A History of Hong Kong, Oxford University Press, London and Hong Kong, and Paperback Edition, 1964, p. 265, who says: \"The main problem of the take-over was not military but administrative. A land syndicate of Chinese among whom it was suspected Ho Kai [Dr. Ho Kai, a Chinese unofficial member of the Legislative Council of Hong Kong] was one, had bought land at a fraction of its value by spreading the rumour that the British would seize all land. Blake threatened to restore this property, but the land problem proved too baffling for him to carry out his threat.\"\n\n55 Correspondence, op. cit., p. 261. Wakeman, op. cit., Chap. V, discusses similar charges made against the British at Canton almost sixty years earlier.\n\n56 One recipient was Liu Wan-kuk, of Sheung Shui. His support for the resistance appears to have been half-hearted throughout. On at least two occasions he protested: \"the villages in our Division have no plans. Moreover, our commissariat and arms being insufficient, how can we offer effective resistance? We request your Division [Yuen Long] to decide on the plan of campaign and we will follow your instruction\". The dominance of the Yuen Long Division—and of the Tang lineages within it—was to become increasingly obvious as the resistance movement developed. Papers Despatches, op. cit., p. 72.\n\n57 Translated in Correspondence, op. cit., pp. 138ff.\n\n58 Baker, op. cit., pp. 35ff.\n\n59 Correspondence, op. cit., p. 147.\n\n60 Ibid., p. 148.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205814,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "114\n\nH. G. H. NELSON\n\n(in an attempt to use the physical structures as a basis for a random sampling frame), and reached the conclusion that in the conditions of New Territories villages, it is strictly undefinable. The local \"village houses\" are built in terraced rows: each \"house\" consists of a single \"room\", which, although generally divided by a partition into living and sleeping quarters, is regarded as the living accommodation proper to one married couple and their unmarried children. It is very rare for an old and widowed mother to share the same \"house\" as her son and daughter-in-law: I have not come across a single instance of more than one married couple, however closely related, sharing the same \"house\". The correspondence between room, house, and household is by no means exact: not only may one household (defined as a group of kin sharing a common budget and a single stove) be spread over a number of \"houses\", but where one household is occupying two adjacent \"houses\", an interconnecting door may be opened between them, turning them, to all intents and purposes, into a single \"house\" of two \"rooms\". It might almost indeed be more logical to regard each unit in a terrace as a \"room\", and define \"house\" as that combination of \"rooms\" which is occupied by a single household, even when the \"rooms\" are located in more than one terrace; but Chinese usage does not support this — each unit is called uk, never fong.\n\nThe Hong Kong Government surveyors who numbered all agricultural and building lots in the early years of this century evidently came up against a similar problem of definition; and there are inconsistencies in the system of numbering they adopted. Where two adjacent units were owned (and occupied?) by one man, they are numbered together as one (double-sized) house-lot. There is one row in Sheung Tsuen, however, where the living quarters of each house are separated from their kitchens by the narrow lane that gives access to them: it is clear from the pattern of ownership in 1905 (when the Block Crown Lease was drawn up), and from the way these structures have been passed down the generations since then, that each kitchen is linked with a single\n\n* I use the Meyer-Wempe Romanisation of Cantonese terms throughout.\n\n† Sheung Tsuen (1) in the Pak Heung (^#) where Mr. Nelson carried out his research. See p. 171 of A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories (Hong Kong Government Printer, n.d, but 1960), Ed.\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205825,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "NOTES ON ETHNO-BOTANY IN THE NEW TERRITORIES\n\n125\n\nTwo native plants are accepted as sources of preservative dye. The first is the local dwarf mangrove, called locally hung ka tung (紅花冬). The bark and leaves are stripped, dried, and pulverized, and a reddish dye extracted. Cutch, too, can also be extracted from this mangrove plant and used in the tanning of leather. The second plant is a yam, pak shue leung (白薯莨; Dioscorea rhipogonoides). Dye is extracted from the underground tuber. This yam is cultivated under the same conditions as the common yam. The common yam, Dioscorea alata, is a minor crop. It is grown as an emergency food, as it presents little or no storage problem so long as the tubers are not dug up.\n\nIn the process of applying preservative dyes, fishing nets are treated with the white of duck eggs to which some tung oil is added. The nets are then steamed in vats before use. The yolk is salted, dried in the sun, and subsequently sold as ham tan wong (鹹蛋黃).\n\nMany economically and medicinally useful plants double as hedge plants. Thick Pandanus growths border paths in many coastal villages and serve as barriers to keep cattle from wandering from path to field. Women and children nibble at the soft fleshy keys of the drupe which are then cast by the wayside. Village boys, too, pelt one another with the keys while playing. Perhaps these actions explain why Pandanus growths often line paths near coastal villages. Because of their toughness and pliability, Pandanus leaves can be plaited into many kinds of light durable articles and many partition walls of existing matshed huts are made of Pandanus leaves.\n\nThe prickly Opuntia and spiky Agave are also common wayside hedge plants. One species of Opuntia called locally sin yan cheung (仙人掌) meaning \"the palm of the fairy-spirit\" was at one time in the past grown for the benefit of cochineal insects (胭脂蟲) which throve on the succulent plant. According to the reports of many older villagers, in the days before the coming of cheaper and better chemical dyes, these insects were gathered from this Opuntia, roasted, and a red dye extracted from them.2 Agave, mentioned earlier, supplied the fibers for making twine and cordage.\n\nAnother common hedge plant is Jatropha curcas, called in Cantonese ma fung shue (麻楓樹) which means \"leprosy shrub”.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205828,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "128\n\nARMANDO DA SILVA\n\naccessibility, seasonal demand, and tonic quality. The Chinese names are in colloquial Cantonese:\n\nArtemisia vulgaris (ng yuet ngai AX) is a traditionally sacred medicinal plant. Sprigs of artemisia are hung on doorways on the festival day of tuen yeung (), that day associated with glutinous rice dumplings and dragon-boat races; hence the colloquial name \"fifth moon artemisia\". A powder is made from this and is used in moxa (ngai yung *). For medicinal use the sprigs are ground and sprinkled into warm rice wine to make a fragrant tonic drink, which allegedly relieves upset stomach.\n\nAmaranthus spinosus (lak yuen tsoi ). The roots and leaves of this plant are boiled in water and the infusion used in the treatment of piles. A soup is made by boiling the leaves and the shoots and the decoction is drunk as a yuet hei reliever. It is also considered a diuretic drink. Although this plant is not cultivated, it is often sold as a vegetable in vegetable stalls.\n\nHylocereus undatus (pa wong fa re£) is a seashore plant of the cactus family. The silk tassels from the flowers are dried and used to make a cough medicine. The tassels may also be boiled as a vegetable and cooked with pieces of pork to make soup. See Plate 10.\n\nVitex trifolia (pak fei muk yee ¶). This is another beach plant whose leaves and vines are boiled to make a poultice for bruises. The leaves are ground and drunk with warm rice wine. This is a favourite medicinal plant among the Tanka boat-people.\n\nBreynia fruticosa (hak min shun i) is a hillside plant whose leaves are boiled in water to make an infusion for the cleansing of sores. To complete the treatment a poultice of its leaves is applied to the sores.\n\nMelastoma sanguineum (long kau lei #Ƒ) is a styptic simple. Its leaves are both ground and drunk with warm rice wine, and are also used as a styptic poultice.\n\nPolygonum chinenses (fo tan mo ★★). The leaves are fried with honey and eaten as a treatment for dysentery. The leaves can also be made into a poultice to relieve rheumatic pain and for treating foot sores and arm boils,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205830,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "130\n\nARMANDO DA SILVA\n\n5I saw bits of red paper tagged to certain bushes attributed with medicinal properties at Ma Nam Wat, Saikung peninsula on Chinese New Year, January or February 1963. The man who placed the red paper tags explained to me the significance of the tags. I do not know how widespread this custom is. It could be an isolated incident but I personally don't think so and I believe this custom to be widespread, at least in the past.\n\nIt was seeing this act of consecration to plants that aroused my curiosity about useful and medicinal plants around and about coastal villages.\n\n6 The Chinese botanical reference book I used for plant identification is Chik Mar Hok Tai Tsz Tin published in Shanghai, 1918. Unfortunately Chinese plant names in that book are of North Chinese reference only, and are not applicable to South China or the Hongkong area. The modern Chinese reference work on \"koon yeuk\" medicine I consulted is Chung Wa San Yeuk Mat Hok Tai Tsz Tin published in Tientsin, 1934. Again, plant names and treatments described in that book are not applicable to South China and the Hongkong area.\n\nAll of the Cantonese terms and characters were supplied to me by shang choi yeuk collectors at Mui Wo, Lantau. These collectors were seen (in 1963) at Mui Wo ferry pier returning to Hongkong with their loads of shang choi yeuk plants. I am sure that even now (1969), you can also with patience encounter shang choi yeuk collectors at Tai O, Taipo or Shatin. At Cheung Chau, in 1963, there were even a few professional seaweed collectors still left! A common seaweed collected there is a Gelidium called shek fa choi (stone flower vegetable). It is the chief jelly ingredient in the preparation of the Cantonese jelly dessert called \"pak leung fun\", and it is the demand from restaurants in Hongkong and Kowloon that makes seaweed collection profitable for the handful of seaweed collectors left.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205876,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "176\n\nBOOK REVIEWS\n\nthe modification of the position and attitudes of the British Mandarinate. This is a most valuable piece of research; it is to be hoped that Mr. Lethbridge will eventually be able to give us a fuller publication on the events and the effects of this period.\n\nOther contributions which explore the dynamics of Hong Kong society, rather than one of its disparate elements, are those of J. S. Cansdale and E. Kvan; both treat of students at Hong Kong University, a group whose significance as a focal point of East-West contact is out of all proportion to its numbers. One would like to see these enquiries, cultural and psychological, followed up in, for example, a study of Chinese government servants in Hong Kong; those, in other words, for whom the crisis of contact is subtly different. Having grasped the fruits of their education, traumatic though it may have been, they are now at the focus of political and administrative contact between East and West. What conflicts do they experience, and how are these resolved?\n\nConcerning a third paper which attempts to deal with the specific problem of East-West contact, that of the co-editors themselves -- I have considerable misgivings. I feel that they might have taken heed of the fact that few have dared to tread this ground, and thus been more wary of venturing into so intricate a subject as that of \"face\". They contend that Chinese concern for \"face\" is not only a barrier to trivial moments of daily interaction, but to the more vital (in their estimation) process of westernisation; they go so far as to ask how any society so burdened could have functioned in the past. I would emphasise the value of a more positive approach: if the traditional Chinese concept of status relations had been so unwieldy, the society would surely have failed to function at all. It would have been better to investigate, with the fullest reliance on Chinese sources, the role of \"face\" in the total social system of traditional China: was it in fact a barrier to, or a method of communication? The subject of \"face\" is at once sufficiently important to deserve a better informed and more sympathetic treatment than this, and is yet at the same time possibly less important than the authors lead us to suppose.\n\nThere is little need to stress the value of Dr. Marjorie Topley's essay, here reprinted, on Chinese attitudes to wealth. Scholars in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205892,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "192\n\nLANYON-ORGILL, Dr. P. A.\n\nLAU, Wai-Mai, Michael\n\nLAWRENCE, Mrs. I.\n\nLECKIE, J. B. H.\n\nLEE, Din-yi\n\nLEE, Miss Tsu-Wei, Flossy\n\nLEE, J. S.*\n\nLEE, Hon. R. C.*\n\nLETHBRIDGE, H. J.\n\nLEUNG, Pak-kui\n\nLEVY, A.\n\nLI, Dr. Choh-ming\n\nLI, Shi-yi\n\nLINDSAY, T. J.*\n\nLIU, D. H.\n\nLIU, Sydney C.\n\nLIU, Prof. Ts'un-yan\n\nLLEWELLYN, J.\n\nLO, Prof. Hsiang-Lin\n\nLO, T, S.*\n\nLOBO, Mrs. R. H. (Margaret)\n\nLOCKING, J. R.\n\nLOCKS, Miss A. M.\n\nCrichton College, Balmains, Stanley, Perthshire, Scotland,\n\nFung Ping Shan Museum, University of Hong Kong, HK.\n\n4-B, Cliff View Mansions, 19 Conduit Road, H.K.\n\nc/o H.K. Trade Development Office, Britannia House, 30 Rue Joseph II, Brussels 4, Belgium.\n\nUnited College, 9-A Bonham Road, H.K.\n\nc/o University Library, The Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\n74, Kennedy Road, H.K.\n\nLee Hysan Estate Co. Ltd., Prince's Bldg., 25th Floor, H.K.\n\nDept. of Economics, University of Hong Kong, H.K.\n\n22 Hing Hon Road, 2nd floor, Western District, H.K.\n\n5 Tung Shan Terrace, Flat B2, Stubbs Rd., H.K.\n\nThe Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\n72, La Salle Road, 2nd floor, Kowloon.\n\n3, Bareena Avenue, Wahroonga, N.S.W.\n\nc/o U.S. Consulate General, 26 Garden Road, H.K.\n\nRose Court, 117 Wongneichong Road, 12th Floor, Happy Valley, H.K.\n\nDept. of Chinese, Australian National University, Canberra, A.C.T. 2600, Australia.\n\nDept. of Geography & Geology, University of Hong Kong, H.K.\n\nDept. of Chinese, University of Hong Kong, H.K.\n\nc/o Lo and Lo, Jardine House, 7/F., Pedder St., H.K.\n\nRace View Mansions, Apt. 72, 46 Stubbs Road, H.K.\n\nc/o Colonial Secretariat, Lower Albert Road, H.K.\n\nFlat 20, 6 Mansfield Road, H.K.\n\n*Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205945,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "20\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nthe number as 9,881 pên). In addition, the Wu-ying-tien press in the palace printed with movable type 286 works known only in manuscript in the YLTT. From this point on the story of the YLTT makes generally sad reading. The librarians of the Hanlin Academy during the next one hundred years must have been pretty careless in their custodial duties, for, by 1894, according to an entry in the diary of the statesman Wêng T'ung-ho (1830-1904), hardly more than 800 pên were left. During the siege of the legation quarter six years later, the Chinese made an attempt to storm the British legation by setting fire to the Hanlin, immediately to the north of the legation compound. Thousands of books in the library were consumed in the blaze, but many too were picked up by Europeans, Americans, and Japanese in the legation quarter, and either taken to their homelands, or, in the case of the British minister, returned to the authorities in Peking. In the troubles incident to the overturn of the Manchus (1911), others were dispersed; so that by 1912, when Aurousseau made his report, he recorded only sixty pên in the Metropolitan Library and four in the library of the Ministry of Education.\n\nToday the situation is much better, as there has been an effort to reproduce and make generally available copies of the volumes which have found their way to major collections, mostly public, such as the Library of Congress, the British Museum, the Bodley, the Toyo Bunko, the National Library of Peking, and the National Central Library. These include the volumes returned to the mainland by the authorities in the USSR in the flush of post World War II friendship: eleven volumes delivered in 1951 and fifty-three in 1954. The learned world now has available for study two facsimile editions of extant works, one brought out in Peking in 1960 in 730 chüan under the sponsorship of Kuo Mo-jo (1892-), and a second issued in Taipei in 1962 in 742 chüan, edited by Yang Chia-lo (1913-). Several lists of surviving volumes of the YLTT have been published, the latest being that of the venerable Japanese scholar, Iwai Hirosato, in a festschrift published in his honor: Tenseki ronshū (Tokyo 1964), 1-70. His census lists 799 chüan. A few others have come to light which he did not include. In September 1963 The British Museum Quarterly announced the acquisition of one volume containing chüan 6933 and 6934, a gift from the estate of Captain Francis Garden Poole, who",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205954,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "LORD ELGIN AND THE TAIPINGS \n\n29 \n\nbetween Thomas Wade, whom Elgin had sent ashore in company with Laurence Oliphant, Horatio Lay and Alexander Wylie, and the Taiping officer, Li Ch'un-fa.25 The impression is left, after reading the account, that Wade had indeed engaged in relatively important communication with the Taipings, and thus the English had taken good advantage of the opportunity to discuss matters with the Taipings and gain full and useful intelligence. In examining the official record of the trip itself, however, we find that Wade had, in fact, spent only fifteen minutes in conversation with Li. During this time Wade refused refreshments, even though his ride to the site of conference had taken a good part of the day. We find that in the precious little time that remained for conversation, Wade asked irrelevant but provocative questions, e.g., by asking to see Yang Hsiu-ch'ing, the Eastern King, who was known to have been dead for two years already.26 \n\nWhen Wade took leave of his Taiping hosts their leader once again “begged” that the Taiping garrison be informed of any future trips to Nanking by the English, so that future collisions might be averted.27 This, fortunately, was considered a “reasonable request” by Elgin, who later had made notices in Chinese which stated the nationality and character of English vessels and which would be delivered by each ship on arrival at Nanking and Anking.28 \n\nNo effort was made by Elgin, or by Wade, to discuss any serious matters with the Taipings or to meet personally with any of the higher authorities, except that the landing party did ask to see Hung Hsiu-ch'uan, the T'ien Wang, expecting, apparently, that they would be ushered in to his Court at once. The Taiping request for the party to remain overnight so that this could be arranged was declined. Actually, much of the information about the Taipings that is contained in Wade's report seems to have come from the party's conversation with its guide, a man of low, probably enlisted rank, who seems to have gossiped freely. \n\nNor did the visitors discuss with the Taipings another document of major significance which was sent to and received by the English at Wu Hu.29 This document, in poetic style and of great length, was written by Hung Hsiu-ch'uan himself. That it was addressed specifically to Elgin incidentally reflects well upon the Taipings' intelligence system and communications network.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205955,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "30 \n\nSTEPHEN UHALLEY, JR. \n\nThe English neglect is of special interest and not without significance, for although the document was written by Hung Hsiu-ch'uan, and was translated by Wade, yet it did not occasion even a minimal formal acknowledgment of receipt, either from Elgin, to whom it was addressed, or verbally from Wade during his visit in Nanking. \n\nThis document reveals significant information which should not have been so lightly dismissed by the English diplomats. Most importantly it was addressed to Elgin in polite Chinese fashion (though Ch'ing or traditional officialdom could never have been so polite) as 'Imperial Commissioner of a Superior Nation' shang-kuo ch’in-ch'ai ta-ch'en,30 Thus it signified a marked tendency of the Taipings in this period to emphasize the equality of other nations with Taiping China. The tone of writing is throughout conciliatory, and refers to foreigners as brethren in distinctly friendly terms. Taiping ministers, in it, were enjoined to entertain foreigners with ceremony. And while the adjective \"younger\" was also used with the term \"brethren\" this need not have implied inequality in an international sense. This is because Hung was giving in this document a religious lecture to foreigners as individuals. His special role as religious leader permitted him, by his reckoning, to use this mode of address in speaking to others. There were no pretensions to universal supremacy, nor was there any mention of foreigners bringing tribute. The document really marked a new and significant stage in Taiping foreign relations. However, as the English neglected even a courteous acknowledgment of the document, so they never bothered distinguishing important and necessary distinctions in it. Instead, subsequent writers have rested content with prejudicial interpretations of its \"fanatical\" religious content. Wade could not forebear remarking upon its \"very small literary pretension and indifferent handwriting.\"31 \n\nAt every point of personal contact between the English and Taipings on this trip, the latter never failed to exhibit a spirit of cooperative accommodation and outright friendliness to the English. No place in the record is there a word to contradict this, even from the obviously prejudiced Wade himself. And Elgin was sensitive to such things. Earlier he had written that he always made a point to ask persons who had penetrated the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205979,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "54 \n\nH. J. LETHBRIDGE \n\nSt. Andrews 2, Aberdeen 2, Glasgow 1). Sir Joseph Kemp attended Cape University, South Africa and Edward Wynne-Jones the University of Wales. \n\nThese university-educated gentlemen represent a social stratum lying somewhere between Mathew Arnold's Barbarians and the Philistines. A large number of them had been educated in schools animated by the ideas and ideals of Arnold's father, Thomas Arnold, the headmaster of Rugby. \n\n28 Alexander Macdonald Thomson (1863-1924), Educated at Aberdeen University. Lecturer in Mathematics, Naini Tal College, India, 1884-5; Assistant Professor of Mathematics, Aberdeen, 1887; entered the Hong Kong Civil Service, and attached for one year to the Colonial Office, 1887; Treasurer 1898-1918. Retired in 1918. He is the only cadet who retired to live in the United States (San Mateo, California); most cadets, including the Scots, settled in the Home Counties on retirement. \n\n29 Norman Lockhart Smith (1887-1968) was the son of Hugh Crawford Smith, M.P., Newcastle-on-Tyne, and Lewis Audley Marsh Johnston (1865-1908) the son of William Johnston, M.P., Ballykilbeg, Ireland. \n\n30 Robert Huessler Yesterday's Rulers, Syracuse, New York, 1963, p. 98. \n\n31 In H. R. Wells and Lam Tong Chinese Documents and Petitions, Hong Kong, 1931, some examples are given in Chinese, with English translations. There are also some interesting specimens of petitions received by the Secretariat for Chinese Affairs from Chinese in Hong Kong. In the section on the Secretariat for Chinese Affairs in the General Orders of the Hong Kong Government, 1924, we read: \"Before taking action affecting bodies or classes of people, the Chinese Government is in the habit of issuing proclamations explaining the action to be taken and the reason for it and the Chinese in Hong Kong expect the same notice to be given. It is desirable that whenever the Head of a Department finds it necessary to take notice of any slackness in complying with the law, or to put a stop to gradual encroachments on the part of individuals, or to bring some new regulation into force, he should first consult the Secretary for Chinese Affairs and ask him to notify the people affected in the same way\". \n\n32 Margery Perham Lugard, vol. 2, London 1960, p. 302. \n\n33 Ibid., p. 367. \n\n34 Geoffrey Robley Sayer (1887-1962), Educated at Highgate School, London, and Queen's College, Oxford. Hong Kong Civil Service 1910; Director of Education 1934-6; retired 1938. \n\n35 Stephen Francis Balfour (1905-1945). Educated at King's College, Cambridge. Hong Kong Civil Service 1929; died in internment during the Japanese occupation of Hong Kong. \n\n36 Walter Schofield (1888-1968). Educated at the University of Liverpool. Hong Kong Civil Service 1911. First Police Magistrate 1934-1937; retired 1938. Schofield was noted for his work pre-war on the geology and archaeology of Hong Kong, in which fields he was a pioneer scholar. \n\n37 Roger Soame Jenyns (born 1904). Educated at Eton and Magdalene College, Cambridge. Hong Kong Civil Service 1926; resigned in 1931 to join the British Museum. He is a noted expert on the arts of the Far East and has written extensively in that field. \n\n38 Robert Andrew Dermod Forrest (born 1893). Educated at Aberdeen University. Hong Kong Civil Service 1919; Inspector of Vernacular Schools; Immigration Officer 1940. Lecturer in Tibeto-Burman Linguistics at the School of Oriental and African Studies at London University.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206025,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "100\n\nK. M. A. BARNETT\n\nFor a Chinese in particular, and in still more particular a Chinese brought up in Hong Kong, I am going to make myself unpopular and say it would be a miracle if any of them really did obtain a thorough grasp of English without first learning Latin, quite a lot of Latin, and some Greek. He needs the Greek because English has (perhaps unconsciously) borrowed a lot of its flexibility from Greek. Then, building on that foundation, he needs to read and read: some Shakespeare and Milton, of course, for they are two cornerstones of the English language, but still more he should read, whatever his religion, large chunks of the Authorized (King James) Version of the Bible, both Old and New Testament. Just as any student of Greek must read Plato, regardless of whether he approves of Plato's philosophy, so any student of English who keeps away from the Bible because he is neither a Christian nor a Jew is throwing away the most fruitful source book: for every English person, even the modern pagans, even those who for Scripture teaching use some other version (e.g., the Revised), still falls back in his ordinary speech on the diction and rhythms of the Authorized Version.\n\nLAT\n\nHaving read and learned by heart the basic speech patterns of the language, it is then safe for him to jump to such modern exponents as G. Bernard Shaw; yes, I would advise jumping all that way, leaping over the 18th and early 19th century writers; you can always go back for them afterwards. But in making this big leap you need an inquiring mind and a patient teacher. Why does Shaw always write ARN'T I? when you have been taught AM I NOT and so forth. At this point I could bewail the lack of an efficient method of writing either (or any) language. Cadmus' alphabet is as unsuitable for any modern language as LI HSIH's: though both were miracles in their day. G. B. Shaw must be grinning wryly at the damp squib his legacy turned out. But although it would be a fine thing if someone would bequeath a few millions to our universities to put a good team working on something of lasting value—a way to record, faithfully, the 15 or so local languages—don't forget that we have a way. The tape recorder makes it possible for the prose or poetry writer of today, in any language whether or not it has a writing, to compose exactly as he wishes it to go. So another piece of advice to the student: ask for a library of recorded radio scripts. But avoid\n\n94\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206026,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "A NEW LOOK AT CANTONESE EXPLETIVES\n\n101\n\nnews bulletins in English for some reason they adopt a terrible mid-Atlantic jargon, both prolix and imprecise, as unworthy of the English tradition as modern Pekingese is of the Chinese.\n\nNow let us do a little fetching and carrying.\n\n\"When he brought the letter I had finished cleaning my boots'.\n\nWhy, my Chinese friends ask, does the second clause have \"had\" (the pluperfect) where they feel it more appropriate to say, and most of them would say “have\"?\n\nThe sentence records two separate and logically unconnected actions: the bringing of the letter and the cleaning of the boots. Both are in the past; but the cleaning of the boots was already over at the moment of bringing the letter. That kind of temporal relationship is expressed in English, as in Latin, by the pluperfect tense: but whereas in Latin the pluperfect is a real tense, formed by putting \"historic\" terminations on to the \"perfect\" root, English uses auxiliary verbs, usually \"had\". Indeed the sentence could be expressed more concisely as \"I had cleaned my boots when he brought the letter.\"\n\nGreek also has the pluperfect tense, indicated by the augment, then the reduplication, then the verb root, then the perfect infix kappa, then special terminations; sounds cumbersome and is, which is perhaps why Greek prefers to jump back to the time of arrival, as Chinese does.\n\nLet us look at the likely combinations in sets, beginning with the present:\n\nHe brings the letter: I am cleaning my boots.\n\nHe brings the letter: I have cleaned my boots.\n\nHe brings the letter: I shall clean my boots.\n\nWhen he brought the letter I was cleaning my boots. When he brought the letter I had cleaned my boots. When he brought the letter I was about to clean my boots.\n\nNow for the future, pausing only to notice that modern English uses the present indicative, no longer the subjunctive, for the subordinate verb; and never did use the future as Latin, Greek and French would do:\n\nWhen he brings the letter. I shall be cleaning my boots, When he brings the letter, I shall have cleaned my boots. When he brings the letter, I shall clean my boots.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206047,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "122\n\nSerial\n\nAnalysis\n\nK. M. A. BARNETT\n\nSOAS\n\n14 AEM S V CEARNG-MRH (XO0)\n\nZROU\n\n15 A FJO U ZROU-DHAK\n\n16 AJFO U MRH-ZROU-DHAK\n\nApproximate English equivalent\n\nplease do not.\n\nyes! I will (can) do it, it will (can) be done.\n\nno! I will not (cannot) do it, you may not do it, it will (can, may) not be done.\n\n17 AF JO U ZROU-MRH-ZROU-DHAK will (can) you do it? May I do it? Will (can, may) it be done?\n\n18 A FJQ V MREI ZROU-DHAK-DOO one has not been (but perhaps will be) able to do it.\n\n19 A FJQ V ZROU-DHAK-DOO-MREI has one been able (will one be able) to do it?\n\n20 A FJR Ụ ZROU-GARN what is being done prevents something else from being done (e.g. \"he is busy doing...\")\n\n+\n\n21 A FJRU ZROU-MRH-ZROU-GARN is something being done\n\n22 A FJR V ZROU-DHAK-DOO\n\n23 AFJR V ZROU-MRH-ZROU·\n\n24 A FJ SU\n\n25 A FLQ V\n\n26 A FM Q V\n\n27 AFM RV\n\nDHAK-DO0\n\nZRAU-ZROU\n\nMREI-ZROU-ZRY\n\nMAE-ZROU-ZRY\n\nMAE-ZROU\n\n28 AGJ PU MREI-ZROU\n\n29 BEJO U ZROU-MRH-DOO\n\n30 BEJ P U ZROU-DOO\n\n31 BEJ P U\n\nZROU-MRH-ZROU-DOO\n\n32 BEM SU JIU-ZROU\n\n33 BEM SU MRH-SAE-ZROU\n\nwhich prevents, etc.?\n\nI (you, he, one) can do (the negative is ambiguous, see serial 29).\n\ncan I (you, he, one) do?\n\nabout to do or be done.\n\ndefer doing, do later but not now.\n\ndon't do now.\n\ndon't do it! Stop doing it!\n\nhas not (been) done but may do (be done).\n\naction did not, or cannot, achieve its result (used as negative both to 22 and 30).\n\naction achieved its result.\n\ndid action achieve its result?\n\nI intend (if you, etc., intend) to do, this must be done.\n\nI (you) need not do, this need not be done (contrast serial 39).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206048,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "A NEW LOOK AT CANTONESE EXPLETIVES\n\n123\n\nSerial Analysis SOAS\n\n34 BEM SU SAE-MRHSAE-ZROU\n\n35 B FJQ U MREI-ZROU-DO0\n\n36 B FJQ U ZROU-DOO-MREI\n\n37 B FJ SU ZRAULRAY-ZROU\n\n38 B FJ S U ZRAULRAY-MRHZROU\n\n39 BFMR V MRHJIU-ZROU\n\n40 B G JP U ZROUZOR-MREI\n\n41 B G JP U ZROU-LOK\n\n42 B G J PU ZROU-XOO\n\n43 B G JP U ZROU-XOO-MREI\n\n44 BG JPU MREI-ZROU-XOO\n\n45 BG JS U ZRAULRAY-ZROU-X00\n\n46 BGL OU ZROU-ZOR\n\nApproximate English equivalent\n\n  \n    need I do, need this be done?\n    action has not achieved its result but is still possible.\n  \n  \n    has result been, or may it still be, achieved?\n    will do (be done) at once.\n  \n  \n    will stop doing (being done) at once.\n    I do not intend (if you, etc. do not intend) to do. (Contrast serial 32).\n  \n  \n    have you done, did you do, has it been done? (See serial 46).\n    did, has done, has been done.\n  \n  \n    successfully done, finished.\n    finished?\n  \n  \n    not finished but may still be.\n    just on finished.\n  \n  \n    (Imp.) do it! (Indic) done it.\n    Note It may seem surprising to mark this as \"tense unspecified, mood anything but subjunctive\" but the common use as an imperative with monosyllabic verbs makes this necessary: e.g. MTIE! Open it!\n  \n\n47 CEIQ V ZROU-MRHZROU\n\n48 CEJ PU JHAT-ZROU-ZRAU\n\n49 CE JPU JHAT-MRHZROU-ZRAU\n\n50 CE JQ V MRH-ZROU\n\n51 CEJS U ZHEONQGRAN-ZROU\n\n52 CEJ S U ZHEONQGRAN-MRHZROU\n\n53 CEJS U ZHEONQLROY-ZROU\n\n54 CEJ SU ZHEONQLROY-MRHZROU\n\n55 CEJS W MREILROY-ZROU\n\n  \n    will you do? Shall I do?\n    Is he doing?\n  \n  \n    as soon as it has (had) been done\n    as soon as it stops being done.\n  \n  \n    I am not doing, will not do.\n    will soon do or be done.\n  \n  \n    will soon stop doing or being done.\n    will do or be done (but not soon).\n  \n  \n    will stop doing or being done (but not soon).\n    will be done.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206055,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "130\n\nHENRY D. TALBOT\n\nThe lines of soundings indicate the tracks of ships and we are entitled to assume that, although they were probably not hydrographic survey ships, they are likely to have been annotating their charts to improve the depiction of the coast-line at the same time as plotting the position of the soundings.\n\nMost of the names given are romanized versions of Chinese names, presumably written down by a European sailor from the words spoken by a Chinese person on board. This would explain the b/m confusion in the case of “Botae Island\" (both are bilabials) and the n/l confusion in the case of \"Lammon\" (both are alveolar).5\n\nThe misnaming of \"Peng Chau\" as \"Tay Pak\" and \"Siu Kau Yi\" as \"Sui-pak\" can also be explained if the islands were seen from the east; on having them pointed out to him the Chinese person mistook the places indicated and gave the names of the villages on the coast of Lantao directly behind them.\n\nThe most extraordinary feature of the map is the fact that Hong Kong Island is shown as split in two parts with a waterway apparently running from the present Aldrich Bay (Shau Kei Wan) to Tai Tam Bay. A glance at the topographical and geological maps of the island shows that it is quite impossible that such a waterway could have existed at this time. The only feasible explanation is that at the time the ship was passing north of the island the visibility was so bad that the hills were not visible and that there appeared to be a strait at this place.\n\nThe name \"Fan-Chin-Cheou” is surprising as it does not appear in other sources as a name of Hong Kong Island. The last syllable \"Cheou\" presumably represents the well-known word \"chau\" meaning \"island\", as in \"Cheung Chau\" and \"Peng Chau”. No obvious meaning for the first two syllables is apparent, although it is tempting to suppose that \"Fan\" might mean \"Foreigner\". \"He-Ong-Kong\" is probably a mistaken transcription of \"Heong-Kong\", the equivalent of the modern name.\n\nA close examination of the shape of Lantao on the chart shows that this, too, is very badly distorted, especially on the eastern side. The bays such as Silvermine Bay are completely lacking, while the peninsula north of Chang Cheou Is. (Cheung Chau) is shown as a separate island.\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206057,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "132\n\nHENRY D. TALBOT\n\nLo cheou-Lo Chau (Beaufort Island)\n\n=\n\nMers Bay Mirs Bay\n\nMew Is.-Mo Chau\n\nNako chau-Papai (Nei Kwu Chau or Hei Ling Chau)\n\nNine-pin-Ninepin Group\n\nPo-ke-long Point=Lei Yue Mun Point\n\nPsang-chau-Kau Yi Chau\n\nRagged Island Steep Island\n\nRat Island or Ling Ting-Ling Ting\n\nR. Povado or Iron River-Hebe Haven\n\nSin-can-hien-Hsin-an Hsien (San On Yuen) or, rather, the district city of Hsin-an\n\nSingan Islands-Siu Chau and Tai Shan\n\nShu-lap-ko Is.-Chek Lap Kok Island\n\nSui-pak Siu Kau Yi\n\nSoko Cheou Is. the Soko Islands\n\nSong-kco Sung Kong\n\nTa baco=Chung Chau\n\nTat-hong Moon-Tathong Channel\n\n=\n\nTay Pak Peng Chau\n\nTay-pak-hoe Green Island (or perhaps the sea between Hong Kong and Lantao Islands)\n\nTsa-cheou Is. =Sha Chau\n\nTsan-Cheou-Kau Pei Chau (off Cape D'Aguilar) Tysa=Small island 1⁄2 mile south of East Brother\n\nWang Laang-Waglan Island\n\nNOTES\n\n1 Cf. The British Museum General Catalogue of Printed Books (London, 1961) Vol. 100, Col. 222.\n\nThe British Museum Catalogue of Printed Maps. Charts and Plans (London, 1967) Vol. 7, Col. 359,\n\nMorse, H. B. The Chronicles of the East India Company Trading to China 1635-1834 (Oxford, 1926-29) Lists of Ships.\n\n2 Cf. Bonacker, W. Kartenmacher Aller Lander und Zeiten (Stuttgart, Hiersemann, 1966) p. 200,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206091,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "166\n\nS. F. BALFOUR\n\nThis site is near Kowloon City where the present Pak Tai temple stands. In the past some rare tiles of a dark ochre colour have been found there and apparently at one time a part of the foundations of the building were to be seen behind the temple. A village there was named Two Kings (I Wong) in commemoration of their visit and there is a tradition that they used the low hill covered with boulders just above it as a terrace or royal look-out. They remained there for about five months whilst their agents reported the movements of their enemies round Canton.\n\nAt the end of this period their position became desperate. Wen T'ien-chiang had organised an army on the Kiangse-Fukienese border and was trying to march on Canton and save the court from being cut off. But in the seventh and eighth moon he lost battles and was unable to make any progress. The Mongols then marched south from Canton against the Kings' army which they engaged in the ninth moon at Ts'ün Wan.19 There seems to be no local tradition about this battle, although it is mentioned in the most authentic texts on the subject. The Sung loyalists were defeated there and the court fled first to Lantao island and then farther west.\n\nWe now come to the death of the uncle of the two little kings, Yang Liang-chieh. He was the elder brother of the Kings' mother, and history does not mention him after the court had left Foochow. Local tradition is very positive that a marquis Yang (Yeung Hau) who on account of his loyalty to Sung was made a king (Yeung Wong) lived somewhere in the region, and he is worshipped as a god in a principal temple near Kowloon City which bears an inscription calling him Yang and saying that his first name is unknown. The identification with Yang Liang-chieh was made quite recently by a Chinese scholar20 and there is every reason to suppose that it was true that he accompanied the Emperors as far as this region where he died and was perhaps given the title of King after his death. Although the principal temple to him is at Kowloon there are others all over the region and two important ones on Lantau Island. This leads me to guess that he might have died on Lantau during the court's flight after their defeat at Ts'ün Wan. There is in any case mention in a particularly\n\n19 **\n\n20 In 瓜廬文賸 by 陳伯陶",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206152,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 232,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "225\n\nLAWRENCE, Mrs. I. -\n\nLECKIE, J. B. H. ·\n\nLEE, Din-yi\n\nLEE, Miss Flossy Tsu-wei\n\n-\n\nLEE, J. S.*\n\nLEE, R. C.*\n\nLETHBRIDGE, H. J. ·\n\nLEUNG, Pak-kui\n\nLI, Dr. Choh-ming\n\nLI, Shi-yi\n\nLINDSAY, T. J.*\n\n-\n\nLINTHWAITE, Mrs. F. I. -\n\nLIU, D. H.\n\n-\n\nLIU, Sydney C.\n\nLIU, Prof. Ts'un-yan\n\nLLEWELLYN, J.\n\nLO, Prof. Hsiang-lin\n\nLO, T. S.*\n\nLOBO, Mrs. R. H.\n\nLOCKING, J. R.\n\nLOCKS, Miss A. M. -\n\nLOFTS, Prof. B. -\n\nLOSEBY, Miss P.\n\n+\n\n4-B, Cliff View Mansions, 19 Conduit Road, H.K.\n\nc/o H.K. Trade Development Office, Britannia House, 30 Rue Joseph 2nd., Brussels 4, Belgium.\n\nc/o United College, C.U.H.K.,\n\n9A, Bonham Road, H.K.\n\nc/o University Library, The Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\n74, Kennedy Road, H.K.\n\nc/o Lce Hysan Estate Co., Ltd., 25th Floor, Prince's Building, H.K.\n\nc/o Dept. of Sociology, University of Hong Kong, H.K.\n\n22 Hing Hon Road, 2nd floor, Western District, H.K.\n\nc/o The Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\n72, La Salle Road, 2nd floor, Kowloon,\n\n3. Bareena Avenue, Wahroonga, N.S.W.\n\nc/o Nackermann Versand Ltd., P.O. Box K-45, H.K.\n\nc/o American Consulate General, 26, Garden Road, H.K.\n\nRose Court, 117 Wongneichong Road, 12th Floor, Happy Valley, H.K.\n\nc/o Dept. of Chinese, Australian National Univ. Canberra, A.C.T. 2600, Australia.\n\nc/o Dept. of Geography & Geology, University of Hong Kong, H.K.\n\nc/o Dept. of Chinese, University of Hong Kong. H.K.\n\nc/o Lo & Lo, Jardine House, 7th Floor, H.K.\n\nRace View Mansions, Apt. 72, 46 Stubbs Road, H.K.\n\nc/o Trade Development Council, Ocean Terminal, Deck 2, Kowloon.\n\nFlat 20, 6 Mansfield Road, H.K.\n\nc/o Dept. of Zoology, University of Hong Kong, H.K.\n\nc/o Russ & Co., Rooms 523/5 Gloucester Building, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206160,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 240,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "233 \n\nWILLIAMS, R. A. \n\nWILLIAMS, W. D. F. \n\n- \n\nc/o Dept. of Extra-Mural Studies, \n\nUniversity of Hong Kong, H.K. \n\nKing Fung Villa, 101 Miles, Castle Peak \n\nRoad, N.T. \n\nWILLIAMS, Mrs. W. D. F. As above. \n\nWILSON, Mrs. A. W.- \n\nWILSON, B. D. · \n\n+ \n\nWILSON, Miss E. M. - \n\nWINKLER, E. \n\nWONG, Kwok-long \n\nWONG, \n\nMrs. Margaret Homan \n\nWONG, Peng-cheong* - \n\nWONG, Shing-tsang \n\nWONG, Miss S. - \n\nWOO, Dr. Pak-foo \n\nWRIGHT, Miss B. R. \n\n- \n\nWRIGHT, D. A. L. \n\nWRIGHT, Dr. L. R. \n\nWU, Hei-tak \n\n- \n\nYAO, Miss Joyce T. Y.- \n\nYEUNG, Walter, W. T.- \n\nYOUNG, Miss P. \n\nZIGAL, Mrs. I. . \n\nZIMMERN, W. A. \n\n- \n\n2 University Drive, H.K. \n\n3-C Homestead Road, The Peak, H.K. \n\nFlat 104, The Hermitage, 75 MacDonnell \n\nRoad. H.K. \n\nFlat 402, 12 May Road, H.K. \n\n92-A, Pokfulum Road, 1st floor, H.K. \n\n39 Mody Road, 10th floor, Front, Kowloon. \n\nCho Wong, Tan & Co., \n\nChartered Accountants, Room 732/735, Alexandra House, H.K. \n\n16-B, Tai Hang Road, 1st floor, H.K. \n\nG. P. O. Box 497, H.K. \n\nRoom 204 China Building, H.K. \n\nDept. of Education, University of Hong \n\nKong, H.K. \n\nc/o Hong Kong Club, H.K. \n\nc/o Dept. of History, University of \n\nHong Kong, H.K. \n\nc/o The Registry, The Chinese University \n\nof Hong Kong, Shatin, N.T. \n\n38 Kotewall Court, Kotewall Road, \n\n6th Floor, H.K. \n\n60-B Conduit Road, Ground floor, H.K. \n\nc/o Peak School, Plunketts Road, H.K. \n\nc/o Triangle Motors Ltd., Morrison Hill \n\nRoad, H.K. \n\nc/o Wheelock Marden & Co., Ltd., Room \n\n1234, Union House, H.K. \n\nThe Hon. Secretary (P.O. Box 13864, Hong Kong) would be grateful if members would kindly inform him of any inaccuracy in the list of names and addresses, \n\nPage 240\n\nPage 241",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206197,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "At a later meeting the committee further decided that our active support should begin by informing you officially of our views on this important subject, but in doing so, I must not give you the impression that it represents the considered opinion of the Society as a whole. That may be forwarded later.\n\nI would however like to take this opportunity of making the point which I personally believe cannot be too strongly stressed at this stage of Hong Kong's development, where one so frequently still hears the question asked: \"Why do we need a public museum?\" Those who still ask that question obviously know nothing of modern museums or modern education. We need an up-to-date museum, not because all other cities in the world worthy of the name have at least one museum and that therefore we must follow suit, but because a museum in these days is something more than a mere repository of things relating to the past; it is as much an active, integral and essential part of any system of public education as a school, a college or a university is.\n\nAny modern museum worthy of the name provides opportunities for study which are complementary to the routine courses provided by institutions of learning at all levels of education - primary, secondary or tertiary - and the real value of these complementary opportunities lies in the fact that they are of a more informal nature, and consequently allow (and indeed encourage) the development of initiative and specialization among pupils.\n\nFor this reason, expenditure on a museum project is not to be regarded as favouring the intelligentsia or a minority group; it is essential for its part in the balanced development of the young minds in the colony of all classes.\n\nThis makes it of all the more importance in Hong Kong where our youth forms over 50% of our population, because the financial provision for these educational facilities is every bit as important as the provision of recreational facilities for our young people which so much more readily captures the imagination of social workers and the readers of the headlines in our press.\n\nYours faithfully,\n\nL. T. RIDE\n\nPresident,\n\nHong Kong Branch, Royal Asiatic Society.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206278,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "CHINESE ELITE IN HONG KONG\n\n89\n\nFukienese merchants to settle in Hong Kong. Several other merchants appear on the earliest of the élite lists indicating their presence in the first decade of the Colony's history.\n\nIn 1852 \"Cun-wo A Kwi, merchant\" contributed five dollars to Dr. Hirschberg's Hospital. This is Chow Aki* of the firm Cong-wo, which had been established in the Lower Bazaar in 1842, having a branch at Canton. In 1849 he bought the lease of the Central Market, holding it until 1857. He became a large investor in real estate, but sold out most of his property in 1866 and retired to Macao.\n\nA merchant who survived the pitfalls of commerce in early Hong Kong was Wong Ping1. He is named as a silk merchant on the land-owners' petition of 1848, but he was one of Hong Kong's first industrialists in that he owned a rope walk beyond the western end of the Lower Bazaar. He was one of three trustees to hold Inland Lot 361 in Taipingshan on behalf of the Chinese community. The lot was granted in 1851 and upon it was built a temple \"for the reception of Tablets to the memory of... deceased countrymen\".22 The building was used, however, not only for memorial tablets but also as a depository for those who were about to die, following established Chinese custom. When this use came to the notice of the European community it was shocked. The reaction and public discussion which followed resulted in Government allocating a grant from the revenues of the gambling monopoly to the Chinese community for the erection of a suitable hospital to be known as Tung Wah. Wong Ping was not a member of the Organizing Committee of the Hospital, though he was on the Kai Fong Committee for 1872. He died in 1887. Wong Yue Yee alias Wong Yick Bun, of the Chun Cheong Wing Nam Pak Hong, a Director of the Tung Wah in 1872, may have been a relative as Wong Ping is mentioned in 1881 as a managing partner of the Chun Cheung Hong for some twenty years. He also was associated with the Tsui Shing firm and the Tuck Mee Hong.\n\nIn the 1850s the Taiping Rebellion upset the social and economic structures of China. The changes in China were reflected in changes in Hong Kong. The Taiping threat upon Canton created a refugee group which sought in Hong Kong more stable conditions. Some were wealthy and brought their",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206282,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "CHINESE ELITE IN HONG KONG\n\nTiuchau merchant, Ko Mun Wo\n\n93\n\nalias Ko Cho Heung\n\nof the Yuen Fat Hong. He was the founder of the firm which established itself in Hong Kong about 1858 and developed an extensive business in the importation of rice from Siam. It soon became one of the wealthiest Chinese firms. In 1881, Ko Mun Wo was the sixteenth highest rate payer, and when he died the year following, the value of his estate was estimated at $163,000. After his death the business was continued by his four sons.\n\nTang Pak Yeung\n\n16\n\nalias Tang Kam Chi was the youngest member of the first Tung Wah Hospital Committee. He was a merchant in the chartering firm of Kwong Lei Yuen. He had received an English language education. He was not a large property owner, nor does his name appear in other lists of the elite.\n\nTHE COMPRADORES GROUP\n\nThe compradores were an important new class which arose in the nineteenth century in the port cities of China. A recent study by Yen-p'ing Hao entitled The Comprador in Nineteenth Century China, Bridge between East and West (Cambridge, Mass., 1970) shows how influential this group became in providing capital for the introduction of modern forms of communication, industry, mining, banking and journalism in the late Ch'ing Dynasty. The origin of the compradore system is in the Co-Hong organization through which China channelled all trade with foreigners before the opening of the Treaty ports in 1843. The compradores were recruited from the Canton and Macao area. A large majority of the most influential compradore families were from the Heung Shan District near Macao. When the foreign firms came to Hong Kong they brought with them their compradores. As trade increased on the China coast, the compradores were provided with an opportunity to accumulate considerable capital. This they invested in real estate and in Chinese commercial firms.\n\nThe late Ch'ing Dynasty was often in financial difficulties. One method of raising income was through the sale of official degrees. The compradores and merchants of the port cities, who formed a newly-created bourgeois nouveau riche group within",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206284,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "CHINESE ELITE IN HONG KONG\n\n95\n\ntwo European partners of the firm, with the intention of building Chinese houses of a better type to accommodate the wives and families of the growing class of well-to-do compradores. Previously the compradores had not brought their families to Hong Kong but they remained in their home village or in Canton. The editor of The China Mail comments that \"Messrs. Dent and Company have shown both wisdom and kindness in disposing of their land for such purposes.\n\nChiu Wing Tsun (†), one of the purchasers, and his elder brother, Yuk Ting (†), had both been compradores in Dent and Company. Their nephew Chiu Yee Chee () was compradore at Shanghai and became one of the organizers of the China Merchants Steam Navigation Company in 1872. Chiu Wing Tsun died at Macao in 1873, leaving property in Hong Kong estimated at $111,000.27 Yeong Lan Ko (☎), the other Chinese purchaser of the Dent property, had succeeded his relative Yeong Atai (*) alias Yeong Chun Kum, to the position of first compradore of Dents at Hong Kong upon the latter's death in 1870. Yeong Lan Ko alias Yeong Sun Yow (), and also known as Asam (), was one of Hong Kong's largest landowners. In 1876 he was the nineteenth largest rate-payer and in 1881 had risen to fifth position. He died in 1884 at Pak Shan, the family village in Heung Shan District.\n\nBefore Dents sold their property, the few substantial Chinese who had family residences in Hong Kong were located at the former Middle Bazaar site. When the inhabitants of the Middle Bazaar had been relocated at Tai Ping Shan, the Government replotted the area and laid off new lots which were meant to be bought principally by Europeans for their residences or business houses.28 Two of the more substantial Chinese bought lots at the sale in 1844: Ying Wing Kee (*) alias Ng Wing Kee (**), a compradore and merchant who died in 1849, and Tong Kam Sing, a contractor who died in 1845. Other Chinese of this class soon bought lots from European owners, that they might establish family houses in a better part of town. These included Wei Akwong, compradore of Bowra and Company and later of the Chartered Mercantile Bank; Ho Sek, compradore of Lyall, Still and Company; Lee Kip Tye, a Fukien broker who began his Hong Kong career as a Government interpreter;",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206286,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "CHINESE ELITE IN HONG KONG\n\n97\n\nof attorney to Wei Akwong. His estate was held in trust until 1919, when the family property was sold at auction.\n\nWe have mentioned Dent and Company (it failed in 1867) and Jardine, Matheson and Company as the leading firms in Hong Kong in the early years; but if we think of the financial giants today, the Hong Kong and Shanghai Bank takes its place beside Jardines. The Bank was organized in 1865, and as we might expect its first compradore, Lo Pak Sheung alias Lo Chung Kong, was on Tung Wah's organizing committee. He died in 1877 and his position as compradore was taken by his son Lo Hok Pung (alias Lo Sau Ko)(44). Unfortunately, the son overcommitted himself in several speculative ventures, and not seeing any legitimate way of extricating himself from his financial difficulties, absconded in 1892 with over a million dollars of the Bank's assets; at least that is the figure reported in the newspaper accounts. An indication of his penchant for unwise investments is the $30,000 he put into the organization of the _Uet Po_ newspaper in 1885. Within a year, this had been spent, and he was forced to sell out to Lo Ping Chi, who was able to operate the paper with an expenditure of only several thousand dollars for a number of years.33\n\nIn the field of shipping, the P. and O. Steamship Company played an important role in the Hong Kong economy. They established a branch here in 1845. Their compradore was Kwok Acheong# alias Kwok Kam Cheung. The newspaper notice of his death states that he \"originally belonged to... the boat people's clan, but afterwards obtained admission to Tam Achoi's clan, Tam Achoi being a Punti....\"34 This substantiates my previous statement that the boat people who settled on land generally wished to lose the peculiarities of their origins. Acheong was one of the first settlers of Hong Kong, having organized a provisioning system for the Army and Navy at the time of the first Sino-British War. However, he did not receive the extensive land privileges granted to Loo Aqui for his services. When the P. and O. Company disposed of their shipwright and engineering department in 1854, it was taken over by Kwok Acheong. He developed a fleet of steamships in the 1860s, which provided keen competition to the European-controlled",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206303,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "114\n\nCARL T. SMITH\n\n19 C.O. Series 129-78, No. 113, 24 Aug., 1860.\n\n20 Tam Achoy was survived by five sons: Tam Kung Ping alias Tam Ping Kai, died 1887 at Canton, Tam Mo Seen, Tam Yun Yeen, Tam Kee Chun, and Tam Lin Tai. The latter had been adopted by Achoy's fourth wife in 1865.\n\n21 Tang Aluk was survived by a daughter, the wife of Hu Yu Chan; a son Tang Tung Shang alias Tang Pak Shan, died 1899; and a grandson Tang Yeung Mau, the only son of Tang Shau Shan alias Tang Kau Chun. Some of the court suits revolved around whether the deceased son Tang Shay Shan was a natural or an adopted son of Tang Aluk. The family retained much of its real estate holdings up to the present.\n\n22 C.O. Series 131-2.\n\n23 The China Review, Vol. 1 (1872) p. 171.\n\n24 K. G. Tregonning, Under Chartered Company Rule (Borneo 1881-1946) (Singapore, 1958) Chap. 1.\n\n25 The China Mail, 23 July, 1891.\n\n26 Ibid., 17 Oct., 1861.\n\n27 For details on the Chiu (Hsü) family see: Hsü Jun, (Chronological Autobiography of Hsü Jun), #M. #****†# (1927).\n\n28 See my article \"The Chinese Settlement of British Hong Kong\", Chung Chi Bulletin, No. 48 (May, 1970), pp. 30-31.\n\n29 For notice of Cheung Achew see Chung Chí Bulletin, No. 45 (Dec., 1968) p. 11.\n\n30 The China Mail, 9 Dec., 1858.\n\n31 Ibid., 19 Dec., 1871; 7 Feb., 1872.\n\n32 The Daily Press, 4 Nov., 1868.\n\n33 Li Chin-wei, editor (A History of Hong Kong, 1848-1948) £34. điều (Hong Kong, 1949), p. 271.\n\n34 The Daily Press, 23 April, 1880.\n\n35 Archives of the London Missionary Society, London, South China, Box 8, 23 Sept., 1876.\n\n36 C.O. Series 133-5.\n\n37 The name of Ho Tsin Shin does appear on a list of contributors to the Berlin Missionary Society Chinese Vernacular School Fund in 1868 and 1869,\n\n38 For reference to these various aspects of the career of Ho Shan Chee see The Daily Press 24 July, 1868, 20 Sept., 1878, The China Mail 28 Feb., 1882.\n\n39 For details of the career of Ho Kwan Shan see The Daily Press 4 Oct., 1871.\n\n40 The China Mail, 28 Aug., 1891.\n\n41 A biographical sketch of Ho Kai is found in Wu Hsing-lien, (The Prominent Chinese in Hong Kong) AA, SEP^S^ (Hong Kong, 1937).\n\n42 The Hong Kong Telegraph, 3 Sept., 1891.\n\n43 The information on the family of Wu Ting Fang is from the Archives of Presbyterian Missionary Society, New York. The exact relationship is deduced from probable evidence rather than having been directly stated in the sources, At the marriage of Ng Achoy and Ho Amooy, 14 Jan.,\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206326,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "The District Watch Committee\n\n137\n\nto be the richest man in Hong Kong. When Ho Tung retired as chief compradore to Jardine, Matheson's in 1900, Ho Fook succeeded him. Ho Fook's assistant was Ho Kom Tong, another of Ho Tung's brothers. The members of the District Watch Committee were members of a small circle of businessmen, often related through ties of blood or marriage. When the Tai Yau Bank was established in 1914 with a paid-up capital of $6,000,000, the proprietors were named as Lau Chu Pak, Ho Fook, Ho Kom Tong, Lo Chung Shiu and Chan Kai Ming. Lau Chu Pak was compradore to A. S. Watson and Co., chairman of the Po On Commercial Association and chairman of the Chinese General Chamber of Commerce; Chan Kai Ming was manager of the Opium Farm; and Lo Chung Shiu, assistant compradore to Jardine, Matheson and Co., was Ho Fook's brother-in-law. All were or became members of the District Watch Committee.\n\n22 T. C. Cheng writes that Wei Yuk 'was very much concerned about law and order among the Chinese masses because in those early days riff-raff and political refugees from South China continued to come into Hong Kong. Thus it was at his suggestion that the District Watch Force was founded in 1888. Mr. Cheng appears to be mistaken about the date and is no doubt referring to the ordinance of that year, no. 13 of 1888 rather than to its proper date of origin. Wright and Cartright, Feldwick, and Professor Woo all state that the Committee was formed on Wei Yuk's suggestion. See: T. C. Cheng, 'Chinese Unofficial Members of the Legislative and Executive Councils of Hong Kong up to 1941', Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 9, 1969, pp. 17-18; Arnold Wright and H. A. Cartright, Twentieth Century Impressions of Hong Kong, Shanghai and other Treaty Ports, London, Lloyd's Greater Britain Publishing Co., 1908, p. 109; W. Feldwick, ed., Present Day Impressions of the Far East and Prominent Chinese at Home and Abroad, London Globe Encyclopedia Co., 1917, p. 576; Professor Woo Sing Lim, The Prominent Chinese in Hong Kong, Hong Kong, Five Continents Book Company, 1939, p. 4.\n\n23 Unfortunately all the records in the Secretariat for Chinese Affairs were destroyed or lost during the Japanese occupation and hence anyone trying to reconstruct the history of the District Watch must work mostly from scraps of information found in government publications, newspapers, books.\n\n24 My guess is that a large number were traditional Chinese merchants from the Five Districts operating on a relatively small scale. The Committee after 1891 represented the views of a more westernised and modernised elite with a knowledge of modern business techniques and modern financial manipulations. Dr. Ho Kai, for example, played the stock exchange with great success and speculated in many fields, particularly land development. He was, properly speaking, a financier although his occupation is often given tout court as lawyer. He had also qualified in medicine at Edinburgh but gave up the practice of medicine soon after his return to Hong Kong in 1882 because of Chinese resistance to western medicine.\n\n25 In 1903, for example, the Committee opposed the re-introduction of the night-pass system but suggested other remedial measures (see Index to Correspondence (General Register) 1894-1904, Hong Kong, Noronha and Co., 1909, p. 100). In 1909 'at the request of the District Watchmen Committee, children who are hawking without a licence are on their first offence sent to the Registrar General who cautions their guardians. This procedure seems to have proved effective in each case' wrote the Registrar General in 1909. It is worth noting that both Registrar General and Committee wanted to end the night-pass system and were opposed by the Captain Superintendent of Police, who was unsuccessful. As for hawkers, very few Chinese regarded them as a serious menace although colonial administrators",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206328,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE DISTRICT WATCH COMMITTEE\n\n139\n\n36 In 1917 there were 31 guilds for employers only (in trades such as silk, sandalwood, wicker furniture and copper), 35 skilled craftsmen guilds (sandalwood workers, masons, tinsmiths, etc.) and 5 guilds with mixed membership (employers and workers). There were also 17 district societies, such as the Heung Shan (Hsiang-shan) resident merchants association and the General Commercial Association of the Tung Kun (Tung-kuan) merchants resident in Hong Kong. See the list of exempted and registered societies in the Gazette, 27 April 1917.\n\n37 Wei Yuk was appointed in 1891 and served until his death in 1929. He resigned several times in order to allow a newcomer to join the Committee but was soon re-appointed. Lau Chu-pak was appointed in 1902 and served until his death in 1922. Sir Shouson Chow was appointed in 1917 and was still a member in 1949, the year of the demise of the Committee.\n\n38 During the years 1929 to 1931 and in 1936 the Committee met four times a year at Government House. Lennox Mills states that members had the right to a guard of the District Watch Force on the occasion of weddings and other festivities'. The Secretary for Chinese Affairs tells us in his report for 1936 that through the kindness of His Excellency the Committee was able to meet the members of the Mui Tsai Commission on the occasion of their first visit to the Colony, 'All members attended and there was a valuable discussion with frank interchange of views'. When the Governor, Sir Henry Blake, left the Colony in 1903 on the day of his departure he inspected the District Watchmen. Clearly, everything was done by the government to give prestige and éclat to the Committee and the force.\n\n19 T. C. Cheng, op. cit., p. 18.\n\n40 Of the Chinese land population in the 1901 census 227,615 returned themselves as natives of Kwangtung Province, 179,296 of this number belonging to the Kwong Chau Prefecture, 28,844 came from Tung-kuan hsien, 28,587 from P'an-yü hsien, and 27,221 from Nan-hai hsien. The situation was substantially the same in the censuses of 1911, 1921 and 1931. In 1911, for example, 311,992 out of 350,418 Chinese in Hong Kong, exclusive of the New Territories, spoke Cantonese,\n\n41 Op. cit., pp. 399-400.\n\n42 Heung Shan, present-day Chung Shan, is the arid county on the west side of the Pearl River, stretching down to Macau. It was the Heung Ha, the Cantonese term for the province, district or village from which each person derives his ancestry, of many prominent Chinese, including Ng Choy (Wu Ting-fang), Yung Wing (Yung Hung), Wong Shing (Huang Shêng), and Sun Yat-sen. Many Chinese merchants in Hong Kong came from this county; for example, Wei Yuk, Ma Ying-piu (founder of the Sincere Company), M. Y. San (before 1941 the largest biscuit manufacturer in China), Tsang Foo, Look Poong-shan (founder of the Bank of Canton). Su Chao-cheng, organiser and leader of the Seamen' Strike in 1922, came from this county; in 1928 Su was elected to the Central Political Bureau of the Chinese Communist Party. The anarchist, Liu Ssu-fu, was also born there. In 1938 the Chung Shan Commercial Association had a membership of over 4,000 in Hong Kong.\n\n43 In 1905, for example, at least seven members of the Committee were compradores to important western firms; one was manager of a native bank; another of a prosperous pawnshop; a third ran a large export firm. Ho Kai was primarily a financier rather than an entrepreneur. See on this point the Chinese speculator Marie-Claire Bergère, \"The Role of the Bourgeoisie' in M. C. Wright, ed., China in Revolution: The First Phase 1900-1913, New Haven, Yale University Press, 1968, p. 236.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206382,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE COLONY OF HONG KONG\n\n173\n\na Convention between Captain Elliott, who was then our plenipotentiary, and the Chinese commissioner Ke-shen; and some adventurous spirits had soon after located themselves on it. Ke-shen got into disgrace with his government for the cession; but it was fully confirmed by the subsequent treaty, and the island received the status of a Colony from an order in Council dated the 5th April, 1843, its principal town to be dignified with the name of our Queen. When I arrived, it was under the government of Sir Henry Pottinger, who had brought the war to a successful close.\n\nTo give you an idea of the place as I first saw it, I had proposed to take a walk with you along the Queen's Road from the west to the east, but I found that that would take too much time. That road was marked out, in many places imperfectly, from Sae-wan on towards Aberdeen, the waters of the bay, from which so much land has since been taken, coming, in the greater part of its course between East and West points, up to it on the north, Hollywood Road, and the streets running down from it to the Queen's Road, were also indicated in a rudimentary fashion. A little beyond the present Sailors' Home, were the Naval Stores, and, south of them, all the indentation of the hill where the Reformatory now stands was occupied with tents and huts peopled by the 55th Regiment. From that eastwards all was blank to the bluff where the Civil Hospital rises, and on which was a bungalow built by Jamieson, How & Co., and occupied by Mr. Edger, belonging to that firm, and in later years a member of the Legislative Council. On the other side of the road were some godowns of the same firm, washed by the sea. The next European buildings were Gibb, Livingston & Co.'s premises, enclosed within a ring fence, and where partners and employés all managed to reside, with none of the massive godowns which now seem to serve as buttresses to the offices. Up and down, and athwart, T'ae-p'ing-shan, were thread-like paths, with a Chinese house here and there, but the ground was mainly boulder and sandy gravel. Turning to the west, where Wellington Street runs into Queen's Road, you could see a few Chinese houses on either side of the latter, and Jervois Street was in course of formation, the houses on the north side of it having the waters of the bay washing about among them. Eastwards from the same point on to Pottinger Street, Queen's Road was pretty well lined with Chinese houses;",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206391,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 208,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "182\n\nREV. JAMES LEGGE\n\nI have drawn, you probably think, sufficiently long on your attention and patience already, and yet, that we may get a sufficient view of the growth of the Colony, I must ask you to go back with me to the time at which I had arrived when the unhealthiness of 1843 led me away into all these digressions. I will try, however, to be brief in what I have further to say.\n\nSir Henry Pottinger, I observed, was governor of the Colony when I came to it, and I was surprised to find that he was not by any means popular. He was a good man, people said, to conquer China, and a bad man to rule Hong Kong. The impression which I received from my intercourse with him was of a man condensed, reticent, powerful, who would have his own way, and was able to force it. Mr. Davis, afterwards Sir John Davis, arrived and relieved him in May, 1844; and his coming was hailed with eager expectation. He had been in China before in the East India Company's time, was a Chinese scholar, and had written a book on China, which is still the most readable and entertaining work on the country up to the time to which he was able to bring it down. He, it was thought, was just the man for the place. How it came about, I hardly know; but of all our governors he left his office under the greatest cloud of popular dissatisfaction. In his time, however, the Colony made very considerable advances. The arrival of Judge Hulme was almost contemporaneous with that of Sir John Davis, and a Court of Supreme judicature was constituted. Mr. May, whom we all know, arrived in March, 1843, and the police force began to take shape. Not long after, the tax on house property was proposed, and never was there a greater clamour in the place. It was argued that it was unconstitutional, an imperilling of that palladium of English liberty that taxation must go hand in hand with representation; and the revolt of the American Colonies in the last century was alluded to. It was not my lot, however, to be in Hong Kong during the greater part of Sir John Davis's administration. I was laid down with Hong Kong fever in the autumn of 1844, which returned with other complications in the following year, till I was carried on board ship on the 18th November, to make the passage round the Cape, my friends all supposing that Hong Kong had seen the last of me.\n\nTwo days after I had left, Ke-ying, the Chinese statesman, paid a visit to the Colony, and gave a grand entertainment to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206396,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 213,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "# THE COLONY OF HONG KONG\n\n# 187\n\nAs I walked out, after the service, round the wall of the city, I had a singular and pleasing rencontre with a countryman and fellow-townsman of my own. Passing the quarters of the English troops, near the Five-storied Pagoda, a fine-looking fellow of the Engineers came panting up the hill, and addressing me, said, “Are you Mr. Legge of Hongkong?” \"Yes, but I do not know that ever I saw you before.\" \"But you have,\" said he, bursting into the sweet Aberdeenshire Doric; \"I cam oot for the wark here, and we hadna time to land at Hongkong, or I would hae come to see ye. Dinna ye ken the sma toon o' Huntly in Aberdeenshire?\" \"I know Huntly well, and so, I suppose, do you. Are you from Huntly?\" \"Eh! aye. D'ye mind the Piries at the brig-fitt?\" All I could do, I could not bring the Piries to my recollection; but this was one of them, John Pirie; and seeing that he had the Victoria Cross on his breast, I touched it, and said, \"Weel, I see you hae na been disgracing oor sma toon; what did ye get this for?\" \"It was a sma matter, and nae worth speaking about.\" \"But tell me what ye got it for.\" \"Weel, ye see, I was in the Crimea in the attack on the Redan. You ken it was a failure, an' we had to retreat, and many o' oor men were i' the open exposed to the fire o' the Russians. I was wounded mysel', but nae sae sair that I couldna keep the field, and I thought I would try and bring aff some o' these men. An' I did sae, an' they thought it was a brave thing, and gied me this cross for it. But it was a sma matter; I couldna but dee't.”\n\nOn returning from Canton, I started for a short visit to England by way of Calcutta. I reached that city on the day that news came down to it of the taking of Lucknow; and a few weeks after I sailed for home in the same steamer with Sir John Inglis, and many officers of the garrison of Lucknow, and many widows also whose husbands had died there. You may be sure the passage was not tedious with such companions, but I have not time to dwell on my intercourse with them, and many of the thrilling narratives about the siege which I received from their lips.\n\nIn September, 1859, I was back here again, and found that Sir Hercules Robinson had arrived a little before me as our new Governor. The news also greeted me of the violation of the T'ëentsin treaty by the Chinese, and of the defeat of our fleet at",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206400,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "THE COLONY OF HONG KONG\n\n191\n\nbut the area of those in China, so far as already ascertained, amounts, it has been said, to 400,000 square miles. All that will yet come in for the benefit of the world at large, and I hope in the first place for the benefit of the nation itself. If the movement of its Government seems to be thus far mainly in the way of military preparation, can we blame it? It would all be found but a very feeble affair in another struggle with ourselves; but I like to see the manifestation of a purpose in China to try and hold its own:-she is the gnarled oak, the growth of four millenniums, which will not bend to us as the sapling of Japan is doing.\n\nAnd we have given the Japanese little reason to do anything but love us, while we have given China much reason to fear us and hate us. I am not here to-night to express my views on the opium traffic, but I may surely ask, without giving offence to any one, whether, if we had forced that traffic on Japan as we have done on China, the relations between Japan and foreign nations would be what they are to-day. If there be a man here who thinks that there does not glow in me as true a British patriotism as in himself, I only say he does not know me; but I thank God that the United States preceded us in the opening of the Japanese Empire. Their treaty of the 29th July, 1858, recognizes the prohibition of the importation of opium, and that made by Lord Elgin, on the 27th of the following month, does the same, and with a very stringent addition. Thus one thing which has embittered and fettered our intercourse with China, and will continue to do so, so long as it exists, has had no place in our intercourse with Japan; and the result has been accordingly. It is in the evidence of Sir Rutherford Alcock before a parliamentary commission, that again and again Prince Kung declared to him that take away opium and Christian Missions, and there was no concession which the Government was not prepared to make to further the extension of legitimate commerce. We are suffering at this day in Hongkong from the opium traffic, as from nothing else. The Custom houses at the two entrances to our harbour do the greatest injury, I am persuaded, to the development of a healthy and extensive trade with all the seaboard of the south. They were founded on the ground of the smuggling of opium from the Colony. Take that away, and there is no locus standi left for their continuance.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206404,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 221,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n195 \n\nin frames hung on the walls. A portrait of Sir Robert Ho Tung's mother and a photograph of his wife appear in the older of these two memorial halls. \n\nThe Tam Kung Temple at Happy Valley \n\nThis temple, which seems to have been removed here about 1900, was formerly located at Wong Nei Chung Village and was the local village temple. The village of Wong Nei Chung was one of the main villages of Hong Kong Island and its existence pre-dated the British occupation of Hong Kong Island in 1841. It was eventually removed in the 1920s to make way for the present development of Wong Nei Chung and Blue Pool Road. The present race course was formerly the paddy fields belonging to this village. \n\nThis temple is in fact dedicated to two gods, Pak Tai, (11) the god of the north and Tam Kung, (342) a Kwangtung worthy. Other gods worshipped in the temple include the Goddess of Mercy (left of the main altar) and Lung Mo, the Dragon Mother (right of the altar). Up some steps and behind the main building is another altar in which there is an image of Tin Hau, the Queen of Heaven. To the right of this altar are some memorial tablets which have been put there by relatives of dead persons for regular worshipping rites to be carried out in return for a small initial sum. You will note that one of these contains bone ashes in a small porcelain jar. \n\nTin Hau Temple, Causeway Bay \n\nThis is by far the oldest of the three temples we shall visit today. The structure, apart from some later repairs, dates mainly from a last major reconstruction in 1868, and the bell is dated 1747. There are various items of temple furniture inside and outside the temple bearing dates in the Tao Kwong (1821-51) and Tung Chi (1862-74) periods, including a very good pair of large stone lions dated 1845. Inside the temple the major items of interest are the carved granite altars which date from the 1860s and are worthy of close inspection. \n\nThe temple is dedicated to Tin Hau, the Queen of Heaven and has long been famous for attracting large numbers of boat people on this goddess' festival in the fourth moon. Unlike most",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206410,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n+ + +\n\n201\n\nSha Wan villages about also remembers them. When I asked these ladies whether the charcoal burners were village people or outsiders, their reply was typical, and to the effect 'they weren't from our villages and probably not from adjacent ones either, but we didn't go near them to ask.'\n\nI have seen the Lantau and Lamma pits only, all linked with charcoal burning by the local people. The kilns, or rather the pits that remain, vary in size. Most are circular and fairly small, about 7 to 8 feet in diameter and a few feet deep at the present time. One of the Lamma pits, near Mau Tat, styled as ‘a big kiln' by the old village person mentioned above, is larger, being 15 feet across. Its earth walls are smooth and impregnated with tell-tale carbon. All these pits are cut into low banks or into the ground.\n\nPerhaps the last kilns to be operated in the Hong Kong area are some near the Shek O Road. According to Hok Tsui and Lan Nai Wan villagers living nearby, these were opened and operated by the Japanese during the war-time occupation of the Colony between 1941-45. They recall passing them and seeing them in operation when on their way to market in Shau Kei Wan, though giving them a wide berth for fear of trouble. Shau Kei Wan people say that the kilns were used to provide fuel for the electric plant at North Point, to which the charcoal was transported on little wooden trucks hauled by local men and women workers engaged by the Japanese.\n\nThese pits differ from the others in that they are domed, being cut into a high bank. They are apparently very similar, though newer, to those north of the Kowloon hills described over twenty years ago by G. A. C. Herklots in The Hong Kong Countryside (Hong Kong, S.C.M.P. Ltd. 1947). His description is worth quoting in full, though he was not clear whether or not the pits were used for charcoal burning and he had not sought to ask in the villages of the area.\n\n\"There are some curious dome-shaped holes by the path, one is actually immediately under the path. They are roughly six feet high in the centre and nine feet across. The sides are vertical, the roof domed and the floor space circular. The holes are holes in the ground and their roofs are level with the surface of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206413,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "204\n\nNOTES AND QUERIES\n\nin Macao, when he was a Cadet of the Hong Kong Civil Service, some thirty years earlier, and of how he had heard of Sir John's friendship for Macao and of his association with the Church of San Paulo and that it had had some influence on the hymn.\n\nProf. Hugo Brunt, whose account of San Paulo is so well liked,* tells me that he is rewriting the article and adds that he was told by Mr. T. Bowring, then Director of Public Works in Hong Kong, about the influence of the ruins on his grandfather.\n\nIt is not surprising that so many people, not making an effort to trace the date of the first publication of the hymn, were led to believe that it was written after Sir John Bowring had actually seen the ruin, but we are indebted to Prof. Goodrich for pointing out the facts.\n\nHowever, I have come across a reference which may serve to shed some light on the subject. There is a reference to the hymn in Rev. W. T. Keeler's Romantic Origins of some Favourite Hymns, London, Letchworth Printers, 1947, where mention is made that although the hymn was first published in 1825 the fourth verse was added after 1859. It is not impossible, therefore, that Bowring could have been impressed with the close appropriateness of his hymn to the Cross surmounting the old ruin at Macao and this could have explained how his name came to be associated with the ruin.\n\nCanberra, 1971.\n\nJ. M. BRAGA\n\n* Journal of Oriental Studies 1-2 (1954-55) p. 344 seq.\n\nCEREMONIES OF PROPITIATION CARRIED OUT IN CONNECTION WITH ROAD WORKS IN THE NEW TERRITORIES IN 1960\n\nEditor's Note. Early in 1960, road widening took place at Hiram's Highway which links the Clear Water Bay Road with Sai Kung Market. Objections to the work were received from villagers of Pak Wai, where the existing road passed behind the village fung shui grove and from Sai Kung Market where the road passed behind a family's ancestral hall. In accordance with usual Government practice, due notice was taken of these legitimate objections, and payments were arranged for ceremonies to offset the adverse influences which those concerned feared would result from disturbing the two locations.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206414,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 231,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n205\n\nI was District Officer, South at the time and asked for a record to be made of the two ceremonies, which are known locally as Tun Fu (祭祀).* The first of them took place at Pak Wai village on Sunday, 17 January 1960. The second was performed on 23 March 1960. The same officer reported on each ceremony, and his reports are given verbatim. He was Mr. G. C. W. Grout, now retired. The second report was written up 19 months later, from field notes.\n\nHong Kong, April 1971.\n\nDETAILS OF A TUN FU CEREMONY PERFORMED AT\n\nPAK WAI VILLAGE, SUNDAY, 17TH JANUARY, 1960.\n\nInstruments used.\n\n1. Six 2 ft. lengths of split green bamboo about 2 inches wide.\n\n2. Three cups of wine.\n\n3. Three cups of tea.\n\n4. A rice bowl.\n\n5. A nail about four inches long.\n\n6. Packet containing money.\n\n7. Candles.\n\n8. Incense.\n\n9. A plate of steamed bread.\n\n10. A plate of oranges.\n\n11. An enamelled metal basin containing a whole chicken, a large piece of pork, pig and chicken innards, all steamed.\n\n12. Joss paper.\n\n13. Firecrackers.\n\n14. Gilt leaves, red cloth and red string.\n\n15. Two flower pots filled with sand.\n\n16. Book of incantations.\n\n17. A young live cockerel.\n\nThe geomancer started by placing the incense, the cups and the rice bowl and red packet on a table in the order shown in the sketch. The incense was then lit and water placed in the rice bowl. Two pieces of joss paper were then lit, placed in the rice bowl of water, and the nail put into it. He then took up one of the pieces of wet bamboo, passed it over the burning incense and wrote certain inscriptions on it, copying out of the book, and passed it over the incense again, the written side down.\n\nThis was repeated for each piece of bamboo. Then the red cloth was cut into strips and tied with red string and gilt leaves\n\n*The first character is doubtful,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206416,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 233,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n207\n\nboos was taken to the other end of the village and similarly placed.\n\nLastly, the geomancer declared that work could start in three days' time and said the ceremonies were over.\n\n18 January, 1960.\n\nPostscript. The Village Representative came into our office two days later and I asked him about the cockerel. He said it was quite healthy and could see. I said I didn't believe him and asked to see the victim that afternoon. He had a good laugh and explained that the nail was stuck in the eye socket in such a way as to avoid the eye. I still insisted and arranged to see it that afternoon. When I saw the cockerel I was indeed surprised. It looked quite healthy and appeared to be the same one. On closer examination I found that one eye was blinded. Apparently the geomancer fumbled a bit.\n\n21 January 1960.\n\nDETAILS OF A TUN FU CEREMONY HELD ON 23 MARCH 1960 IN FRONT OF THE TSUI (#) FAMILY ANCESTRAL HALL AT SAI KUNG MARKET TO PROTECT THE CLAN FROM THE EVIL INFLUENCES OF WIDENING HIRAM'S HIGHWAY\n\nThese notes and pictures* are supplementary to the Pak Wai Tun Fu. This ceremony differed in many details from the one held previously, especially in that the cockerel used was not sacrificed. The attached photographs* show the ceremony in proper sequence and the differences between the two ceremonies are pointed out.\n\nCompared with the other Fung Shui Sin Sang† who conducted the ceremony at Pak Wai, this one was rather untidy and did not seem to care where the offerings and gadgets were placed on the altar; but his manner and style were far more impressive and he gave the impression that great and mysterious things were happening.\n\nPhotograph No. 1.\n\nWriting on the bamboo stakes that will protect the village.\n\n* Unfortunately not now available.\n\n† Geomancer,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206417,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "208\n\nPhotograph No. 2.\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTying on the red cloth with red string.\n\nPhotograph No. 3.\n\nAdding the gilt leaves.\n\nPhotograph No. 4.\n\nBefore writing every sentence the pen had to be passed over the lighted incense and candles with a suitable incantation. This was omitted from the previous ceremony. The cockerel to be used is on the ground, tied to the table leg.\n\nPhotograph No. 5.\n\nGeneral view of the bamboos after all preparations were made. The left utensil contained kuk (unhusked rice or padi) the right one mai (milled rice).\n\nPhotograph No. 6.\n\nClose-up of the left set of bamboos. A fan was added; this was not seen at Pak Wai.\n\nPhotograph No. 7.\n\nClose-up of right set of bamboos. The pen used for writing the characters is added here; also not done at Pak Wai.\n\nPhotograph No. 8.\n\nGetting ready for the ceremony proper after the bamboos were prepared and placed.\n\nPhotograph No. 9.\n\nAssistant in the background posting a letter on the Chi Tong* entrance. This was not done at Pak Wai.\n\nPhotograph No. 10.\n\nClose-up of the letter to the ancestors of the Tsui clan informing them of the date and time road work would commence behind the Chi Tong.\n\nPhotograph No. 11.\n\nAssistant renewing the lighted candles. These were kept burning from beginning to end, and renewed as required.\n\nPhotograph No. 12.\n\nGeomancer praying to the ancestors of the Tsui family and informing them of proposed road works.\n\nAncestral hall,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206418,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "Photograph No. 13.\n\nNOTES AND QUERIES\n\n209\n\nCutting the cockerel's comb to obtain his blood. This is the main difference between the two ceremonies. At Pak Wai the sacrifice was nailed through its eye to a tree.\n\nPhotograph No. 14.\n\nSmearing the cockerel's blood on the bamboos.\n\nPhotograph No. 15.\n\nPrayers after all the bamboos were smeared.\n\nPhotograph No. 16.\n\nA fresh bamboo pole with one of the smeared stakes was hoisted beside the Chi Tong. This also was not done at Pak Wai.\n\nPhotograph No. 17.\n\nPrayers after the hoisting of the bamboo.\n\nPhotograph No. 18.\n\nClose-up of the so-called main worshipper. It seemed that this ceremony was closely connected with the future prosperity of this boy. There was no such thing at the Pak Wai Tun Fu.\n\nPhotograph No. 19.\n\nStrips of yellow paper, also with inscriptions, used in concluding prayers. Not used at Pak Wai.\n\nPhotograph No. 20.\n\nGeomancer saying the concluding prayers and waving the yellow papers up and down at the same time.\n\nPhotograph No. 21.\n\nSelecting a spot on the outskirts of the village to place one of the protective bamboo stakes.\n\nPhotograph No. 22.\n\nPlacing a bamboo stake. Work on the road commenced immediately after the protective stakes were driven into the ground.\n\n12 October, 1961.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206444,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 261,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "235\n\nLAM, Yung-fai\n\n■\n\nLAMBERT, Miss D.\n\nc/o Ye Olde Printerie Ltd., 6 Duddell St., H.K.\n\nc/o The Hong Kong & Shanghai Banking Corporation, P.O. Box 64, H.K.\n\nLANCHESTER, Mrs. G. W.* Nighclere (Middle Flat), 3 Middle Gap Road, H.K.\n\nLANYON-ORGILL, Dr. P. A.\n\nBarns House, Kirkton Manor, Peebles, Scotland.\n\nLAU, Wai-mai, Michael\n\nc/o Fung Ping Shan Museum, University of Hong Kong, H.K.\n\nLAWRENCE, Mrs. I.\n\n4-B, Cliff View Mansions, 19 Conduit Road, H.K.\n\nLECKIE, J. B. H.\n\nc/o H.K. Trade Development Office, Britannia House, 30 Rue Joseph 2nd., Brussels 4, Belgium.\n\nLEE, Miss Flossy Tsu-wei\n\nc/o University Library, The Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\nLEE, J. S.*\n\n74, Kennedy Road, H.K.\n\nLEE, R. C.*\n\nc/o Lee Hysan Estate Co., Ltd., 25th Floor, Prince's Building, H.K.\n\nLETHBRIDGE, H. J.\n\nc/o Dept. of Sociology, University of Hong Kong, H.K.\n\nLEUNG, Pak-kui\n\n22 Hing Hon Road, 2nd floor, Western District, H.K.\n\nLI, Dr. Choh-ming\n\nc/o The Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\nLI, Shi-yi\n\n72, La Salle Road, 2nd floor, Kowloon,\n\nLINDSAY, T. J.*\n\n3, Bareena Avenue, Wahroonga, N.S.W, Australia.\n\nLINTHWAITE, Mrs. F. I.\n\nc/o Nackermann Versand Ltd.,\n\nLIU, D. H.\n\nP.O. Box K-45, H.K.\n\nLIU, Sydney C.\n\nc/o American Consulate General, 26, Garden Road, H.K.\n\nLIU, Prof. Ts'un-yan\n\nRose Court, 117 Wongneichong Road, 12th Floor, Happy Valley, H.K.\n\nLLEWELLYN, J.\n\nc/o Dept. of Chinese, Australian National Univ., Canberra, A.C.T. 2600, Australia.\n\nLO, Prof. Hsiang-lin\n\nc/o Dept. of Geography & Geology, University of Hong Kong, H.K.\n\nLO, T. S.*\n\nc/o Dept. of Chinese, University of Hong Kong, H.K.\n\n+\n\nc/o Lo & Lo, Jardine House, 7th Floor, H.K.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206445,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 262,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "236\n\nLOBO, Mrs. R. H. -\n\nLOCKING, J. R.\n\nLOFTS, Prof. B. -\n\nLOSEBY, Miss P.\n\nLOTHROP, F. B.*\n\nLUCAS, Col. E. S. S.\n\nLUK, George Ping-Chuen*\n\nLUM Miss Ada*\n\nLUPTON, G. C. M.\n\nLUTZ, Hans F.\n\n-\n\nLYNCH, Rev. P. Francis\n\nMA, Prof. Meng -\n\nMACK, A. M.\n\nMACKEITH, J. S. -\n\nMACKENZIE, J.\n\nMACLEAN, Roderick\n\nMAGEE, M. W. P.\n\nMAHLKE, W. J.\n\nMANSFIELD, Miss M. B. -\n\nRace View Mansions, Apt. 72, 46 Stubbs Road, H.K.\n\nc/o Trade Development Council, Ocean Terminal, Deck 2, Kowloon.\n\nc/o Dept. of Zoology, University of Hong Kong, HK.\n\nc/o Russ & Co., Rooms 523/5 Gloucester Building, H.K.\n\n176 Milk Street, Boston, Massachusetts, 02109, U.S.A.\n\n94, Main Street, Stanley, H.K.\n\nB-38, Po Shan Mansions, 10 Po Shan Road, H.K.\n\n142, Boundary Street, Kowloon,\n\nc/o 54 Ravenscourt Gardens, London, W6, England.\n\nTai Yuen Lau, Flat A, 3rd Floor, Tai Pak Street, Tsuen Wan, N.T.\n\nMaryknoll Center House, 120 San Min Road, 1st Section, Taichung City 400, Taiwan.\n\nc/o Institute of Oriental Studies, University of Hong Kong, H.K.\n\nNo. 34 Wilton Crescent, London, S.W.1., England.\n\n7 Bodga Wood Walk, York Y01 5 HN., England.\n\nc/o Davie, Boag & Co., Ltd., Jardine House, H.K.\n\nc/o The Secretariat, Lower Albert Road, H.K.\n\nc/o Operations, Cathay Pacific Airways, Kai Tak Airport, Kowloon.\n\n19, South Bay Close, Repulse Bay, H.K.\n\nc/o Diocesan Girls' School, Jordan Road, Kowloon,\n\nMAO, Dr. Wen-chee, Philip - 326-8 Tung Ying Building, 100 Nathan Road, Kowloon.\n\nMARTINHO-MARQUES, E. J...\n\nMcBAIN, E. B.\n\nMcBAIN, G.\n\nP. O. Box 104, Macau,\n\nc/o Geo. McBain & Co., S.C.M.P. Building, H.K.\n\nc/o Imperial Chemical Industries (Japan) Ltd., Central P.O. Box 411, Tokyo, Japan.\n\n* Life Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206452,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 269,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "WESLEY SMITH, Peter\n\nWHITE, Robert N. - WHITELEGGE, D. S.* WILLIAMS, B. V.\n\n+\n\nWILLIAMS, P. B.\n\nWILLIAMS, R. A.\n\nWILLIAMS, W. D. F.\n\n-\n\n-\n\n-\n\n14 Pokfield Road, 4th Floor, H.K.\n\n12 Pokfield Road, 1st floor, H.K.\n\n58 Mt. Nicholson Gap, H.K.\n\nc/o The Colonial Secretariat, H.K.\n\n10, The Albany, H.K.\n\nc/o Dept. of Extra-Mural Studies, University of Hong Kong, H.K.\n\n243 King Fung Villa, 104 Miles, Castle Peak Road, N.T.\n\nWILLIAMS, Mrs. W. D. F. As above.\n\n-\n\nWILSON, B. D. · WILSON, Miss E. M.\n\nWINKLER, E.\n\n-\n\nWONG, Kwok-fong\n\nWONG,\n\n-\n\nMrs. Margaret Homan.\n\nWONG, Peng-cheong*\n\nWONG, Shing-tsang\n\nWONG, Miss S. WOO, Dr. Pak-foo\n\nWRIGHT, Miss B. R.\n\nWRIGHT, D. A. L. WRIGHT, Dr. L. R.\n\nWU, Hei-tak\n\n-\n\n-\n\nYAO, Miss Joyce T, Y.-\n\nYEUNG, Walter, W. T. · YOUNG, Miss P.\n\nZIGAL, Mrs. I.\n\n+\n\nZIMMERN, W. A.\n\n+\n\n+\n\n-\n\n·\n\n3-C Homestead Road, The Peak, H.K.\n\nFlat 104, The Hermitage, 75 MacDonnell Road, H.K.\n\nFlat 402, 12 May Road, H.K.\n\n92-A, Pokfulum Road, 1st floor, H.K.\n\n39 Mody Road, 10th floor, Front, Kowloon, c/o Wong, Tan & Co., Chartered Accountants, Room 732/735, Alexandra House, H.K.\n\n16-B, Tai Hang Road, 1st floor, H.K.\n\nG. P. O. Box 497, H.K.\n\nRoom 204 China Building, H.K.\n\nDept. of Education, University of Hong Kong, H.K.\n\nc/o Hong Kong Club, H.K.\n\nc/o Dept. of History, University of Hong Kong, H.K.\n\nc/o The Registry, The Chinese University of Hong Kong, Shatin, N.T.\n\n38 Kotewall Court, Kotewall Road, 6th Floor, H.K.\n\n-\n\n·\n\n60-B Conduit Road, Ground floor, H.K.\n\nc/o Peak School, Plunketts Road, H.K.\n\nc/o Triangle Motors Ltd., Morrison Hill Road, H.K.\n\nCity Hotels (Development) Ltd., Executive Offices, 2nd Floor, Mandarin Hotel, H.K.\n\nThe Hon. Secretary (P.O. Box 13864, Hong Kong) would be grateful if members would kindly inform him of any inaccuracy in the list of names and addresses.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206493,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "RAJA JAMES BROOKE AND SARAWAK\n\n35\n\nrecognition. But Clarendon would not agree. He consulted the Law Officers and concluded that while it was legally possible for the Queen to permit one of her subjects to assume the sovereignty of a foreign state and to so recognize him, it is to be done only in exceptional circumstances. Brooke could not be recognized. Lord Clarendon wrote to St. John on this occasion,\n\nHer Majesty's Government entirely agree with you in thinking that British interests in Borneo are so closely interwoven with the prosperity of Sarawak that whatever injuriously affects the latter must also be injurious to the former. Therefore Her Majesty's Government hardly believe that Sir James Brooke will place himself in direct antagonism to Her Majesty's Government by refusing to allow you to act within the territory which is subject to his rule, and thereby compel Her Majesty's Government to make known to the natives that no British subject can exercise sovereign authority without the permission of his sovereign, which permission has not been obtained by him, and that consequently he is acting against the law of England; whereas if he avoids insisting upon a recognition of his independent sovereignty which is inconsistent with his position as a British subject, his supreme authority at Sarawak upon whatever basis it may rest, whether upon the grant of the Sultan or the choice of the people, will remain undisturbed and unquestioned.\n\nAlthough on this occasion Lord Clarendon had his way, it is interesting to note that the Prime Minister, Lord Palmerston did not agree. He wrote later,\n\n9\n\nThe question seems to be rather between the sultan of Borneo and the raja of Sarawak than between the latter and the sovereign of England. But so far as we are concerned there does not seem to be any strong reason why we should not deal with Sarawak as an independent state, and if it is so, we might ask for an exequatur from the powers that be.\n\nIII.\n\nThis then posed the question that bothered ministers and under-secretaries for more than three decades in their dealings with\n\n& Clarendon to St. John, 9 April 1856, FO12/23. \nPalmerston memo., 6 August 1856, FO12/23,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206689,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 237,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n231\n\nGore's acquaintance with Western sources, I suspect that little of relevance has been missed. But as an example of space wasted where it was at a premium, I quote in full the status given for the Pied Kingfisher; \"Rare winter visitor. There are a number of old records between November-February, but none since February 1917. It seems that it has decreased in numbers in recent years”. I would need the pen of A. E. Housman to do justice to that last sentence.\n\nBooks of this type stand or fall on the quality and comprehensiveness of the coloured plates, provided the author has been fortunate enough to be able to raise the funds for these. In this book these are generally disappointing, partly because the colouring is inaccurate, as it is in every species on Plate XXV (this could be the fault of the printer rather than the artist), and partly because the pictures just do not look like the birds they are supposed to represent. Plate XXXIII, of admittedly difficult species, would have helped as much if it had been omitted altogether, and the plates of hawks, besides being inaccurate in colouring, are of little use for identification because they do not show the birds in flight, when they are far more likely to be seen, and far easier to identify. Captions are not always correct; on Plate XXXIV, a picture of the Grey-spotted Flycatcher is captioned \"Broad-billed Flycatcher\", a particularly sad error as the species are similar, and the inclusion of this particular species on the plate was presumably intended to point out the distinctions between them. Some care has been taken to maintain the correct scale, although it is a little disturbing on Plate XIV to find the Hazel Grouse looking larger than a female Ring-necked Pheasant.\n\nIn spite of these faults, this book compares favourably with almost all other books available on the birds of Eastern Asia, though Kobayashi's Birds of Japan has better plates (but an inadequate text in Japanese only), and Smythies' Birds of Borneo is better on both counts. However, the fact that two individual books can be mentioned in this way, as the only books at all adequate for any part of this vast region, is an indication of the magnitude of the task which the authors set themselves, and in general the satisfactory way in which they have fulfilled it. I know that Professor Won would like to improve his Korean text, and would like to get better pictures done, and it is to be hoped that this book will be sufficiently successful to enable him and Mr. Gore to produce a revised and improved edition.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206761,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 38,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "32 \n\nA. J. S. LACK \n\nhad died the reaction of the Chamber of Commerce to the Governor's suggestion was not perhaps what one might have imagined. \n\nOn 27th September 1906, Mr. E. A. Hewett* the unofficial member of the Legislative Council appointed by the Chamber of Commerce rose to comment upon the budget proposals for the year ahead, and in the course of his speech said— \n\nWith regard to the typhoon shelter, your Excellency referred to the necessity for this which is admitted by all and went on to suggest the Chamber of Commerce might see their way to suggest the means of raising funds, I am sorry to say the Chamber of Commerce do not see their way to meet your Excellency's suggestion. For many years it has been strongly urged by all those interested in shipping that tonnage and light dues should not be levied for the purposes of general revenue. \n\nHe claimed that in 1897 Mr. Chamberlain, the then Secretary of State in reply to a telegram from Sir Wilfred Robinson, “practically admitted that in future light and tonnage dues were not to be raised for such purposes.\" He then said, \n\n\"the shelter benefits all classes of the community and should be borne by the Community and not by the shipping section, we all depend on the native craft, the merchant and the house owner as well as the ship owner and the refuge here is just as much a benefit to the merchant and the house owner as to the ship owner. Consequently, it would be manifestly unfair to ask a portion of the community to raise a large sum of money for the benefit of the whole Colony.\" \n\nMr. Hewett then questioned various sites which had been proposed for a typhoon shelter and raised the possibility of the Colony incurring a loan to pay for it. Then he went on to say that he did not suppose that even had there been a shelter it would have had any effect in avoiding the great loss of life which had occurred on 18th of the month. He considered that a few boats in the immediate vicinity might have gone into the refuge, but it would not have benefitted the native shipping at large. \n\n* Edbert Ansgar Hewett, listed in Who's Who in the Far East as Superintendent, Peninsular and Oriental Steam Navigation Company, b. 1860, member of the Shanghai Municipal Council 1897-1901 and its Chairman in 1900-1901. Chairman of the Hongkong Chamber of Commerce since 1903.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206766,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "YAUMATEI TYPHOON SHELTER, HONG KONG\n\n37\n\ntime would have been a much better purchase than that which the Government had decided upon. Heated argument followed and the levels of asperity which they raised in Council proceedings was quite exceptional in terms of today's conventions.*\n\nIt is clear from the records of subsequent meetings of the Council that the unofficials had got the bit between their teeth. Work was shortly, they thought, to begin on the shelter which had been talked about for so long, money was to be spent upon it and when the question of money arose tempers were quick to boil. Various alternative proposals to that which had been agreed by the Government were demanded for further consideration, and the unofficials returned again to the attack which had previously been mounted upon the purchase of a dredger by the Government.\n\nMatters stood thus when disaster struck again on the 17th July, 1908 when a further typhoon struck the Colony. Before opening business at the first Legislative Council meeting held after that date the Governor had yet again to comment on a further disaster, owning that he had been told that the force of the wind in the last typhoon was very much greater than that which had previously been known as the great typhoon of September, 1906. He went on, as had so many Governors before him, to acknowledge the acts of heroism which had been displayed by so many people during the\n\n* The two dredgers in question were called the \"St. Enoch\" and \"Canton River\". In Council, the Honourable Mr. Slade (Marcus Warre Slade, Barrister-at-Law, b. 1865, practised in Hong Kong from 1897) said that he wished to ask for information on one particular point before the motion was put: that was with respect to the vote for $86,500 for the typhoon refuge for small craft, which he understood included the cost of the dredger \"St. Enoch\" at £15,000. He said that he was not at the last meeting and did not therefore hear the explanation given in the Finance Committee but since his return to the Colony, he had seen a statement in a prominent position in one of the morning papers in which it was stated that the purchase of the \"St. Enoch\" for £15,000 had cost the tax-payers $100,000 more than it might have done. He presumed that meant the Government might have bought the dredger \"Canton River\", at a cost of £5,000 which was the difference between the two amounts. He said that he could hardly see how that was possible because he happened to know himself about the cost of \"Canton River\" to the present owners, and could not conceive that they would be willing to part with the vessel at such a price. He said however, that the statement had been given a very prominent position and he thought that an explanation was therefore due to the Council before the report of the Finance Committee was adopted. There were other points he referred to which were raised in that particular article with reference to the comparison and capabilities of the two dredgers. He expressed himself as no expert and could not comment upon that, but presumed that the Government had thoroughly well satisfied themselves",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206775,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "46 \n\nA. D. BLUE \n\nsteamships in India operated on the Hoogly in the early 1820s, mainly as tug boats. \n\nThe first steamship in the Dutch East Indies was the Van der Capellen, a paddle steamer of 230 tons, designed to operate a coastal service in Java. The Van der Capellen was built by a consortium of British merchants in Sourabaya in 1825, and equipped with engines built by Fawcett and Company of Birmingham. \n\nDue to the close association between British India and Canton through the East India Company, it was not long before steamships were introduced on the Canton River. Although he did not live to see his scheme carried through, a Mr. T. J. Robarts of the Company's Canton staff is the pioneer of steam navigation in China. When on leave in London in 1821, just nine years after the Comet was launched on the Clyde, he suggested to the Court of Directors that a steam tug could be usefully employed on the Canton River. Because it was thought that the Chinese might object, his scheme was turned down, but Mr. Robarts decided to go ahead on his own. He ordered two 16 horse-power engines and a copper boiler from Henry Maudslay and Company of London, and a hull of oak frames; all of which arrived at Canton in 1822 and aroused great curiosity and admiration. Unfortunately, bad health caused Mr. Robarts to retire prematurely, and there was no one at Canton able, or willing to continue with his scheme. Everything was therefore sent to Calcutta, and arrived there in June 1822. \n\nThe parts were assembled at Kyd and Company's yard at Kidderpore, and the vessel, known as the Diana, was launched on 12th July 1823. However, the original oak hull was discarded in favour of a new hull built locally of teak. The name Diana was taken from the figurehead which had accompanied the original hull. The total cost of the Diana was 70,000 rupees, and the government declining to take any part in the enterprise--this was financed by a group of Indian agency houses. \n\nThe Diana ran successfully, but not profitably, on the Hoogly for a year, and was then sold to the government for use in the Burma War, 1824-1826. It was Captain Marryat, then the senior naval officer in India, who recommended her purchase to the government. The Diana took part in the first expedition to Rangoon, and proved so useful that she was retained on the Irawaddy for the whole of the war. She suffered at times from overloading, as not",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206803,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "74\n\nHELGA WERLE\n\nThe Ch'aochow Puppets in Hong Kong\n\nBeing interested in all forms of puppet-theatre, I had heard of the existence of horizontally-moved Ch'aochow stick-puppets in Hong Kong, but it took a long time to have the opportunity to actually see them performed. In the spring of 1973, the leader of the Cantonese rod-puppet troupe, Mak Shiu-tongA, invited me to watch a show near his home, at Block 9 of the Tsz Wan Shan Resettlement Estate. The Ch'aochow people of the estate celebrated the birthday of their patron saint Po-yeh-tan1 on the 27th, 28th and 29th day of the first month.* On a limited rectangular area of about 1,500 square feet there was a bamboo-shed on stilts serving as a puppet-theatre on one end (Plate I), another serving as a make-shift temple opposite to it (Plate II), with an altar on one side and an enormous paper dragon-robe on the other (Plate III).\n\nThe robe complete with boots, belt and lots of neatly folded paper money was to be burned at the end of the celebration, in order to bestow insignia of rank upon the saint in acknowledgement of his merits. The decoration of the robe varies according to the saint to whom it is dedicated. But it is noteworthy that besides the elaborate dragon in relief, pairs of phoenixes and young hornless dragons and the Eight Immortals, three pavilions with eight paper-figures are added. These figures strongly resemble the puppets which I saw later and their heads are also made of plaster. In Ch'aochow the tradition of puppetry and ceremonial figures are very closely related.\n\nThe stilts of the stage were four feet high, with a floor area of 10' x 10' (Plate I), where on the same level the musicians and the puppeteers sit and on which the puppets move (Plate IV). The puppet-stage was very small, with four chairs and a table, all with embroidered covers. The stage is created by five flaps of richly embroidered curtains called chu lien4; the middle one being short to enable the back-stage musicians to follow the performance closely. The two long side-flaps cover a puppeteer each. The decoration of the curtains complement each other to form a cosmical unity: the square middle part shows the lion with four peonies for each direction, representing the earth, the Yin. The Yang is expressed in the dragon design of the other four flaps.\n\nBehind the stage stands a small chest with three drawers—one for puppet-heads, one for headgear and one for arms or pennants\n\n* Lunar calendar.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES: KAM TIN 115\n\nand is on a hill named Hau Tei (#) king crab ground, near the village of Ch'ai Waan Kok (A) Ts'uen Waan ( ) district. The tablet has a poem engraved on it written by Paak Yuk Shim (1) a poetical genius of the Sung dynasty. He was also famous for his paintings which were highly admired among Chinese Scholars. Legends have attributed to him magical powers, and he is supposed to have appeared and disappeared in all the famous mountains from Tung Koon, San On and to the east of Kwangtung.\n\nHe received the title of \"Tsz T'sing Chan Yan” (**^^) from the emperor Sung Ning Tsung (#). Biographies of him were recorded in Tung Koon Yuen Chi (£) Ch'iu Chau Foo Chi (M) and many other books. The poem on the grave was remarkable for the curious allusions that were made in it to the future. It runs:-\n\n1. 長伸左手接星羅,\n\n2. 走攬青衣濯碧波,\n\n3. 深夜一潭星斗現,\n\n4. 裏頭容萬船過。\n\n5. 有人下得朝陽穴,\n\n6. 十三年內登科,\n\n7. 若是世人尋不得,\n\n8. 囘頭轉問釣魚哥。\n\nThis can be roughly translated as follows:\n\n1. \"Put out the left hand as far as Sing Hill,\n\n2. running as far as to Tsing I island wash it in the green waves.” These two lines refer to the position of the grave.\n\n3. \"In deep night one harbour all the stars appear.”\n\nAlluding to the lights of Hong Kong harbour in the future.\n\n4. \"Inside harbour there will be ten thousand ships passing to and fro.\n\nThe trade that was to come to Hong Kong.\n\n5. \"If any one can find the proper site of the grave\n\n6. in thirteen years' time his descendants will pass the highest degree of Government examinations.\"\n\nThis came true in so far as the Tang family were very successful in passing examinations and some of them became high officers and men of rank.\n\n7. \"If people in the world try to find, and are unable to find it\n\n8. turn your head round and ask the young fisherman.\"\n\nReferring to the grave again. When Tang Foo was finding the place for the grave the local villagers pointed out to him a stone known as the Fishing Stone which helped him to decide on the site.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206852,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES: KAM TIN\n\nthe Emperor Sung Kwong Tsung (***). After her death her eldest son Lam (†) took a letter that she left behind to Sung Kwong Tsung, who ordered that honours should be paid to the dead princess, the name of Wong Kwu bestowed on her, and a thousand Chinese acres of cultivated land given to Lam, the income from which to be spent on her grave for customary rites and worship. The To Shue Tsaap Shing which was written in the 4th year of Yung Ching (£) of Ts'ing dynasty, A.D. 1726, mentions the fields as being still used for this purpose.\n\nThe princess was very famous for her humility. When she first came to Kam T'in she willingly helped to do the servants' work in the house, and showed no pride in her high birth. There are two sentences referring to her in a poem written by the poet Kan Sz Leung (MA) which run:—\n\n1. 金枝玉葉無人偶,\n\n2. 凄絕農家執箕帚。\n\nwhich roughly translated read:\n\n1. Gold branch jade leaves no one dare to make a pair with.\n\n2. Sad utmost farmer family hold dustpan and broom.\n\nWhen the princess became very old a site for her grave was chosen by a famous \"fung shui\" man named Lai Paak Shiu (16 #). He selected a hill called Sz Tsz Shaan (#) in Shek Tseng (#) near Shek Lung, which was supposed to resemble a lion, but he first asked her if she would prefer to be buried on the lion's head or its tail. She asked what difference it would make, and she was told that if her grave was on the head her descendants would be very great men; but if on the tail they would be more humble people, perhaps officers of low degree, and, although prosperous, none would succeed to high rank. The princess at once said, “I do not want my descendants to become great. They could never be as high as an Emperor's daughter, and yet even I was in danger of my life. I wish them to enjoy the red rice and the shiny scale fish (the unhusked rice and herrings, farmers' food). If they have that they should be content.\" So she was buried on the lion's tail, and two more sentences were written about her,\n\n1. 紅米之飯錦鰍魚,\n\n2. 田家風味甘有餘。",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206855,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "126\n\nSUNG HOK-P’ANG\n\nThe history of the three younger sons is not known, but of Lam, who was born some time during the reign of Shun Hei (FR) A.D. 1174-1189, it is recorded that he held the office of Ts'im P'oon (僉判) and received honour as Tik Kung Long (迪功郎). He was rich and very charitable and he contributed a lot of money towards the building of T’ung Tsai (通濟) and Tak Shaang (得勝) bridges. He also built a pagoda called Ngaan Taap (雁塔) for the public; a house called Ling Yuen Kok (靈隱閣) and gave liberally towards the repairing of a main road which was formerly the haunt of robbers. The Tung Tsai bridge is still in use in Tung Kwun (東莞) and is at Woo Sha (烏沙) in the South-west part of the district. Though the record stone of the Tak Shaang bridge is lost, fortunately there is a copy of it written by Leung Koi (梁楷) the district magistrate of Lai Ling Yuen (東莞縣), a famous scholar and “Tsun Sz” (進士) of the 7th year of Ka Ting (嘉定) A.D. 1214, of Sung dynasty. He knew so much that his nickname was Shue Sz (書廚) \"book case\"! Tak Shaang bridge was a very old bridge over the stream Foong Shaang K'iu Ho (放生橋河). This stream was originally called Chaak Mut (釋物) “kindness to creatures\". It was the custom on the birthday of the Emperor for the magistrate and elders to come to the bridge and there set free birds from cages and put living fish in the stream. This was to show the Emperor's love for living things, and the name of the ceremony was Foong Shaang (放生), \"to set free living creatures\". The bridge was situated at the South gate of the district city of Tung Kwun, and there were many well-built houses by it. The date of when it was originally built is not known, but it was first repaired by Cheung Fan (張範) the district magistrate of Tung Kwun in the 2nd year of Shui Hei (紹熙) A.D. 1191, of Sung dynasty. This repair was done in wood, but later, in the 2nd year of Shiu Ting (淳祐) A.D. 1229 of Sung dynasty, it was rebuilt in stone. This was carried out by Chiu Yue Hon (趙與諴) the district magistrate, who did his best to meet the expenses incurred with money from his government funds. This he found impossible to do, so he appealed to Tang Lam and another wealthy man named Ng Hak Foon (吳學文) who between them promised to pay all the expenses themselves. It is still the most famous bridge in Tung Kwun district.\n\nThe Ngaan Taap or “wild goose\" pagoda was built on To Ka Shaan (道家山) in FL on the western side of Tung Kwun city. The original Ngaan Taap pagoda was built in A.D. 652, the Wing Fai (永徽)...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206924,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "ANAL, BROADCASTING, CRACKING\n\nStirred\n\nin proper Order and well inflamed 1g.\n\nSa and upon the preð Ship waited the\n\nweberend la Kuntar, for this proosi. Tejoga\n\nand new philig at Anchor in the\n\nAnton.\n\nHappy\n\n20. 14/34. 25. Twenty fire Chest Bitna opium\n\nJ.J.10\n\nB.Q. 1/25. 25. Imauty fare Cuis Bonares\n\nbeing moked and skinderenčí\n\nThe Marga, and are to be discernible in the lâu pond Geậm sad wed analiamed, AL\n\nthe chemode. That of\n\n(Be An qʻ bat, the King's Kenan. Posna, Bonn, Thiet, Pen und eff, and entry welur. Dugere mit dershan of cha\n\n+\n\ntoys!\n\nanti in\n\nin faints\n\nkur that wi KAME\n\nZ Picky as\n\nPlate X. A specimen Bill of Lading from the McMullen Collection.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206937,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "2\n\nday, five short papers were read on fish, fauna and flora of the sea-shore; insects; land vertebrates, and birds, and the talks were illustrated by an exhibition of both stuffed and live specimens. The field trips, held on the Sunday, were to Tai Tam Bay which supports fauna communities, some of them unique to Hong Kong Island, on its extensive sand and mud flats; and to the Mai Po Marshes, a wetland habitat dominated by deep ponds producing ducks, mullet and carp, and having a marginal zone of dwarf mangrove. This provides a unique eco-system of considerable scientific interest. Professor Lofts is currently engaged in editing the materials presented by his team for one of our symposia publications. The materials from our previous symposium, held the preceding year, should be ready for publication shortly.\n\nOur first local visit of the year was to the Sikh and Hindu temples in Happy Valley. This took place in April. Of the 10,000 Indians in Hong Kong, some 2,000 are Sikhs and the majority of the remainder, Hindus. The Hong Kong Khalsa Diwan, “Sacred Assembly”, as both the Sikh temple and its congregation are called, was founded in 1935 and the Hindu temple some time later. Led by Mr. Ian Watson of the Department of Philosophy, University of Hong Kong, a group of members first attended a Sikh service (Sikhism is a revisionist movement within Hinduism, founded at the close of the seventeenth century) and then visited the Hindu temple and its library.\n\nOur second excursion was to Cape D'Aguilar, named after Major General G. C. D'Aguilar, first general officer commanding the Hong Kong Garrison in the 1840s. A group of members visited Hok Tsui village, founded in the eighteenth century, and providing the older name for the Cape D'Aguilar area. They looked at old houses and the village's granite watch-tower, together with its temple to the god Pak T'ai, probably of the nineteenth century.\n\nIn January, members visited the Lo Pan temple—Lo Pan is the god of carpenters and building constructors. The temple is situated in Kennedy Town, in an interesting old corner of Western District, still largely in its pre-war condition, and first built about 1884. The fourth and last local visit was to Tai Miu, Joss House Bay, one of the most historical sites of Hong Kong and well-known in Chinese historical and geographical works. The Tai Miu, or \"Great Temple\" is dedicated to T'in Hau, “Empress of Heaven”, a very popular",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206942,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "forgotten, left or resigned, and to yourselves. During the year however we gained ninety-six new members-- eighty-eight ordinary, three student, and five life members, bringing our total net membership now to 610: the highest ever recorded. Three ordinary members also transferred to life-membership during the year, and nineteen of our new members were enrolled during the last month alone.\n\nTHE FUTURE\n\nWe are aware that some members join because of a new type of activity started by the Society, and we now ask new members to express their particular interests when they join. We will endeavour to cater for various interests as far as we can. We do, in fact, plan to have more local and overseas trips during the coming year and we also hope the Society might be able to do something for young people in Hong Kong who are becoming increasingly interested in local history and culture. Our field visits enable members to meet one another, and for this evening's dinner we have arranged a buffet so that more social interaction is possible. Please let us know if you prefer this arrangement. Please let us know also if you would like to help us arrange any particular activity— perhaps a field trip or if you would like yourselves to give any talk to the Society.\n\nACKNOWLEDGEMENTS\n\nIt remains for me now to thank all those who have assisted us during this year: our many speakers; organisers of excursions and field trips; those contributing articles for the Journal; the Council for its time and support; and as always our auditors, Wong T'an and Co., and Mr. Bridges, British Council Representative, and his staff, for the facilities they provide.\n\n26th March, 1974\n\nMARJORIE TOPLEY",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206957,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "22\n\nA. I. DIAMOND\n\nhow information is obtained from them. The original registers, indexes and other finding aids of the office are ready-made instruments of information retrieval.\n\nHowever, the original finding aids will answer only the questions they were designed to answer and frequently questions which the student wishes to ask of the records are quite different from those which the administrator had in mind. It therefore becomes part of the archivist's business to devise supplementary media in the form of guides, inventories, lists, calendars and select indexes to which the student can turn for further guidance.\n\nArchives are highly significant resources and the most important of them are the archives of governments. Official archives constitute government's memory. They contain information on every aspect of its business, and this information increases in value and extent as archives are accumulated and preserved. \"Public records define the relations of government to the governed. They are the immediate proof for all temporary property and financial rights that are derived from or are connected with a citizen's relations to a government, and are the ultimate proof for all permanent civic rights and privileges\".\n\nFor these reasons if for no other, the proper management by a government of its current records and the conservation of its archives should be viewed by it not as a luxury or as a concession to academia, but as an essential object of national concern,\n\nThe last time I was asked to talk about the development of an archive office was in 1965 when I was in charge of the Central Archives of Fiji and the Western Pacific High Commission. It was comparatively easy because I then had nearly a decade of development to look back on. In this case it is more difficult because the Public Records Office, Hong Kong—hereafter referred to as P.R.O.—has been in existence here for less than eighteen months and we are standing a little too close to events to see what they really amount to in terms of progress.\n\nThe P.R.O. was established in July, 1972, and, as some of you will know, it forms at present a unit of the Colonial Secretariat under the general direction of the Home Affairs and Information Branch.\n\n* Perotin, Yves, \"A Manual of Tropical Archivology\". (Mouton & Co., Paris) p. 20.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206965,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "30\n\nFL. J. LETHBRIDGE\n\nThe arrival of the Marquis de Morès was, on the other hand, barely noticed in the press. The China Mail merely reported in its shipping column: 'Arrived Per Calédonien for Hong Kong from Marseilles. Marquis de Morès. Also Marquis de Morès servant'.* The Marquis had boarded the Calédonien, a Messageries Maritimes vessel, at Marseilles on 20 October and had arrived in Hong Kong on 22 November, eight days after Mayréna had taken a room at the Hong Kong Hotel. The Marquis was accompanied by William Van Driesche,' who in fact was not a servant but the Marquis' private secretary or rather homme de confiance. Because Government House was overflowing with guests, Morès had been forced to seek a lodging in the town and had booked into the Hong Kong Hotel. But Morès was not interviewed by any diligent reporter and we have, therefore, no contemporary description of the Marquis' personality or of his bearing and appearance in Hong Kong.*\n\nBoth Mayréna and Morès visited Government House, though not on the same occasions. Morès was invited to dine with the Des Voeux because they knew the Marquis's father, the Duke of Vallombrosa,* and had visited him in 1866 and 1872 at his villa 'des Tours' in Nice. Morès brought a letter of introduction from his father. Des Voeux states that he knew nothing of his extraordinary past, which is now so notorious that it is unnecessary to refer to it. At the time of his arrival my house was full, and so I was unable to ask him to stay with us, as I should certainly have done otherwise in memory of hospitality received from his family. But he dined with us several times, and we found him to be decidedly clever, and, I am bound to say, as agreeable and amusing as he was good-looking. His experiences, however, had been of such a wild nature that I was not altogether sorry for the accident which caused him to be a guest at an hotel instead of Government House.10\n\nMayréna's audience with Des Voeux took place on 15 November, the day after he landed in Hong Kong. We know that Mayréna had contrived the meeting and that Des Voeux was curious to see this strange visitant from pagan Sedang, a country about which nothing was then known in Hong Kong. This is confirmed by Des Voeux himself who states that Mayréna had",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207022,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 93,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "FR. ERNESTO GHERZI, S.J.\n\n87\n\ndiscussed his impressive character. For example, Sir Francis Chichester in his book The Lonely Sea and the Sky (1964) tells of his early flight from New Zealand to Japan in August 1931 and of his visit to Zikawei to ask Fr Gherzi when it would be safe to proceed to Kagoshima. \"... I waited in a cool, silent, stone hall, while a priest went to find Father Gherzi. He was a thin tall man with slender high-browed head, and a narrow black beard. He wore a long black robe under which appeared two enormous black boots. He was impatient, impetuous and clever. In a rapid, emphatic way, he said that there was a typhoon centred east of Formosa, that it was travelling fast straight for Shanghai, that it was impossible for me to leave for Japan because of a 35 mph head wind, and that I must secure my seaplane at once. After my experience the day before with the emphatic reporter in the sampan, I started cross-examining Father Gherzi about this weather. He showed clearly that he resented this, and that he thought me a fool.... In the afternoon Father Gherzi said that I must not leave before he had the Japanese reports at 8.30 in the morning. That meant a 9.30 start, which was later than I liked, but what could I say to a man who was taking so much trouble for my safety? There was something fine about that dark impatient man, and he was good; each time I parted from him, I had an impulse to live a better life.'\n\nHis 'enormous black boots' were sometimes the butt for humour by his more youthful and disrespectful colleagues, one of whom spoke of the 'longest feet in Asia protruding from beneath a long black cassock'.\n\nA WRITER OF MANY PUBLICATIONS\n\nApart from his annual reports and papers, Fr Gherzi wrote the following books on the distribution of the meteorological elements in the Far East: Rainfall (1928), Winds and upper air currents (1931), Temperature (1934), Humidity (1934) and an Appendix on Rainfall (1937), all published by Zikawei Observatory. He was particularly interested in microseisms and was the first (1923) correctly to attribute the source of a certain type of microseism to the central region of typhoons but he thought, incorrectly, that they were caused by barometric pulsations of the central atmospheric column. He presented his case in a number of journals (e.g. 1932) and for the rest of his life, he continued to argue for this cause of typhoon microseisms. Indeed, the journal which carried notice of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207036,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "The Monuments of Vientiane and Luang Prabang\n\nMichael Smithies*\n\nThe second international tour organized by the Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, went over the Chinese (Lunar) New Year 1974 to Laos. 41 members and their guests visited Vientiane and Luang Prabang from 23 to 27 January, flying directly between Hong Kong and the Laotian capital. Some persons on the tour went ahead to visit Chiengmai in Thailand or Vat Phu in southern Laos and joined up with the main group later.\n\nThe attractions of the monuments of Vientiane, the administrative capital of the Kingdom of Laos, are slight in comparison to those in the royal capital of Luang Prabang. This is less a reflection of the religious fervour or artistic sensibility of the inhabitants of Vientiane, but a proof of the efficiency of the Siamese sack of the city in 1828 as a reprisal for Chao Anou's attempted attack on Bangkok two years previously and his subsequent alliance with Hué.\n\nVientiane's position in relation to Luang Prabang is ambivalent. Luang Prabang was the original capital of the Kingdom of Lane Xang (a million elephants) which was founded in 1353 by Fa Ngum, the son of a Lao chief who had been in exile in Angkor. King Potisarat moved the capital to Vientiane in 1520 and it was from the more central position of the kingdom, which then included much of the territory now in northeast Thailand, that the most famous Lao monarch, Souligna Vongsa, ruled from 1637-1694. On his death, however, the kingdom split into three, not counting the semi-independent existence of Xieng Khouang in the northeast: Vientiane, in alliance with Burma and a vassal of Annam; Luang Prabang, which at first drew support from China and later Siam; and in the south Champassak, which drew ever closer to Siam. The devastation of Vientiane by the Siamese in 1828 and the elimination of the line of Vientiane left in the centre a power vacuum, which the...\n\nMr. Smithies, at the time of this visit and report, Lecturer in French at the University of Hong Kong, was Secretary of the Hong Kong Branch 1972-73 and Councillor until his departure from the Colony in 1974. He organized and led this visit to Laos.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207039,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "104\n\nMICHAEL SMITHIES\n\nhome of the Lao royal family and the small royal palace at the foot of the Phu Si or central hill sets the modest tone of the town. Its temples are so numerous that it would be impossible to detail each one, and unrewarding, for many are extremely simple, testimonies to the faith of an unaffected and devout people.\n\nThe most splendid is undoubtedly Vat Xieng Tong, originally approached from the Mekong river up a broad stairway. It is the largest temple in area and the compound has a number of interesting buildings; the vihara has high curving roofs coming down very low to the sides and surmounted by an elegant dort xoi fa (flowers pointing to heaven), the many-pronged symbol of the universe, each point tipped with a tiered parasol, that is to be found on nearly every Lao temple roof. The carved portico is striking and the inside of sober simplicity; the altar has a large antique Lao Buddha statue and the ceiling is coffered and painted. The runnels with decorative dragon-head spouts used in ordination ceremonies are kept in many temples in Luang Prabang and there is a good example in Vat Xieng Tong. At the back of the altar, on the outside wall, is a mosaic representing the tree of life, and nearby a small chapel to a Lao hero, Sri Sawai, is entirely covered with charming mosaics on a red background. There are a number of other chapels in the grounds, as well as a small building for a prayer drum. The most opulent of these is undoubtedly the building containing the royal funeral carriages; the carving and gilding is almost overwhelming on the outside, and if the inside of the building is simple, the objects it contains are not; the royal funeral carriages are masterpieces of carving which, until the present king changed the tradition of burning them after the cremation of the monarch they had borne, used to disappear without trace.\n\nAlong the main street going towards the Phu Si is Vat Sene, with a three-tiered roof in the Lao style. The entrance is elegant and raised on octagonal columns and the walls are decorated gold on a red background. Nearby is Vat Pak Khe, one of the most unusual temples in Luang Prabang, with Siamese style frescoes inside and on one of the entrances are supposed to be represented Dutchmen and on a window Venetians. Certainly the objects of the panel carver's attention are European and the style of the dress dates from two to three centuries before the founding of the temple in 1861. Father de Leria visited Vientiane between 1642 and 1647 and his information is recorded in Father Filippo de Marini's book",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207040,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "THE MONUMENTS OF VIENTIANE AND LUANG PRABANG\n\n105\n\non Tonkin and Laos; the Dutch merchant van Wusthoff also visited the capital of Souligna Vongsa from 1641-42 and left an interesting account of his travels. But neither Protestant merchants nor Jesuit priests could have made such a visual impression that more than two hundred years later their envoys should be recorded in a different city from that they visited. No known accounts, either written or visual, survive from the Lao side to record the visits of these gentlemen; however the visual tradition of Europeans, particularly the French, in 17th century Siam was strong during the reign of King Narai (as the lacquer pavilion in Suan Pakkard Palace in Bangkok bears witness), and was continued into the nineteenth century, and as the artists for the frescoes undoubtedly came from Siam one suspects that the inspiration for the unusual door and window carving comes from the same source. It is significant that the foundation date of the temple is also that of Mouhot's visit to Luang Prabang, one of the first recorded visits by Europeans. In the grounds of the temple a resourceful monk had utilised a plasma bottle and dripper to feed his roses.\n\nVat May, past the royal palace in the main street, was built in 1820 and has an unusually high roof; the portico is decorated with large gilded panels representing scenes from the life of the Buddha. It was for a time the shrine of the Pra Bang, the palladium of the Lao kingdom. This statue came from Cambodia in 1358 at the founding of the Kingdom of Lane Xang and was moved to Vientiane when the capital was transferred in the 16th century. It was taken in 1778 with the Pra Keo by the Siamese; the Pra Bang was returned in 1781 to Ong Boun. The Siamese again removed it in the sack of Vientiane in 1828 but King Mongkut restored the statue in 1867. Recently it has been moved from the temple for safekeeping in the Royal Palace. Between the temple and the palace is a small red lacquer post and dais; until recently, each year the royal elephants were preached at and requested to behave themselves before being sprinkled with lustral water.\n\nThe two other principal temples of the town are away from the main street. Vat Vixun was restored in 1867 and much changed in shape. It has a large nave and fat pillars and it is far more imposing than many temples in the town. A number of pieces of woodcarving have been collected in it to form the basis of a museum, but at present it is but a jumble of spirit houses and shrines. Here are to be found several flags, each with a number of small Buddhas",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207041,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "106\n\nMICHAEL SMITHIES\n\nrepresenting the age of the person who placed the offering in the temple, and also long metal forks offered to priests indicating their age. In the grounds of Vat Vixun is the melon-shaped stupa in memory of a Lao queen, the That Mang Mo and another vihara, unrestored, lies nearby. Vat That Luang is raised on a mound overlooking a sports field and is very sober. The vihara has a two-tiered roof and rises from an ornamental stucco band with medallions on the walls. There is an excellent and large carving of a scene from the Ramayana at the back of the altar, and the temple possesses a number of fine palm-leaf manuscripts which are copied by novices. At each end of the vihara is a chedi; the square one to the south is topped by bronze metal plates and is impressive.\n\nThis is by no means an exhaustive list of the temples of the city; temple building still continues, and Vat Monnorom, which used to consist of nothing except a large torso of an antique Buddha statue, is now being rebuilt around the statue. The energetic may climb to the top of the Phu Si less to visit the shrine, which is without interest, but to admire the magnificent view over the Mekong valley and that of its tributary, the Nam Kam. The Vietnamese temple is in hideous taste but again has fine views over the river. The small modern royal palace may not be visited and the residence of the crown prince is a modest French-style colonial building. A number of side streets are worth strolling down, if only for their tranquility; they are unpaved, the houses are of bamboo matting and atap, the gardens bright with bougainvillias and children look with amazement at westerners.\n\nSome thirty kilometres up the Mekong river are the Pak Ou caves. The scenery becomes ever wilder, the mountains more dramatic and the rapids stronger. Pak Ou consists of a limestone block straddling a bend in the river at the point where the Nam Hu joins it. There are two caves; the first, Tham Tong, contains numerous statues of the Buddha left there by the faithful (and some of which have recently been removed by the unfaithful, which is why it is necessary to report to the police on arrival and to be watched throughout the visit); through the frangipanni trees a path leads upwards to a second cave which goes further into the rock. The entrance to this is of carved wood and it is guarded by a jovial Buddha of Chinese inspiration; remnants of carved and decorated posts are to be found inside, leading one to suppose that there might have been a kind of baldachino.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207060,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "The Hong Kong Region\n\n125\n\nthe inhabitants were less fortunate and had either to flee into the hills or stay to oppose or meet the pirates' demands. Walls were built or repaired, and a defence by desperate men of even these not very imposing defences might help to stave off an attack. Village refuges, into which cattle and livestock, valuables, women and children and old people were put, were also utilised. One of these places existed at Shek Pik, but was already in ruins by about 1900.1 Most villages kept arms and even cannon available for use up to 1899 and some of these remain to this day.2\n\nNonetheless, the villagers' position was pitiful in the event of attack, and their attitude towards pirates was probably too often similar to that recorded by Commander Vansittart of H.M.S. Bittern from the River Min in March, 1855:\n\n+ miserably poor boats followed the Brig begging assistance; one Village sent me a well drawn up petition; another a present of waste paper and Joss-stick; fishermen, and passage boats, small Traders, all telling the same pitiable story; landing on Hootow, I was quickly surrounded by Peasantry; desiring the Interpreter to ask them why so many fine looking fellows permitted strangers to molest them; they declared it was useless to resist Pirates, and so whenever Pirates came the villagers hid themselves and cried.\n\nThis extract, quoted from Miss Fox's book,3 shows how Chinese on land and sea suffered at the hands of their less scrupulous fellow countrymen.\n\nThings were no better on the sea at the end of the century. L. C. Arlington of the Chinese Maritime Customs, who spent six years 1893-1899 in charge of the Customs station at Cheung Chau, says;\n\n'as well as other numerous islands forming the Ladrones, [it] was the rendezvous of pirates, who kept all of us on the qui vive, foreigners and natives alike. Gangs of pirates would get together and attack the villages, even in broad daylight, and after looting and killing, escape either to Macau or Hong Kong, where they disposed of their booty. The Customs Officers had many tussles and narrow escapes from these pests of the sea.\n\n1 The elders told me about it after I had come across a reference to it as a place name in an old deed of sale of fields in the valley.\n\n2 R. L. Ozorio, personal communication on the village armoury of Kak Tin, Shatin Valley, 1973. These arms were, of course, sometimes used against other villages.\n\n3 Fox, p. 130.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207061,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "126\n\nHe went on to say,\n\nJAMES HAYES\n\nDuring my time in Kowloon territory, i.e., from 1893 to 1901, piracies were so common that we regarded it as extraordinary if a day passed without one. Indeed, it was the daily routine for junk masters to report at the Customs Station that they had been pirated and all of their cargo looted.\n\nCustoms duty was 'practically confined to chasing pirates and smugglers', and Arlington states that 'at one time I had no less than sixty pirates chained to old cannon to prevent them from escaping pending their transfer to Canton for trial'.*\n\nWhilst some villages were blameless and the victims of raids and assaults, there were others whose innocence was doubtful. Arlington mentions one case in which pirates had disappeared with an entire cargo consisting of 250 huge vats of indigo weighing as much as 500 lbs each vat, besides 100 head of cattle and 500 pigs, of which there was no trace when a Customs cruiser arrived on the scene only two hours after the piracy was reported by signal at Cheung Chau. It was, he says, 'a safe bet that the pirates came from these villages, and had secret places to hide their booty where it was safe from discovery'.2 The villages in question were on the mainland but he does not say where.\n\nIn the wider area, the reports of the British Consuls on the trade of Canton, Amoy, Sam Shui and Pak Hoi in the 1890s—all save the second within the Kwangtung Province—reveal a disturbed situation. One Canton report comments, \"The old free-booting spirit still survives among many who are now apparently peaceful traders and fishermen, of which we occasionally get startling proof in some unexpected daring act of piracy on the high seas or along the coast.3 His colleague's report from Pak Hoi was more down-right. 'Piracy\n\n'Piracy is in the blood of the race. A glance through the year's diary shows a monotonous record of petty coast raids, hoverings of pirate junks (which still terrorise the neighbouring coastline) and robberies of every degree of dignity from the sacking of the larger pawnshops to the plunder of a returned emigrant from the Straits or Sumatra',4\n\nArlington's evidence shows that the Hong Kong region was scarcely better in these respects than any other. Thus it is not\n\n1 Arlington, p. 171. 2 Arlington, p. 163. 3 FO Report 1606. 4 FO Report 1983.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207065,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "130\n\nJAMES HAYES\n\nHowever, despite the foregoing recital of disturbances over the years, many old persons in the Hong Kong region who were born between 1875 and 1900 have told me that their early years were very peaceful. This serves as a reminder not to telescope time and place too readily; and not to confuse occasional excitements with the regular rhythm of rural life. Nor too readily to deduce from them that there was a deterioration in institutions at the local level, as at the centre, in the later 19th century—a point made by Rhoads Murphey in his study of China's modernization.1\n\nPOSTSCRIPT\n\nThere are two other happenings that must be mentioned in this survey of events. One, the establishment and rise of Hong Kong from 1841 on, and its effect on the surrounding and adjacent territory, I do not intend to treat with here.2 The second, rural depopulation, though it might appear to have some connection with the first, is in fact a separate phenomenon. Linked to over-population, malnutrition and disease, it is important enough to warrant a concluding notice.*\n\nThe problem of depopulation early intruded itself into my village studies through the preoccupation with feng-shui noted in many places, so much of it linked to a reported decline in the numbers of local populations. I have encountered this in many villages on Lantau Island3 and in other parts of the old Southern District, in places as far distant from Lantau as Pak Lap on High Island in the Sai Kung District, and Ho Pui with Muk Min Ha in Tsuen Wan. These have also claimed depopulation in the 19th century and after. In the northern New Territories the well-known Tang clan of Kam Tin records a similar loss of population;4 whilst at Lin Ma Hang, a large village on the present Sino-British frontier,5 a stone tablet dated in 1893 was erected to detail the geomantic\n\n1 Murphey: 27-30.\n\n2 The first is well-documented, the second scarcely at all, though discussed in Potter 1968.\n\n3 See JHKBRAS 3, 1963: 143-144; JHKBRAS 9, 1969: 156-158 and Hayes 1967:22-30.\n\n4 Sung in HKN, VII, Dec. 1936:256.\n\n5 See Gazetteer: 214.\n\nEspecially as, in Hsin-an, it is not to be linked with devastating Taiping campaigns and official retribution, nor with Hakka-Punti wars on the scale that occurred in some parts of the province,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207084,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 155,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "HONG KONG PLACE NAMES\n\nS.S.\n\nO.S.\n\n57\n\nnim\n\n稔 淰\n\nnhimms\n\n58\n\nnia\n\nnriu\n\n59\n\n61\n\n28\n\n60\n\n澳\n\nqou\n\npa 爬耙艳\n\npraahó\n\npai 排排\n\npraayl\n\n62\n\npak 北\n\nbhak\n\n63\n\npak 白\n\nbraaks\n\n64\n\npak- 伯公\n\nbaakghung\n\nkung\n\nMeaning or Remarks\n\n149\n\nDictionaries give 'ripe grain', but the only meaning that seems to fit all cases is 'wet, muddy'. See (51).\n\nSaid in many places not to mean 'urine'. Is this prudishness, or is niu and its variant liu (35) another alternative for ngau (54), and if so did the name of this tribe in their own language begin with a nasal?\n\nA harbour: but often confused with au (2).\n\nA reef; a small island. But the many instances where this syllable occurs in mountain villages have yet to be cleared up. Sometimes interchangeable (despite the great difference in modern pronunciation with (63) and (76). See pages 156-157.\n\nIn some cases interchangeable with (62) and (76) and cannot mean 'white'. See pages 156-157, also (65).\n\nA numerous tribe of local gods each of whom is responsible for a path, bridge, gate, mountain pass, etc. Several passes are named Pak-kung Au as a result. The pak-kung",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207085,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "150 \n\nK. M. A. BARNETT \n\nO.S. \n\nS.S. \n\n65 pak- braaktrinn tin \n\n66 pan 版 baarn \n\n58 \n\n67 pei 陂 bhey \n\n68 peng 坪 preang \n\n69 \n\n70 ping pit brit prenq \n\n71 ро 埔埗 bou brou, proo \n\n222 \n\n72 ро prowl \n\n73 ро prows \n\n74 po pou1 \n\nMeaning or Remarks \n\nare inferior to the shan- tai-wong, see (120). \n\nThis does not have the meaning it has in classical Chinese, but means valley land (not che [5]) which can be irrigated only once a year instead of twice. See for possible explanation pages 156-157. \n\nA classifying particle for areas of cultivated land, smaller than mong (46). See also tin (95). \n\nIf (46) is 154 in Notes and Character Index at p.158, this may be 157. \n\nA dam. \n\nThe floor of a valley, suitable for two crops of rice annually. \n\nSame as (68) \n\nAn inhabitant of Fu Yung \n\nPit in Saikung district explained the word as \"garden\". But as he also thought the brit of britsreoe I had the same meaning, the authority is weak. \n\nA bank or flat rock with deep water alongside, a natural wharf. \n\nTo float. \n\nA posting station on the courier route (from Hsin-an-chih 139).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207086,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "O.S. S.S. 75 pok 壆碧 brok 76 pui 貝杯 buuis\n\nHONG KONG PLACE NAMES\n\nMeaning or Remarks\n\nA stone dyke,\n\n151 Interchangeable with each 背盃 bhuuy other and with (62) and 23\n\n77 pun See ying-pun (126)\n\n78 sai 西 shay\n\n(63). See pak (63). Occurs where 'west' makes nonsense.\n\n79 shan 山 shaann'\n\n80 she 蛇 sreaht\n\n81 shek 石 sreak\n\nA large island. See (52).\n\n82 shi 氏市屎 shi srir, sir\n\n83 sok-# sok\n\n84 kwu tai K sokgwuur! draais\n\n85 tai✯✯ taais\n\n86 tam 擔担 daam tam t trarm\n\nSometimes interchangeable with (82) in places where neither 'rock' nor ‘dung' are likely, but the tone militates against 'market'. They may be parallel forms: both A and had final -g in the time of Confucius, and may be a later corruption. See (81).\n\nA hand-net (Is this the same as in Mencius III, iii, 3?). Occurs in conjunction with (100) (3) and therefore cannot mean 'big'. See also (85).\n\nOccurs as alternative to (84), the Hakka137 pronunciations being identical, and also to (88). See pages 156-157.\n\nA measure of land, about 14 acres. See (92).\n\nA buffalo wallow.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207087,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "152\n\nO.S. S.S.\n\n88 tan 蛋蛋 draan\n\n89 tan 不 darn\n\nK. M. A. BARNETT Meaning or Remarks\n\nA term used by land-dwellers to describe the boat-people. In place names it appears to be interchangeable with (85), The piers of a bridge; a row or group of houses of which several may go to make up a village.\n\nOccurs as alternative to tin (95), the Hakka pronunciation being similar. May also be akin to tong (98).\n\n90 tang 藤籐 tranq\n\n91 tau 沈 dhaw\n\n92 tau 斗 dao\n\n93 tau 藪 dau3\n\nA sluice gate or valve. A measure of land, 1/10 tam (86). A nest made of rushes.\n\n94 teng FT dhenq\n\n95 tin 田 trinn\n\n96 ting T dheng\n\nA path; confused with (96) and (104). Principal local uses are: ham-tin (xraamm trinn), field on which one crop of salt-resistant (often glutinous) paddy is grown; hon-tin (xrorn-trinn) land dependent on rain for its crop; pak-tin (65); shui-tin (seoe-trinn) fully irrigated land. See also mong (46) and pan (66).\n\nSometimes replaced by tang (90). An island; confused with (94) and (104).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207089,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "154\n\nK. M. A. BARNETT\n\nO.S.\n\nS.S.\n\nMeaning or Remarks\n\n113 wat 尉 what\n\nThe old name for the present should probably be so pronounced.\n\n114 wo 窩 # whoh3\n\nAn inner valley with a very steep head.\n\n115 wo- 窩塘 whohtong\n\nFlat land at the head of a spur,\n\n116 WO- tong 禾塘 wrohtong\n\nA threshing floor. (So called in English, but actually the place where the threshed grain is spread in the sun to dry out).\n\n117 wong # wrong 黄王\n\nOccurs where neither a colour, nor ‘king' nor either surname makes sense, that required being 'high'.\n\n118 wongchuk 王竹 wronqzhuk\n\nSee my paper \"Wongchuk = Left, Wongma = Right?\" submitted to Symposium on Historical, Archaeological and Linguistic Studies, University of Hong Kong, Sept. 1961.*\n\n119 wongma 黄媽 wronqmaah\n\n120 wongye 爺 wrongyeah\n\nA very important local divinity that guards the principal passes and rules all the pak-kung (64) of an area. In place names often corrupted to Wong-yi, Wong-nai, etc., see ye (123).\n\n121 yan 岩 jran3\n\nPrecipice. Also pronounced ying (127).\n\n*The Symposium papers were published by Hong Kong University Press, 1967, F. S. Drake editor.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207091,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 162,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "156 \n\nK. M. A. BARNETT \n\nO.S. \n\nS.S. \n\n129 yuen 元 jzynn \n\nMeaning or Remarks \n\nother version of ngau (54). Note the second character, the normal reading of which is trow. Man 47 glossary gives 123 i.e. the prince when speaking \n\nof himself, \n\nSPECIAL NOTE ON MA, NGAU, PAK, TAI \n\nIn the most prevalent Punti160 dialect, the Namtau156 dialect spoken in the N.W. plains by the oldest-established clans, there is confusion between final -n and -ng; e.g. the surname Man149 is pronounced Mang, Chan133 is pronounced Chang, while Ching136 is pronounced Chan, and so on. Even in the Hakka dialects a few similar cases can be heard. Now it is known that among several aboriginal tongues of S.W. China the same feature occurs, Chinese words ending in -a, -an and -ang being mixed up when borrowed into the local speech, while local names ending in a sound like French en are indiscriminately rendered -a, -an or -ang in Chinese. Similarly with nasal initials, the explanation being that the nasals used in these languages did not quite tally either with Chinese n or ng. \n\nNow in the word list a lot of the words whose interpretation is doubtful either begin or end with a nasal; while among the items we might expect to find and haven't are the names by which the first inhabitants of this region called themselves and one another. \n\nThe Chinese called all southern peoples, including the boat-people, Man147. One name for some of the boat-people of this area is Ma-jen146. The words Ma (42), Man (43) and Mang (44) occur in the list but are not satisfactorily explained. It is possible that we have here the name of one set of boat-people. \n\nAnother name for boat-people, but one which they will not use themselves, was Tan (88). In the words Tai (85), Tan (88) and Tang173 we may have a name by which the same boat-people or others were known to their neighbours. \n\nThe Yao179 are mentioned. Elsewhere the Yao preserve local tribal names, but the Chinese word may be a rendering of a Yao",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207092,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "HONG KONG PLACE NAMES\n\n157\n\nword. The word Ngau (54) in local place names is often interchanged with Yau (122) and once with Lau (30). It is possible that this is the word from which the Chinese Yao79 was derived.\n\nThe word Pak (63) in some local names interchanges with Pui (76). There was a people called the Pak158 in South China, and Pak (63), Pui (76) and perhaps Pa (60) and Pai (61) may be a version of this name. If these people cultivated salt paddy that would explain the term pak-tin (65).\n\nMany of the village names that make little sense contain two of these elements, e.g. Ma (42) Niu (58); Ma (42) Liu (35) Shui166; Ma (42) Yau181 Tong (98); Pak (63) Ngau (54) Shek (81); Yau180 Ma145 Tei; Pak (63) Tam172 Au (2). These would mean places where, by agreement, the two peoples could meet peaceably to exchange goods, to draw water, etc., or where cultivated land was shared.\n\nThe name Shan-lao165, preserved in Chang Wei-yen's134 petition may be that which we have in Sha Lo Tung163 and Sha Lo Wan164. And the name Lung Kwu143 (also Tung Kwu178) and Lung Kwu Tan144 may come from another name for the boat-people mentioned by Mr. Ch'en Hsü-ching135, víz, Lung-hu142 which he says is also pronounced with initial D.\n\nNOTES AND CHARACTER INDEX\n\n130 See South China Morning Post, Hong Kong, 9 November 1955.\n\n131 The Reverend W. Stott kindly lent me a copy of his unpublished M.A. thesis on the Nanchao Kingdom with extracts from a fuller text of the Man-shu, I believe from the Library of Congress, U.S.A. No text I could obtain in Hong Kong had half as much material.\n\n132 Cham zram (129 Rem.),\n\n133 Chan crann p. 156.\n\n134 Chang Wei-yen Zheonq Wrayjrann ✯✯✯ pp. 138, 157.\n\n135 Ch'en Hsü-ching Crann Zreoighenq pp. 139, 157.\n\n136 Ching crenq p. 156.\n\n137 Hakka xaakghaahx #, possibly a corruption of a Yao79 word for mountain-dwellers. P. 136 and passim.\n\n138 Hoklo xrokloo ## or ##, a name used by Punti160 and Hakka137 speakers to describe users of MinM dialects from Eastern Kwangtung and from Fukien, who pronounce # something like the Hakka pronunciation of. P. 136 and passim.\n\n139 Hsin-an-chih Shannghonn-zi pp. 138, 150.\n\n140 Lam Tsuen Lrammchynn p. 137.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207093,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "158\n\n138.\n\nK. M. A. BARNETT\n\n141 Lantao ★ Draaijryrshaano, earlier ★ Draaixrayshaann p.\n\n142 Lung-hu Irunqwruuv ♬ p. 157.\n\n143 Lung Kwu Lrunqgwuur\n\np. 157.\n\n144 Lung Kwu Tan Lrunqgwuurthaann ### p. 157.\n\n143 Ma mraah p. 157.\n\n146 Majen mraarjrann App. 139, 157.\n\n147 Man mraann p. 139 and passim.\n\n148 Man mraan\n\n(43).\n\n149 Man mrann\n\np. 156.\n\n150 Man-shu Mraannshyh p. 139.\n\n151 Ma Shi Chau Mraarsirzhaw\n\n152 Ming mrenq\n\np. 138.\n\nA p. 136, and see (42), (81).\n\n153 Mirs Bay * . The English name may be a corruption of 4% see Ma Shi Chau, supra 151, p. 136.\n\n154 muong (47 Rem.).\n\n155 nam (51 Rem.).\n\n156 Nam Tau Nraammtraw ♬ A sub-dialect of Tung Kwun\n\npp. 136, 143, 156.\n\n157 paen, as in paendin. (66 Rem.).\n\n159 Pak braak p. 156.\n\n159 Pan-ku Pruunn'gwuur £& p. 138.\n\n160 Punti buurndrei *, possibly a corruption of a Yao179 word for plainsmen, p. 138 and passim.\n\n161 Pun Yue Phuunnjryhv * p. 136.\n\n162 Sai Kwan Shaygwhaann, before 1911 the Belgravia of Canton,\n\np. 136.\n\n163 Sha Lo Tung Shaahlrohdrungy\n\np. 157.\n\n164 Sha Lo Wan Shaahlrohwhaann #\n\np. 157.\n\n165 Shan-lao Shaannloo 4 pp. 138, 139.\n\n166 shut seoe * p. 157.\n\n167 Southem Han p. 138.\n\n168 Sung sung p. 139.\n\n169 Sung Hok Pang Sung Xrokpranq *** ·\n\n170 Taipo Draaibrou by old inhabitants, Draaibou by newer ones\n\nP. 138.\n\n171 Tai To Yan Taidhowjran #7 p. 137 and see (117).\n\n172 tam traamm p. 156.\n\n173 Tang Drang #p. 156.\n\n*For the script for Nos. 154, 155 and 157 above see Mary R. Haas, Thai-English_Student's Dictionary, Stanford University Press, 1954, pp. 410, 269 and 175 (both entries) respectively. Ed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207096,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES\n\n161\n\nAnother ancestral hall, built by the Tang family was less fortunate. The story goes that in the 1st year of Ka Hing (✯✯) A.D. 1796 of Ts'ing dynasty, the sons of Tang Yue Cheung (**) decided to build an ancestral hall worthy to house the tablet of their illustrious ancestress, the princess. So they built a house of “kak muk” (**) in T’aai Họng (✯✯✯) village, and in shape the house was like a king's palace. At that time the district magistrate of Sun On was a man nicknamed “Hungry Bug\" on account of his habit of collecting \"squeeze\" wherever he could. When he heard of the new building being erected in Kam T'in, and how magnificent it was, he scented a chance to make money. So he sent a message to the Tangs to say he would like to inspect their new acquisition.\n\nThe Tangs were much dismayed; being familiar with the character of their district officer they knew quite well the object of his visit, they did not want to pull down the house yet its very existence was an indication of their wealth and prosperity. In the village of Lung Kwat T'au (#) where the villagers are Tangs too, being descendants of the first son of the princess, there was a portrait of the princess and the Tangs of Kam T'in borrowed it and hung it up in the entrance of the hall. When the district officer saw it he was filled with awe, and hastily made obeisance to it. He was so impressed that he dared not demand money from the descendants of so distinguished a lady, and after making a show of being pleased he stayed one night, and then took his departure.\n\nEventually the picture had to be returned to its rightful owners, and the Kam T’in men fearing further trouble, pulled the hall down, but the foundation stones, overgrown with weeds and grass can still be seen.\n\nThe legends of Kam T'in are curiously mixed up with tales of buried treasure. One story tells how at the end of the Ming dynasty the Tangs wished to build an ancestral hall for the tablet of their eleventh ancestor, Tang Kwong Yue ( ). Tang Ping Yee (*) (a grandson of Tang Kwong Yue) and eight of Tang Ping Yee's cousins chose what was, according to one \"Fung shui\" man, a very lucky day to put up the central beam of the house, but a few days later they found that the beam was putting forth shoots. The people considered this to be a bad omen, so they consulted a more reliable fortune-teller, who declared that the day had been a lucky day, but for building boats, not houses! The people at once pulled down the beam, the time happened to be the season of the dragon boat festival, and the villages decided to make the discarded",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207099,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 170,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "164 \n\nSUNG HOK-PANG \n\nOn picking up the coins it was found that one large one, bigger than the rest, had two characters on it (*) Shing Kwong. The villagers accounted for this by believing that the coins must have belonged to a man named Shing Kwong who in some time of trouble had buried them. After many years the spirit of the silver had caused it to fly away to be bestowed on some lucky man who deserved good fortune. Thus the money was collected together and handed over to the house. \n\nWhen the baby, who played such an important part in this story, was a month old, he received his first name which was Tang Naan. Later on, when he was old enough to go to school he was sent by his grandmother to a country school. It is a Chinese custom for a new pupil to ask his teacher to give him a new name \"shue meng” ✯ % (=a name for a pupil-book name) Tang Naam's teacher, who was not a Kam T'in man, and knew nothing about the story of \"Ngan t'au Laam” in Kam T’in, strangely enough gave him the name “Shing Kwong,” exactly the same as the two characters on the largest coin. When evening came and school lessons were finished, the boy went back to his house with his books and much surprised the village elders by showing them his new name written on all his books. \n\nAfter that they were quite convinced that the money was meant for him. When he grew up Tang became a merchant and because of his wealth he was able to subscribe liberally to public funds which resulted in his receiving the honour of being made Chau T'ung (#) assistant officer of Chau, which meant that he was higher than a district officer. His official name of Tang Sz Taan was recorded in the History of Sun On. He built himself a very big house called Naam Teng, the remains of which can still be seen on the south side of Kat Hing Wai. The round outside wall and the stone doorway with the three characters on it (1) Lin Hing Lei, \"Continuous Blessing Place\" are still there. \n\nTwo stories of this merchant have been handed down. One of his children married into a very prosperous family named To living at Ts'eng Chuen Wai, † near Castle Peak, and between Tang and the head of this family who was a farmer, owning several hundred acres, there existed a friendly rivalry. One day they were having a meal together in old Yuen Long market and both of them, heated with wine, contested that he was the richer. To declared",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207101,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 172,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "166\n\nSUNG HOK-PANG\n\nyear a certain woman of Shui Mei Ts'uen (A#) had gone to play cards with a cousin in a neighbouring house. In the middle of the afternoon they heard a sound like that of a house falling down. The woman ran outside, as all the other villagers did, and saw that the roof of her house was broken and a stream of silver coins was flying out through the hole. The cloud of coins moved away into the distance and eventually disappeared into the sea. When the woman entered her house she found the hole in the roof was directly above a well in her kitchen and the tiles were all scattered round the well, while the stones inside the well were all loosened and some were floating in the water. This story seems incredible but there are many people in Kam T'in to-day who declare they witnessed this occurrence. The writer has even gone to the trouble of questioning four villagers from different houses and at different times but each adhered to the same story and were emphatic in their having been present at the incident.\n\nTang Hei Sui (##), who was born in the 54th year of K'ien Lung A.D. 1788, of Ts'ing Dynasty, is still spoken of in Kam T'in to-day with appreciation and respect of his charitable nature. He was a farmer and lived in Wing Lung Wai ✯ but when twenty-eight years of age he became very rich and employed more than a hundred labourers to work for him in his fields. In the 21st year of Ka Hing, A.D. 1816, of Ts'ing Dynasty he received the official title of Kung Sheng (†) and from that time onwards he did a lot of charitable work in Kam T'in. He had a very peaceable disposition, and disliked seeing or hearing people quarrel, which meant that he was very much imposed on by the loafers and idlers of the village. Two of them would pretend to have a fight outside his house and on hearing it going on Hei Sui would come out and ask the cause of the quarrel. One would declare that the other owed him a certain sum of money, the other would deny it, and in distress, Hei Sui would cry, \"Cousins, do not quarrel over money,” and he would bring out his purse, and generously pay off the imaginary debt, which the two rascals divided between them. Hei Sui was much laughed at behind his back for this, and eventually some of his near relatives told him the truth and begged him not to let himself be taken in again. His answer was, “I was poor at first. Now I am rich, and because my cousins are poor I should help them. When I have used up all my money and become poor again they will stop all this nonsense and won't bother me any more.”",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207102,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES\n\n167\n\nmore!\" Seeing that he would persist in his strange philosophy the village elders left him alone.\n\nAnother of his practices was to walk round the market in the evening to where his poorest relations would be hawking fish and pork. When he found any of them had something they couldn't sell he would note down in his pocket-book the price of the thing and ask to have it sent to his house. Quite a lot of food would accumulate in this way so Hei Sui would end up by asking the hawkers themselves to come and dine with him. At the end of the meal he would bring out his note-book and money and insist on paying each hawker for the things he had bought from him. His relations would be much embarrassed and did not like to take his money as besides eating their own produce Hei Sui had given them rice and wine. He would say \"Nothing could be happier than to have so many cousins to dinner every night! If I give a feast I must needs go to the market and buy things, then why should I not buy them from you? If I have guests, why should you not be my guests?\" If his cousins still demurred he would exclaim, \"Alas, I was only able to invite you, and not your families as well. Pray take this money home and buy a feast for them which I ought to have provided myself!\" This sometimes made the more sensitive hawkers very uncomfortable and they would in future avoid Kam T'in and sell their goods in another village.\n\nWhen Hei Sui was fifty-six he died. Two years later a pedlar from Pok Loh (†) district came to Kam T'in one day with a strange story. He said that in his district city a Shing Wong (城隍) (the guardian god of a city wall) temple had been built about two years before and at the opening ceremony of the temple it was found that the characters Tang Lung Man (鄧龍文) had appeared miraculously painted on the bottom corner of the long gown of the idol. Thinking that some mischievous person had put them there, the people tried to rub them off, but the harder they rubbed the clearer the characters showed. Now Tang Lung Man was the \"friendship name\" of Hei Sui, and on asking the date of the opening ceremony his descendants learned that it was on the very day he had died in Kam T'in, so they decided that his spirit must have entered the guardian god of Pok Loh district city. After several years when the time came for his re-burial Hei Sui's heart was found to be quite intact. The people standing round were staring in amazement at this when a strange dog suddenly sprang into the grave and seizing",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207103,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "168\n\nSUNG HOK-PANG\n\nthe heart in his mouth went off with it. The villagers gave chase but after a while there was a terrific gust of wind and the dog disappeared.\n\nThe present Kam T'in is divided into two distinct districts. The South, Naam Wai (南圍) was originally a large common or open space of grassland; the North, Pak Wai (北圍) was hilly country surrounded by mangrove swamp. The principal villages of Naam Wai are Kat Hing Wai (吉慶圍) the first village on the right-hand side as one approaches from the main road, which was built by Tang Paak King (鄧伯經) and two other men during the Shing Fa years 1465-1487 of Ming Dynasty; Wing Lung Wai (永隆圍) the village at the end of the road on the left-hand side, facing the open green where football is now nearly always in progress, which was started by Tang Shiu Kui (鄧紹舉) and seven others; and T'aai Hong Wai (泰康圍) the large walled village on the left just before one reaches the Cottage Hospital, which was founded by Tang Ts'ung (鄧聰) and four other contemporaries. Later on during the civil wars of the Hong Hei years 1662-1722 of Ts'ing dynasty these three villages were walled to protect the inhabitants from marauding bandits and soldiers. Tang Man Wai (鄧文蔚) and Tang Kaai Yuet (鄧啟悅) built the wall of T'aai Hong Wai; Tang Sui Ch'eung (鄧瑞昌) and Tang Kwok Yin (鄧國賢) built that of Wing Lung Wai and Tang Chue Yin (鄧珠彥) and Tang Chik Kin (鄧積堅) walled Kat Hing Wai. About the same time Tang Yuet Man (鄧悅民) of Kat Hing Wai and Tang P'ooi Hing (鄧培慶) of T'aai Hong Village both formed the village of Kam Hing Wai (錦慶圍), which is on the north of Kam T'in market; and Tang Chau Man (鄧秋文) of Kat Hing Wai built the village of Ko Po Ts'uen, on the left-hand side of the main road, on the west of Kam T'in market. These walls in many places are in a wonderful state of preservation to-day. Kat Hing Wai and Taai Hong Wai have very strong iron chain gates, and a tablet fixed in the wall outside the gateway of Kat Hing Wai explains the story of them. It can be roughly translated as follows:\n\n\"The inscription on the tablet of Kat Hing Wai:—\n\nSince Foo Hip, the ancestor of our family Tang who was a Government officer, came from Kiangsi to Kwang Tung in the years of Sung Ning of Sung dynasty, we lived in both waais (villages)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207104,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 175,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES\n\n169\n\nSouth and North of this country; later, when the number of descendants became very many, we lived apart in the two waais T'aai Hong and Kat Hing; round both of these waais were built tall walls and deep ditches were dug round them. We think that the idea of doing this by our ancestors, was to protect our houses and guard them against robbers only. When during the 25th year of Kwong Sui of Ts'ing dynasty, on Kei Hoi year, i.e. A.D. 1899, the Government of Ts'ing leased the South part of Sham Chan to the British Government, in that time, the Ts'ing Government did not inform the people of this beforehand, so when the British army arrived, the ignorant people of the country were inflamed by some persons and arose to resist them, the people of our waais being afraid to be disturbed, in order to avoid them they shut the iron gates firmly. The British army suspecting that bad characters were hiding inside, then assaulted and made the gates open. After they went into the Waai, they understood that the people inside were all good men and women, so did not give them any bad treatment, but just had the iron gates taken away. Now, the 26th descendant, Paak Kau, represented the people of these waais to petition the Hong Kong Government, asking the Government to bring the matter before London, and have the iron gates returned, and re-hung as before. All the expenses were paid by the Hong Kong Government. We also thank H.E. the Governor, Sir Edward Stubbs for his presence at the ceremony; from this can be seen the deep kindness and great virtue of the British Government, and shows that our people are pleased and sincerely submitted, therefore we specially carve the above on the tablet, in order to remember and never forget this kindness.\n\nGreat Britain, May, 26th, 1925\n\nChinese Republic 14th year, on Yuet Hoi year the \"yuen\" 4th month, 5th, the lucky day.\n\nwe carved.'\n\nAnother ancient wall in the South district is Naam T'eng (†4) where the silver came to and where Tang Naam had his house. It is to be found to the South of Kat Hing Wai, but no houses are left inside. The North district, Pak Wai, has two villages, Shui T'au (\"The head of the stream\") and Shui Mei ( ) “the end of the stream,\" Tang K'ei Fong ( ) and Tang K'ei Wah ( ) both from T'aai Hong Tsuen were the first persons who lived in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207118,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES\n\n183\n\nroad,” now Victoria city, and So Kwun Po (7). From the fact that these references occurred in the Leung Ch'aak (##) or Register Book of Tung Kwun district, one may judge that the land was owned by the Tangs before the 1st year of Maan Lik, A.D. 1525, as after that the San On district was formed.\n\nTo the East of Shui Mei village there is an ancestral Hall called Mau King T'ong (N). It was built by the descendants of Tang Chan (1) Tang Yui (*) and Tang Kuen (#) the three younger brothers of Tang Yam (3) the father of Tang Tsing Lok. When the descendants of Tang Yam completed the building of Sz Shing Tong, the descendants of the three younger brothers felt it was a disgrace that there were no ancestral halls for their respective ancestors. However they were far from being rich, so they decided to combine together and build one hall under the leadership of Tang Man Wai (4X4), who was a man of rank and a descendant of Tang Chan. On the top of the front door they carved the characters §; › §¡› ✯ ✯✯ “Chan, Yui, Kuen, the three Ancestors Hall,\" and on a signboard the three big characters ✯✯ Mau King Tong, were written by Ts'oi Hok Yuen (4) a scholar of San On, and hung in the hall in the 22nd year of Ka Hing, A.D. 1817, of Ts'ing dynasty.\n\nThe reason why the name Mau King Tong was chosen was on account of the old story \"Tin Shi King fa fook mau” ( # A#*M*) “the Judas-tree of T'in family again becomes luxuriant.\" The story is as follows:--\n\nT'in Chan (₪) and his two younger brothers T'in Hing (w A) and T'in Kwong (□), natives of Chiu Shing district (#K) of Shantung, during the Hon dynasty, decided to divide their family property between them. Among other things, they owned a Tsz King (**), judas tree, and the evening before the dividing up was to take place they found to their surprise that the tree was withered. This upset T'in Chan's feelings very much, he sighed and said to his younger brothers, \"The different branches of the tree come from one root; now that they have heard that they are to be divided up, they have become melancholy and look sorrowful. Now we brothers are human beings, but although we have separate bodies we all came from the same parents, so why should we divide the family property and live separately? Do we not feel ashamed in seeing the appearance of this tree?\" Then the younger brothers were moved by this, and they never mentioned the idea of dividing the family property",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207132,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 203,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nThe purpose of the visit is to see\n\n197\n\n(a) the quiet residential terraces of this part of Kennedy Town, namely Tai Pak Terrace, Hee Wong Terrace, Ching Lin Terrace, To Li Terrace, and Hok Si Terrace;\n\n(b) the Lo Pan Temple which stands at the western end of\n\nChing Lin Terrace.\n\nKennedy Town was named after an early Governor of Hong Kong, Sir Arthur Kennedy in whose term of office, April 1872 - March 1877, the district was first developed. Kennedy ‘was genial, and possessed a great sense of humour, much common sense, and a strong Irish accent'. For a short but interesting and lively account of the events of his governorship see Endacott's History of Hong Kong (Oxford University Press, 1958, pp. 160-169),\n\nEndacott gives the following reason for the development of Kennedy Town, then located on the western fringe of the city of Victoria\n\nThe telegraph and the Suez Canal had brought changes in commercial practice; large stocks used to be kept by the European firms to meet any advantageous price changes; but now shipments could be arranged far more quickly. The result was that large godowns in the eastern district were no longer necessary, and coolies moved to the western part of the city in search of employment. To meet this change a new Chinese area was laid out on partly reclaimed land, and named Kennedy Town after the Governor.\n\nThe Five Terraces\n\nCarl Smith has very kindly provided the following information about the development of the particular section of Kennedy Town in which we are interested:\n\nThe area we are visiting today, lying between Pokfulam Road and the sea shore and from Holland Street to Sands Street, was the earliest development in what is now Kennedy Town. George Underhill Sands was granted a Crown Lease in 1873 for 330,634 square feet at Belcher's Bay. The lot was numbered Marine Lot 239. It not only had a sea frontage suitable for docks and a ship slipway, but it extended up the hillside toward Pokfulam Road. Sands died in 1877 and his executors sold the lot with its patent slips and shipways to the Hong Kong and Whampoa",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207133,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "198\n\nNOTES AND QUERIES\n\nDock Company for $150,000. In turn, the Company sold the property in 1883 to a Chinese consortium composed of three members of the Li Family and Chan Kun, with the proviso that the premises were not to be used as a dock or slip except for Chinese style ships. This was to prevent Chinese competition to their Dockyards at Hung Hom and Aberdeen. In time other industries were developed on the site: a soy factory, and a lard manufactury, and godowns were built along the Praya.\n\nThe Li family of Tsat Po Heung, San Wui District, had established its interests in Hong Kong as early as 1854, and under the astute leadership of Li Sing it had become probably the wealthiest family in Hong Kong by the turn of century. Shortly before the death of Li Sing in 1900, he divided his extensive real estate holdings among his eight sons. Marine Lot 239 was included in the share of Li Po Lung (***), also known as Li Wai Tong (*). He sold out most of his interests in the property in 1921.\n\n**\n\nIn 1918 new Crown Leases were granted to Li Po Lung in lieu of the original lease of 1873. The upper part of the original lot was then set off as an Inland Lot numbered 1355. The top left-hand corner of the Lot (as seen when standing on the seafront facing the hillside) had some years previous been given to the Contractor's Guild to build the 'Lo Pan' Temple, and a path led up to it bearing the name of Li Po Lung. The hillside was terraced for building sites. The first row was known as Li Po Lung Terrace, situated between Belcher Street and the present Tai Pak Terrace. Ching Lin Terrace upon which the Temple is located was formerly known as Li Sing Kui Road and To Li Terrace was formerly Tam Woon Tong Road.\n\n44\n\nLi Sing Kiu, Tam Woon Tong, Look Poong Shan, Li Tsz Chung and Chung Sek Fan had purchased the site of the Temple along with other land from Li Po Lung in 1921. They, in turn, in 1923, sold the Temple site as Section E of Inland Lot 1355 for a sum of $4,222.40 to Lam Lau, Lam Sheung, Yu Cheuk, Ng Wah and Ng Tsz Mei, representatives of the Temple, though the conveyance stated they were tenants in common in equal shares rather than Trustees.\n\n44\n\nDue to difficulties over payment of the Crown Rent for Inland Lot 1355, the Government re-entered the lot in 1926 in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207138,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 209,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n203\n\nAt this time the population of Ha Wan was 4861 (G.N. 21 of the Government gazette for 5th March 1859).\n\nObservation Point must be the Observation Place shown on the Map accompanying Mr. Chadwick's Report on the Sanitary Condition of Hong Kong, published by the Colonial Office in 1882. The map shows Ha Wan as District No. 6 and Wanchai as District No. 7. This indicates that Wanchai was taken from it at some date between 1857 and 1882. Observation Place is shown at p. 46 of the Index to the Streets, House Nos., and Lots in the Colony of Hong Kong, 1903, and may be identified with the lower end of the present Tin Lok Lane, near its junction with Hennessy Road, then seashore.\n\nWanchai was one of the first districts to be developed after the British Occupation of the Island in 1841. The Reverend Carl T. Smith has kindly provided an account of this development, based on his original researches into Hong Kong records. This is attached as a separate Note.\n\nThe Itinerary and Places of Interest\n\nThe party will follow a circuitous route among the back streets, steps and terraces of old Wanchai between Monmouth Path in the west and Stone Nullah Lane on the east.\n\nAmong the places of interest to be visited are several Chinese temples and shrines as follows:\n\n1) The Pak Kung Shrine at the side of No. 7, Star Street. This was established before the War, probably upwards of 70 years ago. The shrine is a To Tei Miu (±普普) or altar to the earth god. The main festival of the year falls on the 2nd day of the second lunar month when the management committee of local residents organises a religious and social celebration.\n\n2) Hung Shing Temple, Queen's Road East. This temple is one of the oldest of the area and may even have existed as a shrine before the British Occupation of the Island. According to Carl Smith there was a small settlement nearby which may have provided the body of regular worshippers, along with visiting boat people.\n\nThe present structure dates from Hsien Feng 10th year (1860-61), repaired in T’ung Chih 6th year (1867-68) when the persons responsible are listed as 'the whole body of devout Hong Kong believers'. These dates point to an earlier origin, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207139,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "204 \n\nNOTES AND QUERIES \n\nthere is a shrine at the rear inscribed Tao Kuang 27th year (1847-48). \n\nPoints of interest are the excellent granite work screen and balustrade along the whole front of the temple: the Shek Wan pottery decorations on the roof (Hsuan-Tung 1st year: 1908-09) and the large boulder inside the building which was probably the uncovered site of the original shrine. (There is a similar one inside the Lin Fa Kung temple at Tai Hang, which is of approximately the same age.) \n\n3) The Sui Tsing Pak temple at Tik Lung Lane. This is not housed in a temple building but in several houses in a terrace. The god is said to have been a man named Chan (**陈**) enobled as marquis (**侯**) who lived in the Sung dynasty and performed many good deeds. His title means the 'Pacifying Marquis' (**遂清侯**). The date of its establishment is not known, but several of the memorial boards inside the temple carry inscriptions in the late Kuang Hsü reign (1875-1908). Among them are boards presented by residents of 'The Thirty Houses' (the local Chinese name for Staunton Street, in Central District) and another by the community of Hung Hom village in Kowloon. \n\nThe upstairs rooms are devoted largely to the care and worship of memorial tablets, many with photographs of the deceased, placed there for a subscription by friends and relatives. This temple is of particular interest for the various art objects and antiquities kept inside the upper rooms, which make it almost a museum. They include paintings and porcelain. The interior decoration of the temple should also be noted especially the screens and fittings for the various altars upstairs which are probably at least 60 years old. \n\n4) Yuk Hai Kung Temple (**玉皇宫**), Stone Nullah Lane. This temple to Pak Tai, the god of the North (**北帝**), is again of early origin. According to an inscription above the entrance, the present structure dates from the first year of the T’ung Chih reign (1862-63). This is a large temple with side rooms which is still in an excellent state of repair. The building on the right of the temple is a public office or kung sor (**公所**) in which the temple management committee met to discuss the affairs of the temple and the neighbourhood. It was, as Carl Smith remarks, under the control of the Wanchai Kaifong from 1882 and before. \n\nPage 210\n\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207145,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 216,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "210\n\nNOTES AND QUERIES\n\nWalk along Queen's Road West to the Tak Nam Tea-house and enter the lane between it and the site of the former Ko Shing Theatre (now redeveloped with a nearly-completed multi-storey building). Enter Ko Shing Street. Note the two old buildings housing Chinese medicine wholesalers, at nos. 21 and 23, Ko Shing Street, opposite the lane exit.\n\nEnter Sutherland Street and into the In Ku Lane with its old godowns, five of them occupied by wholesale dealers in Chinese medicine, one with rice in addition.\n\nEnter Li Shing Street and so into Queen's Road West.\n\nProceed to Chi Mei Lane and so into Des Voeux Road (no. 150).\n\nProceed west into Sai Woo Lane. There is a good view of the old shop houses in the lane from the steps at the Queen's Road West end.\n\nThe various lanes contain many box-makers, rattan goods dealers, gummy sack makers etc. The buildings are of various dates, but some of them are very old, particularly those 2-3 storeys high with granite block counters at the shop fronts.\n\nWalk along Queen's Road West observing the high, old retaining wall on the opposite side of the road with the old Sai Ying Pun Hospital buildings above.\n\nPass Eastern Street and enter Miu Fong Street. Note the unusual brick pavement. We shall stop at the premises of the Wo Sang Ho, a dry fish dealer.\n\n(The wrapping round the head of the dry fish is to prevent the sea salt, placed inside, from coming out).\n\nWalk back along Des Voeux Road West to its junction with Ko Shing Street. (Look across the road to the structure on the rooftops of the old houses to the left of the City College of Commerce Grace Lutheran Church—for drying salt fish, & similar to that at Wo Sang Ho in Miu Fong Street which we cannot visit because of its small size, narrow staircases and our large numbers.\n\nWalk along Ko Shing Street to its junction with Queen's Street.\n\nProceed from Queen's Street to Queen's Road West and enter Bonham Strand, and so to the Ching Wah Kok Tea-house where arrangements have been made for us to have Chinese tea and bakeries.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207146,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n211\n\nNote the offices of the Nam-pak Hong Association on the left-hand side of Bonham Strand; the divided shops of the Chun Lung Sang porcelain business (1878) and the bamboo and rattan ware dealers further along, also the frontage of the Ping Heung Tea-house next to Ching Wah Kok.\n\nDuring this visit Members are advised to look around them, up as well as down, because there are all sorts of interesting little vistas to have had, often revealed by the removal of a house for redevelopment.\n\nFootnote:\n\n1) We will not be going to the Shun Tak District Commercial Association at 67, Queen's Road, West, as hoped, because a terrible blow; the furniture and fittings have already been cleared out prior to demolition of the building.\n\n2) The Tung Kwun District Commercial Association was founded as the Tung Yee Hop Tong in 1893 for charitable, including educational, work among persons of that district resident in Hong Kong. The present premises were purchased about 40 years ago. There is an interesting commemorative board above the window in the main hall presented by four shops in Liu Po New Market, Tung Kwun in 1912 in appreciation of flood relief work and settlement of disputes and of a defamation case by the Hong Kong Chamber. This shows that its influence extended beyond Hong Kong.\n\n3) The Nam-pak Hong Association in Bonham Strand, though in new premises that are of no appeal, is of great interest. This powerful commercial association was established in 1868 by merchants from different parts of China together with Chinese merchants from South-east Asia. This explains the name of the association which, in Chinese, means South-North Firms' Public Office.\n\nAdditional Notes for the Visit to Old Western District Carl T. Smith\n\n(a) The Development of West Point\n\nThe area we are visiting today was formerly dominated by two points of land. After the British occupation of Hong Kong they became known as Possession Point and West Point. Between the two was a steep hillside with a bay at its foot. The present Ko Shing Street approximates the original beach.\n\nDr. Eitel in his history of Hong Kong, Europe in China, pp. 123-124, gives an account of the event which gave Possession Point its name:\n\nOn January 24, 1841, Commodore Bremer, having arrived at Lantao, directed Captain Belcher, in command of H.M.S. Sulphur, to proceed forthwith to Hongkong and commence its occupation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207153,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 224,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "218 \n\nNOTES AND QUERIES \n\ncame about at the time of the building of the Ko Shing Theatre in 1870. The theatre gave its name to the old Praya when the sea was reclaimed near the turn of the century. Today a new building is being built on the site of the theatre. Two lanes were left on either side. The western one was called Kom Yu and the eastern Wo Fung. A short lane, Pan Kwai, ran off Wo Fung. It contained five family houses on each side. It no longer exists, as the Ko Shing Telephone Exchange has been built over it. Tsung Sau Lanes East and West were developed between 1877 and 1879, as was also In Ku Lane and Sutherland Street with its godowns. Li Sing Street was opened later.\n\nAs an illustration of the diversity of shops conducted on Queen's Road, the 1885 Rate and Valuation Table lists the following between Queen's Street and Wilmer Street: four each of chandlers, druggists and barbers; three each of tin smiths, merchants and tea dealers; two each of coopers, shoes, scales, lamps, lumber and tobacco; and one each of iron, cotton, silk, joss paper, pickles, rice, pawnshop, mason, carpenter, eating house, marine store, copper smith and gun smith.\n\nCurrently much redevelopment is taking place, but some of the old alleys, particularly In Ku, still retain buildings erected when they were first opened a hundred years ago. Queen's Road still has the same variety of shops and Ko Shing Street is still lined with Nam-pak business hongs.\n\n(b) Chinese Tea Houses\n\n(1) A Chinese friend has supplied the following Note:\n\nCha Kui (**茶居**) is the old, local name for a Chinese Tea House. It is a special type of Chinese restaurant catering exclusively for tea-lovers. Tea drinking or Yum Cha (**飲茶**) has been a long-standing pastime with the people of the Kwangtung Province to which Hong Kong once belonged. It is popular with poor and rich alike. A tea house is sometimes looked upon as a gathering place for meeting people, talking with friends or for taking leisure in a friendly atmosphere. Most tea-house goers used to go to the same tea house everyday and also at almost the same time of the day and it is also customary that they ask for the same kind of tea each time they go. In a sense, a tea house for Cantonese people is much like and comparable to a 'pub' for English people.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207169,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 240,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "234\n\nNOTES AND QUERIES\n\nhouses were built later at the back when they had more descendants. That is the entire village even to this day.\n\nThere are 42 dwelling houses within the village, divided by 5 lanes and ten gates; measuring 162'-3\" in width and 125'9” in depth. The idea of this layout would seem to have been to protect themselves from pirates, when the whole family stayed inside. The Chi Tong is located in the centre with three roofs and two light wells (#). There is a village school 150 feet from the southern corner for primary education of their children, and a Tin Hau Temple within 500 feet to the northeast for worship.\n\nLand Registration took place in 1906 in Tsuen Wan after the Lease of the New Territories. The village was recorded from Lot No. 1528 to 1559 (Lot No. 1546 excluded) in Demarcation District No. 449 in the Block Crown Lease, totalling 0.43 acre of house land and 0.03 acre of waste land, all belonging to the Chan family. It is a pity that 0.135 acre of house land were sold to outsiders since 1937 otherwise the village would still remain solely in the hands of the descendants of the founder.\n\nChan Kin Sheung, the founder of Sam Tung Uk, was awarded a portrait by Chien Lung of Ch'ing Dynasty, worded \"Heung Yam Tai Bun” (means Honourable Guest in Village Parties). To everyone's sorrow and great loss it disappeared during the Japanese Occupation of Hong Kong.\n\nThere have been very many big changes in the area surround-ing the village since re-development of Tsuen Wan. Fung shui trees at the back were felled, village type houses were built around, roads were constructed in front, multi-storeyed buildings were erected with obstruction of the front view. Ngau Kwu Tun, the small hill by the left, was removed to make way for a school building, and the hill at the back was partly cut off for construction of the Rapid Gravity Filter. Even the grave of the village founder was affected as it was in the same line and over-looking the village. The name in fung shui was called \"Lion over-looking the village platform\" (獅子瑩樓台)\n\nIt is to be hoped that the Walled Village can be retained as a historical relic in Tsuen Wan, even if the whole area is to be re-developed. God has blessed it for over two centuries and it is hoped will continue to do so.\n\nText and visits are organized and prepared by Mak Kai Yim, A. H. Mackreth, Brian Liu and Helga Werle.\n\nPage 240\n\nPage 241",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207182,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 253,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\n247\n\nLIFE MEMBERS:\n\nHAYIM, E. J., C.B.E.\n\nHECHTEL, F. O. P.\n\n41, Island Road, Deep Water Bay, H.K. Flat 10, Aigburth Hall, May Road, H.K.\n\nHIRSCHEL, Mrs. Beverley - c/o B.N.P., Central Building, 2nd floor, H.K.\n\nHO, Tickon\n\nHONEY, Dr. N. R.\n\nHOWARD, W. J. HUI, Miss Wai Haan\n\nHUNG, Chiu-Sing\n\nJU, Miss Sheila\n\nJONES, Dr. J. R., C.B.E., M.C., J.P.\n\nKNIGHTLY, F. J.\n\nKVAN, Rev. Erik\n\nKWAN, The Hon. C. Y., O.B.E.\n\n50, Village Road, Ground floor, Happy Valley, H.K.\n\nc/o Medical & Health Dept., Lee Gardens, Hysan Avenue, H.K.\n\nP.O. Box 282, H.K.\n\nDept. of Chemistry, University of Hong Kong, H.K.\n\nYuet Ming Building, 17th floor, Flat B, King's Road, H.K.\n\nMatron, Grantham Hospital, Aberdeen, H.K.\n\n3, Abermor Court, May Road, H.K. 301, Valverde, May Road, H.K.\n\nDept. of Philosophy, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\nRoom 736, Alexandra House, H.K.\n\nLACHMAN, Miss Janice K. 51-57 Gloucester Road, No. 209, H.K.\n\nLAI, T. C.\n\nDept. of Extra-Mural Studies, The Chinese University of Hong Kong, Shiu Hing House, 12/F., 23-25 Nathan Rd., Kowloon.\n\nLANCHESTER, Mrs. G. W. Highclere, 3, Middle Gap Road, H.K.\n\nLAU, Michael Wai-mai\n\nFung Ping Shan Museum, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\nLAUFER, Mr. & Mrs. E. M. c/o China Light & Power Co. Ltd., Argyle Street, Kowloon.\n\nLAWRENCE, Mrs. B. M. I. 401, Grosvenor House, 118, MacDonnell Road, H.K.\n\nLEE, J. S.\n\nLEE, Hon. R. C., O.B.E., J.P.\n\nLETHBRIDGE, H. J.\n\nLEUNG, Pak-Kui\n\nLEWTHWAITE, Mrs. M. E., M.B.E.\n\nLI, Dr. Choh-ming, K.D.E.\n\nLI, David K. P.\n\nPrince's Building, 25th floor, H.K.\n\nLee Hysan Estate Co. Ltd., 25th floor, Prince's Building, H.K.\n\nDepartment of Sociology, The University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\n22, Hing Hon Road, 2nd floor, Western District, H.K.\n\nc/o Colonial Secretariat, H.K.\n\nThe Chinese University of Hong Kong, Vice-Chancellor's Office, Shatin, N.T.\n\nD7, Grenville House, 1, Magazine Gap Rd., H.K.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207193,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 264,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "258\n\nLIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\n LANG, F. G... LANGLEY, John A.\n\nLAYTON, F. A. L.\n\nLECLERCQ, J. M. LEE, Miss Ngah-Ping\n\n+\n\nLEE, Sung-Tai\n\nLERNER, Bernard\n\n-\n\n+\n\nLESLIE, Mrs. Elizabeth\n\nLETCHER, Dr. Roy M.\n\nLEVIN, David A.\n\nLEWIS, Mrs. Helen\n\nLI, Edwin Lao\n\nLI, Shi-yi\n\nLIM, Miss Laye Tin\n\n+\n\n+\n\n+\n\n-\n\n43, Kadoorie Avenue, Kowloon.\n\nc/o Toronto Dominion Bank, Rooms 917-920, Hutchison House, 10, Harcourt Road, H.K.\n\nc/o The Hongkong & Shanghai Banking Corp., Queen's Road, C., H.K.\n\nG.P.O. Box 13, H.K.\n\nExtra-Mural Studies Dept., University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\n36, Village Road, 3D, The Fine Mansion, Happy Valley, H.K.\n\n601, Regent House, H.K.\n\nB-6, Royden Court, 129, Repulse Bay Rd., H.K.\n\nDepartment of Chemistry, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\nDepartment of Sociology, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\n14, Conduit Road, Emerald Court 5-B, H.K. Consulate General of Costa Rice, 3, Tin Hau Temple Road, H.K.\n\n72, La Salle Road, 2nd floor, H.K.\n\nThe Grantham Hospital, Wong Chuk Hung Road, Aberdeen, H.K.\n\nLINTHWAITE, Mr. & Mrs, J. 2, The Albany, H.K.\n\nLIU, Miss Alison\n\nLIU, Sydney C. -\n\nLLEWELLYN, John\n\nLLOYD, Mrs. Aileen $. \n\nLO, Hsiang-lin\n\nLOBO, Mrs. R. H.\n\nLOCKING, J. R.\n\nLOFTS, Prof. B.\n\n-\n\nLUCAS, Col. E. S. $. - LUNDEEN, Mr. & Mrs.\n\nR. W..\n\nLUTZ, Hans F..\n\nMA, Prof. Meng, M.B.E.\n\n+\n\n+\n\n+\n\n+\n\n34. Lugard Road, H.K.\n\nApt. B-2, Swiss Towers, 113, Tai Hang Rd., H.K.\n\nDept. of Geography and Geology, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\nFlat 8A, Hamilton Court, 8, Po Shan Road, H.K.\n\nc/o Dept. of Chinese, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\nRace View Mansions, Apt. 72, 46, Stubbs Road, H.K.\n\nc/o The Royal Hong Kong Jockey Club, Sports Road, Happy Valley, H.K.\n\nDept. of Zoology, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\n94, Main Street, Stanley, H.K.\n\n1101, Tavistock, 10, Tregunter Path, H.K.\n\nTai Yuen Lau, Flat A, 3/F., Tai Pak St., Tsuen Wan, N.T.\n\nDept. of Oriental Studies, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207198,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 269,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\n263\n\nWILKINSON, Miss A. M. Sisters' Quarters, Flat 605C, Queen Mary Hospital, H.K.\n\nWILLIAMS, B. V. - c/o Colonial Secretariat, Lower Albert Rd., H.K.\n\nWILLIAMS, P. B. 10, The Albany, H.K.\n\nWILLIS, D. N. 35th floor, Connaught Centre, H.K.\n\nWILSON, B. D. Flat 2D, 30, Plunketts Road, The Peak, H.K.\n\nWILSON, J. K. Flat 3D, Man Kei Toi, Pak Sha Wan, Sai Kung N.T.\n\nWISBEY, Miss Glenda c/o Poste Restante, G.P.O., H.K.\n\nWONG, Kwok Fong 92A Pokfulam Road, 1st floor, H.K,\n\nWONG, Miss Marion 8, Fung Tai Terrace, Happy Valley, H.K.\n\nWRIGHT, D. A. L. c/o The Hong Kong Club, H.K.\n\nWRIGHT, Dr. Leigh R. Dept. of History, University of Hong Kong, Pokfulam, H.K.\n\nYEUNG, Walter W. T. 60B, Conduit Road, H.K.\n\nYOUNG, Dr. Frances M. c/o The Bishop's House, 1, Lower Albert Road, H.K.\n\nZIGAL, Mrs. Irene 12, Bowen Road, H.K.\n\nZIMMERN, W. A. G.P.O. Box 837, H.K.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207229,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 300,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "Plate 46. Visit to Cape D'Aguilar; granite watchtower and refuge at Hok Tsui village.\n\nPlate 47. Visit to Cape D'Aguilar: Pak Tai temple at Hok Tsui village.\n\nPage 300\nPage 301",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207230,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 301,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "#1777\n\n照普光佛\n\nPlate 48. Interior of the Pak Tai temple at Hok Tsui village.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207243,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 11,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "3\n\nApril he arranged a visit to old Wanchai, one of the oldest districts of British Hong Kong. Under the name of Ha Wan or \"lower bay” it was one of the 5 bays or \"circuits\"-a terms used in the 1850s and 1860s to describe the residential and commercial areas largely developed by the new Chinese population of the island. Places visited included the Pak Kung Shrine in Star Street, established before the war and probably upward of 70 years old; the Hung Shing Temple, one of the oldest of the area, perhaps even existing as a shrine before the British occupation; the Sui Tsing Pak temple housed in several dwellings in a terrace and of the late nineteenth century; the Yuk Hoi Kung Temple to Pak Tai, God of the North and of early origin; and various terraced houses and individual buildings.\n\nIn May Mr. Hayes arranged another excursion to the Diocesan Boys' School-D.B.S.-and La Salle College. D.B.S. originated in 1869 with the Diocesan Home & Orphanage for English, Eurasian Chinese and other scholars, male and female and had links with an earlier body, the Diocesan Native Female Training School of 1860-58. In 1900 the Diocesan Girls' School opened and DBS no longer took girls. The school moved from Bonham Road to its present site in 1926. La Salle dates from 1932 but its connection with Catholic Education in the Colony is much longer. The La Salle brothers had already a record of 42 years work at St. Joseph's College in Hong Kong.\n\nIn June Mr. Hayes organised a visit to old Western District which included tea in a traditional tea-house. The original Chinese tea house was a place where many kinds of tea were served together with tim sham, small tidbits or literally \"to point to the heart\". It is gradually being replaced by new establishments usually combining a Chinese restaurant with tea-house business. Later, in July, a visit to a tea-house was also arranged to hear typical Cantonese music and \"southern songs” traditionally played to clients of such establishments and also sadly disappearing in modernising Hong Kong.\n\nDuring the June visit to Western, many shops for traditional crafts and wares were visited or observed. Many have since been pulled down in this area scheduled for urban renewal. In July, Miss Helga Werle, a member of our Council, arranged with a colleague, a visit to Aplichau the small island-just still an island-off Aberdeen. Members visited the Hung Shing Temple, probably built in 1773; and the Shui Yuet Kung Temple (Shui Yuet is another name for Kuan Yin) probably dating from the early days of Aplichau town developing in the 1850s.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207287,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CHINA'S ECONOMIC PLANNING & CHANGING GEOGRAPHY 47\n\nattacked by the Japanese, who took control of it. With this sad experience, the Chinese resolved that heavy industry and institutions of higher education should not all be located in this vulnerable zone. Under the present rule, the country has built a long railroad in Sinkiang and has planned to transmit water from the Yangtze to the Yellow River for the purpose of settling more people in the northwest area. It has also planned the movement of several universities to the interior. All this indicates that the Communist government's policy is being directed toward the development of the continental interior for the reason of national safety. This is another reorientation of China in modern history.\n\nConclusion\n\nFor a period of 25 years, the Communist government has undertaken an ambitious industrialization program aimed at transforming China from an agricultural into an industrial country. The task was a formidable one. Even though China is the most populous country in the world, its skilled labor is limited. The country has vast areas, but most parts are inaccessible. The country has a long history, but important data on basic mineral are scarce and capital is in short supply. China has made a great effort in its industrial projects and has already altered its industrial position in Asia. While the official figures should be looked at with caution, the real changing of its landscape cannot be ignored.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207315,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES ON CHIUCHOW OPERA\n\n75\n\nfrom the cock's comb is sprinkled over stage, backstage and musical instruments. These two actors are in military costume and sometimes have painted faces. One is fiercely brandishing his trident against the invisible evil spirits. They are followed by another person holding a red bucket, who throws handfuls of rice mixed with salt and black beans in all the directions in which the cock's blood is dripped.\n\nAfter they visit the percussions they go to the front of the stage, where in the middle a staircase leads down to the auditorium. There they bow three times to the deity sitting in the temple facing the stage. This is the end of the ceremony (see drawing on p. 73).\n\nWhile the 'p'o-t'ai' ceremony is in progress the old man in charge of the patron-deity shrine directs the actors to light joss-sticks and bow and kotow in front of the shrine.\n\nThe cock used in the p'o-t'ai ceremony is either set free or bought at a high price by those who raise chickens, as such a cock guarantees success.\n\nBefore the ceremony starts a warning is given that children should leave the area and avoid seeing the ceremony, as they may be frightened or even terrified. They may be shocked for life or instantly drop dead.\n\nAfter the performance there is also a short ceremony performed by two actors who portray the young man's and young girl's role. There is no music at all, they walk very fast over the stage and utter a text the words of which are known only to the initiated and are taboo to the rest of the actors. The same is true for the words uttered at the p'o-t'ai ceremony.\n\nThis troupe does not eat beef, and should its actors eat beef on a day on which they perform, they may suddenly feel very ill on stage. If this is the case they drink a bowl of water mixed with black vinegar, which will make them vomit the beef. They then bow before the shrine backstage, ask forgiveness for their mistake and promise never to do it again. Whereupon they feel better and can go on performing. The troupe's cook never serves beef, only fish and pork, salted vegetables, peanuts and rice-gruel, typical of the Chiuchow cuisine.\n\nMost Chiuchow opera troupes venerate Tien Yüan Shuai Bi General T'ien, but although the Sang Ngai opera troupe's shrine,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207322,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "82\n\nHELGA WERLE\n\ning without giving any thought to it, and above all without hearing the opinion of their daughter about it. But the father repudiates these comments, saying that it is the duty of parents to choose a husband for their daughter and the duty of the daughter to obey.\n\nAct IV\n\nAs soon as the daughter has returned from cousin Kuo's home, the parents inform her about the arranged marriage. Completely shocked she says that this is out of the question, and that they should ask T'ao-hua for the reason. Then she bursts into tears and runs out. T'ao-hua is terribly frightened and follows her, but is summoned back by Mr. Su.\n\nNow the questioning begins. A girl servant fetches \"the law of the house\" [two approx. 60 cm long bamboo-halves fastened together on one side as a handle*]. It comes out that as the daughter spent so many happy years playing and studying with her cousin, the children's fondness for each other has grown into love. They have already openly declared their love and vowed to marry.\n\nT'ao-hua is scolded and accused of letting all this happen, and is asked why did she not inform the parents. Mr. Su beats her. The movements of this scene are beautifully mimed and choreographed into dance, as T'ao-hua kneels and whimpers cries for mercy. Mr. Su holds her left hand and mimes to beat her back. She walks in a circle around him using the ai-tze-pu (dwarf-step) very characteristic of Chiuchow opera. It has been suggested that this imitates the shadow-puppet's way of hurried walk. The knees are bent because the puppet has a joint there, but this joint is not controlled. [In this dwarf-step one foot is put on the ground, then that knee is put on the ground, then the other foot, and then the other knee, etc.].\n\nBut then the mother scolds the father for bringing their only daughter into such a calamity. They now both listen to T'ao-hua's clever arguments and sympathise with their daughter and her maid. They decide to put off the intended marriage with the Yang family until they find a way out of this contract.\n\nAct V\n\nMr. Yang travels with his wet-nurse to Chiuchow to visit the Su family personally. Being betrothed to Su Liu-niang he wants\n\n, used for punishment.\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207449,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n209\n\nadvice or even treatment of a sort, no doubt for certain small advantages, though I have no proof at all that this was so.\n\nSUPPLIES OF DRUGS AND DRESSINGS\n\nAt the time of our surrender, our hospital was well stocked with drugs and dressings. Except for very small quantities in categories which we could well afford to spare, the Japanese did not confiscate or ask for any of our stocks. In the parcels we received from our friends in Hong Kong from time to time were included small amounts of special drugs and preparations which were extremely valuable to us in treating patients.\n\nMy record of the supply by the Japanese of anti-diphtheritic serum given in a previous section is accurate. At various times during the three full years of my charge, small quantities of drugs and dressings were supplied by the Japanese. Unfortunately, I have no records now on this subject, but my memory is clear that deliveries were irregular, quantities were so small as almost to be negligible, and such drugs as arrived were non-specific in their actions. Earlier, I recorded in this account the measures taken to make sure that drugs with specific action, for example, the sulpha drugs, were issued only in cases where they could be expected to turn the scales in favour of a sick patient. Through such careful conservation, aided by luck, we reached the date of our release with small stocks of essential specific drugs in hand and diminishing quantities of dressings still available, though I would not have wanted to have had to hold out much longer. I must not be understood to be saying here that we had all that we needed in the way of drugs and dressings. This was far from being the case.\n\nWe were expressly forbidden to send drugs to the P.O.W. camps, and the only possible reason that I can think of for this must have been Japanese unwillingness to admit that the camps required anything more than they themselves thought fit to provide. The prohibition fitted in with their persistent refusal to allow me, or the other doctors in Bowen Road, to consult with the doctors in the P.O.W. camps regarding the allocation of our resources and methods of collaboration between hospital and camps in the medical management and treatment of the diseases which beset us. We did get some drugs into camps carried by volunteer patients whom we were discharging from hospital, but the amounts were never large and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207482,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 250,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "242\n\nDONALD C. BOWIE\n\nthis feeling, but I still was troubled by a nagging fear of the dangers that closer American pressure and a final assault could bring for all prisoners in Japanese hands.\n\nIn 1945 the order to move to Kowloon was given to me by Saito on 6 March and the move itself took place on 23 March. The place first named as our destination was the Heep Yunn School and I learned of the change only on arrival in Kowloon.\n\nUntil we moved we continued to be short of ration wood, though we used a great deal of wood from floors in vacated buildings in the hospital with which to start our fires and often to maintain them. Early in January vegetable rations were short and many meals consisted of boiled rice only. On 26 January Seino began to store peanut oil in our boiler house, to protect it he said from incendiary bullets. We received 280 sacks of rice from a city godown followed in another day or two by another 60 sacks. Some of these sacks were taken into our store and some to the Japanese quarters, 200 were stacked in our casualty department for re-export. Altogether our men handled 400 sacks each weighing a nominal 100 kilos or about 40 tons over a few hours. They richly earned the small extra issue I arranged for them. Our men also had to carry 600 sacks of charcoal up the very steep steps to the old barrack room where it was stored, the doors being then locked. None of this charcoal was ever issued to us.\n\nIt was about now that I was allowed for the first time to take on our books a nominal 100 kilos sack at 96 kilos and this was lucky, for we were already issuing less than the authorised Japanese rice ration in order to avoid running out of our short-weight stocks. In fact over a recent period we had actually received 370 kilos of rice less than the weight we had to take on our books. When I told Seino about this he asked me not to lower our rice issues below our entitlement, and asked also that we should make up one sack a month. This advice was, I believe well intentioned but was much less realistic than I expected from Seino. Arising out of our talk on shortages one day Kochi, an interpreter, said that the Japanese had been very busy during December. That was certainly true for the Americans were making much progress in their invasion of the Philippines.\n\nIn January 1945 the system by which an amount of money was deducted by the Japanese from officers' monthly pay as savings was abandoned and so a lieutenant colonel, for example, got 160 yen in his pocket instead of 130. In the same month Seino gave me six dozen 11×14",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207489,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 257,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n249\n\nhow these were employed. We had four gardens. The quarter-master and the padre slept in the former's office, three doctors slept in the small room we used as the staff officers' mess, while I was again fortunate and had a tiny room, enough to take my bed directly behind the main hospital office, an arrangement which was very convenient for all concerned. We re-started our meteorological observations on 14 April in lovely weather and I see that we had a small putting course and a croquet lawn in action both laid out over pretty rough country. The generator was successfully repaired and we tried to get cement to make a secure base for the engine. We were employing ten workers temporarily on various jobs while another ten were regarded as on permanent duty so long as they remained suitable. It was encouraging to receive two patients suffering from malaria and peptic ulcer respectively from Sham Shui Po since it looked as though we were going to be used as the local hospital for the camps. By 24 April the kitchen even began to accept private dishes for cooking from patients and staff. This sounds very grand, but in fact the dishes consisted of saved-up rice flavoured in various ways according to the resources of the owners. We now had a total of 176 people in the hospital and there were many spontaneous expressions of pleasure at our vastly improved conditions. The general spirit in the hospital was excellent, though we still had one patient on the dangerously ill list. The building was suitable for our use, our numbers were reduced, we were eating better and though we had some pretty ill patients they were being cared for in airy wards into which poured plenty of sunshine. I think this in itself, contrasting so markedly with the dull and rather gloomy wards with their sad associations in Bowen Road had a stimulating effect upon us.\n\nThe stairs leading from our part of the hospital to the Japanese quarters were blocked by wooden frames made by our carpenters on Japanese orders. The Hongkong News arriving very irregularly and we had to replace the white beds in the ward for the blind because they took up too much space.\n\nBy 26 April we had one garden ready for planting and we had decided that bully chow fan was a waste of good corned beef and that this was better made into rissoles. We washed out and thoroughly oiled all our drains but we could not obtain putty to repair broken glass in our metal frame windows. We were allowed to use the church piano up to 7 p.m. daily but the Assembly Hall remain-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207499,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 267,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n259\n\narrived accompanied by interpreters and the Japanese sent in 3000 packets of cigarettes, 12 bottles of saki, 36 tins of coffee, 40 kilos of salt, 180 kilos of sugar, 240 tins of milk, 48 kilos of butter and a sack of coffee beans. We were now doing very well because Major Crewe a R.A.S.C. officer came from Sham Shui Po to learn what supplies we needed and brought with him 26 pints of fresh milk which we gratefully received. Mr. C.E. D'Almeida brought us a gramophone and records and other gifts from 10 Ice House Street, and promised us supplies of drugs free which he was going to send over. A refrigerator and five bread tins came from the Red Cross in Hong Kong and I was told that stores were arriving the next day from Sham Shui Po for us to split between internees, Indian prisoners and ourselves. The internees numbered about 300, including sick and about 30 children. I was able to meet a request from Sham Shui Po for various regulations including Kings Regulations and Financial Instructions.\n\nOn 22 August we arranged with Colonel Field for all our Q.A. sisters to return, and Saito and Sekiguchi came to ask what they could do. The Governor of Hong Kong had been removed from the Colony by the Japanese and Mr. Gimson who had been Colonial Secretary at the time of our capitulation came with Mr. Nakimura from the Japanese Foreign Affairs Department. Major Lamb R.A.S.C. had been appointed to take charge of supplies and his policy was for us to rely upon Japanese rations supplemented by Red Cross stores and to indent on Sham Shui Po for our additional needs. A radio, with some mugs and gifts of milk were gratefully received by us from Mr. C.E. D'Almeida and gifts also came from Messrs. Ruttonjee of 11 Duddell Street. Eight of our civilians left for Stanley with Mr. Gimson and were delighted to go. The radio was working well indeed and on 23 August I asked Dr. Selwyn-Clarke to get us some vegetables, fruit, invalid jellies and flour. I telephoned Nomura about our records and on 24 August I wrote to Colonel Tokunaga formally requiring the return of our hospital records. Mr. Campbell and I presented this letter to him personally at Japanese headquarters in the presence of Nomura. I said that we held Tokunaga personally responsible and he accepted the letter.\n\nA batch of 19 visitors arrived from Stanley including two children, and we had to put them up overnight because of stormy weather in the harbour. British headquarters now required us to set out prominently a sign, \"P.W.\" each letter to be 20 feet by 20",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207547,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 315,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n307\n\ncommitted suicide'.... \"This spirit, honoured at Foochow under the name of Wu Tai Yuan Shuai is the same as Lei Hai-Ch'ing (*) of the T'ang dynasty worshipped in several cities in Fukien. The character Hsieh (), crab, has approximately the same sound locally as Hai () the sea, and the willow branches symbolize Verdure, Ch'ing (†). Lei Hai-Ch'ing was a musician and is popularly referred to in the district as Marshal. He died cursing robbers, and for that reason temples were erected to him. Thus the young scholar become apotheosized owing to this play on words having the same or similar sounds. He is represented as attended by two male and two female instrumentalists holding respectively a mandolin, a lute, a violin and a tambourine. To evoke the spirit, his image is placed on a raised platform, its forehead is dabbed with red, it is prayed to and candles and incense burnt before it. The priests kneel in front of it, and then rise, skipping about with dishevelled hair and staring eyes. Crying out that the Spirit has come they scratch their tongues and write charms with the blood. When incense has been lit in the four corners of the room everyone can ask the spirit for what he wants, and the answer is explained by the accompanying musicians. He is frequently prayed to remove abscesses, boils etc. from children'. \n\nI can confirm the latter from medium practices in Singapore, and looking back to the sighting in Ipoh referred to earlier he is also a deity worshipped for a cure for mental diseases in children. \n\nThe following legends were told to me by devotees :— \n\na) Tien is the deification of a rich patron of actors in Foochow city (or Soochow) who lived in the fifteenth century. b) As a handsome child, the youngest son of three, he constantly played pranks on others. An ugly sister-in-law in a fit of pique drew a crab around his open mouth whilst he was asleep, and as a result his soul which had left his body to roam was unable to return. He complained to the Jade Emperor (1) who out of pity adopted him and allowed his soul to inhabit his body again. His mouth was open, incidentally, because he was an unwanted child, thrown out as a babe and suckled by animals! \n\nc) Prince T'ien of Foochow lived for pleasure. He was once sleeping with the wife of a local businessman and awoke to \n\nPage 315\n\nPage 316",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207557,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 325,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n317 \n\nin Wai Yeung. In the original residence there was neither a garden nor peach trees inside, and it was only through Ching-san's development and renovation that more and more facilities and amenities were provided, including memorial halls, pavilions, private studies, terraces, walls, ditches, lily ponds, floating pleasure boats, winding paths planted with plums, bamboos, orchids and all sorts of flowers. Being a calligraphy collector, Cheung Ching-san kept a large collection of genuine and valuable works of famous calligraphists like Tung Chi-chiang (董其昌), Chan Pak-sa (陳伯士), Lai Er-chiu (賴爾晉) etc. In addition to these, a large number of portraits of his ancestors, as well as those of scholars and generals of different dynasties, were inscribed on pavilion walls. \n\nPOSTSCRIPT \n\nFortunately, there are more surviving works than these two accounts, from the Hong Kong Wai Chau Association's Bulletin indicate. The lintel of the main door of the Pak Tai temple in Wan Chai, Hong Kong island, is stated to be by his hand. A further search would, I think, be sure to uncover others. There is also the interesting scroll shown in Plate 25. This comes from the Hung Shing temple in Cheung Chau (長洲) and it has been taken out at the lantern festival in the first lunar month and placed in a street shrine in adjoining Tai San Street (大新街) beyond living memory. It bears Cheung Yuk-tong's name and seal and is dated. It appears to have been presented by a man called Sun Ying-suet (孫映雪) to a friend Sai-hung whose surname is unknown, on the occasion of his mother's birthday. \n\nFrancis Sham has also translated this inscription—which is difficult to read and is therefore reproduced below—and has given the following rendering: \n\n壽域南山,日升月恆。今日從天運,兆泰龜鍾, 青童白髮,松齡歲月,書田後輩,九如多祝。碧桃献瑞,北堂萱草,精神龍馬,華堂偏集,美高門第。 \n\n世熊世兄大人雅正 \n\n孫映雪書 \n\nTo Sai Hung Esquire:- \n\nGreat rejoicing befalls from Heaven today on your mother's birthday, as constant and regular as the Sun and the Moon, and as...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207562,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 330,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "322\n\nNOTES AND QUERIES\n\ngreat blaze they saw was not being fed by the engine sheds and the numerous and extensive buildings of the Company there.\" (Daily Press, Dec. 17, 1884).\n\nAfter the fire, the area was laid out into regular lots and the government began disposing of them at public auction. It was at this time that the building sites were regularized and the streets were officially named. Fronting the Dock Company's property and the sea was Bulkely Street, with buildings only on the north side. Behind it was Market Street (now Wuhu Street). The Public Market built in 1886 occupied a block on the north side of this street in the centre of the laid out portion of the village. These were the two main streets running east and west. At the east end of the village was Hill Street, (now Tientsin Street) running north and south, next to the west was Dock Street, then Station Street leading up to the Police Station situated on a hill behind the village, then an unnamed street (now Marsh Street) and finally Temple Street leading up to the Kun Yam Temple nestled under the hill behind Market Street. Also behind Market Street both on the east and west side of the village were rows of small family houses.*\n\nIn the 1890's the area of Hung Hom near the present Chatham Road was being developed for industrial establishments. The area was known as West Hung Hom. At the turn of the century, there was at Hung Hom a match factory, a sugar candy factory, a glass factory, and a dozen or so boat building yards. There was also a Hotel and Tavern, owned by an Indian who left a will.\n\nVarious Hong Kong capitalists invested in Hung Hom lots. The partners of Lapraik and Company owned several blocks in front of the Market House. These were later sold to the Hong Kong Land Company. When new lots were laid out to the west in the 1890's, Ho Tung and later Lau Chu Pak, of the Yaumati Ferry Company, bought several of the blocks. Li Kwong also owned valuable lots at Yaumati.\n\n(b) Some local institutions: Schools\n\nA Government-subsidized village school was established under the direction of the local community, and several Christian schools were opened. The Church Missionary Society had lots at the east end of the village, the London Missionary Society in 1883 applied\n\n* Two maps showing Hung Hom in 1892 and 1901 are printed respectively at p. 321 and between pp. 322 and 323.\n\nPage 330\n\nPage 331",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207564,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 332,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n323 \n\nto the government for a lot on which to build a school. In granting the lot for charitable and educational purposes, it was stipulated that \"the school should be built on that portion of the ground furthest away from the front of the native temple which is opposite. The villagers have asked that no houses be erected immediately fronting the temple, but they could not object to a playground. The latter should be fenced around.” (C.S.O. No. 700 of 1885) In 1898, the Roman Catholic Church bought a large piece of land behind the village for a church and a school. The Canossian Sisters, however, already had two lots on Bulkely Street in 1894 where they conducted a school (No. 59 & 60).\n\n(c) The Kwun Yam (††) and Pak Tai (†) temples.\n\nAn old memorial board in the Kwun Yam Temple dated 1873-74 lists eleven individuals or shops who may tentatively be identified as the management committee.* I can only identify one, Li Shing Fat, listed as a rate-payer in 1875 and possibly as Lee A Fat on the 1867 squatter licence list. A Hop Shing shop is listed, and it is possible that the owner was Chan Hop Shing who appears on the 1873 rates list or Chang Hop Shing of the 1867 squatter list. Another possible identification might be the Kwong Lung shop with the Kwong \"Leong\" grocer in the 1884 Rate.\n\nIn 1896 the Temple Committee applied for the grant of a Crown Lease for the lot on which the building stood. It was noted that \"This Temple is a public temple, owned by the committee of Hung Hom. A notice was posted at Hung Hom on the 23rd (March, 1886) saying that anyone who objected to the issue of the proposed lease should report to the Registrar General within ten days. No communication has been made on the subject.... therefore recommend the issue of the lease.\" (C.S.O. No. 704 of 1896). In consequence, a lease was granted to Chung Kam Fuk, Chan Ying Cheung, and Ching Ki, Trustees. Of these, Chan Ying Cheung was a large property owner at Hung Hom who was also a wealthy contractor in Hong Kong. Upon his death, his will left his Hung Hom property to his sons.\n\nThe two named temples date from this early period and have survived: one of them in its original location and another on a new \n\n*The names are listed as follows:\n\n福隆號,兴有容,新順扣,勝扣廠,廣隆號,李富利,陳日新,怡興行,廣勝同,合勝號,李勝發。The board carries the large characters 法雨同沾and is dated 同治甲戌年仲春吉旦",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207565,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 333,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "324\n\nNOTES AND QUERIES\n\nsite to which it was removed in 1929. The first, and larger, of these was the Kwun Yam Temple already noted, with its associated public buildings. The bell and the earliest presentation boards (*) are dated 1873-74. The main entrance of the temple was rebuilt in 1889-90, and the undated Kung Sor (公所) or public office built onto one side of the central structure may also be attributed to this time. A separate clinic or public dispensary building was added in 1910, according to a memorial tablet of that year, which bears the names of very many subscribers.\n\nThe second of the Hung Hom temples is almost as old as the first. According to a plaque recently placed inside the building by the Chinese Temples Committee, this Pak Tai temple dates from the 2nd year of Kuang Hsü (1876-77) when it was built at the eastern end of Ching Chau Street, Hung Hom, but as stated above, was later removed for development. The oldest dated items in the present building are a bell dated 1893 presented by a Wo Hing Tong (*) and a set of incense burners dated 1901-02 presented by 'the whole community of Hung Hom Dockyard Village (紅磡澳通圍).\n\nThis temple development, and the basis it provided for local community effort, is reminiscent of the similar developments in Yau Ma Tei reported in this Journal some time ago.† The Kaifong (街坊) or neighbourhood organisation centering as in Yau Ma Tei on a local temple is credited with these community services; references to a Kaifong school and a volunteer fire brigade are also available. This self-help and enterprise of the local community, was, however, not a new phenomenon but one created to a pattern long familiar in Chinese urban communities. Hong Kong, 1976.\n\nCARL T. SMITH\nJAMES HAYES\n\nHONG KONG: TYPHOON PREPARATIONS IN 1903\n\nReaders will recall Mr. A. J. S. Lack's article 'Yaumatei Typhoon Shelter, Hong Kong, 1903-1915' in the 1973 Journal. The following description is of interest in this connection. It is taken from the Memoirs of Robert Dollar, pp. 55-56 published privately in America in 1927, and describes a visit to Hong Kong in 1903. Ed.\n\nCommonly styled  in Cantonese,\n+ JHKBRAS, 6, 1966: pp. 129-131.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207614,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 2,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "162\n\nDAVID FAURE\n\nincluding the New Territories, was part of San On county. The magistrate governed from the county seat at Nam T'au, across what is now Deep Bay. There were also sub-county offices, at Tai P'ang on the northern shore of Mirs Bay, and at Koon Foo, later renamed Kowloon City. These, with Nam T'au, were responsible for the southern part of San On county, that is, the area which includes the present-day Hong Kong, Kowloon, and the New Territories.\n\nThe officials hardly ever visited the villages. By default, these villages were for the most part left to conduct their own affairs. Taxes were often collected with the co-operation of the rich and influential families in Yuen Long and Sheung Shui. Litigation could be conducted at Nam T'au, but lawsuits were rare. The principal markets on the mainland in this area were Tai Po, Sheung Shui, Yuen Long, and Sham Chun, and understandably, the main trade routes in the eastern New Territories went north-south, linking Kowloon City, Sha Tin, Tai Po, Sheung Shui, and Sham Chun, from where there were ferries to Nam T'au. Cut off from these trade routes by Ma On Shan, the Sai Kung villages were very much in the backwaters of the county. The history of the development of these villages is the story of a backward area slowly pulling itself up by its bootstraps.1\n\nDevelopment came in two stages. From the early eighteenth century to the mid-nineteenth, population increased steadily. In the late seventeenth century, only three villages in the entire district merited entry in the San On Gazetteer, i.e., the Punti-speaking villages of Ho Chung, Pak Kong, and Sha Kok Mei. Not surprisingly, all three were located in well-watered valleys that were close to the footpaths leading to Sha Tin and Kowloon. By 1819, the next edition of the gazetteer recorded, in addition to these three, the Punti villages of Wong Chuk Yeung, Tai Long, Chek Keng, Ko Tong, Pak Tam, and Cheung Sheung, as well as the Hakka villages of Mang Kung Uk, Tseng Lan Shue, Sha Kok Mei (sic), Pan Long Wan, and Lan Nei Wan (later Man Yee Wan). The listing is not complete, but it accords with the general pattern of Hakka immigration into the Hong Kong region throughout the eighteenth century.\n\nThere must have been a substantial boat population in the eighteenth century. There was, in fact, a larger boat population",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207616,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 4,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "164\n\nDAVID FAURE\n\nHong Kong Island that had connections with Hang Hau and the Sai Kung islands. The city also needed fuel and building materials, and villagers in Sai Kung were soon carrying firewood into Kowloon City, sometimes selling it to the shops, but often to passers-by. Charcoal burning was also practised in the second half of the nineteenth century, but the practice died out in the early 1900's. Moreover, along the Sai Kung coastline and in several places in Junk Bay, lime kilns sprang up, producing lime from coral. The lime was used as plastering in city as well as village houses. A considerable brick-making industry also grew up in Pak Tam Chung, which at first produced red bricks for use in the city. Later, when this proved to be unprofitable the area concentrated on producing green bricks for building village houses. Even farming was affected. Towards the early 1900's, pig raising became an important source of cash income for the village household. The pigs were sold to butchers in Sai Kung and Hang Hau. Much of the meat was consumed locally, but a substantial amount must also have found its way into the city.8\n\nAs in other parts of the New Territories, some villagers in Sai Kung were recruited as seamen by foreign shipping companies. Foreign remittance came to be a regular source of income, and not a few returned with savings. There were those that did not go as far, who accepted work in Kowloon or Hong Kong.10 The extreme example of wealth derived from the city must be the business operations of Chan Ue Kwong of Ho Chung, Chan Wai T'ong of Tseung Kwan O, and Cheng Chiu Tsoh of Pak Kong. These three opened the I Hing General Store in Kowloon City, and became the richest men in their own villages. Some of this income was spent on land purchase and buildings, but Chan Ue Kwong became even wealthier as a money-lender in the village. Quite a few Sai Kung villagers who later entered business began as assistants in their shop. Chan Ue Kwong was well connected through his uncle with the officials in Kowloon City, and this must have helped his business.11\n\nSo far as we can tell, from the middle of the nineteenth century, economic development in Sai Kung proceeded unimpeded. After the New Territories was leased, land registration instituted by the Hong Kong Government further benefited the villagers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207617,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "165\n\nOriginally, many Sai Kung villagers owned their land only indirectly. In a system of multiple ownership, the Lius of Sheung Shui and the Tangs of Lung Yeuk Tau, as registered land-owners, collected rent in many places in Sai Kung. Sai Kung villagers who paid rent to them nonetheless held their right to the land in perpetuity, and the registered land-owners merely paid the tax and kept the balance from the rent. When the land was registered by the Hong Kong Government, the Lius and the Tangs lost their tax collection rights, and the Crown Rent that was collected by the Hong Kong Government was usually smaller than the former rent that had been paid. For many villagers, then, this must have meant an increase in income.12\n\nElderly villagers in Sai Kung still remember the \"taxlords\". Eighty-seven year old Mr. Wong of Tam Wat had heard of the \"great red hats\", and Mr. Lam Kaap Shau of Tai Long of the \"Koreans\" who came here to collect the tax. Mr. Cheung Kau of Ping Tun had heard of the Sheung Shui people collecting rent here, and elderly Mr. Cheung of Tai Po Tsai (near Tai Mong Tsai) of the Lius and the Tangs doing so. Mr. Cheng Yung of Uk Tau called them the \"Heung Shui Lo\", and knew that they collected rent in his village in his grandfather's days, while Mr. Yau T'aam Shang of Wong Keng Tei actually saw his father among a group of villagers who drove out the rent-collectors from Sheung Shui after the villagers started to pay Crown Rent directly to the Hong Kong Government.13\n\nYet another influence that affected some villages, although it left no impact on Sai Kung District as a whole (except in the field of education), was the introduction of Christianity. As early as 1861, a Roman Catholic priest had reached Wun Yiu in Tai Po. In 1873, the records of the Roman Catholic Church noted that a priest from Sai Kung visited the San On magistrate. In the 1870's, Sai Kung was noted as one of three centres of the Church in the New Territories, the Sai Kung church being responsible not only for the eastern New Territories but also for Wai Chau and Hoi Fung. By 1934-35, Roman Catholic communities were established in Sai Kung Market, Yim Tin Tsai, Wong Mo Ying, Pak Tam Chung, Long Ke, Leung Shuen Wan, and Kei Ling Ha. There were also converts in the 1930's",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207619,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "167\n\nit was unsafe to keep so much money on his own boat, he deposited the remainder at the shop. All went well until the owner of San Ue T'aai, one Wong Tai Ying, a San On county military sau-ts'oi, learnt of the robbery, and that the Naval Commander-in-Chief of Kwangtung Province had despatched Second Captain Chau Kwok Ying to investigate into the case. The shop owner knew the captain personally, and he reported the money that was paid to him, emphasizing the point that it was paid in clean silver dollars. The captain offered a bounty of a hundred dollars, and Tanka boatmen in the area had no difficulty tracking down Lai, his brother, and two boatmen employed by him, all of whom were involved in the robbery. The bare facts of this case suggest that Leung Shuen Wan, too, in the nineteenth century, was a moorage inlet.17 For all we know, Leung Shuen Wan could have been the more important moorage inlet in those days.\n\nNonetheless, Sai Kung and Hang Hau were moorage inlets where eventually more shops opened. In the early 1900's, there were fifty shops and four boat-building sheds in Sai Kung, eighteen shops and four boat-building sheds in Hang Hau.18 Ferries connected Sai Kung to Nam Tau Sha, a short walk from Hang Hau, and then from Hang Hau there were ferries to Shaukiwan. To the east, there were daily ferries from Sai Kung to Pak Tam Chung and Lan Nei Wan. From Pak Tam Chung, villagers walked to To Kwa Ping and other villages to the north, and from Lan Nei Wan, to Long Ke, Sai Wan, and Tai Long. As late as the 1920's, nonetheless, there was only one daily ferry on each route (Sai Kung-Pak Tam Chung, Sai Kung-Lan Nei Wan), and this left the village in the morning at approximately 10 o'clock, and Sai Kung Market in the afternoon, at 2. There were also ferries between Sai Kung and Tai Mong Tsai.19\n\nOccasionally, the ferry boat might be delayed in Sai Kung, and it would be dark when it arrived at Pak Tam Chung. Villagers from the villages to the north would then come down to the pier with lanterns to meet their own family members on their return.20\n\nVillagers from the Tai Mong Tsai area also walked to Sai Kung. Other footpaths ran from Sha Kok Mei, past Sai Kung, Pak Kong, Ho Chung, and Tseng Lan Shue, into Kowloon,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207620,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "168\n\nDAVID FAURE\n\nand others from Sai Kung over the mountains past Mau Ping and Wong Chuk Shan to Siu Lek Yuen and the Shatin area. To the north, there were ferries from Kei Ling Ha to Tai Po Market.21 Sai Kung was therefore conveniently located in the centre of local trade routes to Tai Po, Kowloon, Shatin and via Hang Hau, also Shaukiwan. It was an ideal location for a market in the region.\n\nMrs. Kong Lei San Kiu, who married into Lung Mei Village, used to farm, raise pigs, and cut firewood. When a pig had been fattened to a hundred catties, she carried it into Sai Kung with some assistance, and sold it to the butchers. Sometimes she carried firewood into Kowloon, and sometimes into Sai Kung. If she carried it to Sai Kung, she sold it to shops which in turn sold it to the boat people. She would buy oil, salt, and sundries to take back to the village.22 Many other villagers, like Mrs. Kong, also sold pigs and firewood in the markets in order to buy daily necessities.\n\nThe fishermen also came to Sai Kung, but many did not have to come personally for there was a wide collecting network working for the shops. Mr. Chan Kei Shang of Yim Tin Tsai, who used to work in the two teams of fishing boats known as the “ku-tsai” in the village, used to salt his fish and send them by the ferries to Sai Kung. These ferries were operated by Hakka people from Sai Kung Market, and they sold the salt fish for the fishermen. For some time, Mr. Chan Shau of Pak Tam Au worked on a Mr. Kong's boat selling rice, oil, salt, and biscuits to the boat people. Fish-mongers with their own boats also came from Tai Po and Kowloon, and collected fish directly from the fishermen.23\n\nVillagers obtained their supplies on credit. Nam Shan villagers, for instance, shopped regularly at Kwong Tak Lung in Sai Kung Market, and they were given credit for such daily necessities as rice and sugar. They paid for their supplies by selling grass to the shop, which was used as fuel. Piglets were also obtained from the shops on credit, and when fattened, the pigs were re-sold back to the shops. Fishermen also relied on credit for their supplies. Mr. Cheung Ming Shing from Leung Shuen Wan purchased his fishing equipment from Saam T'aai, and his food supply from Saam Shing, both of Sai Kung Market.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207658,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "THE TEOCHIU: ETHNICITY IN URBAN HONG KONG\n\n31\n\n371,000 Teochiu in Hong Kong in that year (1971 Census). All \"official\" Teochiu estimates of the total Teochiu population suggest that the census figure is considerably too low. Various Teochiu associations have estimated that there are as many as one million Teochiu (Chiu Chow Chamber of Commerce, 1971:105; Chiu Chow Cultural and Educational Association, 1974:125). If this is an accurate estimate, then between 20 to 25% of the total population is Teochiu. This figure is most probably, however, an overestimate and the true figure probably lies somewhere between the government figure and the Teochiu estimate. Whatever the actual number of Teochiu, they are the second largest ethnic group in Hong Kong, Cantonese being the largest.\n\nIt is difficult to outline the pre-World War II history of Teochiu in Hong Kong in that there are few written sources aside from brief statements in Teochiu publications. The major source of information is thus the recollections of older Teochiu who lived in Hong Kong prior to World War II. It is clear that the largest portion of Teochiu lived and worked in Nam Pak Hong (南沛行 at #5), a triangular area of several blocks in what is now Western District. This area was the location of the earliest import-export trading firms after the establishment of the Colony in 1842. Many of these firms were owned by Teochiu and although there appear to be no records indicating the extent of Teochiu control in the early entrepôt trade, Teochiu informants suggest that many of the firms in Nam Pak Hong were Teochiu.\n\nThe success of these early firms, some of which are still in existence, is in large part due to what must have been a very rapid development of commercial ties with Teochiu businessmen in Thailand, other areas in Southeast Asia and Swatow.1 It can be assumed that many of the Teochiu and perhaps a majority, who came to Hong Kong in the nineteenth and early twentieth centuries did so in order to participate in and to extend the regional Teochiu commercial networks. A Teochiu publication discusses the biography of an important Teochiu businessman who came to Hong Kong in 1842. This man had emigrated from his home district in\n\n1 Swatow was the second largest town in Teochiu in the 1800s and not very important commercially, but quickly became the centre of commercial and industrial development after it was opened as a treaty port in 1858. It later became the administrative centre for Teochiu and is still the administrative centre today.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207659,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "32\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nChina to Thailand where he worked for a Teochiu trading firm. He came to Hong Kong in 1842 to establish his own import/export firm which became active in the extensive trading between Southeast Asia and the sea ports of China. This person, and the man who established a certain company still well known among Teochiu merchants today, (★★★), are treated as the first important Teochiu merchants in Hong Kong. The former was also one of the original founders of the Tung Wah Hospital (★###), one of the most important charitable and prestigious Chinese organizations throughout the history of British Hong Kong. In 1892 this man served as the Chairman of the hospital board, a reflection of the prestige accorded him. It is interesting to note that of his nine sons, two became prominent in Teochiu; one established a textile factory in the family's home town and the other became active in politics in Swatow during the 1911 Revolution and later owned a utility company in Swatow. (Ching Hoi Clansmen's Assn, 1970: 55-57). The success of the enterprises of the two sons is presumably related to the commercial success of the father's firm in Hong Kong. This example illustrates the manner in which commercial networks were established between China, Hong Kong and Southeast Asia and also partially explains Teochiu specialization in international trading in certain commodities, such as Chinese medicines and Thai rice. Teochiu firms in one country are likely to consider Teochiu firms in another country as potential business partners (there are exceptions of course) and thus the latter may easily acquire a semi-monopoly over commodities shipped from the former. International Teochiu friendship and kinship networks are undoubtedly an important basis for this intra-ethnic trading. Present-day Teochiu domination of the rice importation, wholesale and retail trade in Hong Kong illustrates the extent to which local commerce has been influenced by the development of Teochiu international networks.\n\nThe following brief discussion suggests the outlines of the development of Teochiu commercial relationships between Hong Kong and Southeast Asia. Most of the firms mentioned below were presumably located in Nam Pak Hong. Prior to the establishment of Hong Kong in 1842, trade between Thailand and China was dominated by Teochiu in Thailand. A Teochiu publication states that after 1842 many Thai Teochiu came to Hong Kong expressly to expedite trade between Thailand and China and that Hong Kong Teochiu soon handled most of this trade (Hung, 1961:3). Trading",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207662,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "# THE TEOCHIU: ETHNICITY IN URBAN HONG KONG\n\n35\n\na reflection of the general mutual animosity between Teochiu and other Chinese. Any further discussion of general patterns becomes less meaningful given the variation within the Teochiu population. The discussion in one of the following sections of the Teochiu population in one resettlement estate considers this variation and the processes discussed above in a particular social setting.\n\nThe geographical distribution of Teochiu in Hong Kong in 1971 is presented in Table 1. The only area of heavy Teochiu concentration in Hong Kong Island is the West census district, which of course includes Nam Pak Hong, the oldest area of Teochiu concentration. Hung Hom is the only area of substantial Teochiu settlement in the Kowloon census districts. More than one half of the Teochiu recorded in the census reside in the New Kowloon census districts, with one-fourth of all Teochiu in the Kai Tak district and almost one-fourth in Ngau Tau Kok and Lei Yue Mun districts. The Kai Tak census district includes Kowloon City, an area of heavy Teochiu residential concentration. The Ngau Tau Kok and Lei Yue Mun census districts roughly correspond to the industrial town of Kwun Tong. Thousands of Teochiu squatters were resettled into Kwun Tong's resettlement estates, particularly Ngau Tau Kok Resettlement Estate. Another census district in New Kowloon with significant Teochiu concentration is Shek Kip Mei; many Teochiu in this district reside in the Shek Kip Mei Resettlement Estate. The only areas of significant Teochiu concentration in the New Territories are Tsuen Wan and Yuen Long. Again, many Teochiu in Tsuen Wan reside in resettlement estates, mostly in Kwai Chung. Personal experiences in Tsuen Wan suggest that the actual number of Teochiu in Hong Kong is greater than the 1971 census figures.\n\nTable II indicates that more than 39% of Teochiu land domestic households are located in resettlement estates and almost one-half are located in one kind of housing estate or another. I would estimate that at least one half of Teochiu households at one time or another resided in squatter structures. In 1971 over 8,000 Teochiu households resided in \"temporary housing\" and another 4,700 households in \"stone structures\". These two categories refer primarily to illegal squatter structures, which suggests that a fairly large number of Teochiu are still squatters.\n\n1 The information in Table 1 and in the other tables was very kindly provided by Mr. M. C. Leong, Statistician, Census and Statistics Department, Hong Kong Government.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207788,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "A ROAD TRANSPORT SYSTEM IN WEST CHINA 1942-46\n\n1 hydraulic jack\n\n1 small funnel\n\n1 syphon hose\n\n2 flexible spouts\n\n1 bleeding tube\n\n1 blow lamp\n\n1 inspection light\n\n4 wooden jack blocks\n\n2 fire grates\n\n3 charcoal sacks\n\n1 transmission pump line\n\n2 wheel wrenches and bars\n\n2 grease guns\n\n3 tire irons\n\n1 oil can\n\nTools (extra to Reynolds, personal kit)\n\n1 hacksaw frame\n\n1 heavy hammer\n\n2 screwdrivers\n\n1 cold chisel\n\n1 offset punch\n\n1 bearing scraper\n\n1 tire valve tool\n\n1 soldering iron, solder and acid\n\nFuel and lubricants\n\nPetrol\n\nfrom CK. 150 galls, Kansu petrol plus full tanks\n\nbuy in Kwangyuan\n\ncollect from FAU dump at Shuangshipu 9 drums\n\ncollect from FAU dump at Shuangshipu return trip 5 drums ......\n\nAdd full tanks at SSP on return trip\n\nTheoretical consumption at 8 mpg over 3,200 miles\n\nEngine oil\n\n15 gal. SAE 10 Det.\n\ngear oil\n\n2 gal. SAE 90\n\nBrake fluid\n\nalcohol petrol (red)\n\nbattery acid\n\n+ gal.\n\n10 gal. (for radiators)\n\n5 gal.\n\n1 bottle\n\nLen Bonsall, Garage manager\n\nTony Reynolds, Convoy leader\n\n  \n    250 gal.\n    150\n  \n  \n    450 H\n    300\n  \n  \n    1150 gal.\n    100\n  \n  \n    Total 1250 gal.\n    1200 gal.\n  \n\nCorrected to:\nA ROAD TRANSPORT SYSTEM IN WEST CHINA 1942-46\n\n1 hydraulic jack\n\n1 small funnel\n\n1 syphon hose\n\n2 flexible spouts\n\n1 bleeding tube\n\n1 blow lamp\n\n1 inspection light\n\n4 wooden jack blocks\n\n3 fire grates\n\n3 charcoal sacks\n\n1 transmission pump line\n\n2 wheel wrenches and bars\n\n2 grease guns\n\n3 tire irons\n\n1 oil can\n\nTools (extra to Reynolds, personal kit)\n\n1 hacksaw frame\n\n1 heavy hammer\n\n2 screwdrivers\n\n1 cold chisel\n\n1 offset punch\n\n1 bearing scraper\n\n1 tire valve tool\n\n1 soldering iron, solder and acid\n\nFuel and lubricants\n\nPetrol\n\nfrom CK. 150 galls, Kansu petrol plus full tanks\n\nbuy in Kwangyuan\n\ncollect from FAU dump at Shuangshipu 9 drums\n\ncollect from FAU dump at Shuangshipu return trip 5 drums ......\n\nAdd full tanks at SSP on return trip\n\nTheoretical consumption at 8 mpg over 3,200 miles\n\nEngine oil\n\n15 gal. SAE 10 Det.\n\ngear oil\n\n2 gal. SAE 90\n\nBrake fluid\n\nalcohol petrol (red)\n\nbattery acid\n\n+ gal.\n\n10 gal. (for radiators)\n\n5 gal.\n\n1 bottle\n\nLen Bonsall, Garage manager\n\nTony Reynolds, Convoy leader\n\n250 gal. 150\n\n450 H 300\n\n1150 gal. 100\n\nTotal 1250 gal. 1200 gal.\n\nRevised to proper HTML format with  and \n:\n\nA ROAD TRANSPORT SYSTEM IN WEST CHINA 1942-46\n\n1 hydraulic jack\n1 small funnel\n1 syphon hose\n2 flexible spouts\n1 bleeding tube\n1 blow lamp\n1 inspection light\n4 wooden jack blocks\n3 fire grates\n3 charcoal sacks\n1 transmission pump line\n2 wheel wrenches and bars\n2 grease guns\n3 tire irons\n1 oil can\n\nTools (extra to Reynolds, personal kit)\n1 hacksaw frame\n1 heavy hammer\n2 screwdrivers\n1 cold chisel\n1 offset punch\n1 bearing scraper\n1 tire valve tool\n1 soldering iron, solder and acid\n\nFuel and lubricants\n\nPetrol\nfrom CK. 150 galls, Kansu petrol plus full tanks\nbuy in Kwangyuan\ncollect from FAU dump at Shuangshipu 9 drums\ncollect from FAU dump at Shuangshipu return trip 5 drums ......\nAdd full tanks at SSP on return trip\nTheoretical consumption at 8 mpg over 3,200 miles\n\nEngine oil\n15 gal. SAE 10 Det.\ngear oil\n2 gal. SAE 90\nBrake fluid\nalcohol petrol (red)\n battery acid\n+ gal.\n10 gal. (for radiators)\n5 gal.\n1 bottle\n\nLen Bonsall, Garage manager\nTony Reynolds, Convoy leader\n\n250 gal. 150\n450 H 300\n1150 gal. 100\nTotal 1250 gal. 1200 gal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207810,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "The Ancient Mon--Pagan, Peru & NAKORN PATHOM\n\n183\n\ncentury. The main vestibule of Sulamani faces east and the upper storey is reached by two stairways built into the walls; it is almost the same height as the ground floor. Sulamani used to have good paintings but these have been lost and newer ones dating from the 19th century cover the old ones. The Dhammayangyi is a single-storey building rising in stepped levels and closely resembles the Ananda in structure. The quality of the brickwork is excellent.\n\nLastly, of the many temples to be visited in Pagan, there are two not strictly speaking temples. The Pitakat Taik was built as a library by Anawratha in 1058 to house the Buddhist scriptures he took from the sack of Thaton. It is a modest square building with small Mon windows, but the roof, rather elaborate, already bears the traces of baroque flamboyance of later Burmese styles; it was repaired in 1783 by King Bodawpaya and is currently being repaired again. The Upalithein is a long, low ordination hall of the 13th century with a battlemented roof. Inside are paintings of the 17th or 18th century which are bright and arresting, though without the interest and minute detail of the early paintings to be seen elsewhere in Pagan. Only the two temples near Minnanthu are omitted from this list of the major temples in Pagan; these are Nandamannya, which is a small vaulted chamber with one entrance and paintings of a Mahayanist Tantric nature from the middle of the 13th century, and the triple form of the Payathonzu temple, late 13th century, with paintings of a similar character in the corridors and vaults linking the three main cores. The two are difficult to reach without sturdy transport.\n\nIf this catalogue of temples gives the impression that there is nothing else to see in Pagan, it would be false. There is a cottage lacquer industry, another weaving traditional shoulder bags, and making cheroots; one can take boat trips on the Irrawaddy at sunset and make journeys by pony and trap and see the colourful display of fruit and vegetables in the village's markets. But the setting of these scenes of daily life is subservient to the temples, and the arid landscape, for Pagan is the centre of the dry zone of Burma, in which they are placed, is balanced in some measure by the majesty of the river flowing through. One is left with the impression of scrub, sandy tracks, and marvellous brown brick temples arising on all sides as far as the eye can see.\n\nIn Mandalay, to the north, where the evening cool in winter is even more striking than in Pagan, the two most impressive temples",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207811,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "184\n\nMICHAEL SMITHIES\n\nare those that form a complete contrast with the classical structures of the first major Burmese capital. These are the 19th century temples in wood. The Shwenandaw was built by Thibaw in 1880, five years before he was taken away in captivity by the British and the kingdom ended. Most of the materials came from part of a palace occupied by King Mindon which was dismantled. The elaboration of the carving is overwhelming and one suspects that to like it, after the sober majesty of Pagan, is to border on bad taste. The Shweinbin to the south of the city is even more elaborate, and still being a very active monastery the monks' saffron robes form a strong contrast to the teak wood greying with age, sun and rain on the outside. Like all wooden buildings these temples are raised above the ground on pillars and the space beneath is used for storage.\n\nMandalay has few other temples of note; those on the hill are mostly modern, and the Kuthodaw near its base dates from 1857 and is more important for the 729 stone slabs containing all the Buddhist scriptures which King Mindon had made for the Fifth Synod. The authorized version of the Tripitaka was inscribed on the slabs, each beneath its own vaulted canopy. Atumashi was built in 1880 and resembles more an Italian palace, but as only the base remains after a fire in 1890 it is hard to judge fairly. The Mahamuni was rebuilt after a fire in the 19th century and is architecturally without interest. The gold-covered bronze image is much revered and seen at night with chanting monks and the faithful at its feet is impressive.\n\nThe most interesting thing in the temple, apart from the stalls lining the temple approach, are the six bronze figures in one of the adjacent buildings. They are two of men, one probably a warrior, three of lions, and one of a three-headed elephant (erewar) and are undoubtedly Khmer, possible of the 12th century. They were probably taken by the Siamese at the sack of Angkor in the 15th century and removed to Ayuthia. The Burmese king Bayinnaung took them from Ayuthia when he sacked the city in 1563 to the then capital at Pegu. King Rajagyi of Arakan took them as spoils of war from Pegu and they were taken from Arakan by Bodawpaya in 1784 to Mandalay.\n\nThe journey to Sagaing takes one past the numerous sites of the capitals of the Alaungpaya dynasty which estimated that a new centre would give a new direction to adverse fortune associated with the old. In this way Shwebo was capital from 1752 to 1765, Ava from 1765 to 1783, Amarapura from 1783 to 1823, Ava again",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207825,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 213,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "198\n\nMAURICE FREEDMAN\n\nwhich only a very few would eventually scale. (At the time of the British assumption of power there were roughly 100,000 people in the New Territories; it was then established that there were over three hundred schoolmasters in the area.) Most of the pupils in the country schoolrooms attended for only two or three years, but some of them managed to stay long enough to lay the foundation which, built upon in town academies, formed the basis for the classical education demanded of graduates.\n\n14. There can be no doubt, from our general knowledge of Kwangtung during this period, that the scholar-gentry (shan sz: 'shen-shih') created by the examination system and its attendant institutions formed in San On a category of 'natural leaders' for the countryside. The scholar-gentry were not the formal headmen of recognised administrative units; far from it; their status in society was too high to allow them to occupy so humble a position. They could not be subjected to routine control by the county magistrate (although he had a certain responsibility for keeping young scholars in order), and the authority they enjoyed within their local communities rested precisely on their ability to speak with a privileged voice to the magistrate and those standing above him in the official hierarchy. They were not necessarily large landowners, but in the nature of the case they were not peasants (nor, except rarely, the sons of peasants), their economic strength being based in general on income drawn from rents, interest on loans, and sometimes (despite the apparent contradiction between gentry status and officially despised commercial activity) business. Culturally they were the elite of their society. Socially they made themselves responsible for initiating and maintaining public works which in the eyes of the bureaucracy were a matter for local enterprise; so that it is possible (although I have seen no evidence to support my guess) that their disappearance in the twentieth century brought with it a decline in the care of bridges, paths, public buildings, and so on, in so far as the responsibility for these works was not taken over by the new government.\n\n15. The scholar-gentry would have vanished from the New Territories scene—or, more correctly, faded to the sad remnant now sought out by research workers and otherwise largely ignored—even if British rule had not been extended from Hong Kong. The examination system came to an end in 1905, several years before the final collapse of the Empire. British administration made far",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207831,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 219,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "204\n\nMAURICE FREEDMAN\n\nConnected with the union there was an organisation which operated a kind of agricultural insurance scheme, making good losses by theft of crops and beasts. Again, the Luk Yeuk was composed of both Punti and Hakka.\n\n24. There are other 'numerical' yeuk-complexes: the Four (Sz) Yeuk of Tsuen Wan, the Six (Luk) Yeuk of Sai Kung, and the Nine (Kau) Yeuk of Sha Tin. In these three cases, however, we see the influence on rural organisation of an urban and administrative centre. The walled city of Kowloon was the only official seat in that part of San On to be converted into the New Territories. It held the yamen of a deputy magistrate and certain military officials, no doubt acquiring some of its importance as a centre of government in the second half of the nineteenth century from the proximity of the British Colony.\n\nThe Kau Yeuk of Sha Tin appears to have consisted of forty-eight villages, of which the five largest were Punti and the rest Hakka. The Ch'e Kung Temple (now the property of the Secretary for Chinese Affairs in his part as a corporation sole) belonged to the Kau Yeuk, according to one account, but was taken over by the S.C.A. when a dispute was precipitated by a claim put forward by one village to control it.\n\nOn the Sz Yeuk of Tsuen Wan I have discovered little more than that it existed. Sung Hok-p'ang once told a Chinese scholar, who has since committed the statement to writing, that the area now called Tsuen Wan was in late Ming or early Ch'ing times known as Tsuen Wan Yeuk and that formerly all the villages in the area from Ting Kau to Kowloon City belonged to it.\n\nThe Luk Yeuk of Sai Kung, however, has left clearer traces. I cannot define its composition exactly, but I have been told that Ho Chung, Pak Kong, Sha Kok Mei, Tseung Kwan O and two settlements in Shap Sz Heung were the six yeuk. Once again, both Hakka and Punti were involved.\n\nThe three yeuk-complexes of Tsuen Wan, Sha Tin, and Sai Kung were in some fashion tied in with a council, formal or informal, in Kowloon City; and it appears likely that the local deputy magistrate used this organisation to make contact with the villages in his neighbourhood. In 1879 (according to its own records) there came into existence in Kowloon a body known as the Lok Sin Tong; members of the three yeuk-complexes were represented on it. Its primary object seems to have been to promote charity, public works, and education, while in character it would appear to have been an association of local gentry. The Lok Sin Tong still exists; indeed, it has grown",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207852,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 240,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "SOCIAL RESEARCH IN THE N.T. OF HONG KONG, 1963\n\n225\n\nany physical sense, for there is no mechanism for such a transfer. Filial children benefit from the virtue of their parents' graves; how is a mystery. If they live close enough they must tend the graves, but their separation from them by mere distance is no bar to their receiving the virtue.\n\n58. Few people seem to doubt that descendants are affected by fung shui. But there is also a popular belief, not shared by some geomancers, that the virtue stored up in a grave can be tapped by strangers. And from this idea stem the attempts at poaching on sites; attempts, that is to say, to bury one's dead in the immediate neighbourhood of a grave which has demonstrated its efficacy. Geomancers may say that the virtue is confined to one tiny spot in the grave, the site having been chosen to accord with the special characteristics of its occupant, and that the area round the grave will avail nobody. On the other hand, they will also certainly say that a new grave close by the old may well destroy its virtue by altering the conformation of the site. So that poaching is a serious offence and may be the cause of bitter disputes. I came across no such case myself, but there is evidence that quarrels of this sort have been known in the New Territories. (For early evidence see the Administrative Reports on the Northern District for 1909 and 1910; a system of grave registration was introduced in 1909 to overcome these difficulties). Generally people in the New Territories are able to protect their graves against encroachment and it is only in special cases that one can see the effect of the belief that the virtue of a site may be tapped. In a valley leading from Fei Ngo Shan and overlooking Hebe Haven there is a large official cemetery (Pak Fa Lam) which appears to have come into existence because it contains the tomb of Sun Yat-sen's mother. Sun's success is attributed by many people in Hong Kong to this grave; in consequence, it has attracted to it a host of other graves, despite the prohibition placed by the Administration on burial there. (Sun's failures as well as his successes can be read from the grave of his mother, as I shall show presently, but people who 'buy' plots in the cemetery are presumably not concerned with this qualification).\n\n59. Geomancy in the open countryside entails scattered burial. Each new omega-shaped grave involves the search for a new site. Burial grounds amounting to cemeteries are very rare, and when they are found they usually turn out to be used for people who were not old residents of the New Territories. A New Territories\n\nPage 240\n\nPage 241",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207854,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 242,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "SOCIAL RESEARCH IN THE N.T. OF HONG KONG, 1963\n\n227\n\nhis wife to bury him in the crucial spot when he came to die, which in good time she did, wrapping him in a mat because she was too poor to pay for a coffin. Time passed and her son grew up to become a great scholar. Summoned by the Emperor to Peking he made the long journey north. On the way the boat he was travelling in got into difficulty but was saved by a god in a nearby temple. The people with whom the young scholar was travelling honoured the god for his help, but he refused to do so, going so far in arrogance as to strike the god on the head with his fan. Eventually he reached the capital and after a while returned home in triumph. He then showed himself so overbearing, especially in his behaviour towards his maternal uncle, that his mother rebuked him, reminding him that his father had died a humble death and had been buried in a mat. The scholar agreed to rebury his father in a fitting manner, but when he came to search for the body it was not to be found. While men were fruitlessly hunting for it round the spot indicated by the widow, the god whom the scholar had insulted appeared in the guise of a stranger and advised him to throw lime into the duck-pond, whereupon the body would appear. The scholar took the advice. The body rose at once to the surface but along with it came nine dead fish, only one of which had its eyes open.\n\nNine bright possibilities, that is to say, had been stored away in the fung shui; one of them had been realised in the success of the scholar — and that was now at an end; the others were ruined. (When I recounted this story to a Chinese friend in Singapore he capped it with one in which a passing scholar, on being told of the enormous success of a family which had stolen another family's fung shui and acted cruelly towards its members, sat down by the stolen grave and lamented. If such people could prosper by the principles of Earth, where were the principles of Heaven? He had hardly spoken when lightning smashed the tomb and put an end to the fortunes of the wicked family.)\n\n61. I have already referred to the tomb of Sun Yat-sen's mother in Pak Fa Lam. I was taken to see it by a part-time geomancer. (He looks like an old-fashioned scholar. In his youth he was a graduate student at a famous American university and held some official post in Canton until the arrival of the Japanese. He now teaches in Hong Kong). His analysis of the site was briefly as follows. The high peak at the rear is excellent; it stands for authority and power. The front aspect is also very good; there is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207914,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 302,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n287\n\nof incorruptness. The last name of Ho Chung's studio was T’ing-yü-hsien, that is, a pavilion for listening to the rain. The melancholy atmosphere of a rainy day, from the point-of-view of Chinese literary life, has been a special but poetic mood favoured by poets of Sung China in the 13th century. Transferring this sad feeling of listening to the rain as one of Ho Chung's studio names showed that this late 19th century Kwangtung artist certainly shared the Sung poets' feeling of melancholy.\n\nWith regard to Ho Chung's biography, due to the lack of information his life as an artist is not completely clear, although according to an art history written in 1927 and devoted to Chinese artists in Kwangtung, Ho Chung was over seventy years old when he died. Based on this clue, the chronology of this artist can be ascertained in general. There are 34 pictures all by Ho Chung in the Luis de Camoes Museum in Macau. Among them, a circular fan painting has been inscribed by the artist with the date Keng-tze ✯; a year corresponding to the 26th year in the Kwang-shü * era during the Ch'ing Dynasty, which in turn corresponds to the year 1900. This is a very helpful discovery, since if Ho Chung died around 1900 at the age of seventy-five, he might have been born around 1825. At any rate, Ho Chung must have been an artist chiefly active in the second half of the 19th century and presumably his late years touched at least the first one or two years of the 20th century.\n\nFrom the 17th to the 19th centuries, Chinese painting in Kwangtung certainly developed into a more fruitful stage than in the preceding centuries. Nevertheless, the artistic quality of these Kwangtung paintings was not only less significant than those of the Chiang-nan area, the centre of Chinese painting of that time\n\n- but also can hardly be compared with the standard of her neighbouring province, Fukien. For this reason, within these three centuries, artists who were not natives of Kwangtung and were also not first class artists of the Chiang-nan area, but whenever and wherever settled in Kwangtung, were always regarded by Kwangtung art historians as Kwangtung artists. For instance, Wang Hou-lai, a native of An-hui province settled at Pan-yü during the 18th century, was treated as a representative artist for Kwangtung landscape painting. Similarly, Sung Kwang-pao and Meng Chin-i, two artists of the Kiangsu province, lived in Kwang-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207920,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 308,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n293\n\nhalls, noted how common they were in Central China and continued \"they may almost be said to abound in Szechuan\". He suggested that the custom sprang from the belief that the benevolent influence exercised by the deceased during his lifetime would still be active if his body was preserved and set up. These mummies were placed in a hall on their own and even in the main hall beside the Buddha's image directly in front of the main altar. The \"images\" were usually gilded, though several on O Mei Shan were made up in fresh colours and dressed in silken robes which sometimes produced quite a monumental effect. The finest example he saw was in a wayside monastery on Chiu Hua Shan at the Ts'ui Yun An where the features of a monk who had died about the turn of this century had been gilded and “stood out as though carved in oak”.\n\nThe Chinese appear to have used two ways of preserving corpses. The usual method consisted first of evisceration; the body was then pickled in salt for a considerable period of time, afterwards being placed in a sealed urn and left for several years. If, when opened up, the urn was found to contain an undecayed body a subscription list was opened for the gilding and enshrining of the relic. The body was thickly gilded or varnished and, if not exposed to the elements or to great extremes in temperature and humidity, it would then last for centuries. The second method was for the dying monk, if he felt divinely inspired, to fast before death and in the process dry himself out, so that after death little was required to finish off drying the body into a leathery, hard mass of skin and bone3.\n\nThe following short notes on the better known \"fleshy bodies\" provide a clearer picture of how widespread the practice was. In May 1975 a preserved body, just emaciated skin and bones, seated in a cross-legged position was returned from Japan to Taiwan. The relic, the body of the monk Shih Tzu-kung (#4) known as the Stone Monk (GI✯✯), had been in Japan since World War II when it had been secretly shipped there by a Japanese military dentist. The body, more than a thousand years old, was of a T'ang Buddhist leader born about 700 AD in Kwangtung into a family named Ch'en (#). His title during life was Wu Chi Ta Shih (AR), which is the title he is still known by. He has now been returned to his original monastery in Taiwan.\n\nAn embalmed body exhibited in the eastern part of the Great Hall of the Yueh Lin Temple in Chekiang was claimed to be that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207925,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 313,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "298\n\nNOTES AND QUERIES\n\n14.\n\nSheung Shui Wa Shan (p. 206) #\n\nLiu 廖\n\n15.\n\nLung Yeuk Tau (p. 209) MEDA\n\nChau Wong Yee Yuen Temple Accounts. 周王二院廟恨\n\n16.\n\nLiu Clan Association Handbook.\n\n(Hong Kong Branch) 香港廖氏宗親會特刊\n\n17\n\n18.\n\nSan Tin (p. 203)\n\nLung Yeuk Tau. 龍躍頭\n\nChau Wong Yee Yuen Temple Accounts. 周王二院廟帳\n\nNga Tsin Wai (p. 123) #E\n\nMan 文\n\n19.\n\nNg 吳\n\n20.\n\nSheung Shui (p. 206) Ek\n\nLiu 廖\n\n21.\n\nLiu Pok (p. 205) #\n\nFung 馮\n\n22.\n\nNga Tsin Wai (p. 123)\n\nB\n\nNg 吳\n\n[N.B. this is another copy of the last 3rd\n\nof No. 19.]\n\n23.\n\nHo Sheung Heung (p. 205) **\n\nHau 侯\n\n24.\n\nChuk Yuen (p. 123)\n\nLam 林\n\n25.\n\nHa Tsuen (p. 164) #\n\nTang 鄧\n\n26.\n\nKam Tin (p. 172)\n\nTang 鄧\n\n27.\n\nLung Yeuk Tau (p. 209) N\n\nTang 鄧\n\n28.\n\nHo Chung (p. 139)\n\nWan 溫\n\n29.\n\nUnidentified\n\nTang 鄧\n\n30.\n\nUnidentified\n\nTang 鄧\n\n31.\n\nTai Hang (p. 200)\n\nMan 文\n\n32.\n\nand\n\nTong Fuk (p. 78)\n\nTang 鄧\n\n34.\n\n33.\n\nFan Pui (p. 73)\n\n#\n\n35.\n\nSan Shek Wan (p. 80) ** ̄*\n\nFung 馮\n\nMo 莫\n\n36.\n\nPak Sha Tsuen (p. 166) ✩**\n\nLau 劉\n\n37.\n\nMa On Kong (p. 172)\n\nWu 吳\n\n38.\n\nKai Kuk Shue Ha (p. 218) SHT\n\nChue 朱\n\n39.\n\nNgau Pei Sha (p. 145)\n\nLiu 廖\n\nWu Kai Sha (p. 182) ***\n\n40.\n\nLuk Keng Chan Uk (p. 218) **A\n\nChan 陳",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207926,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 314,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nVol. No. Village (and Gazetteer reference)\n\n299\n\nSurname\n\n41. Tong To (p. 217)\n\nYau 余\n\n42. Shek Pik (p. 73)\n\nTsui 徐\n\n43. Tap Mun Sheung Wai (p. 244)\n\nLai 黎\n\n44. Ha Yau Tin (p. 167)\n\nTsui 徐\n\n45. Sham Chung (p. 192)\n\nLei 李\n\n46. Sham Chung (p. 192)\n\nLei 李\n\n47. Chung Mei (p. 193)\n\nLei 李\n\n48.\n\n49. Kei Ling Ha San Wai (p.183) 企嶺下新村\n\nHo 何\n\n50. Kei Ling Ha San Wai (p.183) 企嶺下新\n\nHo 何\n\n51. Pak Sha O Ha Yeung (p.189) 白沙澳下洋\n\n52. Lo Uk Tsuen (p. 171) 羅屋村\n\nChuk Hang (p. 170)\n\nYung 翁\n\nLo 羅\n\nTang 鄧\n\n53. Shek Po Tsuen (p. 163) 石壆村 (2 vols.)\n\nLam 林\n\n54.\n\n55.\n\n56.\n\n57. Kan Tay Tsuen (p. 212) 簡堤村\n\nSo Lo Pun (p. 219) 莽魯半\n\nMong Tseng Wai (p. 165) 輞井圍\n\nLo Shue Ling (p. 215) 羅樹嶺\n\nWong 黃\n\nTang 鄧\n\nTo 陶\n\nLau 劉\n\n58. (Tai Po Tau (p. 174)) ✯\n\nTang 鄧\n\n(Tai Po Shui Wai (p. 174)) ***@\n\n[Not a genealogy: listing of ritual forms etc.]\n\n59. Kau Tam Tso (p. 194)\n\nLei 李\n\n60. Heung Sai (not in New Territories)\n\nCheung 張\n\n61. Lung Kwu Tan (p. 160)\n\nHo 何\n\nLau 劉\n\n62. San Tin (p. 203)\n\nMan 文\n\n63. Lau Clan Association Handbook\n\nLau 劉\n\n(Hong Kong Branch) 香港劉氏宗親會特刊\n\n64. Sam A (p. 221)\n\nTsang 曾\n\n(4 vols.)\n\n65. Che Ha (p. 183)\n\nLei 李\n\n66. She Shan (p. 200)\n\nChan 陳\n\n67. Kat O (p. 221)\n\nLau 劉\n\n68. Yung Shue Au (p. 219)\n\nWan 溫\n\n69. Hang Ha Po (p. 200)\n\nLam 林",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207962,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 1,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "170\n\nDAVID FAURE\n\nnow be described. In general, villagers from Ho Chung all the way east to Ko Tong, and those from the islands in Rocky Harbour, went to Sai Kung Market. Tung Sam Kei, and Hoi Ha villagers went to Tai Po and Tap Mun, but a boat from Pak Tam Chung came regularly to collect firewood, which was sent to Sai Kung. Pak Sha O villagers went to both Tai Po and Sai Kung. Shap Sz Heung, and Sham Chung, were in the Tai Po marketing area rather than in that of Sai Kung. To the south, villagers from Tseng Lan Shue and Pik Uk obtained their supplies from Kowloon. Villagers from the Tseung Kwan O to Seung Sz Wan area went to Hang Hau. Tin Ha Wan had several shops, but its residents, as well as those from Po Toi O and Tai Wan Tau usually went to Shaukiwan. In general, if the transport linkage between Hang Hau and Sai Kung is taken into account, the Sai Kung marketing area went from Seung Sz Wan to Ko Tong, beyond the present administrative boundary of Sai Kung District,29\n\nSo far as can be discovered, except for several from Tam Shui (Wai Chau), the shop-keepers of Hang Hau came from its own marketing area, i.e. from Mang Kung Uk, Pan Long Wan, Tseung Kwan O, and Ha Yeung. There were several general stores, selling food, including grain, meat, oil, salt fish, and salt. There was a goldsmith, a stationer, a tailor, and there were several ferries.3 By 1916, when the Sai Kung T'in Hau Temple was renovated, Sai Kung had for some time been the bigger town. There were at least eight general stores, two butchers, a teahouse, a tailor, a Taoist priest, a herbalist, a draper's, and two shipyards. Many of the owners came from outside the Sai Kung marketing area, from Shuen Wan and Sham Chung, both in the Tai Po marketing area; Sham Chun, Po Kut, and Sha Tseng, all three in Po On county; Wai Chau; and San Wooi.31 Brief information on some of these shops can be found in Table 1.\n\nThe biggest shop in Sai Kung Market was Saam Shing general store, followed closely by T'aai Shing. Saam Shing was the older, but T'aai Shing caught up quickly. Mr. Lei Yiu T'ing, who worked in T'aai Shing just before World War II, remembered that letters for Sai Kung villagers were brought to the shop with goods from Hong Kong. Mr. Lei Shiu Yam remembered that T'aai Shing used to help villagers collect their overseas remittances.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207964,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "172\n\nDAVID FAURE\n\nSixty-five years after the event, it is now quite difficult to capture the community spirit that was demonstrated in the renovation of the T'in Hau Temple that made it the centre of worship for much of this area. Apparently, the merchants of Sai Kung had just had two years of unexpected good fortune. At the outbreak of World War I, all vessels entering or leaving Hong Kong harbour were required by law to report to the Royal Navy's Examination Service. For reasons that can only be surmised, many junks that had previously gone to Hong Kong harbour approached Sai Kung Market for supplies, and as a result, Saam Shing and T'aai Shing especially made a substantial fortune.33 The two shops led in the renovation of the temple, paying a hundred dollars each.\n\nFollowing Saam Shing and T'aai Shing, Tak Shing donated seventy dollars, and San Shun Cheung, Fong T'ung Shing, Kwong Tak Lung, T'ung Hing, and Ts'ui Mau Fung all thirty dollars each. In addition, T'aai Shing and Saam Shing donated the couplets that were hung outside the doors of the temple. These were written by Chan Pak T'o, the much respected Tung Koon scholar who resided in Kowloon City and who was known to the Chans of Ho Chung. Several years later, Ling Shin Chung, owner of San Shun Cheung, also donated a wooden board to be hung in the centre of the main doorway.3\n\n34\n\nThe principal donors for the renovation of the T'in Hau Temple became the local body that was in charge of the affairs of the Market. The term kaifong was soon used for this organization. At one time, Lei Ling of T'aai Shing was the chairman. Ling Shin Chung was also chairman at another time. The chairman was assisted by a committee, the members of which were known as the chik lei. Whenever a meeting had to be called, the chairman asked the temple keeper of the T'in Hau Temple to distribute to the chik lei bamboo chits on which their names had been written. The meetings were held in the T'in Hau Temple.\n\nOne of the most important institutions of any Chinese rural market was the management body that was set up to keep the common scale. Every year, the kaifong committee auctioned the right to manage the scale. Subject to the payment of a fee to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207965,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 4,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "173\n\nthe kaifong, which was fixed by auction, the keeper of the scale could keep the charges paid for the use of the scale by merchants. The fee was used for the management of the temple and the annual celebration of the birthday of T'in Hau, usually held towards the middle of the Fourth Lunar Month. To prepare for this festival, the committee had to arrange for donations from Sai Kung residents to make the necessary purchases and to contract with a troupe for the opera. Besides the birthday of T'in Hau, the kaifong also had to arrange for a puppet show at the Great King Earthgod's shrine, and the offering of a pig at the temple at the beginning of the year, on the day of the T'in Hau Festival, at the Kwan Tai Festival, and at the end of the year.35\n\nThe activities of the kaifong committee became routine. Some time in the 1930's, a younger generation of merchants in Sai Kung formed themselves into the Chamber of Commerce. The leader of this new body was Lei Shiu Yam, of Lan Nei Wan. When World War II broke out, it was this group that was the more active in Sai Kung Market.\n\nDAILY LIFE C. 1920\n\nPopulation\n\nThe census of 1911 counted 9,243 people in Sai Kung District, which at the time also included Shap Sz Heung and villages near Sham Chung and Pak Sha O. The same census reported that there were 2,633 Punti-speaking, 6,599 Hakka-speaking, and 11 Hoklo-speaking villagers in the district. It probably neglected the boat population, the size of which must now remain unknown. As recorded, the Sai Kung population amounted to 13.4 percent of the total population of the New Territories.\n\nVillage, lineage, and voluntary association\n\nThe reported population was distributed through 126 villages. The great majority of these had a smaller population than 100, and many could not have been more than isolated houses. By no means the smallest, Tin Ha Wan had 37 people, Mok Tse Che 51, Tai Nam Wu 33, Ma Lam Wat 43, and Tso Wo Hang 24. Only 21 villages in what is recognized now as Sai Kung",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207967,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "Table 2 Villages with Populations Above 100 in 1911\n\n175\n\n  \n    Males\n    Females\n    Total\n  \n  \n    Sai Kung Market\n    320\n    192\n    512\n  \n  \n    Mang Kung Uk\n    *\n    207\n    227\n    434\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Ho Chung\n    Hang Hau\n    •\n    \n    \n    \n  \n  \n    Sha Kok Mei\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Nam Wai\n    ·\n    \n    \n    \n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Tseng Lan Shue\n    Tseung Kwan O\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Pak Kong\n    ·\n    \n    \n    \n  \n  \n    Ha Yeung\n    Pan Long Wan\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Tai Po Tsai\n    \n    159\n    259\n    418\n  \n  \n    \n    \n    262\n    125\n    387\n  \n  \n    \n    \n    152\n    194\n    346\n  \n  \n    \n    \n    178\n    146\n    324\n  \n  \n    \n    \n    124\n    152\n    276\n  \n  \n    ·\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    90\n    103\n    193\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    ·\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    •\n    \n    75\n    115\n    190\n  \n  \n    \n    \n    93\n    91\n    184\n  \n  \n    \n    \n    86\n    92\n    178\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    77\n    95\n    172\n  \n  \n    Yim Tin Tsai\n    \n    79\n    83\n    162\n  \n  \n    Seung Sz Wan\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Wong Nai Chau\n    Lan Nai Wan\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Tai Mong Tsai\n    Tai Wan Tau\n    Yau U Wan\n    \n    \n    \n  \n  \n    ...\n    \n    79\n    66\n    145\n  \n  \n    \n    Tai Hang Hau\n    •\n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    Tai No\n    •\n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    72\n    70\n    142\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    •\n    \n    77\n    65\n    142\n  \n  \n    •\n    \n    75\n    63\n    138\n  \n  \n    ·\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    53\n    64\n    117\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    .\n    \n    355\n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    53\n    63\n    116\n  \n  \n    \n    \n    51\n    57\n    108\n  \n  \n    \n    \n    55\n    53\n    107\n  \n  \n    •\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    D\n    \n    \n    \n    \n  \n\nSource: 1911 Census\n\nHo Chung, and the Tsik Shin T'ong, that owned the land on which the Ch'e Kung Temple was built, the furniture and dinner utensils needed for village feasts that all members of the village could make use of, and the village school. Nonetheless, without any doubt, the Ch'e Kung Temple was an institution not of the Cheung lineage but of the entire village and surrounding villages. Hence, in the decennial ta tsiu, all the surname groups in Ho Chung and related villages participated. Nam Pin came to the ta tsiu, because it was related to the Tses of Ho Chung. Tai Po Tsai (near Deep Water Bay) and Tai Nam Wu came, because they were related to the Wans, and the Lams of Seung Sz Wan came, because they were related to the Lams of Ho Chung. Mok",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207968,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "176\n\nDAVID FAURE\n\nTse Che and Man Wo (both single surname villages of the surname Uen) also attended, not because they were related to surname groups in Ho Chung, but because they were located nearby. These last two villages contributed to the repair of the Ch'e Kung Temple in 1934. Besides the decennial ta tsiu, the entire village donated towards the costs of worship at the annual Ch'e Kung Festival.38\n\nThe Cheungs had settled in Ho Chung for several hundred years.\n\nIt is instructive to see how the Chans, a new-comer lineage, were integrated into the village. They came in the middle of the nineteenth century, and built an ancestral hall of their own in the village, decorated with exquisite carvings.* They were accepted firstly because they were invited to Ho Chung by the Lais, who had been among the first to settle in the village. Secondly, they were rich, and when they settled in the village, they set up the Luen Hing T'ong, which functioned as a money-lending trust in which other villagers of Ho Chung could hold shares. At the end of each year, the T'ong slaughtered a pig and divided the meat among the share-holders. Thirdly, as already noted, they were connected with officialdom, and were people of some influence in the county.39\n\nOther villages had institutions similar to Ho Chung's. Pak Kong had a village-wide institution known as the \"tso she\" (\"celebration at the earthgod's shrine\" or \"communal celebration\") which consisted of a religious homage and a feast at the earth-god's shrine on the Festival of the Great King Earthgod on the 15th of the Second Month. A five-year rota was set up whereby villagers took turns to be responsible for the feast. The rota was written on a wooden board that was kept in the Loks' ancestral hall. The group of villagers responsible for the worship in any year would collect the money contributions due from the other villagers, would provide and slaughter the pig that was needed for the worship, and would then mount the feast.40 In Sha Kok Mei, the term \"tso she\" was not used, but a small wooden board was circulated among resident households that took turns in groups of three to be responsible for communal worship at the beginning and the end of the year, and for worship of T'in Hau on her Festival Day at her temple at Leung Shuen Wan. Apparently,\n\n* Plate 3.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207969,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "177\n\nsome families in the village also jointly slaughtered a pig and divided the meat at the Koon Yam Festival and on the 18th of the First Month. This worship-society was also organized on a rota system. Pak Kong also had the Yap Woh T'ong, a common property trust for the ten lineages that first settled in the village. Repayments, with interest, received by the T'ong were lent out to members of these lineages on the 4th of the First Month every year. On the same day, the accounts of the previous year had also to be settled. There was also the T'ung Heng She, which was apparently responsible for the employment of a martial arts teacher who taught the young men of the village.41\n\nTable 3. The She P'aai (社牌) at Pak Kong*\n\n(This wooden tablet was found in the Lok Ancestral Hall, Pak Kong Village)\n\n  \n    凡 期諛列著年每\n    \n    \n    \n  \n  \n    切而\n    \n    \n    \n  \n  \n    勿\n    正\n    行\n    月\n  \n  \n    月\n    זיין\n    建\n    切\n  \n  \n    -+-\n    事\n    九\n    務\n  \n  \n    十五\n    社\n    頭 月\n    廿五五\n  \n  \n    四\n    t\n    火\n    水\n  \n  \n    冰\n    金\n    X駱李駱 ×灶癸幅 ×安韋勝\n    \n  \n  \n    駱駱駱駱 乙志\n    泰強 貴林\n    李駱李 九\n    駱駱駱\n  \n  \n    駱鄭李駱 泰灶 T 喜拿九牛\n    \n    \n    \n  \n  \n    駱李\n    鄭德光\n    鄭駱駱駱 有樹石 泰錦錦\n    \n  \n  \n    劉鄭駱鄭 天振炸 灶灶 廷業保安\n    石記耀\n    錦紹 生元初\n    金林\n  \n  \n    駱駱駱 世火太 牛九祥\n    鄭鄭\n    和忠\n    \n  \n\n* Plates 4-5.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207970,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "178\n\nDAVID FAURE\n\nTable 3. (Translation)\n\nFront:\n\nAnnual festival 19th First Month, 15th Second Month, 23rd Third Month, 5th Fifth Month, 14th Seventh Month, 24th Twelfth Month, Tung Chi in Eleventh Month, Night of 30th Twelfth Month; she t'au (leaders of the she); ALL THOSE WHO LIVE IN PAK KONG VILLAGE HAVE THE RESPONSIBILITY TO SERVE THE AFFAIRS AND PUBLIC INTEREST OF THIS VILLAGE; work collectively for the achievements of this village, do not follow the Monroe [Doctrine].\n\nBack:\n\nGOLD Cheng Tso On, Cheng Chung, Lok Tso Po, Cheng Woh, Cheng Chan Ip, Lau T'in T'ing; WOOD Lok Shek Kam, Lok T'aai Ts'eung, Lok Shue Kam, Lok Foh Kau, Lok Yau T'aai, Lok Shai Ngau, Lok Tak Kwong; WATER Lok Ting Ngau, Lei Lam, Lei Kau, Lok Kam, Cheng Tso Ning, Lok T'aai Hei; FIRE Lok Tak Lam, Lok Shiu Ch'oh, Lok Lam Kwai, Lok Kam Uen, Lok Chi K'eung, Lok Shang, Lok Uet T'aai; EARTH Lok Fuk Shing, Lei Iu, Lei Kw'ai Cheung, Lok Kau Kei, Lok Tso On, Lei Shek,\n\nIn a slight variation, in Tai Po Tsai (near Tai Mong Tsai) and Wo Mei, instead of collecting money to buy the pig at the time it had to be slaughtered, villagers bought a piglet at the beginning of the year and participating families took turns to feed it during the year. By the end of the year, it would be slaughtered, and the meat divided. In Wo Mei, the five lineages of the village also gathered into the Ng Woh T'ong for matters that affected the entire village.42 Less formal but not less important were the \"marriage clubs\" (lo p'oh wooi) found in many villages, such as Mang Kung Uk and Hang Hau, consisting of the unmarried young men of the village. The young men of the club were obliged to help the bridegroom during wedding ceremonies, and they themselves would be helped when their turn came. In general, village ceremonies, not only weddings but also funerals, required the participation of members of the village, including those outside the immediately affected lineage. It was commonly understood that on these occasions members of the village had the right and duty to participate and to help.\n\n43",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207971,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "179\n\nAmong smaller villages, arrangements for co-operation often extended beyond the village itself. Hang Hau and nearby Seung Sz Wan, for instance, were closely involved in each other's celebrations. When there were celebrations in one village, members of the other village could come without invitation.44 Inter-village co-operative arrangements of one sort or another were sufficiently strong for most of the smaller villages to identify themselves as being parts of permanent village alliances. Tai Mong Tsai, Tai Po Tsai, Shek Hang, Tit Kim Hang, Tam Wat, Wong Mo Ying, Ping Tun, and She Tau formed the Paat Heung (Eight Villages); Nam Shan included also Fu Yung Pit, Kak Hang Tun, Keng Pang Ha, and Lung Mei; Pak Tam Chung included Pak Tam, Tsak Yue Wu, Wong Keng Tei, Sheung Yiu, Wong Yi Chau, and Tsam Chuk Wan; and Ngong Wo, Wo Liu, Shan Liu, Tai Wan, Tso Wo Hang, Sha Ha, Nam A, Wong Chuk Yeung, Long Keng, and O Tau formed the Shap Heung (Ten Villages). The Paat Heung had a joint school in Tai Mong Tsai; the Pak Tam Chung villages jointly worshipped the Great King earthgod near Sheung Yiu; the Shap Heung had its joint school in Tai Wan, and used to maintain collectively the T'in Hau Temple at Wong Chuk Yeung (now ruined). The larger villages, e.g. Ho Chung, Mang Kung Uk, Sha Kok Mei, Nam Wai, Tseng Lan Shue, and Pak Kong, were apparently not parties to such alliances, but regarded themselves as forming complete units in themselves.45\n\nInter-village disputes were not common, but there were some long-standing ones. Sha Kok Mei disputed with Nam Shan over tree-cutting rights. Nam Wai and Ho Chung fought over a quarrel that had started when the cows of one village damaged the crops of the other.46\n\nFestivals and customs\n\nThe major festivals in the village were the New Year, and the T'in Kei (birthday of Nui Woh, the Earth Goddess), Ts'ing Ming (spring worship at the ancestral graves), Dragon Boat, Tsat Tse (Seven Sisters), Mid-Autumn, Double-Ninth (autumn worship at the ancestral graves), and Tung Chi (winter solstice) festivals, the temple festivals of the local temples (in this area Ch'e Kung, T'in Hau, Koon Yam, and Hung Shing), the festivals of the local",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208060,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "TWO ESSAYS ON THE CH'ING ECONOMY OF HSIN-AN\n\n83\n\ninto Tung or Divisions. Each council of a Tung contains representatives of the villages which make up the Tung. In addition to a council of a Tung there is a general council for the whole of the Tung Lo or Eastern Section, which is practically that portion of the district of San On contained in the map attached to the Convention. This general council is styled the Tung Ping Kuk or Council of Peace for the Eastern Section. It has its council chamber at the market town of Sham Chun, which is regarded as the centre of the Eastern Section.\n\nIf the decision of the council of the Tung or of the General Council is not regarded as satisfactory, an appeal lies to the magistrate of the district.\" (pp. 55-56, Extension Papers.).\n\n32 Extension Papers, p. 34.\n\n33 Ibid., p. 174.\n\n34 K'ang Nan-hai Kuan-chih I (***T**), pp. 15-16.\n\n35 Philip A. Kuhn, Rebellion and its Enemies in Late Imperial China, pp. 91-92.\n\n36 K'ang Nan-hai, op. cit., p. 15.\n\n37 Other evidence which supports this hypothesis is drawn from the fact that the production and distribution of agricultural produce within the tung tends to be regulated by specific and unique processes. Hence, the tau chung (#), or local measures for payment of rent in kind, differs from tung to tung. Lockhart, in his Report on the New Territory at Hong Kong (Presented to both Houses of Parliament, November, 1900), relates the problems encountered in rationalizing land tenure: \"But even this tau varies in different localities. The Kun Tau, or Chinese official standard measure of 10 shing, is adopted at Tai Po, in the Sheung Yu District, and at Shat'aukok. The Ts'ong Tau, or grain measure of 11 shing, is used throughout the Un Long District. The Ts'in Tau of 8 shing is employed in the Ts'un Wan (ed. previously Kowloon District) and some other Districts. (p. 6). Moreover, the schedules of periodic markets within tung tend to complement each other, while they often clash with the schedules of markets in a neighboring tung.\n\n38 See petition from Tung Wo Kuk (\"i.e., the Committee appointed to deal with the affairs of the Shataukok Division\"). pp. 318-320.\n\n39 In a rough translation of a pamphlet obtained by the German missionary Schaub in Tung-Kuan, local gentry propose a strategy for obtaining funds for fighting the British: \"It is the best plan that the six confederations (six market places) keep together as we hear. But the outlay for the soldiers should not be collected by an extraordinary field tax. It is not right that the various confederations should pay the costs.... We should use the usual field tax. Let first the six confederations come together and ask our Government for help. Will the soldiers not come to help us, then let us ask the Mandarin for the present not to collect the field tax, that we can use the money to meet the barbarians. This would not be rebellious. Afterwards in peaceful times, we could pay our duties to the Government. (Extension Papers, p. 347.) See also, K'ang Nan-hai, op cit., p. 15.\n\n40 CSO433 in 1899,\n\n41 The British often experienced great difficulty in distinguishing landlords from taxlords, especially since members of large, gentry clans like the Tangs were one and the same. In a memorandum on the work of the Land Court, Lockhart writes: \"The most serious matter of all, however, is the stand taken by the farmers against the clans, their former landlords.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208095,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "% of Total\n\nHK Population\n\n118\n\nGREGORY E. GULDIN\n\nFig. 3-Hong Kong and North Point Population by Place of Origin—19758\n\n  \n    Place of Origin\n    % of North Point Population\n    % of Total HK Population\n  \n  \n    Guang Zhou area\n    54%\n    46%\n  \n  \n    Sae Yup\n    17%\n    ...\n  \n  \n    \n    82%\n    16%\n  \n  \n    \n    \n    69%\n  \n  \n    Hong Kong, Macao area\n    5%\n    ...\n  \n  \n    Guangdongese9\n    1%\n    ...\n  \n  \n    Guangdongese9\n    \n    ...\n  \n  \n    Elsewhere in Guangdong\n    6%\n    6%\n  \n  \n    Chao Zhou\n    10%\n    5%\n  \n  \n    Shanghaiese (including Jiangsu and Zhejiang prov.)\n    3%\n    6%\n  \n  \n    Fujianese\n    3%\n    18%\n  \n  \n    Northern and Central Chinese (excluding Jiangsu and Zhejiang provinces and Shanghai)\n    1%\n    1%\n  \n  \n    Others\n    2%\n    1%\n  \n  \n    TOTAL\n    100%\n    100%\n  \n\nChinese led to the further expansion of the Fujianese sub-neighborhood across Tong Shui Road for the first time. Since then Little Fujian's explosive growth has slackened a bit although the last decade or so has seen the Fujianese move a block or two further east across Quarry Bay.\n\nThis intra-North Point history makes today's ethnic settlement pattern understandable. Figure 1 maps out the spatial distribution of both Fujianese and Shanghaiese in North Point and indicates the location of today's Little Fujian sub-neighborhood as well as the boundaries of the 1950s Little Shanghai area. As suggested by the over-lapping boundaries, Little Fujian has supplanted Little Shanghai as North Point's major sub-neighborhood. Indeed, we can even go so far as to maintain that Little Shanghai no longer exists in North Point as a distinct sub-neighborhood, although a diminished and outwardly directed sense of Shanghaiese community does persist. There are more to these ethnic enclaves though than a few street blocks; equally important are the social ties that bind a community together. Since the Shanghaiese community no longer centers in North Point let us turn to the Fujianese community of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208110,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "CHEUNG CHOW LONG ISLAND\n\n133\n\nTyphoons bring with them torrents of rain. More falls in the two or three days that follow than in a whole year in drier climates. It is these rains which make possible the dense population of the deltas of South China as well as the disastrous floods.\n\nFrom October to March there is little rain, but the sun is always bright and hot. The wind blows for the most part from the North and East, and the cool air, hot sun, and brilliant sea make an exhilarating setting for the activities of the little state. Even in summer the climate is far superior to Hongkong's, the air fresher and the oppressive canopy of clouds less unbroken. Hence there are summer visitors, missionaries and their families from the interior, and business and professional men from Hongkong, who live apart from the village but in perfect friendliness and to mutual advantage.\n\nThe town itself stretches for a mile along the shore, being only a few streets deep at the ends, but widening out in the middle to a little market square, some three streets wide. The main landing stage opens on to this market place, and here the police and the male and female searchers take their stand to prevent the smuggling of arms or opium which would otherwise most certainly take place. There is another and older pier a hundred yards or so away, at which the salt junks load.\n\nIn the main street almost every building is a shop, workshop, or both, until we reach the end nearest the Pak Tai Temple, which is in the \"West End\" of the town. There we find private houses of the usual narrow type. The backs of half these shops and houses run out on to the beach on a picturesque disarray of piles and retaining walls, interspersed with garbage heaps. There is none of the beautiful and simple cleanliness of the Japanese village. On this beach side or on the beach itself are two slipways for beaching and repairing the junks, a tannery, several boat-building yards, a distillery, coffin maker, and several blacksmiths, tinsmiths, and coppersmiths' shops.\n\nThe beach is a scene of constant activity. At the Eastern end is a floating village of sampans, occupied by families of the Tan Ka tribe, and when one of these sampans becomes too old to float any more, it is hauled above high water mark, and some family or other lives there until it literally drops to pieces. They look rather like huge sea slugs taking to life on shore when the struggle for survival on the water has become too severe for them.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208111,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 150,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "134 \n\nW. J. HINTON \n\nThe fishing fleet, or what part of it is in harbour, lies outside this floating village, and so do the salt and cargo junks, which occupy the centre of the harbour in lines on either side of the fairway to the pier, and boats ply to them from the beach all day and night. To the West are the boats of the Hoklo tribe, drawn up on the beach or riding to their stone anchors. Wonderful boats these, shaped like a crescent moon and able to ride the great waves in the monsoon, miles from land. They are heavy, yet easily rowed by a few men. These tribes like the Puntis and Hakkas keep their own distinctive customs, languages and crafts though so closely packed in one small island. \n\nBeyond the Hoklo beach lies the greatest temple of the island, the Pak Tai Temple, dedicated to the Guardian of the North, and the scene of an annual Theatrical display in honour of the God. The Guardian it appears was once an official under the Sung Dynasty, canonised later for his services to the Empire, and now worshipped in some parts of China. At the other end of the town, among the Hakka tribe is the Temple of the Queen of Heaven, goddess of sailormen. It is hung with votive offerings from the happy sailors whose ships and lives she has saved. One is reminded of the Church of Notre Dame de la Garde at Marseilles. Still farther to the east is a rock shrine, shared amicably by the genius loci, and the gentle and compassionate Kwan Yin. The streets show small shrines wherever a strangely shaped stone or tree is to be found, and of course the Kitchen god, can be seen in his smoky niche above the fire as one peeps through the open doors. Elsewhere in the island are two small shrines or temples. One is the beloved Kwan Yin, and the other a shrine for fishermen where some fish god gives luck to the devotee and receives his offerings and thanks when success has followed the fishing. At the little temple of Kwan Yin mothers often kneel to ask for favours, above all for children. \n\nThus far the village is purely Chinese but some of the houses in the centre are built in the hideous style of the tenements of Hongkong, like a pile of empty boxes with the mouths gaping blankly at the spectator, but the majority are still Chinese in style and ornament. Most of the houses are of one storey, and they are built of a great variety of material. Some are of granite masonry (looking much more substantial than it really is, since the walls are hollow and the mortar practically mud,) and others of brick, \n\nPage 150\n\nPage 151",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208117,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "140 \n\nW. J. HINTON \n\nnot so very different in their essence from those of greater cities. \"Aes alienis\" is much the same all the world over. \n\nFarther west a rope walk stretches back across several streets on the landward side, where they are twisting a mighty bamboo cable for the big junk being built in the Yard at the end of the bay. On the seaward side one of the long dark houses frames a picture of the bay and the ships seen through a verandah three rooms distant; within is the rich glow of lacquer chest. It is a picture for a Dutch master. For the most part the well-built doorways are closed by lacquered or painted doors or screens. We are in the West End; the crowd is thinner, but the dogs, pigs, fowls, and cats, if anything, more densely strew the scene. Through little lanes and alleys, we can see the Hoklo boats drawn up on the beach or riding a little from the land. Their owners are busy about them or putting out to fish with net and line in neighbouring bays. \n\nA dry nullah, and we are on a flight of steps leading to the terrace of the Pak Tai Temple. This terrace is a spacious place at times covered with a huge matshed theatre, which will house all the population that can leave home or junk for the show. Just now, it is occupied by children and by two parties of fishermen making fishing lines of some tough fibre on a primitive bamboo contrivance doubling and redoubling the thread. Under the groves, we see the eaves of another and smaller temple, and the tall wooden dyeing vats in which the nets are dyed blue and so made invisible to fishy eyes in the blue water. \n\nThe Pak Tai Temple must await another visit, for dusk has fallen, and bright lights are burning on the junks. There is no moon, but the stars are reflected in the still water. On the stern of every junk, the little cooking stoves glow, and family groups crouch round the rice bowl, half-illuminated by the glow, or brightly lit by a fishing flare where such extravagance can be afforded. Our yacht lies far out, and we hire a sampan, sitting side by side in the middle while the woman plies the \"ulch\" like a Venetian gondolier, crooning meantime to the baby on her back. Now we are among the junks, and the water lanes are full of small craft loaded with miscellaneous wares. A pedlar dips his paddle and cries his wares set out in a tray on his tiny dug-out. Sampans carry happy parties going ashore, or quiet ones coming off to their floating homes. There are no noisy parties of drunken sailors, but plenty of jollity and even a little horseplay here and there. Our boat moves",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208119,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "142 \n\nW. J. HINTON \n\nsails have been lowered and stowed, white awnings cover the decks, there is a gilded bamboo \"whip\" at the foremast of each junk and the bay is alive with small boats. Once past the police searchers, the crowd disperses into the town to buy food at the stalls which line the thoroughfares. Evidently this is fair day. All the shops are doing a roaring trade, and the streets are full of visitors from Hongkong, and even from Canton, and places a hundred miles away.\n\nPresently we notice that the crowd is drifting in one direction; going with it, we find ourselves off the main street. Passing the gates we enter a field covered with booths and resounding with the clash of cymbals and the shrill note of the pipe. Here is all the fun of the fair.\n\nA matshed has been erected, part theatre and part temple. At the far end a theatrical performance is now being given. The clang of cymbals marks the warlike gyrations of the actors, but now and then gives way to the shrill tones of the two-stringed violin in moments of pathos. And all the time the priests on either side of the open end of the theatre chant their services at two altars. A Chinese who is near me either cannot or will not tell me what gods are served at these altars. To me they seem to present an aspect of amicable rivalry.\n\nOn either side of the entrance, but without, stand two large conical frameworks of bamboo, stuck all over with small white rice cakes, and looking each like an ear of Indian corn. These are about twenty feet high. There are small replicas on portable platforms.\n\nWe leave the grounds and walk to the Pak Tai Temple where a procession is forming. It is one of several, for each village street provides a procession, and there is great emulation between the teams. The procession starts. At its head is a Dragon, at least it is a dragon for all practical ceremonial purposes though to the carnal eye it seems a large mask completely covering the head of a boy. He prances and sidles along, mopping and mowing most realistically, the formidable but apparently benevolent monster rolling his head and his eyes, and shaking his sinuous body; for which purpose a second lad under a red streamer of thin cloth goes through all the motions that can reasonably be expected of a Dragon's hind legs.\n\nThe beast is followed by bearers, carrying a platform covered with a canopy, and on the platform two small girls, powdered and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208120,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "CHEUNG CHOW LONG ISLAND\n\n143\n\npainted to the eyes, and clad in gay garments. Behind these a band of native musicians, youths dressed in gaudy clothes, provide the melody and rhythm. The dragon shakes his head and stamps his feet to the rhythm, the bearers grunt and sweat, the musicians fiddle and bang and blow, the spectators spit and chew, laugh and talk, admire and applaud. The last player disappears round a bend in the street and another procession begins to form itself with much good-natured chaff and chatter. Meantime the dragon processions which have already been sent off wander through the distant fields, and the curious rhythm of the dance rises and falls in every corner of the glens.\n\nSo much we have seen for ourselves, but our kind host, who has lived on the island for many years, tells us that on the great day of the feast, all the small processions meet at the special matshed, where are assembled also some of the local gods, as well as visiting deities who have been brought by the folk from other towns and villages. All these gods are then carried in procession to the Pak Tai Temple to make their how to the occupant. Following this they are carried about a mile to the temple of the Queen of Heaven, the Lady of the fisherfolk, through the streets densely packed with fishermen and townsfolk, and thousands of visitors. At this temple the processions stand aside, and the gods in their chairs of state are raced back to the special matshed. The first god to arrive, even if he arrives in several pieces, brings to his devoted supporters the best of luck during the year.\n\nIn the afternoon the cones are overturned and there is a scramble for the cakes, which are then eaten with the happiest consequences for all concerned. It would be interesting to hear more exactly what these benefits are, for the whole feast looks like an ancient fertility cult.\n\nWe are much indebted in this account to notes jotted down by Mr. A. C. Franklin, and kindly put at our disposal. The opportunity to witness the Moon-cake festival was also due to his kindness. If we have not reproduced all the interesting and suggestive comments which those notes contain, it is because we hope that he will find time to throw them into literary form and publish them. Meantime we would welcome corrections, and an elucidation of the meaning of the feast from our students, some of whom might well take time to visit Cheung Chow for that purpose.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208126,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "MEMORIES OF THE DISTRICT OFFICE SOUTH \n\n149 \n\nin demand, part of the foreshore was reclaimed, and houses of reinforced concrete began to appear in the village, modelled on Hong Kong tenement houses. A great difficulty with this development was the problem of ensuring proper inspection of buildings of this type, as the Buildings Ordinance of 1903 did not apply, and there were one or two rogue architects about who would run up such houses cheap, and make their profit by deviating from plans: swindles that can, as I saw in Hong Kong later, cost lives. The best way of controlling knavery of this sort is to refuse permits to erect any more houses to the architect responsible: that, I was told, is London practice.\n\nThe Cheung Chau Kaifongs, who in my time were led by a Mr. Lo Yip, a prosperous shopkeeper, were certainly enterprising, and had not only started a ferry to Hong Kong on the funds obtained from the Pak Tai Temple at the north end of the town, but had renovated the Temple and set up an electric light installation for the village on the raised ground in the middle of the isthmus. The Ferries Ordinance was passed about 1917 and replaced the ancient launches plying to Yaumati and Kowloon City by much more suitable craft — some of them second-hand Star Ferry boats — far less likely to turn turtle than the overloaded, overcrowded craft which daily imperilled their passengers in the old days, the disasters to which brought about the new legislation. About 1925 the Ordinance was applied to the New Territory, which meant that the existing ferries had to be thrown open to public tender and their boats brought up to a higher standard. The Cheung Chau Kaifongs were encouraged to bid, and as theirs was the only one, and not unreasonable, they got the concession. The old pier by the former police station had sometime before been supplemented by a new wooden pier some 150 yards further north, and this was the Cheung Chau Terminal of the ferry. The concession expired in 1928, and under my successor, Mr. Wynne-Jones, new ferry concessions were made, which according to Mr. Lo Yip had caused great trouble to the Kaifongs. The timetable was certainly improved from the Hong Kong point of view, and day trips to the island became possible. I once discussed with the Kaifongs the question of making the ferry call at Nei Kwu Chau or Ping Chau, but they never agreed to letting the boat go there or to any other island, though a call at Nei Kwu Chau would have solved the education question there by enabling its children to attend school on Cheung Chau. I once spent a\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208133,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 172,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "156 \n\nW. SCHOFIELD \n\non the ridge.* Further afield, on the Hang Hau peninsula, is the paved road referred to above, which runs as far as Ha Yeung: and on Nam Tong, commanding the strait, is the robbers' stronghold with its gun platform. Porcelain near its gate looked fairly modern, from what I remember. Remains of a similar kind can be found on the other islands of the Southern District. Just above the village of Shek Sun at the west end of Lantau stands a Dutch fort built about 1610, rectangular in plan. A few cannon balls and other relics have been found in it, but it is very overgrown and needs clearing if any research is to be done there, or sightseers enabled to visit it. The old fort and cannon protecting the small yamen were repaired when E. W. Hamilton was D.O., I think between 1927 and 1929: I remember that one room in the yamen was inscribed shu shat (library). Another relic of old coast defences, close to Tai O, is the old Chinese guard station already referred to, outside Po Chu Tam creek, and quite ruined. On the south coast, near Shek Pik, a very ancient rock carving on a cliff was found quite recently. In the outlying islands are three interesting structures: one is on the North Soko island, where in a small valley on its south coast are two converging lines of megaliths. The other two are on Sha Chau, one a stone burial chamber on the south isthmus in the form of a 'kistvaen,' the other a ruined guard station on the flat area northwards of the chamber, with an earthwork protecting the landing place to eastward.\n\nNo doubt there are many other places of interest, especially temples and their contents: one of the finest is the Pak Tai temple in Cheung Chau, with its coloured relief showing the local ferry boat nearing the pier in Hong Kong harbour. Lastly, there is one place of much interest with which I had to deal in 1917 or 1918. The Tang grave at Hau Tei, beside Tsun Wan, made in the Sung dynasty, was naturally affected by the new Castle Peak motor road and a projected reclamation of the shallow sea area beyond it. The Tang elders come to the Secretariat for Chinese Affairs, where I was 2nd A.S.C.A.,† and partly I think on my suggestion the hill of the grave was made into a public park, so as to preserve its surroundings and outlook. The grateful elders presented me with a 'fung shui' map of the grave site for my efforts on their behalf; and the good influence of their virtuous ancestor continues to augment the prosperity of their descendants, and of Hong Kong generally, if there is anything in 'fung shui'!\n\n* See Mr. Schofield's note in JHKBRAS 9 (1969): 154-156.\n\n† Assistant Secretary for Chinese Affairs.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208146,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n169 \n\nthe Law Fau Mountains northeast of Hong Kong. In the event that there is not, it must be accepted that this little essay is no more than a start, since the preparation of a satisfactory record would require a lot more time than I possess. However, given perseverance it would be possible to create such a gazetteer for our mountain.\n\n6. A typical Chinese gazetteer usually begins by dealing with boundaries and administration, then proceeding to geography, including streams and hills, local customs, natural products, and so on to settlements, buildings, temples, markets, fords and bridges, etc. There is usually a section on past events and historical relics, including stone inscriptions, another on poems and literature i.e. writings by local persons or on local matters, and so finally to a large section dealing with the lives of famous persons connected with the area. For present purposes, I shall not tie myself rigidly to a gazetteer framework though I shall mention items that \n\nform the subject of any such work.\n\nSettlements \n\n7. For hundreds of years the mountain had its upland villages. Before the war, there were a considerable number of old settlements situated above the 500 feet contour line, and thus located on the mountain-side and on its upper slopes. On the south, east and west - I know little of the north—the largest group of these were the 8 villages of Shing Mun (17) mostly occupied by the ramified offspring of a single clan (Cheng ) settled in the main village, Tai Wai (PIA). A recorded 855 persons from these places were removed in 1928-29 to prepare for the construction of the Shing Mun Reservoir, going to a number of places elsewhere in the New Territories and some beyond into Kwangtung. Besides the Shing Mun group there were in 1899 another six upland villages located on the south, east and west sides of the mountain.* \n\n8. These all gained their main living from agriculture, on padi fields and dry cultivation on small patches of flat land in the hills. The highest rice fields were cultivated at some 1500 feet above sea level. At the present day, save at Chuen Lung, the villagers have mostly left and cultivation has been largely abandoned.\n\nChuen Lung, Pak Shek Kiu, Sheung Fa Shan, Ha Fa Shan, Sheung Tong and Ha Tong Lek.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208154,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n177 \n\n26. Water was, of course, Tai Mo Shan's greatest natural resource. Before the construction of the Shing Mun catchwaters pre-war, and those for the Tai Lam Chung reservoir post-war, a tremendous flow of water ran down the mountain. It assisted in the gradual formation of land for houses and cultivation at its two main stream mouths in Tsuen Wan,* and was also used for industrial purposes. Water power drove the 24 incense mills located on the various streams of Tsuen Wan between 1900-1910 and before. (JHKBRAS 16 (1976):282-283). Stream water was also essential to the manufacture of bean curd and bean stick, another very old Tsuen Wan local industry, in which the quality of the product was directly related to the availability of a continually available pure water supply (see pp. 216-218 of this Journal). \n\nPublic Works \n\n27. In any hill area in which streams abound and become fast-flowing torrents in wet weather, there is a need for bridges across which travellers and villagers carrying heavy loads can proceed in safety. Tai Mo Shan has its share of such streams, and there are surviving bridges here and there in the hills and on its lower slopes. Among those known to me the largest is the Po Chai Bridge at Chung Hang, a few minutes' walk from my office in Tsuen Wan. Beside it is a battered slate-like tablet commemorating its repair in the 4609th year of the Yellow Emperor, a curious titling which owes its inspiration to the overthrow of the Ch'ing dynasty in the same year as its reconstruction (see Dingle: 89 for a similar dating that gave me the clue to this one and illustrates the wave of Chinese feeling that linked places as far apart in these two cases as Hankow and Tsuen Wan). The subscribers were the leading villagers and shopkeepers of Tsuen Wan and places linked to it by social and business ties. \n\n28. Another bridge, further up the same valley at a place called Ngo Tei (#) or Goose Land—probably its geomantic name—has no tablet. However it is also an old bridge, and an elderly villager of Pak Shek Kiu, an abandoned hill village higher up, credits its repair fifty years ago by a city merchant from Hong Kong as the 'price' paid to the villages to allow burial of one of his relatives there. \n\n* The old name for Tsuen Wan was Chin Wan (**) or Shallow Bay which directly reflects the effect of the mountain on the bay. It was in use until the late 19th century, being replaced first by Tsuen Wan and then...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208168,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n191 \n\nspot in the fields near Kam Tin, beside one of the new villages built by the Shing Mun people with funds provided by the Hong Kong Government. This temple (Plate 40) contains a tablet bearing the names of 17 Shing Mun villagers who died in the struggle.16 (Plate 41).\n\n(b) Tsuen Wan The Tin Hau Temple, which likewise is the community temple for the Tsuen Wan villagers, also contains a tablet to the 17 Tsuen Wan villagers who died in the war. (Plate 42). We shall also see the memorial recording the war according to the Tsuen Wan viewpoint.\n\n(c) One of the local weapons, estimated to be over 100 years old, and likely to have been in use at the time, is preserved in Muk Min Ha Village, one of the Tsuen Wan group, and I have permission to bring it with me on the visit. In the quaint phraseology of the past it is of the type known locally as 'Little Duck-bill', no doubt on account of its shape. (Plate 43),17\n\n7. Comment\n\nThis episode in local history is interesting for several reasons:\n\n(a) It took place between persons of the same language group.\n\n(b) All the contesting villages were small and their inhabitants closely related by intermarriage and other links over the preceding one to two hundred years of local settlement.\n\n(c) The Shing Mun villages were known locally as the Pak Heung18 or 8 Villages. Their one major and several minor lineages banded together to oppose Tsuen Wan. The latter, even more diversely settled than Shing Mun, also closed ranks to deal with the enemy.\n\n(d) It was purely a local struggle: no outside factors or participants were seemingly involved, other than the group from the other Pat Heung.\n\n(e) The district magistrate and local military forces apparently did not interpose themselves between the contestants: at least not on the local memory of these events.\n\n(f) Such incidents throw light on the war-like nature of local villagers, and the obligations of lineage groups to each other in offence and defence: they are typical of the Hong Kong region and other areas of S.E. China at this time.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208170,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 209,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n193 \n\nFor the general background the reader is referred to pp. 419-433, 697-700 of Kung-chuan Hsiao's monumental study of late imperial China Rural China: Imperial Control in the Nineteenth Century (University of Washington, Seattle, 1960). Also to Chapter X of Frederic Wakeman Jr.'s Strangers at the Gate, Social Disorder in South China 1839-1861 (University of California Press, 1966): 'Class and Clan' 109-116. It is of interest that as late as 1905 and 1908 villagers of Honam Island, Canton were fighting out their feuds on the campus of the Canton Christian College, the future Lingnan University: see Lingnan University by Charles Hodge Corbett (New York 1963) p. 40. \n\nThe self-government of Chinese villages existing alongside what A. R. Colquhoun styles ‘a long common frontier' with 'centralised autocracy', i.e. the situation which allowed this kind of independent action to subsist, is interestingly handled in his China in Transformation (London, 1898): 238-288. \n\nHong Kong, \n\nDecember 1977. \n\nC. MOVE OF THE SHING MUN VILLAGES* \n\nJAMES HAYES \n\nThe Shing Mun villages of Shing Mun Lo Wai, Pak Shek Wo, Pei Tau To, Shek Tau Kin, Fu Yung Shan, Nam Fong To, Tai Pei Lek and Ho Pui contain about 855 Hakka Chinese, mostly named Cheng but having among them also Cheung's, Ko's, Lo's, Tang's and Tsang's. \n\nIn a hollow in the hills about two miles broad by two and a half long, formed by Tai Mo Shan, Grassy Hill and Needle Hill, and sloping from Lead Mine Pass southwards to Pineapple Pass and Tsun Wan, the inhabitants of these villages own 180 acres of agricultural land, 1180 acres of forestry rights and 42 acres of pine-apples. \n\nThe whole of this area will have to be evacuated, and after careful search in co-operation with the villagers, suitable sites have been found to accommodate them at Kam Tin, Wo Hop Shek, Nam Shui Po, Tsat Sing Kong, Ping Kong, Fung Yuen (Yue Kok), Shek Ku Lung, and Pan Chung, and to these it is proposed to move all the inhabitants of the Shing Mun valley above Pineapple Pass. Details of the transfer are as follows:--- \n\n* Taken from the Hong Kong Government's Sessional Papers 1928.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208171,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "194\n\nNOTES AND QUERIES\n\nFROM\n\nPERSONNEL.\n\nTO\n\nShing Mun Lo Wai 251\n\nPak Shek Wo\n\nPei Tau To\n\nShek Tau Kin\n\nFu Yung Shan\n\nS | Kann Tie 3H\n\nWo Hop Shek\n\nNam Shui Po\n\nTsat Sing Kong\n\nPing Kong\n\nFung Yuen (Yue Kok)\n\nShek Ku Lung\n\n5 | Pan Chung\n\n25 276\n\n31\n\n13\n\n44\n\n126 126\n\n82\n\n7 27\n\n116\n\n46\n\n51\n\n27\n\n124\n\nNam Fong To\n\n28 28\n\nTai Pei Lek Ho Pui\n\n4\n\n11 15\n\n11 23 46 46\n\n126\n\n540 79 11 23 46 46\n\n7 103 855\n\npersons\n\nThe greater part of the new village sites is on Crown land. It has been necessary to purchase a small area of private land included in the sites, at a total cost of $1,055.51. A further sum of $2,783.80 compensation for fruit trees unavoidably involved brings this figure to $3,839.31.\n\nSite Preparation: The cost of preparing the sites for the new villages is shown in the following table: ---\n\n  \n    Kam Tin\n    $ 5,000.00\n  \n  \n    Tsat Sing Kong\n    1,300.00\n  \n  \n    Pan Chung\n    10,000.00\n  \n  \n    Shek Ku Lung\n    500.00\n  \n  \n    Ping Kong\n    1,000.00\n  \n  \n    Wo Hop Shek\n    1,700.00\n  \n  \n    Nam Shui Po\n    5,000.00\n  \n  \n    Fung Yuen\n    7,000.00\n  \n  \n    \n    $31,500.00\n  \n\nThis work will be done exclusively by Government, and provision has been made in the 1928 Estimates to cover the expenditure.\n\nPage 210\n\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208181,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 220,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "204\n\nNOTES AND QUERIES\n\nas \"land-holding corporations\" and are treated as such, descent data being regarded essentially as secondary particulars.\n\n6. Although the implications of this statement for the general theory of unilineal descent groups have largely been ignored, the observation is borne out by a study of the ethnographic and historical data concerning the Kam Tin Tangs. The elders classify no fewer than four ancestors as hoi chuk cho, and, according to them, honor all four with essentially the same ritual obligations. These ancestors [1) Tang Hon Fat (**), 2) Tang Foo (##), 3) Tang Yuen Leung (*), 4) Tang Hung Yee (###)] are central pivots around which much of the oral and written history revolve; yet, as an investigation of the genealogy (##) kept by the elders reveals, long spells of \"historical time\" and interrupted residence separate them one from another, a disturbing fact which has, in the past, generated considerable debate on their individual legitimacies.\n\n7. Sung Hok Pang* mentions a debate, recorded in an early Kam Tin genealogy during the Shing Fa () years of the Ming dynasty, concerning whether Tang Hon Fat ever actually visited Kam Tin at all. Elders maintain that this debate is still very much alive.\n\n8. The debate concerning the founding of Sham Tin, i.e., whether Tang Hon Fat or Tang Foo founded the Tang settlement, is perhaps understandable when we realize the striking similarities in the biographies of the two men. Tang Hon Fat settled, it is said, in the vicinity of Sham Tin at a place called Kwai Kok Shan (± A L), some time towards the end of the tenth century A.D. There is speculation that he constructed the Hung Shing Kung (†), a temple still intact in Pak Pin (at) Village. He was a government officer, shing mo long (#4), from Kiangsi (31), Kat Shui Yuen (##), Pak Sha Tsuen village (#). The Nam Yeung Tang genealogy (✯✯✯✯✯), held by the Ping Shan Tangs, credits him with being the first settler. The Kam Tin Tangs disagree, placing most of the credit on his great-grandson, Tang Foo.\n\n9. Tang Foo was also a high official of the Sung Dynasty (holder of the chin shih (+) degree and county magistrate of Yeung Chun (**)). He, too, is supposed to have settled at Kwai...\n\nSee Mr. Kamm's Essay I, f.n. 20 and Essay II, f.n. 21.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208182,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 221,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n205 \n\nKok Shan. In general, the significance of Tang Foo is two-fold: 1) by establishing a famous school or study (Lik Ying Tsai #) near Kam Tin, he linked his name with scholarly achievement in San On and Canton, 2) by recognizing the qualities of the area's Fung-shui (風水) and locating his ancestors' graves accordingly, he assured future benefits for his descendents. \n\n10. With reference to the former point, Tang expansion was undoubtedly assisted by the largely fictive \"kinship\" bonds established within the scholarly civil-service tradition. \n\n11. It will be noted that in the two accounts of Fung-shui appended to these notes,* the landmarks recognized by Tang Foo correspond generally to the boundaries of territory claimed by the Kam Tin— Ping Shan- Ha Tsuen Tangs. Also notice the conflicting tales recorded by Sung and O'Dwyer,† particularly concerning whether Tang Foo was an official prior to examining the Fung-shui. An excellent example of how oral \"tales” contradict orthodox doctrine. \n\n12. There is considerable doubt that, after Tang Foo, the Tangs continued to be a force in Sham Tin; but, two generations later, ancestors reappear, and with them mention, for the first time, of the popular territorial division of Kam Tin. Two cousins (grandchildren of Tang Foo), Kwai (#) and Sui (*) settled respectively in Nam Pin (南邊) and Pak Pin (北邊) Villages. \n\n13. The dispersal of their children, known as 'the Five Yuen (五遠)' is the first major migration or fission of the Tangs from Sham Tin. The descendents of the Five Yuen considered together form the highest order grouping of the Tang clan. \n\nKwai (癸) gave birth to Yuen-hei (元喜) who settled in Tung Kwun City (東莞縣城) and Pak Wai (北圍), and Yuen-ying (元英) who settled in Fuk Lung (福隆) of Tung Kwun county. \n\nSui (遂) gave birth to Yuen-ching (元貞) who remained in San On, establishing the branch of the clan at Ping Shan (坪山), Yuen-leung (元亮) who remained in Sham Tin, and Yuen-woh (元禾) who moved to Wai Tak (懷德) of Tung Kwun. \n\nThese together made up the five great branches of the Tung Kwun San On Tangs. In the K'ang Hsi years of Ch'ing, their descendents established the To Hing Tong (蹈興堂), which built\n\n* pp. 214-216. Only one has been printed. \n\n† K. O'Dwyer, \"Kam Tin, Memories and Legends\" The Rock (a Hong Kong Catholic Journal) April 1940.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208188,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n211 \n\nVillage, p. 41, the K'ang Hsi evacuation \"may well have helped the Liao lineage to consolidate its position as a major power and landowner in the area.\" This undoubtedly extends to the Tangs as well, though for quite different reason. The Liaos increased their local power by means of the formation of a Hakka/Punti alliance to finance the local school built to honor the two official Chou Yu-te () and Wang Loi-jen (). The Kam Tin Tangs also participated in the \"deification campaign\" (The two officials petitioned the emperor to allow the re-population of the coastal strip), and similarly constructed the school, the ruins of which are still to be seen in Pak Wai Tsuen. However, the school was never given official recognition [i.e. it was not listed, with the other schools, in the gazetteer], perhaps because of, again, the \"special relationship” enjoyed by the Tangs and San On magistrates. The Tangs claim that these officials were eventually to suffer at the hands of the imperial government because of their loyalty to the Tang family! [I have been unable to verify this, though I expect that it is true. How else can one explain the subsequent favors bestowed on the Tangs immediately after their (at least implicit) support of the Cheung Ta-yuk and Lei Man-wing rebellions?] \n\n23. c. The To Hing Tong () was constructed in 1707 by the five branches of the Tangs residing in San On and Tung Kwun. This followed shortly after the re-location of the Tangs in San On. The large number of Tang settlements in Tung Kwun no doubt facilitated the smooth re-location into Kam Tin, Ha Tsuen, Ping Shan, Tai Po Tau and Lung Kwat Tau. Several tales concerning this relocation are still told, some of which cast doubt on the existing theory that there was a total evacuation. The ceremonies held twice yearly at the To Hing Tong (continued into the early years of the Republic) served greatly to consolidate the consciousness of Tang unity. \n\n24. By far the most popular topics of conversation among Tang elders concern the nature and extent of their land holdings prior to 1898, and how subsequent events stripped them of much of these estates. It is probably impossible for us now to reconstruct, from records available, the exact amount and number of their holdings. However, some evidence exists: \n\n* After the Evacuation of the Coast 1662-69 by the Ch'ing authorities to deny supplies and assistance to Ming loyalists on Taiwan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208192,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 231,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nTHE FUNG-SHUI OF KAM TIN\n\n215\n\n(A short explanatory introduction on the fung-shui of Kam Tin is here attached.\n\nThe ancestral hall of the Tang clan, Ching Lok Tso Tong (#), which is situated at Pak Wai Tsuen of Kam Tin, has its Fung-shui main branch near Tai Mo Shan (*). It curls its way through the valley of Kwun Yam Shan ( ). From Wang Toi Shan (#) rises the \"dragon\". Its uprising, so to speak, is very magnificent. The Dragon then starts to serpent up and down, passing through Chiu Keng (£) with more strength. Forging forward vigorously to the left, there comes the Kei Lun Shan (t) to protect it. On the right, a branch stretches out from Tai Mo Shan to Shek Wu Tong () and Ma On Kong (4), to pave its way forward. A short distance from Au Tau (1ƒƒ) see the circling round of all these ranges.\n\nIt is from this setting that the Dragon threads its way out, with various small and big ranges on all sides. Here, the Dragon once again finds its way via Kai Kung Shan (A) with Kwai Kok Shan (圭角山) on the right and Chat Sing Ngor (七星崗) on the left. The Dragon surges up and then down, turning left and right, like thousands of horses racing together, and when it comes to Tai Kong ( j ), the land slopes down gradually. Ngor Nar Lan (A) on the left leaves space for its soaring down and the Cheung Shan (✯ J.) on the right blocks any obstacles that would harm it. This range then dips into the water, passes through the grasslands and comes up to Gau Gan (i). Here it stretches out its wings to protect the Dragon to settle on the cave. The naturally formed reservoirs on both sides of Gau Gan (4) resemble the Food Store (4) and the Wealth Store (✯).\n\nThe place where the Dragon settles is the ancestral hall of Ching Lok Tso (##). The Dragon dives down into the water and the surface becomes peaceful. So now the Dragon is hiding here. With this setting, the place is bound to be very prosperous. To begin with, the green carpet of grass just in front of the hall means the outcome of a big \"esteemed clan\" (†) Furthermore, with all the water from nearby fields flowing towards the hall, and the streams from Tai Kong Po (which follow the Dragon and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208219,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 258,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "242\n\nLIFE MEMBERS:\n\nKINOSHITA, J. H.\n\nKNIGHTLY, F. J. KVAN, Rev. E.\n\nLAI T. C.\n\nLIST OF MEMBERS\n\nLANCHESTER, Mrs. G. W. LAU, Michael Wai-Mai\n\nPalmer & Turner, Room 1906 Prince's\n\nBuilding, Hong Kong.\n\n301, Valverde, May Road, Hong Kong. Dept. of Psychology, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong. Dept. of Extra Mural Studies, Chinese\n\nUniversity of Hong Kong, Shiu Hing House, 12/F, 23-25 Nathan Road, Kowloon.\n\nHighclere, 3 Middle Gap Road, Hong Kong. Fung Ping Shan Museum, University of\n\nHong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nLAUFER, Mr. & Mrs. E. M. c/o China Light & Power Co. Ltd.,\n\nArgyle Street, Kowloon,\n\nLAWRENCE, Mrs. B. M. I. 3, Ravenscourt, 24 Mount Austin Road,\n\nHong Kong.\n\nLEE, J. S.\n\nLEE, Dr. R. C., O.B.E., J.P.\n\nLETHBRIDGE, H. J.\n\nLEUNG, Pak-kui\n\nLI, Dr. Choh-ming, K.B.E.\n\nLI, David K. P.\n\nLISOWSKI, Prof. & Mrs.\n\nF. P..\n\nLIU, D. H.\n\nLO, T. S.\n\nLOSEHY, Miss Patricia\n\nLUK, George Ping Chuen\n\nLUM, Miss Ada\n\nLUNDEEN, Mr. & Mrs.\n\nR. W.\n\nMacKENZIE, J., J.P.\n\nMacKEOWN, Dr. P. K.\n\nMCCRARY, M.\n\nPrince's Building 25/F, Hong Kong.\n\n1, Hysan Avenue 21/F, Hong Kong.\n\nDept. of Sociology, University of Hong\n\nKong, Pokfulam Road, Hong Kong. Home Affairs Dept., 141 Des Voeux Road C., 25/F, International Building, Hong Kong.\n\nVice-Chancellor's Office, Chinese University\n\nof Hong Kong,Shatin, N.T.\n\nD7 Grenville House, 1 Magazine Gap Road,\n\nHong Kong.\n\n28, Middleton Towers, 140 Pokfulam Road,\n\nHong Kong.\n\n305, Prince Edward Road, Flat 5D,\n\nKowloon.\n\nLo & Lo, Jardine House 7/F, Pedder Street,\n\nHong Kong.\n\nRuss & Co., Baskerville House G/F Room\n\n1, 22, Ice House Street, Hong Kong.\n\nB38, Po Shan Mansions, 10, Po Shan Road,\n\nHong Kong.\n\n142, Boundary Street, Kowloon.\n\n1101 Tavistock, 10 Tregunter Path, Hong\n\nKong.\n\nManagement & Planning Services Far East\n\nLtd., G.P.O. Box 9981, Hong Kong.\n\nDept. of Physics, University of Hong Kong,\n\nPokfulam Road, Hong Kong.\n\nFlat 6A, United Mansions, 7 Shiu Fai\n\nTerrace, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208228,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 267,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nDE FAZIO, Mr. & Mrs.\n\nM. F. -\n\nDE SILVA, Ms. Minette -\n\n+\n\n+\n\n·\n\nDEUTSCH, R. R.\n\n-\n\nDIAMOND, A. I.\n\nDOLFIN, J.\n\n4\n\n=\n\nDOMENACH, J. L.\n\nDONALD, Mrs. A. E. -\n\nDRAGE-FRANCIS, C. D. S.\n\nDRAKEFORD, L. S. DRYSDALE, Mrs. J. G. L. ·\n\nDUNCAN, N.\n\n+\n\n251\n\n16, Tung Shan Terrace Flat 2B, Hong Kong. Dept. of Architecture, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong. Chung Chi College, Chinese University of Hong Kong. Shatin, N.T.\n\nPublic Records Office of Hong Kong, 2, Murray Road, Hong Kong. 155, Argyle Street, Kowloon.\n\nc/o French Consulate, 2B Kennedy Terrace, Hong Kong.\n\n2, Mount Kellett Road, The Peak, Hong Kong.\n\n12 Miles, Clearwater Bay Road, Kowloon. B 101 La Hacienda, 33 Mount Kellett Road, Hong Kong.\n\n7, Shouson Hill Road, A/2F, Hong Kong.\n\nDUNKERLEY, Mrs. C. H. 401 Villa Verde, 14 Guildford Road, The Peak, Hong Kong.\n\nEDWARDS, Miss A. H.\n\nELIAS, Mrs. P. E. ELSOM, G. J. B. EVANS, C. J. -\n\n·\n\n-\n\n+\n\nEVANS, Prof. D. M. E.\n\nFABRY, Mrs. R. G. FABRY, R. G. -\n\nFESSLER, L. ·\n\nFORSYTH, A. J.\n\nA\n\nFORSYTH, J.-\n\nGAILEY, Mrs. N.\n\nGAMLEN, R.\n\nGARCIA, A. -\n\n-\n\nGARRETT, Mrs. V. M.\n\nGATELY, C.\n\nGHOSE, Mrs. R.\n\nT\n\n-\n\n+\n\nAmerican Consulate General, 26 Garden Road, Hong Kong.\n\nB2 Habitat, Pak Sha Wan, Sai Kung, N.T. 6A, 6M Boven Road, Hong Kong.\n\nFlat 9, 8 Mansfield Road, The Peak, Hong Kong.\n\nDept. of Law, University of Hong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong.\n\nRural Retreat, Taipo Kau, N.T.\n\nRural Retreat, Taipo Kau, N.T.\n\nUniversities Service Centre, 155 Argyle St., Kowloon.\n\n102, 80 Macdonnell Road, Hong Kong.\n\n102, 80 Macdonnell Road, Hong Kong.\n\nFlat 16, 14 Mount Austin Road, Hong Kong.\n\n62 A-D Robinson Road, 19/F, Flat B, Hong Kong.\n\nVictoria District Court, Hong Kong.\n\n19, Vivian Court, 20 Mount Kellett Road, Hong Kong.\n\nEnvironment Branch, Colonial Secretariat, Lower Albert Road, Hong Kong.\n\nSt. Paul's Convent School, Causeway Bay, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208277,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 1,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "180\n\nDAVID FAURE\n\nearthgods, and the decennial ta-tsius (festivals to thank the gods and feed the ghosts). Besides these festivals, births, weddings, and deaths, also called for celebration.47\n\nMany of these festivals are still celebrated, but some of the rituals which used to mark them are no longer practised. In the Mid-Autumn Festival, for instance, it used to be common practice for women and young people to sit outside their houses at night and repeat certain lines until one of them went into a trance.48 After mid-night, on the Tsat Tse Festival, villagers gathered water, which could be preserved in a jar and used as medicine throughout the year.49 Temple celebrations were hardly as well endowed before World War II as they are today. In the place of the operas that are presented to the gods nowadays, there used to be puppet shows only except at Sai Kung Market, which alone could afford opera pre-war.50 Feasts were essential to all celebrations. At temple festivals, each worshipping group held its own feast; at grave worship ceremonies, lineage members ate together at the graves, and for all other festivals, each family celebrated on its own. Feasts at weddings and funerals were open to all villagers from all of the villages in the same neighbourhood alliance.51\n\nCelebrations were meant to be colourful. They fulfilled the need for entertainment in village life at a time when other forms of popular entertainment were unknown as well as expressing deeply ingrained religious beliefs.\n\nThe musical culture\n\nSinging was an important ingredient of village life. At weddings, brides sang for \"several days and nights\" to express their sorrow at having been \"forced\" into marriage. At funerals, women relatives keened to express their grief, and to recount their relationship with the deceased. \"Mountain songs\" were sung between young men and young women. In some villages, the singing of these \"mountain songs\" was institutionalized, so that it was understood that Sha Kok Mei, for instance, would sing \"against\" Pak Kong in an annual \"mountain song\" contest. Punti, Hakka, and the boat people, all had their own songs. In addition, there were professionals, who came into the villages to sing for money. Quite a few villagers still remember the little clappers these singers carried.52",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208282,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "185\n\nthey were knocking on every door in the village to force villagers to act as their porters. Mr. Chung had little choice but to obey. For the next week, he and quite a few of his fellow villagers were taken away from the village. He remembered having to march up Fei Ngo Shan, down to Ma Yau Tong, and then to Lei Yu Mun, until he successfully escaped.66\n\nIt was probably on December 11 that Mr. Chau T'in Shang in Sai Kung Market saw the Japanese cavalry pass. The Japanese did not enter the market. There was no disturbance or fighting. The police had been withdrawn before the Japanese arrived, and people just stayed indoors.67\n\nQuite a few villagers from Sai Kung and nearby villages were in the city when the War broke out. Mr. Wan Ts'eung of Tai Po Tsai was living in Kowloon City at the time. He must have learnt of the beginning of the War when he saw Kai Tak Airport bombed. But he recalled that one morning, he was in the street, and was shocked by machine-gun fire behind him. He hid behind some stone pillars, and then saw Fifth Columnists, known as the \"victory fellows\" (shing lei yau) who proclaimed that they were members of the Asia Prosperity Institution (Hing A Kei Kwan). Mr. Cheung Wing of Wo Mei was in Shaukiwan when he heard of the outbreak of war. He immediately went with several people back to the village, and feared all the way that they might be spotted and shot at by the Japanese. He arrived in the village before the Japanese came down from Keng Hing Shek. Mr. Tse Koon K'au of Tan Ka Wan spent the night of December 7 in the Nathan Hotel in Kowloon. This hotel was frequented by New Territories villagers when they went into the city. The next morning, he heard the aeroplanes and the bombs, and went out to ask what the matter was. When he saw that people in Shamshuipo were wounded, he realized that it was not a practice exercise, and started immediately to return to Sai Kung. A Mr. Chan Shing of Tai Po had a petrol station on Waterloo Road, and Mr. Chan drove Mr. Tse and five other people towards Sha Tin. They were stopped at a roadblock and were not allowed to drive into the New Territories. He left the car, with some difficulty bypassed the roadblock, spent some time with a friend in Chap Wai Kon (Sha Tin), and spent the night at Wu Kai Sha. He arrived in Sai Kung the next day, before the Japanese appeared",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208283,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "186\n\nin the district.68\n\nDAVID FAURE\n\nOn its way to Kowloon, the Japanese army looted Ho Chung. Mr. Tse Ming recalled that the Japanese came in groups, and took away the villagers' food. This continued for about a week. Tseng Lan Shue and Pik Uk, the next stop on the route to Kowloon, probably suffered more than other villages in Sai Kung, for Japanese troops stayed there for more than twenty days. The troops disturbed the women, took most of the crop that had just been harvested, and burnt the doors and furniture in the village houses for firewood. It seems that only scattered units of the Japanese army went into the Hang Hau area. Mr. Leung Chiu Man of Hang Hau saw some fighting between British and Japanese troops but recalled that the Japanese did not greatly disturb the village.69\n\nThe bandits\n\nAfter the Japanese came the bandits. Mr. Chau T'in Shang's impression in Sai Kung Market was that the bandits came many times and took away all the residents' valuables. Mr. Cheng Ip of Pak Kong remembered that it was Tung Chi (winter solstice) when the bandits first came. They were armed with guns, and they forced the villagers to carry their grain to Kei Ling Ha where they departed by boat. Mrs. Ts'ui of Sai Kung Market, whose husband was a fish-monger, remembered that many bandits came, and soon she was required to deliver a fixed quantity of fish every month to them. She fled to Yim Tin Tsai for two weeks, and then went up to P'ing Shan on the Chinese side of the border for three months, before she dared return to farm on her own land at Pak Kong. Mr. Hoh King of Nam Shan had just returned from Kowloon, and learnt that his name was on a list drawn up by the bandits of people they wanted to hold for ransom. He left Sai Kung with the proprietor of Kwong Tak Lung, whom he knew well, for the villages near Sham Chun, and stayed there for a month before he returned to Nam Shan. Even then, he did not stay in the village, but lived for a while up on the hillside.70\n\nBandits were reported throughout Sai Kung District, from Clear Water Bay, Junk Bay, to Long Harbour, in both the poorer villages and the richer ones and the market towns. According",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208285,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "188\n\nDAVID FAURE\n\nThere is little doubt that at least for several months, Leung Shuen Wan was a central bandit hideout. Mr. Lau Shang of Pak Lap Village on the island said that there were bandits who came there from the mainland, but they did not rob the villagers for they were themselves stationed in Tung Ah Village nearby. Villagers from Tung Ah and Pak Ah confirmed that there were bandits on the island and that the island villagers were not disturbed. Mr. Chung T'in Fuk of Pak Ah added that this might be because the bandits were from P'ing Shan (in China) nearby, and were afraid that the villagers might take reprisals against their own villages.73\n\nMr. Kong Ts'eung of Tung Ah knew that the bandits used the T'in Hau Temple of Leung Shuen Wan as their headquarters. The first group that arrived was Hoklo. Then came Hoh Shing Nin, from Aau T'au in China. Hoh was well-known among Sai Kung villagers as a bandit chief. But other bandits also came, and they began to fight among themselves. Hoh quarrelled with a certain Chan Nai Shau. According to Mr. Tse Koon K'au, for a short while Hoh had to leave Leung Shuen Wan for Tap Mun, and later Chek Keng. Chan took his guns with him in pursuit.74\n\nVillagers from Leung Sheun Wan and nearby Kau Sai were apparently quite favourably disposed to Hoh Shing Nin. Mr. Chung T'in Fuk of Pak Ah thought that Hoh was a guerrilla, who was maintaining order in the area. Mr. Loh Kai Faat, a boatman from Kau Sai, made a distinction between Hoh and Chan. Hoh maintained order here, according to Mr. Loh, but Chan was a genuine bandit.75\n\nThe Wai Ch'i Wooi and the K’ui Ching Shoh\n\nThe only government in Sai Kung in the very turbulent months immediately after the coming of the Japanese was the Sai Kung Market Chamber of Commerce. Mr. Lei Shiu Yam was its chairman. It was recognized by the Japanese Government as the Wai Ch'i Wooi, the local governing body that was set up in all local areas of Hong Kong and the New Territories in the early months of the occupation. The Sai Kung Wai Ch'i Wooi was located on the first floor of No. 34 Main Street, Sai Kung Market. It had little formal authority and no military power,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208286,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "189\n\nalthough military power was much needed at the time. In fact, it was quite ineffective against the bandits. Several months into the occupation, the office was burnt by the bandit Wong Chuk Ts'eng.70\n\nMr.\n\nThe burning of the Wai Ch'i Wooi was well-known. Chan Tsz K'eung, of Sai Kung Market, thought that a Japanese spy had been sent to investigate the guerrillas in Sai Kung and that this was a reprisal. Mr. Lei Yun Shau thought that it was due to a dispute between Wong Chuk Ts'eng and the Wai Ch'i Wooi. Mr. Loh Kai Faat of Kau Sai thought that Wong Chuk Ts'eng, having made a fortune from banditry, was wavering between looting and working for the guerrillas; the Wai Ch'i Wooi, however, was on the verge of deciding to capture him. Mr. Sham Kin K'eung, who spent most of his war years in Tai P'ang, said that Wong had fought on the side of the Nationalist forces in Tam Shui at Pak Mong Fa. He was a bandit and a smuggler who operated from Sham Chun to Wai Chau, and he had many small groups working under him. Mr. Sham thought it unlikely that Wong would have come to Sai Kung himself, and believed it must have been one of these groups working for him that was responsible for burning the Wai Ch'i Wooi.\n\nIt is not at all clear what the disputes between the Wai Ch'i Wooi and the bandits amounted to. Several months after the burning of the Wai Ch'i Wooi, Mr. Lei Shiu Yam resigned as chairman, and the post was given to Mr. Hui Mei Naam of Lai Chi Chong. This change might not have had anything to do with the burning of the Wooi. Several months into the occupation, the Japanese Government could afford to strengthen its presence in the districts. On July 20, a new system of district administration was promulgated, dividing the whole of Hong Kong and the New Territories into twenty-eight districts, Sai Kung being one of them. Each one of these districts was represented by a K'ui Ching Shoh (District Administration Office), and this name came to be used in place of Wai Ch'i Wooi. The extent of the district was the entire peninsula east of Ma On Shan, including not only the villages from Tseng Lan Shue to Man Yee Wan, but also those north of Pak Tam Chung, those in Shap Sz Heung, and those near Hang Hau. The K'ui Ching Shoh office was set up at the Sung Chen School, and at about this time, a small contingent",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208301,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "# HON. TREASURER'S REPORT FOR 1977\n\nThe Accounts before you have again been kindly audited by Messrs. Wong Tan & Co., and show that the Society is in a reasonably healthy financial position.\n\nThe Income and Expenditure account shows that the Society incurred a small deficit in the year amounting to HK$2,808, compared to a similar one of HK$2,962 in the previous year. Members will note that just under half of the society's income comes from Annual Memberships, the rest being made up from life memberships, sale of publications, Bank interest and dividends received. I would like to ask members to encourage their friends to join the Society to improve the annual membership income. This will become increasingly important in the years ahead due to the renting of space in the Hong Kong Arts Centre for the Library and the Secretarial Office, which together will cost HK$5,500 p.a. It is hoped that an increase in annual membership will come about as a result of the Society's activities becoming more well known through the Arts Centre, but members are also asked to assist in this direction. Increased Annual Membership income will also encourage the Society to publish more symposiums to add to its now very respectable collection.\n\nThe Balance Sheet indicates that the Quoted Investments are continuing to hold up well and show a market value appreciation over cost. These investments are kept under review. Under “Sundry Creditors” an amount of HK$25,000 is shown. This is for two journals, 1976 and 1977, the former of which was received by members at the end of last year and recently paid for: the 1977 journal is likely to be paid for later this year after publication.\n\nD. A. GILKES\n\nHon. Treasurer.\n\nMarch 18, 1978",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208333,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "ALTAR IMAGES FROM HUNAN AND KIANGSI\n\nKEITH STEVENS\n\nA recent shipment of a score or so grimy and battered altar images were offered on sale at a curio shop in Hong Kong. With China endeavouring to obtain as much foreign currency as she can, the prices of images such as these have increased to some five times what was being asked two years ago. None of the images is perfect. Many bear signs of the ravages of time, with wormholes and limbs broken off. One or two have their original colours but all were covered in a thick, black greasy film acquired over unattended years on altars. The rarity of such images on the market and the poor state of condition they were in suggests that the Chinese are perhaps scraping the bottom of the barrel and that even fewer will emerge in future. One or two were immediately obviously from Hunan province with characteristics which are difficult to describe in words. Seven of them still had the bung in the centre of the back untouched, which is very unusual.\n\nIn some parts of China it was the custom when a deity was \"endowed with life\" at the ceremony at which it is placed on the altar, to put a few objects into a specially hollowed out cavity in the middle of the back and seal it with a tight fitting wooden bung. The contents vary but, in general terms, they symbolise the inner organs of a human. Sometimes they consist of cut-out paper or tin foil, sometimes of small tubes of lead attached to a tiny cotton sac, wrapped in multi-coloured cotton threads. Very frequently a live insect and one or two grains of rice or other seeds were also placed into the cavity, for the life to be transferred to the deity from the creature or seed. Occasionally prayers too were placed there, written on silk or rice paper and folded carefully, and the whole contents folded into a small piece of red paper. (Plate 1)\n\nInside the cavities of the seven images which still had their bungs in place were found short strips of rice paper bearing descriptions of where, when and why the image had been placed on the altar.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208334,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "42\n\nKEITH STEVENS\n\nIn addition there were scraps of cotton, threads, one or two grains of rice, a tiny sac of cotton cloth stuffed with more cotton and several beads and slivers of mica. There were also two dried sea-horses* in the image dedicated in 1871 though there were no signs of any other remains. The strips of paper are not all that usual and are rarely found in Southern Chinese images. Precis translations of the six strips of paper are included later in this note.\n\nThe papers show that five of the seven images were dedicated and placed on altars in the County of Wu Kang (A) in South East Hunan, one hundred miles due north of Kweilin and three hundred and seventy-five miles NNW of Hong Kong, near the Hunanese boundaries with its neighbouring provinces of Kwangsi and Kweichow. The west and south-west of Hunan were not easily accessible until the 1930's due to the dangerous rapids in the upper reaches of the plentiful rivers. Then a system of highways opened up the area. Prior to that, apart from the occasional traveller, traders and, of course, the petty officials sent to such \"punishment\" posts, all that was known of the area came from tales passed on from mouth to mouth. Wu Kang is in rising country, on the edge of an area marked on old maps as the lands of the Thai minority peoples, the Ko Lao (z) and another larger minority people, the Miao (δ). The other two images come from Chi An prefecture () in Kiangsi province, some two hundred and eighty miles due east of Wu Kang. Chi An, an old walled city and a major centre on the north-flowing Kan Chiang, had closer cultural links with central rather than south China.\n\nThe first image (Plate 2), from Wu Kang and dedicated in 1756, is a household deity to protect the home and family and to bring blessings. The slip of paper relates that Worshipper Fu Shih-hsiang, together with his three sons and others from his family, all of Hsin Wu Chang Village, Yen Shan, Lung Chu district of Wu Kang county in Pao Ching prefecture (now Shao Yang), Hunan, on the 4th day of the 7th moon of the 20th year of Ch'ien Lung (1756), offered sacrifices to the gods at the City God temple in Shih Pei.† He also reported to them in writing that he and his whole family\n\n* Seahorses, found as far inland, would have a rarity value, though they are commonly used by Chinese herbalists & pharmacists.\n\n† Chinese characters are to be found on the illustrations of the slips of paper.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208345,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "Is face the same as li? \n\n53\n\nalso that true friends must criticize each other and so help each other to progress in the cultivation of virtue, and a friendship breaks up when one party repeatedly refuses to heed the other's criticisms.\" In the consideration of face, this is a most hazardous undertaking, involving mutual loss of face. In the matter of self-criticism, the contrast between face and li is even sharper. Face requires one to hide one's errors, and the admission of an error is an ordeal. Li demands self-criticism on a regular basis—Tsang Tzu was supposed to review his conduct three times a day12—and not hiding one's errors. The remiss of the superior man, the Analects tells us, is like the eclipse of the sun or the moon—everyone can see it;13 by contrast, \"The small man never fails to gloss over his faults.\"14\n\nOn the same principle, Confucius teaches that the superior man is not afraid of asking questions (thereby showing his ignorance) even of his inferiors;15 and to say “I know\" when one does know, and \"I do not know\" when one does not know, is truly (the way to) knowing.\"16 The Master exemplified this by asking questions about everything when he visited the ancestral temple on one occasion. 'Doesn't this man who is a native of the land know anything about li (i.e., the rituals)?' those in the temple jeered. When Confucius heard about it, he answered, 'But isn't it exactly li (to ask questions)?' The idea is, just as to achieve real greatness one must not be afraid to see one's faults and try to correct them,18 to achieve real knowledge one must not be afraid to admit and thus make it possible to remedy one's ignorance. It is quite clear that in following the Master's advice one may be constantly losing face.\n\nFace is a Subterfuge of Li\n\nIf li and face are not identical, then how are they related? Let me start by explaining the resemblance between face and li which might have given rise to the misconception that they are one and the same. Firstly, both of them provide great details as to recommended external conduct, including actions which are open to public view or potentially open to public view. Face is exclusively concerned with what is open to public view or very likely to be open to public view. It is a mistake to think that li is also so exclusively concerned, or even mainly so concerned. Secondly, both face and li aim at the regulation of interpersonal relations and social transactions, to ensure harmony, smoothness and to avoid conflict.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208363,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "QINGMING FESTIVAL IN CENTRAL CHINA\n\n71\n\nAll this is guess work, but as guess work goes it seems to account for the given data in a systematic way. As I see it, the only way to challenge this interpretation (given, of course, that my understanding of the source material is correct) is for those who doubt to produce an alternative way of thinking on this matter, and to provide a new and different explanation which could account better for the data discussed here—and any additional data—in a more interesting way.\n\nFinally, the top branches planted on the graves could be interpreted also as a kind of beacon. Biao means not only 'top branch' but also 'beacon' or 'mark'; such an implication does not necessarily contradict our earlier hypothesis. But if the bamboo arrangements led the way to the graves by marking them and making them conspicuous, we must ask who benefitted from the presence of such signs? Here is another guess. It may be that the yang ancestors are led to the graves of their bones, but I cannot substantiate this at all. It may be mentioned here as a possible interpretation, a vague hypothesis which could be tested at some future stage.\n\n6. Rice Wine\n\nAnother prominent feature of the visit to the graves was the offering of food and wine. The worshippers ate and drank also. The general term used for offerings is ji, or in some notes si. In some cases libations are indicated by the use of the words dian and jiao. Rice wine was an important sacrificial gift used in many contexts. Apart from general wine drinking on various festive occasions, and medical use of wine when it was drunk mixed with herbs and spices on particular days, wine was used in sacrifices. So for instance, on the 24th day of the twelfth moon in offerings to the spirits of the kitchen and the fields in Baling,55 and Jiangling;56 on New Year Eve to the ancestors in Jingshan; On the Lantern Festival in the first moon it formed part of the ji offerings in Jiangling;58 and in the offerings to spirits and ancestors on the Buddhist festival of Zhongyuan, the 15th of the seventh moon, wine was part of the sacrificial gifts, as in Wuling,59 Hangzhou,60 Chongyang,61 and Yingshan.62 Wine was used also in sacrifices to gods like 'General Goan' (Goan Di) in his temple in Mianyang on the 13th day of the fifth moon,63 and to ‘Shui Goan'64 on his birthday on the 15th day of the tenth moon in Zhongxiang;64 Two words",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208488,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 212,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "196\n\nNOTES AND QUERIES\n\nundying admiration of all around for his filial piety. In one version Guo was told by the feng shui expert to mix his father's ashes into a mulch and pour it into a crack which would appear in the dry earth in the plot. If the rich man should ask him what he was doing, he had to be told that Guo was taking washing water to the feng shui specialist. Exactly as foretold, a crack in the ground appeared and straightaway Guo poured the mulch into it.\n\nThe feng shui specialist, after warning Guo that his life would be comparatively short, then instructed Guo and his mother to keep walking out of the district until they saw a man with a brass head, a cow standing on a man and a fish living on top of a tree. At that spot he would eventually die, said the feng shui expert. As they walked, a rainstorm flooded their path and they were confronted by a priest with a bronze incense burner on his head to protect him from the rain, a cowherd crouching under one of his cows for the same reason and a fisherman who in his excitement had landed a fish over his head whereupon it was caught, alive still, in a tree. Guo realized that this was the place where he would die and where he must build his temple as advised by the feng shui specialist.\n\nGuo and his mother built a home. She worked for a family nearby whilst Guo went daily to collect firewood. In one version it was claimed that as he was still but a boy, amongst the games he played with the other boys was one in which one of their number acted as Emperor and ordered the others about. They took turns daily to be Emperor, and the Emperor of the day stood or sat on a stump and ordered the others to collect his firewood. On one occasion whilst Guo was \"Emperor\" he felt himself stiffen and realized he was about to be taken off to Heaven. The boy playing before him at that moment fell over in a trance and Guo called out for the others to fetch his mother quickly. Tardily she appeared, not having realized what was happening and having finished watering the cows. By the time she arrived Guo too had fallen into a trance but was still seated cross-legged on the tree stump. His bewildered and excited mother pulled down his left leg to wake him up but she was just too late, his spirit was leaving his body. Her last words to him were, \"If you really are a saint then you must look far away as saints are always ignored by their own people\". Thus it is that he is always depicted with his left",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208499,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n207\n\nKwong Tung To Shuet ✯✯ Tung Ch'ih Period (1862-1874) edition\n\nKwong Tung Hoi To Shuet ✯✯ ✯ 1889 edition\n\nKwong Tung Yu Ti To Shuet ★★★★ 1889 edition\n\nKwong Tung Yu Ti Chuen To ★★★LAN 1909 edition\n\nOf course, we cannot be certain that all these troops were actually in post.\n\nHong Kong. 1979.\n\nANTHONY K. K. SIU\n\nTHE CANNONS ON THE WALL OF THE TUNG CHUNG FORT, LANTAU ISLAND, HONG KONG*\n\nSix old muzzle-loading cannons, each fixed to a cemented base, can be seen on the wall of the Tung Chung Fort: two on the west and four on the east. They all carry inscriptions, of which only four are still legible.\n\nThe inscription of the eastermost cannon is illegible, due to severe weathering. The second has an inscription which shows that it was cast in the eighth moon of the 14th year of the reign of Chia Ching (1809), serial number Ching 80, weighing 1,000 catties, and cast by the Master of the Man Shing Furnace (£+0‡^^÷ 日鑄造,靖字第八十號,一千斤砲一位,匠頭萬盛爐鑄造).\n\nAs far as we know, during this 14th year of the reign of Chia Ching, the famous pirate Cheung Po-tsai had a very strong influence on Lantau. At that time, Pak Ling, Viceroy of Kwangtung and Kwangsi, was responsible for suppressing him and his gang. He ordered the casting of cannons and mounted them along the coastal regions, such that the area became strongly fortified. The cannons that he ordered to be cast bore the serial number of 'Ching, and were cast by the Man Shing Furnace of Fat Shan.2 It may be surmized that because of this strengthening of the forts and guard-stations in this region, Cheung Po-tsai finally surrendered in the 15th year of the reign of Chia Ching (1810),3 Thus, one can see that the cannon had played an important part in the suppression of the pirate Cheung Po-tsai.\n\n* This note is illustrated by the author's photographs at Plates 33-40.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208502,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "210\n\nNOTES AND QUERIES\n\nfort in 1923. However, it is now ruined. The whole area is covered with shrub and mangrove.\n\nBefore the Ming Dynasty, there was no military post on the island. It was not until the late Ming Period that a guard-station or shuen, which was administered by the commander of the Nam Tau Walled City, was set up.2 Before then, the area had only patrol-boats, probably stationed at Tun Mun.3\n\nDuring the early Ch'ing Period, because of the increased strength of the pirates along the coast, more forts and guard-stations were set up. The Fat Tong Mun Fort on the Tung Lung Island was erected during the K'ang Hsi period (1662-1727)3, and a garrison of 25 soldiers under one pa-tsung or sergeant Tai Pang Battalion✯ was stationed there.6\n\nThe fort remained a strong outpost along the east coast of Hong Kong for nearly a hundred years. Then, in the 15th year of the Ch'ia Ching rule (1810), the fort was evacuated and finally abandoned.7 A new fort was built at the place of the present Hong Kong Marine Police Headquarters at Tsim Sha Tsui, Kowloon.\n\nThe fort remains in ruins till now.\n\nHong Kong, 1979.\n\nSIU KWOK-KIN\n\nNOTES\n\n1 See note 4 of Mr. JAO Tsung-i's Kowloon in Historical Records of the Sung Dynasty九龍與宋季史料, 饒宗頤著\n\n2 Chapter 8 of the San On Yuen Chi, K'ang Hsi edition, records, \"In the 19th year of the Man Lik Period of the Ming Dynasty, guard-stations were established at Fat Tong Mun, Tor Ling Ngor Kung O, Kowloon, Tun Mun, Kap Shui Mun, Tung Sai Chung, Ngor Kung Tau, Chak Wan, Lo Man Shan and Long Pak.\" In the same chapter, it is also recorded, \"Six guard-stations were set up during the Ming Dynasty. They were Fat Tung Mun, Lung Shun Wan, Lok Kat, Tai O, Long To Wan, and Long Pak. These guard-stations were administered by the commander at the Nam Tau Walled City.\" Thus, we know that the Fat Tong Mun Guard Station was established in the 19th year of the Man Lik period of the Ming Dynasty; but the fort must have been built at a later time.\n\n3 Chapter 5 of the Cheong Wu Chung Tuk Kwun Mun Chi records, \"Patrol boats from Nam Tau were stationed at Tun Mun. Some sailed through Fat Tong Mun to the region as far east as Tai Pang.\" The book was completed in the 32nd year of the Chia",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208503,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n211 \n\nChing period of the Ming Dynasty (1553). From this, we can see that, at that time, there was no fort nor guard-station at Fat Tong Mun. \n\n4 See my article \"A Short History of the Pirates of Hong Kong before 1842,\" published in Volume 8, No. 4, of the Kwong Tung Man Hin 早期海盜略，原載廣東文獻第八卷，第四期。. \n\n5 Chapter 4 of the San On Yuen Chi, Ch'ia Ching edition, ★★★✰ recorded, \"North Fat Tong is an isolated island, A fort is erected during the K'ang Hsi period, for the protection of the waterway against the pirates.\" This proves that the fort on Tung Lung Island was erected during the K'ang Hsi reign. \n\n6 See Chapter 13 of the Kwong Tung Hoi Tu Shuet. 1889 edition ★***, and Chapter 73 of the Kwong Chow Fu Chi, 1879 edition 廣州府志。 \n\n7 Chapter 125 of the Kwong Tung Tung Chi, Tao Kuang edition £ A records, \"In the 15th year of the Ch'ia Ching rule, Viceroy Chin Mun Fu ✰✰ suggested to have the Fat Tong Mun Fort abandoned, and rebuilt near the Kowloon Walled City, Viceroy Pak Ling ordered the Magistrate of the San On District 4 to carry out the suggestion. The Fat Tong Mun Fort was under the command of the officer commanding of the Tai Pang Battalion ***. The fort stood on an isolated island, two hundred li from the Tai Pang Walled City, and forty li from the Kowloon guard-station. There were no villages on the island that could assist in protecting the region. Thus the fort had to be removed to the Kowloon City Region.\" \n\nChapter 14 of the Kwong Chow Fu Chi, 1879 edition АЯ, and the Genealogy of Tang's of Kam Tin, New Territories of Hong Kong, 香港新界錦田鄧氏族譜 have the same record. \n\n8 See Note 6, Chapter 8 of Professor LO Hsiang-lin's Hong Kong and its External Communications before 1842, Chinese edition, 1959 -AS- 一八四二年以前之香港及其對外交通，羅香林著. \n\nFIRST RECORD OF THE PELOBATID FROG \n\nLEPTOBRACHIUM PELODYTOIDES BOULENGER \n\nIN HONG KONG \n\nIt is indeed gratifying to find-in an area as small and zoologically well studied as Hong Kong-any amphibian not previously known to be part of our fauna. Not only does the discovery of Leptobrachium pelodytoides add another species, but represents a genus new to the known fauna of Hong Kong. \n\nThe first specimens found here, and subsequently identified, are nine tadpoles collected by Dr. Frank F. Reitinger and Mr. Jerry K. S. Lee at an altitude of about 853 metres on Tai Mo Shan in the New Territories on 30 November and 7 December 1974. However, it was not until two adult frogs were found by Mr. Phillip J. Bishop",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208551,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "197 \n\nwere killed by the guerrillas. The occasion highlighted the importance of the Chamber of Commerce in Sai Kung Market. Local people could not come out to fetch water, and Mr. Lei Shiu Yam and Mr. Lok Kau Kei of the Chamber of Commerce were given permission to distribute water to the shops and the households.97 \n\n\"Smuggling\" \n\nThe fundamental cause that gave rise to smuggling on a massive scale in Sai Kung in the years of the occupation was the rice shortage in Hong Kong. Before the War, Hong Kong imported much of its rice from South-east Asia. The outbreak of the War disrupted supply from this source, hence a shortage developed. Rice was abundant across the border in China, in Sha Yue Ch'ung on Mirs Bay and in Wai Chau. But trade was forbidden between these guerrilla-held places in China and Japanese occupied Hong Kong. The trade that developed had to be regarded as \"smuggling\".98 \n\nThere were three kinds of people involved, and the first was the \"travelling merchant\" (shui haak). Not all \"travelling merchants\" were engaged in smuggling rice. Mr. Shing of Mang Kung Uk, who was a \"travelling merchant\" with little capital, bought secondhand clothes from the pawnshops in the city, and carried them on foot to Sha Tau Kok. From Sha Tau Kok, he went into China. Then he would buy fish from Yim T'in, in China, which he sold in Lung Kong, also in China. He did not travel by boat because, as he put it, “Only rich people could take the boat.\"99 \n\nMr. Chan T'in Po of Yim Tin Tsai was also a \"travelling merchant\". He bought secondhand clothes in Sai Kung Market. He said this had to be done carefully without the notice of the Japanese. He would carry the old clothes himself to To Kwa Ping, where he would take the boat to Sha Yue Ch'ung. The boat was operated by someone from a nearby village. He would sell his goods at Sha Yue Ch'ung or Kw'ai Ch'ung, and return to Yim Tin Tsai with oil, rice, or sugar. Mr. Lau Lui Faat of Pak Kong Au was also a \"travelling merchant\" on this route. He said he usually boarded the boat at night, and sometimes he came back with cash.100 \n\nHe",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208553,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "199\n\nnew to me when I recorded it at Kat O.\n\nSubsequently, I was surprised to be able to note the following in a study on the minority Li people of Hainan Island:\n\nThe emperor's other daughter was married to someone and she gave birth to a son. One day, when she was working with her husband in the field, her son was nearby as the emperor came riding on a horse. When he saw his nephew, he was surprised, and asked him, \"You know how to read. Can you count the number of paddy shoots your mother has transplanted?\" The nephew said, \"Uncle, can you count how many steps your horse has moved?\" The emperor could not answer, and took away the book that was in his hands. Later, when the child was older (he was about twelve or thirteen years old), he was angry with the emperor for having taken his book away. So he asked his parents to make him a bow and an arrow. The mother thought he wanted them only as a toy. At night, the child asked his mother if the cockerel had crowed. He asked this question several times, and so the mother went outside the door, flapped her arms several times in the way a cockerel might flap its wings, and pretended to crow. Thereupon, the child rose, picked up the bow and arrow, and shot the arrow in the direction of the emperor's residence. The arrow flew away and hit the emperor's bed. After that, the child rode on a horse to see the emperor, to ask him what he could do. The emperor, however, asked the child what he, the child, could do. The child said there were things that he could do. He asked for five bowls of food and five bowls of rice to be put on the table. He hit the table with his hand, and the food and rice jumped into his mouth. He asked the emperor to do the same, but when the emperor hit the table, he could force no more than two grains of rice into his mouth. Insulted, the emperor became angry, and cut off the child's head with his knife. The child picked up the head, put it on his neck, and left. Halfway home, however, his horse died after it had eaten some rice. He had to walk home. When he saw his mother, he asked her, \"Would a chicken head live if it was fixed",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208558,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPage\n\nvii\n\nPresident's REPORT\n\nTREASURER's Report\n\nTHE LIBRARY\n\nARTICLES:\n\n1 The United States and the Question of Hong Kong 1941-1945 · CHAN KIT-CHENG\n\n1 The Chinese Maritime Customs Remembered: An Appeal for Oral History on Hong Kong — LUKE KWONG\n\n1 The Maryknoll Mission, Hong Kong 1941-1946 - REV. JAMES SMITH and REV. WILLIAM DOWNS, M.M.\n\n27 Religion in a Chinese Town: Chinese Religion Rediscussed (Review Article) — JULIAN F. Pas\n\n149 Religious Life in Present-Day Taiwan: a preliminary report JULIAN F. PAS\n\nNOTES AND QUERIES:\n\n176 Copying Hong Kong's Historical Inscriptions — ALICE NG, BERNARD LUK, DAVID FAURE\n\n192 · A Study of the Ch'ing Forts on Lantau Island (from Chinese Sources) - ANTHONY K. K. SIU\n\n193 Two Examples of Chinese Religious Involvement with Islam KEITH STEVENS\n\n199 The Temple of the Supreme Ruler, near Sung Wong Toi, Kowloon\n\n202 (213 The Nam Pak Hong Commercial Association of Hong Kong 1868-1968 JAMES HAYES\n\n216 BOOK REVIEWS\n\n227 LIST OF MEMBERS\n\n235 More Notes on Tsuen Wan - JAMES HAYES\n\nDisturbance of Fung Shui on Tsing Yi Island 1977-78 JAMES HAYES · V\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208577,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE U.S. AND THE QUESTION OF HONG KONG 1941-45\n\n7\n\ncould not refuse point blank either because, significantly, no American support could be expected in taking this stand, and the Chinese were likely to refuse to sign the treaty under the circumstances. The only alternative left was to endeavour to obtain postponement of the question by using the formula laid down by, surprisingly, the Colonial Office for the future status of Hong Kong earlier in August: \"should the post-war reconstruction of the Far East to be undertaken jointly by all the United Nations require special contributions from Hong Kong, the British government would not 'regard the maintenance of British sovereignty over the Colony [here applied only to the New Territories] as a matter beyond the scope of... discussion.\" Such, plus the argument that the New Territories were leased territories and therefore unrelated to the question of extraterritoriality, was the British reply to the Chinese at the beginning of December,28\n\nBy mid-December, all outstanding obstacles in the American-Chinese negotiations had been removed, but the problem over the New Territories persisted in the Anglo-Chinese talks. The Chinese would not accept a settlement which did not include the cancellation of the Kowloon lease. The United States indicated that she would sign her treaty with China on New Year's Day 1943. Obsessed with the desire to sign the Anglo-Chinese treaty simultaneously, Britain informed the Chinese government through her ambassador at Chungking that \"the future of the New Territories was outside the scope of the extraterritoriality treaty, but if the Chinese government desired [my italics] that 'terms of the lease of these territories should be reconsidered'\", this should be done when war was over.29 Thus the British had clearly conceded to China the initiative to raise the question in future.\n\nThe Chinese, however, remained adamant. On 28 December the Foreign Office decided to omit the words \"terms of\" before \"lease\" in her statement to China, having learned earlier of the suspicion of T.V. Soong, the Chinese foreign minister, of the words in question. But it was to be Britain's very last concession, even at the risk of sacrificing the treaty as a whole.30\n\nAt the war cabinet meeting that day Eden obtained permission to ask for the support of the United States, in deference to whose opinion Britain had conceded a number of important points in her negotiations with China, as a last attempt to save the situation.31 The State Department, however, did not comply with the Foreign",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208624,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "54\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\ntip of a soldier's nose; then another came along a little later and gave the poor man a cigarette. Such action was noticed often; some of the Japanese being cruel, or at least stern, while others were quite humane. Later on we learned that these wounded British Tommies were thrown out through a window and bayonetted to death. During actual hostilities the Japanese took no prisoners, but once the armistice was signed, prisoners' lives were respected.\n\nSitting on the floor from time to time we heard loud knocking and pounding throughout the upper floors of our house. Later we found out that the Japanese had broken in the panels of many of the doors leading to the rooms. At one time, also, a machine gun was carried into the house, set up on one of the back verandahs for action, as there were apparently some British soldiers still in the vicinity of our house. From time to time a Japanese soldier would pass by and ask “Time?” at which some unsuspecting padre would show his wrist watch and then the soldier would reach out his hand for the watch.\n\nThus the day wore on. Case upon case of our precious foodstuffs were being carried out and we could see a growing pile of discarded bottles and cans on our front lawn. A Japanese could open a can or a bottle and if the taste or smell was not to his liking, he forthwith threw the can away. As mentioned earlier in this narrative, we had barricaded the door leading into the downstairs chapel with mission boxes to avoid being hit by stray bullets, and when the Japanese found that this entrance was more convenient for their looting, they immediately chopped in the door and removed the barricading boxes. This coupled with the fact that the British soldiers were found in our house must certainly have increased their suspicions of our status, and apparently they could not figure us out.\n\nAlong about four or four-thirty one of the soldiers stooped down and raised the hem of Father Murphy's cassock. What he saw, a pair of khaki trousers, evidently removed all suspicions and sealed our fate. For we were all ordered to stand up and take off our cassocks. We were then searched, told to stand in line and tied together in twos, threes and fours, with our hands behind our backs. This accomplished, with one soldier leading and another bringing up the rear we were led out of the front door and down our front road. I do not know what the thoughts of the others were, but I",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208629,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE MARYKNOLL MISSION, HONG KONG 1941-46\n\n59\n\nFather Szeliga, who was untied, handed it around and we all took a sip of the precious liquid, but the half-full canteen did not go far among thirty-four parched throats. Later on, a second canteen was handed in, and we had another swallow. We continued to ask and make signs for food, and at length, at four-thirty in the afternoon, we heard a commotion outside. Our door opened a little wider, and a few Japanese soldiers, one apparently a petty officer, brought in and distributed to each a small package of army hardtack and a can of evaporated milk undoubtedly from our own store. We found some sort of implement to open the cans, and we had our first meal of hardtack and milk. Not knowing what the future had in store, we drank only half the milk and kept the remainder for the morrow, just in case!\n\nAn attempt to explain to the officer who came with the food that two of our men had dysentery met with no response. Then we pointed to our bound hands and asked to see a higher-ranking officer. To this, he replied that tonight we would be taken to the headquarters of the gendarmes, and hope sprung up anew in our breasts. However, as the night came on, no officer appeared, and we sought our bed on the floor as on the preceding night, but with a little less inconvenience, as during the day we had managed to clean up a little more of the debris, or at least to push it aside and thus made a little more sleeping space. During the course of the day, a few Japanese soldiers came along and peeked in through the crack in our door, and one of them threw in a couple of pieces of dirt or stones.\n\nAs we lay down to sleep that night, we noticed shadows playing on our wall, and looking out surreptitiously, we saw that the Japanese had kindled some fires nearby, the flames of which partially illuminated our quarters. A second look confirmed our suspicion - they were cremating the bodies of the dead. A little later on, we thought we heard English voices outside, but could not distinguish them clearly. The next morning, we found that some captured British soldiers had been billeted in one of the rooms on the ground floor of the house to which our garage was attached, but not being allowed outside, we, of course, could have no conversation with them.\n\nDawn of the twenty-seventh came, and we had breakfast in bed! Sitting or standing in our crowded quarters, we finished the few",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208640,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "70\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\nOn the fourteenth, an officer came in with a stern command that we were to pack up and leave for the internment camp. Just where, he did not seem to indicate, but he pointed towards the Prison and St. Stephen's College. After trying to explain to him that as a group we had considerable baggage, he reluctantly promised to have a truck sent over. We accordingly gathered together our meager belongings into a couple of suitcases and bags, rolled up our bedding, and awaited marching orders.\n\nThe next day, word came that we were not to go immediately, that we may be sent to St. Stephen's College, and that we may take with us whatever food we have, but there will be no truck available.\n\nOn the sixteenth, we took up a collection among ourselves and managed to get enough money with which to pay the coolies who were to help in carrying our baggage. The coolies arrived and, as a preliminary, weighed in our effects. Father Meyer took a hand in arranging the baggage and talking price, and I verily believe that if the number of coolies was not limited, he would have moved the whole house as well. For in addition to our personal luggage, there were food supplies, such as some tins of bully beef, tins of milk, oatmeal, a little coffee and tea, sugar, some flour, the remains of the salt pork in a barrel, and kitchen utensils, soup plates, and some dishes, a water filter, host iron, some bottles of Mass wine, a wringer, and a few tools. The question now is whether we shall be allowed to transport all this baggage, and if we have enough money to pay the coolies therefor.\n\nThe next three days were still days of waiting. At night, we unrolled our bedding, and in the morning rolled it up again, just in case. As we have no more money and very little rice left, we are sorrowfully obliged to dismiss all our servants, except two, who expressed a willingness to share our fortunes or misfortunes, Ah Fung, a Hakka, and Ah Chin, a Cantonese. We understand that we may be allowed these two servants at St. Stephen's. We have only a part of a sack of rice left and only a few beans.\n\nIn the meantime, we have sent some things, such as chalices, vestments, bookkeeping books, and various other belongings to the Carmelite Convent, where the Mother Superior has very kindly consented to store them for us, until happier days are here. We also emptied our rooms, and what books and other things we could not take with us were stored in the attic, with the hope that they will be here when, and if, we ever get back to our house.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208645,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The Maryknoll Mission, Hong Kong 1941-46\n\n75\n\nAh Fung and Ah Chin return but bring us the sad news that they cannot stay in Camp with us. We are sorry to see them go, as they had been of great help to us, and Ah Fung especially, thoroughly loyal. So from now on, we wash our own dishes, wash our own clothes, and keep the deck in ship-shape condition ourselves. Our newly elected Council decides on having patrol duty around our building. Our new kitchen stove, built of brick and cement blocks, is nearly finished, thanks to the engineering and spade work of Brother William and his co-workers. Just in front of our building, there is a fourteen-car garage, and we hope to fix this up for our needs, one of which is said to be a Community Dining Room. A few more arrivals from Hong Kong. Smokers queue up for cigarettes and pay $1.00 a pack.\n\nJanuary 30th — Father Raymond Quinn celebrated a Missa Cantata of Requiem for the fallen soldiers in Hong Kong. Some two hundred people were present in the Club rooms and Bishop O'Gara spoke. Father Allie and his choir rendered the music.\n\nJanuary 31st — A canteen opens on the \"Hill\"—the distributing center for our Camp supplies—and canned milk is offered for sale to those who have the wherewithal. We Americans are living in four blocks, and today we elect our Block representative. We occupy Block \"A\" and we elect Mr. Paul Malone. Beans for supper.\n\nFEBRUARY\n\n1-Sunday-Three Masses as on the previous Sunday, and there were from 70 to 80 Communions. We play baseball, or rather soft-ball, as we find enough material for the game. Result, Maryknollers 14, the rest of the Americans, 13, in a ten-inning game. While we have Sunday Mass in the former Prison Warders' Club (now re-named \"The American Club\"), we have also made arrangements for an afternoon service in St. Stephen's Hall, consisting at the present of Rosary, Litany and discourse by Bishop O'Gara. At six o'clock, Americans and others gathered in the new American Club for a song-fest. The Rev. Mr. Higgins led with his cornet and everybody sang various popular songs. Father Allie presided at the piano, and all voted the occasion a happy one. In a letter received from Bishop Valtorta, Bishop O'Gara is appointed his Vicar General in Camp.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208664,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "94\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\ngage left for town by truck. That begins to look as if the repatriation is an assured fact, though the British don't yet believe it. The Japanese authorities announce that His Imperial Majesty's government is going to make us a loan; that we are to receive an allocation of money for our personal needs. The sum is $300,000.00 Hong Kong dollars, giving each internee about $105.00 of which $30 is to go to the communal funds, the remainder being credited to the individual, for food and personal needs. Everybody is still hungry, and there seems to be very little activity around the Camp. Softball and other games have fallen off, and even the children seem listless. According to a medical report by the Camp doctors, 90% of the children are suffering from malnutrition. At the present time, milk is issued only for three year olds and under, and for nursing mothers. The quality of our food seems to have increased slightly but the quantity is still meager. Our one piece of bread, issued daily or every other day, seems also to be dwindling in size, and becoming darker in color. At present our piece of bread is about three inches long by about one inch wide. Incidentally, the bread which we have been getting is being baked at the French Hospital, and we are getting it through the good offices and hard work of Dr. Selwyn Clark, the former head of the Hong Kong Medical Department, who has been allowed his freedom, so far. Thus he is doing great work for the internees, though he is not allowed in the Camp very often. In addition to the food, clothing and shoes are becoming a problem. We have no facilities for the repair of shoes. There are several dentists in Camp, but only one has any kind of equipment. The others have repeatedly asked for theirs, but some excuse is always given, one of which is, \"you won't be here long enough to need it\" which, of course, gives us hope. When the Americans also ask for garden tools and seeds they usually get the same answer.\n\n14—At our morning meal, we received one boiled duck egg, rice, and carrot tops. Brother Thaddeus, in sorting over the soy beans for bean sprouts, finds a means to roast or toast the rejects, and we (his roommates) help him to eat them as peanuts. The Dollar Line officials in Camp are to be included in the repatriates already selected. The Canteen opens again under a new system, which avoids the long queues. Only two hundred tabs are issued and we draw lots for our share. The holder of each tab is also limited to the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208667,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The Maryknoll Mission, Hong Kong 1941-46\n\n97\n\nOld road boundary stones are being made into headstones, and as for coffins, we have only one and that is used for every funeral, the body being sewn up in a burlap sack and buried thus after the mourners leave. Rumors of more extensive repatriation persist, and according to the Bamboo Wireless now, we are going back to the States by June first. However, according to the super pessimists in Camp, of which there is no dearth, there is to be no repatriation at all; it is only a hoax. Incidentally, also we have in our ranks, some very able statesmen and generals who, if the devil were given his due, could settle all the world's problems. Father Bauer improved under his new treatment and diet. Evidently Dr. Kirk has found the root of the trouble.\n\nEXTRA: Our flour ration has been stepped up to 8 ounces per person per day, and today, we get one bun and a piece of bread for tiffin. Our garden and other tools have been returned but they must be kept locked up at night in the community storeroom lest we dig our way to safety.\n\n23—Funeral Mass at 8:30 for Mr. Simmons. Burial service at 6 p.m. in the cemetery, conducted by the Rev. Mr. Martin, former Head Master of St. Stephen's College. This was occasioned by the finding of some human bones around St. Stephen's which may be those of soldiers, British or Canadian, who fell during the fighting at Stanley. Included among the names of those on the small box containing the bones were those of Dr. Black, Capt. Whitney and the three English nurses (one a Catholic lady) who were killed in St. Stephen's College Hospital on Christmas Day.\n\nIn the early days of the Camp, a number of unburied bodies of soldiers were found at various spots, and when possible, buried by the internees, and as we take our evening stroll, we often pass and repass these graves of unknown soldiers. A few, however, have been marked and a small wooden cross erected, and in some instances, friends of the dead soldier have fixed up the grave quite attractively with stones. In the cemetery, too, a few very industrious and charitable men are working, making paths and in many ways trying to beautify the grounds with the limited material at hand.\n\n24----His Excellency, Bishop O'Gara, preached a eulogy this morning at a Requiem Mass, said by Father Hessler, for those whose remains were buried last evening. Another death among the British, of cancer. Quite a good-sized piece of bread today.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208727,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "CHINESE RELIGION REDISCUSSED\n\n157\n\nwould not be a recommendation; besides, he does not 'worship' other people's ancestors: he prays for their salvation. The author has overlooked a very important dimension of the cult for the dead, which shows that anthropology and sociology cannot explain all the aspects of phenomena such as these. I refer to the historical dimension. That Buddhist priests and nuns perform services for the deceased is historically conditioned. Ever since the T'ang dynasty, Pure Land Buddhism has had a strong impact on the Chinese population. Scared to be assigned to one of the dreadful courts of hell (or purgatory), devotees wished to be reborn in Amita's paradise (Sukhavati) and in imitation of rituals attributed to Monk Mulien, as expressed in a very popular legend, would ask the Buddhist priests to perform these rituals. Since the Chinese concepts of the after-life drastically changed after contact with Buddhism, and since the Pure Land school enjoyed such a universal popularity, it was only natural that the monks belonging to that school became the specialists in funeral rites. In other words, the custom of Buddhist personnel to perform funeral and memorial rites for the dead in China is not a result of their \"leaving home\" as the author claims.\n\nTo end chapter 3, the author establishes a series of temple types which cuts across the three religions and is based on different criteria, especially particularism vs. universalism. Here again there are great difficulties. The series for one thing is too symmetrical and looks therefore almost like an a priori and artificial construction. To be more specific, however, I feel that in the set of three primary types (group a) the Confucian temples are missing. In the set of derived types (or group b) I do not see the essential difference between the ancestral temples (group a) and the pseudo-ancestral temples. The differentiation between the monastery (group a) and the so-called bone temple (group b) again is arbitrary: bone temples are frequently attached to Buddhist monasteries; and are, in my opinion, just an alternative funeral ground. Families often have their private burial spots or graveyards. After cremation was introduced to China, storage of urns in pagodas became a fashionable way to substitute for graves, but that does not make those 'bone temples' a distinct type of temple. Finally the medium-shrines are also missing, although many of them are real temples, although privately owned.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208752,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 209,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "182\n\nJULIAN F. PAS\n\nBoth the Buddhists and Taoists are publishing books and monthly magazines to make their religion accessible to serious lay people; examples are the Journal of Buddhist Culture,11 imitated by its counterpart Journal of Taoist Culture.12 Besides these two, there are a great number of other monthlies.13\n\n(d) Folk Religion\n\nI believe that Chinese folk religion is the heart of religious life in Taiwan (and China). Although it has greatly borrowed from all the other systems, it has to be regarded as a distinct system in its own right, already in existence before the rise of the historical traditions of Confucianism, Taoism, and Buddhism. In the course of the centuries, it has absorbed a great deal of their teachings and has thus been enriched considerably, but it still cannot simply be identified with any of the three. This does not mean that it is a well-organized and homogeneous system. To postulate a well-rounded and logically constructed system for the folk religion does not agree with the real facts. If one were to ask what the religious beliefs and practices of the Chinese people are, the answer would have to start with the folk religion, making exceptions for the relatively few who are purely and exclusively Buddhist or Taoist (also excepting those who have no religious beliefs any longer).\n\nWhat the majority of the people believe in and practice circles around two areas of major concern: the family (clan) and the local community. These two social organizations determine their religious practices and also, to a greater or lesser degree, control their religious beliefs.\n\n(i) Family: the family lineage is characterized by the cult of the ancestors and some select deities.14 The practice of ordinary ancestral worship at the home shrine is rather stereotyped: depending on the degree of religious fervor of individuals, rituals are performed with lesser or greater regularity and abundance of offerings. But a minimum practice in all families, even in the cities, is the devotions performed at the home shrine two times a month: on the first and fifteenth day of the lunar month. Daily offerings of incense are also often performed, but not in all homes.\n\nThe extraordinary ancestral cult consists of rituals of passage, especially those observed at funerals, and these are often focused on geomancy and second burial. These customs are still very seriously maintained by a large section of the population.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208773,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n203\n\nTerritories and neighbouring areas. In this district there was a hill called Kwun Fu Shan, which is said to have been where Argyle Street is now. The San On district records published during the reign of Ka Hing: A.D. 1796-1820: state \"Kwun Fu Shan lies to the east of Kap Shui Mun and in the neighbourhood of Fat Tong Mun. The royal barge anchored here, near where the foundations of the Emperor's Palace still stand\". Fat Tong Mun is the passage lying between the Mainland and Lam Tong Island, to the east of Lei Yue Mun.\n\nIn the chapter \"Kwun Fu Chu Fat\" meaning Kwun Fu where the Emperor halted when on tour, the same records contain this section under the heading \"Court Circuit\".\n\n\"In the fourth moon of the year Ting Chau (A.D. 1277) the royal barge arrived at this place, where the Imperial Palace was erected, the plinths and pillars as well as the site of this Palace were still existing until the local residents built on the site a temple dedicated to Pak Tai.\"\n\nIt is now over a hundred years since this was written and during that time old landmarks have long since been altered or removed. The true site of the Imperial Palace is now unknown but the scholar Chan Pak To has reported that there is known to have been a village called Yee Wong Tin, the Palace of two Kings, on the right of the Pak Tai Temple. But this temple has itself been at some time moved and rebuilt. The site of the village of the Palace of the two Kings is also therefore uncertain although an old map suggests that it may have been to the west of Sung Shan which lay south of the original Sung Wong Toi. There was however yet another temple nearby. Once known as the Temple of the Supreme Ruler, it was built where this Rest Garden is now.\n\nThis Temple of the Supreme Ruler had within it a stone tablet recording that a Pak Tai Temple in the old Ma Tau Wei Village, which used to be known as Kwu Kan Wai was repaired during the reign of Ch'ien Lung (A.D. 1736-1796). That Pak Tai Temple is believed by some to have been the same as the one mentioned in the San On district records and built on the site of the original Palace at Kwun Fu. Whether this is so or not, it later disappeared from within the old Ma Tau Wei Village and thereafter the village elders used to perform their sacrifices at the Temple of the Supreme Ruler.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208785,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 242,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n215 \n\nAfter this incident, agreement was reached with the villagers and the Rural Committee on compensation for trees in the fung shui area held under Forestry Licence. The compensation was collected and a period was set for removal of trees by the former licensees before the 1978 lunar new year, following which the engineers would let a 3 months' contract for removal of any remaining trees and shrubs in preparation for major excavation and site formation to begin in earnest in September 1978. \n\nUnfortunately, our hopes for smooth progress were interrupted by the death of a 69 year old male villager and the paralysis of a 48 year old man six weeks after the start of the de-vegetation contract. These events were attributed by the villagers to the continued interference with their 'fung shui hill and led to their stopping the contractor from continuing with the work. (In practice, and as often happens in this kind of situation where it is prudent to employ local people on sensitive work involving themselves and their beliefs -- and despite the seeming inconsistency the contractor had been employing village labour for shrub and tree clearance. The villagers concerned were thus in a good position to make him stop by withdrawing their labour and advising him that no replacements should be taken on). \n\nThe work was stopped. Four more tun fu ceremonies were held in the affected villages: one at each of the two Chan (陳) ancestral halls, one at the Pak Kung shrine (伯公廟) and one on the fung shui hill itself. The object was to pacify the disturbed spirits and the ancestors of the two villages concerned. Payment for these ceremonies was again made by Government. \n\nHowever, despite these protective measures, our negotiations to continue with the interrupted de-vegetation work, prior to starting major site excavations in the autumn, proved abortive. It became clear that even if the work could be started again without incident it was very likely to be subject to more interference and unpredictable delays because of the heightened feelings and fears of the local people. An attempt was made to get the villagers to move out temporarily into public housing to facilitate the important engineering works at stake, but this was discontinued when they tried to link the move to unreasonable demands in the village removal negotiations that had been rejected previously.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208786,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 243,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "216\n\nNOTES AND QUERIES\n\nIn the event, it was decided to wait until after the villagers were able to move to the new houses being constructed as a replacement of the existing village. These were due for completion in March 1979. Accordingly the de-vegetation and site formation works have been scheduled to begin thereafter.\n\nMarch 1979\n\nJAMES HAYES\n\nTHE NAM PAK HONG (南北行) COMMERCIAL ASSOCIATION OF HONG KONG\n\nThis history of the Nam Pak Hong Association, which appears to have been prepared by one of its leaders in the 1960s, is included with the consent of the Association. The translation was made available by the courtesy of the Director of Home Affairs.\n\nForeword\n\nThe Association was established in 1868 (i.e. the 7th year of the reign of Tung Ch'ih in the Ch'ing dynasty). In its early years, it was well managed by capable office-bearers, thus safeguarding the interests of our trade and members. Later, owing to change of circumstances, the senility and death of many able office-bearers without suitable successors, the Association's affairs got into a mess. By 1920, there remained only seven members, who were divided in action; nor did they maintain close contact. The situation further deteriorated by 1940.\n\nOn 6.10.41 Mr. Tong Ping-tat, Manager of the member firm, the Nam Tai Hong Co. Ltd., convened a meeting of over a score of members, including the Wah On Hong, the Yuen Lee Hong, the San Fung Hong, the Kin Tye Lung, the Wah Fung Hong, the Hau Tak Hong, the Yue Wo Loong, the Wing Hing Hong and the Kwong Sun Hong Ltd., to discuss the promotion of the Association's functions and the enlistment of more members. It was not until several such meetings were held and sub-committees formed, that the Association's functions were gradually restored.\n\nDuring the Japanese occupation which began on 25 December 1941 the Association did not cease functioning; its membership was then increased to 21 firms.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208787,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 244,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "4\n\nNOTES AND QUERIES\n\nWork of the Association in its early years\n\n217\n\nSoon after the port of Hong Kong was opened [again] in the last year of the reign of Hsien Feng in the Ch'ing dynasty (1860-61), there used to be a Nam Pak Hong Street (later renamed Bonham Strand West). At this favourable location our predecessors set up firms dealing in native products from south and north China. The following firms were among those then established one after another: the Kwong Mau Tai Hong and the Woo Kee Hong of Mr. Chiu Yue-tin, a celebrity of Kwangtung origin, the Hau Fung Hong of Mr. Lo Chor-san, the Hop Hing Hong of Mr. Lau Lo-tak, the Siu Fung Hong of Messrs. Fung Ping-shan and Kwong Tsz-ming, the Kwan Mau Hong (in Wing Lok Street West) of Mr. Li Sau-hin, the Wah On Hong of Mr. Chan Yue-fan, the Yue Wo Loong of Mr. Chan Sik-nin, the Yuen Fat Hong of Messrs. Ko Mun-wah and Chan Chun-chuen, celebrities of Chiu Chau origin, the Yuen Sing Fat Hong, the Kam Yue Fung Hong and the Kam Sing Lee Hong of Mr. Choi Si-kit, the Yue Tak Sing Hong and the Kwong Tak Fat Hong of Mr. Chan Tin-san, the Kin Tye Lung of Messrs. Chan Wun-wing and Chan Tsz-tan, the Ng Yuen Hing Hong of Mr. Ng Lei-hing, a celebrity of Fukien origin, the Chui Tak Loong Hong of Messrs. Wu Ting-sam and Wong Ting-ming, the Hau Tak Hong of Mr. Kwok Yim-sing and his brother(s), the Yi Tai Hong and the Lee Yuen Cheung Hong of a business group of Shantung origin. With the exception of Messrs. Chan Yue-fan, Chan Sik-nin and Kwok Yin-sing, all the aforesaid gentlemen have now deceased.\n\nIn 1868, with the concerted initiative and efforts of the said Messrs. Chiu Yue-tin, Chan Chun-chuen, Fung Ping-shan, Choi Kit-si, Chan Tin-sau and Wu Ting-sam, the Nam Pak Hong Association was founded in Bonham Strand West near its junctions with Wing Lok Street and Queen's Road. Then the objectives of the Association were to promote members' welfare and market prosperity, to assist the police in the maintenance of law and order in the neighbourhood and to formulate plans for the prevention of fires and alleviation of disasters. On the first floor of the Association building was the office, where regulations and business rules of the Association were decided, Directors and Managers of the Association mutually elected, and monthly meetings held. For the first term, the Chairman of the Board of Directors was Mr. Chiu Yue-tin and the Manager was Mr. Lau Lo-tak. The latter mana-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208788,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 245,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "218 \n\nNOTES AND QUERIES \n\nged the Association's affairs for over a decade prior to his death, rendering most valuable services to the Association. The ground floor of the Association building then housed a \"water-vehicle\" which was one of the three \"fire engines\" then available in Hong Kong under the command of the Hong Kong Government Fire Brigade, then located at the site of the present Ho Tung Building. The fire fighting services rendered by our Association's \"water-vehicle\" were especially notable.\n\nThe ground floor of the Association building also housed a \"Patrol and Watchmen's Centre\" (later renamed \"Bonham Strand West Watchmen's Centre\", under the control of a Kaifong Committee). To man the Centre, several able-bodied men were recruited. They wore uniforms comprising hollowed caps, long stockings and straw sandals. Armed with loaded rifles, they patrolled the Strand day and night on shift duties to guard against robbery and disturbance and to maintain safety and security for the kaifong community there.\n\n'Nam Pak Hong' and ‘Kau Pat Hong'\n\nThe business of a 'Nam Pak Hong' (literally meaning 'south and north firm') as its name implies was at first confined to the transportation of native products from regions south of the Yangtze River and from North China, but later its scope was extended to cover Europe, America and countries in the northern and southern hemispheres. During the reigns of Hsien Feng and Tung Ch’ih, only a few of the firms in this Strand dealing in native products from North and South China were officially called 'Nam Pak Hong'. Later, many firms selling goods for their customers on a commission basis (2%) were established. These firms were called 'Kau Pat Hong' (literally meaning '98% firms') attached also to the Nam Pak Hong Association. In the course of time, the former and latter firms were mixed together without distinction, Hence, ‘Nam Pak Hong' is sometimes called 'Kau Pat Hong'. Afterwards, the San Yuen Tong (Association) of Shanghai firms was established in Gilman's Street, Hong Kong. These firms were of a similar nature to those of the Kau Pat Hong but of a smaller scale.\n\nA + \n\nThe advancement of the Association's functions and increase of membership after 1941\n\nAfter reforming in 1941, the functions of the Association pro-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208790,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 247,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "220\n\nNOTES AND QUERIES\n\nIn 1949, the Public Works Department asked our Association to sign a purchase agreement. As the clauses contained therein were not satisfactory to us, and because of the high compensation claimed by the ground floor tenants and lack of funds to meet the construction cost, the reconstruction proposal was temporarily shelved.\n\nMr. Tong Ping-tat, Chairman of the Executive Committee of our Association for several terms, requested Government to have the clauses in the said purchase agreement amended, and bargained with the tenants on the question of compensation. It was not until 1952, that our Association signed the deed of purchase with Government.\n\nIn 1953, Mr. Leung Chan-fai took over the Chairmanship of the Association. In June, our Association building was demolished. Simultaneously, he raised over $50,000 from our members, boosting the total amount of funds raised to nearly $130,000. The construction work was undertaken by Wing Lee Construction Company and a new four-storey building was finally completed in early Spring, 1954.\n\nThe past and the future\n\nThe Nam Pak Hong Association was founded over eighty years ago through the strenuous efforts of our capable predecessors. It is to be regretted that not all their names can be traced with the lapse of time. Just after the founding of the Association, only a few firms in Bonham Strand West and Wing Lok Street joined as members. They upheld justice and advocated business ethics but remained conservative. Whenever a meeting was held, there was no ceremony or procedure to follow. Those who looked after the affairs of the Association were called Directors. They took charge of the Association's affairs for a period of one month by turns. Apart from this, a resident Manager was elected to give assistance. On the first day of the Chinese New Year, the Directors would assemble in the premises of the Association to exchange greetings, which started the custom of exchanging greetings collectively at the Chinese New Year, which prevails to-date.\n\nAs related above, the ground floor of the Association building housed a Watchmen's Centre as well as a fire-fighting \"water-vehicle\", while the first floor was used as an assembly hall. In the centre of the hall were hung a pair of scrolls and a picture of Kwan Kung, above which was placed in 1946 a large painted portrait of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208791,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n221 \n\nDr. Sun Yat-san. In front of the portrait, there was a long table, on which were installed a shrine of the deity ‘Cheung Wong Yeh' and a statue of Confucius. Each year in pre-war times there were two sacrifices, one dedicated to the 'Cheung Wong Yeh' deity in Spring and the other to Confucius in Autumn. When the sacrifices took place, the Strand was decorated with lanterns and colourful ribbons, with female singers performing in matshed, riddle-games being staged, or Cantonese operas being performed. However, the celebrations were suspended during the Japanese Occupation. They were resumed after the War and carried on until 1953 when the Association building was demolished for reconstruction. At present, our new, magnificent building standing in this busy city has been completed. When we look back to the past, could we not be moved by the old memories still lingering in our mind? \n\nIn spite of business difficulties and a recession in the market, in which our trade bears the brunt, our predecessors have selflessly devoted much of their time and effort to the reconstruction of our Association building. With the completion of this new building, it is to be hoped that our members will work together for the advancement of the Association's functions, the economic recovery of our trade and the promotion of members' welfare. \n\nTHE COMMERCIAL WORLD* \n\nThe District is one of the earliest, if not the earliest, to develop in the history of the Colony. As far as more than a century ago its status was second to none; its town proper was a thriving entrepot, clustering around a few narrow streets in the famed Nam Pak Hong — a legendary name which had been handed down with pride even to the present day, pinpointing the area now occupied by the Bonham Strands East and West and the nearby Wing Lok Street. The title, literally translated as the \"South and North Traders\", was of great significance as it implies that the long arm of business stretched as far as Peking and Tientsin in North China to the distant countries in Southeast Asia. It was in this tiny plot of land that business tycoons of the last century were fostered, flourished and prospered. The ones in Bonham Strand were experts in Chinese herbs and other precious organic medicine as well as importers and exporters in other popular Chinese commodities, \n\n* Translation of an article in the Association's centenary bulletin, also by courtesy of the Director of Home Affairs.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208793,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 250,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nRules of the Nam Pak Hong (南北行)\n\n223\n\nThese rules were found by me a few years ago, in a picture frame, in a second-hand goods shop in Hollywood Road, Hong Kong. They were written in black ink with a brush, and were probably about 30-40 years old, in my estimate.\n\n例\n\n商以戰勝算 由體結效在南重有商重訂閨行之例其一心一德尚以始以全終則不有不同求利原歸一致細惟公所規模將及百年致核章乃能苏所需前人盛業流傳於後世矣\n\n行北一本之大聯合}: 港銀伍佰元自行立單揭用將守專章外於南北行章程車宜互相遵守·交本行公箱收存月賬按按月繳公所將單行三之命未清者應即報知公所内 滿載榮歸之日將基本金發回另收一次過開辦費銀式拾元後再貼之既經標貼之字得交與經手人自標貼之各號條八未清期内無論其有四 不得與銀期轉買移费易來往之行爲同場轉移之關鍵星期外不找都章習慣交收外茲訂什貨\n\n五 本行内各號群甘居公數我既字銀琥期宜無証人則全數撥入善舉仍須該費現信用與否出貨後儘可隨時追收除各行自守向磅貨後十四天内手人用公啓式通如逾三星期清找不扣現之履行發覺充公一半撥入善舉一半撩基本金而保证此後再不違背公例實紊群現守証人充實如",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208795,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 252,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "# NOTES AND QUERIES\n\n225\n\n# Rules of Nam Pak Hong\n\n## Section I\n\nIn trade and business, the outstanding ones are considered the winners. Experience tells that unity is an important factor. We, of Nam Pak Hong, have long been well-known merchants in Hong Kong. Though we are engaged in different businesses, our one aim is to make profit. The organization has a history of nearly one hundred years, and a revision of the constitution and rules is necessary to meet the needs of the situation. The original objectives remain as they were.\n\n1. Nam Pak Hong is a corporation of companies. Apart from their own regulations, all member companies should comply with the Hong's rules.\n\n2. It is proposed that a sum of HK$500 be deposited by each member in the Hong's fund for one year during which the 10% monthly interest of the money will be used to meet the recurrent expenditure of the Hong's office. The deposit will be refunded after a year, and another $20 will be paid by each member instead.\n\n3. Cases of members' arrears and non-payment should be reported as soon as possible to the Hong which will make it known by distributing notices to all members. The company concerned and its shareholders and agents will be suspended from transaction from the date of the notice. All members are forbidden to have any business contacts with the company in question, even if the company has changed its name or its agents have taken a new post in other companies. Transaction will be resumed only after notice is circulated by the Hong to confirm that the outstanding accounts have been cleared.\n\n4. It is most desirable that payment for goods can be made on delivery. And if goods are sold on credit, the seller has every right to recover the credit accounts at any time. In addition to their own regulations and usual practice, members are requested to observe that payment for goods should be made within 14 days from the date of delivery. Failure to pay up the due amount within three weeks will result in the names of the company and agent concerned being publicized as stated in paragraph 3.\n\n5. A member which has received the suspension notice but has not complied with the instructions thereon, constitutes a breach of the Hong's rules. Once such a breach is discovered and proved, the company concerned will be taken as a public enemy by other members. The fund deposited by that company will then be confiscated, half to the witness and half for charity purposes. Should there be no witness involved, all the money will be used for charity purposes. The company has to pay the Hong's Fund again, and guarantee there will be no breach of the Hong's rules in future.\n\n6. Members should be united against any outside threat. In case only an individual member is involved, other members should not take advantage of its troubles, thus leaving the third party in an advantageous position. Otherwise, the Hong will take action against the black sheep at the victim's request.\n\n7. Joint action will be taken against any company which has failed to settle the outstanding accounts with more than two of the Hong's members.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208798,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 255,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "228\n\nBOOK REVIEWS\n\nology and administrators in the 'Territories'. This report (which was published in full in the 1976 volume of our Journal) had a profound effect, at least in anthropology. Students began to move from archives into the field in what Freedman came to refer to as \"residual China\"—the New Territories and also Taiwan. It was difficult at that time, in Britain, for a variety of reasons, to obtain the necessary training in sinology for social anthropologists and so, undaunted, Freedman persuaded those who were sinologically trained to move into anthropology. One of those he drew in was Hugh Baker, well known to members for both his village study of Sheung Shui and contributions to our symposia and Journal. Freedman's Singapore, China, and New Territories studies triggered off a new era in research.\n\nThe essays in this book reflect Freedman's many interests in Chinese society and point up his lively mastery of Chinese social structural problems. The book is valuable also because they are scattered over a wide range of publications, many of which are difficult to obtain for those without access to professional and academic libraries (and several are not elsewhere available in Hong Kong). Essays are grouped around five major topics, viz.: \"The Chinese in Southeast Asia”; “Chinese Society in Singapore\"; \"Social Change in the New Territories\"; \"Kinship and Religion in China”; and \"On the Study of Chinese Society\". Several pieces deal with studies in history. Freedman was a master at finding something in documents others might scorn for their biased approach or the secondary nature of their sources. I remember him saying to me once, “any document has something new to tell you. Whether you get a new answer depends on the questions you ask it\". Other pieces reflect his interests in migration and settlement of the Chinese. As the editor observes, part of the attraction of overseas Chinese to Freedman was surely the analogy with Jews (Jewish studies were in fact another of Freedman's main-line interests). Essay 4 gives a treatment of this analogy. Other essays deal with geomancy in the context of kinship; Joan associations and the handling of money; and marketing organization. Some address themselves to the sinologist, as in \"What Social Science can do for Chinese Studies\". One of Freedman's missions indeed was to foster better relationships between sinologists and anthropologists: two groups more known perhaps for their feuds than their friendship. He was beginning to have some considerable success.\n\nPage 255\n\nPage 256",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208808,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 265,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "238\n\nIU, Miss Sheila, Matron, \nThe Grantham Hospital, Aberdeen, \nHONG KONG.\n\nKINOSHITA, Mr. J. H. Palmer and Turner, OTB Building, \n160 Gloucester Road, HONG KONG.\n\nKNIGHTLY, Mr. F J., \n301 Valverde, \nMay Road, HONG KONG.\n\nLOCAL LIFE MEMBERS\n\nKVAN, Rev. Erik, Dept. of Philosophy, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nLAI, MI. T. Ch \nDept. of Extra-Mural Studies, \nChinese University of Hong Kong, \nShui Hing House, 12/F, \n23-25 Nathan Road, KOWLOON.\n\nLAU, Mr. Michael Wai-Mai, \nFung Ping Shan Museum, \nUniversity of Hong Kong, \nHONG KONG.\n\nLAUFER, Mrs. B. M \nB4, Harbour View Mansions, \n11 Magazine Gap Road, \nHONG KONG.\n\nLAUFER, Mr. E. M., B4, Harbour View Mansions, 11 Magazine Gap Road, HONG KONG.\n\nLAWRENCE, Mrs. B. M. I., \n3 Ravenscourt. \n24 Mount Austin Road, \nHONG KONG.\n\nLEE, Mr. J. S., \n74 Kennedy Road, HONG KONG.\n\nLEE, Dr. R. C., C.B.E., J.P, 1 Hysan Avenue, 21st Floor, HONG KONG.\n\nLETHBRIDGE, Mr. J. H., Dept. of Sociology, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nLEUNG, Mr. Pak-Kui, c/o Home Affairs Dept., 141 Des Voeux Road Central, International Building, 25/F, HONG KONG.\n\nLI, Mr. David K. P., D7 Grenville House. 1 Magazine Gap Road, HONG KONG.\n\nLISOWSKI, Prof. F. P., 28 Middleton Towers, 140 Pokfulam Road, HONG KONG.\n\nLISOWSKI, Mrs. W. Y, 28 Middleton Towers, 140 Pokfulam Road, HONG KONG.\n\nLIU, Mr. D. H., \n305 Prince Edward Road, \nFlat 5-D, \nKOWLOON.\n\nLO, Mr. T. S., \nc/o Lo & Lo., \nJardine House, 7th Floor, \nPedder Street, \nHONG KONG.\n\nLOSERY, Miss Patricia, \nc/o Russ & Co., \nRoom 1 Baskerville House G/F, 22 Ice House Street, HONG KONG.\n\nLUK, Mr. George Ping-Chuen, B-38 Po Shan Mansions, \n10 Po Shan Road, HONG KONG.\n\nLUM, Miss Ada, 142 Boundary Street, KOWLOON.\n\nMACKENZIE, Mr. John, J.P., \nManagement & Planning Services \n(Far East) Ltd.. G.P.O. Box 9981, \nHONG KONG.\n\nMACKEOWN, Dr. P. Kevin, \nDept. of Physics, \nUniversity of Hong Kong, HONG KONG.\n\nMARDEN, Mrs. J. L., 14 Sheko, \nHONG KONG.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208838,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 295,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "條例修行北南\n\n劃\n\n補足方得出首\n\n失媽艺一切意外\n\n四定付\n\n日前基本\n\n六本行内\n\n上本\n\n掌入\n\n人我贴行不少两羔\n\n其未\n\n本得係不人的靠意外期出\n\n$1\n\n人至岔群即十道\n\n華清\n\n心聲優\n\n拿者\n\n压\n\n風百年\n\n知亶订出行之因其一心而一\n\n右\n\nPlate 12. The rules of the Nam Pak Hong written in black ink on red paper and\n\nframed and hung in a member's shop. See the Note at pages 216-226.\n\n任不",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208841,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "202\n\nTo\n\nand\n\nsites were also rendered ineffective by the emperor's golden pen. My knowledge, the elders knew of four sites. One of them was on Tiu Chung Chau at Kau Sai in Saikung. The fungshui of this site was ‘a golden bell hanging on a silk thread'. Every year at the Double-ninth festival, nine buffaloes came to worship at the grave; there was also the sound of a bell being struck. A second site was at Yuen Chau Chai at Kei Leng Ha Village. The fungshui name was 'the general comes down from his horse to drink three cups of wine'. In the middle of the sea, there is Wu Chau (with the adjacent island of Sam Pui Tsau) that resembles a pig, three cups of wine and two cups of tea. Another site was at To Tau Tsui at Wu Kai Sha, which is opposite Nga Chau (usually nowadays called A Chau) in the Tai Po Hoi. The fungshui name was crows going into the ocean. Legend has it that in the old days a mud embankment connected Wu Kai Sha to Nga Chau which sank into the sea after the emperor put down the dragon. The embankment has not been seen again. One more site was on Ap Chau opposite Kat O. The fungshui name was 'precious duck going through the lotus'. The legend is that Ap Chau used to be able to swim between Sam Mun Kan and Mirs Bay. Later, it was blocked by a duck pole, that is, the place currently known as Hak Ngam Kok. After that, when paddy ripened in the Yim Tin Village area near Sha Tau Kok, there was no rice grain on the stalk, because it was all eaten by the duck. After the emperor put down the dragon with his golden pen, the head of the duck... and then there was grain again.\n\nI know about the fungshui of only these four grave sites.\n\nhe cut off\n\nPassage 2\n\nRecorded by Ho Kei Fook\n\n\"An extraordinary person saw that Huang Hsiao-yang [rebel in the Canton area in the early fifteenth century] had features fitting to make him emperor and gave him a bamboo shoot to plant at home. When the 'bamboo grew to the height of his brows', he was supposed to be able to make an arrow out of it which he could use to kill the emperor with and thereby take over the throne. Huang planted the bamboo shoot as he had been instructed and a bamboo stem grew",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208843,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "204\n\nDAVID FAURE\n\nhsü 12 (1886). In the Kau Sai Hung Shing Temple, the lintel is dated Kuang-hsü 15 (1889), and the altar Kuang-hsü 20 (1894); and in the Hang Hau T'in Hau Temple (besides the 1840 bell), the lintel is dated Kuang-hsü 1 (1875), a tablet Kuang-hsü 2 (1876), an altar is of the same year, a wooden board of Kuang-hsü 4 (1878), a shrine of Kuang-hsü 10 (1884), a pair of stone lions of Kuang-hsü 13 (1887), and a pair of incense burners of Kuang-hsü 20 (1894). The bell and the incense burner at the Tin Ha Wan T'in Hau Temple are both undated, but Mr. Ip Ch'un, who lived nearby, told us that the temple was already in disrepair over fifty years ago. Historical inscriptions found in Sai Kung and elsewhere in Hong Kong and the New Territories have been transcribed as a special project and may be found in David Faure, Alice Ng, and Bernard Luk, \"A collection of historical inscriptions in Hong Kong\". The report is available in the Institute of Chinese Studies, Chinese University of Hong Kong, and will, it is hoped, be published shortly.\n\n7\n\nMr. Hoh Taai of Ko Tong, aged over 60, knew of the whereabouts of a charcoal burner, but never saw it in operation (Int. 10.6.81). Lime kilns were reported in Wong Yi Chau, Wong Keng Tei, Tai Mong Tsai Tso Wo Hang, Tai Wan, Kiu Tsui, Sha Ha, Pak Sha Wan, Che Keng Tuk, Ta Ho Tun, Tai Tan, and Yau Yu Wan (Ints. Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, 22.5.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Tang Kei Faat 25.6.81, Mr. Lei Yau 28.6.81, Mr. Wong Ping Lin 29.6.81, Madam Liu 20.5.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81, Mr. Tse Wing 9.6.81, Mr. Tse Shui Kam 24.6.81, Madam Lo Koon Mooi 21.6.81, Mrs. Hoh née Lei 28.6.81, Mr. Chung 23.7.81, and Madam Lam Yau Ch'un 19.8.81.) The Liu family at Kiu Tsui built the ancestral hall that can be seen today on the main road into Sai Kung Market. For an impression of the long history of lime making in Sai Kung, it should be noted that Madam Lo Koon Mooi was 85 and Mr. Yau T'aam Shang 87 in 1981, and it was their fathers who were engaged in the lime business. Mr. Yau continued working the kilns until his early 40's. Brick kilns were reported in Chek Keng and Pak Tam Chung (Ints. Mr. Chiu Sz 7.5.81 and Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, 22.5.81). The lime industry, of course, also provided income for fishermen who collected coral for the kilns. See \"Return of the approximate number of fishermen employed in taking coral and shell from the sea adjoining the New Territory\", in Hong Kong Legislative Council, Sessional Papers, 1901, p. 685.\n\n\"The best indication of the growing importance of the trade in pigs is a set of account books that belonged to Mr. Yung Sz Ch'iu of Pak Sha O, a photocopy of which is held by the Oral History Project. See also ints. Mr. Chan Tsz K'eung 28.5.81 and Mr. Hoh King 5.6.81.\n\n• There are many instances of seamen recruited by recruitment firms (haang shuen koon); see, eg. Mr. Chiu Sz (Int. 7.5.81). Remittance from abroad was sent back to the village through import-export houses (kam shan tsong), see Mr. Yau T'aai Hong (Int. 11.8.81).\n\n10 Mr. Cheung T'o's grandfather was a cook on Hong Kong Island, and his father was employed on the Kowloon-Canton Railway. Mr. Cheung, of Ho Chung, was c. 70 in 1981 (Int. 15.6.81). Mr. Tsang Yau of Tai Mong Tsai (age unknown, but who married before World War II) worked in a shop started by his father in Shaukiwan on Hong Kong Island (Int. 23.6.81).\n\n11 Ints. Mr. Cheng Chung Ting 21.5.81, Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81, Mr. Chan T'aai 22.7.81; Bernard Williams, \"Visit to Ho Chung and Sheung Yeung villages in the Sai Kung area”, in Marjorie Topley, ed. Aspects of Social Organization in the New Territories, Hong Kong, 1965, pp. 46-47, and \"The Chan family of Tseung Kwan O\", JHKBRAS 7 (1967), pp. 158-160.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "205\n\n12 On this particular type of tenancy, see John Kamm, \"Two essays on the Ch'ing economy of Hsin-an, Kwangtung Province”, JHKBRÁS 1977, pp. 55-84, and James Hayes, The Hong Kong Region, 1850-1911, Folkestone, Kent, England, 1977, pp. 50-53.\n\n13 Ints. Mr. Wong 22.6.81, Mr. Lam Kaap Shau 8.6.81, Mr. Cheung Kau 26.6.81, Mr. Cheung 26.6.81, Mr. Cheng Yung 10.7.81, and Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81; Hugh D.R. Baker, Sheung Shui, A Chinese Lineage Village, Guildford and London, 1968, p. 172.\n\n14 Father Sergio Ticozzi, 12.5.81, quoting from Giovanni B. Tragella, Le Mission Estere di Milano, Nel Quadro Degli Avvenimenti Contemporanli, Milan 1950-1963, vol. 1, pp. 274-275, vol. 2, pp. 85, 89, and 314. Int. Father George Carusso, 20.5.81.\n\n15 Ints. Mr. Lok Tak K'ei 17.7.81, Mr. Leung Yung Hei 16.6.81, Mrs. Lau 14.6.81, and Mr. Tse Kw'an 16.11.80.\n\n10 Int. Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81. Mr. Yau's term for \"moorage inlet\" was \"siu wan t'au\". Cf. also the type of market James Hayes refers to as \"coastal market centres\" in his Hong Kong Region, p. 37.\n\n17\n\nDocuments on this case are included in Kuan T'ien-p'ei, Ch'ou-hai ch'u-chi (1836, n.p., Taipei reprint, 1968) 2/26a-33a, 56a-74a, 80a-99b. Kuan was Naval Commander-in-Chief for Kwangtung from 1834 to 1841. C. Fred Blake, in Ethnic Groups and Social Change in a Chinese Market Town, Hawaii, 1981, p. 46 note 8, states \"Lung Shuen Wan was a traditional outpost for the Chinese imperial navy's regulation of eastern approaches to the Pearl River. I wonder if perhaps Lung Shuen Wan was the original 'coastal market centre' in this area?\" Elsewhere (loc. cit. and p. 95) he points out that the Lung Shuen Wan Tin Hau Temple retained the patronage of the Pak Kong and Sha Kok Mei villagers, despite the greater convenience of the Tin Hau Temple within Sai Kung Market.\n\n18 These are figures of shops as registered in the Block Crown Lease (DD215, DD224). It is more than likely that these were shop spaces rather than shops, and in the event that a shop might take up more than a shop space, there were fewer shops in Sai Kung and Hang Hau in the early 1900's than noted here. For comparison, in 1905, Yuen Long had only seventy-four shops and Tai Po Market twenty-three large and fifteen small ones. See James Hayes, Hong Kong Region, p. 36.\n\n19 Ints. Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, Father George Carusso 20.5.81, Mr. Lei Kan 19.6.81, Mr. Ue Shun Hing 10.7.81.\n\n20 Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81.\n\n21 Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Madam Chiu I Mooi 7.5.81, Mrs. Foo, née Lei, 28.6.81.\n\n22\n\nMrs. Kong Lei San Kiu 21.6.81. Mr. Cheung Kin Wa 10.6.81 of Taai Fung Nin (opened c. 1933) in Sai Kung Market remembered that the shop used to slaughter a pig each day to sell to the boat people.\n\n23 Mr. Chan Kei Shang 28.5.81, Mr. Chan Shou 19.6.81.\n\n24 Mr. Hoh King 6.5.81, Mrs. Lei née So 20.6.81, Mr. Lei Yau 13.11.80, Mr. Cheung Ming Shing 8.6.81, Mr. Lai Foh 8.5.81. Mrs. Lei used to obtain piglets from Kam Lei Loi in Sai Kung Market. It took six to seven months to fatten them, and two dollars to have each pig carried back to Sai Kung Market. She also had rice and pig feed (chiefly rice husk) from Kam Lei Loi on credit. Kam Lei Loi was a butcher's cum general store, where her husband worked.\n\n25 According to Mr. Yau T'aam Shang, 15.5.81, the interest rate in Sai Kung Market was 5 cents per dollar per month, i.e. 60 percent per annum.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208845,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "206\n\nDAVID FAURE\n\nannum. The Yung Sz Ch'iu account books from Hoi Ha (see footnote 8) show that it was 30 percent, and that as a rule, interest was seldom successfully collected in full.\n\n20 Mr. Chau T'in Shang 3.6.81, Mr. Tse Kw'an 16.11.80. Mr. Lau K'in Tsun of Ha Yeung (Int. 17.7.81), who managed the Kwong Shing general store at Hang Hau before the War, remembered that he bought oil and rice from the Nam Pak Hong, and had to send his goods to Hang Hau via Shaukiwan.\n\n27 Mr. Hoh King 27.5.81 described the shops making rice wine in conjunction with pig raising, the dregs from the wine being used to feed the pigs. The beancurd maker was Loi Lei, see int. Madam Laai Hung Tai 8.5.81, the owner's daughter. Of course, the markets also provided the hawkers who went regularly to the villages. Mrs. Lau 14.6.81 remembered the fish mongers who took fish from Seung Sz Wan to Ha Yeung, and the hawkers who came with sweets and items of clothing.\n\n28 Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81 for years operated a boat that carried lime and firewood to Kowloon. His father was in a similar business. In the 1930's, Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81 had a junk that took orders from shops in Sai Kung for purchases from Hong Kong. Mr. Lei P'aang Kei collected fish in Sai Kung directly from fishermen to be sent to Kowloon. He had formerly worked for Saam Shing, and started this business on his own when Saam Shing collapsed in the 1930's (Int. Mr. Lei P'aang Kei 12.5.81, 19.5.81). Mr. Chan T'in Po 12.5.81 from Yim Tin Tsai used to send his fish to Sai Kung Market and employed women to carry them into Kowloon, paying 40 cents for approximately 40 catties.\n\n29 In addition to references already cited, see Ints. Mr. Hoh Shang 20.6.81, Mr. Tse Shui Kam 24.6.81, Mrs. Mo née Cheng 28.6.81, Mr. Lau 16.6.81, Mr. Leung Yung Hei 16.6.81, Mr. Lok Shang 21.5.81, Mrs. Yung née Wan 2.7.81, Mr. Shing Uen Wan 10.7.81, Mrs. Tsang née Shing 14.7.81, Mr. Ng 15.7.81, Mr. Lau 17.7.81, Mr. Yau Yan 22.7.81.\n\n30 Mr. Wong Kam Tai 20.7.81 remembered Shing Woh general store, owned by the ancestors of Mr. Shing Mau Kwong of Mang Kung Uk, that collected fish for various shops that made salt fish, a shop that made wine, owned by a Mr. Lau, a stationer's owned by a Mr. Chan, and a small shipyard that removed barnacles from boats, owned by a Mr. Po. Mr. Yau T'aam Shang 31.7.81 remembered that the Maus of Pan Long Wan had a general store there, the Shings of Mang Kung Uk had two shops, both called Shing Woh.\n\n31 Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81, Mr. Chan Tsz K'eung 28.5.81, Mr. Hoh Taai 10.6.81, Mr. Hoh King 27.5.81, 5.6.81, Mr. Chau T'in Shang 3.6.81, Mrs. Lei née So 20.6.81, Mr. Lei Yau 13.11.80.\n\n32 Mr. Lei Yiu T'ing 23.6.81, Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81, Mr. Lei P'aang Kei 12.5.81, 19.5.81, Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, 15.5.81.\n\n33 For background see Hong Kong Government, Administrative Report 1914 D (Harbour Office), p. 6, Hong Kong Government Gazette August 3, 1914. Mr. Yau T'aam Shang referred to this in relation to the growth of Saam Shing and T'aai Shing in int. 8.5.81.\n\n34 Ts'ui Mau Fung was not a shop-keeper, but a land-owner who lived in Sai Kung. He was not involved in the kaifong (int. Mr. Lei Shiu Yum 8.5.81). On Chan Pak T'o, see int. Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81. According to Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81, he was the teacher of Chan Ue Kwong's younger brother Min Ue.\n\n35 Mr. Chau T'in Shang 18.5.81, 3.6.81.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208846,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "207\n\n36 1911 Census.\n\n37 For a brief discussion of these ideas, see David Faure, \"Hongkong and China in the village world\", JHKBRAS 21 (1981). A noteworthy variation is the shrine for the Taai Shing Yan Kung Ma at Luk Mei Village, which is both an ancestral figure and a territorial god. See research notes on Ue Lan Festival at Luk Mei, 5-7.8.81.\n\n* Ints. Mr. Cheung T'o 29.5.81, 15.6.81, Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Mr. Tse Ming 8.81, and notes on the ta tsiu at Ho Chung, 27.12.81 - 31.12.81. For the donations of the Uens towards the repair of the temple, see Ch'e Kung Temple tablet and ints. Mr. Uen Chi Ming 16.1.81, 13.2.81, 7.3.81. Our interviews did not discover if only villagers of Ho Chung contributed towards the annual Ch'e Kung Festival, or if other villagers in the villages that took part in the ta tsiu also did.\n\n3 Int. Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81.\n\n40\n\nInts. Mr. Cheng Ip 14.5.81, Mr. Lei Yiu T'ing 23.6.81, Mr. Lei Kau 23.6.81, Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, 21.7.81.\n\n41\n\nInts. Mr. Tse Wing 9.6.81, Mr. Tsang 25.6.81, Mr. Tsang Yung 25.6.81, Mrs. Wai 27.6.81\n\n42 Ints. Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Mr. Cheung Wing 1981; see also Mr. Sung Kw'an 23.6.81 for similar arrangements for raising pigs in Tit Kim Hang, and Mr. Shing Uen Wan 10.7.81 in Pik Uk.\n\n43\n\nInts. Mr. Shing Ip On 14.6.81, Mr. Leung Yung Hei 16.6.81. Every year, on the 28th of the First Month, all the five surnames of Mang Kung Uk joined in the worship of the earth god. A matshed was built in the village, on which lanterns were hung. See int. Mr. Ue Shun Hing 10.7.81. See also Patrick Hase, “Observations at a Village Funeral\", presented at the Conference on Hong Kong Society and History at the Chinese University of Hong Kong, December 1981, (papers to be published shortly).\n\n44\n\n** Mr. Leung Yung Hei 16.8.81.\n\n* Ints. Mr. Sung 22.6.81, Mr. Tang Kei Faat 25.6.81, Mr. Hoh King 24.6.81, Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, Mrs. Lau Lei Loi T'aai 28.6.81, store keeper at Wong Chuk Wan 28.6.81, Mrs. Hoh née Lau 29.6.81, Mr. Kuet Po Shing 2.7.81, and notes on the ruined temple at Wong Chuk Wan 28.6.81. The composition of the Shap Heung given by Mrs. Hoh née Lau and Mr. Kuet differs slightly from that in the text here. Other village groups in the Sai Kung area include one that consists of Tse Keng Tuk, Chiu Hang, Ta Ho Tun, and Ma Nam Wat (int. Mr. Chan Uet Shing 24.6.81), another that consists of the three villages at Man Yee Wan (int. Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81), yet another the seven villages that made use of the sugar press at Ko Tong (int. Mr. To 19.6.81). Apparently, Tai Long, Pak Tam Au, and Chek Keng, and then Sham Chung, Lai Chi Chong, and Pak Sha O were two groups of villages that had close social ties (int. Madam Chiu I Mooi 7.5.81).\n\n48 Ints. Mr. Tse Wing 20.6.81, Mr. Yau 28.7.81. Fung shui was involved in the dispute in Sha Kok Mei. The villagers considered that part of a hill nearby, known to them as the \"tiger's land\" (foo tei) was essential to the fung shui of the village. Sha Kok Mei would not permit burial, grass or tree cutting on the foo tei.\n\n\"Mr. Chau T'in Shang 9.7.81, Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Yau Taai Hin 8.81, Mr. Tse Ming 8.81. Major temple celebrations before World War II were held in at least the following places: Leung Shuen Wan, Sai Kung, Tai Miu, Hang Hau, Pan Long Wan, Tseung Kwan O, Kau Sai. Pak Kong and Ho Chung had a ta tsiu every ten years, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208847,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "208\n\nDAVID FAURE\n\nTseng Lan Shue an on lung ceremony every thirty. Sha Kok Mei also had a regular ta tsiu.\n\n* Mr. Yau T'aam Shang 31.7.81, Mr. Chau T'in Shang 9.7.81. The ceremony, taken more as a game of fun, was known as \"puk sha ngau tsai\".\n\n49 Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Lei 9.7.81.\n\n60 Before the War, puppet shows were performed at the earthgods' festivals at Sai Kung Market and Pak Tam Chung, and the ta tsiu at Pak Kong and Pak Sha Wan. With the exception of Pak Kong's ta tsiu, which was held once every ten years, these were annual celebrations. See ints. Mr. Kong Hei 21.6.81, Mr. Chau T'in Shang 7.5.81, 9.7.81, Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Leung Yung Hei 16.6.81, Mr. Lok Tsau On 21.6.81.\n\n\"1 See, for instance, descriptions of the feasts in int. Mr. Yau T'aam Shang 8.5.81, feast at grave worship in int. Mr. Cheung T'o 15.6.81, at wedding ceremony in int. Mr. Tsang 25.6.81.\n\n52 For general comments see Mr. Tse Wing 9.6.81, Mrs. Lau 21.6.81, Mrs. Tse 21.6.81, Mrs. Cheung née Wan 26.6.81, and for samples of these songs, Mr. Lok Kau Kei 26.6.81, Mr. Ip Wan 2.7.81.\n\n53 C. Fred Blake, \"Death and abuse in marriage laments: the curse of Chinese brides\", Studies in Asian Folklore 37, pp. 13-33 quotes extensively from a text of Hakka songs found in Sai Kung. The Oral History Project has found records of these songs in other villages, but not in Sai Kung itself.\n\n5 Hong Kong Government Administrative Report 1913, p. N 16.\n\n56 From the Hong Kong Government Administrative Report 1922, the Hong Kong Government Administrative Report 1923, and interview reports, schools were found in Sai Kung Market (Sung Chen and two others) and the following villages (names of schools in brackets): Mang Kung Uk (Ts'ung Kong), Pak Tam Chung, Wo Mei, Ho Chung (Tsik Shin), Tseung Kwan O (Lap Tak), Yim Tin Tsai, Tai Po Tsai, Sha Kok Mei (Yuk Yin), Tai Wan (Sui Ying), Tai No, Nam Wai, Pak Kong (Man Shang), Tai Long, Wong Chuk Yeung, Pan Long Wan, Sheung Yeung (Ling Wan), Ta Ho Tun, Pak Ngah, Kau Lau Wan, Kau Sai, Seung Sz Wan (Wai San), Hang Hau (Man Uen), Tseng Lan Shue (Lung T'ang), Tan Ka Wan (Shung Ming), Yung Shu O, Ko Tong, Tai Wan Tau, Wong Mo Ying, Ma Yau Tong, Man Yee Wan, Nam Shan, Che Keng Tuk, Pak Kong Au, Ma Nam Wat, Siu Hang Hau.\n\n56\n\nInts. Mr. Lok Shang 21.5.81, Mr. Chan Kei Shang 28.5.81, Mr. Cheung To 29.5.81, Mr. Chan Shau 19.6.81, Mr. Uen Chan Wan 22.6.81, Mr. Cheung Ts'oi 20.6.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Lam Kaap Shau 8.6.81, Mr. Lai Foh 8.5.81.\n\n57 Mr. Lei Shiu Yam 8.5.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Kong Hei 21.6.81 went to Sung Chen. Mr. Wong went from Sung Chen to the Roman Catholic School in Wai Chau and then Canton. Mr. Cheng Chung T'ing 21.5.81 went to the Yau Ma Tei Government School, Mr. Uen Chiu Ming 13.2.81 went to the Tai Po Teachers Training School, but did not graduate. The Chans of Ho Chung sent their sons to Nam Tau or Canton; see Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81. Mr. Chau T'in Shang's elder brother was educated in Canton, see int. 3.6.81. See also int. Father George Carusso 20.5.81.\n\n58 Mr. Wong Ts'ing 23.6.81, Mr. Tsang Yau 23.6.81, Mrs. Tse née Lau 24.6.81, Mr. Lau Wan Hei 25.6.81, Mrs. Yung née Wan 2.7.81, Madam Chiu I Mooi 18.7.81, Mrs. Yau née Tse 22.7.81, Mr. Chan T'aai",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208860,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "Kong throughout the year to a large variety of destinations in China. Other societies of a cultural nature in Hong Kong do not seem to have experienced the kind of difficulties we have, in obtaining touring permission, and it appears now that it is of great advantage to have a local contact to work through, and on a society's behalf. This is something we might perhaps try to pursue for our own future interests.\n\nThe visits to Northern Thailand and Korea which were tentatively suggested previously, were not in fact followed up, for a variety of reasons. Members are always able to make their own arrangements to travel to neighbouring territories for brief holidays, and we feel the Society's best role is to cater for interests of members wishing to travel to places either more difficult of access, or very expensive when arranged on an individual or non-group basis. Substantial group airfare reductions, lower per head costs for jeeps and buses, and so on, all help the Society to provide very substantial savings to those joining our tours. Overseas tours have been a very attractive part of our programme to many members of the Society, and Dr. Shaw, who took over the major role in arranging long-distance tours from Ms. Helga Berger, has worked very hard on our behalf. I would like to take this opportunity of thanking him very much indeed for giving so much thought and attention to these very successful expeditions.\n\nTo be solely responsible, however, for making what are often quite complicated arrangements, is very time-consuming and we will have to give some thought in the future to sharing out the tasks that are involved: perhaps calling upon other members not only of the Council but of the Society generally to initiate plans and conduct such tours. I would ask anybody who is interested in contributing time and effort to this aspect of our activities to contact Dr. Shaw or other Council members.\n\nThe Council also arranges from time to time day, or half-day, trips, to places of local interest. In March of last year a group went to Macau and visited the Bishop's Palace, Leal Senado Council Chamber, Club de Macau, Teatro Dom Pedro V, and several churches not normally open for tours. They also were fortunate in enjoying a lavish Portuguese lunch at the Club de Macau hosted by Mr. and Mrs. Carlos and Mr. and Mrs. Rodrigues. The tour leaders were Carl Smith and Leigh Wright of your Council, and, at the Macau end, an old friend of the Society, Father Teixeira. I would like to thank all those involved, in various ways, in making this a very pleasant trip.\n\nxii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208961,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "FUNG SHUI: ILLUSTRATED BY KAT HING WAI, N.T.\n\n91\n\nis, borrowed from Wheatley's words, \"... affinial expressions of shared conceptions of the ordering of space, or a common, ‘astrobiological' thought. Each was established only after an array of geomantic considerations had been satisfied. Each was constructed as an axis mundi incorporating a powerful impulse to centripetality. Each was laid out as a terrestrial image of the cosmos, in a schema which involved cardinal orientation and axility...\"24\n\nFOOTNOTES\n\n1 Alvin Toffler, Future Shock (1970; rpt. New York: A Bantam Book, 1974), pp. 49-177.\n\n2 Rene Dubos, So Human an Animal (New York: Charles Scribner's Sons, 1968), p. 179.\n\n3 Rene Dubos, Beast or Angel? (New York: Charles Scribner's Sons, 1974), p. 166.\n\n4 Dubos, So Human, p. 179.\n\n5 Dubos, So Human, p. 178.\n\n6 Christian Norberg-Schulz, Meaning in Western Architecture (New York: Praeger, 1975), p. 434.\n\n7 For these and other villages of the Kam Tin area, see The Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories, Hong Kong Govt Printer n.d. pp. 170-175,\n\n8 考卜維王,宅是京,維龜正之,太王成之,武王哉。 The Wen-wang Yu-sheng song, Shih Ching, Shih-chi-chuan, ed. Chu Hsi ([Sung]; rpt. Hong Kong: China Book Co., 1961), p. 188; trans.\n\n9 J. J. M. de Groot, The Religious System of China (Leiden: Librarie et Imprimérie, 1892-1897), III, pp. 1006-1009.\n\n10 Maurice Freedman, Chinese Lineage and Society (London: The Athlone Press, 1966), p. 123.\n\n11 Stephen Feuchtwang, An Anthropological Analysis of Chinese Geomancy (Vientiane Viettanga, 1974), p. 130.\n\n12 Feuchtwang, An Anthropological Analysis, p. 118; trans, words in brackets are his.\n\n13 Freedman, Chinese, p. 139.\n\n14 Feuchtwang, An Anthropological Analysis, p. 223.\n\n15 Freedman, Chinese, p. 140.\n\n16 Feuchtwang, An Anthropological Analysis, pp. 113-114.\n\n17 Freedman, Chinese, p. 138.\n\n18 Sung, Hok-pang, \"Legends and Stories of the New Territories,\" 1935-1938; rpt. Journal of Royal Asiatic Society Hong Kong Branch, 13 (1973) and 14 (1974). See 13 (1973), p. 111.\n\n19 Sung, \"Legends\", 14 (1974), p. 171.\n\n20 K... FAX. The commemorative stone tablet was erected in 1925 by Tang Pak-kau.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208986,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "REDISCOVERING OUR SOCIAL AND CULTURAL HERITAGE IN THE NEW TERRITORIES\n\nBARBARA E. WARD*\n\nAn audience composed mainly of Chinese residents of Hong Kong may well ask by what right a non-Chinese such as myself dares to speak on the subject of this symposium? My justifications are very simple: I am human, I am a scholar, I am a social anthropologist, and I passionately love Hong Kong, which is, after all, a place with which people from my country have been closely identified for more than one and a half centuries and which for more than thirty years I have regarded as my second home. There is, moreover, the further point that, as my husband is never tired of reminding me, I am a village woman by origin and rural society is familiar to me.\n\nI have just said that I am a social anthropologist, but some of you may wonder about this as you know me here as a member of the Department of Sociology. There is not really a problem here. In England, which is where I come from, and in many parts of what we here usually call \"the West\", the distinction between social anthropology and sociology is made primarily in terms of methods and approaches and general topics of interest, rather than in terms of who studies what societies. Perhaps you will understand this better when I tell you that although many of the courses I went to when I was a graduate student at the London School of Economics many years ago were indeed about so-called \"primitive\" peoples in parts of Africa and the South West Pacific, yet many others were about the complex civilizations of India and South East Asia, and the most memorable of all were the ones about China that were given by Professor Fei Hsiao-t'ung in 1947. Moreover, the first anthropological fieldwork I ever did was in London, and our subjects were English Londoners.\n\n* A paper read at a symposium held at New Asia College, The Chinese University of Hong Kong, 10th June 1981. The author, who is well known to readers of this Journal, was then Visiting Reader in Anthropology at the Chinese University, on leave of absence from Newnham College, Cambridge.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208987,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SOCIAL & CULTURAL HERITAGE IN N.T.\n\n117\n\nThe same lack of distinction as to subject matter was true of China itself up to 1949. You will remember that in all Fei Hsiao-t'ung's early work he called himself an anthropologist. It was only after 1949, under Russian influence, that a kind of division of labour appeared in China between the sociologists who studied the Han Chinese and the anthropologists who studied the National Minorities. Such a distinction is not made in the scholarly tradition in which I was trained. For us, both anthropologists and sociologists are ready to study any human society. It follows—and this is the first point I want to make clear to you—that social anthropology is not concerned merely with quaint folkways and curious old-fashioned customs from the past, as it is sometimes thought to be: it deals with the whole of human life and with all kinds of human life as well.\n\nAt this stage you may well be wondering what this discussion of a rather specialised point about academic boundaries has to do with the cultural heritage of the New Territories? The answer is almost everything, for it is a fact that the great bulk of scholarly social scientific research and writing about the New Territories has been done by social anthropologists. So the next point I want to try to make clear to you is exactly why and in what ways this fact has been both fortunate and important, and will, I hope, continue to be so.\n\nI have just said that the major differences between sociology and social anthropology, as we see it, lie in their different methods and approaches. It is the latter, the approaches, that are really crucial. In methods, each subject steals from the other, but in approach they remain different. This is not the place to expatiate on this point; I shall just ask you to accept that social anthropological approach includes at least the following three points: (1) One tries always to see the society one is studying in the round; as a whole. (2) One is as much interested in the people's ideas and ways of thinking as in their societal organisation and behaviour. This means that in addition to analysing their social and economic arrangements (and usually also their material culture and technology) one has to be interested in their language(s), their values, their ideas about their own history and society, and the meaning of the symbols with which they operate—which last involves one in studying, among other things, their religion and the philosophical and cosmological ideas upon which they base their suppositions about the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208990,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 152,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "120\n\nBARBARA E. WARD\n\nthe interest nor the techniques were available to study that other side of Chinese society which in fact was the experience of more than 90% of the population—the rural villages, small and large market towns, peasants, artisans, small tradesmen, fishermen and so on: in other words, the Little Traditions that were of course just as much part of the whole entity which was China, and without which the elite section would not have existed at all. After about 1920, interests changed a good deal in China, as elsewhere, and at about the same time anthropological and sociological techniques for studying the Little Traditions of the world began to be developed, but by the time that Wu Wen-tsao, Fei Hsiao-t'ung, Francis Hsu and their colleagues started to use the new techniques in the mid—and late thirties it was already very late. Despite the appalling conditions of national and civil wars they did a remarkable amount of work. Without it we should be immeasurably poorer than we are; but inevitably they could only cover a relatively small part of the vast whole before 1949.\n\nTo-day Mainland China is completely closed to the kind of prolonged, detailed, intimate study that classical anthropological fieldwork depends upon. Virtually no-one, not even Mainland Chinese themselves, has been able to do this kind of work since 1949, nor, in my opinion is it at all likely that it will become possible for very many years to come. (It is necessary to add that, of course, China does not stand alone in this prohibition; for what are in every case held to be good political reasons, the lights are going out for this kind of study in many, many parts of the world at present.) The result as far as Mainland China is concerned is that it will now never be possible to recover in detail the social and cultural heritage of what I have just referred to as the Little Traditions. The saddest words in all human languages have to be said—it is too late.\n\nThus only Hong Kong and Taiwan remain, and Dr. Wang Sung-hsing has just told how in his view Hong Kong is now the more valuable for this kind of recovery work and no-one in the world is better placed to know.\n\n—\n\nWe may ask why are the New Territories still so rich in this way? It is, when you think of it a very odd thing! Surely two of the strangest outcomes of the history of opium wars and Western imperialism are, first, that Hong Kong to-day is one of the rather",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208995,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\nA HAKKA WEDDING IN HONG KONG, MAY 1979 \n\nDuring our visits to the market in Sai Kung, we had made the acquaintance of a lady in charge of a haberdashery shop, a Mrs. Ho and her daughter Ling. Knowing of our interest in Chinese customs and culture, they invited Josephine, myself and my husband to attend the wedding of her nephew which was to take place in their village in the Sai Kung peninsula the following Saturday. We met that morning in the market to pick up Mrs. Ho and Ling and then drove out to Tong Ha Yeung, a small village past Pak Tam Au, at 10 a.m. \n\nWe arrived about 10:30 to find a feast already in progress. A row of five Hakka houses facing the main road had the area in front, which was in previous years used for drying rice, now occupied with square wooden tables with benches on four sides. Above the tables was a canvas awning supported on bamboo poles to keep off the sun, and as it turned out, the rain too. The relatives of the bride and groom, and the villagers from the surrounding 7 villages had already assembled and were in the middle of a sizeable meal of beef, pork, tripe, rice and soft drinks, eaten to the accompaniment of \"Grease\" played loudly on a cassette player. \n\nThe food was being cooked in two huge woks which had been built into a clay brick oven with a roaring wood fire going underneath. Several men were tending the fire and cooking the food. The woks, which had been built at the entrance of the village under the awning, had been prepared yesterday, and would be dismantled tonight after the celebrations were over. \n\nRichard and I had taken great care in the choice of our clothes, knowing that certain colours are considered unlucky, such as white, the colour of mourning, and blue. ... However, no one else there, at least of the younger generation, had taken notice of this custom as most were dressed in blue jeans, white shirts or tee-shirts, etc. Of the middle-aged women like Mrs. Ho, they were wearing their best clothes, Mrs. Ho in a brown silk jacquard sam fu which had a centre front opening fastening with frogs, and a set of jade earrings, ring and bracelets. The older women were in the customary black cotton sam fu, often with an apron, and a black cotton bau tow.\n\n¦\n\n!",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209007,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n137\n\nare ruined, we can still get information about their previous existence.\n\nTin Hau Temple\n\n1. Ham Tin, Pui O— Built in the Ming Dynasty, rebuilt in 1798, and repaired in 1947*. Bell 1799.\n\n2. Chung Hau, Shap Long—Rebuilt in 1951. No bell.\n\n3. Fan Lau\n\nBuilt in the early Ch'ing Period, rebuilt in 1820, repaired in 1820*, 1928* and 1976*. No bell.\n\n4. Yi O No information.\n\n5. Tai O Market\n\nBuilt in the Ming Dynasty, repaired in 1741, 1835*, 1852, 1903, 1959 and 1975. Bell 1772.\n\n6. Yim Tin, Tai O Built in the early Ch'ing Period, repaired in 1838*, 1892, 1895*, 1946 and 1972*. Bell 1713.\n\n7. Tai Pak No information.\n\n8. Nim Shue Wan\n\n9. Chek Lap Kok\n\nHung Shing Temple\n\nBuilt in early 20th Century, removed to Peng Chau Island during the Second World War, rebuilt at the present site in 1972*. No bell.\n\nBuilt in 1823, repaired in 1978. No bell.\n\n1. Mui Wo—Built in the Ming Dynasty, repaired in 1843, now completely disappeared.\n\n2. Pui O—Built in the Ming Dynasty, repaired in 1780, now ruined.\n\n3. Tong Fuk—Built in 1802, repaired in 1965*. Bell 1802.\n\n4. Shek Pik\n\n— Removed to Tai Long Wan. The original temple at Chung Hau, Shek Pik, is in ruins.\n\n5. Tai Long Wan\n\nBuilt in 1960. No bell.\n\n6. Shek Tsai Po, Tai O— Built in the early Ch'ing Period, repaired in 1746*, 1802*, 1841*, 1875* and 1969*. Bell 1746.\n\n* indicates that commemorative tablets exist for these repairs.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209008,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 170,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "138\n\n7. Sha Lo Wan\n\nNOTES AND QUERIES\n\nBuilt in 1774, repaired in 1852, 1925* and 1975*. Bell 1774.\n\n8. Tung Chung-inside the Fort but now ruined. No information.\n\nKwan Tai Temple\n\n—\n\n1. Mu Wo (Man Wu Temple) Built in the Ming Dynasty, repaired in 1901 and 1960*. Bell 1961\n\n2. Lo Wai, Pui O— no longer in existence No information.\n\n3. Tong Fuk - No information. No bell.\n\n4. Tai O Market\n\nKwun Yam Temple\n\nBuilt in the Ming Dynasty, repaired in 1741, 1835, 1852*, 1903*, 1959* and 1975*. Bell 1741.\n\n1. Fan Lau- ruined, no information.\n\n2. Tsin Yu Wan near Yi O — ruined, no information.\n\n3. Keung Shan\n\nBuilt in 1910, repaired in 1964 and 1970. Bell 1756, was originally in one of the Pak Tai temples in Kowloon.\n\nHau Wong Temple 侯王廟\n\n1. Shek Pik-Inundated by Shek Pik Reservoir in 1960.\n\n2. Po Chue Tam, Tai O - Built in 1699, repaired in 1877* and 1966*. No bell.\n\n3. Tung Chung-Built in 1765, repaired in 1878, 1910*, 1962* and 1978. Bell 1765\n\nWah Kwong Temple\n\nHang Mei, Tai O — Built in the Ch'ing Dynasty, repaired in 1896, 1954 and 1973. No bell,\n\nSaam Shan Kwok Wong Temple\n\nSan Shek Wan\n\nYuen Tan Temple\n\nNo information.\n\nShek Mun Kap, Tung Chung no longer in existence. No information.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209009,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUIRIES\n\n139\n\nFuk Tak Temple **\n\nTai O Market- No information.\n\nThe number of temples found in each area is as follows\n\n1. Mui Wo-2\n\n6. Tsin Yu Wan-1\n\n11. Sha Lo Wan-1\n\n2. Pui O-4\n\n7. Yi O-1\n\n12. Tung Chung 3\n\n3. Tong Fuk-2\n\n8. Tai O-7\n\n13. Tai Pak - 1\n\n4. Shek Pik-3\n\n9. Keung Shan- 1\n\n14. Nim Shue Wan-1\n\n5. Fan Lau-2 10. San Shek Wan-1\n\n15. Chak Lap Kok-1\n\nHong Kong, March 1980\n\nANTHONY K.K. SIU\n\nTHE KOWLOON WALLED CITY\n\nThe Kowloon Walled City was situated to the north of the present Kai Tak Airport. It had been the most important military base in Hong Kong during the later Ch'ing Dynasty (1644-1911).\n\nAt the beginning of the Ch'ing period, there was no walled city. In the 7th year of the K'ang Hsi reign (1668), there was only a watchpost, called the 6, recorded as having thirty guards. Fourteen years later, in the 21st year of Kang Hsi (1682), the number of guards was reduced to only ten, and the post was turned into the Kowloon guard-station. This Kowloon guard-station, with only ten soldiers, was still in existence up to the 16th year of the Chia Ch'ing reign (1811)\n\n1\n\nDuring the 15th year of the Chia Ch'ing reign (1810), the Fat Tong Mun Fort # was evacuated, and a new fort was built on the coast of Kowloon. This was the Kowloon Fort #. Its garrison was forty-eight men, under one pa-tsung and one ngai-wai.\n\nAfter the 22nd year of the Tao Kuang reign (1843), Hong Kong Island was under British rule. In order to strengthen the fortification of Kowloon, a walled city was built in the 27th year of Tao Kuang (1847). This was the Kowloon Walled City\n\n* See JHKBRAS 19 (1979)· 209-210.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209011,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n141\n\n(1810), General Chin Mun-fu ***** suggested that the Fat Tong Mun Fort be abandoned and be rebuilt near the Kowloon guard-station ✯ ✯ A Viceroy Pak Ling T✯ ordered the Magistrate of the San On County 觚 ***◊ to carry out the suggestion.\n\nChapter 175 of Kwangtung Tung Chi, Tao Kuang edition KKAR £&4-4*+ states, \"The Kowloon Fort Aate lies 290 # E west of the Tai Pang Battalion 4. It was guarded by one pa-tsung and one ngai-wai with 48 guards.\"\n\n5 After the Opium War, the Chinese were defeated, and Hong Kong was ceded to the British. In the 23rd year of the Tao Kuang Reign (1843) Ke Ying was Viceroy of the Kwangtung and Kwangsi Provinces **** and Wong Yan-tung & was Governor of the Liang Kwang-tung ✯✯✯. They proposed building the Kowloon Walled City. The work was completed in the 27th year of the Tao Kuang Reign (1847).\n\n* See Chapter 13 of the Kwangtung Tao Shuet, Tung Chih edition ŁATÁRUK+ which records. \"The Kowloon Walled City was under the command of a fu-cheung ## or brigadier of the Naval Forces of the Tai Pang Battalion. Under him was an extra ngar-wai who guarded the Walled City with 150 men. There were 75 men under one tsin-tsune for lieutenant guarding the Kowloon Fort; and one ngai-wai-tsin-tsung ††or sub-lieutenant leading 15 men guarding the Kowloon Coastal Guard Station ALDA.\n\n* See Chapter 73 of the Kwangchow Fu Chi, Kuang Hsü edition ANA££*TE and Kwong Tung Hoi Tao Shuet, Kuang Hsü edition 張之洞廣東海圆說.\n\n* See my article 'The Old Cannons found in Hong Kong' in Volume 8, Part 2 of Kwangtung Man Hin REÆ : RKARXUŁ^ËZI\n\n* The Old Yamen is now occupied by the CNEC Grace Light School.\n\nTUEN MUN FROM CHINESE HISTORICAL RECORDS\n\n2\n\nTuen Mun1 lies in the western part of the New Territories. The highest mountain in this area is the Tuen Mun Shan ₺F2 which reaches a height of 582.9 metres. To the east of the mountain is the Tuen Mun Bay, also called the Castle Peak Bay lying to its east, and the Lantau with Kau King Shan A Island lying to its south.\n\nTuen Mun Bay is surrounded by mountains on three sides, thus forming a good typhoon shelter from the strong easterlies. It is also the waterway for entering the Chu Kiang i or Pearl River estuary of the Kwangtung Province. The Bay had been an important harbour for the Persians, the Arabs and the people from India, Indo-china and the East Indies. Their trading fleets had to anchor and gather at Tuen Mun before entering the Chu Kiang.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209014,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "144\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTai Lam Chung Sub-district:- Tai Lam Chung, So Kun Fat, Tai Lam, Tsing Fai Tong, Un Tan and Tin Po\n\nTsai 田箭仔、\n\nLung Ku Tan Sub-district:- Nim Wan, Tai Shui Hang 大水坑, Pak Long 北朗, Ha Nam Long 下南朗, Sheung Nam Long 上南朗 and Tuk Mi Chung 篤尾涌.\n\n18\n\nAt present, Tuen Mun consists of thirty-two villages; namely: Chi Tin Tsuen, Ching Chuen Wai † (mainly surnamed To 陶), Ching Shan Keuk 青山脚, Ching Shan Tsuen 青山村, Chung Uk Tsuen (mainly surnamed Chung), Fu Ti Tsuen 虎地村, Fu Hang Tsuen 福亨村, Ho Tin Tsuen 河田村, Ki Lun Wai 麒麟圍 (mainly surnamed Chan 陳), Kwong Shan Tsuen 礦山村, Lam Tei 藍地 (mainly surnamed To 陶 and Kwan 關), Lam Tei San Tsuen (mainly surnamed To), Leung Tin Tsuen 良田村 (mainly surnamed Ho 何), Lung Ku Taan 龍鼓灘 (mainly surnamed Lau), Nai Wai (mainly surnamed To 陶), Nim Wan 稔灣, Po Tong Ha 寶塘下 (mainly surnamed Tsui 徐), Sam Shing Hui 三聖墟, San Hing Tsuen 新慶村 (mainly surnamed Siu 蕭), San Hui 新墟, San Wai Chei 新圍仔, Shun Fung Wai »§ £, ♬ (mainly surnamed Cheung 張 and Leung 梁), Siu Hang Tsuen 小坑村 (mainly surnamed Tse 謝), So Kwun Wat 掃管笏 (mainly surnamed Lee 李), Tai Lam Chung (mainly surnamed Wu 吳 and Wong 黃), Tin Fu Chai (mainly surnamed To and Choi), To Yuen Wai (mainly surnamed Lee 李), Tseng Tau Tsuen 井頭村, Tuen Chi Wai 屯子圍 (mainly surnamed To 陶), Wo Ping San Tsuen 和平新村, Yeung Siu Hang 楊小坑 and Luen On San Tsuen 聯安新村.\n\nTuen Mun has now been developed into a large new satellite town. A major road, the Tuen Mun Highway, has been built, joining it with Tsuen Wan, and a light rail system within the town area will be developed in the near future.\n\nNOTES\n\n1 The name 'Tuen Mun' appeared first in Chapter 43 of the New History of T'ang.\n\n2 Tuen Mun Shan was also known as 'Pui To Shan'. Nowadays, it is also called 'Castle Peak'.\n\nThe Bay was also known as Tuen Mun O.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209100,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "212\n\nDAVID FAURE\n\nDates\n\nName (and village)\n\nMr. Chung P'oon\n\n(Wong Chuk Shan)\n\ninterviewed\n\nINTERVIEW RECORD\n\nName (and village)\n\nDates interviewed\n\n13.11.80\n\nMadam Chiu I Mooi\n\n(Chek Keng)\n\n7.5.81, 18.7.81\n\nMr. Chau T'in Shang\n\n13.11.80,\n\nMr. Lau Shaang\n\n8.5.81\n\n(Sai Kung Market)\n\n18.5.81,\n\n(Sai Kung Market)\n\n3.6.81,\n\nMr. Yau T'aam Shang\n\n8.5.81,\n\n9.7.81\n\n(Wong Keng Tei)\n\n15.5.81,\n\nMr. Lei Yau\n\n13.11.80,\n\n22.5.81,\n\n(Tso Woh Hang)\n\n28.6.81\n\n26.5.81,\n\n31.7.81\n\nMr. Lee Yun Shau, J.P.\n\n14.11.80\n\n(Man Yee Wan)\n\nMr. Wong Yung Ts'ing\n\n8.5.81,\n\nMr. Tse Kw'an\n\n16.11.80\n\n(Wong Yi Chau)\n\n20.5.81\n\n(Tan Ka Wan)\n\nMadam Laai Hung Tai\n\n8.5.81\n\nMr. Shek Kwong Lin\n\n16.11.80\n\n(Sai Kung Market)\n\n(Kau Lau Wan)\n\nMr. Lei Shiu Yam\n\n8.5.81\n\nMr. Shek Fuk Fung\n\n16.11.80\n\n(Man Yee Wan)\n\n(Kau Lau Wan)\n\nMr. Lai Foh\n\n8.5.81\n\nMr. Chan Shing\n\n(Sai Kung Market)\n\n21.11.80\n\n(Tai Long)\n\nMr. Chiu Lin Shing\n\n(Chek Keng)\n\n11.5.81\n\nMr. Cheung Hing\n\n28.11.80\n\n(Tai Long)\n\nMrs. Chiu née Cheung\n\n11.5.81\n\n(presently of Tai Po)\n\nMr. Wan Ts'eung\n\n31.11.80\n\n(Tai Po Tsai)\n\nMr. Lei P'aang Kei\n\n12.5.81,\n\n(Shuen Wan)\n\n19.5.81\n\nMr. Paul Tsui\n\n1.12.80\n\nMr. Chan T'in Po\n\n12.5.81\n\nMr. Wan Yat Ngo\n\n15.1.81\n\n(Ho Chung)\n\nMr. T'ong (headmaster,\n\n12.5.81\n\nYim Tin Tsai)\n\nMr. Tse Ming\n\n15.1.81\n\n(Ho Chung)\n\nMr. Cheng Yip\n\n14.5.81\n\n(Pak Kong)\n\nMr. Uen Chiu Ming\n\n16.1.81,\n\n(Mok Tse Che)\n\n13.2.81,\n\nFr. Lau Wing Yiu\n\n18.5.81\n\n7.3.81\n\nMr. Cheung\n\n19.5.81\n\nMrs. Uen\n\n17.1.81\n\n(Sai Kung Market)\n\n(Mok Tse Che)\n\nMiss Fung Ping I\n\n19.5.81\n\nMrs. Uen\n\n18.1.81,\n\nMrs. Ts'ui, née Lei\n\n20.5.81\n\n(Mr. Uen Tak\n\n24.1.81,\n\n(Pak Kong)\n\nMing's mother,\n\n7.3.81\n\nMrs. Liu\n\n20.5.81\n\nMok Tse Che)\n\n(Sai Kung Market)\n\nMadam Yung\n\n18.1.81\n\nMr. Cheng Chung T'ing 21.5.81\n\n(Mok Tse Che)\n\n(Pak Kong)\n\nMadam Chan\n\n22.1.81\n\nMr. Lok Shaang\n\n21.5.81\n\n(Ho Chung)\n\n(Pak Kong)\n\nMadam Lok\n\n22.1.81\n\nMr. Hoh King\n\n27.5.81\n\n(Ho Chung)\n\n(Nam Shan)\n\n5.6.81\n\nMr. Chiu Sz\n\n7.5.81\n\nMr. Chan Tsz K'eung\n\n28.5.81\n\n(Chek Keng)\n\nMadam Yung A Lin\n\n7.5.81\n\n(Chek Keng)\n\n(Sai Kung Market) Mr. Chan Kei Shang (Yim Tin Tsai)\n\n28.5.81",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209101,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 4,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "213\n\nName (and village) Dates interviewed\n\nMr. Chan P'aang Hing (Ho Chung) 29.5.81\n\nName (and village) Mr. Lok Foh Kau (Pak Kong) Dates interviewed 20.6.81\n\nMr. Cheung T'o (Ho Chung) 29.5.81, 15.6.81\n\nMrs. Lei, née So (Nam Shan) 20.6.81\n\nMr. Chung (Kau Sai) 3.6.81\n\nMr. Hoh Shang (Nam Shan) 20.6.81, 24.6.81\n\nMr. So T'in Loi (Kau Sai) 3.6.81\n\nMr. Lok Kau Kei (Pak Kong) 20.6.81, 26.6.81\n\nMr. Lei Chi Hei (Sha Tsui) 5.6.81 21.7.81\n\nMr. Cheung Ts'oi 20.6.81\n\nMr. Lam Kaap Shau (Tai Po Tsai) (Tai Long) 8.6.81\n\nMr. Wong (Shan Liu) 20.6.81\n\nMr. Cheung Ming Shing 8.6.81\n\nMrs. Lau, (Leung Shuen Wan) 21.6.81\n\nMr. Lok Tsau On\n\nMr. Tse Koon K'au (Pak Kong) (Tan Ka Wan) 9.6.81\n\nMrs. Tse (Pak Kong) 21.6.81\n\nMr. Tse Wing (Sha Kok Mei) 9.6.81, 20.6.81\n\nMrs. Kong Lei San Kiu (Lung Mei) 21.6.81\n\nMr. Hoh Taai (Ko Tong) 10.6.81, 21.6.81, 22.6.81\n\nMr. Lo Koon Mooi (Long Mei) 23.6.81\n\nMr. Cheung Kin Wa 10.6.81\n\nMrs. Wan, née Lau (Sai Kung Market) (Nam Shan) 21.6.81\n\nMr. Ue (Mang Kung Uk) 14.6.81\n\nMr. Kong Hei (Lung Mei) 21.6.81\n\nMrs. Ue (Mang Kung Uk) 14.6.81\n\nMr. Wong (Tam Wat) 22.6.81\n\nMr. Shing Ip On (Mang Kung Uk) 14.6.81\n\nMr. Sung Kw'an (Tit Kim Hang) 22.6.81\n\nMrs. Lau (Ha Yeung, near Seung Sz Wan) 14.6.81\n\nMr. Sung (Tit Kim Hang) 22.6.81\n\nMr. Lau Hing Lung (Pan Long Wan) 16.6.81\n\nMr. Uen Chan Wan (Ta Ho Tun) 22.6.81\n\nMr. Lau (Pan Long Wan) 16.6.81\n\nMr. Sham Kin K'eung (Hung Fa Tsun) 23.6.81, 1.7.81\n\nMr. Leung Yung Hei (Hang Hau) 16.6.81\n\nMr. Lei Yiu T'ing (Pak Kong) 23.6.81\n\nMr. Lei Kau (Pak Kong) 23.6.81\n\nMr. Lei Kan (Wo Liu) 19.6.81\n\nMr. Wong Ts'ing (Nam Shan) 23.6.81\n\nMr. Hui Lam (Cheung Sheung) 19.6.81\n\nMr. Lei Faat (Kak Hang Tun) 23.6.81\n\nMr. Wong (Ko Tong) 19.6.81\n\nMr. Chan Shau (Pak Tam Au) 19.6.81\n\nMr. Cheng Yung (Uk Tau) 23.6.81\n\nMr. To (Ko Tong) 19.6.81\n\nMr. Lau Lui Faat (Pak Kong Au) 23.6.81\n\nMr. Wong Shek (Ha Yeung, near Ko Tong) 19.6.81\n\nMr. Tang (Wong Mo Ying) 23.6.81",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209102,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "214\n\nDAVID FAURE\n\nDates\n\nDates\n\nName (and village)\n\ninterviewed Name (and village)\n\ninterviewed\n\nMr. Tsang Yau (Tai Mong Tsai) 23.6.81 Mrs. Cheung, née Chan 27.6.81 (Sha Kok Mei)\n\nMadam Tsang, Mr. Liu 27.6.81 23.6.81 Madam Cheung (Cheung Muk Tau) (Wong Mo Ying)\n\nMr. Wong (Sha Ha) 27.6.81 Madam Lau 23.6.81\n\nMrs. Lau Lei Loi T'aai 28.6.81 (Pak Kong Au) (Wong Chuk Wan)\n\nMrs. Loh, née Tsang 23.6.81 Store-keeper 28.6.81 (Tai Mong Tsai) (Wong Chuk Wan)\n\nMadam Cheung 24.6.81 Visit to temple at 28.6.81 (Sha Kok Mei) Wong Chuk Wan\n\nMr. Wong Yung 24.6.81 Mr. Foo Ts'ing's funeral (Tung Sam Kei) 28.6.81\n\nMr. Chan Uet Shing 24.6.81 Mrs. Tsang, née Lei, 28.6.81 (Tsiu Hang)\n\nMrs. Hoh, Mr. Tse, née Lau 24.6.81 née Lei (Tai Tan) (Che Keng Tuk)\n\nMrs. Cheng née Mo 28.6.81 Mr. Tse Shui Kam 24.6.81 (To Kwa Ping) (Che Keng Tuk)\n\nMr. Wong Ping Lin 29.6.81 Mr. Hoh (Ha Yeung, 24.6.81 (Tai Wan) near Ko Tong)\n\nMrs. Wong, née Sin 29.6.81. Mr. Wong (Ha Yeung, 24.6.81 (Tai Wan) near Ko Tong)\n\nMr. Lei (Wo Liu) 29.6.81 Mrs. Wai, née Lei 25.6.81 (Sha Kok Mei)\n\nMr. Chung Kam Faat 29.6.81 (Ma Nam Wat)\n\nMr. Tsang 25.6.81 Mr. Wan 29.6.81 (Sha Kok Mei) (Ma Nam Wat)\n\nMr. Tsang Yung 25.6.81 (Sha Kok Mei)\n\nMrs. Hoh, née Lau 29.6.81 (O Tau)\n\nMrs. Siu (Pak Tam) 25.6.81 Mr. Wan Koon Fuk 31.1.81, (Wong Mo Ying) 25.6.81 (Tai Nam Wu) 6.81, 5.8.81\n\nMr. Tang Kei Faat\n\nMr. Lau Wan Hei 25.6.81 Mrs. Lau, née Lei 1.7.81 (Pak Kong Au), (Hei Tsz Wan)\n\nMr. Kong Sai P'ing (Lung Mei)\n\nMrs. Lau 1.7.81 (Hei Tsz Wan)\n\nMr. Cheung Kau 26.6.81 (Ping Tun)\n\nMr. Lei (Wong Chuk Yeung) (1) 1.7.81 Mrs. Cheung née Wan 26.6.81 (Ping Tun)\n\nMr. Lei (Wong Chuk Yeung) (2) 1.7.81\n\nMr. Cheung 26.6.81 (Tai Po Tsai)\n\nMr. Lei 1.7.81 Mr. Lei 26.6.81 (Tsak Yue Wu) (Muk Min Shan)\n\nMr. Lei (Wo Liu) 2.7.81 Madam Keung 26.6.81\n\nMr. Lau Yun Shang 2.7.81 (Muk Min Shan) (Wong Chuk Wan)\n\nMrs. Wai 27.6.81 Mrs. Yung, née Wan 2.7.81 (Sha Kok Mei) (Hoi Ha)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209103,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "Dates \n\n215 \n\nName (and village) \n\nDates interviewed \n\nName (and village) \n\ninterviewed \n\nMr. K'uet Po Shing (Nam A) 2.7.81 \n\nMr. Lok (Seung Sz Wan) 17.7.81 \n\nMr. Yung (Hoi Ha) 2.7.81 \n\nMr. Lau (Sheung Yeung) 17.7.81 \n\nMr. Ip Wan (Pak Sha O) 2.7.81 \n\nMr. Lok Tak K'ei (Seung Sz Wan) 17.7.81 \n\nVisit to church in Pak Sha O 3.7.81 \n\nMr. Lam (Seung Sz Wan) (2) 17.7.81 \n\nMr. Yau Kei (Tseng Lan Shue) 8.7.81 \n\nMr. Lau Kwong (Ha Yeung near Seung Sz Wan) 20.7.81 \n\nMr. Cheung Loi Yau (Sha Kok Mei) 9.7.81 \n\nMrs. Wan (Mang Kung Uk) 20.7.81 \n\nMr. Shing (Ha Yeung near Seung Sz Wan) 10.7.81 \n\nMr. Shing Uen Wan (Pik Uk) 10.7.81 \n\nMr. Wong Kam Tai (Hang Hau) 20.7.81 \n\nMrs. Yau (Mang Kung Uk) 10.7.81 \n\nMr. Shing (Pik Uk) 20.7.81 \n\nMrs. Yau, née Tse (Tseng Lan Shue) 22.7.81 \n\nMr. Ue Shun Hing (Mang Kung Uk) 10.7.81 \n\nMr. Chan T'aai (Tseung Kwan O) 22.7.81 \n\nMr. Cheng Yung (Uk Tau) 10.7.81 \n\nMr. Yau Yan (Tseng Lan Shue) 22.7.81 \n\nMr. Uen Kwai Naam (Mau Wu Tsai) 14.7.81 \n\nMr. Chung (Yau Yue Wan) 22.7.81 \n\nMr. Tsang Shui On (Ma Yau Tong) 14.7.81 \n\nMr. Chung Wai I (Yau Yue Wan) 22.7.81 \n\nMr. Wan Yau (Wong Chuk Long) 14.7.81 \n\nMr. Yau Taai Hin (Tseng Lan Shue) 23.7.81 \n\nMr. Tsang Wan (Ma Yau Tong) 14.7.81 8.81 \n\nMr. Lau (Po Toi O) 24.7.81 \n\nMrs. Tsang, née Shing (Ma Yau Tong) 14.7.81 \n\nMrs. Chung (Po Toi O) 24.7.81 \n\nMr. Ng (Tseung Kwan O) 15.7.81 \n\nMrs. Sit (Tin Ha Wan) 24.7.81 \n\nMadam Chan (Tseung Kwan O) 15.7.81 \n\nMr. Ip (Tin Ha Wan) 24.7.81 \n\nMr. Leung Chiu Man (Hang Hau) 25.7.81 \n\nMadam Wan (Tai Wan Tau) 16.7.81 \n\nMr. Yau Koon K'au (Tseng Lan Shue) 27.7.81 \n\nMr. Lau (Tai Wan Tau) (1) 16.7.81 \n\nMr. Yau Tai On (Pak Shek Wo) 27.7.81 \n\nMr. Lau (Tai Wan Tau) (2) 16.7.81 \n\nMr. Yau (Nam Wai) 28.7.81 \n\nMr. Lam (Seung Sz Wan) (1) 17.7.81 \n\nMr. Yau T'aai Hong (Nam Wai) 28.7.81 \n\nMadam Chan (Mang Kung Uk) 17.7.81 \n\nMr. Lau (Tai Au Mun) 29.7.81 \n\nMr. Lau K'in Tsun (Ha Yeung) 17.7.81 \n\nMr. Lau (Siu Hang Hau) 30.7.81",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209125,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "14\n\nSTEPHEN MORRIS\n\nbalance of the human person, the first thing to be upset is the feelings or the emotions. This shows itself by paleness, trembling, or nervousness, and the soul begins its journey to the land of the dead, leaving behind it only the body, which is still animated by the principle of life. If the soul does not return, death is inevitable.\n\nThe world, as I said a little earlier, also contains other beings than humans. No Melanau doubts the existence of spirits, though if you ask him about them, he is likely to say: \"They are things which cannot be seen; how can we be sure what they are like?\" Even so everybody knows what quite a large number of them do look like; I have the detailed descriptions of about 150 spirits. Many people who are not experts have sufficient knowledge of the appearance and attributes of several spirits and the afflictions they are thought to cause. They are also able to carve spirit images for use in curing illness.\n\nThe most general classification of spirits is by the region they inhabit; for like men, they all have their proper homes and settings. In this middle world are found air or sky spirits, and forest, and river, and sea spirits. The upper and the under worlds have the same types; and all can move from one world to another in a way that a man cannot. Spirits are male and female, and most are anthropomorphic. Some people think that like the Melanau they are hierarchically ranked within their categories, each of which has its own leader with authority over all his kind, whatever world he may inhabit.\n\nAlthough people tell myths and stories of marriages between humans and spirits and of men becoming spirits, others deny that any of this is possible. At the same time all agree that animals, plants, humans, and spirits are distinct and separate orders of being who happen to share the same environment - a fact that entails ordered rules of behaviour. Contact between these various orders is inevitable, but it carries considerable risk with it; the likelihood of over-stepping the bounds of proper behaviour and so causing trouble is very great indeed.\n\n―\n\nThe Melanau's technical equipment gave them little control over the natural forces of their environment; but they did have an extensive and detailed knowledge of its variations and dangers. By personifying those forces and placing them in a system of moral relationships, stated in much the same terms as they used in handling the social order and backed by the same kinds of sanctions, they were helped",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209173,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "62\n\nHUBERT SEIWART\n\nthe prospects of an ideal new world for the faithful are dealt with. For deliverance is not confined to the Chinese followers of the Tao; who cultivates his spiritual life and follows the true Tao can be saved. As has been noted above, this means that the spiritual tradition of the Tao, which originated in China and today still exists in Taiwan, contains the key to salvation for all mankind. Since the spiritual renewal of the world has to start from China, this universalism is in harmony with the traditionalism which asserts the superiority of the Chinese cultural tradition.\n\nModernization and the problem of cultural identity\n\nIn the last part of this paper I would like to make a few remarks which may contribute something to a better understanding of the intricate relationship between modernization and religious change. To formulate this as a question: can the renaissance of institutional religions in Taiwan be explained, taking into account the secularizing tendencies normally connected with modernization?\n\nLet us first recall that secularization and religious renaissance obviously do not exclude each other. Many forms of diffused religion are continuously disappearing along with the decline of traditional social institutions they were related to. At the same time the symbol system by which the social and natural world is conceptualized in many cases loses its religious coloration. In this process religious legitimations of reality are replaced by more “rational\" or \"scientific\" ones.\n\nAnother development which has to be taken into account is the differentiation of the cultural system into more or less distinct spheres, such as politics, economics, science, philosophy, religion, which traditionally were intimately interwoven and integrated into a single legitimation system. The growing importance of institutional religions — as compared with diffused religion — is partly a result of this general process of differentiation, as religion becomes more and more distinct from other social institutions.\n\nAs a matter of fact, in the West institutional differentiation of religion went hand in hand with secularization. The relative importance of Christianity as an institutional religion has diminished. The assertion that in Taiwan there has been a decline in traditional institutional religions cannot be accepted without reserve, however, since we are witness to a renaissance of Buddhism, Taoism and popular forms of institutional religions. We may ask, therefore, whether reasons",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209207,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "96\n\nThere is no slavery carried on.\"\n\nCARL T SMITH\n\nIn commenting on the questions raised in Parliament the editor of the South China Morning Post said there could not be much harm in the traditional Chinese custom when throughout the eighty years of the Colony's history no steps had been taken to abolish it. The children in domestic service had the full protection of the law and there was no evidence that they were frequently ill-treated. What few cases are brought before the courts are sharply dealt with. He did admit that some reform might be needed, \"to guarantee the child's rights and those of its parents\", but any changes should only be introduced gradually and with the co-operation of the leading Chinese, \"whose services have never been withheld in any case having for its aim the uplifting and enlightenment of the people\".3\n\nReaction in Hong Kong -- Mass Meeting at Tai Ping Theatre – July 1921\n\nThe Chinese elite \"establishment\" in Hong Kong was disturbed by the discussion in Britain of one of their long established customs. They and the Hong Kong Government were also annoyed by a letter published in the correspondence column of all four English newspapers written by Mrs. Haselwood, the wife of a Commander in the Naval Dockyard. Her husband was officially warned that unless he stopped his wife from airing the question, he would be superseded and sent home. He refused to submit and was shortly sent home where he retired on half-pay. The Haselwoods, however, continued their campaign in Britain. When the Hong Kong Government was asked to explain Commander Haselwood's early termination of service in Hong Kong, it replied that the activities of his wife were \"causing annoyance to the Chinese community\".\n\nThe leadership of the Chinese community was sufficiently aroused by the statements being made in the English press concerning the practice that it called a mass meeting to be held at the Tai Ping Theatre in July, 1921. The meeting was convened by the two Chinese representatives on the Legislative Council, the Hon. Ho Fook, brother of Sir Robert Ho Tung and one-time compradore of Jardine, Matheson and Co., and the Hon. Mr. Lau Chu-pak, compradore of Messrs. A. S. Watson and Co. Also particularly mentioned were S. W. Tso, a solicitor, Chow Shou-son, a Hong Kong-born former official of the Chinese Government who had extensive business interests in Hong Kong, and Chau Siu-ki, shipping and insurance magnate.\n\nThe theatre was crowded with about three hundred including a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209208,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "THE CHINESE CHURCH, LABOUR AND ELITES AND THE MUI TSAI QUESTION IN THE 1920's 97\n\nlarge number of coolies and members of local labour guilds. An unusual feature was a group of interested Chinese ladies.\n\nThe Chairman, Mr. Lau, listed a number of questions that had been put by various individuals. He and Mr. Ho Fook put the following before the meeting:\n\n1. Is it a fact that servant girls are brought up for prostitution? 2. Are servant girls slaves?\n\n3. Are servant girls kept for the sexual purposes of their masters, who, when tired of them, sell them?\n\n4. Has the Chinese Government passed any law to abolish the practice of keeping servant girls?\n\n5. Can owners of servant girls ill-treat them as they please?\n\nThe Chairman proceeded to comment on the questions. The first concerned purchase of girls, to be trained as prostitutes. A distinction should be made between two kinds of purchasers of girls; one bought them for domestic service, the other for prostitution. The first group are respectable people who are jealous of their good name and do not wish to be linked with those who purchase girls for prostitution. As to mui tsai being slaves, slavery does not exist in China, furthermore these girls have never been regarded as slaves by the Chinese.\n\nThe speaker put forth the thesis that there are safeguards in the system to prevent the girls being sexually exploited. Parents are allowed to visit them periodically and thus would know if the child had been misused. If a master wishes to take his servant girl as concubine he must obtain the consent of his wife, the girl and her parents. If the girl had been seduced by her master and then married out, and the husband of the girl finds out her virginity has been taken by her former master, the old master would lose face before his relatives and friends, to say nothing of the views of his wife and concubines. Some masters secretly took on a servant girl as a concubine setting her up in her own establishment and later recognizing any children she bore as legal heirs. In other cases when the wife discovered what had happened, she often made it so miserable for her husband that he was forced to return the girl to her parents accompanied by a liberal bribe for silence.\n\nThe only attempt of the Chinese Government to abolish the system was an effort by the Canton Commissioner of Police Chan King-wa soon after the establishment of the Republic. The girls were ordered to be handed over and were placed in a large hostel especially built for the purpose. Mr. Lau Chu-pak said the scheme failed because the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209209,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 112,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "98\n\nCARL T SMITH\n\ngirls asked for the same kind of food and clothing they had had in their former homes, the authorities were pestered by girls asking them to arrange marriages, and, in addition, poor parents wanted to hand over their daughters to the care of the Commissioner.\n\nThe speaker answered the question of ill-treatment as follows: Girls sold to wealthy families are usually well off, doing little work, of those sold to the middle class some have to work fairly hard and some do little work, it is more or less a question of luck. In wealthy families the girls act as companions to their master's children, wait on their mistresses, go on errands, do a little serving and attend to the wants of female visitors. In middle class families, they help in cooking, sewing, washing, cleansing and sweeping, carry light loads, marketing and such general work as the master's daughters would have to do. The percentage of cases in which the mistresses are exacting, bad-tempered or cruel-hearted is infinitesimal. These would treat their own daughters no better if daughters were as naughty, lazy and disobedient as some of the servant girls are... Parents are in constant touch with the girl, who can report bad treatment. Masters usually check mistresses' and concubines' bad treatment of girls, as they care too much for their good name. Neighbours and other servants are bound to learn of harsh treatment. Cruelty when reported is investigated by local authorities (in China) and punished.\n\nThe girls were generally bought between the ages of four to thirteen. They cannot be expected to do anything but odds and ends until they are ten or twelve. Their actual period of service is from twelve to eighteen. After eighteen they begin to assert their rights and so arrangements must be taken for their marriage.\n\nMr. Lau Chu-pak went on at some length to comment on other aspects of the system. His remarks suggest that he viewed it in a favourable light and was not in favour of its abolition, even though he expressly said, “It is of no material importance to me whether the system be abolished or not.\" What was to be considered was \"how far will its abolition affect the welfare of the poor, and whether its abolition alone will improve the conditions of the girls and their parents.\n\nThe Hon. Mr. Ho Fook began his remarks by suggesting that Mrs. Haselwood, as chief critic of the system, was not in a good position to judge the manner in which it worked. If the system was so rife with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209320,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n209\n\nbe churlish to be pedantic and ask how this rating is measured. Surely Eric does not think so poorly of Hong Kong girls? We know the author's enthusiasm for their natural beauty, their dress (especially the Cheong Sam) continually pops out in this selection of comments, definitions and descriptions.\n\nBest of Every Thing\n\nOh, that this marvellous idea of collecting and presenting this sparkling miscellany about life, love, labour and lore in Hong Kong could have presented the best of everything. But we have the author's assurance that this is the first of a series, garnered from his vast collection of bits and pieces about Shanghai and Hong Kong. So, if some of the items are not up to standard, perhaps this is the cook's device not to give us indigestion.\n\nAccuracy\n\nAlthough there are a lot of facts, considered and unconsidered in this encyclopaedia of Hong Kong, historical accuracy is not particularly the author's strong line. A few years, here or there, will not matter to many readers who will sample the wide varieties of these verbal cocktails listed here. Historians, of course, will not be so happy with several statements \"Chinnery started off (his career as an artist) in Macao.” What of his Indian period which preceded his fruitful stay in Macao? Hong Kong did not officially become a colony until 1843. But it would be tedious to go through this book like a school essay.\n\ne.g.\n\nGallimaufry\n\nThis is not a Hong Kong word, but one, I think, of Ivor Brown, the lexicographer. Anyway I offer it in a sense of gratitude to Eric Cumine for this idiosyncratic but absorbing gallimaufry (what a marvellous bedside book it makes.) Ironically I find myself asking my Chinese wife about these 'things Chinese'. It takes a lot to excite her curiosity; but Eric does it.\n\n-\n\nJohn Warner, Hong Kong Illustrated Views and News 1840-1980 (Hong Kong, 1981)\n\nBy comparison with the other publications under review this is a distinguished book. Put together by John Warner, former Curator of Hong Kong's Art Museum, it is, as one would expect, a sensitive and effective collection of line engravings, and lithographs, taken mainly from two British periodicals, The Illustrated London News and The Graphic. The selection of pictures beautifully reproduced and well set-out with accompanying extracts from the letter-press of the period",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209322,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "211\n\nROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nHONG KONG BRANCH\n\nMEMBERSHIP LIST\n\n(As at 31st December, 1982)\n\nPatron\n\nH.E. Sir Murray Maclehose, G.B.E., K.C.M.G., K.C.V.O.,\n\nHONORARY MEMBERS\n\nThe Aide-de-Camp, Government House LAM, Mr. Yung-fai LAWRY, Mr. R.E.\n\nMACLEHOSE, Sir Murray, G.B.E., K.C.M.G., K.C.V.O.\n\nO'HARA, Mrs. Margaret,\n\nTOPLEY, Dr. Marjorie,\n\nLOCAL LIFE MEMBERS\n\nALLEYNE, Mrs. E.L. BOARD, Mr. D.B.M.\n\nBONSALL, Mr. G.W. BUTT, Dr. N.S.G. CALCINA, Mr. P.G. CHAMBERS, Mr. J.W. CHAN, Mr. Alfred T. CHENG, Mr. Tuck CHIU, Dr. Ling Yeong, CHOA, Dr. Gerald H. CHUN, Miss Oy-ling COMBER, Mr. Leon\n\nCRAMER, Mr. B.L.C.\n\nCRONE, Dr. D.L.\n\nDJOU, Mr. G.G.\n\nDUNCAN, Mrs. Josephine\n\nEMERSON, Mr. Geoffrey C.\n\nEVANS, Mr. Paul J.\n\nEVANS, Mrs. P.J.\n\nFABER, Mrs. Audrey\n\nFAULKNER, Mr. Raymond J.\n\nFOK, Miss Nora\n\nFREMANTLE, Mr. Adam\n\nFRY, Mr. R.A.\n\nFUNG, Mrs. Beatrice,\n\nGAFF, Mrs. Jennifer A.\n\nGORDON, The Hon. Sir S.S.\n\nGREEN, Mrs. Judith\n\nHASE, Dr. Patrick H.\n\nHAYES, Dr. James W. HAYIM, Mr. E.J.\n\nHO, Mr. Tick-on\n\nHONEY, Dr. N.R.\n\nHOPKINSON, Mrs. I.\n\nHOWARD, Mr. William James HOWNAM-MEEK, Mrs. R.S. HOYNINGEN-HUENE,\n\nBaron Ture von\n\nHU, Dr. Shih Chang HUI, Miss Wai Haan HUNG, Mr. Chiu-sing IU, Miss Sheila\n\nKINOSHITA, Mr. James H. KVAN, Rev. Erik\n\nLAI, Mr. T.C\n\nLAU, Dr. Michael Wai-Mai\n\nLAWRENCE, Mrs. B.M.I. LEE, Mr. J.S. LEE, Dr. R.C.\n\nLETHBRIDGE, Mr. H.J. LEUNG, Mr. Pak-Kui\n\nLI, Mr. David K.P.\n\nFUNG, Sir Kenneth Ping-Fan, O.B.E., J.P. LISOWSKI, Prof. F.P.\n\nLISOWSKI, Mrs. W.Y.\n\nGILKES, Mr. David GORDON, Mr. K.H.A.\n\nLIU, Mr. D.H.\n\nLO, Mr. T.S.\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209325,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 228,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "214\n\nKING, Miss Carol A. KIRKBRIDE, Mr K.M.G. KROPATSCHECK, Mrs Hannemarie\n\nKWAN, Mrs Alice W.S.C. KWOK, Mr Ping Leong LACK, Mr Alan J. LAI, Miss Merlin S.C. LANG, Mr Frederick G. LAWRENCE, Mr Anthony LAWTON, Mr David LEE, Mr Peter E.I. LEE, Mr Peter J. LEE, Mrs R.M.\n\nLEE, Miss Sandra Suk Yee LEE, Mrs S. Jane LERNER, Mr Bernard LEVIN, Mr David A. LEVIN, Ms. Stephanie S. LI, Mr Edwin Lao LI, Mr Shi-Yi LIARDET, Mr A.J. LIN, Mr Tien-Wai\n\nLIU, Miss Dimon\n\nLLOYD, Mrs Aileen S. LLOYD, Mrs Waltraud E.\n\nLO, Miss Alexandra Dak Wai LO, Mr Shu-wing LOCKING, Mr J.R. LOFTS, Prof. Brian LOK, Dr Leonora Shin U. LOK, Miss Wai Kwan LOVELL, Mrs Hin-Cheung LUNNEY, Mr Raymond LUTZ, Mr Hans F. MA, Prof. Ho-Kei MA, Mrs Jackie\n\nMA, Prof. Meng, MBE MACCABE, Mrs S.J. MACCALLUM, Mr. I.\n\nMACCALLUM, Mrs Wendy M.\n\nMACGREGOR, Mr Keith\n\nMAHLKE, Mr William J.\n\nMANSON, Mr James B.\n\nMAO, Dr Philip Wen-chee MARKEY, Mr J.C. MARTIN, Dr Michael R. MASON, Mr A.K. MATHEW, Mr David\n\nMATHEWS, Mr J.F. MAYERS, Mr Walter MCLEAN, Mrs Robyn H. MCCULLY, Mrs Arthur M. MCDONALD, Mrs John R. MCELNEY, Mr Brian S. MINERS, Dr N.J. MINTER, Mr C.J.W. MITCHELL, Mr Eion A. MITCHELL, Mrs Ruth M. MORGAN, Ms V. Elaine MOSER, Mr Michael J. MOYLE, Mr G.C. MULLOY, Mr G.N. MURPHY, Mr Francis S. NEWBIGGING, Mr D.K. NEWBIGGING, Mrs Carolyn NG, Dr Margaret N. NG, Miss Tonia NGUYET, Mrs Tuyet O'HARA, Mr Randolph ONG, Prof. Guan Bee OUTCH, Mr William T. ORR, Mr Iain Campbell OXLEY, Mr C.W.B. PARRINGTON, Miss June PARRY, Mr Roger H. PERESYPKIN, Mr Oleg P. PICKARD, Mrs Jane PICKFORD, Mr John B. PRESCOTT, Mr Jon A. PRYOR, Dr E.G.\n\nQUESTED, Mrs Rosemary RAM, Mrs Jane REDDING, Dr S.G.\n\nREYNOLDS, Prof. W.A.\n\nREYNOLDS, Mrs Johanne\n\nRHODES, Mr Peter F.\n\nRIBEIRO, Mrs Susan\n\nRICHARDS, Dr S.F.\n\nRICHARDS, Mrs J.K. RICK, Mr D.R. RIGG, Mrs Jillian R. ROBERTSON, Mrs A.G. ROBERTSON, Mrs W.G. ROHRS, Mr Kenneth R. ROPER, Mr G.W.\n\nROSS, Mr David M. ROWARK, Mrs Sally",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209360,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 17,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "# ADDRESS BY REV. CARL T. SMITH, AT THE ANNUAL GENERAL MEETING, 17TH FEBRUARY 1983\n\nBesides Dr. Topley, the Society has, as you know, also lost the services of Mr. Rydings who has not stood again as Hon. Librarian on account of his expected retirement from his University post later this year.\n\nIt is my privilege to say a few words and to make a presentation on behalf of the Society on this doubly sad occasion. Mr. Rydings, as you all know, has presided over the fortunes of the University of Hong Kong Libraries for twenty years, a period of constant change and expansion. Yet he has found time to be our Hon. Librarian for much of this period, in fact from 1965. It has not been a nominal occupancy, for he has built up our Library Collection and arranged for the books to be available to members on loan. He has corresponded frequently on our behalf with his colleagues abroad, and some of his findings, besides articles of his own, have appeared in the Journal. He has, besides, also produced a comprehensive catalogue for the books, papers and periodicals in our Library, which has appeared in two editions and two supplements, culminating in the edition published towards the end of 1982. An index of the contents of the Journal 1961-70 appeared in 1972, and the second ten-year index will be completed shortly. Tony has also served for a time as Vice President, and with Ian Diamond was largely responsible for the initiative and hard work that resulted in our publication on old buildings that appeared in 1980.\n\nIt will be obvious from this catalogue if I may use the word in another sense of his activities that Tony has given generously of his time and energies to the Society whilst his wise advice on the Council will also be missed. It is with much pleasure, then, that I make this presentation on your behalf. Perhaps I should add that it is of photographic equipment, selected by himself at our request, and that we hope it may enable him, whilst still in Hong Kong, to rescue a few more old buildings from total oblivion!*\n\n* Plate 2.\n\nCARL SMITH\n\nxvii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209379,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "14\n\nJANET LEE SCOTT\n\nboth continuity and smooth operation, the desire for both being a common reason for electing vice-officers. One of the committees listed above as having two vice-chairmen, did so because one of these officers was soon to move to another estate and the second would be available to take over the position after he left.\n\nIn June of 1982, a decision was made by the District Offices to add auditors as appointed members of the Mutual Aid Committees. This was done on the advice of the Independent Commission Against Corruption, which believed that, although the MACs and their financial transactions were small, it was nevertheless a good idea to prevent any possible mishandling of funds.16 Any person living in the block who is not already an officer can become the auditor, but the MAC can, with the agreement of the residents, ask residents of other blocks to serve as their auditor. At the end of March, 1983, seventeen of the Mutual Aid Committees of Lok Fu Estate had appointed auditors, and one of these had also added a vice-auditor.\n\nThe largest committee in Lok Fu Estate, that of Block #15, has eight officers: one chairman, three vice-chairmen, two secretaries, one treasurer, and one vice-treasurer. The next largest, that of Block #12, operates with six officers: one chairman, two vice-chairmen, one secretary, and two treasurers. Block #19, the third largest, has also elected six officers: one chairman, two vice-chairmen, two secretaries and one treasurer. In size, these committees resemble the large scale MACs in Tze Wan Shan Estate, committees which have as many as eight to ten additional officers (Scott 1980:37). For example, the fifty-five member committee mentioned previously had fourteen officers altogether: one chairman, eight vice-chairmen, one secretary, two vice-secretaries, and one treasurer (Scott 1980:41).\n\nWhat are the duties of these officers? Of course, the chairman is the key officer, as he is the official representative of the MAC, convening the meetings, and acting on behalf of the residents when meeting with officials and representatives from the government. The vice-chairman, according to the 1982 Model Rules, is \"deputising the Chairman as and when necessary\" (City and New Territories Administration 1981:3). However, the vice-chairmen, acting in hand with the chairmen, sometimes",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209386,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "21\n\ntime and the crime rate was high. The government suggested setting up a voluntary organization in each block of an estate to patrol for the public's safety. Our block has never practised patrolling before. The chief reason was that the MAC's power was very restricted and its financial resources were very limited. So, it could not afford to run a patrol.\" Another chairman remarked, “After the MAC was set up in 1973, there was a night patrol group made up of residents who volunteered. However, people lost their enthusiasm and it ended.\" Still another chairman, a veteran of many years' service to the MAC, explained:\n\nBut\n\nIn the past, we hired a watchman at $900 a month salary. Three dollars were collected from each room for this. Some people moved out, and so the MAC had to ask for more money from each household to make up the loss. The residents were not willing to give the money. Therefore, our committee doesn't have a watchman now. Probably we will not have one until the residents have a real need for one, and then they will ask the MAC to call him back. But, I suppose that it is better to get a resident from the block to be the watchman because he will know the residents and the situation.\n\nOne\n\nThere are only a few watchman security systems left. A chairman, whose committee has hired a watchman to guard the male and female toilets at night, said that at first, only sixty to seventy percent of the residents were willing to contribute money to pay for the service, but that later (presumably after they had seen how well it worked), ninety percent contributed money. This watchman works from ten in the evening to seven o'clock the next morning. Each household on the lower floors pays $5.00 a month for this service, while the new rooms on the roof each pay $9.00 a month. Another committee employs a guard to patrol the block all night. For this, he is paid $1,000 per month, with each household contributing $3.00 towards this total.\n\nHonorary Members\n\nA final feature characteristic of many Mutual Aid Committees in public housing estates is the position of honorary member.19 Honorary members are those individuals who have aided the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209392,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "27\n\nLok Fu Estate. I did, however, hear of such misuse during my earlier research in other districts.\n\n17 It might be mentioned here that a number of MAC office-holders, most often the chairmen, are asked to participate on other community organizations, thereby representing the MAC and forming a link between it and the organization. The nature of such links varies from committee to committee, but membership on the Area Committee is common. For example, nearly all the chairmen of Lok Fu Estate MACS participate in the Lok Fu Area Committee. Participation on such outside organizations increases the duties of the office-holders, as they must carry back to the MAC information and announcements for dissemination.\n\nIn a few committees, these items were purchased by the officers (usually the chairman) and donated to the committee. Other committees have applied to the Sir David Trench Fund. This fund, made up of a sports grant from the Council for Recreation and Sports, can be used to pay for sports equipment such as table tennis tables. Applications are invited once a year, usually in September or October. At that time, the District Office sends the temporary community organizer to each MAC, to ask the chairman if any equipment is desired. If so, the forms are completed and forwarded to the City and New Territories Administration by the District Office. The forms are tabulated and the committees are then informed of what they can buy. The committees then buy the approved items and are reimbursed.\n\nThe Mutual Aid Committees are not unusual in their practice of inviting honorary members. Honorary members seem to be a part of many Chinese organizations, both traditional and modern.\n\nThe position of honorary member is not based on sex; both men and women can be asked to be honorary members, although male honorary members are more numerous, reflecting the generally greater participation of men in the Mutual Aid Committees.\n\nDespite the popularity of inviting honorary members, the District Office does not encourage this practice, as it views the officers and the floor representatives as the functioning members. In addition, there is potential for committee conflicts if members cannot agree on who to invite as honorary members, and this should be avoided.\n\nThe terms \"honorary\" or \"ordinary\" refer to the distinctions made by some committees. Actually, there is very little substantive difference between president and honorary president or consultant and honorary consultant. In a few committees, it seems that the titles of honorary president or honorary consultant confer a bit more prestige, but this is by no means certain.\n\nEach registered Mutual Aid Committee may request reimbursement of its essential expenditure up to a total of $2,000 per year, computed quarterly (that is, $500 every three months). This money is provided for the MACs from a special fund from the City and New Territories Administration and may be used to pay the costs of the initial setting up of the MAC office; to purchase supplies such as blackboards and notice boards, first-aid kits, and loud speakers; and to pay the monthly bills (such as rates or the cost of electricity) for the office. Sports equipment cannot be bought with this money. Newly-established committees that are setting up their offices can ask for a one quarter's advance, so that they can use up to $1,000 in the first quarter if necessary. However, if the $2,000 yearly allotment is insufficient for the committee's needs, or if special expenditure is planned, the additional funds must be collected from the residents, or donated by the honorary members.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209409,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "44\n\nJ. H. HAAN\n\nand above I have already mentioned the swamping number at the Public Meeting of March 12, 1866.\n\nOne more danger which could well have appeared was the so-called plural voting system. This meant that each person was given more votes according to the acreage of land he possessed or the amount of taxes he paid. In several other foreign concessions in China, plural voting was part and parcel of the established administrative structure; as, for instance, in the British concessions at Hankow, Kiukiang, Canton, and Tientsin, as well as in the Russian and German concessions at Tientsin.31\n\nIn Shanghai, however, it was never practised, and in article XIX of the Land Regulations 1869, it was explicitly stated that no one should have more than one vote (apart from proxies).\n\nEarlier, it had already been rejected at a Public Meeting of May 25, 1852, but ten years later, an attempt was made to introduce it. At the Public Meeting of November 30, 1863, Mr. E. M. Smith moved a resolution which would have allowed plural voting.32\n\nThe text of the motion was published in the North China Herald of November 21, and the following week, a fiery letter to the editor from “Civis” appeared in the columns of the paper, in the following terms: “Just, however, as the slave-holding planters of the Cotton states of America felt the necessity of dominant power in the Federal Government, so the principal landholders in this settlement, true to the instincts of a monopolising class, are convinced that their influence to be secure must be paramount, and relying upon the specious boldness of a few and the moral apathy of the many, they propose a revision of the constitution which will place the Municipal power in the hands of a plurality of votes according to extent of Mowage or direct taxation\n\nand it was his opinion that “in the guise of much-needed reform, a coup d'état of no ordinary boldness is in contemplation.”3\n\nMaybe this sharp opposition contributed to the defeat of Mr. Smith's proposal, for at the meeting of November 30, the motion was not even seconded and therefore could not be voted upon.\n\nWith these details about voting qualifications in mind, we might well ask: how did they work out in practice; in other",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209420,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "55\n\nMunicipality (after 1927). If the Council took measures which were not taken in the other municipalities it was easy for those affected who did not want to adhere to the new rules, simply to move to one of the other municipalities.\n\nIdeally any measures would have to be taken by all municipalities in cooperation, but this was often objected to by the Chinese authorities who to an ever increasing degree were opposed to the usurpation — as they saw it — of new rights by the Municipal Council of the Settlement.\n\n3. A third important reason was the very restricted financial basis upon which the Settlement government operated. The only taxes that, according to the Land Regulations, could be levied were a land tax, a house tax, wharfage dues and licence fees. And though the rates of these taxes could be, and were, raised3 and though the increase in the value of property and trade saw to it that municipal revenues steadily grew (from about Taels 25,000 in 1860 to about Taels 1,600,000 in 1930) nevertheless this was not enough to pay for any extensive schemes of social welfare. But even with the small amounts available there were Chinese complaints that too much of the money benefited foreigners principally and that too few dollars were spent on the much larger Chinese population.\n\nA wealth or income tax was considered out of the question as for this the Land Regulations would have had to be changed and too many vested interests would have been attacked.\n\nUnder the circumstances, the Settlement authorities could not and would not introduce far-reaching changes in the administration of social welfare. In this they did not materially differ from their colleagues in the colonies.\n\nDefects\n\nWe may well ask what became of the high-sounding principles which were uttered in the early days of the Settlement when \"consensus and consent\" were thought to be the foundations of the political establishment in the Far East.\n\nIf ever they were true in practice, even in the beginning, later government tended to develop into an oligarchy. Despite\n\n54",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209437,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "72 \n\nELIZABETH SINN \n\nThe following morning, the 4th October, the strike continued. Faced with impasse, several parties busied themselves throughout the day with various means of breaking the strike. First, Marsh attempted to stop the strike by discrediting Chang Chih-tung and other Canton officials, whose proclamations, as we have seen, Marsh was convinced had started all the troubles. The inflammatory nature of Chang's 15th September proclamation had prompted Harry Parkes, the British Minister at Peking, to protest to the Tsungli Yamen, and he succeeded in forcing the Chinese Court to issue an Imperial Decree censuring the Canton authorities for their excesses. When Marsh received news of this Decree on the night of the 3rd October, he felt vindicated. On the following morning, he had notices posted all over town telling of the Imperial Decree hoping to convince the populace that Chang's proclamations were no longer valid. He also issued proclamations calling on the people to resume work.\n\nAt the same time, a meeting was called at the Nam Pak Hong where Li Tak CheungA, Ho Amei, and about twenty other merchants persuaded the boat people and coolies to resume work. There were some reservations at first, but they seemed to have agreed to resume work on condition that attempts would be made to induce the authorities to forgive them and remit the fines. There was also some query as to why some of the people arrested during the riot were still in custody. Obviously the ill feeling and suspicions towards the Government had not yet been dispelled.\n\nFrederick Stewart, the Registrar-General, now Acting Colonial Secretary, had been asked to attend the meeting, but he declined. He felt that, since Stewart Lockhart had already met the boat people, there was no reason for another official to meet them at another meeting. However, as Stewart Lockhart had arranged a meeting that afternoon with Chinese Justices of the Peace, and present and former members of the Tung Wah Hospital Committee at which he would be present, he suggested that Li Tak Cheung and his friends should also attend.85 Both the Nam Pak Hong and the Tung Wah Hospital were Chinese institutions which the Government often consulted on matters affecting the Chinese population.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209449,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "84\n\nELIZABETH SINN\n\nat the meeting warned them that it would be best to avoid such a sensitive issue. To ask for a remittance of fines would amount to charging the Government with a miscarriage of justice, and so they remained silent. And, much as the officials realized the vital role of the fines, they, too, avoided bringing it up with the Chinese leaders.\n\nBoth sides, however, realized the fines were the key to resolving the stalemate. In fact, a rather ironical situation arose. Marsh, we have seen, tried to offer the remittance of fines as an inducement to the workers to resume work, but received no response. He admitted much later that it was believed that the fines had already been remitted by \"those who instigated the strike.\"73\n\nSome one had got ahead of him.\n\nWho had repaid the fines? The Daily Press reported a rumour that the Tung Wah Committee had repaid the fines to the boatmen.74 How probable was this? We know that Chang Chih-tung had asked Chinese leaders to end the strike, and they themselves might have felt that things had gone far enough. They knew exactly what the key issue was, but sensing that they would get nowhere with the Government, they, and particularly the Tung Wah Hospital Committee, may well have done what must have appeared a relatively simple task i.e. repay the fines. The rumour which the newspaper reported was likely to be more than a rumour.\n\nThe more interesting question is, why was Chang Chih-tung under the impression that the fines had been paid by the Hong Kong Government, and that it was through the mediation of the Tung Wah Hospital? It is safe to speculate that the Tung Wah had planted this idea in his mind. It was essential for it to appear in official Chinese eyes as \"fixers\", as being able to get things done with the Hong Kong Government. It was as important to win Chinese decorations to impress the people and Government of Hong Kong, as it was to dazzle the Canton Government with the strings they could pull in Hong Kong.\n\nNot only was Chang Chih-tung given to think that it was the Tung Wah's mediation which had resolved the situation, this impression was also given in the Chinese newspapers.The\n\ni\n\n!\n\n:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209453,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "88 \n\nELIZABETH SINN \n\nto keep their own people in order. Local headmen such as the Paou-chong E, and then the Tepo were used in the first two decades of British rule. In 1846 the Registrar-General became also the Protector of Chinese Inhabitants in the Colony, 88 \n\nBut the Registrar-General's office was small, and its function was very much one of liaison. It depended heavily on Chinese leadership groups to manage the native population, The Man-Mo Temple Committee was one of the first such groups to emerge, followed by the Nam Pak Hong and the Tung Wah Hospital, which since its inception in 1870, became the predominant institution of its kind, until the Chinese Chamber of Commerce began to share its status in the 20th Century.87 \n\nThe Tung Wah Hospital, like the rest, had functions beyond what its name might suggest. It was modelled upon traditional Chinese urban gentry organizations which provided relief of various types, arbitrated conflicts, sat in judgement over minor offences, ran schools, and occupied a privileged position between the officials and the common people. In short it provided in Hong Kong what the Chinese population expected from gentry organizations in China, and created in its merchant-members images of the gentry. \n\nIt may appear anomalous to describe the Chinese leaders in Hong Kong as shen (gentry). If defined as degree holders then certainly not many of the Chinese leaders in Hong Kong would qualify for the description of \"gentry\". Yet these men were consistently referred to by Chinese officials as shen-shang (gentry, merchant). Mariane Bastid raises the very interesting point about the transition over time of the expression shen-shang from denoting merchant and gentry to denoting merchant-gentry in China. This change, of course, reflects nothing less than the change in social composition in late Ch'ing China, and perhaps nowhere did this change take place more dramatically than in Hong Kong. The one important difference was that being in Hong Kong, the shen-shang had to act as a bridge, not only between the people and government of Hong Kong, but also between the Chinese of Hong Kong and the Chinese Government, and, in particular, the authorities in Canton. They stood in the midst of a complex net of interests, often clashing interests, and to accommodate all parties was a game of intricate manoeuvring,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209459,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "94\n\nELIZABETH SINN\n\n2 The inapplicability of the Ordinance was pointed out by E. Ashley of the Colonial Office.  Minute by E. Ashley to Marsh to Derby, 27th October, 1884, Telegram: CO129/217.\n\nMarsh to Derby, 1st October, 1884, Despatch No. 338: ibid. 24 Daily Press, 3rd October, 1884.\n\n25 Marsh to Derby, 6th October, 1884, Despatch No. 340: CO129/217.\n\n20 Daily Press, 4th October, 1884. This incident is discussed at greater length below.\n\n27 Marsh to Derby, 6th October, 1884, Despatch No. 340: CO129/217.\n\nto Derby, 6th October, 1884, Despatch No. 340: CO129/217.\n\nsa Enclosure 1 in Marsh to Derby, 6th October, 1884, Despatch No. 340: CO129/217.\n\nDaily Press, 4th October, 1884. The Magistrate's speech leaves no doubt that the sentences had been imposed for their deterrent effect.\n\n30 Marsh to Derby, 6th October, 1884, Despatch No. 340: CO129/217.\n\n\"Marsh to Derby, 6th October, 1884, Despatch No. 340: ibid.\n\nMarsh to Parkes, 4th October, 1884, enclosed in F.O. to C.O., 2nd February, 1885: CO129/224.\n\nThe meeting was described in a sergeant detective's report to the Executive Council, enclosed in Marsh to Derby, 11th October, 1884, Despatch No. 342: CO129/217, Shu-pao II, 11th October, 1884. This report was wrong in saying that Stewart and Lockhart were present. The Nam Pak Hong was a commercial association established in 1868. \"The Nam Pak Hong Commercial Association of Hong Kong\" (Notes and Queries) Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, 19 (1979), 216-226 (hereafter JHKBRAS) gives an account of the founding and early works of this institution.\n\nThe Tung Wah Hospital was conceived in 1869 and incorporated in 1870. For this very important institution, see H.J. Lethbridge, “A Chinese Association in Hong Kong\", Contributions to Asian Studies (Toronto), Vol. 1 (1971), pp. 144-158, and collected in his Hong Kong: Stability and Change (Hong Kong: Oxford University Press, 1978), pp. 52-70; and Carl Smith, \"Visit to Tung Wah Group of Hospitals' Museum, 2nd October, 1976\" (Notes and Queries), JHKBRAS, 16 (1976), pp. 262-280. Both the Nam Pak Hong and the Tung Wah Hospital were organizations of the local Chinese elite. They exerted great influence on the Chinese population in Hong Kong so that on many occasions the Government sought its assistance in the management of the Chinese community. These associations will be discussed at greater length below.\n\n\"Minute by the Acting Colonial Secretary on a Conference held with certain members of the native community regarding the Strike and Riot,\" enclosed in Marsh to Derby, 6th October, 1884, Despatch No. 340: CO129/217.\n\n\"Minute by the Acting Colonial Secretary on a conference held with certain members of the Native Community regarding the Strike and Riot\", enclosed in Marsh to Derby, 6th October, 1884, Despatch No. 340: CO129/217.\n\nMarsh to Derby, 6th October, 1884, Despatch No. 340: ibid.\n\n\"Memorandum by the Colonial Secretary\" enclosed in Bowen to Derby, 5th December, 1884, Despatch No. 399: CO129/218.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209510,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "'flower' \n\n145 \n\n/f-/ \n\n花 fal \n\n/m-/ \n\nE maengl \n\n'late' \n\n/t-/ \n\n東 tungl \n\n'east' \n\nパピーノ \n\nt'ik3 \n\n'iron' \n\n/s-/ \n\n四 sil \n\n'four' \n\n/n-/ \n\n怒 nu4 \n\n/ty- \n\n醉 tyoyl \n\n/ty- \n\nty'iw2 \n\n/y-/ \n\n有 yawl \n\n/k-/ \n\n傑 kik4 \n\n'anger' 'drunk' \n\n'tide' \n\n'to have' \n\n'remarkable' \n\n/k-/ \n\n鹟 k ́ung2 \n\n'poor' \n\n/h-/ \n\n靴 höl \n\n'boots' \n\n/ng-/ \n\nE ngaeng4 \n\n'hard' \n\n/kw-/ \n\n*kwungl \n\n'pole' \n\n/kw'-/ \n\n/w-/ \n\n/1-/ \n\n*kw'ay2 \n\nwang2 \n\n林 lam2 \n\n2. Initials, comparisons with SC. \n\n'a flowery plant' 'cloud' \n\n'the surname Lam' \n\nKHW appears a little more conservative than SC in that it does not show the merger of /n-/ and /l-/, recently implemented in SC (at least its Hongkong variety): nu4 'anger' is kept distinct from lu4 'road', ✯ nü3 'female' from naeng2 'difficult' from laeng2 ‘orchid', etc. nak4 'history', has /n-/ where /l-/ should be expected on etymological grounds. \n\nOne character, surname Lü', \n\nIn another set of correspondences, SC appears to be more conservative than KHW: all words with SC initials /k-/, /h-/ and the 'zero initial' have had these changed to KHW /kw-/ /f-/ (from a former *hw-) and /w-/ respectively, when combining with the SC finals /-oi/, /-on/, /-ot/, as a result of the raising of these finals to KHW /-uy/, /-ung/, /-uk/ (the change in final consonants occurred independently and need not concern us here):",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209517,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "152\n\nLAURENT SAGART\n\nIn the above chart, an OC final is reconstructed as the corresponding SC final if it is homophonous with the corresponding KHW final, or one of the corresponding KHW finals. In case SC and KHW disagree totally on the pronunciation of a given class of words, no reconstruction is attempted although a separate final must have existed for this class of words in OC.\n\nThe main characteristic of the KHW system of final nasal and stop consonants is the merger of the -n/t finals into the ng/k finals. All SC words ending in -n or -t correspond to KHW words ending in -ng or -k. In general, an -n/t final merged into the -ng/k final of the same vowel, resulting in widespread homophony:\n\n*-n/t finals\n\n*ng/k finals\n\nkaengl 'interval' is homophonous with: kaeng 'the 7th celestial stem'\n\nsangl 'new' is homophonous with: #sangl 'sound'\n\npaek3 'eight' is homophonous with: paek3 'hundred'\n\nsak3 'lose' is homophonous with: sak3 'know'\n\nfung3 'style' is homophonous with: fung 'wind'\n\nHowever, in certain cases, there did not exist a -ng/k final of the same vowel. This led to the creation of new -ng/k finals, which resulted in overcrowding and phonetic realignment: thus the */-in, -it/ finals were changed to /-ing, -ik/, but instead of merging with the original finals /-ing, -ik/ which possibly had a slightly lower /i/, as is the case in SC, pushed them away towards /-ang, -ak/ (lax) with which they eventually merged:\n\nSC: -ing/k; KHW: -ang/k:\n\nkangla 'classic'; sangl 'star'; p'ang2 'level'; sak3 'know'; nak3 'history'\n\nThe *-uen/t finals were changed to -üng/k, an innovation in the system of finals which could not result in homophony.\n\nThe -on/t finals of SC correspond to KHW -ung/k, as already mentioned. However, the raising of /o/ to /u/ in */-oi, -on, -ot/ is unrelated to the movements of final stops and nasals. It is possible that */-on, -ot/ first merged with */-un, -ut/ before the merger of final dentals and velars took place. A similar situation...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209518,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 175,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "153\n\ntion prevails in Kau Sai where all /-oi/ have been raised to /-ui/, while -ng/k and -n/t are kept distinct: McCoy gives füf lui 'long time', lui 'to come', hui 'sea', ui 'to love'. Unfortunately, he gives no examples of words with SC -on/t finals. Note that Kau Sai /-ui/, as KHW /-oy/, includes words with SC finals /-oi/ and /-ui/. K.M.A. Barnett mentions that SC kon 'dry' is 'almost always tabooed in (Hongkong) place names, being replaced by kwun ( or )'. I suspect that sound change, rather than superstition, accounts for this pronunciation.\n\n*-un/t did not merge with -öng/k, but with -ang/k: SC: -un/t: KHW: -ang/k: *ty'ang1 'spring'; ty'ak3 'to go out'; sak4 'technique'.\n\nIn Kau Sai, SC -un/t merges with -en/t, the Kau Sai homologue of SC -an/t (lax). It may then be the case that in KHW, the *-ön/t finals first merged with -an/t, to be later converted into -ang/k. /-ang/ and /-ak/ are probably the largest of KHW finals in terms of their word membership: they include all words having the SC finals -ang/k; -an/t; -un/t; -ing/k.\n\nrhyme-\n\nIt is worth mentioning that a number of Lower Entering-tone words with labial initials, mostly in the Shan group, have a tense vowel /ae/ in KHW corresponding to a lax vowel /a/ in SC:\n\nSC KHW\n\n# 'uproot' pât paek4\n\n襪 'stocking' mât maek4\n\n'to fine' fât faek4\n\n*'wheat' mâk maek4\n\nKHW appears to be the conservative dialect in this correspondence since lax vowels are irregular in the concerned rhyme-groups in SC.\n\nThe correspondences between SC and KHW finals are summarized in the following chart:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209523,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 180,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "158\n\nLAURENT SAGART\n\nI believe the 'dialect of the walled villages' is the same language that K.M.A. Barnett calls 'Namtau A a sub-dialect of Tung Kwun'. He writes: 'In the most prevalent Punti dialect, the Namtau dialect spoken in the N.W. plains by the oldest-established clans, there is confusion between final -n and -ng; e.g. the surname Man is pronounced Mang, Chan is pronounced Chang, while Ching is pronounced Chan, and so on' (p. 156). With reference to the place name Tai To Yan ‘Razor cliff', he writes (p. 137): 'The Nam Tau dialect pronounces this Tai Tau Yang'. These pronunciations correspond very well to KHW, except that 'Ching is pronounced Chan': one would expect a 'Chang'; but this is a very minor difference. Another sub-dialect of Tung Kwun, Sheklung, was described in two articles by J. D. Ball and C. J. Saunders, and shares many features with KHW.\n\nA comparison of the phonologies of the 'dialect of the walled villages' and the dialect of the boat people of Kau Sai shows that, although they do not stand particularly close to one another, these two Cantonese dialects of the NT have features in common which are not shared by SC: the merger of SC -ui and -vi, the merger of SC -un/t and -an/t, and the raising of /o/ to /u/ in certain environments. This is hardly surprising, since Kau Sai and KHW, two long-established dialects in the New Territories area, have been in contact for centuries. In contrast, nothing in the phonology of KHW suggests a link with Jiangxi or indeed with any other group of dialects.\n\nScholars have taken the view that way t'au wa represents a ‘mixed Hakka-Punti language”. Yet from the point of view of phonology it is difficult to think of positive developments that would link up KHW (but not SC) and Hakka. On the lexical level, there are idioms that KHW shares with Hakka, but not with SC. For instance, the words for 'ear' and 'calf of leg' are cognates in KHW and Sung Him Tong, a Hakka village near Fanling 粉嶺10:\n\n  \n    \n    KHW\n    Sung Him Tong Hakka\n  \n  \n    'ear'\n    ji1 kak3\n    ngi3 kit5\n  \n  \n    'calf of leg'\n    kök3 nong2 tu3\n    kiok5 lang2 tu3\n  \n\nPage 180\n\nPage 181",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209582,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 239,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "CARL T. SMITH\n\nTHE HONG KONG AMATEUR DRAMATIC CLUB AND ITS PREDECESSORS\n\nTHE PROLOGUE\n\nTo set the mood for an article on Amateur Dramatics in Hong Kong, I quote a prologue to the performance of \"the screaming farce\", 'I've Written to Brown' presented on 21 April 1871 by the Hong Kong Amateurs.\n\nLadies and Gentlemen, the pleasing task\n\nIs mine tonight your kindly smiles to ask,\n\nFor those who now behind the curtain wait,\n\nWith biding, anxious hearts to learn their fate.\n\nSo let your verdict generous be, the while\n\nWe strive a pleasant hour to beguile.\n\nBut who can now a pleasant hour boast,\n\nWith thirteen steamers daily up the coast\n\nSharebrokers pressing one to sell or buy\n\nWith telegrams cach minute from Shanghai\n\nWith stern Welsh witnesses, who'd rather brook\n\nA Judge's ire than kiss a dirty book,\n\nAnd, by their word prepared to stand or fall\n\nSay they'll be if they will swear at all!\n\nWith piece goods market all to pieces gone,\n\nThrough sales of damaged shirtings ex the Don,\n\nAnd, piling agony, beyond endurance\n\nWith Oily Phantom's new Chinese Insurance;†\n\nWhere, of our interests most august protectors,\n\nThey've such a crushing army of Directors!\n\nSince last we met, though some enlivening rays\n\nOf social light have cheered our nights and days,\n\nA quiet Picnic to Victoria Peak\n\nPhotos in High Life, taken once a week\n\n†The American firm of Olyphant and Company organized in 1871 at Hong Kong the Chinese Insurance Company. It was the first insurance company on the China coast to cater especially to Chinese shippers and merchants. Its Board was composed of both Chinese and foreigners.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209634,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 291,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "269\n\n[Liu Yun Sham] Shang Shui [Sheung Shui] Hsiang Hsiang-kung-so kai-mu te-k'an 1:03, Hong Kong, 1981, pp. 31-32, 51.\n\n* The estimated population was given in \"Report by Mr. Lockhart on the Extension of the Colony of Hong Kong\", Sessional Papers, 1899, p. 204. * The figure is worked out on the estimate that about half of the population were males, and 20% of them were within the age group 7-14,\n\nHugh Baker op. cit. p. 73.\n\nHsin-an Hsien-chih, pp. 100, 156-157.\n\nG. P. Late, \"Report on the Survey of the New Territories, 1900-1901\" Hong Kong Government Gazette, 1902, p. 708.\n\nThe description was given by a late Ch'ing sit-tsai, Liao Chun-nan in a poem (undated) found in a hand-written collection of poems and verses kept by a retired school master in the village.\n\n*G. N. Orme, \"Report on the New Territories, 1899-1912”, Sessional Papers, Hong Kong, 1912, p. 56.\n\n14 Ibid., p. 59.\n\n15 \"Report of the Director of Education for the year 1912\", Hong Kong Administrative Reports, 1912, p. N 14.\n\nG. N. Orme, op. cit., p. 57.\n\n17 Ibid.\n\n\"Report on the Census of the Colony for 1911\" p. 103(26) and \"Report on the Census of the Colony for 1921\", p. 173. Table XVIII of the 1911 Census gives 94,246 as the total population including the N.T., Kowloon City and Sham Shui Po. From this, we have to subtract the numbers for the last two districts, which were placed administratively under New Kowloon. Hence population figure of what we now call the N.T. in 1911 was 80,622.\n\n\"Report of the Director of Education for the year 1913”, Administrative Reports, 1913, pp. N16-N17.\n\n* \"Report of the Education Department\", Administrative Reports, 1926, p. O5.\n\n* Annual Report of the Hong Kong and New Territory Evangelization Society, Hong Kong, 1912, p. 6,\n\n** Annual Report of the Hong Kong and New Territory Evangelization Society, 1918, p. 4.\n\n* \"Report on the Census of the Colony for 1921\", Hong Kong, p. 189.\n\n\"Report on the Census of the Colony for 1931\", Hong Kong, pp. 138-139.\n\n\"Dr. David Faure and Dr. Patrick Hase discovered last year at the home of a former village school teacher (born about 1875), a villager of Hoi Ha and resident at Pak Sha O Ha Yeung some 365 books of immense interest for the study of traditional village life and scholarship in the area of the New Territories. Amongst these books are a substantial number of textbooks used in the village from about 1875 to the eve of World War II. The books include the standard primers and their revised editions with additional commentaries, a set of three-four-five character primers composed in the late Ch'ing designed for women and children, simple readers, semi-modern texts on history, geography and hygiene, etc. The collection is of great value for further research.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209652,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 309,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "Notes and QUERIES\n\n287\n\nIt is possible to trace the history of Mr. Herton's unhappy experience in the matter of transit passes in the consular correspondence from Kiungchow (H) or Hoihow (now Hai-k’ou), the port of Hainan Island facing the mainland. Briefly, the facts appear to be as follows. On 7th June 1877 the British firm of Herton, Ebell & Co. applied for transit passes to bring sugar from the interior. The reply from the Chinese customs authorities was that regulations for issue of transit passes had not yet been drawn up, so none could be issued. Edward Herton decided nevertheless to go and buy sugar and galangal (or galingale), for which he paid duty at Hai-Ant customs house. Further purchases were made in July and November 1877, on each occasion transit passes being applied for and refused, and duties at a higher rate than would have been due under the transit scheme were paid.\n\nOn 8th May 1878, Messrs. Herton, Ebell & Co. made a formal complaint to H.M. Consul at Kiungchow, claiming $20,000 against the Chinese Government for excess duty paid and losses incurred due to the non-issue of transit passes. The acting consul, James Scott, forwarded this to Hugh Fraser, H.M. Chargé d'Affaires in Peking on 30th May (F.O.228, v.612, p.273-4), with his comment that there was insufficient supporting evidence for such a large claim. Scott had previously submitted to Fraser on 8th May (F.O.228, v.612, p.267-71) a claim on behalf of Messrs. Herton, Ebell for excess duty amounting to $909.57, for which there was supporting documentation. What happened to this earlier claim is not clear, but Fraser forwarded the larger claim, which was in the form of a petition to the Secretary of State with supporting documents, to the Foreign Office on September 25 (F.O.228, v.603, p.262-3) with the comment:\n\n“British traders may perhaps not unjustly ask to be reimbursed the amount actually paid by them as Transit duty over and above that which they would have had to pay had passes been allowed them; but I am not prepared to support any such demand for an additional ‘indemnity’ as that which is made in Mr. Herton's letter to acting Vice Consul Scott of the 8th August last.”",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209692,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 349,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n327\n\nprofessional entomologists, school teachers, university undergraduates or any interested reader. Its reading style is easy, and the book can be enjoyed both by the professional, and by the amateur looking for an interesting volume to fill in the hours before bed time. One can on the one hand, find a highly specialised entomological term such as 'scarabaeiform' explained in the book, while, on the other, having the curious mating behaviour of mantids described to the unfamiliar reader in a simple and clear way.\n\nIts extensive index can and will be readily used as an indispensable check list in the field.\n\nOne personal criticism of this book is the lack of a few colour plates, which if present, would make it even more attractive. Nevertheless, its other merits certainly outweigh this shortcoming, and I strongly recommend this book to all lovers of nature,\n\nWILKIN W. K. CHEUNG\n\nMak Lau Fong, The Sociology of Secret Societies, A Study of Chinese Secret Societies in Singapore and Peninsular Malaysia (Oxford University Press, Kuala Lumpur, 1981).\n\nTo give a taste of the sort of frustration any reader of this book must be prepared for, let me begin by briefly summarizing the section on \"internal control\" (pp. 70-71) in chapter 5, \"Adaptive changes in the organizational structure.\"\n\nThe author begins by outlining three types of coercion defined by the American sociologist Amitai Etzioni. He goes on to quote a report in 1867 in which a Penang secret society headman explained the types of punishment that were meted out to society members who were disobedient. The headman's types, however, have nothing whatsoever to do with Etzioni's types. He then goes on to mention interview data that suggest torture and killing being \"still in use\" as punishment. The reader obviously wonders what these data might consist of, whether \"still in use\" refers to the time the author was writing or to the time of the interviews, and what was actually said, but the author leaves all these points in the air by departing for yet another",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209737,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 394,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "Plate 4.\n\nA she p'aai in Pak Kong Village, Saikung District.\n\nPlate 5.\n\nA she p'aai in Pak Kong Village, Sai Kung District, showing the rota of villagers responsible for worship at the earthgod's shrine.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209797,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "34\n\npurpose of preaching and debate; 4. remedial education, which is planned for old monks who have missed their chances for education when they were young.17 Other proposals for the reform of sangha education ran along similar lines. Three points are of interest here. First, all the proposals look on education as something very important. Their expectation that all monks should at least be university graduates, given the situation in Hong Kong where only an extreme few have gone to a university, appears a little unrealistic. Does this reflect the fact that the monks themselves feel a little insecure about their own education? Second, all proposals put a great stress on secular learning. This probably tells something important about the monk's self-perception. Secular learning is necessary for better understanding and communication. The desire for secular knowledge indicates an orientation towards openness with the world. Third, professional training is often stressed. This indicates a willingness to render direct service to the community.\n\nD. Role of the Monk in Modern Society\n\nFormerly in traditional China, monks did not have to ask themselves what they wanted to do in life. The career of monkhood was clear and no surprises were expected. Ritual, prayer and meditation were the order of the day, occasionally punctuated by participation in prayers for the dead when they were asked for. The more ambitious and talented monk might have applied himself to study and became a master of the dharma. But that was all that a monk could hope to become.\n\nThe coming of modern life has instilled a new consciousness into the monk's mind. Suddenly, he feels that prayers and meditations are not enough. Somehow he feels that something more is needed to justify his existence. He may attempt to explain this new desire to be useful to society as really the extension of the Mahayana ideal of benefiting all living creatures. Nevertheless, he would be hard put to it if he were asked why this new trend has happened only now while the Mahayana ideal had been around for a long time. The search for a new role became acute when the monks moved from the quiet and peace of the monasteries in the New Territories into the hustle and bustle of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209822,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "59\n\n(g) The drawbacks are numerous.\n\nIt is preferable that each member should appear at each meeting if he is not to be deprived of his chances. No member can back out of the association until the full period has elapsed, since otherwise the sum won by the successful tenderer will be depleted. Most disputes arise by reason of a successful tenderer attempting to back out at an early stage, having obtained a sum of money by means which are hard to define as either larceny, false pretences or embezzlement.\n\n15. Names\n\n(a) Throughout his life, a Chinese will often use bewildering series of names or aliases, each of which usually denotes some stage in life. The practice between men and women is slightly different.\n\n(b) When a child is born, he or she is given a milk name (乳名), chosen well before the full moon feast which normally takes place when the child is a month old. This milk name is used by the child's family and relatives.\n\n(c) At the full moon feast, the parents choose a proper name for the child and then worship the gods (Goddess of Mercy Kwun Yam, Queen of Heaven Tin Hau, Kwan Tai etc.) who are informed of the name and asked to give their blessing to its holder.\n\n(d) When the child first goes to school, he or she is traditionally required to kneel before the teacher who invokes the aid of Confucius in assisting the child in studying knowledge and who gives the child a school name (學名). This school name is used by pupils and teacher in school but at home does not normally displace the milk name which the family will continue to use.\n\n(e) On marriage, a man will give up his milk name and will be given an adult name (表字) by his fellow clansmen. Usually the second name will be that of the second name of the clan, e.g. TANG Ping Cheung (炳祥) after the TANG Ping Hak Tso (鄧炳克祖).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209833,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "70\n\n(2) they are understood by at least 50% of the respondents to our questionnaire (In some cases the percentage is much higher).\n\n(3) they are found in at least one of the dictionaries we have consulted viz. O.E.D., Webster, Collins' Random House (In many cases they are listed in more than one dictionary).\n\nAll the words listed in the Appendix which will be included in our study, fulfill the first of the three criteria mentioned above. A large number also meet the other two criteria. A small group of words fail to meet the third criterion. This last group consists of more recent borrowings, and includes terms with restricted currency within Hong Kong, e.g. tai tai and pak pai, and terms originating from contacts between China and the west after 1950, e.g. Renminbi and Putonghua, of which there are twenty-five in our Appendix.\n\nIn general, meanings and etymologies given are based mainly on the various editions of the Oxford English dictionaries; whenever useful, this information is supplemented by explanations taken from other dictionaries, but since a word in the lending language may be changed beyond recognition once it is borrowed into another language, the origins of some loan words are shrouded in mystery, and their etymologies may be based on conjecture rather than fact, e.g. ketchup and also gung ho. According to the O.E.D. and Collins ketchup is derived from Amoy koê-tsiap or kê-tsiap or 'brine of pickled fish', but it would be virtually impossible to find the Chinese words which would convey sound and alleged sense. Gung ho allegedly is derived from the Chinese for 'work together', possibly 工合, but the etymology is dubious.10 Also, over a period of time, mutual borrowing among a number of languages and related dialects may take place, so that it is often difficult to discover the path through which a loan has travelled, and the changes which have taken place through the varying intermediate stages. We have made every effort to discover the true etymologies of the loan words. Many ‘old China hands' and indeed 'new' hands know cumshaw as a loan word. But at least two theories exist concerning its origin. It is either derived from the Amoy pronunciation of 'thank you' or it",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209837,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "74\n\n(4) The 'prestige' factor\n\nknowledgeable;\n\nthe wish to appear\n\n(5) The desire to show a spirit of good fellowship and\n\ncamaraderie, or a genuine wish to integrate.\n\nIn most cases, of course, we cannot isolate a single motive for the borrowing of a term. There is usually a mixture of motives. We have observed more than once that there seems to be no hard and fast rules governing the choice of method in the introduction of a new 'name'. Much depends on the caprice of the users of a language.\n\nIn our Appendix we have some 105 items; 23 of them, either because they are recent borrowings and/or because their currency is restricted to Hong Kong, have not been sanctioned by inclusion in any standard dictionary. The words include 'names' for various aspects of material and spiritual civilization. As might be expected, the largest number of loan words come from the field of food and beverages, ranging from tea through pak choi to tofu to dimsum and yumcha. A number of loans come from Chinese religious and philosophical beliefs, and range from established terms like taoism and zen and the much-abused pair yin and yang to fungshui to purely 'local' terms like Chung Yeung and Tin Hau and even Choy Sun (used in the local English media exclusively to mean the Financial Secretary.) There are quite a few borrowings relating to clan and social or other organizations, like tong and hoey13, and kuk as in Heung Yee Kuk and Po Leung Kuk, and sports and recreation, for example kungfu, tai chi, mahjong.\n\nCompiling a fairly exhaustive list of loan words in general use and supplying their etymologies and examples of uses are arduous and time-consuming tasks, but what is perhaps most interesting and thought-provoking, from the linguist's point of view, in the study of word borrowing, is the vexed question of what constitutes integration of the so-called loan words into the vocabulary.\n\nWhen I use terms like 'borrow', 'import' and 'loans' in discussions of lexical borrowing, in fact, these terms do not accurately describe the process by which, say, tea has become a 'borrowed' term. In this process new words may be added to the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209851,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "88\n\nChinese \n\nLoan Word \n\nCharacters \n\nMeaning \n\nPak-choi \n\n白菜 \n\nAnother name for Chinese cabbage, \n\n*Pak pai \n\n白牌 \n\nLiterally 'white label', meaning hire cars which are in fact operating illegally because they are not licenced to carry passengers for a fee. \n\nPekingese \n\n北京(狗) \n\nA small long-haired dog, of the pug type, orig. brought from the Imperial Palace at Pekin. \n\nPekoe \n\n白毫 \n\nA superior kind of black tea, so called from the leaves being picked young with the down still on them. \n\n*Pinyin \n\n拼音 \n\nLiterally 'to write according to sound' \n\nreferring to the romanization system used to write Chinese rather than the traditional Chinese characters. \n\nPetuntse, \n\n白墩子 \n\nA white earth, consisting of pulverized granite; used in combination with kaolin in the manufacture of Chinese porcelain, \n\nPetuntze \n\nA 4-stringed Chinese musical instrument plucked like a guitar and having a large body resembling a lute and a neck with 12 or more frets that leads into the body.\n\nPipa \n\n琵琶 \n\n*Putonghua \n\n普通話 \n\nLiterally 'ordinary speech', the standard dialect of China. \n\n*Renminbi \n\n人民幣 \n\nLiterally 'the people's currency', referring to the currency of the People's Republic of China. \n\nSamfoo \n\n衫褲 \n\nA style of casual dress worn by Chinese women, consisting of waisted blouse and trousers, \n\nSampan \n\n舢舨 \n\nApplied by Europeans in the China seas to any small boat of Chinese pattern. \n\nSamshu \n\n三燒 \n\nAn alcoholic liquor distilled in China from boiled and fermented rice. \n\n*Sharpei, \n\n沙皮 \n\nLiterally 'sand-skinned', referring to the rough and loose skin of this breed of dog, formerly known as the 'Chinese Fighting Dog'. \n\nsharpi \n\nTo drug or otherwise render insensible, \n\nand ship on board a vessel wanting hands. \n\nShanghai \n\n上海 \n\nA soft undressed Chinese silk. \n\nShantung \n\n山東 \n\nA Chinese breed of small dog similar to a Pekingese. \n\nShih tzu \n\n獅子 \n\nOne of the finer varieties of black tea.\n\nSouchong \n\n小種",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209865,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "102\n\nThe first valley is that of Shek Pik (\"Rock Wall\"). This lies right under the steep south-west face of Lantau Peak. The main village stands at some distance from a creek with a big sandbar which makes a good harbour for small boats. To the east is a little hamlet, Tung Wan (\"East Bay\"), where a sandbar has silted across the mouth of a stream, making a marsh. A bay a little west of the creek faces the surf, and so has no landing and is in consequence deserted except for cultivation and pasture1a.\n\nShui Hau and Tong Fuk (\"Creek Mouth\" and \"Banked Happiness\"), which form the second group of villages, have poor landing-places. They lie at one end of the long stretch of beach which extends to Pui O (“Cup Haven\")14 which is the name of the third group of villages.\n\nThe chief features of Pui O are its fine woods with their ancient trees: the very long sand-spit enclosing a lagoon where boats can lie: and the double storm beach, the second one to the rear being the older. There is an old brick or pottery kiln built on this beach. Passes go from Pui O to Mui Wo and Shap Long.\n\nBeyond Pui O to the southeast is a rugged granite peninsula; it only has one village of importance, Tai Long (\"Great Waves\"). This village has one very fine sand beach with another to the west, which, because it is much more exposed, has no village15. To the east of Tai Long are the wells from where the Cheung Chau waterboats get their water.\n\nOn the north coast of this granite peninsula are bays and hamlets where sand junks used to dig sand. At its innermost point is Shap Long (\"Ten Ridges\", but this translation is particularly doubtful), a plain with a sandbank in front; the sea is so shallow sand junks cannot approach. A few years ago an epidemic of smallpox made the villagers think something was wrong with their abode, so they left the houses all standing and moved into huts further down the valley, on its northern side.\n\nThe next point of interest on the Lantau coast is the Silver Mine Bay, a beautiful valley with a big sand beach in front, and with four villages, Mui Wo (\"Plum Nook\"), Tai Tei Tong (\"Big Land Pond\"), Luk Tei Tong (\"Deer Land Pond\"), and Pak Ngan",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209866,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "103\n\nHeung (\"White Metal Village\").\n\nThe last is by the old silver-lead mine, which was opened about 1891 by a company which also worked a mine in Hainan. The ore was treated on the shore and shipped away; but the mine closed down later. The ore now found about the mine is not concentrated enough to be paying; and silver-lead is not of very high value.\n\nAnother enterprise, which was carried on for a short time in 1926, was the making of cement bricks on the sand bank; but this soon failed; another of the many derelict enterprises which litter the New Territory. This beach was also worked a long time by sand junks, in fact until some fields were wrecked by salt water; but this has ceased now.\n\nNorthward, navigation is impeded by rocks, and villages are mostly small and unimportant, except Tai Pak and Yi Pak (\"Great and Lesser White\").1 These are Hakka villages. The villagers here protected their fine beaches by piling stones in the water 100 yards off shore, so that sand junks could not get near: if they did, the villagers repelled them with guns. Now, Tai Pak is a great centre for the distilling of \"moonshine\". Besides Tai Pak and Yi Pak there is Sam Pak (“Third White\"), a deserted valley with an old kiln; each of these places has a sandy beach, but whether the \"pak\" refers to that, or to the deserted fields (pak tin) the Hakka settlers may have found when they first came, it is impossible to say.\n\nThere is another Tai Pak: it is the islet just opposite the village1 close to Pingchau, with a large limekiln on it,\n\nThe hamlets at the north end of Lantau furnished in 1934 an emphatic warning of what may happen to strangers who rashly lease New Territories land against the will of their neighbours. A Chinese doctor and his wife from up country leased some fields for cultivation from District Office, South. This inconvenienced some villagers of the hamlets nearby, who conceived they had a better right to them. One night they came in a body, hacked the doctor to death, chased his son into the sea; he escaped by swimming and tied up his wife and daughter to a tree. They were released next day. It was a year before any of the culprits were caught, and out of five only one was hanged.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209868,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "105\n\nwith rocks and reefs in addition; the name may mean \"Dragnet Isles\". The northernmost island is a dumb-bell with quite a good harbour, and a fishing village of huts very different from ordinary Chinese dwellings. This island was another settlement of early man. The southern larger isle has two or three villages on its dumb-bell isthmus. There is a shrimp paste factory here which exports to Europe and America. The names Tai and Sai A Chau mean \"Big and Little Forked Island\". A small island to the west of the group is also a dumb-bell; the isthmus here is covered at high tide.\n\nPatung or Shek Kwu Chau (“Stone Drum Island\") is rocky and barren, but with one small valley where cultivation is possible. It was once proposed to lease the island as a rabbit farm, but the proposers never went on with it.20\n\nits English name\n\nTo the south-east of Lantau are a number of more important islands. Of these the most prosperous is Cheung Chau (“Long Island\"). Cheung Chau is the best example of a dumb-bell island in these waters. The northern end contains a small hamlet and cultivation, the southern end contains the \"Peak\", or European reservation. It started there through missionaries building holiday bungalows on the hills: they began doing so in 1906, attracted by the beaches, the easy marketing and the village ferry to Hong Kong. This was run in the interest of the fish trade, but was taken over some 10 years ago by the Western Ferries Co., a Hong Kong concern,\n\nBetween the fish trade and the market gardens, Cheung Chau breeds more flies per square yard than any other place in the Colony. It has a street cleaning squad, but of course this cannot touch the masses of filth on private property. There is a fire engine, a Government school, a hospital, and a big temple to Pak Tai, god of the Pole Star, the finances of which were inextricably mixed with those of the market, the ferry, and the electric light station. There are plays annually performed in May for the pleasure of Pak Tai, and incidentally for his worshippers, in a huge decorated matshed put up in front of the temple. It draws big crowds, and stimulates business quite a lot. There are other temples too, and little shrines to local spirits. There is also",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209869,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "106 \n\na boarding house where Europeans can put up at cheap rates on the \"Peak\". \n\nAn interesting feature of the island is that nearly all the land is owned by a family association called the Wong Wai Tsak Tong, which has its headquarters in Namtau21. All the buildings, however, are owned by the people who built them, or their modern representatives, who pay a small ground rent to the Tong for their sites. Most of the European houses are on hills, and so are on Crown land, unclaimed by the Tong in 1905 when the land settlement was made. This system of ground landlordism is found very rarely now elsewhere in Hong Kong. It is a relic of the system of paying land tax in distant Namtau by deputy, as happened before 1898, when the Territories were leased. \n\nTo the north-east of Cheung Chau is Neikwuchau (“Nun Island\"). This island once had three villages on it: but two are deserted; the third (Ngau Tau Tong, Cow's Head Pond) still flourishes.22 Pak Pai took its name from the high white rock in the bay off it; Kwo Lo Wan (\"The Bay Along the Road\") is where the limekiln used to be, Chau Kong (\"Old Man Chau\") 28 is a small island lying off Neikwuchau opposite Kwo Lo Wan. It is practically a desert island. I have never seen anyone on it. \n\nFurther to the north-east, beyond Neikwuchau is Pingchau (\"Flat Island\"). Pingchau is another dumb-bell island, its houses being built on the isthmus, with limekilns thick along the western and southern shores, facing sheltered water. An industry not mentioned so far is gambling, which flourishes vigorously in the large, long shops fronting on the main street. As no Police live on Pingchau, nothing serious can be done to stop it. The island is full of Hakkas and Hoklos, who have little in common save mutual dislike. I once had a very bad riot case to try, in which a man had been killed by someone unknown, and the only thing I could do was to bind everyone over to keep the peace. The chief point is that to my amazement they did so! \n\nLeaving Pingchau and travelling east we first come to a group of small uninhabited islands. The first of these, Kau Yi Tsai (\"Little Armchair\")24 is a little desolate island, chiefly",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209875,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 134,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "112\n\nHaven\".\n\nPui O at present often uses for its name characters meaning \"Shell Harbour\".\n\n1* Yi Long Wan (\"Second Wave Bay\").\n\n1 These villages used to stand just south of Discovery Bay but have since given way to the major housing project of that name.\n\n\" Tai Pak Island is now called Tai Lei (\"Great Profit\").\n\n19 Shau Chau is now called Sha Chau (\"Sand Isle\").\n\n\"Tongkwu is now called Lung Kwu Chau (\"Dragon Drum Island”). \"The Society for the Aid and Rehabilitation of Drug Addicts (SARDA) has had a treatment centre here since about 1960.\n\n31\n\n* Capital of San On District.\n\n** No villages now survive on Hei Ling Chau, which, after the closure of the leprosarium, is now occupied solely by the Correctional Services Department. The remaining villagers were resited to various places on Lantau in 1952-53.\n\n** Chau Kong is now called Sunshine Island (Chau Kung To), after an agricultural rehabilitation programme for refugee families launched there in the 1950s by Mr. Gus Borgeest (of Hong Kong) and others.\n\n\"Kau Yi Tsai is now called Siu Kau Yi Chau, with the same meaning.\n\n**A prewar periodical magazine containing many items of great interest, including Father D.J. Finn's contributions on local archaeology, 1933-36. These were reprinted, edited by Rev. T.F. Ryan S.J., by Ricci Hall, University of Hong Kong, 1958, entitled Archaeological Finds on Lamma Island (M) near Hong Kong.\n\n** Waglan at present uses for its name characters meaning \"Barrier to the Waves\".\n\n#T\n\nRespectively Cheung Shek Pai, Ngan Wu, and Shan Liu.\n\n\" Also known in English as Junk Island. At present the island is known in Chinese only as Fat Tau Chau (\"Buddha's Head Island\").\n\nNam Tong Island is now known as Tung Lung Chau (\"Eastern Dragon Island”).\n\n* This is the Tin Hau Temple (Tai Miu) on Joss House Bay.\n\nAfter partial excavation, it is now listed as an ancient monument under the care of the Urban Services Department.\n\n** Respectively Pak A, Leung Shuen Wan, and Pak Lap.\n\n** These inlets were drowned in the mid 1970s to form the High Island Reservoir.\n\n*Tolo Harbour.\n\nYuen Chau Tsai, see note 2 above.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209908,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "145\n\nHe was responding to the particular activity of speech-making, and not to the necessity of promoting public relations for the interests of his company. The 'double barrel' or even 'multiple barrel' nature of the items is an inherent technical difficulty of the forced choice method. That is why it is essential to ask the respondents to explain their choices. In future replications, the group of statements on community participation should be changed so the respondents' attention will not be diverted to the making of speeches. The second way to rearrange the data is to look at consistencies in individual sets of responses. As should be expected, complete consistencies in the form of all four choices falling in one ideological set were rare. Nevertheless, nearly half of the respondents made three choices in one set, showing that the attitudinal items were regarded as related by the respondents (see Table 3).\n\nIt is thus clear that the second hypothesis that Hong Kong industrialists are profit-seeking entrepreneurs unfettered by social ethical considerations is not the self-image of the spinners. But how about the first hypothesis that Hong Kong industrialists are less likely to uphold the idea of social responsibility than Western businessmen? Again, a comparison with Nichols' findings is instructive. For the sake of comparability, I shall follow his classification scheme in placing businessmen into ideological categories. In view of the highly skewed distribution of choices,\n\n  \n    Table 3: Individual consistencies in the Ideological Preferences of the Hong Kong Cotton Spinners\n  \n  \n    Ideological Set\n    Laissez-faire\n    Interest\n    Responsibility\n  \n  \n    \n    4 choices in\none set\n    3 choices in\none set\n    4 choices in\none set\n    3 choices in\none set\n    4 choices in\none set\n    3 choices in\none set\n  \n  \n    Actual no. of consistencies\n    0\n    2\n    1\n    2\n    3\n    15\n  \n  \n    Possible no. of consistencies\n    0\n    13\n    2\n    15\n    33*\n    34*\n  \n  \n    Note: * One of the 35 respondents only reacted to two groups of\nstatements, while another reacted to three groups.\n  \n  \n    Source: Interviews, 1978.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209932,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "169\n\nNOTES\n\n1 The shortcoming of this approach is that it assumes the three statements in a particular area to be mutually exclusive and of roughly equal ideological distance to one another. It is better to ask the respondent to react to each statement and indicate his agreement or disagreement with it along a three-point or five-point scale. This can avoid the problem of unwarranted assumptions, and make possible the application of more sophisticated statistical techniques to extract information from the data. But for the sake of comparability, I follow Nichols' approach in the present study.\n\nNichols' sample includes 65 directors and senior managers in 15 private companies employing over 500 workers in 'Northern City'. These companies were engaged in various lines of manufacture: chemicals, heavy engineering, light engineering, pharmaceutical, flour milling and animal foodstuffs, distribution and allied business, and packaging. See Nichols 1969: 247-248.\n\n* I use an alphabet and a number to denote the respondents. The former indicates whether the respondent is a chairman/managing-director (A) or just one of the directors (B). The latter stands for a particular spinning mill.\n\nA 'can-I-have-more' incident occurred during the 1973 annual general meeting of Mill 16 in which a share-holder protested, to no avail, against what he regarded as meagre dividends after successive profitable years for the company. See South China Morning Post, 31st August, 1973.\n\nList of References\n\nBendix, Reinhard, 1954. \"Industrial Authority and Its Supporting Value System\". In Industrial Conflict, ed. by A. Kornhauser et al., New York, MacGraw-Hill, pp. 170-175.\n\nand Social\n\n1956. Work and Authority in Industry. New York, Wiley.\n\n1959. \"Industrialization, Ideologies, Structure”, American Sociological Review 24, No. 6: 613–623.\n\nBergere, Marie-Claire. 1968. \"The Role of The Bourgeoisie\". In China in Revolution: The First Phase 1900-1913, ed. by Mary Clabaugh Wright, New Haven, Yale University Press, pp. 229-295.\n\nChrist, Thomas. 1970. \"A Thematic Analysis of The American Business Creed\", Social Forces 49, No. 2: 239-245.\n\nChu, T'ung-tsu. 1957. \"Chinese Class Structure and Its Ideology\". In Chinese Thought & Institutions, ed. by John K. Fairbank, Chicago and London, The University of Chicago Press, pp. 235-250.\n\nEngland, Joe, and John Rear. 1975. Chinese Labour Under British Rule: A Critical Study of Labour Relations and Law in Hong Kong, Hong Kong, Oxford University Press.\n\nEspy, John L., 1974. \"Hong Kong Textile Ltd.\". In Managerial Policy, Strategy and Planning for Southeast Asia, ed. by L.C. Nehrt, G.S. Evans, and L. Li, Hong Kong, Chinese University of Hong Kong Press, pp. 273-282.\n\nFei, Hsiao-tung. 1946. \"Peasantry and Gentry: An Interpretation of Chinese Social Structure and Its Changes\", American Journal of Sociology LII, No. 1: 1-17.\n\nFox, Alan. 1966. “Managerial Ideology and Labour Relations\", British Journal of Industrial Relations 4, No. 3: 366-378,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209976,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "213\n\nA commemorative tablet is to be found in the ruined building, and neither of my elderly informants can recall this period: but during this time it is said that the temple continued to be managed by the Chu family of Tai Hom because of their ownership of the land. The 1887 date given in the Kwun Yam temple door inscription presumably gives the date of this rebuilding.\n\nA change took place in the opening years of this century, when my informants were boys. The clan uncle who was then looking after the Kwun Yam temple found work as a foreman at the Tai Tam Tuk water scheme on Hong Kong island, and handed over its charge to a Taoist monk. This man, described as “a very capable person”, decided to build a second temple, and went to the Nam Pak Hong (Nam Pak Hong) or group of merchants trading overseas from Bonham Strand, then the main business centre of Hong Kong’s Chinese community, to raise funds. He was successful in collecting sufficient money, and the new, or Tung Shan, temple was built in 1904.1 Again, no memorial tablet can be found.\n\nWhen the monk died a few years after the construction of the new temple a further change of management occurred. The clan uncle was still working away from home, and he and the other elders of Tai Hom handed control to another man. This person was not from the same village. He lived in Po Kong (#), one of the older and more important Kowloon villages, settled in the Ming Dynasty or earlier. However, he was a Hakka like the Tai Hom villagers, though he lived in a Punti village.\n\nThe reasons for his acceptability to the Chu clan and to the leaders of the wider community that took an interest in the two temples were stated to me by the Chu elders as follows: “The Kwun Yam temple belonged not just to we Chus, but to the thirteen villages of Kowloon, and Mr. Chan [the new permanent manager’s name] was well-off, elderly and respected by local people”. This demonstrates the progress that the temple had made in the affections of Kowloon people and its growing territorial influence.\n\nThe new manager was born in Kwei-shin (歸善) (now Hui-yang (惠陽)) in 1855. He was a building contractor",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209980,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 239,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "217\n\nwas great and must have left them with little time or money to spare for their ruined temple. Finally, and almost certainly the most seriously, the influx of a new population, and immense schemes of redevelopment completely altered the generally rural background of village and market town life that still characterised pre-war East Kowloon.\n\nThus, in the Tung Shan Temple we can see a temple, founded for purely rural reasons slowly growing until it became the predominant community temple of the whole of rural East Kowloon. During this period its management changed from a purely private, clan-based system to a typical community temple structure of committee members and chairman of a type typical not only of the rural community temples in the rest of the New Territories but also of those in urban Hong Kong at this date.\n\nFounded in a rural community this temple could, and did, develop both physically and in its management structure to reflect the needs of that community. It could not, however, survive the complete destruction of that community, and its ruination directly reflects the collapse of its founding community in the face of massive urbanisation, and the establishment of the new urban communities created by that urbanisation. The new urban communities have formed their own shrines, and their flourishing condition, alongside the continued ruin of the main temple of the defunct rural community, show more clearly than anything else can the essentially community basis of the temples of this area and their management groups.\n\nNOTES\n\nIn the 1904 Block Crown Lease for Survey District No. 3, New Kowloon, the ownership is recorded in the monk's name Shing Kin (Hsing Star Bridge) and the property is listed under Lot 1101 as temple 0.7 acres, house 0.2 acres, and potato ground 0.33 acres. An entry \"Kwun Yam Temple, Ngau Chi Wan\" had been crossed out by the Assistant Land Officer who recommended that a lease for the temple buildings and site be given to the Registrar General, 28 April 1904.\n\nFrom south-east Kowloon, Ngau Tau Kok and Cha Kwo Ling; from east Kowloon, Ngau Chi Wan, Ping Shek, Sha Tei Yuen, Upper and Lower Yuen Ling and Chu Shi Liu; from central Kowloon, Tai Hom, Po Kong, Nga Tsin Wai, Upper and Lower Sha Po, Nga Tsin Long and Kak Hang; from Kowloon City, the commercial areas, Sai Tau, Tung Tau and Hoklo Village.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210002,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 261,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "239\n\nscattered farms of various families. Towards the end of the Ming, because of the unsettled state of the times, these families decided to come together to form a fortified village with wall and moat. They employed a famous Fung Shui expert, Lai Po-i (*), to set out and purify the enclosure. He was mocked by some youths however, and became so angered that he flung down the bowl of water he was using in the purificatory rites and left. Things went wrong, and eventually the elders sought Lai Po-i out to beseech him to return to complete his work. This he refused to do, but instructed them to build a temple oriented to the north-east on the site where he had thrown down the bowl, and to lay out a road directly in front to a suitable point where the gate would be, and then to set out a village with that road site taken as the centre. This was done, and the village was set out as a square, with the temple in the centre of the back wall, directly facing the gate down the main street, in consequence.\n\nThe temple was dedicated to Hau Wong. The Sha Tin villagers believe that Hau Wong had been a refugee who had settled in Sha Tin somewhen before their ancestors arrived, who had farmed in the area and given advice to anyone who came to ask. After his death the residents continued to ask his spirit for advice, at the site of his hut. An exactly similar tale is told of Che Kung and the founding of his, the only other old temple in Sha Tin.\n\nIt seems clear that these two gods were of essentially local significance, and that they jointly presided over the fortunes of the valley. Before the fortification of Tai Wai it is likely that the temple to Hau Wong stood in the fields, like the Che Kung Temple, and that all the residents of the area worshipped there. After the Tai Wai villagers brought the god into the new temple in the village this area responsibility seems to have remained, although the village came more and more to regard the temple as their own special property. Certainly, Hau Wong, as well as the definitely communal Che Kung, is still invited to all Ta Tsiu celebrations in Sha Tin. Further, at the repair of the temple inside the village in 1864, for which a donation tablet is preserved, donations were received from most Sha Tin villages, and even from wealthy men in Cheung Sha Wan and Kowloon who had",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210013,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 271,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "Aquilaria Sinensis is by no means rare in Hong Kong. In Dunn and Tutcher's Flora of Kwangtung and Hong Kong which was published in 1912, it was stated that in a one-acre plot of fung shui woodland in the lower ground of Hong Kong, 31 out of 125 trees enumerated were Aquilaria sinensis (then known as Aquilaria grandiflora). Even today it would not be difficult to find this tree in various parts of Hong Kong. They usually occur in natural woodland on lower hill slopes and in fung shui woods behind villages. There are good specimens in Tai Po Kau Nature Reserve, Ng Tung Chai in Lam Tsuen, and Pak Tam Chung, Sai Kung.\n\nThe publication of Professor Lo's book generated some local interest in the Incense Tree. In the 1960's and 1970's, both the Urban Services and Agriculture & Fisheries Departments planted a number of these trees in public gardens and on hill slopes. Seed supply is in abundance and there is no difficulty in raising young trees in the nursery. However, when planted out in open sites, the survival rate is disappointingly low. Moreover, the tree is quite slow-growing and is rather susceptible to wind damage. A seedling of half a metre high planted in Kowloon Tsai Park in 1974 reached a height of only 3.2 metre in 10 years. Even when planted in mixture with other tree species in plantation conditions the species fared little better. On this basis, A. sinensis is unlikely ever to rival the more robust and fast growing species which now commonly occur in our parks and countryside.\n\nNotwithstanding its growth habits, the local historical significance of the Incense Tree has been well recognised. As a matter of interest, the cultivation of the Incense Tree has been used as the main theme in the information displays in the Aberdeen Country Park Visitor Centre. Visitors to the centre, in addition to learning of the interesting historical events concerning this tree, can take the opportunity to have a close look at several live specimens growing by the side of the entrance.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210051,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "TEMPLE ORACLES IN A CHINESE CITY\n\nA Study of the Use of Temple Oracles\n\nin Taichung, Central Taiwan*\n\nJULIAN PAS\n\nPrelude\n\nIn the early morning of February 26, 1978, our group of over a hundred pilgrims from Taichung arrived in the city of Peikang, one of the major centres of the Matsu cult. The ch'ao-t'ien temple there was first built in 1694 and enlarged in 1775. The whole previous day had been spent in visiting temples in other places and burning incense to prepare for this solemn visit. As we arrive, the sedan chair of the goddess which we had brought from Taichung is carried toward the temple gates by ten strong men; the pilgrims follow behind, while musicians blow high-pitched trumpets and beat gongs and drums.\n\nSoon our group disappears inside the temple gates, while the great bell and drum are beaten to welcome the visiting Matsu. All the courtyards and halls are crowded with worshippers. It is still three weeks before the deity's birthday celebration but already every day large crowds of visitors pour into the small town from all over Taiwan. Peikang is the seat of the mother temple of Matsu on the island, and hundreds of temples claim affiliation with it.\n\nWhile the visiting gods and goddesses are carried into the inner shrine and seated on the altar tables to pay homage to the Peikang Matsu, the crowd of pilgrims go about their private devotions. They offer incense to all the deities enthroned here, pray to Matsu, tell her about their problems and uncertainties at home, and ask her advice. Matsu's counsels have been embodied in her temple\n\nTo prepare this survey I was greatly inspired by my learned friends Mr. Liu Chih-wan, a research scholar at the Academia Sinica in Taipei, Institute of Ethnology, and by Professor Wolfram Eberhard of the University of California at Berkeley. I am also indebted to the untiring efforts of Miss Ch'en Yu-mei in Taichung, who collected many samples of the temple oracles. I finally wish to recognize my gratefulness to the Tunghai University in Taichung: my team of anthropology students, 1977-78, contributed to the completion of the Taichung sample collection, while the Centre for Environmental Studies kindly offered me office space. (Dr. Pas is professor of Religious Studies at the University of Saskatchewan, Canada,)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210060,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "10\n\nJULIAN PAS\n\nmust be important: at home she could go to the temple at any time of the day, any day of the month. The same oracles are available there, for Matsu's counseling is standardized with few variations. If a grandchild has an aching tooth, grandma will rush to the temple and ask Matsu whether the pain will soon pass or not. Today, however, is not an ordinary day: the occasion is solemn, the questions asked concern matters of great importance: a planned wedding engagement, difficult relationships in the family, matters of life and death. Therefore the correct stick must be ascertained. The woman's eyes look up at the large decorated image of the goddess; with confidence she throws up the blocks, and click, clack, they drop noisily on the floor. Both flat sides are up, the curved sides touching the floor tiles. The goddess is laughing. Perhaps the woman did not concentrate enough, but at least, Matsu is in a good mood. If the blocks fell both on the flat side, they would express the goddess's anger, and one would interpret it as rejection for one's insincere, impure motivation. The woman picks up the blocks, returns the bamboo stick, shakes the bundle again and repeats the whole process. Her face is more concentrated and shows more tension, even anxiety. After a short pause, she drops the blocks once more, and look: they fall in the correct, desired way: one flat side up, one down. It shows harmony, for if the blocks are held together their opposite sides match like the yin and the yang. The goddess has said that this slip expresses her true advice in this particular situation. The woman picks up the blocks, returns them to the altar table and then holding the selected bamboo stick requests the corresponding slip of paper from the temple attendants. Several of them have their desks along the side wall of the major hall: they receive donations, write out receipts, hand out oracle slips and protective talismans, and upon request, explain the meaning of the oracle, if the text is not clear enough by itself.\n\nLater, back in the touring car, I ask the woman about her oracle. She tells me she had consulted the oracle several times: some relatives had commissioned her with their own problems, but the very last one was her own. The result was not too encouraging: the slip she received was no. 16, one of rather gloomy forecast. The question addressed to Matsu was whether a proposed engagement between her son and a young girl from a neighbouring village would be advisable. From a merely human viewpoint, everything",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210077,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "27\n\nnormally consult the deity, and indicate the response of the deity in each area of concern in each oracle stick. This list is not uniform in the various collections of temple oracles. To illustrate this point, I want to refer to the samples listed in Appendix I:\n\nB-I, the sixty Matsu oracles (sample 1): contain between fourteen and twenty-six areas of concern, depending on the edition.\n\nB-2, the 100 Kuanti oracles (sample 2) only list seven or eight areas: fame (or reputation), happiness, litigation (in court cases), ailment, marriage, pregnancy and travel. One edition of B-2 has no listing at all.\n\nB-6, (sample 3) has an extended list of 36 concern areas. B-34, (sample 4) is a simplified set and reduces the areas of concern to six.\n\nB-54, (sample 5) is irregular in that it presents two separate lists: one of twelve concern areas, which look more or less like the traditional ones, and second, one of six, possibly adapted to the particular situation in Hong Kong. The latter list includes ‘geomancy' as one of the areas, which is amazingly not found in any other oracle collection available to me.\n\nB-55, (sample 6) does not have any detail at all; only sample 13 of the same B-55 has additional commentaries, which, however, do not include the concern areas.\n\nB-0, not included in Banck's collection, (sample 7), lists eight concern areas, which are almost identical with B-2.\n\nA comparison between the various lists makes it clear that worshippers go to the temple to ask the deity's advice (and forecast) about any of the more important issues in life: health and happiness, marriage, birth, education, longevity, wealth, success in business enterprises, success in career, travel, building or renovating the house, the weather, especially about rain, visitors and lost property. For medical advice they can consult the medical oracles, which are usually differentiated into several groups: man, woman, child; sometimes there is a special set for eye diseases.\n\nThe answers to their questions are of course stereotyped: they are printed on leaflets and apply to all cases in general terms. Worshippers may eventually wish to consult diviners inside the temple or sometimes in the neighbourhood to obtain more indi-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210078,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "28\n\nJULIAN PAS\n\nvidualized advice, or to supplement the temple oracle with information gained through other divinatory practices, such as face and hand reading, or the casting of horoscopes. The Wong Tai Sin temple in Hong Kong is a famous shrine where everyday crowds of people go to consult the oracles. In the temple neighbourhood dozens of diviners have their small stalls, where they often receive visitors after they have consulted the temple deity.\n\nAlthough the temple oracles do have a “life” of their own, i.e. are strictly speaking independent from any other practice, still they must be seen and interpreted within the wider context of overall religious beliefs and practices of the Chinese people. One example has already been given: the results of the oracles can be checked and compared with information from other sources. I also found from different types of field work experience, that many believers consult the temple oracles as a matter of routine, even in matters of no great urgency, or even, and especially in the case of young people, with a strong dose of scepticism. In situations that border on urgency or desperation, the believer would forego the temple oracle, but ask for more immediate or direct advice from gods or goddesses through consultation of a medium. In that case, the advice is also more personal, as opposed to the stereotyped answers received in the temple.\n\nThe issue of stereotyping human problem situations, however, cannot be easily dismissed as being meaningless or irrelevant. Many types of divination if not all — imply the belief in set patterns of answers for similar or identical situations. The I Ching is not an exception: it provides a map for human action, based on 64 variations of vital concerns in life. These 64 hexagrams somehow summarize all possible situations of doubt, anxiety, even perplexity. In a more popular way, the temple oracles have done the same thing in different ways: they have changed the number of situations and answers, but the exact number is not too relevant. What underlies any particular number of oracles, is the common presumption that human reactions to problem situations follow certain patterns, because in general, human lives follow the same processes of development. The creators or innovators of the temple oracles have sensed this phenomenon and have incorporated it in their oracles.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210083,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "33\n\nAPPENDIX I: A SELECTION OF REPRESENTATIVE SAMPLES OF CURRENT TEMPLE ORACLES\n\nAlthough Werner Banck has published a voluminous collection of 55 complete sets of temple oracles (hereafter abbreviated as B), I believe that the following selection of samples can be meaningful and useful for comparative purposes. Seven samples taken from printed editions commonly used by the temple personnel are presented: these samples show the variations of commentaries attached to the basic oracular verses.\n\nFor each case I have only chosen the first oracle, but this is sufficient for our purpose of limited comparison.\n\nSample No. 1 (B-1)\n\nThis is oracle no. 1 taken from the most popular of all temple oracles: the 60 oracles Matsu set. (See bibliography, Sheng-ch'ien chu-chieh). Many temples not only have printed leaflets for the use of devotees with each oracle printed on a separate leaflet, but have booklet editions available for the use of specialists counselling devotees.\n\nThis set of oracles is characterized by its usually added subsections or areas of concern for which devotees most frequently cast the oracles. They are the major concerns in life, such as “employment”, “disease”, “dwelling”, “wealth”, “marriage”, “expectation of rain”, etc. When devotees consult the oracles they\n\n第一籤\n\n(000 000)\n\n萬事向明出清前清便途淨見保進照風大世雲安道問散移年詞歲節 | 病！作居冬歡君中人人事沾難解\n\nA\n\n求婚功 | 失 | 求日雨姻名物！病！財荷「尤 | 有「龙平悭安微\n\n甲子屬金利在秋天宜共西方公請雷驚\n\nwould in most cases ask about only one of these areas. The B-1 type of this variation distinguishes between 14 and 16 concern areas.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210090,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "JULIAN PAS\n\nAPPENDIX II: CHINESE DIVINATION TERMINOLOGY\n\nThe terminology used in the context of ancient Chinese divination practices is often conflicting and confusing. It is therefore appropriate to define the terms, both in English and in Chinese.\n\nA. English Terminology\n\nThe two basic types relate to bone divination and to plant (stalk) divination.\n\n1. OSTEOMANCY, general term for Bone Divination\n\nDates from the Shang period or even from earlier times, and includes divination types using a variety of animal bones, especially bovines, sheep or pigs, later also tortoises. Subdivisions, using specific kinds of animal bones:\n\n(a) SCAPULIMANCY or SCAPULOMANCY: using the shoulder blades of sheep, oxen, etc. This term is often inaccurately used for bone divinations in general,\n\n(b) CHELONIOMANCY: using the carapace of tortoise or turtle;\n\n(c) PLASTROMANCY: using the 'plastron' (lower bone) of tortoise.\n\n2. ACHILLEOMANCY: divination of Chou origin (probably) using a number of stalks derived from the milfoil plant, also called yarrow. One of the methods using stalks is the ICHING consultation, which is perhaps an early ancestor of the popularized temple oracles.\n\nB. Chinese Terminology\n\n卜 pu (Karlgren or K. no. 757) to divine by tortoise shell; to divine (shows fissures in heated shell).\n\n兆 (K. no. 1182; Mathews or M. 247) prognostic, omen (cracks in burnt tortoise shell, read as prognostics) a sign, omen.\n\n爻 (K. no. 217; M. 2583) Yao— intertwine; change; lines in the hexagrams of I-ching.\n\nMiyazaki (p. 162); this character yao \"is nothing else but the figure of two of those crosses\", obtained by counting divination sticks, to see whether their number was odd or even.\n\n夬 (K. 161) (accident), calamitous, unfortunate, sad; of bad omen; cruel [a man falling with legs upwards into a pit]\n\nMiyazaki: (p. 162); two sticks remaining in a box or container: means \"bad omen, unlucky”, since representing an even number.\n\n吉 (K. 325) auspicious, lucky, good, (an affair: which may be spoken of, not taboo).\n\nMiyazaki: three sticks (odd number) remaining in divination: therefore 'good omen, lucky'. For unknown reason, \"container' replaced by 'mouth'; perhaps pronounced aloud.\n\n卦 (K. 433): 8 trigrams, basis of I ching (from 2 x three yao plus 'divination')\n\n占 (K. 1162; M. 125) to discern omens, inquire into prognostics, prognosticate, to divine; a lot (to interpret prognostics); to divine by casting lots; to observe signs, to foretell",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210158,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "108\n\nJAMES HAYES\n\n“How they live I don't know for I seldom see any boats going in or out; but they all manage to look fat somehow.”\n\nCollinson goes on to describe Little Hong Kong. The village still stands at the head of the Wong Chuk Hang valley immediately west of the southern concourse of the Wong Nei Chung to Aberdeen Tunnel, although its few remaining old village houses are buried inside an area of squatter huts and squatter industries. He continued in the same letter,\n\n“The valley between Shuckpyewan and Hong Kong bay (called Hong Kong in the map) is the proper Hong Kong of the Island and is the largest and best cultivated and prettiest in the island. It is almost a dead flat and according to the people's account has 100 acres of these little fields in it, with the village on an artificial level at the head and a thick wood of evergreens around and behind it and steep rocky hills rising above the wood. Though as dirty as every Chinese place I have been in, it contains a piece of civilisation I did not expect in Hong Kong -- a village schoolmaster; who in his black cotton coat and white stockings is ridiculously like both in manner and appearance (if his tail was cut off) the same character in England. He has only nine scholars, but they are certainly the cleanest 9 of the 200 in the village and he teaches them arithmetic, by giving them so many characters to copy and learn by heart. The school room would have shocked Charley and from the number of drawings on the walls I should say ‘Boys will be boys.’ Even in China.”12\n\nCollinson concludes by commenting on the village itself and the wood clearly the fengshui wood behind it.\n\n“You will have some idea of the way they build villages in this part of China from this one, 70 houses of which are all packed on a space 100 yards by 70. The evergreens behind the town are most luxuriant and reminded me of the oak woods in Wicklow, and the tall bamboo would make a graceful ornament to any garden.’\n\n13\n\nAnother military officer was impressed with the villages and the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210161,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "111\n\nAnother Ip (Yip), a man of 60 who was a Lukong or Chinese policeman and owned two houses, said he was 10 years of age when the Colony was annexed and that \"the village was the same when I was a boy as it is now. All the families mentioned in this paragraph were Cantonese.\n\n+20\n\nAs already stated above, it would seem that the inhabitants of the market towns were of mixed origin. The American Baptist missionary, Revd. Issacher J. Roberts of the Hong Kong Mission, reported from “Check Chu” on January 1st 1843 that the village contained \"eight or ten hundred Chinese who are divided among the Canton, Kek [Hakka] and Teichau [Chiu Chow] dialects.”21 In an earlier report, undated save “1842\", he gave a fuller account which, however, placed the population at a considerably lower figure:\n\n“Have gone around and counted families of Check Chu (note: present Stanley) three kinds of inhabitants\n\n1) Punti, the dialect I learned\n\n2) Hoklo [probably the Teichau dialect spoken of in 1843],\n\ndialect of Dean [another Baptist missionary]\n\n3) the Hak-kah\n\nCheck Chu including all the shops without families and hence not reckoned as citizens and some scattered families in the suburbs has:\n\nPunti, 63 families and shops at\n\nan average of 4 to each\n\n252\n\nHoklo, 27 families and shops at\n\nan average of 4 to each\n\n108\n\nHak-kah, 55 families and shops at\n\nan average of 4 to each\n\n220\n\nTotal 145 families\n\n580 persons\n\nHalf or more of the 145 are shops leaving less than a hundred citizens families. Of the 580 perhaps 100 can read. The wom-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210170,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 141,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "120\n\nJAMES HAYES\n\nthere to support the dried fish trade in their native places and also to provision the merchant boats which followed the fishing fleets. Their presence is recorded for Shau Kei Wan before 1841,46 which is in line with their presence on Cheung Chau from the eighteenth century.” At Stanley, village tradition ascribes the foundation of the Pak Tai temple there in 1803 to them. This widespread presence of outsider merchants is clear evidence of a substantial trade not limited merely to the immediate marketing area.\n\n48\n\nI come now to a particular feature of the Hong Kong scene before 1841 that was to be encountered again in Kowloon in 1860 and in the New Territories in 1899. According to a near contemporary account compiled by three knowledgeable British officers in the 1860s:\n\n“Hong Kong so far back as the Ming dynasty was owned by a respectable family of the name of Tang. When Kanghi ordered the Coast to be cleared of its inhabitants [1662] the possession of Hong Kong was abandoned. But when the Emperor revoked his decree [1668], the occupation of it was again resumed and title deeds granted, authenticated records of which remain to this day in the offices of the chief magistrates of Sin Ngan [ ] and Tungkwan [ ]. The land tax for two centuries and upwards had been regularly paid by this family, its members being considered by the government as its true and lawful landlords.”49\n\nThe authors continue that, when ceding the Island to Britain:\n\n“No provision seems to have been made by the Chinese Government for the original proprietors of the soil, who made suit to the British Government humbly praying for remuneration. It was said that some eight or ten thousand dollars were paid for certain fields in Wong-nei-chong and Su-kon-pu not to the members of the Tang family, however, but to the persons occupying the soil and claiming to be its true and rightful owners. Whether they were so or not does not appear.\n\n150\n\nThe Tang family to whose claims to land ownership of Hong Kong Island I shall return presently continued to suffer from",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210178,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "128\n\nTemple\n\nJAMES HAYES\n\nTemples on Hong Kong Island in 1841\n\n1. Tin Hau, Stanley\n\nObjects dated before 1841 Comments\n\nBell, 1768, Honour Board 1820, Couplet 1820\n\n2. Pak Tai, Stanley\n\nCloud Gong, 1803\n\n3. Tin Hau, Aberdeen\n\nBell, 1727\n\n4. Hung Shing, Apleichau\n\nBell, 1774\n\n5. Tin Hau, Tunglowan\n\nBell, 1727\n\n6. Sam Shing Kung, Stanley\n\nnone\n\n7. Tin Hau, Shek O\n\nnone\n\n8. Hung Shing, Sai Wan\n\nnone\n\n9. Pak Tai, Wong Nei Chung\n\nnone\n\n10. Hoi Sam (Tin Hau), Shau Kei Wan\n\nnone\n\nComments\n\n1. This temple (destroyed in the War) is not shown on Collinson's survey, which specifically marks the other two Stanley temples as \"Josshouse”. The site, however, is of fung shui significance, guarding the left-hand entrance to the harbour as the Pak Tai temple guards the right-hand entrance. It was probably in existence in 1841, perhaps, however, only as a small shrine rather than a full-scale temple.\n\n2. Nothing is known of this temple earlier than 1891 when an honour board was hung there. That board does not seem to record the building of the temple, but a providential escape from storm (the board reads \"The Sea Shall not Raise Waves\"). A building is shown on the approximate site of the temple on Collinson's survey.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210182,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "132\n\ntemples.\n\nJAMES HAYES\n\nThe village temples of Hong Kong Island were the centre of community activities at more than a single village level, as elsewhere in South China. A letter from Collinson of 29th April 1845 refers to:\n\n\"a great feast... celebrated in Chuck Chu [Stanley] for the last 3 days, which was nothing more or less than a fair in front of the principal Joss house.\"82\n\nThis \"fair\" was clearly celebrating the birthday of Tin Hau, which falls on the 23rd day of the 3rd moon, which in 1845 was 30th April. A temple fair to celebrate Tin Hau's birthday, still held on the land in front of the main Stanley temple, is still celebrated at that season each year. There can be no doubt, too, that the double festivities at Aberdeen, on the birthday of Tin Hau, and on that of Hung Shing (23rd of 3rd moon), on each of which celebrations the statue of the deity whose festival is not being celebrated is solemnly carried in procession to the other's temple “as a guest”, as a concrete demonstration of the local people's feeling that their prosperity and safety at sea depends on both deities, also date to before 1841.\n\nTemples required management committees, and it was usual for temple management committees to take on, as the Kaifong, the general oversight of the market towns or the community of villages in or near which they stood. The towns on Hong Kong island certainly had kaifongs. A couplet of 1820 in the Tin Hau temple at Stanley was given by the Chik-sze (managers)83 which certainly implies the existence of a management committee at that date. If the tradition that the Pak Tai temple was founded in 1803 by the Hoklo community of Stanley is correct, it is possible that the Kaifong was built around ethnic groups, as was almost certainly the case at that date in Cheung Chau, and which was common later. **Certainly the 1820 Chik-sze are typical of later kaifongs in that, of the eleven Chik-sze named, five certainly, and at least a further two in all probability, were names of commercial enterprises, showing dominance of the kaifong Temple Committee by the market shopkeepers. Equally typical was the likelihood that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210251,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "201\n\nfrom both the primary producers and protein-enriched detritus.\n\nResults from a Venezuelan lake suggest that the influence of detritus may be even more far-reaching than has been suggested here. Bowen (1980) has analysed detritus and reported that it contains significant quantities of a range of non-protein amino acids. On the basis of this finding, and on investigation of the physiology of the fish's alimentary canal, he attributed the rapid growth of tilapia to assimilation of non-protein detrital amino acids. Obviously this subject would repay investigation in the case of other fish and shrimps (vide Table 5).\n\nIn any event, removal of the mangroves from around the kei wais would remove the main source of detritus and thus lead to diminishing productivity of the kei wais. This points up the practical importance of maintaining the mangrove community.\n\nA kei wai, such as No. 7, gives a reasonable return of economic produce which is both varied in kind and distributed throughout the year. The actual financial return depends on the amount of rent paid to the landlord; in some cases this may be so high as to make the operation financially unattractive. Given the periodic nature of the work, operation of kei wais would seem to be best suited to a small cooperative which owned the freehold.\n\nAcknowledgements\n\nMost of this work was carried out during the period June-December 1978 when C.Y.H., K.Y.T. and S.W.T. were employed under the Summer-work programme of the Agriculture and Fisheries Department; we wish to thank the Director for arranging that financial support. In addition, we wish to thank Mr. Chan Sau and Mr. Wong Chiu for allowing us to investigate conditions in the kei wai and for answering our many questions so helpfully. Our thanks are due also to Mr. Lau Sin Pang, Mr. D.S. Melville, and Mr. Wong Pak Hei, all of the A.F.D., for their advice and help in carrying out the project, and to Dr. Chan Kwong-yu for kindly advising us on bacteriological methods. We acknowledge, with thanks, Mr. Melville's permission to use two photographs taken by him.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210319,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 290,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "269\n\nMy notebook says “We had tea at all these villages all locally grown\". The list includes Tai Hang Hau, Sheung Sze Wan and Ha Yeung, but I visited others in the group without making special mention of tea. At Ha Yeung I was told that they had 100 trees of what they called shan cha (山茶) (“hill tea”), not wild but planted by themselves. Tai Po Tsai, one of the larger villages of the area, claimed to have 50 trees, but the largest village settlement, Mang Kung Uk, reported \"only a few tea bushes not many.\" However, the little island settlement of Fu Tau Chau in Junk Bay gave me hill tea to drink, from its own trees.\n\nFurther towards Sai Kung Market, I was given hill tea to drink at Nam Wai, and also at Pak Kong Au, though the village reported \"only 8 to 10 trees\". East of Sai Kung, people in the hamlet of Shan Liu said that “tea was formerly grown (i.e. cultivated) but only wild bushes are now harvested”. But it was at Nam A, east of Sha Kok Mei, that I learned most. \"A really nice, almost English village\", I wrote enthusiastically. \"We drank hill tea (excellent) from trees planted twenty years ago in the hills behind the village, but not many. It is best brewed in porcelain, they said. Their supply lasts six months in all, but is harvested four times a year - once in the winter months, once at Easter and twice in the summer. The best is the Easter crop.” Nothing was said, or asked, about preparation but each crop was kept in a drawer for two months. My note ends \"The cows like to eat it!”.\n\nOn Lantau, the villagers of Pa Mei, otherwise known as Shan Ha, said they collected hill tea from Tai Tung Shan Keuk (大東山腳), that is the north western slopes of Sunset Peak. On South Lantau the people of the Pui villages also went up to Tai Tung Shan to collect leaves from wild bushes there in the second to fourth moons. Previously there had been many trees, but hill fires had reduced their number. It was used as leung cha (涼茶) for cooling the system. At Tong Fuk my notes state, \"they gather tea leaves from bushes on the hill and use it a lot. The tea comes from the Fung Wong Shan peak behind the village, and the leaves used are plucked in the second and third moons.” Rather surprisingly, the villagers of Upper and Lower Keung Shan, though located on the mountain slopes of a sheltered valley with good tree cover, had never cultivated tea bushes, or at least not within living memory.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210334,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 305,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "284\n\nCHOI CHI CHEUNG\n\n14\n\n13\n\ndefence. Thus, the 200 Hainanese were saved. He stayed in Vietnam for more than 40 years. He had a very good relationship with the French. He started many new businesses and expanded the old ones. Chinese and foreigners owed him more than a hundred million, but he just left and didn't ask (them to pay back). Within the 40 years, he helped and encouraged many people from his native place and his lineage, and he protected many Chinese in Vietnam. The French law was strict and the ignorant could be accused easily. However, they were released whenever he spoke out for them. Thus, all the Chinese in Vietnam felt very grateful to him and depended on him in many things. Moreover, he contributed a lot to the petitions presented to exempt the Associations(f) and the free cemeteries() from tax. These actions were all praised and well known.\n\nIn 1879, he was appointed by the China Merchants Steam Navigation Co.() to import rice into China (from Vietnam).1 Many famous diplomats, such as: Chung-hou( ), Kuo Sung-tao(#), Tseng Chi-tse(##), Shao yu-lien( ), Wang Chih-chun( 2), Hsieh Fu-cheng(# ), Lung Tien-yang(U), Huang Tsun-hsien(F) etc., wanted to know him, and relied on him as their host (when they passed through Vietnam).2 However, he was never arrogant, and he always treated them with great hospitality and respect.\n\nOn his 70th birthday, in 1888, his sons and grandsons celebrated it for him in Vietnam. Many officials and merchants came to the banquet. The French Government Offices(2), companies, schools, and mints(*) all raised flags to celebrate, and a holiday was given as if they were having their national celebration. At that time, the French Governor( t) awarded him a First Honoured Star(MSA) with a written citation.\" This excited the whole country, and everyone thought that it was a most honorific reward. However, he took it all casually.\n\nHe was filial and had a fraternal personality. The way he took care of his parents when living and at the time of their death was all according to the traditional ways. He lived with his brothers with fraternal love. He treated his nephews as if they were his sons. He liked to study, and even the old scholars could not equal what he wrote. Thus, his sons were well brought up, and succeeded in the official examinations.\" For himself, he, according to the Ch'ing regulations, donated money and got the title of Hua-ling-tao( = official ...)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210422,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "10\n\nBARTHOLOMEW P.M. TSUI\n\nthe Tao; below them in turn eight Healing Masters. Then came an indeterminate number of Cultivation Masters, the Protector of the Tao, Advanced Disciples and Novices.\" However, this hierarchical structure was probably only an ideal and not rigidly adhered to at any time. The current structure runs as follows. There are two Elders of the Tao at the top. Then comes a Person-in-Charge (#), four Healing Masters, Advanced Disciples and Novices. It is not clear what are the exact functions of each of the ranks beyond that vaguely suggested by their titles.\n\nEntrance into this religion is usually made by the recommendation of a follower and the permission of the Supreme Deity. The sect claims that it can discern the Supreme Deity's will by prayer. Those who are admitted can then be allowed to approach the altar and to begin a programme of learning about the way.\" The altar is the place where one can venerate the Deity, practise quiet-sitting, discuss the truth, seek healing, longevity, direction in life and ask the Deity to deliver dead ancestors.\n\nThere are no hard and fast rules about worship. The sacred shrine is opened on Sundays for reasons of convenience and on four festivals special to the sect. These four festivals, in which all believers are encouraged to participate, have absolutely no relationship with traditional customs or religions. They are the Day of Commemoration of the Establishment of Tan Tse Tao (eighth of the first month), the Day of the Disciples (fourth day of the fourth month), the Day of Revelation (eighteenth day of the eighth month) and the Day of Prayer (tenth day of tenth month).\n\nIn thanksgiving for the Deity's grace, each follower is responsible for spreading the faith, forming extensive relationships with persons of good character, establishing and bringing to perfection the follower's own person and the person of others, delivering all men from various pains and diseases, and obeying the sacred injunctions. The latter consists of the five precepts and the ten good deeds. The five precepts are: 1. Do not do wrong-doing. 2. Do not become an apostate. 3. Do not make monetary gains with healing. 4. Do not believe in astrology and geomancy. 5. Do not worship blood-eating gods. The ten good deeds are: 1. Be diligent",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210429,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "17\n\nNOTES FOR A VISIT TO THE GOVERNMENT CEMETERY AT HAPPY VALLEY\n\nCARL T. SMITH\n\nThe writer of an article entitled “Lest We Forget” published in the South China Morning Post 6 June 1913 describes the Colonial Cemetery as \"an extremely beautiful spot, for all around is to be seen the rugged grandeur of nature's own handiwork; the free elemental play of stream and sky and mountain a truly wonderful background, and a magnificent object lesson of the infinitude and vastness of things\". The description might be viewed as a western counterpart of Chinese feng shui. Whether the site of the cemetery and its graves really conform to proper feng shui principles must be left to a qualified geomancer.\n\nA Chinese view of the proper aspect of a cemetery was expressed by Mr. Lau Chu-pak, a leader of the Chinese community, in a discussion concerning cemeteries at a meeting of the Sanitary Board in 1909. He quoted Confucius as saying that burial places should not resemble pleasure gardens, rather they should be in harmony with those who weep and mourn. (Weekly Press 17 April 1909)\n\nThe first Protestant burial ground\n\nThe Colonial Cemetery, now called the Government Cemetery in Happy Valley, was opened in 1845. Previously Europeans were buried at a Protestant and a Roman Catholic Cemetery which adjoined each other in Wanchai. They were located on the slope of the hill above Queen's Road East extending upward to the vicinity of the present Kennedy Road, in the general area of the present Sun, Moon, Star and St. Francis Streets.\n\nThe earliest date of burial on the forty-eight monuments removed from the old Protestant Cemetery to the Colonial\n\n* 15th March, 1984",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210432,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "20 \n\nCARL T. SMITH \n\nspecial section of the cemetery somewhat isolated had been set aside for the burial of Japanese. The Japanese had no cemetery of their own. When their numbers began to increase after the turn of the century, the practices associated with their graves created annoyance among expatriates who thought such customs were not appropriate in what they considered to be a cemetery set apart for the burial of Christians. \n\nAs the years passed some of the wealthy Chinese increasingly desired a proper place for the burial of their dead. There were cemeteries for the Chinese, but wealthy members of the community did not regard the conditions of burial in such as suitable to meet their needs. In 1901 the Cemeteries Committee of the Sanitary Board moved to set apart a piece of hillside between the Aberdeen Channel and Deep Water Bay for wealthy Chinese (China Mail, 12 July 1901). For some reason this site did not meet the needs of the group for whom it was intended, for in 1909 a correspondent to the Daily Press claimed that \"The question of proper cemeteries for Chinese has not been approached courageously at all. The authorities for some reason or other seem afraid of it. When the better class of Chinese recently sought a burial ground for their dead, they learned that the Government did not approve of the site suggested at Pokfulam, but no reason was given. Surely the better class of Chinese, whom the Government wish to settle here, have some claims for consideration and respect.” (Weekly Press, 17 April 1909) Their cause was presented to the Sanitary Board by one of its Chinese members, Mr. Lau Chu-pak. In his view, \"the better class of Chinese who had made Hong Kong their permanent home had not a decent cemetery in which to bury their dead, and the Chinese had no control on what were called Chinese Cemeteries. These cemeteries were simply tracts of barren land set apart by the Government for the burial of the Chinese dead of any class. The Government reserved the right of resuming the land and ordering the remains to be exhumed and buried anywhere else the Government might from time to time be pleased to direct”. (Weekly Press, 17 April 1909) \n\nIn February 1909 an application was made to the Sanitary Board by a wealthy Chinese to use some land near Inland Lot",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210434,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "22 \n\nCARL T. SMITH \n\nChinese Cemeteries\". The senior Chinese representative on the Board, Mr. Lau Chu-pak, was quick to detect any signs of racial discrimination. He asked if bodies from cemeteries other than Chinese could be re-buried in the cemetery. \n\nThe Board sent a letter to the Colonial Secretary in April requesting that Government should allot a piece of ground for burial of Buddhists. This could be done immediately, so it was proposed by the Governor in Council that a new ordinance be drafted to set aside the major part of the Colonial Cemetery for the burial of Christians only. In transmitting this decision to the Sanitary Board, the Colonial Secretary reminded the Board that the proclamation to the Chinese in 1841 by Captain Elliott had guaranteed the free practice of religion to all nations and creeds, and as the Buddhists — meaning the Japanese — had no place other than the Colonial Cemetery to bury their dead, he suggested that the Board suspend, for the time being, the enforcement of the bye-law regarding joss sticks and crackers. \n\nThe two Chinese representatives of the Board expressed their dissatisfaction with recent proposals by some members of the Board which they considered would make the cemetery exclusively European and Christian. Mr. Lau Chu-pak reminded the meeting that the cemetery was open to every resident of the Colony, irrespective of nationality and religion, though, he admitted it was probably originally intended for persons of the Protestant faith as there had been special cemeteries provided for Chinese, Muslims and Roman Catholics — he did not mention the Jews and Parsees, which had their own cemeteries also. He looked back in history, saying that, “In the early days, when there was a Colonial Chaplain, what was more natural than that he should describe the cemetery at which he officiated as the Colonial Cemetery, meaning thereby the cemetery of the Colonial Church”, and he also acknowledged that the official Government Gazette had been referring to it as the Protestant Cemetery. In spite of the use of those names, Mr. Lau contended that the cemetery was a public one, as it was public property and maintained at public cost. He acknowledged that the general Chinese community did not use the cemetery. The Chinese who did, he said, were largely British born, British naturalized,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210435,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "23\n\nChristians or Eurasians. He expressed the opinion that such groups had given up their heritage; he himself was an ardent Confucian and promoted the building of the Confucian Hall in Sookunpoo. He sarcastically added that “as people had already been admitted into the European paradise on earth, he thought it was scarcely fair to debar them from using the passage to the European paradise in heaven”. (The Weekly Press, 17 April 1909)\n\nThe Hong Kong Telegraph took up the cause; Lau Chu-pak was one of its owners. Following the April meeting of the Sanitary Board in which Mr. Lau had expressed the opinions given above, it ran an editorial entitled “More Class Legislation in Hongkong”. The editorial linked the cemetery question with what the paper regarded as a growing movement towards the enactment of class legislation. \"The fact of the matter is that this sort of petty municipal legislation is all of a piece with the policy of the Government in reserving special lands for the bon ton of the Colony. First, they decreed that in life the Chinese should not live in the vicinity of the Peak, and now in death the Chinese are not deemed fitting occupants of lairs in the public cemetery.” The editor asked for consideration for the Chinese who were seeking a better deal for their dead: “Fancy the outcry there would be among the elite if the remains of the deceased predecessors were subjected to removal at the whim and caprice of some insignificant official in a Government Department. That in itself should constitute a plea for the Chinese that they have a right of interment in the Colonial Cemetery.\" Indeed, “the Colonial or Protestant, or whatever fancy name anybody might wish to call it, the public cemetery of Hong Kong is maintained out of the rates and taxes provided by the residents in the Colony. It is no more a private institution than the public gardens. No sect or body has a right to say that it has any particular claim on the domain; as far as we can make out, all have an equal right to interment”.\n\nThe Christian Cemetery Ordinance of 1909\n\nThe Government decided to draft legislation which would create separate sections in the cemetery where only those",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210449,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "37\n\nThe differences in house form and use between 1950 and 1970 reflect nothing less than the complete substitution of one cultural-occupational group for another. In 1950 Kau Sai's houses were inhabited by families who followed the occupational patterns and sexual division of labour common among Hakka speakers in the eastern part of the New Territories, among whom village shopkeepers and temple caretakers (where these exist) are almost the only exceptions to a general rule of able-bodied male absenteeism. By 1970 there was only one Hakka family in Kau Sai. Its male head was the (new) temple caretaker who also ran a small shop. All the other houses were occupied by fishermen's families, whose men do not have to leave home to find work.\n\nThe change had two major sources: the former, being a particular historical event peculiar to Kau Sai may be quickly related here; the second, being the local manifestation of the general movement of socio-economic change among the Boat People not only of Hong Kong but of South China as a whole is part of the major theme of this book.\n\nThe Removal of the Hakka\n\nIt so happens that Kau Sai Bay lies near the central portion of a range for firing practice which is drawn in a wide arc on the seaward side of the British Army's camp near Sai Kung on the mainland. It is obviously inconvenient for gunnery practice to have to operate with a safety angle, but this is done and to the best of my knowledge no serious damage has ever occurred. However, the villagers were not slow to demand compensation whenever a shell fell anywhere on, or even near, either of the two islands. In order to put an end to what they probably correctly deemed would become a perennial drain on their resources, Government and Army agreed that it would be wise to resettle the villagers elsewhere. (This was, indeed, one of the earliest of the resettlement programmes for which the Hong Kong authorities later became famous). When I took up residence in the spring of 1952 negotiations were already far advanced. A new village was in process of building at Pak Sha Wan (Hebe Haven) on the bus route to Sai Kung, and the move was to be made in a few months' time. Every householder in Kau Sai was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210466,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "54\n\nBARBARA E. WARD\n\nwould engage a Taoist priest to come down to his junk and perform a ceremony known as Changing the Gods (woon shan). This, which involved spilling the blood of a domestic fowl, was believed to provide cleansing from pollution and open the way for good fortune.\n\nThe annual ritual cycle began with the New Year and proceeded almost immediately to the public festival for the 'birthday' of the local tutelary deity, Hung Shing Kung, on the 13th day of the 2nd lunar month. These two occasions were the ritual highlights of the year. Quickly in their wake came Ch'ing Ming, fixed by the Chinese solar calendar at a date corresponding with April 6th and falling therefore usually in the third lunar month. This was one of the two special occasions for the commemoration of a family's departed members. The third month saw also the festival to T'in Hau, the so-called Queen of Heaven, protectress of all seamen, celebrated biennially with Chinese opera at the neighbouring village of Lung Shuen Wan and annually in a large number of other places in the Colony.\n\nIn the fourth month there was a festival at the temple of T'am Kung in Shaukiwan to which a few Kau Sai people sometimes went to watch the plays, and on the fifth day of the fifth month the Dragon Boat festival. Kau Sai had once had a Dragon Boat of its own which, I was told, on one memorable occasion even came in first in the 'regatta' held in those days at Aberdeen and attended by H.E. the Governor. But that was back in the 'twenties. Later, Kau Sai people merely looked on at the Dragon Boat races held elsewhere, or sometimes 'fielded' a scratch 'team' for the fun of the thing at Sai Kung. All boat families also made offerings at the temple on the Double Fifth which was also widely used as a kind of dividing mark in the calendar: hired crew, for example, were usually engaged or laid off at New Year and the Dragon Boat festival.\n\nIn the sixth lunar month was held the festival for Koon Yam, 'Goddess of Mercy', observed in all her many temples but attended particularly by Kau Sai residents at the village of Pak Sha Wan, near Sai Kung. (The fact that this village was also the site of that Kau Sai New Village to which the landsmen were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210471,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "59\n\nThem daily to their fishing grounds brought them back in the evenings as often as not to the anchorage at Sai Kung, where they could sell their fish alive immediately to the buyers in the street market or to dealers, or have it collected fresh first thing in the morning at the F.M.O. depot, buying bait from the incoming purse-seiners at the same time before setting out to sea again. At times too, particularly before mechanisation, they found it wise to choose an evening anchorage nearer their next day's fishing grounds than Kau Sai or even Sai Kung, in which case they would probably sell their fish to fish collecting junks and not return to port at all for several days as one of them put it \"until the rice runs out\". The less frequent presence of the small liners in Kau Sai was reflected in the greater timidity of liner children when they did come ashore there to play.\n\nBecause the main fishing seasons for purse-seiners and long-liners did not coincide, there was a certain alternation in the intensity of the spatial rhythms of occupational movement just described, but in other respects the programme of seasonal and annual changes affected all the fishermen in rather similar ways. The threat of a typhoon, for example, would bring about an immediate transformation in the spatial distribution of all the local junks as they converged upon Sai Kung or Yim Tin Tsai. At such times Kau Sai, like the other neighbouring anchorages, would be empty of boats for probably several days.\n\nContrariwise, there was one occasion in the annual cycle of ritual events when almost all the local craft met in Kau Sai. During the Hung Shing Festival in the 2nd month, the bay might contain four hundred or more junks calling in from all the neighbouring anchorages and Shaukiwan, and even (though rarely) from as far afield as Aberdeen, Cheung Chau or Castle Peak. During this period, as at New Year, all who considered themselves \"real\" Kau Sai people stayed at their moorings. The pattern of movement at this festival was balanced, so to speak, by others elsewhere in the locality - notably that at Lung Shuen Wan in the 3rd month and Pak Sha Wan in the 6th - to which Kau Sai boats went regularly. Once there, they usually anchored in a block together, recognised agnatic kin side-by-side as at home. During these periods, they continued to go out fishing, but",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210474,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "62\n\nBARBARA E. WARD\n\nvisited the village only at long intervals. Travelling to and fro they usually hitched a lift to Sai Kung from one of the fishermen, and then went by bus. Their wives, on the other hand, hardly ever left the village, except perhaps to see an opera performance at one of the neighbouring festivals listed above. The 'headman' and his brother normally followed a slightly different pattern. Their shop, a new departure opened shortly before the time of my arrival, required the permanent presence of one of them. The 'headman' had his fingers in a number of enterprises on the mainland, but returned frequently to Kau Sai to deal in pigs (his own and others') and to keep an eye on the illicit still which was his main source of income. He owned a small transport junk. (The other, and larger, shop was owned by an ex-fisherman, at that time permanently resident on shore but sharing fully in the fishermen's ritual and recreational movements). Hakka men being seldom present were not often included in fishermen's sociable gatherings; their social life was elsewhere. The ‘headman', and more especially his shopkeeper brother who was popular, who were present, were exceptions.\n\nAn overview of the various patterns of movement yields two obvious inferences which are as significant as they are self-evident. First, although mobile the fishermen were far from footloose. Not only did many of them (particularly the purse-seiners) return constantly to one particular base, namely Kau Sai, but their movements away from there also took place within a definitely circumscribed area. This comprised, in effect, the waters of Port Shelter and Rocky Harbour as far as Basalt Island, Bluff Island and the Ninepins, with an outlying channel to Shaukiwan or Hong Kong island (from which it was only a 10¢ or 20¢ tram or bus ride to all the bright lights of the city). Only occasionally and for limited purposes did Kau Sai-based boats go beyond the boundaries of this area. It included two market towns, Sai Kung and Shaukiwan, and a number of fishing villages the main ones being at Yim Tin Tsai, Lung Shuen Wan, Kiu Tsui, Pak Sha Wan, Pu To Au).\n\nWith the obvious difference that it contained more than one market and was within fairly easy reach of a great international centre of commerce and industry, this area was closely similar to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210475,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "63\n\nwhat Skinner (1964) has called a standard market area. However, certain considerations both of fact and point of view make me hesitate to use this term here. First as to fact: the above are not the only differences that make it less than useful to regard this area as being centred upon a market town like a wheel upon its hub. As far as markets were concerned, it had, as we have just seen, two centres. As far as the Kau Sai fishermen recognized temple festivals, however, it had at least three, none of them lying in either market town. (This situation is further complicated by the fact that both the market towns and one other fishing village in the area also organised annual temple festivals, which some Kau Sai people did attend but irregularly and idiosyncratically). In the third place, both Sai Kung and Shaukiwan acted also as market centres and anchorages for large numbers of junks which ranged much further afield, either because they were deep-sea craft with a wider range of occupational movement than the inshore boats of Kau Sai and its neighbours, or seasonally. Both towns were also centres for quite large land populations; Shaukiwan being in fact a rapidly expanding industrial suburb of Victoria City on Hong Kong island.\n\nIt is likely that most of the peculiarities of this kind of market situation are to be explained by the extreme mobility of the boat population and the proximity of the great conurbations of Victoria (Hong Kong) and Kowloon. (Regarded from the point of view of the local land dwellers Sai Kung does fall neatly into the standard market category and Shaukiwan drops out of the picture altogether). It remains true, however, that in this study I am not taking a \"market centred\" point of view. For the fishermen of Kau Sai, Kau Sai was the centre of the Universe. Markets at Sai Kung and Shaukiwan, temple festivals at Pak Sha Wan and Lung Shuen Wan, were important, but peripheral. Moreover, mobility was such that every part of the Port Shelter-Rocky Harbour area was freely accessible and frequently visited, And all parts of it contained fish. Borrowing a term from Zoology, the area is from this point of view perhaps more usefully thought of as a \"territory\" than as a market area. Like herds of impala the fishermen of Port Shelter and Rocky Harbour, including those domiciled in Kau Sai, roamed their territory and exploited their niche in it, regardless of the fact that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210477,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "65\n\nand landsmen as \"people of our bay\".\n\nThe significance of these differences will have to be discussed at length in later chapters. For the present it is simply a matter of record that, whereas both liners and seiners claimed to be domiciled in Kau Sai, the seiners were the more obvious and effective residents.3\n\nMost of the Hakka speakers moved in a totally different sphere. Their places of work being in the cities of Hong Kong (Victoria) and Kowloon where they spent by far the major portion of their time, the men were in no way connected with the territory in which all Kau Sai's (Cantonese) Boat People passed their lives. Their women stayed in the village, oriented almost exclusively towards it, to their memories of their natal homes (which they never visited) and to their absent husbands and children. There were one or two old men in much the same position. Only in the case of the so-called \"headman\" and his shopkeeper brother did the spheres of movement of landsmen partially overlap those of the Boat People. Like the Hakka women they lived in Kau Sai (or at least stayed there very frequently) and like the fishermen they looked to the market town of Sai Kung. Neither of them was oriented at all towards the other market, Shaukiwan, however, nor, before the move which took them and all the other landsmen to Pak Sha Wan, did they have relationships within the fishermen's territory as a whole. Like the other land villagers of the Sai Kung peninsula and islands, their movements are most usefully to be understood in terms of Skinner's now classic model of a standard market area: they were villagers exploiting a fixed resource (land and house property) and travelling at intervals between their place of residence (Kau Sai) and the market town (Sai Kung) in which nearly all their significant extra-village social contacts were made (including those with other villages).\n\nA comparison between Hakka patterns of spatial mobility and the fishermen's patterns will at once make it obvious that interaction between members of the land and water sections of Kau Sai's population as they existed in the early 'fifties (and for at least a century before) was likely to be limited.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210545,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 152,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "133\n\nthe manes derived pleasure from flowers strewn about their graves; whether the tradition of providing them with a meal on these occasions was equally long-standing is unclear, but it was certainly well-established at the outset of the Empire.\n\nInterpretation of the Cult Practices\n\nSince the late nineteenth century, a series of exceptionally competent classicists, notably Attilio de-Marchi, Franz Bömer and Jocelyn Toynbee, have focussed their attention on the cult of the dead in the Roman world. Each has compiled the relevant evidence with painstaking thoroughness, but without attempting to explore similar institutions in other cultures. In the absence of such an analytic framework, however, historians of Greece and Rome have not been able to generate a set of meaningful questions against which to test these accumulated data. The major advantage of the comparative approach employed here is that it locates this mass of information in a broader anthropological setting, where pertinent questions are already to hand. These have been raised by anthropologists with a specific interest in mortuary practices, whose work in contemporary societies, including the Chinese, has grown increasingly sophisticated over the last thirty years.\n\nAt the outset, it must be emphasized that the concerns of the modern anthropologist cannot be blindly grafted onto the ancient material. Because classical scholars will always be restricted by the deficiencies of their evidence, there are several interesting questions that cannot even be attempted. One brief example will elucidate the point. Anthropologists at work in Taiwan and the New Territories have frequently examined the generational depth of the ancestral cult in the villages in which they have conducted their field studies. At what point, they ask, does an ascendant cease to receive offerings as an individual on his death-day anniversary and become instead an undifferentiated member of those distant ancestors who are honoured collectively on other occasions? In a land-poor village, for example, Steven Harrell determined that ancestors \"more than one or two generations removed from the eldest living family members” received combined offerings at the Ch'ung Yang.\" Ahern found",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210604,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 211,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "192\n\nPETER YEUNG\n\nBIBLIOGRAPHY OF NEW TERRITORIES\n\nHISTORICAL LITERATURE*\n\nPETER YEUNG\n\n沙田文獻:\n\n第一册\n\n韋家總虒譜\n\n吳氏歷代祖脈根源記(沙田小瀝源吳金發藏)\n\n第二册\n\n[日用對聯大全]書面蔡添發(沙田田心村)\n\n叩酹平安福神部 中華民國四拾二年春立 吳容記\n\n〔沙田小瀝圍村吳容先生藏)\n\n應世道德集神州聖德 萬代永垂 民國六壬子年二月廿二清明 公元一九七二年四月五日周三 吳金發手襲(沙田小瀝園村)\n\n[多為帖式]\n\n(沙田小瀝園村吳金發先生)記事冊 自公元1967年10月30日 民國丁未56年9月28日起\n\n[記民國初至七〇年代有關吳氏及沙田之雜事]\n\n第三册\n\n帖式 吳耀章墨寶 一九三八年 會德馨(會大屋)\n\n帆文 1938年的德馨(會大屋)\n\n對聯 1938年 吳耀章墨寶 會德韾(會大厔)\n\n第四册\n\n瑞瑋書東帖式 民國廿一年仲冬月壬申年九月朔日立\n\n(陳耀輝先生藏,Wo Che village)\n\n帖式,壹佰業(沙田田心村)\n\n[對聯大全](沙田大圍蔡錦全先生藏)\n\n*This is a partial bibliography of historical documents collected by the Oral History Project at the Centre for East Asian Studies, Chinese University of Hong Kong, between 1980 and 1982, and microfilmed by the Hung On To Memorial Collection at Hong Kong University Library in 1983 and 1984. It includes all titles collected except for the library of a scholar at Hoi Ha Village, for which a separate bibliography is being prepared for publication. Members of the Oral History Project in these several years included David Faure, Patrick Hase, Lee Lai Mui, Cheng Shui Kwan, Lui Suk Yee, Tsui Lai Yee, Lee Yee Fun, Mak Shui Chun and Wong Wing Ho. Contributions were also received from James Hayes and Chan Wing Hoi. Peter Yeung, who has compiled this bibliography, is librarian of the Hung On To Memorial Collection and a council member of the society.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210616,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "204\n\n九龍文獻:\n\n第一册\n\nPETER YEUNG\n\n吳氏家乘 民國廿六年丁丑裔孫煥琪子美畧述\n\n英琪子齡重修 (衙前圍村吳揚森先生藏)\n\n吳氏族譜\n\n翟家族部庚午年立\n\n第二册\n\n關於九龍城衙前圍立村之事跡 (衙前圍村李富村長藏)\n\n論延陵堂來歷詩一首 (沙莆村的吳世明先生傳 現住鳳凰新村)\n\n[吳氏族譜]\n\n吳氏重修族譜 民國七年戊午歲孟秋月吉日\n\n廣東第五軍副司令裔孫鏡如敬送\n\n新界文獻補編:\n\n[厦村鄧氏族譜] (Genealogy of the Tang lineage at Ha Tsuen)\n\n[歌書,廖潤琛藏] (Song book, held by Mr. Liu Yun Sam, J.P., Sheung Shui, collected by Chan Wing Hoi)\n\n幼學信札 廖康雞 (Letter formats, held by Mr. Liu Yun Sam, J.P., Sheung Shui)\n\n[對聯集錄] (Village handbook, held by Mr. Liu Yun Sam, J.P., Sheung Shui)\n\n[西貢地契,許舒收集] (Land documents collected by James Hayes from Sai Kung)\n\n廿元月會會友芳名 孔聖誕派肉部 辛巳(一九四一年)八月初八立\n\n(元朗新墟合益公司辦事處藏)\n\n厦村鄉十年例醮功德部 民國六十三年歲次甲寅二月吉立\n\n廈村鄉鄧鈞澤先生借出 (Handbook used in the Ha Tsuen ta-tsiu, copied by Segawa from manuscript, winter 1984 [Masahisa Segawa, 瀨川昌久])\n\n[丙崗侯氏族譜] (Genealogy of the Hau lineage at Ping Kong;\n\ncopied by Lee Lai Mui from manuscript held by a member of the village)\n\n(Deeds of Mr.\n\n新界白沙澳海下村翁朝先生地契與地契目錄 Yung Sz-chiu of Pak Sha O Ha Yeung Village New Territories with index)\n\n迎聖科禁垴科 (Two religious texts used in the Lung Yeuk Tau ta-tsiu in winter 1983, copied by David Faure)\n\n魷魚灣村地契 (Land deeds from Yau Yu Wan given to James Hayes)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210632,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 239,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "220\n\nacter as part of the Maha-pradjina-paramita-sutra. Subsequently, on Professor Drake's advice, Mr. Nixon had his two fragments mounted on scrolls in order to protect them.\n\nIn April 1963 the Council of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society asked Mr. Ma Meng, Principal of the Language School in the Institute of Oriental Studies at the University of Hong Kong, Mr. H. D. Talbot, Lecturer in the Department of Geography of this University and myself to advise Mr. Nixon on the best way to ensure the safety of his two fragments for the future. We asked the advice of Professor F. S. Drake, Professor of Chinese in this University, and together with him, and a member of his staff, Mr. Lo Hsiang-lin, we examined the two fragments. These are:\n\na) One manuscript approx. 17¾\" × 9\" written in Chinese characters. This is a fragment of the Maha-pradjina-paramita-sutra. According to Mr. Lo Hsiang-lin, who has had some experience in these matters, the calligraphy, colour of ink, texture of paper etc. of this MS. give it the look of a genuine T'ang dynasty manuscripts.\n\nb) This consists of one section of 9″ × 11½\" followed by two sections of 18½″ × 11½″ followed by one section of 9¾\" × 11½\". The writing is Tibetan. It is on the same quality of paper as the fragment in Chinese.\n\nMr. Nixon, although still quite active, is now in his eighty-sixth year, and he is anxious that these fragments should be examined by experts and that, if they are found to be genuine, arrangements should eventually be made for their permanent safekeeping where they can be consulted by scholars. We have advised Mr. Nixon that these conditions cannot be fulfilled in Hong Kong and that the British Museum is the right and proper place to give an opinion on his fragments and to advise on their eventual safekeeping. We have promised Mr. Nixon that we will write to you on his behalf.\n\nMay we therefore ask if you would be willing to receive these two fragments for examination and let Mr. Nixon have your opinion?",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210636,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 243,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "www\n\n3\n\n2.\n\nKau Sai from the sea in 1952, all house of traditional type, inhabited exclusively by Hakka who in 1953 moved en bloc to Pak Sha Wan; all boats at their regular anchorages Werner Bischof\n\nr.\n\n...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210638,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 245,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "FC\n\n4. Tanka father and daughters, 1952: Ma “Dai Dak\", father of Shui Shing, died about 1966\n\nWerner Bischof",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210662,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "Publication Stock\n\nHitherto the Society's stock of publications was kept at the University of Hong Kong and latterly at Bethanie, in a section occupied by the University Press. However, in May 1986 we were asked to remove the stock to make way for a rearrangement of the University's accommodation in the building. The impending crisis was averted by the Law Librarian Mrs. Felicity Shaw's kindness in allowing us to hold stock in the basement pending finding another home. This was achieved in July when the Government Archivist, our council member Dr. Thomas Lau, agreed to hold our stock in the Public Records Office. I am most grateful to Felicity (an RAS member) and Thomas for their timely assistance.\n\nThe Library\n\nAs members will recall, in 1985 the Council decided to place our large and valuable collection of books and periodicals on China and the Far East on permanent loan with the Urban Council Libraries, to be housed in the new Kowloon Central Library at Homantin, Kowloon. Wherever one places the collection it is necessary to advertise its existence, in order to ensure that it will be used. The Chief Librarian, Urban Council Libraries, takes various measures to this end periodically. On our part, we have written to some twenty local tertiary educational institutions whose students would wish to know of our library and its contents, enclosing copies of the library catalogue. This publicity, repeated at intervals, is bound to pay off eventually. In the past year, the Chief Librarian reports 18 enquiries, and that 37 books were consulted.\n\nSir Edward Youde\n\nThe Governors of Hong Kong have always been closely associated with our Society; as Patrons of the Hong Kong Branch re-established in 1959-60, and as Presidents of the first China (Hong Kong) Branch in 1847. Our first President was Sir John Davis, scholar, sinologue and a founder member of the parent society in London in 1823. In this connection I have to remind members of the sad event that occurred last December when we lost our current Patron, Sir Edward Youde, who died suddenly whilst on duty.\n\nPage xii\n\n¡",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210667,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 18,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "IMMIGRANTS AND SOCIAL ETHOS: HONG KONG IN THE NINETEEN-EIGHTIES\n\nHELEN F. SIU*\n\nIntroduction\n\nSince the early 1980s, terms such as “mainland boy” (大陸仔), “green stamp alien” (綠印客), “Canton Boy” (廣東仔), “Ah Chan” (阿燦), have entered the daily vocabulary of the Hong Kong media.' These terms specifically address Chinese immigrants who came to Hong Kong in the late 1970s and early 1980s. Around 1949, 700,000 refugees fled to Hong Kong from China. Another wave came in the wake of the famine years in the late 1950s. A third group consisted of “sent-down” city youths who escaped the chaos of the Cultural Revolution from 1969 to 1974. The recent wave of immigrants was triggered by liberalization policies in China. In 1977, 31,000 arrived in Hong Kong legally and illegally. In 1978, another 95,000 came. Immigration reached its peak in 1979 when 178,000 crossed the border. Another 91,000 made their way into Hong Kong in 1980, not to count numerous others who would never be found in the crowd. By the time the Hong Kong Government passed emergency bills in 1980 to restrict the inflow of immigrants, one out of twelve Hong Kong residents had settled for fewer than three years. Considering that different waves of immigrants have made up the population of Hong Kong since the 1940s, and that their energies and resources are well recognized, it is intriguing to see recent immigrants being singled out as a distinct social category and heaped upon with negative images. According to a survey conducted by students in the Chinese University of Hong Kong, public sentiments towards recent immigrants were not couched in the most friendly terms. Eighty-five percent\n\n* Associate Professor, Department of Anthropology, Yale University.\n\nAuthor's note:\n\nI wrote this paper under very sad circumstances. Judy Strauch, a fellow student, colleague, friend, had organized a panel for the Regional China Seminar at UC Berkeley in 1985 on refugees in Hong Kong. Due to her untimely death, I was asked to present a paper in her place. I kept the topic Judy had chosen with the hope that this was what she would have liked written.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210672,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "6 \n\nON \n\nHELEN F. SIU \n\nwandering before he connected up with his maternal uncle in Kowloon. He was given the uncle's telephone number, but not knowing that dialing to Kowloon needed an area code, he could not put through the call. He did not dare to ask advice from the shopkeepers who let him use the phone for fear that naive questions would immediately reveal his alien identity. \n\nHis fears were real. Though he was wearing what a Hong Kong youth would normally have, his rural accent and his unfamiliar gestures generated enough suspicious looks from people around him. At the time, the Hong Kong police had set up check points to stop illegal aliens from reaching the city proper. Coupled with police raids in resettlement areas and the constant official warnings to prosecute those who sheltered illegal aliens, the maneuvers created the atmosphere of a state of siege for Liang. \n\nHe was lucky to have the connections of a maternal uncle, who quickly took him in as an apprentice in a Chinese restaurant. A labour certificate came with a legal status, the \"green stamp,\" giving him temporary residence rights in Hong Kong. He felt secure enough to return to his home for a visit in 1982. It was a happy event, but the three years of sojourn left an unspeakable mark on Liang's life. The mark told the story of what it meant to be an immigrant from rural Guangdong to urban Hong Kong at the historical juncture when both societies were suspended in a state of uncertainty. \n\nThe setting for emigration \n\nThe year 1979-80 was disorienting for many youths in rural Guangdong. The Third Plenum of the Party Central Committee in late 1978 gave the go-ahead signal for political and economic reforms. In the commune where Liang was, cadres with due anxiety started to introduce the new production responsibility system. Even before the reforms became official, interest groups had pushed for relaxation in the local economy. The atmosphere triggered unexpected movements in the rural commune. Though the commune was not dismantled at the time, work responsibility was gradually allocated to households. Surplus labour emerged as a problem for the more efficiently managed household economies.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210687,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 38,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "21\n\nin private practice. However he quickly became established and when Hayllar left Hong Kong in 1882 he was ready to step into his shoes. The Hong Kong Telegraph in its obituary observed “In the early part of his career he had an uphill fight but his eloquence and thorough grasp of the law quickly placed him in the leading ranks of the Bar and after the retirement of Hayllar he had no rival. No important case could come before the court without Francis being retained\". The China Mail said “As a lawyer he had limitations but they were due to lack of early legal training rather than lack of ability. He had a ready grasp of the main points of a case and was unequalled as a reader of character, particularly Chinese character, and an expert cross-examiner\". The speed with which he prospered may be judged from the fact that he took silk in 1886, being only the third member of the Hong Kong Bar to do so. In his letter to the Colonial Secretary requesting the Governor to recommend him to the Secretary of State for appointment Francis wrote \"His Excellency is well aware that this is an honour which according to the recognised custom and etiquette of the profession is always asked for and when properly applied for is seldom refused”. The Chief Justice (now Phillippo) wrote \"Mr. Francis is fully deserving the honour he seeks. On the retirement of Mr. Hayllar Q.C. he obtained the position of leading counsel at the Bar in conjunction with the Attorney General. In nearly every case he holds a brief on one side or the other, and as leading counsel when more than one counsel is employed”. Governor Bowen wrote \"he has risen into leading and lucrative practice at the local Bar where he is making, as I am informed, some £4,000 annually. I have no hesitation in recommending that his application be granted\". The newspaper reports of cases bear out the above observations. Only towards the end of his life when his health began to fail did anyone else challenge his supremacy. He died before the start of the Hong Kong Law Reports but one of his cases is reprinted from a newspaper: Tang Kai Shang v. Ng Pak To H.K.L.R. Vol. 6 for 1911 p.90.\n\nReading the newspaper reports of his cases Francis comes across as a forceful, and often pugnacious and outspoken, advocate who took every possible point for his clients and never gave up. He had many clashes with the bench, other counsel and witnesses. He admitted that he was \"at all times very hot tempered\" and more than once apologised for “the unjustifiable warmth” of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210697,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "31\n\nother it is in my fondness for anything connected with the military”.\n\nFrancis was involved with a number of organisations founded for the benefit of the Chinese. In 1878 a number of Chinese, concerned about the traffic in women and girls, petitioned the Governor for permission to form an Anti-kidnapping Association. The Governor appointed a committee of four, including Francis, to investigate the matter. The committee met in 1878 and 1879 and Francis put forward “Suggestions for the organisation of the proposed Chinese Society for the Protection of Women and Children\". He proposed that a company limited by guarantee be formed with a management committee of seven, two to retire annually and their successors to be elected by the shareholders, the Governor having a right of veto. The objects were to be the protection of women and children by detecting and suppressing kidnapping, the restoration of women and children to their homes (if that were not possible making provision for their future), providing temporary accommodation and a refuge for the homeless and raising funds. He also proposed that the Society should employ detectives to be sworn in as special constables with powers to act against kidnappers. (The activities of these detectives led to a number of cases in the courts in some of which Francis was engaged). In the result the Po Leung Kuk, or Society for the Protection of the Innocent, was formed in 1880. Francis drafted rules and regulations for the running of the Society. They stood the test of time as was affirmed by Governor William Robinson when he laid the foundation stone of a new home for women and girls in 1896. After reviewing the history of the Society he said “And let me say here that the rules and regulations under which the Society has so long and successfully worked were drawn up by our eminent Q.C. Mr. Francis. The society has proved itself worthy of confidence and I ask you to concur with me in the hope I now express that its future success may be greater still\". That hope has been fully confirmed. The Society still flourishes and provides many services in the fields of health, education and welfare for children, women and the elderly.\n\nFrancis was also a member of the Finance Committee of the Alice Memorial Hospital founded by a prominent Chinese, Ho",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210705,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "39\n\none else. The general expectation was that May and Francis would be treated in the same way. However, whereas May was awarded the C.M.G., Francis was merely offered an inkstand. The discrepancy was made all the more apparent by the fact that inkstands were also awarded to a number of junior officials.\n\nOn 22 May 1895 the Governor wrote to Francis \"By the direction of the Marquess of Ripon I have great pleasure in forwarding to you the accompanying handsome inkstand. You will find engraved on it the following inscription: 'Presented by the Hong Kong Government with the approval of Her Majesty's Government to J.J. Francis Esq., Q.C., Chairman of the Permanent Committee of the Sanitary Board, in recognition of services rendered during the epidemic of bubonic plague at Hong Kong in 1894'. For those services you have already been thanked by me, and also by the Secretary of State for the Colonies. In again expressing my appreciation of the work which you then performed so willingly and so ably it only remains for me now to ask you to accept this inkstand from the Government of Hong Kong as a slight recognition of your disinterested and valuable labours during the epidemic of 1894\". Francis replied in a letter dated 27th May which he made public. After reviewing the work of the Permanent Committee and his part in it he said that the Public Committee felt that a medal or piece of plate, however valuable, was no sufficient acknowledgement for his services and in the circumstances it was impossible for him to accept the inkstand. He was perfectly satisfied with the thanks of the community and the Governor and Secretary of State and would have sufficient memorial of the plague year in the gold medal to be presented by his fellow citizens and in the state of his fee book. He would have been highly gratified if he had been honoured in the same way as May but the gift of an inkstand was so ludicrously inadequate to the services he had rendered that he could only conclude that the Secretary of State was under a false impression as to their nature. It was usual in England, or at least always had been, to award the honours of the campaign to the leader. He had done his work freely and voluntarily and without a thought, at the time, of anything beyond serving the colony but he now had a duty to speak out in justice to the Public Committee.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210706,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "40\n\nWALTER GREENWOOD\n\nHis letter received wide publicity. The Daily Press wrote \"The community will sympathise with Mr. Francis in the treatment to which he has been subjected. It was generally understood that he would at least be made a C.M.G., and to ask him to accept a paltry inkstand while conferring a C.M.G. on Mr. F.H. May can only be construed as a marked intentional insult. The explanation is perhaps not far to seek. In the first place Mr. Francis is not an official and in Crown Colonies the Government is very chary of conferring honours outside the charmed circle; and in the second place he has on certain points deemed it his duty to oppose the Government sometimes with what may have been considered unnecessary warmth. Whoever is at fault the omission of his name is a disappointment to the whole Colony”. In a letter signed Honoris Causa (anonymous letters have always been a feature in Hong Kong) a correspondent wrote “In common, I fancy, with most of the Hong Kong community I thoroughly agree with the letter of Mr. Francis to the Governor except that knowing some of the men the honour of C.M.G. is bestowed on I must congratulate him in not having been created a Colonial Made Gentleman”. The expectation that Francis would be honoured was not confined to Hong Kong. The Straits Times wrote \"The great public services of Mr. Francis would entirely warrant a C.M.G.” Indeed it was believed at first in Singapore that he had got one because the official telegram reporting the award to May read \"Francis May Hong Kong Companion Michael”. However there was reaction the other way. A piece in the Straits Times said “Mr. Francis has succeeded in making what is almost a record in bad taste. The provocation was no doubt great but it was inexcusable for him to publish his letter to the Governor. He had no right to an honour, he only did his duty. The habit of living in small societies tends to throw men off their balance. Mr. Francis lacks self-restraint, dignity and a saving sense of humour. He has taken himself so seriously that no-one else can do ought but smile\". The Japan Mail wrote \"There is one thing that no man has ever succeeded in achieving with grace; it is a return of a gift on the ground of its inadequacy. Mr. Francis has made the essay and has accomplished it after a fashion not certainly wanting in ability but altogether wanting in grace. We may infer from the Governor's extolling the beauties of the gift that he had doubts of its suitability for Mr. Francis' most substantial and praiseworthy services. It is impossible not to sympathise",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210738,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "72\n\nD.A. GRIFFITHS AND S.P. LAU\n\ndens, Ford retired in 1903 but before doing so his final important contribution to the conservation of Hong Kong's flora is contained in a letter of August 31st 1899 to Sir William Thistleton-Dyer at Kew and in the same letter he records the collection of two hitherto unnamed species of oak:\n\n\"The N.T. was formally taken over as April 17th. About a month afterwards I made occasions for visiting some parts of it and finding that the natives were cutting down trees to a great extent, because as they told me, they were afraid that when the new administration was in operation they feared they would not be allowed to do so. I represented to the Govt. the importance of my gaining an intimate knowledge of the whole country with a view to the expansion of my dept.'s work when it could be set in operation to good effect. This was at once approved by Sir Henry Blake, who, I may mention, takes the greatest interest in our work, and gives his strong support to me in every way, both officially and socially.\n\n\"When I was staying for a few days in the N.T. with our Colonial Secretary while he was on special duty as Commissioner, I gathered two species of Quercus, specimens in front of which I send herewith. I think they are new, if, I should esteem it a favour if you could cause them to be named after Sir Henry and Lady Blake respectively, this kindness would, I feel sure, please them and would help or commensurate the taking over of the N.T. Lady Blake has been most industrious in painting HK & Chinese plants, and amongst them she has painted the oak with the longest acorn. Lady Blake's Christian name is Edith, Quercus edithae might be suitable for the oak.”\n\nA note added to the letter after it had been received at Kew states:- \"Both new, Quercus blakei & Q. edithae will be published in Ic. Plant.”\n\nAfter his retirement in 1903 Mr. Ford was succeeded by his",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210751,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "85\n\nusual style of indigenous houses. He confirmed that those were pig farms and small factories - making beancurd, vehicle body, etc. run by outsiders. A few years ago the land of the whole village was sold to a developer for construction of luxury residences, but the developer had not yet taken possession of the land. Few villagers remained; many, in all likelihood, had moved out to live in the city. He also told me the village had a Bak Dai temple, which I did not see. Formerly, they used to select the ritual representatives for their own jiu celebrations at this temple. They later joined Shek O and Tai Long Wan because there were not enough people to take up the work required by a separate celebration.\n\nIII. Participants\n\nAs in the case of the jiu celebrations in the New Territories, participants at the jiu paid a subscription and had their names included in a list put up in a major rite on the main day. They also participated by organizing the festival and by taking part in worship, while a minority took leading roles or represented the celebrating population in the rites. Unlike most jiu festivals in the New Territories, these participants included later settlers as well as indigenous residents.\n\nI noticed that there were about 550 entries in the contribution list posted on one side of the entrance to the main ritual area. Members of the same family were grouped together, as in the New Territories, in the list of participants. There were altogether about 220 families, many of them covering three generations.\n\nIn the case of Shek O, participation and subscription were not required of all residents, indigenous or otherwise. Moreover, the amount of subscription was left to each individual participant. Three men were selected as the yn-sau ritual representatives by casting bui divination blocks at the Tin Hau temple. The chosen three were called the yn-sau and his two \"deputies\". All the other participants, even if they were foreigners, were indiscriminately called seun-si (believers), which title was reserved for indigenous residents at the New Territories celebrations. After the ritual representatives were chosen, Choi Paak Lai, a well-known date-chooser, was consulted for the dates and times for the major",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210766,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "100\n\nCHAN WING HOI\n\nNOTES\n\nBesides \"three-day jius\", there are more elaborate “five day jiu” celebrations in the New Territories.\n\nThe annual ritual takes place typically in Chiu Chau, Wai Chau and Hoklo settlements to make offerings to uncared-for dead spirits.\n\n1 The oldest dated object in the Tin Hau Temple, which housed the main god of the festival, was about one hundred years old. I shall refer to this again later.\n\n6\n\nThere could have been more than one \"chairman\".\n\nProbably part of the golf club, or otherwise a similar establishment.\n\nTanaka Issei 田仲一成, Chugoku saishi engeki kenkyū 中国祭祀演劇研究 (Tokyo: Institute of Oriental Culture, University of Tokyo 1981) p. 891.\n\n7 The Fuk-Wai-Chiu immigrants had their own gods and their operas in the Tin Hau festival. According to Tanaka, eleven or twelve gods other than Tin Hau were sacrificed to (op. cit., pp. 891-3). One of them, the Daai Wong Paak Gung of Naam Bin Chyn, is attributed by Tanaka to the Hoklo residents. Tanaka also points out that the Fuk-Wai-Chiu members of the organizing committee were alone responsible for a special part of the festival, that is, the performance of Wai Chau and Chiu Chau operas.\n\n8 Piu-sik are usually carried on frames at a height far above that of the audience in a parade. Because of the rain during the procession this time they stood in a lorry instead.\n\nAbout half of the gods sacrificed to in the Tin Hau Festival, including the Fuk-Wai-Chiu deity mentioned above, were not found among the spirit tablets in the jiu festival.\n\n10 \"Picking green\". In this case the two lions competed in capturing a bank note hanging near the entrance to the house.\n\nGlossary\n\nChoi Paak Lai 蔡伯勵\n\nchoi-cheng 採靑\n\nDai Wong (Ye) 大王(爺)\n\nba-wong-dei 霸王地\n\nChiu Chau 潮洲\n\nbaai-chaam 拜懺\n\nBaak Mou Seung 白無常\n\nBaak-gung 伯公\n\nBak Dai 北帝\n\nBao'an 寶安\n\nbui 杯\n\nbin-ngaak 匾額\n\nChai Wan 柴灣\n\nChan Wa 陳華\n\nCheung Chau 長洲\n\nDaai Si (Wong) 大士(王)\n\ndaai-gat 大吉\n\ndiu-lau 碉樓\n\nDongguan 東莞\n\nfa-laam 花籃\n\nfa-paai 花牌\n\nFaaigou jeungdaai ...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210841,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "175\n\nJust because Ng Mun-sow was implicated in dubious activities in Hongkong it does not warrant our accusing him of profiting by corruption that might have been operative in the Customs Service, but it does suggest the possibility. At any rate he remained with the service until his death in 1881.\n\nIn 1850 he had married Oi-lin, the eldest daughter of Ho A-sun, also known as Ho Ye-tong. He had been a printer at the Malacca press and accompanied the mission to Hongkong in 1843. He was a devout and earnest Christian, an original member of the London Missionary Society's Chinese congregation in Hongkong.\n\nThe waywardness of his son-in-law grieved him. Just as Dr. Legge had hoped A-sow had turned over a new leaf after the episode of the bills of exchange, so in 1859 his father-in-law had expressed a similar hope. At a prayer meeting, he arose and with tears in his eyes spoke in a voice trembling with emotion. “You know my son-in-law, A-sow. Formerly he was one of us, but we had to expel him from the church. Of the life which he has been living for several years I need not now speak. He has been very bad, and he was as hardened as he was dissipated, and repulsed me when I tried to advise him. Lately he was taken ill, and thinking his heart might be softened, I ventured to speak to him about his soul. He heard me quietly, and today he rose and came to this place of worship.\n\n\"It is the first time he has been in God's house for years. Far as he was gone astray, and deeply as he was sinned, perhaps God will have mercy upon him yet. I feel it is in my heart to ask you all to pray with me that he may be brought back to the fold.”\n\nDr. Legge remarked: “May it be done for the backslider as we asked.”\n\nUnfortunately, for all the interest and concern of those who had known A-sow as a boy and young man and had such high expectations for him, there is little evidence that his resolve to change his ways was permanent.\n\nOne wonders what A-sow's life may have been like had...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210919,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 270,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "nese affairs and opinion in Hongkong, Ho A-mei was eminently more qualified to represent the Chinese, but other factors handi-capped him as a candidate for a seat on the Legislative Council.\n\nWHEN A BARRISTER GAMBLES ON ELOQUENCE\n\nThe deputation of prominent Chinese which waited on the Acting Governor in January 1883 had several important matters to present to him. These were the increase in gambling and illegal brothels and the congestion and nuisance created by hawkers.\n\nDr. Ho Kai, who had recently returned to Hongkong after completing his studies abroad, was the spokesman for the group. He had brought with him a reputation as a brilliant and learned man. His training as a barrister provided the skill to set forth problems in an eloquent and persuasive fashion.\n\nAs to eloquence, Dr. Ho Kai brilliantly displayed it in his maiden speech as a public figure in Hongkong. But as for adequately presenting the views of the Chinese community, some felt he had dismally failed. Ho A-mei was one of his severest critics.\n\nNot long before the deputation made its formal visit, a petition bearing the chops and signatures of more than 1,000 Chinese shops, hongs and individuals had been submitted to the Registrar-General for transmission to the Governor. This widely signed petition dealt with the increase in gambling and was an appeal for action by Government to suppress the evil.\n\nThe greater part of Dr. Ho Kai's speech dealt with this problem. In his remarks he set forth the manner gambling was carried on in Hongkong.\n\nThere were three popular ways to gamble, tse-fa, pak-kop piu (white pigeon ticket) and fan-tan. The first two are a form of lottery. In 1883 all of these were controlled by a number of gambling societies.\n\nOne of the difficulties in the suppression of the activities of these societies was the wording of the Gambling Ordinance. It\n\nPage 270\nPage 271",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210920,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 271,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "254\n\nCARL SMITH\n\napplied to owners and frequenters of a \"house, room, boat, vessel or any place on land or water\" where gambling took place.\n\nIt left the open street in an indeterminate position. Tse-fa and pak-kop piu were easily carried on in the streets, particularly the former.\n\nDr. Ho Kai went into some detail describing the operations of the tse-fa scheme. The gambling societies employed a large number of agents, usually fortune tellers, pedlars and flower sellers, both men and women. Under cover of their trades they would call from house to house soliciting patronage.\n\nWith them they would have a card with the 36 characters of the lottery, one of which was to be chosen. They would also have copies of a doggerel poem in the form of a riddle.\n\nThe idea was that if the riddle was correctly interpreted it would indicate what the winning character would be. Actually it was of no assistance, but it served to arouse the interest of the better, particularly women who would get together to discuss for hours the meaning of the riddle.\n\nDr. Ho Kai remarked that \"the doggerel is obscurely put together, and is about as ambiguous as a Delphian Oracle, that it might point to any of the 36 characters, so that it oftener misleads than assists the better.\"\n\nAfter the agent had collected bets at the various places he stopped, he would make out a list of betters, characters chosen and amounts wagered. With this in hand he would go to some side street or lane where he would hand it to a collector, proceeding a little farther he would hand over the money he had received to another man.\n\nThe separation of the two actions was to protect the collectors from arrest. If the man with the money was apprehended there would be no document to associate the money he was carrying with gambling.\n\nT",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210934,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 284,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "LANTERN FESTIVAL, CHEUNG CHAU, 10TH FEBRUARY 1971\n\n1\n\n267\n\nI had received invitations from several of the island's fellow countrymen, that is “district”, associations (鄉親會) to join them on Cheung Chau for the Lantern Festival, and went over for the evening. The Rural Committee Chairman, Mr. Chau Li-ping (周立平先生), met me at the pier and took me to the Sei Yap Yick Sin Tong Association (四邑益善堂) dinner in the Ho Tai Sun Restaurant (好泰新酒家). The leading kaifong members were there and I was able to join them on their usual tour of all district association celebrations taking place at the same time on that evening.\n\nThere were twenty tables at the Sei Yap Association dinner, and entertainment was provided by a Sei Yap group from Hong Kong singing modern songs. There was a stage in the street outside the restaurant on which they would perform later, and this was a popular attraction when we passed later in the evening. They changed four years ago from old-style entertainment. The cost of hiring the singers for two nights was $1,400.\n\nWe then went to the Tung Koon Association (東莞同鄉會) dinner in the restaurant beside the playground at Tung Wan (東灣). There were twenty-eight tables and many Tung Koon association leaders from Hong Kong and other parts of the New Territories were seated on the stage. Speeches went on all the time we were there (we only had a drink at this celebration). There was no sign of entertainment inside, and the stage was apparently provided on street.\n\nWe next visited the Shun Tak Association (順德同鄉會) dinner in the Rural Committee Country Club premises. I forgot to ask the number of tables, but it must have been about twenty. An auction for association funds was in progress, with the emphasis on selling decorative lanterns. I did not see any sign of an entertainment group and there was apparently no stage on the streets provided by this body.\n\nWe went from there to the Po On District Association's (寶安縣同鄉會) celebration at a restaurant on the waterfront beside...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210935,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 285,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "268\n\nChau Li-ping's house, held on one, and possibly, two floors. Again, I did not ask the number of tables, but the place was packed. I saw no sign of entertainment in the restaurant but there was a large stage on the western waterfront. There was a capacity crowd there, and it was very difficult to squeeze through to another performance further on. The loud-speakers were good, and very loud, and the performance was a traditional Cantonese opera in high-quality costume. The show had cost the organizers $1,600 for two days. Further along, the Chung Hing Street (#26) association's stage was much duller by comparison, though traditional. The stage costumes and loud-speaker system were of poorer quality but I understood that this two-day show had cost only a little less, at $1,400.\n\nWe then visited the Chiu Chow Association ($45ƒ€) in its new (1969) premises. The place was packed, and we were on the third and top floor where there is an altar with spaces for memorial tablets. We ate again, and an auction of lanterns and other items was in progress during the forty or more minutes that we spent there. There was apparently no entertainment or stage performance, but the Wai Chiu Association (€), which is allied with this much newer association, was giving a Cantonese opera performance at the recreation ground at the Pak Tai temple. An outside altar had been set up for the Pak Tai god, at which kau pao2 were being handed in and donations registered.\n\nBesides the Chung Hing Street festivities, some of the other street associations were also celebrating the day. The Pak She Street (ii) and San Hing Street (#) Associations' premises were gaily decorated and lit up, and an altar and kau pao were seen in the San Hing Street premises. I did not have time to look closely into the Pak She office.\n\nThe Tai San Street (#) people have no premises and had no stage performances, but they had erected their usual lo tang pang (M) to which the small carrying image (17) of Hung Shing (#) from the nearby temple had been brought. This matshed is of particular interest. Inside is a red and white scroll with couplet dated Hsien Feng Z year (1859-1960) written by Cheung Yuk-tong (3FF) who, as we know from other inscrip-\n\nPage 285\n\nPage 286",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210936,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 286,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "269\n\ntions, was the senior military official at Kowloon City. The scroll has been kept by a member of the Wong Wai Chak Tong (**) of Cheung Chau, who has looked after the shrine for the past twenty years or more. He had it from the previous keeper in return for keeping the scroll and other objects — there is a table inscribed lo tang pang and for erecting the matshed. He gets all the oil and incense money given by worshippers during the three days of the first month in the lunar year that the matshed is in position. It is not put up at any other time. A fuller account, with an illustration of the scroll, is at pp 311-318 of the RAS Journal, Vol 15 (1975).\n\nThe street associations are interesting. The Pak She Association has office premises, from which it provides services and amenities for residents of the street. It takes part in the procession (chut wui i) for the Bun Festival, the major religious activity of the year in which all the leading associations take part. It also has a recognised annual part in the organisation of the festival. As stated above, the Chung Hing group has no premises, but uses the Tin Hau Temple (AGB) in that street for its meetings. It takes an annual part in the chut wui for the Bun Festival, and forms part of the organizing group like the Pak She Association. The Tai San Street people have no premises and take no part in the procession but have this curious connection with the lo tang pang. The Hing Lung Street people have association premises put up about 1960 when I was D.O. on a piece of vacant ground. They are connected with the procession for the Bun Festival but not the organisation of the festival itself.\n\nSome of the associations celebrate the lantern festival on other days during this period, probably because of the difficulties in securing accommodation in the few restaurants large enough to take the numbers of people involved. I was told that the dates do not vary and have been followed for many years.\n\nHong Kong, 1987\n\nNOTES\n\nJames Hayes\n\nThe day of my visit was also the 15th day of the lunar new year (hsin-hai year), the proper date for celebrating the Feast of Lanterns. For information on this festival see Juliet Bredon and Igor Mitrophanow's The Moon Year, A Record of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210981,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "18\n\nLes yeux fixés au large et les cheveux au vent Nous nous embarquerons pour la Mer des Ténèbres Avec le coeur joyeux d'un jeune passager.\n\nLL\n\nJust as in the old days we would leave for China Our eyes looking out to sea and our hair streaming in the wind We shall sail henceforward for the Sea of Darkness Cheerful and lighthearted as a young traveller.\n\nThis is a major reversal, from the China ‘trip' into the Sea of Darkness. This is a remarkable and prophetic insight on the part of Baudelaire, a poetic formulation which is most relevant to our present-day intellectual crisis. We shall refer to it again a little later.\n\n—\n\n12\n\nAs the nineteenth century went on, as French political involvement in China and Vietnam became more effective, it was not unusual for French intellectuals to visit China and to empathize with her but always as isolated individuals. Such a one was Father Huc,1 a Catholic missionary whose minority voice, uncertain as it was, insisted on the specific values of Chinese culture and habits. China was a source of inspiration for diplomats posted there, such as Eugene Simon, whose book La Cité chinoise is a minor classic modelled on Fustel de Coulanges's standard essay La Cité grecque, and later Paul Claudel, a young consul in Tianjin, expressing his emotions in Connaissance de l'Est, a collection of poems in the Symbolist manner. French visitors to China included naval officers such as Pierre Loti, who had witnessed approvingly another sack of Peking by Western Allied forces after the Boxer Rebellion, or Victor Segalen, poet and archaeologist. Later still, intellectuals turned into revolutionaries, such as the young André Malraux who was involved in the 1926-27 Communist revolution in Canton, and who drew on this experience for his two major novels, Les Conquérants and La Condition humaine. Huc, Simon, Claudel, Segalen, Loti and Malraux had indeed very little in common except that they were somehow marginal figures on the French intellectual scene of their time. Even for those who were later to achieve international fame, such as Claudel and Malraux, China had not been much more than an",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210982,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "19\n\naventure de jeunesse as had been the case of young René Leys, the intriguing adventurer, the mythomaniac hero of Segalen's best novel, the secret lover of China's last Empress.\n\nSegalen's novel may allow me to say one more word on his unusual cultural itinerary, which began in Polynesia where he was searching for old Polynesian myths and also for Gauguin's manuscripts, and which ended up in China with René Leys and his cryptic poems Stèles. China and the Pacific probably fascinated Segalen because of their mutual irreducibility. They utterly contrast one with the other, one in its historical as well as geographical compactness, the other in its marine immensity and its tiny, highly diversified societies. It is hardly surprising that so few Western intellectuals have combined an active interest in both. My own intellectual detours between Chinese studies and the problems of the Pacific have probably brought me closer to Segalen's rather unique position.\n\n15\n\nAll these lively but isolated figures have left us with highly valuable literary contributions. However, they expressed little interest in China's historical fate and political plight. They were concerned with China's essence. China for them, or most of them, was a kind of cultural and aesthetic curiosity. And I am not sure that Malraux does not fall into this category, whatever the political setting of his novels. The powerful voice of Victor Hugo, combining artistic concern and political involvement and condemning from his Guernsey exile the sack of the old Summer Palace in Peking in 1860, has remained distinctly isolated:\n\nSomewhere in a dark corner of the world, there was a marvel of the world and this marvel was named the Summer Palace... It was a kind of frightening unknown masterpiece of Asian civilisation on the horizon of European civilisation.\n\nAll the treasures of our cathedrals would not match this formidable Museum of the East.\n\nTwo bandits once entered the Summer Palace... One of the victors filled his pockets, whereas the other filled his treasure chests... In the face of history one",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211058,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "94\n\nassociated with the organization after interviewing the surviving founders in the 1960's, and there is no reason to question its veracity. Where, then, did the old lady's account come from?\n\nFirst, it should be noted that few people who visit the temple are even aware of the name of the private organization which has managed the temple for the past 60 years (Chin, et al., 1977:29). Fewer still will have read the temple's history, written in Chinese in glossy brochures which are provided mainly to the members, government officials, and other dignitaries on ceremonial occasions. Hence, it is not surprising that details of the founding of the temple are not widely known even among devotees of the god. How then do worshippers account for the temple's origins?\n\nIn this particular case, the informant appears to have adopted a miracle story which is not uncommon in the Hong Kong area: the recovery from the sea of a god's statue. The statue of Pak Tai in the temple of Cheung Chau island, near Hong Kong, for instance, was allegedly found by fishermen floating in the sea off Guangdong, and became the object of worship (Savidge, 1977:82), displacing other statues of the god. Another instance has been related by adherents of the Kuan-yin temple near Tai Ping Shan Street on Hong Kong Island, in which the statue of the goddess displayed in the temple was “carved from a block of wood floating in the sea and, according to the local story, giving off mysterious golden rays” (Topley and Hayes, 1966:126). The main icon in the Tin Hau temple at Shek Tong Tsui on Hong Kong Island was also said to have been recovered from the sea (Hayes, 1966:89). This kind of story is superficially similar to the “drifted deities” worshipped by fishermen in the Noto Peninsula area of Japan (Ogura, 1980). Many worshippers in Hong Kong will have heard this kind of story about a god's statue being recovered from the sea. When many years have passed, it is difficult for some people to remember which god's statue was found in the water. One's favourite god may then become the subject of the story.\n\nAnother case we have discovered suggests that the process of transfer can occur quite rapidly. In 1966, in a paper on temples on Hong Kong Island, Topley related the account given her by a Cantonese lady of the life of the Taoist hermit worshipped in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211092,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "128\n\nEquality would mean the abolition of “class legislation.” According to the papers the rumour of the Governor's intention to repeal such laws was \"the topic of conversation at almost every dinner table, and wherever people assemble for business or recreation.\" The uneasiness among the Europeans as to Governor Hennessy's next move presaged rough times ahead.\n\nA colonial, who titled himself \"Diner Out,\" expressed his opposition to Governor Hennessy's liberal policies. The writer viewed the rumours of the Governor's intention to abolish flogging and the pass system as a sure licence for crime. He predicted that foreigners \"enjoying frequently the hospitality of friends, it may even be at Government House, (will) find themselves obliged either to go armed to the teeth, as was the case only a few years back, or else remain unwilling prisoners in their own dwellings from dusk to dark.” Although it would not have served his cause, he could have added as the Chinese must under the present regulations.\n\nA correspondent “Grundy,” adding his bit to the discussion, suggested that if the night pass system was abolished “all invitations to dinner, if sent at all, shall thereafter bear the following P.S. - 'Please bring your boy and your revolver'.\"\n\nSome feared there were rough times ahead under Governor Hennessy's administration. “Anti-Bumptious\" wrote: \"I feel the storm clouds are gathering, and although there is very little likelihood of rioting as there was in the Barbados (where Governor Hennessy had formerly been) still the same stormy petrel spirit is at work, and will produce mischief.”\n\nFurthermore, according to a local editor, the Chinese really had nothing to complain of and there was no need to change the Government's relation to them. An editorial in the China Mail expressed this view:\n\n\"With Artemus Ward of the negro, we may fairly ask 'Who trod on him?' and the answer will readily be found in the growing wealth and commercial importance of the native community of Hongkong, the amount of weight now attached to their utterances",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211097,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "133\n\nIn the opinion of the speaker, carrying a lamp was no check to crime. The measures for securing a peaceful community lay elsewhere. He asked: \"How can a lamp prevent robbery? Cannot a thief carry a lamp? Is it because one case of robbery with violence has occurred in the course of a few years that the lamp law has been enforced?\" He clearly felt the law did not achieve its purpose.\n\nCurtailment of crime could not be expected from carrying lamps and passes. This was the responsibility of the police. Ho A-mei said bluntly: \"I think the police are more to blame, because they failed to arrest those who committed the robbery. (Applause). The police do not give us sufficient protection; that is why we have our own district watchmen, in Wing Lok Street for instance, and yet we have to pay for the police as well.”\n\nThe speaker then launched out to describe the way the regulation had affected business since a policy of rigid enforcement had been inaugurated: \"Considerably fewer people visit the eating houses at night and, of course, as the business decreases so the supply of sharks' fins, etc, by the Nam Pak Hongs decreases; in fact, there is a general deadlock in every branch of trade.\" The enforcement not only curbed social activities, it also had adversely affected business.\n\nHe suggests that if no action on the matter was forthcoming from the Hongkong Government, then the matter must be put directly to the Secretary of State for the Colonies, “and we must ask that in future all ordinances passed in the Colony shall have a general effect and that they shall not aim at the Chinese alone.”\n\nThe meeting had been called to rally support for Mr. Ho Tung's petition against the regulations. No reply to the petition had been received, and Ho A-mei said that he had heard “that it was suggested to the Government that the movement was only an agitation on the part of a few members of the community, and that the petition was signed only at their request.”\n\nThis the speaker denied. “But, I say, Gentlemen, you did not sign the petition simply at the request of Mr. Ho Tung; you signed it in the public streets knowing what the contents were.”",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211098,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "134\n\nHe rose to the defence of Ho Tung. \"Gentlemen, you must not think that this is an agitation on the part of Mr. Ho Tung. He has taken part in the matter simply out of public spirit.”\n\nNot every Chinese was in sympathy with the protest movement. These Ho A-mei rebuked: \"I say those persons are not Chinese ... simply because they are not affected they stand by and laugh, they ought to be condemned. (Applause). We do not say that the Government does not respect us, but some of the Chinese do not respect themselves. (Applause).\" He may well have meant these barbs against Dr. Ho Kai, the Chinese representative on the Legislative Council.\n\nIn concluding his speech Ho A-mei acknowledged that he may have been carried away in his remarks by the passion of the moment and that not everyone would be pleased with what he had said: \"My expressions may have been too strong in some cases; the police, for instance, might not like some of my expressions, and I may be mistaken in some points.\" He then called for an open airing of views. “I ask you to express your opinion on the subject... This is a public meeting, and I ask you to come forward and speak in the interest of the public.\"\n\nThe response to this plea was a speech by Mr. Ho Tung. He opened by disclaiming that the meeting was called at his instigation, not for any personal reason. Though it was nowhere directly stated, it seemed that Ho Tung had been subjected to arrest and humiliating treatment by the police for not observing the light regulation, and for this reason had got up the petition against it.\n\nHo Tung noted Dr. Ho Kai's absence at a public meeting to discuss a matter which affected the whole Chinese community: “I thought Dr. Ho Kai would have attended as the representative of the Chinese in the Legislative Council, as we wished him to come here and express his views, and I am surprised that he is absent.”\n\nHo Tung maintained that there was at times a necessity for legitimate protest against unjust measures, in spite of the fact that \"some people may think we must subject ourselves to every ordinance that the Government might think fit to pass.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211137,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "173\n\nThe concluding words of the telegram were: \"I presume there is no objection.\" This suggested the view the Home Government wished the Governor to take on the appointment.\n\nIn response, Governor Des Voeux requested the Colonial Office to refer to the despatch Governor MacDonnell had sent on the subject in 1868. This expressed his own opinion on the matter. Governor MacDonnell's views, of course, had been strongly against a Chinese consul in Hongkong.\n\nGovernor Des Voeux consulted his Executive Council and the Chief Justice for their opinions.\n\nAt that time the Council was composed only of Government officials. Therefore the views of the merchants were not directly represented. The fact that they had no voice in privy discussions and decisions caused the merchants to ask for the appointment of unofficial members to the Council. The first unofficial was not appointed until 1895.\n\nThe Governor instructed the Registrar General to ascertain the views of the leading Chinese. He reported that they were strongly opposed. In addition they were quite satisfied with the protection their interests received from the Registrar General.\n\nWhatever may have been the real opinion of the Chinese, the Registrar General would hardly have reported that they were dissatisfied with his services as mediator between the Chinese and the Government.\n\nIn the opinion of the Registrar General, a consul would become a centre of intrigue. This would make difficult the Government's efforts to manage its relations with the Chinese community and would shake the confidence of the Chinese in British rule.\n\nThe Registrar General also informed the Governor that if a consul were appointed, “much of my time which is spent looking after Chinese affairs would have to be spent in watching the Chinese consul and protecting Chinese against the machinations of the officer.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211161,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "197\n\nand in his public utterances, and during the course of his much lauded conciliatory and considerate policy towards the Chinese, the Governor has unduly accentuated the political power assumed by this eleemosynary institution.”\n\nThe paper had time and again drawn the attention of the public to the dangers the activities of Tung Wah posed to the legitimate authority of the Government.\n\nOnce again it warned of the \"dangerous mischief calculated to result from the action of a native corporation possessing no guide or check” and urged the “necessity for either prohibiting the directors from acting as extra judges or jurymen, or for recognising certain powers in them limited by clearly defined rules.”\n\nTheir acting as \"a sort of Small Cause Court, Chamber of Commerce, Tribunal of Arbitration, (and) Hongkong Association\" was the natural result of the composition of the directorship of the hospital,\n\nIt was made up of elected representatives from the major commercial guilds. There was usually a member from the pawnbrokers, the compradores, the rice merchants, the nam-pak hongs (trading firms dealing in goods between the northern ports of China and Southeast Asia), the California-Australia importers and exporters, the piece-goods merchants, the cotton yarn merchants and the opium dealers.\n\nThe directors were quite aware of the tenuous position they were in, due to their being charged with the management of a hospital and at the same time undertaking to act as a board of arbitration over disputes that could not be settled within a guild.\n\nThey also could not escape the fact that the Chinese in Hong Kong looked to them as their natural leaders and entrusted them with the general overseeing of the welfare of the community.\n\nAs long as the hospital was used for the management of general community affairs, the directors realised they would be criticised. For this reason they requested a grant of land from the Govern-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211168,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 229,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "204\n\nendow a high class school and call it the Victoria Female College.\" And lastly, the possibility of a statue was advanced.\n\nAlready seeds were sown for divided opinions and each little group pushing its own project. Out of the resulting confusion, the Chinese emerged with their own scheme, a hall for a Chinese Chamber of Commerce.\n\nJUBILEE PLANS COMPETE WITH RACING\n\nThe manner in which Hongkong should observe the Golden Jubilee of Queen Victoria was publicly launched when Mr. C. P. Chater raised the question at a Legislative Council meeting on February 11, 1887.\n\nHis preliminary remarks reflected the sentiments prevalent among colonials in a period when the British Empire was in its unchallenged glory. They were proud of the widespread dominion of their native country.\n\nMr. Chater began thus: \"Sir, the question I am about to ask, though neither of state importance, nor materially affecting the interests of the Colony, touches upon a subject which at the moment is appealing to the loyal feelings of millions of Her Majesty's subjects all over the world.\n\n\"This year Her Most Gracious Majesty celebrates the 50th anniversary of her accession to the throne of that great empire, the Government of which she has so ably administered; and throughout her vast dominions rejoicings are to be the order of the day.\n\n\"And her subjects, of whatever race they may be, are anxious to celebrate the occasion in a manner befitting its exceptional and gratifying nature.”\n\nHongkong, said Mr. Chater, was eager to participate in the general rejoicings.\n\n\"This Colony does not wish to be behind in anything, more especially in a matter of this sort.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211170,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 231,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "206\n\nMr. Chater proceeded to introduce a project he felt worthy of the occasion.\n\nWhat stimulated his imagination were the possibilities for “our picturesque little valley of Wongneichong, so admirably adapted by nature for a park.”\n\nHe knew the valley well, for he was perhaps Hongkong's most enthusiastic and successful racehorse owner. Between his first appearance at the Happy Valley track in 1865 until his death in 1925, he never missed a meeting.\n\nAs for the park, it was true that the Government had appropriated $25,000 for the construction of a park to be named Bowen Park several years earlier, but little had been done.\n\nMr. Chater asked: “Do you not think this is a fitting opportunity for pushing on this much needed park and of naming it after Her Most Gracious Majesty, Victoria Park?”\n\nHe was sure that it would be a project of which the good Queen would approve as it would be \"so beneficial to all the residents of her densely populated little Colony of Hongkong.”\n\nAfter this long introduction, Mr. Chater put the question: “As there is a general desire on the part of the community of Hongkong to celebrate Her Majesty's jubilee year in a fit and appropriate manner, I wish to ask whether the Government would co-operate in any movement made by the public for the purpose?”\n\nThe presiding officer Sir George Phillippo, the Chief Justice, replied on behalf of the Acting Governor who was ill and not able to attend the meeting of the council: \"In answer to the question, I am requested by His Excellency the Acting Governor... to say that the Government is prepared to co-operate with the public of Hongkong in celebrating Her Majesty's jubilee year in a manner befitting the occasion, and is ready to take into consideration any definite proposal on the subject that may be made to it in accordance with the wishes of the community.”",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211224,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 285,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "tually the day will come when somebody else will have to do the project all over again, and take in everything from 1945 onwards. This is also true. Then, of course, we were working on a small budget. It was not possible to employ somebody to do the photo-copying and make rubbings and I did not know how to do them, my photography was not good enough, and so on.\n\nEventually, there was a compromise, because after we had got the whole collection done the Museum of History became interested in publishing the lot and holding an exhibition. They got some people to help them make rubbings, and I made suggestions as to which were the ones to be selected on grounds of calligraphy and art as well as history.\n\nThe main drawback of hand-copying is, of course, that errors creep in rather easily. We had to proof-read the whole lot, but even then we still had a lot of errors. Once you have rubbings, the errors are obvious. So the more rubbings you make, the more work you make for yourselves. At the moment I've got the nasty task of going through all our inscriptions again, piece by piece, to make sure that I can correct as many errors as possible.\n\nAs you can see, the project took me into the villages. Walking around the villages is a very instructive experience. Here, I suppose I should say something about the state of sinological research at the time (the 1970's). What we are learning from the New Territories has a lot to do with the sinological background as well as my own narrower interests. You see, if you talk with villagers and you ask to be directed to temples and ancestral halls, and you ask about the history of these buildings (or what they thought was the history of these buildings), and you go into village festivals, it doesn't take very long to realise that we social historians of China do not know very much about rural Chinese society. Historians working with historical documents incorporate an elitist bias into their writings, whilst field researchers (which in Sinology usually means the anthropologists) lack sufficient historical perspective. There are exceptions, but they are rather rare.\n\nMoreover, in the post-war period, specialists in Chinese social\n\nPage 285\nPage 286",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211225,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 286,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "261\n\nhistory have been struggling for a long time to get rid of some major preconceptions, but not always successfully. One of these is the theory that the Chinese countryside was controlled by the imperial bureaucracy and the gentry, and that the Confucian values inculcated by their education formed the basis of the most essential organisation in the clan or the lineage, through which social behaviour was directed and moulded.\n\nWell the issue is less apparent if you don't work in the field: but if you do walk about and have to ask your way around, it dawns on you that the chap who guides you through all these things is not just a pawn in the system, oppressed under some rigid rules controlled by some outside force. You get to see him as a free agent in his own right and to know something of his social, religious and economic behaviour. It was a mistake it started round the 1920's especially among Chinese sinologists to have put village religion into the category of superstition, and to conclude that because villagers were superstitious they were not worth studying. Consequently, modern Chinese history has very little to say about village religion, and there is much to learn on this subject, too.\n\nI was rather lucky with the Project because in 1980 two rather unexpected things happened. We had two requests to do some history writing: one from the Sai Kung District Board, and the other one from Sha Tin.\n\nIt was known in Sai Kung that the local villagers were involved in the resistance movement during World War II, and I was asked if I would be interested to write it up. The District Board would provide the funds. This seemed too good an opportunity for me to miss. I was very interested in what happened in the Second World War, and it was another chance to get behind the theory. Again, team work was needed. The late Barbara Ward, Bernard Luk and I worked along with our research students.\n\nI must stress that working on a historical project with research students and through interviews is a more demanding task than copying inscriptions, though I must not sound ungrateful because we had some very good student assistants on the project, in particular Lee Lai-mui and Wong Wing-ho. They were extremely fluent",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211227,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 288,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "263\n\nThis old lady said \"Well, if you want my history, I can sit down here and talk for days and days—but I am not giving it to you\". Of course, you know very well, the moment she said it, that she means she wants a listener. She doesn't want us to get information too easily. So you hang on and stay there, and learn to be fairly thick-skinned. Presently, she began a fascinating story of what happened to her during the Second World War. What happened also illustrates what happened in the family.\n\nI won't go into details; but just to give you a clue, she married the youngest and least important son of a very unimportant family in the village. To make things worse, she was a refugee from China at the beginning of the war, and her family was so poor (I can always remember the line she gave me) that she had to go up to her future husband's family to ask for the other five dollars that they owed her as part of the “bride price”. You can imagine the loss of 'face' that was associated with a woman coming up to the door of her future husband to ask for the last five dollars! Worse still, her husband was taken away by the Japanese and she was there on her own ever after. It is one of these very very sorrowful stories you hear when tears actually flowed; and I think not only from her but also from some of the people who were with me.\n\nWe called our project the ‘Oral History Project', as we began thinking that we would rely primarily on interviews. Of course we couldn't use a detailed questionnaire with people of this kind, so I drew up a list of topics we would need to get information on, such as the outline history of the area. We supplemented those with other things which we could ask people as we got to know them better. Very soon, it was clear that village festivals were important events from which much could be learned about village organisation and history, and I began to make a point of going to them. It was not always possible to adhere to a plan of working only within a designated district. At times, you get to be told of a contact elsewhere who is willing to be interviewed; and if he is 85, you don't want to wait another five years before you go to him! You take whatever opportunity that comes up, and that often takes you out of your way. And so before very long, we were doing three lines of research work at the same time.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211239,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 300,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "275\n\n―\n\nabout a half-dozen villages that subsisted to a large extent on a single trade. One village had people who knew how to cut wood into planks; only one village in the whole of the Shatin area knew how to cut wood into planks. If you needed planks, you went and got a villager or pair of villagers from that village. They came to your village, cut up the planks and went back with a sack of rice. This sort of economy usually came from mountain villages without land but with a speciality. Masons represent another such trade. We know they existed, but we know very little about them or how such an economy worked.\n\nNext speaker: parts of China?\n\nWhat collecting work has been done on other\n\nJH - I can't speak for the Mainland, but a great deal of collecting work has been, and is being, done on Taiwan. We are fortunate, too, that on Taiwan as in north and central China, Japanese scholars during the Ch'ing period, and then right up to the 1940s, were doing a great deal of work on rural China. They were working in different areas, they didn't necessarily have the opportunities that we are having now, and they weren't seeking answers to the same questions. For instance, the village handbooks which seem to us to play such a major part in the transmission of management knowledge and techniques in our villages don't seem to be known to the Japanese researchers who worked in the north. I say this with some hesitation, but I have asked a good friend of mine who doesn't mind making enquiries if he would look in the main libraries in Tokyo; and so far he hasn't come up with anything, despite the enormous amount of work the Japanese did on China.\n\nPH - One of the most interesting things coming from the work that has been done in Hong Kong is that the traditional village life in the New Territories was radically different from that spelt out in the classic works on Chinese peasant life. The question that remains to be answered is, I suggest, ‘Is the Hong Kong traditional village life that we can see more typical, or are the classic studies more typical?' Or do you, in fact, have a whole range of situations over the whole of China of which none can be really classed as \"typical\", other than in the area from which they come?\n\nPage 300\n\nPage 301",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211242,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 303,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "278\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTAM KUNG: HIS LEGEND AND WORSHIP\n\nOccasionally, one hears of the deity Tam Kung #2 as having originated in Kowloon. That mistake arises from confusing Kowloon (Chiu-lung 九龍) with Chiu-lung shan in Lin Kuei-shan 歸 county.\n\nTam Kung, named Tao, was a native of Kuei-shan (present Hui-tung) in the Yuan Dynasty. He cultivated his moral conduct at Chiu-lung shan. He was often seen in the mountains with a tiger carrying his things. He cured the sick when they approached him. He died and was revered as a deity. When drought came, people went to him to ask for rain, and often they were satisfied.\n\nIn the 6th year of Hsien-feng (1856), he was granted the title ‘Hsiang-chi 祥濟’ (“Assistance and Aid”) by the emperor.\n\nIn Hui-chou, two temples were erected to offer sacrifice to Tam Kung; one on Chiu-lung shan in Kuei-shan and the other in Hui-chou City. A pavilion was built at the place where he cultivated his moral conduct.\n\nOn my visit to the Chiu-lung shan in 1986, I saw both the temple, the Lung-feng tsu-miao 龍峰祖廟, and the pavilion, the T'an-kung te-tao-t'ing 譚公德道亭. A stone tablet now kept in the Hui-tung county museum, given the title, \"The repair of the T'an-kung Temple of Chiu-lung shan\" dated 4th year of Tao-kuang (1824), records that the original temple was built thousands of years ago, was repaired in the 40th year of Ch'ien-lung (1775), and then rebuilt and enlarged in the 4th year of Tao-Kuang (1824). The pavilion that I saw was rebuilt quite recently.\n\nIn Hong Kong, there are two Tam Kung temples. They were built in the late Ch'ing by people from Hui-chou. The Tam Kung Temple at Wongneichung was built in 1901. It was originally built on the hill slope near the present Hong Kong Sanatorium. A bell",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211249,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 310,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "285\n\nthe stream, waterfalls and gardens returned.\n\nIt had been an impressive show, enlivened by the little comedy of the amiable man and the two girls.\n\nJAMES HAYES\n\nNOTES ON TEMPLES AND SHRINES,\n\nHONG KONG ISLAND\n\nThe 1983 Journal contains my article about urban shrines and temples, written largely from the organizational and managerial aspects. See \"Secular Non-Gentry Leadership of Temple and Shrine Organizations in Urban British Hong Kong”, in JHKRBAS 23 (1983), pp. 113-136.\n\nThe present Note refers to one of the shrines examined in the article, the Earth God shrine at Sheung Fung Lane, Sai Ying Pun at pp. 121-124 therein: and to another in the urban area of Hong Kong Island which was not included. This second shrine is the Pak Kung altar at Peel Street in the Central District, just below the junction of Peel and Staunton Streets.\n\nSheung Fung Lane\n\nOn 9th February 1974, when serving in the Urban Services Department as Assistant Director of Urban Services (Hong Kong Island) I attended the opening of the celebrations marking the god's birthday which falls in the first lunar month.\n\nThere was a pailau (M) or ornamental arch at the junction of Queen's Road West with Centre Street. The stage for the customary puppet opera performances, together with its adjacent temporary altar, both made of bamboo, were assembled in a nearby public playground. The whole frontage of the combined stage and shrine constituted another pailau.\n\nRibbons were stretched across the whole frontage, with another",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211252,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 313,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "288\n\nalways been so. [For the method of selecting managers at this shrine, see the account given in the article cited above].\n\nI asked about the drums used by the teams. It seems that horse hide is used for drums used for watch and ward, and for military use; but that cow hide is more usual for lion and other dance troupes, on account of its higher and sharper pitch.\n\nPeel Street\n\nThis shrine, unlike the one at Sheung Fung Lane which dates back to the nineteenth century, is of post-war origin. It comprises an altar under a canopy on one side of the steps which form this part of Peel Street, with a small management office in a temporary structure opposite. The shrine has only been at this location since the mid-1960s. It was first kept inside and then at the doorway of a house at 31 Elgin Street, before being put in the street outside that address in a small temple-like structure. It was moved here upon the demolition of the old house in Elgin Street.\n\nThe shrine serves a group of Hoklo persons originating from the Hoi Fung (海豐) area of north-east Kwangtung. Of the ten interested parties with whom I spoke in 1974, two came to Hong Kong in 1934, five arrived here in 1945-46, two in the 1950s and the last in 1962. The oldest was 65, and the youngest 37.\n\nThe altar is in the form of a black granite tablet inscribed with the characters #2£âZī. It is said to be old: the estimates ranged from \"several generations\" to \"100 years\" to \"200 years\". All agreed that it had been brought from a large temple known as the Pak Kung Miu (北帝廟) located in the small market town of To Tong Hui (陶塘墟) in Hoi Fung, just after the War. The town served as the market for between 30 to 40 surrounding villages, and in Ch'ing times the area was known as To Tong Yuek (陶塘約).\n\nThe shrine was established without authority, like many of its kind in the post-war period. The managers had to be persistent, and brave the disapproval of the Squatter Control Division of the Resettlement Department, whose duty it was to control the spread",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211254,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 315,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "290\n\nwhilst the shrine was at Elgin Street, largely because no Hoklo troupes were available in Hong Kong or could visit from the mainland. The position improved when members of troupes reassembled here.\n\nIt is usual in these traditional festivals for an image of the patron god to be installed in a special altar at the theatre matshed or nearby. At Peel Street this is not necessary, because the shrine faces down this sloping street directly onto the opera stage. The god could see all without moving his position. When I asked whether any other images were brought from neighbouring shrines, there was a unanimous and swift denial!\n\nThe group of devotees, at any rate in and up to 1974, were mainly persons from To Tong Market, and all Hoklo speakers. The personnel of the Hoklo opera group hired in the previous few years were all Hoklos from Hoi Luk Fung, but only one of them was a native of To Tong Hui.\n\nI did not ask about management in 1974, though I gathered that they described their managers as ta-lei yan and not as chik-lei, which is more common among the Hong Kong shrine and temple groups.\n\nBesides the annual celebration, there is also religious activity at the shrine on the first and fifteenth days of each month.\n\nIt is curious that, although the Peel Street shrine is dedicated to an earth god, there are no celebrations on either the first or second months of the lunar calendar, when so many of the local shrines in town and country carry out major activities. The Sheung Fung Lane shrine's big day is in the first moon, as with the Tai Ping Shan and Kennedy Town shrines also mentioned in the article (pp. 124-127). The Nam On Fong shrine at Shau Kei Wan (pp. 128-130) originally celebrated in the second lunar month. However, the Sai Wan Ho earth god shrine at the other end of Shau Kei Wan had always celebrated the Yue Lan or \"Hungry Ghost\" festival as its principal event, for as far back as memory and local tradition served (pp. 130-132). There is variety in all things, old and new, mercifully.\n\nPage 315\n\nPage 316",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211294,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "have invited the Chairman of two sister societies, the Hong Kong Anthropological Society and the Hong Kong Archaeological Society, to join us, and I am glad to report that both Mrs. Martin and Mr. Meacham will be present. In addition, Professor Harry Simon, Professor Emeritus of the University of Melbourne and Head of the Department of Linguistics at Lingnan College, who invited our Society to co-sponsor the interesting talk by Garry Woodard last November, will also attend as our guest. We both intend that this will be the first of many such joint events with and at Lingnan,\n\nDuring the year, in accordance with the reorganization that followed the last AGM, the Activities Committee comprised Councillors and Members alike, which strengthened it and enabled more activities to be mounted. It is now usual for there to be a leader and an organiser for outdoor activities; the one responsible for the details of the visit and leading it, the other for dealing with the paperwork arising from members' replies, accounting, and handling telephone enquiries.\n\nHowever, as often happens, these improvements have brought other problems. Whilst it is gratifying to have a good response to activities, we are often swamped by applications! We do our best to maximize the number of places available, but even this is not enough. In an extreme case like the visit to the Kowloon Walled City, we took 135 members on the first visit, 102 on the next, and we are having to run a third! The Country Park visit was advertised for 80 places, but we took 100, and there were still disappointed members.\n\nI mention these facts to show that there is often a problem, and that whilst we do our best to take as many people as we can, the nature of the visit, accessibility, the wishes of the authorities concerned and other relevant factors often dictate maximum numbers. The manageability of large groups is yet another factor. Where possible, we will repeat a popular visit, as we have done and will do again in the case of the Kowloon City one.\n\nIn these circumstances, may we ask that, whenever possible, you will please telephone the organiser if you or a member of your party are unable to go? We can then inform someone on the waiting list. This is particularly important where the trip is by bus, so that places are not",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211312,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "social, demographic and economic situation of the late Ch'ien-lung and Chia-ch'ing periods led to an intensification of petty piracy as more and more gangs came into being, but not to any transformation of the phenomenon to a large scale or higher level of organization.\n\nThus we must next ask whether the growth in piracy was owing to outside patronage or support as was often the case with piracy throughout the rest of the world. In the first instance, the answer is \"yes\", for the immediate growth of piracy in China can be traced to the Tayson Rebellion in Vietnam and the creation of a privateer fleet by the Quang Trung Emperor (Nguyen Quang Trung). As a result of Tayson patronage, pirates, no longer forced to spend all of their energy on survival, could turn their attention to organization which became larger, more complex, and more permanent.\n\nWhereas pirate gangs of the pre-Tayson era had consisted of a score of men and a couple of vessels, by 1796 associations of a hundred men, and a dozen junks were not uncommon. Hierarchies comprised of patron-client relationships extending two, and sometimes even three, layers gradually appeared, and asylum in Vietnam allowed pirate leaders extraordinary opportunities for getting acquainted and cooperating in joint ventures. In creating privateers, the Tayson legalized piracy and thus radically transformed the status of its underworld practitioners who were instantly elevated from \"scourges of the sea\" to sailors in the king's navy. The result was a significant escalation in the scale of piracy.\n\nHowever, the heyday of the Tayson was short and their dethronement in 1802 left the Chinese pirates bereft once more of either a base or patronage. No longer were their activities regarded as \"legitimate” in any sense of the word and never would they be so again, yet, patronage notwithstanding, the pirates had come under Tayson sponsorship nowhere close to what would ultimately become their maximum growth. Thus, the Tayson era can be viewed as a kind of transition phase which allowed petty pirates to take the first and most crucial step in their own transformation. Yet, the period of the pirates' greatest strength still lay ahead and it came, not while they were allied to the Vietnamese, but rather after they had been forced out on their own into a hostile world in which they were regarded as the proverbial \"enemies of all mankind”.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211371,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "63\n\n―\n\nThe Commission recommended the following: (1), compulsory registration; (2), prohibition of employment of children under the age of eleven by Chinese reckoning this might mean nine years; (3), weekly hours to be limited to fifty-four with not more than five hours of continuous work and no work between 7 p.m. and 6 a.m.; (4), no employment of children in glass factories and no use of boys in boiler-chipping: (5), no dangerous trade to employ children; (6), employers to be obliged to provide dining and rest halls with suitable material for first aid; and (7), the appointment of factory inspectors.\n\nIn an appendix to the report the Rev. R. H. Wells describes some of the findings of his personal investigation of the problem.\n\nHaving heard that children were carrying loads to the Peak, I made a visit to one of their halts. A number of women and children were sitting down, and my attention was first called to a boy who seemed to be very weak if not ill. He was eating but seemed to have little appetite for it, the time was about 9.30 a.m. His mother was sitting beside him, evidently somewhat anxious about him. I asked his age, and she said about nine or ten (Chinese reckoning). On being asked what burden the boy was carrying, she pointed to many loads and said “that one”, adding, \"There are many more, ask them\".\n\nI looked about and saw a small boy, he was eight years of age (English reckoning say about six and half years). He was with his mother and she said that he must work or he would not have food to eat. The mother was a widow and came to Hong Kong to get work, and finding that the boy could also get work, had set him to earn what he could. He had two loads of twenty-two catties (twenty-nine pounds each). Those loads he took one by one, carrying each a short distance and then returning to the other. Further inquiry elicited information to the effect that he had his breakfast at 5 a.m. and began to carry at a place near the central market on the sea front at 6 a.m. and had got so far. His work would be finished at about 5 p.m. He would earn eight cents for a day's work, carrying fifty-eight pounds (forty-four catties) weight of coal to the Peak. It was stated that he could only",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211386,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "78\n\nand entered a village belonging to a family called Lei (*). One of the villagers was holding a big religious ceremony and feast (called Paat Kwaan Tsaai A which is a vegetarian meal given free to all that call) in his house, and into the midst of this Pooi To walked calmly, and put his rice basket down in the centre of the hall, and sat down to meditate. The guests at the feast were much disgusted at his dirty appearance and tried to take the basket away, but found they could not move it. Lei himself tried to lift it, and called his sons to help, still they could not move it. Then Pooi To, taking no notice of them, started eating the rice and food set on the table, and when he had finished his meal, he got up, lifted up the basket and went out. Turning back at the door he said, \"The four Kings of Heaven will send a lot of Happiness to your family, Lei.\" While he spoke a young child was peering into his basket, and he quickly ran and told his father that he had seen four miniature children only a few inches long and beautifully dressed, lying in the basket. Then Lei realized that Pooi To must be a holy man, and he wanted to ask him to stay, but he found Pooi To had gone. For three days he searched for him, and at last found him sitting in a little wood to the west of his house. So Lei took Pooi To back to his home, and he stayed with him for many days. The people living round about soon learnt that he was a holy man, and brought their sick to be cured by him. They would offer him money and presents, which Pooi To with his characteristic inconsistency sometimes accepted and sometimes refused.\n\nLater on a higher officer named Lau Hing Paak (A) heard about Pooi To and invited him to stay in his house. Pooi To arrived carrying, as usual, his rice basket. Lau hospitably sent his servants to meet him and to carry his basket for him, but they found they could not pick it up. More servants came until there were ten of them, yet even they could not move it. Then Lau himself looked in the basket and found in it only one torn coat and one wooden cup.\n\nPooi To stayed with Lau about 30 days, and then returned to Lei. One day, just at daybreak, Pooi To asked his host to make him a new coat, and said that he wanted it by noon. Lei started off at once to make it, but when noon came it was not finished, so Pooi To said, \"I want to go out for a while, but I will return this evening\". Evening came but Pooi To did not come back. Lei noticed a very sweet smell filling the house, and wondering where the fragrance came from, he went out\n\ni",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211389,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "81 + trying to find food and help. At last they came to a grasscutters path which they followed. After walking about ten miles they heard the sound of monastery bells and smelt the fragrance of burning joss sticks. Filled with hope they knelt and prayed to Buddha to bring them to safety. Then they came to a monastery, large and beautifully decorated, and saw ten or more priests outside, but coming nearer they found that they were made of stone. The travellers were amazed, and being afraid began to pray to be forgiven their sins. In the distance they heard a voice shouting to them, and searching in the direction of the voice they came across another priest, but found he also was made of stone. Many times they heard voices calling them, but could find nothing but some stone figures. Then they said to each other, \"Those are all Saints, we are unworthy wicked men, so how can we see them\", and they knelt down and prayed very earnestly for forgiveness. When they had finished praying they looked up and saw a real priest coming towards them, who welcomed them kindly and brought them into the monastery. A meal was set before them, all the dishes were ordinary vegetables such as Buddhist priests eat, but they smelt very fragrant, and tasted delicious, and the travellers had never tasted anything as good before. When the meal was over, they asked the priest how to get to the capital city, who answered, \"From here to the capital is more than 200,000 miles, but do not worry, make up your mind to go and you will reach there quickly\". Then he asked Chuc, \"Do you know Pooi To?\" The minister answered, \"Yes, I know him well\". Then the priest pointed to the north wall and showed him a cloth sack, a tall Abbot's staff, and a priest's alms bowl hanging there. He said, \"Those are Pooi To's things. I beg you to give him back this alms bowl when you see him, and this letter that I will give you. And here is a green bamboo stick, which when you get back to your boat, throw into the water in front of the boat and shut the windows of the boat and sit quietly. You need not trouble to row or sail, for you will arrive at the capital very speedily.\"\n\nThey all said goodbye and a young priest took them to the monastery door and showed them a path to follow which would bring them back to their vessel quickly. Once more on board they did what they had been told, and soon found to their amazement that the boat had left the water and was sailing over the tops of the trees. After three days of this novel means of travel, they reached the Waai river (17) and arrived at a place named Chue Tseuk (k) not far from the capital. Here they\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211390,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "82\n\nespied Pooi To riding along on a big horse, urging it along with a whip. Chue and his companions threw themselves down and began to worship Pooi To, who entered their boat, and they gave him the alms bowl and the letter. Now there were many people about, and when some of them saw the letter, they recognized it as that which Pooi To had written in Ch'an's house, for it was on two bits of yellow paper and only consisted of a few characters which were ugly and no-one could understand them. Pooi To held the alms bowl in his hand, and laughed. He said, \"Oh, they want me to go home and throw this bowl into the sky and catch it again. But I haven't seen the bowl for four thousand years!\"\n\nAnother version of this story recounts that when Chue reached the island he met a priest carrying the alms bowl who said, \"I was a pupil of Pooi To. Formerly I held this bowl, but I died in Ye Shing Monastery (#). Now I ask you to return this bowl to Pooi To for me. When you get to your boat, hold it in front of the boat and let one man hold the tiller, and you will reach the capital safely.” And the minister did what he had been told, and reached Pooi To, as described before.\n\nPooi To must have returned to Ch'an's family by then because the story tells that on that day he had left Ch'an's house early and did not return till dark. The following morning Ch'an rose up early, and found that Pooi To had disappeared, but on his door, written in childish and uneducated characters, were the words \"Happiness family. The holy man will come and live there.\" After that Pooi To never returned to Ch'an's family again, but he made several mysterious appearances and disappearances in the city, working miracles and curing sick people.\n\n11\n\nA man called Yue Shing (4) had a servant girl who stole a lot of things and ran away. He searched for her in vain, so sent someone to ask Pooi To's help. Pooi To said, \"She is dead already. Her body is in an old tomb on the river shore in Kam Shing. His words were proved to be true. An officer of high rank named Hung Ning Tsz (FLB 7) was very ill with dysentery. No one could cure him, so Pooi To was consulted. The monk looked sad and said, \"No one cannot be cured. I have seen four ghosts all badly wounded.\" When the sick man heard this he wept and said, \"When Suen Yan (E) raised a rebellion, his family were scattered by the soldiers. His parents and an uncle were cruelly treated, and he himself died. Were these their ghosts?\" And soon",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211391,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "83\n\nafter he died.\n\nThe wife of a worthy man, Ts'ai Haai (M) was ill, and all hope of her recovery was given up. As the doctors appeared no good, Tsai Haai asked the priests to come and pray for her. They could not help. Then one of them said, “Why not ask Pooi To to come?\" When Pooi To arrived, he wandered into the room, looked at the woman and said quietly, \"Easy\". Then he muttered to himself for a while and gradually the woman was cured. Tsai Haai after that insisted on Pooi To staying with him in his house, and treated him with the greatest of respect.\n\nIn the ninth month of the third year of Yuen Ka (元嘉) A.D. 426 of Sung dynasty, Pooi To went off to a lake in the East called Ch’ek Shaan Woo (赤山湖) where he became ill, and died. Tsai Haai took his corpse and buried it in a hill called Fook Chau Shaan (U) \"upside down boat hill\", which is somewhere to the north-east of Nanking.\n\nTwo years later, one day in the third month, Tsai Haai was in his house with his family, when to his surprise the door opened and Pooi To walked in. He talked pleasantly for a short while, when there was a knock at the door and a priest appeared. He beckoned to Pooi To who followed him, but before he left Pooi To told the family that he had to go to Kaau Kwong (交廣) (now Kwangtung, Kwangsi and Annam) and would never come back to them. He then threw his cup into the sea and he and the priest sailed away in it, to the Monastery of Tuen Moon Shaan (Castle Peak), where as has been already said, he became Abbot.\n\nPooi To is reputed also to have lived for a while in another hill nearby called Ling To Shaan (靈渡山) “miracle across the Sea Hill\", and there is still a monastery there bearing the name of Ling To Tsz (靈渡寺).\n\nNothing further is known about Pooi To and there are no stories about him after he came to Castle Peak, but it is supposed that the monastery there was carried on by Buddhist monks for many years after his death. There is nothing recorded to give any indication of how long the monastery continued to exist, but it must have fallen into disuse by the reign of To Kwong (道光) 1821-1850 of Ts`ing (清) dynasty because the Taoists built a monastery then on the site of the old one, and called",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211406,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "98\n\nMy Paternal Grandparents* \n\nGreat Grandfather Chan Tak Yong \n\nwas born around 1816. He was married twice, and bore one son by his first wife and four sons by his second. He traded in pottery and earthenware, a business which took him to the cities of Macau and Canton where he had the opportunity to deal in silver and gold exchange. As he prospered, he built a home for each of his sons and provided for their common use a library, a store-house for grain and one for wood. He operated a grocery business and a pawn shop, where villagers could borrow money or bank their savings. Apparently such a life of ease provided no incentive for his sons to become independent, and several of them became addicted to opium and died in their early 20s, leaving young widows without male issue and without financial means. The Chinese saying that wealth cannot last more than three generations came true. \n\nThe oldest of Great Grandfather's sons was Jok Jun F, several of whose grandsons emigrated to the United States: George Goon Sun who settled in Los Angeles; Harry Wah Kwok who settled in Santa Anna; and Henry Wah Heen, also known as Bak Wing Ĥ who settled in San Francisco. \n\nMy grandfather was the second son of Tak Yong, but the first son of his second wife. Grandfather was born on 29 June 1845. His 'milk name' was Ngee Lok; his marriage name was Jok Chiu f'FBB; and his name in the business world was Chock Gee #2, the name by which he was generally known. Because Great Grandfather's younger brother, Tak Loo, died at the age of 22 without male issue, Grandfather was 'adopted out' to him. \n\nJok Sau F, the third son, bore three sons by his first wife and three more by his second. I met one of them, Dai Mee, a not very bright-looking fellow, who was given a job at the Bank of East Asia in Canton by First Uncle. \n\nThe fourth son, Jok Sui F, died young without male issue. Therefore Jok Sau 'gave' one of his sons, Ngit Chiu FJE, to this brother. \n\n* See Table 1.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211423,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 139,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "Son Zhi Leong & Daughter How Ming W\n\nSon Zhi Gong EMI\n\n115\n\nDaughter Leong Yuk J R\n\nZhi Leong, not yet married, is a secondary school teacher in Canton, and How Ming is in the performing arts. Little else is known of their education and their careers.\n\nIn summary, Second Paternal Uncle was an ambitious man, unwavering in his goal for advancement. He worked hard to attain a profession which afforded his children more opportunities than he had and with which he served his country and humanity. His love for his parents and siblings was no less, as evidenced from the letters of concern, advice and encouragement he wrote to Father.\n\nFourth Paternal Uncle\n\nA seventh child, a son named Ping Lim Wilff, was born to Grandfather and his second wife on 22 November 1883. He was five years younger than my father. I know little of his early childhood, except that he had left the village with his mother to join Grandfather when he was nine. It was not until December 1895, in a letter from Second Uncle to Father, that we learn he was attending the same school as Father, undoubtedly the Christian School for Oriental Boys in Honolulu. A bright and promising youth, he attracted the attention of a missionary, Miss Woods, who was instrumental in securing a home in Manoa for his convalescence before his death. She was evidently also a friend to Father because she gave my parents a wedding gift of a fine China fruit dish which we still treasure.\n\nWhenever Grandfather was unable to pay the full tuition for his two sons, he would ask for assistance from First Uncle, who would respond dutifully. There is no record of when Ping Lim finished high school. However, two of his letters to Father, then in Hilo, were especially interesting from a sociological and historical point of view. On 26 December 1899, he wrote that as a result of the discovery of plague in Honolulu's Chinatown, traffic among the Chinese had greatly decreased; that Aunt Chan Hoy's son had died suddenly; that the Chinese Church",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211430,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "122\n\nof Chung made a good marriage, for her husband, Leong Ting Bau of How Village, was the holder of the highest military degree, which gave him honour and status. He, however, had turned out to be an unfaithful husband and a ne'er-do-well, and Aunt Leong did not have an easy life. She had two children but they both died very young. I regret that I did not ask Father to tell me more about her.\n\nThird Paternal Aunt\n\nThird Paternal Aunt, the youngest of Father's three sisters, was Chan Yung Yick, born on 27 January 1872, and married to Auyoung Chew Chong ‡, a native of Ma Tse Village. He was born on 9 December 1871. Their children, all sons, were:\n\nSuk Jun born 8 August 1889\n\nSuk Nam born 22 September 1905\n\nSuk Chiu born 26 June 1909\n\nUncle Auyoung settled in Reno, Nevada, when he went to the United States, where he worked as a tailor. In 1921 Suk Jun followed his father to the United States to study in San Francisco, sailing on the S.S. China. He remembers Father taking food to him when the ship docked in Honolulu because as an alien, he was not permitted to go ashore. It was a happy meeting, their first, and the beginning of a long friendship between him and us. Suk Jun said his mother often missed her siblings and would show him my Father's photograph.\n\nIn 1912, when his mother was ill, his father told him to go back to take care of her. On 24 December that year, he married Ching Lai So, a native of On Dung Village. She was born on 6 March 1906. They settled in Hong Kong, where he worked as a bank clerk. They had four sons and three daughters.\n\nUncle Auyoung returned to China in 1926 with his wife and youngest son when he was 55 years old to retire in his native village. After Aunt Auyoung died on 24 November 1948 and the takeover of China by the Communists, he went to live with Suk Jun in Kowloon, where he died on 19 April 1957 at the age of 86. It was then that Suk Jun felt that he had fulfilled his responsibility to his parents and that he would now seek a new life for himself. Thus, in 1962, he returned alone to the United States, first to Chicago, and later in 1973 to California where his wife",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211438,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 154,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "130\n\nand settled in a new home at the East Gate of Shekki. A son, Tin Suk, was born a year later, followed by two daughters, Ah Fook and Ah Look. When all three children came down with a serious illness, only Tin Suk survived.\n\nI treasure a vignette of Grandfather beside a horse tied to a tree behind our Iwilei home, ready to leave for Kaneohe, and another one of him sitting on a chair and asking me to press my face against the stub of his whiskers. I pushed his face away, but Ruth did not resist. He told Mother that he liked my 'spirit', a trait she considered as stubbornness, and tried to subdue by applying the rod generously.\n\nIt is hard to understand why Grandfather did not leave any money to Uncle when he left Hawaii. This meant years of hardship for Uncle and his family. Everyone had to share in the numerous tasks. The children had many chores: cutting grass to feed the pigs, beating kerosene cans to frighten flocks of birds which came to dine on ripening grain, pasting bags out of newspaper to protect melons from destructive insects, helping with the threshing of grain and bagging of the paddy, and on and on. Aunt's work was endless. In addition to child-bearing, she shared in the planting and harvesting of both rice and vegetables, chopped guava trees which were in great abundance on the hillside for firewood, cooked three meals every day, and saw to the needs of the children. Although Annie, the oldest child, was not a boy, she had to help in ploughing the fields at an early age, and had little opportunity to attend school.\n\nOne crop of rice a year was general, but some years Uncle managed two plantings. Vegetables were also grown: cucumber, bitter melon, mustard cabbage, napa, bak choy, water chestnut, watercress. At harvest time, as well as during the planting season, itinerant workers had to be hired. It was men against weather. They transferred the rice seedlings into the watery mud fields, inserting a few stalks at a time in neat, straight rows. When the grain ripened, the rice stalks were cut with sickles and laid row on row in neat piles for bundling. Sheaves of grain, balanced on each end of a long pole, were carried on the shoulder to the threshing ground, which was a large concrete area with a stake in the centre. A horse tied to it would be driven round and round to stomp the grain from the stalks, which were then pitch-forked away into a mountain-high pile that served as a play area for the children.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211448,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "140\n\nthis lady was Mollie Wong Yap, a Chinese-Hawaiian, who became a teacher and later lived on Vineyard Street near the Foster Gardens.) He described his landing at Nawiliwili, his visits to Kapaa, Lihue and Hanapepe where he met Wong Fat, Au Wai Bun and Fong Chock Kee. He enjoyed the sight of a river winding through Waimea and concluded that the land, not yet cultivated, would be good for farming. He was overwhelmed with the warmth and hospitality of the Chinese there, because they offered him food and lodging as soon as they learned who he was, and he felt that one's reputation was very important. Another friend of Father's at Hop Kee ✩ in Kolon wrote that his business was poor and his expenses were great.\n\nFather must have consulted First Uncle about joining friends in Sydney, because First Uncle wrote advising against the move. In a letter dated 22 August 1899, First Uncle said that Grandfather and Aunt Yim were not in favour of this move. Moreover, he felt that one could not become rich on a salary and thought that Hawaii was good for the Chinese and for their investments. Several letters written in 1903 and 1904 brought news from friends in Australia. A newspaper article from them revealed that the Australians were feeling threatened by the Chinese, who undercut wages, sent their savings back to China, and did not assimilate. So Shai Lum, a friend in Tamworth, New South Wales, wrote that he had invested in a business selling groceries, furniture and dry goods, and that it was doing well. Another friend, Ng Yook Tong, ran a fruit store in Sydney but was only able to make a living. A third, Go Bing Mun wrote he was with Sam Kee in Tingha not far from Tamworth.\n\nFather also communicated with friends in Hilo. On 8 September 1899, he received a letter from the Rev. Yee Tin Kui about a job opening with Man Sing Company in Hilo, should Father decide to discontinue his schooling. The salary would be 17 dollars a month and he would take care of invoices, billing and other bookkeeping chores. Furthermore, he would have an opportunity to become a partner. Thereupon, Father wrote Chee Fong, the owner, to ask about the likelihood of employment, explaining that he had already given up his position with the Honolulu Chinese Times and the one following with the Hawaii Hardware Company, because he had been hired without any consideration of his lack of experience. No doubt his application was accepted, for in his undated letter to Au Goon Bick in Kauai Father wrote that he was leaving",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211456,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 172,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "148\n\nhave been had he been alive when Ruth graduated from McKinley High School first in her class, with honours and a gold medal, or when she received a degree in medicine.\n\nAlthough our dresses were home-made, our shoes and hats were from fancy shops on Fort Street, then the main shopping centre of Honolulu. Whenever Father took us out, he would tell us to 'dress up like a duchess'. Sometimes he would take us to a cinema, or to a stage show, or to a musical at the Y.M.C.A. A visit to the Bishop Museum was always followed by a pause at the site of the mental hospital then located on School Street, where we would peep through the knot holes of the fence to observe the bizarre behaviour of the inmates. When Queen Liliuokalani died and her body was on view in Kawaiahao Church, he took Ruth, Helen and me to this sad and historical event. I remember him carrying me out onto our porch in Iwilei to point out a comet with a wide spray of bright light. I believe it was Halley's Comet. These may not be unusual experiences for children of today, but in the early 1900s, they were not common for Chinese children.\n\nFather's interests extended beyond our home. There were always illiterate women friends asking him to write letters. He did volunteer work at the Berentania Street Mission under the direction of Mrs. Elijah J. Mackenzie, a missionary who spoke fluent Chinese. There he taught English to young men newly arrived from China, gathered with them in worship, and interpreted for the Sunday and evening services when a sermon was given in English. When the Rev. Schenck came to Hawaii to administer the missions for the Hawaiian Board, he dispensed with Father's help so abruptly that it hurt Father deeply. Father had other community interests. He was one of the early members of the Chinese Y.M.C.A. which was located behind the Fort Street Chinese Church. Among its members were En Sue Kong, Luke Chan, Yim Quan and Tom Joon Yai. Father also served as English secretary for the See Dai Doo Society for many years, until his death. He would often drop by Wing On Tai for a chat or to do business; he would visit with friends from his village or nearby areas at the Pui Gun Horse Stable, located off Pauahi Street near River Street. There he enjoyed their fellowship and the news from 'home'. He would always buy a bag of roasted peanuts from a well-known shop on Pauahi Street to enjoy on his way home.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211460,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 176,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "152\n\nyears later, Maternal Grandmother had her third child, a son, who died in infancy in China when he and Mother were taken there for a visit.\n\nMother was a very good-looking woman. She had rather large eyes, well-formed features and a fair, pleasant face. Her hair was dark and very fine, a characteristic she had inherited from her father, who, she said, had hair of silk and skin that was fair, smooth and hairless. There was an air of gentility and femininity about her. A modest, humble and friendly person, she made friends easily and always avoided conflict. She formed strong and lasting friendships with many who found in her an understanding and sympathetic confidante. Because she was a fine seamstress, many sought her help in cutting or sewing their Chinese clothes. Mother never lost her sense of pride, even though early years of poverty left their mark on her to save and deprive herself for that \"rainy day\" which never came. She was a pessimist, always anticipating disaster, and consequently was cautious and conservative, often warning us, \"Walk with hand holding onto a wall\".\n\n—\n\nBeneath her soft appearance, however, Mother was a person of strength. She dominated our early lives and we submitted whether we agreed with her or not, due to an ingrained sense of respect for our elders. It was not until I was nearly 30 years old that I began to exert myself and this resulted in a few emotional confrontations. Because it was felt that education would cause daughters to become too independent and also too old to be sought after as wives, Mother was allowed only a few years of schooling. On the other hand, because Hakka (**) parents saw the advantage of a good education, some of Mother's Hakka schoolmates went on to become teachers or prominent citizens. One of them was Mrs. Samuel Young and the other was Mrs. How Fo Chong, wife of a minister and daughter of Lee Toma. From these early associates, Mother learned to speak the Hakka dialect fluently.\n\nBright, alert and curious, Mother had a great thirst for knowledge and never hesitated to ask when she did not know. With added guidance from Father, she could read and write both Chinese and English better than many Hawaiian-born Punti girls of that era. She would tell us stories about the heroic deeds of old, about which she had read in such Chinese classics as The Three Kingdoms and The Dream of the Red Chamber. Even up to a year before her death, she left evidence of having used",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211464,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 180,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "156\n\nmore emancipated, she underwent surgery several times for a uterine tumor, for hemorrhoids, for a gastric ulcer and gallstones, and finally for intestinal obstruction at the age of 79. She was fortunate to come under the care of excellent surgeons Dr. Wah Kwai Chang, Dr. Samuel Yee, and Dr. Livingston Wong. And Dr. Richard Chun treated her for many years for hypertension and a bad heart.\n\nI do not think that Mother had ever worked through her feelings of repeated separations and losses. At the tender age of 16, she became separated from her family by marriage, only visiting once or twice a year, although Kaneohe was only about 12 miles from Honolulu. The death of Grandmother Jong in 1907, the departure of Grandfather for China in 1909, never to return, the gift of Me Yuk to First Paternal Uncle Chan before she could walk, her death at five years of age, and Grandfather Jong's rejection of Mother when he learned that she had embraced Christianity and wrote that he had lost his daughter — all these increased Mother's feelings of loss. When I was growing up, I would sometimes come upon her with tears in her eyes. Although it troubled me, I never thought to ask her the reason and I was too young to understand and to give her comfort. These experiences no doubt coloured her outlook on life, for whenever any of us left home, she would cry and worry unnecessarily. Oddly her fears were often confirmed.\n\nMother was never pressured by Father to become a Christian. An elderly Chinese Bible woman, whom we addressed as \"Fourth Aunt\", would visit us in Iwilei, talk with Mother, and teach Ruth and me to sing \"Jesus Loves Me, this I know\" in Chinese. At Christmas \"American\" ladies would come by and give us cornucopias filled with candy. We still have a booklet from them, pasted with pictures of Bible stories and a photograph of Central Union Church on its cover. I used to look at the pictures over and over again, and was particularly struck by a picture of a boy lying on the ground and a woman sitting beside him in a prayerful attitude with her face turned towards Heaven. I later learned that it was Ishmael and his mother in the desert after Abraham sent them away.\n\nIn 1911 when we moved to our home on Board Road, Mother became acquainted with two staunch Christians, Mrs. C. K. Ai and Mrs. Edwin Cooper, under whose influence she became more enlightened and\n\nPage 180\n\nPage 181",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211465,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 181,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "157\n\nconverted to Christianity. Although I did not understand the import of the occasion, I sensed it was a special event the Sunday we were all baptized at the Fort Street Chinese Church to which Father already belonged. We were amused when Helen, then a baby, pushed the minister's hand away when he reached out to baptize her. Thereafter the family attended church regularly, participating in all the religious celebrations in new outfits, especially during Christmas when our excitement ran high. On Sunday afternoons we would worship again at the Kauluwela Mission on Vineyard Street, located midway between Liliha and River Streets. Mrs. Cooper had come from Chicago to carry on this mission work financially supported by Mr. and Mrs. Theodore Richards, in order to reach out to the different races (Chinese, Hawaiians, Portuguese, Puerto-Ricans, and even a few Russians) living in several camps in that area. Mrs. Cooper would often ask Mother to accompany her when visiting Chinese families. In time we became good friends. Whenever Mrs. Cooper visited us, she would have us kneel while she prayed long and fervently, giving me the impression that we were sinners needing forgiveness.\n\nIn 1917 we moved to 178 South School Street in order to accommodate a growing family, at a time when many of our Chinese neighbours were beginning to move to other parts of the city. The more affluent ones bought or built larger and better homes around and beyond Thomas Square. The arrival of the automobile, electricity, and telephone changed our way of life. Within several years tragedy came into our lives when Father died. After an initial severe grief reaction, Mother knew that she had to face reality. She heeded the advice of Bishop Bank to let the Bishop Trust Company administer Father's estate, and as a result, she discovered, to her regret, that she had no say in any decision-making. She was allowed only 60 dollars a month. It was a neighbour, Lam Ôn, who counselled Mother to contest the application of the trust company to continue as guardian of her minor children's share of the estate, and to retain I. M. Stainback as her attorney. Thus she was able to secure the guardianship. By careful management of the assets, she was able to turn over our respective interests to us when each of us reached the age of majority. Although Father did not leave much, there was enough to support Mother through life and for her to leave what remained to her surviving daughters.\n\n1",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211479,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "171\n\nremembered her with a present that Christmas.\n\nMiss Hadley taught me in the third grade. She was a tiny and older woman. The outstanding memory of this school year was that of another embarrassing incident. I had the first seat in the first row. One morning when she asked for answers to her questions, I kept popping up from my seat with hand raised to catch her attention, even after she had told me not to bob up and down. This probably irritated her so much that, to my surprise and chagrin, she took a rope and tied me to my seat. Teachers are more understanding nowadays.\n\nA good grounding in New England history about Indians, Pilgrims and Thanksgiving was given by Miss Rouse in the fourth grade, so that I felt very much a part of America's past, even though my roots originated in the Orient. She must have been of Yankee stock.\n\nWhen Mrs. Overend took over the principalship, she brought with her one of her teachers at Waipahu School, Mrs. Kemp, an army wife who became my teacher in the fifth grade. Mrs. Overend was a loud, authoritative and buxom woman, who would yell at us for any infraction of school rules, especially when anyone stepped on the wall-kept lawn. As the classroom was in one of the two front rooms of the palace formerly occupied by Princess Ruth, I could often hear her scolding or applying the rod across the hall in her office. This was enough to put fear in our hearts! Mrs. Kemp was a strong advocate of the Palmer method of writing and compulsively drilled us daily in penmanship. She challenged my interest and skill in solving arithmetical word problems. I grew very fond of her and felt sad the day she broke down and cried because her husband was ordered to the European front.\n\nI was taught by Miss Mabel Lightfoot the next year. She was a member of a local Irish political family and seemed more interested in life outside the classroom. Several of the boys (Billy Wilkins, Dick Bolton and Benjamin Kong) were always up to some prank, but this did not seem to upset her as she was able to cope with their behaviour and to run an orderly class.\n\nThe school programme became departmentalised in the seventh and eighth grades. For some reason I cannot recall the names of all six\n\nPage 195\n\nPage 196",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211488,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "180\n\nsafer for them to spend the night with us, as we were farther away from the seacoast.\n\nWhen I went to work the next day, I found that our office had been converted into a kitchen to feed the many volunteers (reportedly many ladies of the night) who had come to help. Our morgue was filled with bodies of civilian victims. The wounded were treated in several hospitals. The enemy planes had strafed some on land and some at sea in their fishing sampans, most of whom ironically were ethnic Japanese. Rumours were rampant about spies and sabotage, and of Japanese citizens being sent away to relocation camps. On the whole the Japanese wanted to show their loyalty to the United States and many Nisei volunteered to serve in the European theatre, forming the famous 442nd Battalion that fought so bravely in Italy and with such a great loss of lives. Among them was Samuel Sakamoto, husband of my good friend, Edna Sakamoto. A quiet gloom settled over the city and even the skies remained cloudy and depressing for weeks. It was not until after the Battle of Midway that the heavens seemed brighter and our spirits lighter. During the war years we found it so stifling with all windows covered to ensure total darkness that we chose to go to bed early and spend our waking moments listening to the radio. Amos and Andy and Allen's Alley were my favourite programmes. Occasionally I could catch Tokyo Rose's propaganda over the air.\n\nIn 1945 I was granted a leave of absence from work and clearance from the military to leave for the mainland to visit Mrs. Johnson. I left on 16 March 1945 on a small vessel, the S.S. Permanente, which was escorted by an armed submarine chaser. Because of the threat of being torpedoed, everyone was required to wear trousers and to carry an emergency kit. About twenty hours out to sea, an alert sounded. Although most of the passengers kept calm, my roommate became hysterical. She was a Jewish woman taking her infant daughter back to New York, leaving her husband, a defense worker, in Honolulu. It was rumoured that an enemy submarine had been sighted. Fortunately nothing happened. It took us eight days to cover a distance that normally took four and a half days. I left San Francisco for Lincoln, where I stayed with Mrs. Johnson for three months. While there, on 12 April 1945, we heard the sad news of President Roosevelt's death over the radio. I took this opportunity to visit Dora, Tso-chien and Eugene in Chicago before",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211512,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 229,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "205\n\nof the reform party and that he had killed himself, or someone else had put him out of the way. Dr. Sun escaped to Hong Kong. When two mandarins came to Hong Kong to search for him and other conspirators, Dr. Sun with great daring and courage went to these people, after he found out the reason for their visit, and introduced himself to them. It is said he is now in Singapore because he didn't feel quite safe in Hong Kong. The political involvement of Christians in these undertakings causes great sadness to the missionaries, and there could be very serious consequences for Christians in China, especially Cantonese persons. The Government officials are quite angry that Christians were involved in the uprising. In the last couple of years, I have heard several complaints that arrogant, dark, selfish Christians in Canton made trouble for missionaries, causing them sadness. And it seems to me the Lord Himself had to bring this punishment upon them to sober them. I have hesitated somewhat to convey this information, but have done so because what I have written down is correct.\n\nPu Kak:* How a Punti Village came into Hakka possession\n\nA-1.27. No. 62, 21 April 1893, the Rev. Mr Bender, Li Long, San On District, Kwangtung. A story heard from Pastor Lin, whose home is Pu Kak\n\n\"Toward the end of the Ming Dynasty about two hundred and fifty years ago the Hakka male population of Hin Nen and Ka Yin Tshu left their homes to find work and a livelihood at places to the south. They found both at Pu Kak where rich Puntis of the Wan clan rented fields to them. Later, from time to time, others came from the upper country, so that gradually the Hakka tenants at Pu Kak numbered forty-eight. They built for themselves small huts and houses. Those who had wives and children in their home villagers had them come and join them. They had a good income from their agricultural labours and lived at peace with their landlords. Later there were some quarrels when they had to\n\n* Pu Kak a market town near the Kowloon-Canton Railway in San On District, Kwangtung Province, about midway between Li Long and Sham Chun.\n\n+ The Rev. Ling Kai-lin 749/E (1844-1917). In 1865 appointed catechist of the Basel Mission at Nyen Hang Li; 1876 became catechist and house father at Boys' Boarding School, Li Long; 1883 appointed pastor of congregation at Li Long; retired about 1893 to his native village Pu Kak. He was one of the founders of Sung Him Tong village near Fan Ling in the New Territories.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211513,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "206\n\nhand in their rent. These turned into very serious conflict. The Hakkas made themselves bows and arrows and started a war with the village. They shot arrows into the village and used stones to bombard it. But the village was not easily conquered. It had a moat, four strong towers and a citizen force to defend the village, so the Hakkas could not achieve much. But then they thought of a method, a way which is still used by Chinese to get enemies into trouble.\n\n\"Among the Hakkas there was an old childless couple. The husband was named Tai and his wife was of the Lo family. They were too old to work and tried to get money by begging. It was proposed to them that they take poison and die in front of the village gates, then the Puntis would be accused of their murder. The old couple were told that they would have to die anyway in the course of events and they had no descendants to sacrifice at their grave. If they accepted the plan of their fellow Hakkas, a temple would be built in their honour and every two years a theatrical performance would be held for them. The old couple were at first not willing to agree to the proposal, because they wanted to continue to live and not die so early. Repeated requests finally caused them to agree. So one evening they were given a very good meal and afterward they took poison and died before the village gate. Immediately all forty-eight Hakka men attacked the village and brought the villagers before the judge who lived at Schau Kin, accusing them of murder.\n\n\"There was a long court proceeding because accusation of murder had great consequences in China. The Puntis paid over a lot of money and went to court to defend themselves. While they were there, their village was burned down by the Hakkas who took over the place. The Puntis became impoverished by the court case. They dared not return to Pu Kak. They settled in [place not given in manuscript] where their descendants again became wealthy and respectable and they produced literary graduates. Many congratulated themselves that their ancestors had been driven out of the village as they have now much better land.\n\n\"The Hakkas took over the village and surrounding fields. As they had promised the old couple, they built a small temple and honoured the Fuk tei kung and Fuk tei poh, the grandfather and grandmother who give blessings. Later a new temple was built for them near the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211534,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 251,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "227\n\ncertainly quite old, which proves that these pieces of equipment are durable and have long working lives. That particular one had been in use until after the War.\n\nThe newer of the two hullers was already 35 years old in 1972, and had been made in the village a few years before the War. Its maker was a Hakka man named Tse (i) from Kai Ham (4), one of the villages above Ho Chung in Sai Kung District. He was skilled in their manufacture and had been called in to do the job. This information came from another lady, 71 in 1972, who had come into the village upon her marriage at 25 years of age, about 1926.\n\nMr. Tse first wove the bamboo frame for the huller, and for the base on which the huller sits, and then filled the insides with local earth that was free from sand, stiffened with slivers of bamboo. The earth (PCE) from the hills round Ma Yau Tong was said to be good for this purpose. The earth was then pounded until it became very hard.\n\nThe huller was clearly very heavy, and turning it to separate the husks or hulls from the rice kernels (*) requires a lot of strength. It was usual for two persons, men or women, to operate it, pushing on a wooden handle. The handle was bow-shaped, with a crosspiece at the end against which the operators pushed. (See plate 13). The lower end of the handle fitted into a hole in the beam which turned the huller. This handle was made in the village.\n\nThe (*) was put into the top of the huller, and I was told that both the kernel and the husks came out together from the slightly protruding rim of the grinder onto the ledge below the rim.\n\nThe final piece of information given by the friendly villagers was that the grinder had cost $30: meaning that this was what they had paid Mr. Tse. I don't know how long he had stayed in the village to finish the job, as I forgot to ask this question!\n\nMr. Lawrence Yau, Curator, Regional Services Department, Museums Section has drawn to my attention a description of a rice huller of the same type as the one I saw at Ma Yau Tong in the book Tin Kung Kai Wu (NZM) by Sung Ying-hsing (!) of the Ming dynasty.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211553,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 270,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "246\n\nThus, contrary to Faure's \"modest\" claims, I see very little in his alternative thesis which offers any criticism of Freedman's model worthy of anthropological note, unless of course one finds it fair to force any body of ideas to answer questions it was not initially intended nor prepared to ask. Ironically, there is more in this book which is broadly supportive of lineage theory than contrary to it. For one thing, Faure's talk of lineage society as being real would have been enough to make Meyer Fortes, Maurice Freedman and other ancestors of lineage theory jump out of their graves in delight, especially if viewed in light of recent attacks by anthropologists who have argued that “descent groups” and **social structure** are imaginary constructs which have no basis in empirical reality at all. (Holy 1979, Dumont 1970) Even Faure's attempt to dissociate the village as something that should be understood in its own terms is confounded by his failure to look at the village as anything other than the aggregation of descent groups. In short, his talk of rights of settlement, rules of inheritance, genealogical linkages, membership criteria and relations to inalienable property reproduces the whole language of descent and social structure which is at the root of lineage theory (in any of its versions). To wit (anthropologists, take note),\n\nThe history of the lineage is one of the most important means of recording village membership, and given the fact that settlement rights are inheritable until they are surrendered, for instance, by the act of moving away, this is exactly what the researcher should expect of the villager's narrative. (p. 30)\n\nNonetheless, the founding of separate lineages, each holding independent settlement rights, but which retained the claim to, even if they did not practice, common ancestral worship, is clearly illustrated. The acquisition of independent settlement rights was, no doubt, a stage in lineage segmentation. (p. 47)\n\nI have described four dimensions of the lineage in the organization of the villages of the eastern New Territories. First, the lineage embodies the inheritance of the rights of settlement in the village. Second, it is the corporate body, or the collection of corporate bodies, that holds property.\n\nPage 270\nPage 271",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211562,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 279,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "255\n\nLam Pin near the original village of Cha Sai to start a business. Upon his death, the 17th generation ancestor like those of the 13th to 16th generations was buried near his heung-ha of Tso Po. Not long after getting married, however, the 18th generation ancestor (my father's father) decided to emigrate overseas, leaving the family business to his four brothers in Lam Pin. My grandfather never returned to China and was buried overseas, where the rest of his family continued to live. The four brothers of this 18th generation ancestor died, unfortunately without male survivors and were buried near Lam Pin. Our house in Lam Pin has since been occupied by close (affinal) relatives, and the old house in Tso Po was eventually abandoned, remnants of which still stand. I was told also that those family members living overseas are now the only living survivors of that fong beginning from the 13th generation ancestor in Tso Po. Despite the many generations, there were a few other descendants from the 13th generation once or twice removed, but they too died without male survivors, leaving us therefore with the task of tending to their graves. These graves now include all those from the 13th to 17th generation ancestors at Tso Po and those of the 18th generation at Lam Pin. The funny thing about this explicitly genealogical account, however, is that my father never knew we had ancestors at Tso Po.\" He had likewise passed on to me the firm impression that we were Cha Sai villagers, and we usually address ourselves as Cha Sai villagers living at Lam Pin. According to elders, there was no question that our heung-ha was Tso Po. Bad fortune was probably what led the 17th generation ancestor to move to Lam Pin, but it was the 18th generation ancestors who began to dissociate themselves from Tso Po (due to bad fortune rather than change of residence). Thus, our change of heung-ha to Cha Sai represented less a nostalgic return to the past than a change of circumstances in an ongoing (re-)definition of that local life-situation.\n\nIf the meaning of locality is as complex as suggested by the above example, then what about the so-called \"single-lineage village\", one may ask? Contrary to appearance, such villages are less conscious of the fact that they live as a common descent group than of the fact they share relations of closeness (chan (C), ch'in (M)). It is easier perhaps to explain why a single-surname village remains a single-surname village than to explain how such a village came to be so in the first place. The continuity of a single-surname village has less to do with the descent principle per se than with a customary rule of marriage residence. A",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211601,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 16,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "community, and this will encourage others to take up the task from year to year. In this regard, we shall most likely develop along much the same lines as the Society has done in Japan and Korea, where two lively, long-established Branches of the RAS continue to make a useful contribution to these nations and their people.\n\nIt has become clear that new needs attend the transformation of expatriate society brought about by political change and continuing “leaps and bounds\" modernization. I was strengthened in the above thoughts the other day, when a Japanese friend was explaining why her daughter was being sent to the Chinese International School, now fast growing but operating in three locations and therefore striving to raise the very large sum needed to build a large new premises of its own. “Neither the English Schools Foundation nor the leading local secondary schools provide the kind of Eastern-oriented English language education that people like me need if we are to bring our families to Hong Kong\", she said.\n\nFinally, following after so many distinguished predecessors, not only since 1960 but also in the first period of our existence here between 1847 and 1859, it is both an honour and a burden to be President of the Society of Hong Kong. I have tried to make a contribution, and leave the post happy in the thought that, through many people's efforts, the Branch is larger and stronger than ever before: and also secure in the knowledge that in the present Council we have a willing and capable body of people who believe in the abiding worth of this Society, and are dedicated to its continuance and the promotion of its objectives in Hong Kong. From personal contacts and correspondence, I know that many of our Members feel likewise, I doubt if any voluntary body can ask for more! Thank you all for such fine support during my tenure of office.\n\n24 March 1990.\n\nJames HAYES\n\nXV",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211605,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 20,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "medical care not available in many mission countries, the Superiors of the Paris Foreign Mission Society decided to put up a house in the Far East for sick and old missionaries. Hong Kong was chosen for this purpose on account of its climate and medical facilities available. It must be added that at that time few places in the Far East offered the political stability and religious tolerance of the Colony\". \n\nThose words have long rung in my ears. I doubt if there could be a finer unsolicited tribute to British Hong Kong. \n\nI must confess, too, against that stirring background of service, and recalling the over 100 priests and high dignitaries of the Mission who were buried in the private cemetery then within the grounds, that I was moved by the inscription that can still be found over the entrance. \n\nFather Caminondo had continued, \"The name of Bethanie was chosen after \"Bethany village\" of the Holy Scripture, and the inscription above the main entrance \"Lord he whom thou lovest lies sick\" is part of the message sent to Jesus by Martha and Mary when their brother Lazarus became sick”. \n\nTruly memorable, at least for me. \n\nBut enough of the past: though it enriches the present. We are a strong Society in both numbers and spirit. We aim to continue in the service of scholarship and mutual understanding in this great City for as long as may be possible. Judging by the record of the last 30 years, there will never be a shortage of willing workers and contributors, whether British, Chinese or others. With Sir David's consent, I shall now ask him to propose a toast to the Hong Kong Branch of the RAS. \n\nxix \n\nJAMES HAYES",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211666,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "56\n\nbeaten and thrown out by his two partners. Having lost everything the mother had to take in washing even though she was seven months pregnant. One day whilst washing clothes by the river she slipped but luckily the local Earth God seeing her falling, changed into a dog and rescued her, dragging her out of the water. When she regained consciousness the Earth God had changed into an old woman who helped deliver her of a healthy boy, Hsu En-te (4). The beating had caused the father injuries which prevented him from working and the family lived in poverty. The father, unable to stand it any more went out to hang himself but met with a local dignitary named Kuan who, when he had heard the sad story took the family back to his house and cared for them. The father slowly recovered and when fully back to his old self he became a rent collector for Mr Kuan. On one of his trips out collecting rent he encountered his two former partners from the silk shop who again robbed him and took the rents he had just collected, beat him up again and this time the father died of his injuries as he crawled back to the Kuan household. By this time En-te was seven years old and he swore never to forget those who had done his family such great wrongs. He worked at looking after the accounts for Mr Kuan and secretly started to learn martial arts. He was accomplished by the time he was fifteen. When he was sixteen the Kuan household was attacked by bandits and to everyone's surprise En-te not only beat them off but detained three of them. At first he turned down the offer from a local magistrate to become the head of the local police force but as his mother wished him to serve the people he finally accepted the offer and served three years.\n\nWhen, after the three years, he returned to live in the Kuan household he discovered that one of the two partners who had killed his father was also living in the Kuan household together with his daughter. The killer was hated by everyone but being afraid of him they left him well alone to live in peace. The killer fell ill, repented and expressed his deep sorrow at his heinous crimes. Hsu En-te gave some money to the daughter so that she could buy medicines for her father.\n\nAfter many incidents En-te eventually married the daughter of his father's killer and when, much later, En-te himself died he was revered by the local population as a benefactor and was looked upon by them as their protective deity. The cult was carried across to Taiwan, to the temple in a village near Tainan where the immigrants from Kiangsu established it as Hsu Wang Yeh,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211673,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "63\n\nsinister-looking spherical objects used as buoys, lengths of rope, wooden spars, kegs of nails, bolts of canvas, and paint cans, required by the River Department of the Chinese Maritime Customs to maintain the charting and marking of the neighbouring reaches of the erratic Yangize.\n\nThere was a daring gentleman who, in Victorian days when it was against the rules, introduced a lady to the Club after midnight to play a game of billiards. The original of the letter subsequently sent him by an irate secretary, demanding an explanation of his extraordinary conduct, could be seen in the Club files, as also of the contumacious answer received in reply. It is on record that the offending person was suspended from membership, sine die, for his reprehensible conduct, and that this arbitrary penalty led to an acrimonious state of opinion wherein one half of the residents would no longer speak to the other half.\n\nWhen I myself was first appointed to Kiu Kiang (in 1924) the story was old, and the dissensions of that time had long since disappeared. But even so I found there was a local tradition of competition for precedence between the lady who was the wife of His Britannic Majesty's Consul, and the lady who had married the Commissioner of Customs. The newcomer was eagerly canvassed by the more active supporters of either party and must needs tread warily, if he wished to remain at his ease amongst all sections of the community.\n\nSometime later I foolishly allowed myself to be cajoled into performing the duties of honorary secretary to the Club. The Victorian days were now over, and ladies were admitted to the Club card room, though admittedly on a footing which with some of the older club members smacked more of sufferance than of welcome. A period of unusual affluence in the Club finances happening to intervene, it had been decided to colour-wash the walls, and in my capacity as secretary the choice of colours was left to me. It was that pleasant peaceful time in the heat of summer when the female of the species retires to the coolness of the nearby mountain resort. Only one elegant specimen had stayed behind. I thought it would be a good idea to ask this lady for her advice; after all, colour schemes are outside the scope of the average male. We held a conference, the colours were decided upon, and then I too left for the mountains.\n\nOn first re-entering the Club after my return in the autumn, I was faced by a crowd of indignant women, who demanded to know what",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211706,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "96\n\nThere are four reasons why this area developed incense wood cultivation. Firstly, the area is extensively underlain by igneous rocks, the disintegration of which forms sands and silts: an ideal soil type for the growth of the incense tree. Secondly, the long history of cultivation of incense trees in Tung-kuan had enabled the cultivators to accumulate the necessary experience in the technique of incense tree cultivation. Moreover, the fact that most of the cultivators inherited their business from their fathers suggests that they were highly skilled in the cultivation of incense trees, and the tapering and cutting of incense wood.2 In addition to these physical and historical factors, the market for incense products was large. There was a high demand from the inland areas of Kuang-tung, Chiang-hsi and Che-chiang which consumed large quantities of incense wood annually. The Hong Kong area, being geographically accessible, collected incense wood logs in Tsim Sha Tsui (then called Tsim Sha T'ou or Hsiang Pu T'ou) from where it was shipped by small boats to Shek Pai Wan (near Aberdeen) and then reshipped by Chinese sea-going junks to Canton. From this place, incense wood was transported northward overland to Chiang-su and Che-chiang. Thus the cultivation of the incense trees also stimulated the development of the small local ports.\n\nIt has been suggested that the cultivation of and trade in incense trees gave rise to the name of Hong Kong (literally meaning \"Incense Harbour\", #), \n\n香港\n\nLittle Hongkong, or Heung-kong-wai, is said to have been so-called on account of the quantity of Pak-mu-heung-shu then growing there, the wood of these white-wood fragrant trees is called “Nga-heung” (i.e. fragrant wood white as a tooth), is odoriferous when burnt, and although now the woodcutters have left but few trees there and at Wong-nei-chung, yet formerly it grew abundantly there. In the time of the Han Dynasty, this wood, it is said, was highly valued, and formed an article of tribute.\n\n5\n\n>>4\n\nIt seems that before the mid-seventeenth century, the incense industry, though one of the three major industries of Hong Kong, was not engaged in the manufacture of joss sticks. For example, Fêng K'ê-pin of the Ming Dynasty has 22 prescriptions for the use of incense powder, but none refers to the manufacture of joss sticks.*",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211710,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "100\n\nTsun Wan has several local industries; . . . In the valley running up into the hills to the south-west of Tai Mo Shan there is a village consisting entirely of watermills, where wood is ground up for the manufacture of joss sticks. This picturesque place is about half a mile beyond Tsun Wan, near the 9th milestone, and follows the stream upwards, first on the one bank and then on the other. The first watermill is reached in 5 minutes' walk from the road, and beyond are a dozen more little houses perched on the sides of the valley, each with its waterwheels busily turning. For a small tip the owner of one of these mills will show you inside; the atmosphere is thick with fragrant dust, and through it you can dimly see great stone-headed hammers pounding away the aromatic wood.23\n\nFrom the description cited, the area seems to be Tso Kung Tam (2H), which is situated to the north-west of Tsuen Wan. According to elder villagers, there were six water-wheels in operation after 1930, and one of these was still in operation until 1952-1953. Later, they were replaced by electrically driven grinders, and manufacturing activities expanded to include the production of incense coils. Heywood's description was written during the last few years in which the incense wood was pounded by water power. The whole area was resumed by the Government around 1978 for the construction of the Tsuen Wan Mass Transit Railway Terminus.\n\nAlthough Tsuen Wan is the best known of the incense milling centres of the New Territories, and was the only one to survive after the 1920s, in the early years of the century there were at least two others. Sandalwood mills were noted at Pak Kiu Tsai between Pun Chung and Wun Yiu immediately outside Tai Po New Market during the Block Crown Lease surveys of about 1905. Similarly, early twentieth-century maps show sandalwood mills at Heung Fan Liu (56%, “Incense Powder Sheds\") just outside Tai Wai in Sha Tin. Heung Fan Liu and Pak Kiu Tsai are sites very similar to Tso Kung Tam in Tsuen Wan immediately alongside a fast-flowing stream with a substantial year-round flow of water to power the water-wheels. Heung Yuen Wai (I, \"Incense Tree Grove\") in Ta Kwu Ling may also be a placename referring to the incense trade → adjacent villages are called Tsung Yuen (AB, \"Pine Grove\") and Chuk Yuen (†, \"Bamboo Grove''), suggesting three local specializations. No sandalwood mills at Heung",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211734,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "124\n\nCHEUNG SHAN KWU TSZ\n\nUrinal Ladder Fang (Dachlatt art)\n\nNINTELI 000 Total Allor Kwun Yam Aller\n\nCockle mark Guest Quarters Side Holl Offering Table ·Gable Ladder Living Hall Main Hall Living Holl Inscription Steph Craw miscingh Store Slepa\n\nFong Tin Tseng Tin Tseng Living Hall Fong (+ Dwark Bod Side Boer Slaps Pate Wai To Allar Spitil Servan Entrance Hall\n\nHAIR Dor Som sebou. Ola Brick und Kitchen 000 Kitchen Gr Urinal\n\nSham Tsun ROAD Sho T40 Kak FEET Q +\n\nIN EEN --> Goble",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211789,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "179\n\nAs was common, it was occasionally furbished up, not always to the taste of the critic who at one time in 1857 feared the decorations \"threatened to overwhelm me with a fall of flowers and garlands from the roof\". This was not at all what a member of the amateur company wanted to hear and he acidly reacted that \"as your 'witty (?) contributor' complained of being so uncomfortable amongst the roses which surrounded him, it has been proposed and seconded by one of the ladies he admires so much |Mrs. Nesbit, cf. Calendar, 26.3.1857 — JHJ to put in a few thistles for his especial benefit, should he ever honour our private theatricals with his presence”. \n\nThe theatre was also used for a number of recitals, the acoustics reportedly being good.\n\nD.\n\nFor some reason or other (had the Commercial House temporarily closed down? cf note 94) the godown theatre could not be put at the disposal of the amateurs during the 1855-1856 season so they had to look elsewhere. They were saved by the firm of Cramptons, Hanbury & Co who agreed to lease one of their godowns to the A.D.C. It was very probably situated on Church Street (Kiangsi Road) and for the opening night on January 23 1856 a drop scene of the Lake of Geneva had been painted which aroused \"a general murmur of admiration and applause\".\n\nWith the sale by public auction of the Commercial Hotel (cf note 94) in November 1858 the fate of the Theatre Royal was also sealed, and not only of the theatre itself but of the scenery and properties too, for a reporter of the Herald saw a few days after the sale \"the mangled remains of Palaces and Cottages, of Bombastes' Wood [from Bombastes Furioso — JHJ] and Captain Copp's tavern [from Charles II — JHJ] lying in sad ruins in the open air\".\n\nE.\n\nSic transit gloria mundi, but, not deterred, the Thespian society managed to obtain a new building which was proudly called The New Theatre Royal. Once again we are at a loss where to find it, no information whatsoever appearing in the Herald. It was larger than the previous house, which was deemed all right for theatricals but much less so for solo",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211792,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "182\n\n500 or 600 p.a.), without any prospect of being able to use it the subsequent season. Apparently it was also the custom to sell all the scenery, etc., at the end of the season and this too could only be done at a heavy loss (for 1865 it had cost Tls. 2,400 and fetched but Tls. 200).109 In order to investigate the feasibility of a permanent, i.e., stone, theatre, a provisional committee was appointed in September 1866.10 The chances of realising the object in view did not seem very rosy though. At a meeting of the committee held on November 10, 1866, it was decided that the \"circulation of a subscription list towards a permanent theatre should be deferred for the present\" and instead guarantors for the construction of a temporary theatre (i.e., one of wood, which was much cheaper) should be sought.11 In this they were successful and on November 16, it was announced at a meeting that Tls. 3,500 had been subscribed. This, however, was not deemed sufficient to cover all the expenses and an amended motion was adopted stating that instead of fitting up a godown, a temporary theatre, on the plans submitted to the meeting, be built and fitted up, provided a sum of Tls. 6,000 be guaranteed within a week\".12 And despite the rather severe limitations under which a number of merchants had to operate due to the collapse of the building boom - an adjourned meeting was informed on November 22 that this sum had indeed been guaranteed.\"\n\nThe new theatre would be built in wood and was designed by a local architect, Mr. William Kidner; originally it would contain 700 seats, but this was considered too much, 500 or 600 being enough. The firm of Dent & Co. showed itself willing to provide a plot of land for the sum of Tls. 250 annually and the cost of the theatre itself was estimated at Tls. 3,900. Some months later, on March 1, 1867, the wooden Lyceum Theatre opened on Yuanmingyuan Road* (later, Museum Road), with Morton's Whitebait at Greenwich and Faust and Marguerite (author not mentioned: F.C. Burnand?, T.W. Robertson?, J. Halford?).\n\nOne may well ask why the foreign residents had not found the courage and the money to erect a really “lasting structure\" for, naturally, wooden buildings were prone to fire and it should come as no surprise that the \"temporary'' theatre proved to be very temporary indeed, for on March 2, 1871, it burned down. Once again a substantial sum of money had been wasted on what turned out to be an ill-advised scheme. Sadder and wiser, it was finally decided in 1872 to construct a brick theatre on an adjacent site on Museum Road, stage entrance on Yuanmingyuan Road. On\n\n*This is the theatre marked \"b\" at Appendix III.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211800,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 215,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "190\n\nA PROLOGUE\n\nBy Peter Proteus on the night of February 18 1857\n\nLadies and friends both kind and courteous\n\nAccept the bow of Peter Proteus\n\nWho for himself and anxious Thespian Corps Asks that forebearance you've oft shown before. We aim to give you pleasure ere you go And shall ourselves be pleased if you are so.\n\nThe Management is new and some who play Now make in mimic art their first essay But as all aim to please and each one tries. We are sure our friends will gently criticise.\n\nAnd tho' our Acting may not be the best Approve what's pleasing and forgive the rest Rememb'ring what we all must e'en confess \"T is not in mortals to command success.\n\nWe're going to play 'Used Up' but fate defend Our Acting or our Friends from such an end.\n\nווי\n\nsay\n\nBut when the Play is o'er we hope you Tho' that's Used Up we're not at all blasé.\n\nShould this attempt to please you not prove in vain We'll learn new parts and ask you here again\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211808,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "198\n\nT: Farce (1 act) C: Amateurs\n\nF: Music\n\nTh: D\n\nR: This was the last theatrical entertainment organised by Horatio BUSKIN and he could look back on a successful \"career\" as manager. Only the music had flagged of late (tonight \"a buzz in a box near the proscenium represented the music — we were ten feet away from it and it was therefore lost upon us\" the days of \"Sir George Smart and Messrs Thalberg\" and \"Koenig\" were over).\n\n—\n\nTo make up for these shortcomings \"Mr. CLAY as Honeybun (in the Infanticidal Farce) was, as he always is, first rate\". In Slasher and Crasher the public witnessed the debut of \"Miss Polly DEXTER as Rosa, affording hope of a new evening star of the first magnitude\" (NCH 23.2.1856).\n\n14.8.1856 (Thur)\n\nN.N.: The Nigger Doctor and his Patient Patient or the First Lesson in Surgery\n\nT: Negro farce\n\nC: Travelling American Company (Messrs Baker, Woodward and Montgomery) Th: Old Theatre (C)\n\nN: The whole evening was announced as a \"Grand Ethiopian Musical Soirée\"\n\nR: An advertisement only was published in the NCH of August 9. In it the above mentioned gentlemen (formerly of the New York Serenaders) praised their performances as having been \"the theme of universal admiration during the past four years throughout the East Indies as well as the Australian Colonies\". In addition to the farce, the programme consisted of \"Negro songs, interspersed with willy saying and doings peculiar to the African race in America\".\n\n19.9.1856 (Fri)\n\nConcert by Ali Ben Sou Alle and some local amateurs.\n\nInstruments: Turkophone, \"Turkophonini\", clarinet, piano.\n\nProgramme:\n\nG. ROSSINI: Two overtures. V. BELLINI: Selections from \"La Sonnambula\". F. MENDELSSOHN-BARTHOLDY: \"The Fairest Flower\" (song). Some German songs, The \"Shanghai Redowa Walse\", Medley of English, Scottish and Irish airs. Th: N.N. (C)\n\nR: Tonight was the occasion of the first real concert in the Settlement's history. It was given by Mr. ALI BEN SOU ALLE, a Turk who, after a study at the Conservatoire de Paris, had been appointed Directeur de Musique de Marine in Senegal (which had been French since 1871) in 1844. In 1847 he returned to Paris to enter the orchestra of the Opéra Comique, but the following year he went to London where he found employment in the orchestra of Her Majesty's Theatre at the Haymarket. He learned to play some instruments that had been invented by Adolphe Sax, the Belgian musician (1814-1894) and thereafter he made an extensive tour to Australia, Java, Singapore, Manila and China (CM 16, 10, 1856). In Hong Kong and even Canton he had appeared in August and October 1856 (CM 7.8. 14.8. 21.8. 16.10.1856). In between he gave two recitals in the Yangtze port. In the Survey it has already been stated that the soloist entertained the public with performances on several instruments that had been rechristened Turkophone and Turkophonini: in reality they were the Saxophone and (probably) the soprano saxophone. Well may we ask how these instruments, which were only of recent origin (1840s), were received by an audience completely unused to their sound. The artist interpreted a selection from Bellini's \"La Sonnambula\" on the \"Turkophone\" and the critic wrote that \"the compass of the instrument is very great but we confess to some disappointment as regards its quality of tone, and correctness of tone also, in some few notes, and altogether we think it an imperfect instrument",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211813,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 228,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "203\n\n21.1.1858 (Thur)\n\nEntertainment by Mr. George Henri.\n\nR: As there appeared no review of Mr. George HENRI's miracles on December 29 there is some doubt as to whether they were indeed performed on that date: perhaps they were postponed to January 21. Then the Herald showed itself “so astonished that had he asked us what we wished him to do next we should have requested him to produce Yeh before our eyes\". This alluded to Yeh Ming-ch'en, the Chinese Imperial Commissioner for Foreign Affairs who had played a major role in the second Anglo-Chinese war. He had been captured on January 5 1858 and taken to Calcutta by the British. (NCH 23.1.1858).\n\n9.2.1858 (Tue)\n\nT.J. DIBDIN: \"The Birthday” (1799)\n\nT: Comedy (3 acts)\n\nC. DANCE: \"The Dustman's Belle\" (1846)\n\nT: Comedy (2 acts)\n\nJ. KENNEY: \"Raising the Wind\" (1803)\n\nT: Farce (2 acts)\n\nC: Officers of H.M.S. Pique\n\nTh: On board ship\n\nR: The description of the circumstances under which the Herald's reporter was drawn to the \"Pique\" (a British frigate with crew of 350) is too vivid for the reader to forgo: Tuesday last was a depressing day for a melancholic tempered man, and even we, not constitutionally sad, felt its influence. The morning dawned through an atmosphere in which rain and mist were struggling to see which should do its worst to make everything look disagreeable. As the day moved on, the rain gained the ascendancy and pelted down most pitilessly; overhead the sky looked dull and murky; underfoot the soil of Shanghai, mingling lovingly with the weeping clouds, produced a mixture as tenacious as the grasp of a miser, and dirty as the soul of a time-serving parasite. The mail, with the usual fatality which crowds one mishap upon another, though overdue, had not arrived. To take the gun was simply to commit a felo de se in a sea of mud; and to hum a snatch of a tune was as great an exertion as to dance an Irish jig in fetters, or laugh at the present Sir R. Peel's facetiousness.* In this desolate mood we were plunged, when suddenly a bright recollection flashed upon us. We rose hastily from our chair and consulted a paper which had been lying neglected in a corner: it was the Pique's playbill. The sight of the 'Birthday', the 'Dustman's Belle' and 'Raising the Wind' acted like a charm upon us, and a few minutes afterwards we had crossed the Bund, escaped the insidious dangers of those man-traps of jetties which the Municipal Council are daily suffering to grow more and more like that bridge with many pitfalls invented in the vision of Mirza (this is a reference to \"The Vision of Mirza\" by Joseph Addison, first published in \"The Spectator\" in 1711 and reprinted in 1856 – JH); and committed the safety of our person to a China-boatman and his magnified eggshell. The rain pelted, but we laughed at it; the gusts blew spitefully, but we clutched the tighter and defied them; the darkness did its best to mislead us, but the bright glow from a sailor's pipe guided us with more trustworthiness and safety than a beacon light under certain auspices could have done, and we reached the Pique in safety. Here we found all light, bustle and tiptoe expectation. The main deck had been cleared of its grim everyday tenants - the cold frowning implements of old Mars and their room occupied by the flimsy, but joy-inspiring fripperies of Thespis. We passed along row after row of happy, eager faces and took our seat in front, amongst the guests whom the ship's company of the\n\n* Sir Robert Peel (1822-1895), diplomat and politician; popular in social life and gifted with \"rare powers of irony, but also \"absence of dignity\" and a \"want of moral fiber in his volatile character\" (Dictionary of National Biography, Vol. 44, p. 223-224).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211817,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 232,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "207\n\nplays; the wood scene we thought very effective and true to nature\". This is one of the few times that at least some slight attention is paid to the staging of a piece. (NCH 8.5.1858).\n\n28.9.1858 (Tue)\n\nR.B. SHERIDAN: \"The Rivals” (1775)\n\nT: Comedy (prologue, 5 acts, epilogue), and two other, unnamed, light pieces\n\nC: Officers of H.M.S. Retribution\n\nTh: On board ship\n\nR: This must have been a long night for in addition to Sheridan's The Rivals (a full-length five-act comedy in which Mrs. Malaprop was played by \"Mrs. Taylor\") there were two other light pieces of which the titles have not been recorded. Small wonder then that \"our reporter did not wait to see as the hour was late and he had to rise early to see the comet\" — which had first been observed on September 15. (NCH 2.10.1858)\n\n2.10.1858 (Sat) and\n\n6.10.1858 (Wedn)\n\nConcerts by Mr. Martin Simonsen, violin, and some local amateurs.\n\nProgramme:\n\nCharles Auguste DE BERIOT (1802-1870): Seventh air with variations, Martin SIMONSEN: \"Sounds from Home\", Heinrich Wilhelm ERNST (1814-1865): **Andante” (= Elegie?), N. PAGANINI: \"Carnival of Venice\", Some German songs.\n\nTh: Theatre Royal (C)\n\nR: That the scarce recitals by professional musicians did not draw the same public attention as the amateur actors has already been pointed out in the Survey. On October 2 the attendance was not large, but for the sixth \"a considerable improvement\" was observed and it was hoped there would be a full house on the 12th so that the artist would not be left **with cause to regret his visit to this remote place”. The critic, \"'T.\", gave himself an air of the specialist when he wrote that \"though we do not find any attempt at the dignity and breadth of style which are the characteristics of the greatest performers of the age, we are glad to recognise an execution at once brilliant and lively and in some respects really astonishing\"; and he regarded Mr. SIMONSEN as \"a worthy member of that particular school of which De Bériot was one of the brightest ornaments (De Bériot was a famous violinist who had been forced by illness to end his career in 1852). It must be assumed that the writer had heard other musicians in Europe — where else? — with whom he could draw a comparison. These were the days without radio, gramophone or compact disc! He was apparently a lover of more serious music, for he added wrily: \"We presume it is necessary occasionally to introduce pieces of a light and striking character, but for our own part we deprecate the production of such solos as 'Life on the ocean' **. As to those who assisted Mr. SIMONSEN \"T.\" found it **creditable to this small Settlement that it can produce so able and numerous a body of amateurs who evidently study music for its own sake. We venture to ask them to persevere — it is a science which will amply reward its followers, which will repay a thousandfold its earnest students\". (NCH 9.10.1858). In well-to-do circles in Britain a musical education was considered a mark of good breeding and probably a number of residents had acquired their instrumental skill in youth. Others could profit from the piano lessons that were advertised in December 1858: they were given \"at moderate charges\" and persons interested should apply to \"D.D. at Mr. W.H. Moore's, Hongkew\". Why all would-be artists in Shanghai were so mysterious about their true names remains an enigma. The initials D.D. do not suit any of the residents in the *Shanghai Almanac for 1858'. W.H. Moore is listed in it as a pilot.\n\nT",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211884,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 299,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "274\n\ntime. First she reared up, and then plunged down under the water, so as to be as nearly as possible upright. Of course under such circumstances everything gave way; no fixtures hardly were left standing. I was in the saloon, or rather entering it from my cabin, and holding fast to the door post, just managed to save my bacon. The state cabin windows were dashed in and the captain's cabin flooded. The saloon was like a pond. I hurried to my cabin, and found everything shaken off the shelf, and all the contents of the shelf swimming on the deck in prime confusion. I hurriedly threw them into the sleeping berth, and let them drain there. The dressing case was dashed open, and its contents mingled with the rest. What a pickle to be in and no mistake, and expecting every moment to go under.\n\nAs the storm increased, the masts snapped off just like so many carrots, about half way down, rendering the two topmost sails on each of the three masts quite useless. The sails were nearly all made ribbons of, or were blown away entirely. The captain went about like a madman, and were it not for the first mate, who is a thorough sailor, I do not know what would have become of us. I did not feel at all alarmed at it myself, but took it all as coolly as if nothing at all were the matter. I knew that we were all in the hands of a merciful and gracious God, who could control the winds and the waves, and casting all my trust on him, I did not fear what might happen. I felt quite resigned to suffer whatever was his will concerning me. However, after some time the storm providentially abated, and gradually grew calmer, although the next morning it was quite a heavy gale still. I went on deck as well as I could among the ruins, and truly it was sad to see the devastation that was done.\n\nIt took all day Saturday and Sunday to clear away the wreck of the masts and tackle. Enough sail was left to keep the ship in motion, at a few miles an hour, and so on we went crippled, and fortunately not beyond repair.\n\nIn the morning some of the men saw a wreck at a distance. The mate did not tell me of it till noon, and the captain was not told of it till four o'clock. Upon close questioning the men who saw it, they reported it as the hull of a ship which was probably dismasted during the night and almost foundered. It was a barbarous thing not to have mentioned it, as we might easily have gone to their help, but when it was known it was too late. All who did not see it supposed it to be merely a few spars",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211892,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 307,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "282\n\nand look at them, and made remarks on their condition. No wonder they go almost naked, the heat is enough to make anybody do so. They wear sun hats exactly like a large wash pan turned bottom upwards. A boy was steering who was the most good-looking of the lot.\n\nThe captain bought a monkey, which was quite young and has since afforded us plenty of amusement; also about four crates of yams and some bottles of curry powder. I waited for the next boat and invested half a crown in seven cocoanuts, a quarter hundred oranges and an immense bunch of bananas. The banana is a fruit in shape like a cucumber, only larger when they are well cultivated, and about a hundred grow on one bunch. My bunch was quite as much as I could lift, and being quite green I hung them over the ship's stern where in a day or two they ripened and were quite yellow. Their flavour is delicious, and is something like that of a ripe pear. When fried in butter they are delightful. The captain also bought 300 oranges for the use of the cabin, but madam ate them nearly all herself in less than a week. They were wild ones I believe, but the flavour was very good. Afterwards when other boats came off, we bought plantains, eggs and no end of things.\n\nTwo ships came in behind us, to one of which we afterwards spoke; she was the Wynand from London, and came out above 20 days after us, and turned off up to China, where she will in all probability reach in 100 days, as we should have done had we had a proper sort of man to act as captain. We ought to have gone off behind him, and never to have gone to Batavia, which has hindered us at least a fortnight, if not three weeks; so say all the ship captains at Batavia. We however turned off Point Nicholas and scarcely came under Babic Island when the wind ceased, and for four days we scarcely moved as many miles.\n\nI grew quite disgusted. To amuse myself I got a hook and line and went fishing. But in throwing it out on the next day the hook caught the top of my finger and tore it clean through, taking away the whole of the upper part of the nail. I got it doctored up a bit, and what with cold water and other appliances it was nearly well in a day or two. I caught no fish, through not having any proper bait, although the fish were leaping out of the water by thousands, and the natives in their canoes were pulling them up by hundreds. We saw them also pulling in their nets, and trying by shouting to frighten the fish into their nets.\n\nA boat at last came off at night out of Bantam, to ask for a job in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211911,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 326,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "301\n\nThis Journal to be sent all round. Let Anna have it as early as possible after you get it, and then ask her to return it to be sent all round.\n\n2\n\nNOTES\n\nThe last dated entry in the diary is July 25th. August 6th was Fryer's 22nd birthday.\n\nThree \"captains\" are mentioned in the Diary. The ship's master was a Captain Harper. Captains Moale and Moult are mentioned as passengers, Captain Moult being last mentioned in the April 6th entry. It is likely that Fryer miswrote Moult for Moate in the early days of the voyage, and that there was only one captain on board as a passenger.\n\n1 Fryer was born in Hythe.\n\n4\n\nFryer was engaged to Anna Roleston of Chudleigh.\n\n&\n\nAnna Roleston worked as a seamstress in Teignmouth.\n\nFryer was a collector of photographs and probably an avid amateur photographer. He mentions his collection of 5,000 lantern slides in his will, but these cannot be located.\n\n7\n\nFryer proposed marriage to Anna Roleston (1838-1879) on his 21st birthday. They were married in the chapel of the British Consulate at Peking in November, 1864, by the Revd Thomas McClatchie. Fryer was teaching at that time at the Tung-wên Kuan, or **Interpreters' College**. Revd McClatchie, whose brother-in-law was Sir Harry Smith Parkes, was a Church Missionary Society missionary in Shanghai from 1845-1882.\n\n9\n\nAnjer-Lot on the Straits of Sunda, Java, near Bantam.\n\nFryer mentions keeping a journal or diary in his later letters, but such a record has yet to be found.\n\n10 Fryer's younger brother and lifelong correspondent.\n\n11\n\nGeorge Smith, D.D., of the Church Missionary Society, entered China in 1844; appointed first Bishop of Victoria, 1849-64.\n\n12 Charles St. George Cleverly.\n\n13 The typewritten transcript reads \"to be the boy that used to run errands.\" The holograph reads \"to be the boy that used to clean boots & knives & run errands at a brewhouse.\"\n\n14\n\n15\n\nThe Rev. J. Irwin,\n\nFryer ends his typewritten transcript here with \"Yours, Signed: John Fryer.\" The post script that follows this point appears in the holograph.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211916,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 331,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "306\n\nTABLE 1.1 Partial Genealogical Chart of the Dang Lineage of Kam Tin\n\n  \n    i Hung-yi\n    Generation\n    15\n  \n  \n    \n    \n    Yam\n    Mau Ging Tong)\n    Jan\n    Yeui\n    Gyun\n  \n  \n    \n    16\n    (Ching Lok Tong)\n    (Loi Sing Tong)\n    Ching-Lok\n    Naam-Kai\n    Gwong-Yu (adopted)\n    Ting-Jing Naam-Kai\n  \n  \n    \n    17\n    Wan-Guk\n    Wan-Gaan\n    Wan-Yu\n    See Table 1.2\n    \n    Ching-Lok — Ancestral Hall\n    See Table 1.3\n  \n  \n    \n    18\n    Chung-Yut Hak-Sa\n  \n\nNote: Some of the detail of this chart and those at Tables 1.2 and 1.3 is subject to further investigation. Some collateral branches are omitted. Some of the detail is obscure.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211918,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 333,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "308\n\nTABLE 1.3 Partial Genealogical Chart of the Second, Third, and Fourth Branches of the Dang Lineage of Kam Tin\n\nYeul\n\nGyun\n\n(Mau Ging Tong) (See Table 1.1)\n\nTing-Jing\n\nNaam-Kai (adopted from First Branch)\n\nSiu-Geui\n\nChung\n\nChung-You\n\nJak-Sa\n\nKei-Fong\n\nGia-Tin\n\n0—0—0-\n\nGeneration\n\n16\n\n17\n\n18\n\n19\n\n20\n\n21\n\n22\n\n23\n\n24\n\n25\n\n26\n\n27\n\n28\n\nGam-Lei\n\nSung Gok\n\nGaai Yur (Geui Haam) ↓\n\nMan-Wai (Chyun-Am)\n\nNg-Sang\n\nO\n\n(Lei\n\n(Gwong Yu\n\nTong)\n\nGing↓\n\nTong)\n\nJaap-Fan\n\nNaap-Am\n\n(Ji Ga Tong)\n\nKyun-Hin\n\nChung-Shaan\n\nMing-Lyun\n\nYu-Glai\n\n(Ming Hok)\n\n↓\n\nTing-Sani (Chi-Naam)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211935,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 350,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "325\n\nIn the nearby Pat Heung region, according to a genealogy dated about 1933, the rent the Dangs used to collect from the portion of their farm land holding lost in the land re-registration in the 1900s amounted to more than 2,000 taels. The Dang elders explained to me that the lost land included both individual and corporate holdings. They were lost to Pat Heung people, i.e. the villagers of Yuen Kong, Sheung Tsuen, Wang Toi Shan and Lin Fa Tei. The Dangs lost the land because the government's policy was to ask those who claimed a piece of land to say where the land was rather than to say who the tenants were. In many cases the Dangs knew the tenants but not the land, and were unable to sustain their claim. Dang Wing-Sau was told by his mother that a certain Lam Ngau-Jai of Yuen Kong had claimed the land he rented from Wing-Sau's father. Wing-Sau's father took the case to court and won the lawsuit. Subsequently Lam Ngau-Jai changed his name to Lam Jyu-Jai so as to avoid possible prosecution.\n\nI learned of a similar case from an anecdote about Ng Sing-Chi. A son of the Ng of Nam Pin Wai in the 1873 dispute, he was a prominent figure of the period around 1898 who was instrumental in opening a new market in Yuen Long in opposition to the Dangs.* A Mr. Dang of the Gwong-Yu Tong told me of Ng Sing-Chi's role in putting an end to the rent payments to the tong. On each Chinese New Year Eve each household in Nam Pin Wai had to pay the Gwong-Yu Tong Dangs a small sum of money, which, he said, was rent for their house land. The Dangs used to do the collecting themselves. But soon after Ng's release by the British officials from imprisonment for his involvement in the fighting against the British in 1898 he played a trick against the Dangs. He offered to them that to save their trouble he would do the collecting for them, if they would give him a receipt. This the Dangs did, and with the receipt Ng reported the case to the government. It was illegal. Since then the Gwong-Yu Tong Dangs dared not collect the rent from Nam Pin Wai any more.\n\n## COMMUNITY AND WORSHIP\n\n### III. THE COMMUNITY\n\n#### A. Overview\n\nMany informants mentioned the expression \"five wai and six tsuen” with regard to the Kam Tin Dangs, but none of them was able to list these walled and unwalled villages definitively. The villages of Kam Tin",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211936,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 351,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "326\n\nwere listed for me as follows: Wing Lung Wai, Tai Hong Wai, Kat Hing Wai, Shui Tau Tsuen, Shui Mei Tsuen, Tsi Tong Tsuen, Tai Hong Tsuen, Kam Hing Wai, Ko Po Tsuen, and Kam Tin Shi.\" Four wai, five tsuen (chyun) and one shi. It does not agree with the numbers of 5 wai and 6 chyun. The expression no longer corresponds to the present situation. Their explanation for the discrepancy was that some of the original villages did not exist anymore. One example they gave is the case of Pak Wai, which had become a tsuen (chyun) after its wall had fallen. Some of the villages have very small populations nowadays, and some of the eleven original villages are now missing. Another factor involved is that, to many of the villagers, Tsi Tong Tsuen and Tai Hong Tsuen were not quite distinct from one another, and sometimes the two names were used interchangeably. The name San Wai was quite often used by them to refer to Tai Hong Tsuen, sometimes both.\n\n  \n    Village\n    1895\n    1960\n  \n  \n    Kat Hing Wai\n    308\n    410\n  \n  \n    Shui Tau\n    416\n    655\n  \n  \n    Shui Mei\n    181\n    250\n  \n  \n    Tai Hong Wai\n    176\n    215\n  \n  \n    Wing Lung Wai\n    154\n    250\n  \n  \n    Tai Hong Tsuen\n    33\n    155\n  \n  \n    San Wai (Tsi Tong Tsuen)\n    28\n    \n  \n  \n    Kam Hing Wai\n    69\n    \n  \n  \n    Ko Po\n    64\n    205\n  \n  \n    Kam Tin Shi\n    \n    \n  \n  \n    Total\n    1412\n    2140\n  \n\nAs can be seen in the table above, the populations of the Kam Tin villages are very uneven. Five of them are often referred to by the local villagers as \"the five main villages\". They were Shui Tau, Shui Mei, Kat Hing Wai, Tai Hong Wai, and Wing Lung Wai. Among the smaller villages, Tai Hong Tsuen and Tsi Tong Tsuen are considered part of Tai Hong Wai. They take part in the dim-dang ceremony for the newborn at the shrine of the God of Earth and Grain at the Wai and join the jiu of the wai.\n\nOn a higher level, the Kam Tin villages are divided into two groups:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211937,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 352,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "327\n\nNaam-Bin (\"South Side\") and Bak-Bin (\"North Side\"). Bak-Bin includes only two villages: Shui Tau and Shui Mei. Naam-Bin includes Kat Hing Wai, Tai Hong Wai, Wing Lung Wai, Ko Po, Kam Hing Wai, Tsi Tong Tsuen, Tai Hong Tsuen and Kam Tin Shi. The division into Naam-Bin and Bak-Bin corresponds to the geographic location of residence as well as to agricultural and ritual activities. The village patrol corps of Kam Tin were also organized in terms of Naam-Bin and Bak-Bin.\n\nB. The Village Guard System\n\nThe village guard system continued well into the 1960s. It used to be called cheun-ding, but later was called ji-wai-deui. There was one for Naam-Bin and one for Bak-Bin. The Naam-Bin guards consisted, more or less, of two men from each of Tai Hong Wai, Wing Lung Wai, Kat Hing Wai and Ko Po. The Bak-Bin guards were from Shui Tau and Shui Mei. The guards worked in two shifts, the first from 8 p.m. to midnight and the second from midnight to about 5 a.m. The Naam-Bin village guards patrolled the area reaching Au Tau to the west, gwai-waan to the east, Wong Chuk bei to the south, and the river before Pak Wai chyun to the north. Sha Pui Leng (Sa Bui Leng) was within the scope of their protection. The villagers of this village paid levies to the corps, but none of them were members.\n\nThe village corps was rewarded by levies on sweet potato and rice crops. They charged 10% on potato. Before harvest, one in ten rows (laar) of the potato had already been allocated to the village guards. The rate of the levy on rice was a prescribed amount some tens of catties on each mu of cultivation. When the villagers' paddy fields suffered loss from theft, they got compensation from the village corps responsible for its protection. The corps would compensate in full the estimated loss.\n\nIn earlier times the head of each village corps was selected by bidding. Each candidate would offer a certain quantity of rice (guk) which he would give back to the member villages. But in the case of the head for the year 1954, who I interviewed, he was appointed by the elders. This was because few people wanted the post.\n\nAround 1954 there was government involvement in the village guard system. \"The police station asked us to organize [village corps]”. There were more than ten guards, armed with 6 guns. The guards also had passes issued by the police. They were also given used uniforms for",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211938,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 353,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "328 \n\nwinter. Once in a year they practised shooting at a police shooting range near Man Kam To. In earlier times the guards had used gwan sticks.\n\nC. The village market\n\nAt present there are a few shops, mostly food stalls, in Kam Tin Shi. Some Dangs also live there. They are descendants of the senior branch, including descendants of Wan-Guk and Wan-Gaan. The place used to be the local market. It was active before the Japanese occupation. It had a sign in the form of an arch, which was removed by the Japanese. Some documentary information about the market has survived in a rent record.29 One of the shops entered into the rental contract in 1851. The rent book included entries for five shops in Kam Tin Shi. Among them one was run by a tailor. It also mentioned the names of three streets. These were Upper Main Street (Sheung Taai Gaai) and Lower Main Street (Ha Taai Gaai) as well as Middle Street (Jung Gaai). The elders remembered that the market had two or three butchers and two or three fishmongers. Besides these there were a few other shops. Two sold jaap-fo (“sundry goods”). Kam Tin Shi is remembered to have mainly catered for the needs of the Kam Tin people. Very few outsiders came.\n\nSome informants added that there was even one pawn shop inside Kat Hing Wai. The owner was a descendant of Wan-Gaan jou. I have no idea when the pawnshop was started. There was also a peanut oil factory which was started more than 100 years ago. It was owned by a Wan-Yu jou person.\n\nIV. SETTLEMENTS AND LINEAGE SEGMENTS\n\n4\n\nAccording to Sung (1973:111) Hon-Faat, the first Dang ancestor to come to the province, built the first house at the bottom of a hill called [Gwai Gok Saan] about three-quarters of a mile away from the present Kam Tin\". His grandson Fu-Hip lived there on retirement and founded a school called Lik Ying Jai (ibid.: 116). The descendants of Fu-Hip's grandson Seui, lived in the Naam Wai and Bak Wai villages around the beginning of Ming dynasty (1368). The division of the Kam Tin settlement into Naam-Bin and Pak-Bin remain today. Yun-leung, father of the gwan-ma and one of the sons of Seui, remained in Kam Tin. The other four descendants of Fu-Hip moved to nearby Ping Shan and places in Dongguan county, among other places. The descendants of many of the sons of the gwan-ma moved away to Lung Yeuk Tau, Tai Po Tau,\n\n30",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211940,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 355,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "330\n\nA. Early History of Settlements\n\nThe present relationship between lineage segment and settlement is roughly the same as that recorded by Sung (1974: 168-70) concerning who started and walled which village and when.\n\n  \n    Village\n    Started by\n    Genealogical Position\n    Walled in\n  \n  \n    Kat Hing Wai\n    Baak-Ging\n    Son of Chyu-Yin and Gwong-Yu Jik Gin\n    Kangxi (1662-1721) by Chyu-Yin and two others\n  \n  \n    Wing Lung Wai\n    Siu-Geui\n    and seven others\n    \n  \n  \n    Tai Hong Wai\n    Chung Shui Tau\n    and four others\n    Kei-Fong and Kei-Wa, both from Tai Hong Wai and Gwok-Yin\n  \n  \n    \n    One of the Man-Wai and five sons of Gaai-Yut Naam-Kai\n    Son of Chung-Yut Gam-Tin jou, son of Hak-Sa\n    \n  \n  \n    Shui Mei\n    Suk-Leun and Wan-Guk\n    Sons of Gwai-Ting, Gwong-Yu\n    Son of Ching-Lok\n  \n  \n    Kam Hing Wai\n    Yut-Man of Ko Po\n    Kat Hing Wai\n    and Pui-Hing of Tai Hong Wai\n  \n  \n    \n    Jau-Man +34 of Kat Hing Wai\n    \n    \n  \n\nSung has indicated that Kat Hing Wai, Shui Tau and Shui Mei were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211943,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 358,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "333\n\nD. Outsiders in the villages and the immediate vicinity\n\nBesides outsiders who rented houses from the Dangs for residence or workshops/factories in recent years, there are some non-Dangs who have lived in the Kam Tin villages for many generations. These \"resident outsiders\" were believed by the Dangs to have been ha-fu, a term which can be translated as hereditary servants. When a Mrs. Dang mentioned to me that some people of the surnames Man and Sam lived in Naam Bin Teng, a part of Tai Hong Tsuen, she added that they had been ha-fu. Her logic was that any non-Dang who lived in Kam Tin must have been ha-fu. The present Dangs applied the term to servants of the lineage, as well as to settlements of tenants of the Dangs. My general impression is that there was more than one usage of the term, and the status of some groups might have changed in the passage of time.\n\nThe elders explained to me that ha-fu meant ha-yan, servants, and the fu in this term was the same fù as in kiu-fu (“sedan chair carriers”). Another term for ha-fu is sai-man. In this connection, one of them added that the villagers of Sha Po, Chuk Yuen and Pok Wai had been tenants of the Dangs of Kam Tin, and that ha-fu were not the same as tenants.\n\nAt Wing Lung Wai and Tai Hong Wai, some elders still remembered some ha-fu in their village. A Wing Lung Wai elder remembered only one ha-fu in his village. The person belonged to the great grandfather of an elder, a Yeui jou descendant who had a large land holding. The ha-fu carried sedan chairs for his master, among other things. A ha-fu had lived in Tai Hong Wai until he died around the time of the Japanese occupation. His given name was Loi-Fu. His surname was probably Mak. He lived in a house in the north-east corner of the wai. The house, now broken, was still there. He had to serve the whole village. His work was to do errands on special occasions such as banquets. In the old days one invited guests to banquets by sending a ha-fu. This Loi-Fu did not have to work for the Dangs on ordinary days. He often fished using his nets at a pit (haang) where the children went to swim. He would scold the children when he saw them swimming. He also kept bees, and gave some of the honey to the children. One of the villagers remembered that his mother often gave this Uncle Loi-Fu food to eat. He left no descendants. He had had no wife.\n\nNear the centre of the Kam Tin Dang settlements is Sa Bui Leng, which has only three or four families now. According to an elder the Sa",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211947,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 362,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "337\n\nThe Jau and Wong Temple also used to house spirit tablets to \"heroes\". The tablets (three in total, without names) were moved to the Yau-Leun Tong from the side altar in the temple about 50 years ago because they were siu-yan (“small people”), and it was unseemly to house them in the same temple as the two great men (daai-yan). As mentioned before, villagers agreed that the “heroes” were those who had died in fighting (da-saat) between Kam Tin and its enemies.\n\nKam Tin has quite a number of other temples. There are the Man-Cheung Temple and Hung-Sing Temple in Shui Tau, and the Tin-Hau Temple in Shui Mei. Many of the other villages, e.g. Kam Hing Wai, Tai Hong Wai, Kat Hing Wai, Tsi Tong Tsuen, and Wing Lung Wai, which do not have “standard” temples, have a san-teng, a house with an altar for a spirit tablet for about ten popular temple gods. The gods of some of the vanished temples, which include a Yeung-Hau Temple and a Bou-Dak Chi in Shui Mei, and the Hung-Fan Taam Temple of Shui Tau, are still worshipped in the jiu festival, as are the gods of two nunneries, in Shui Mei and Tai Hong Wai respectively, which no longer exist.\n\nThese temples and nunneries hold tablets or images of some 20 different gods, if we are to include the Earth God for temples, and Wai-To for Buddhist establishments. The other 18 include the popular temple gods Yeung-Hau, Tin-Hau, Bak-Dai, Man-Cheung, Gwun-Yam, Gwaan-Dai, Hung-Sing, the God of Wealth, Gam-Fa, Taai-Seui, the Dragon King, and the Buddha. The Bou-Dak Chi housed spirit tablets for Jau and Wong. There is not much information about this other temple dedicated to Jau and Wong, but it was worshipped probably only by the villagers of Shui Tau, where it was situated.\n\nFui-Sing, and Fa-Gung Fa-Mou are probably respectively responsible for success in imperial examinations and the health of children. Hoi-Saan Suk-Lou is a title found in some other local temples as well, and represents the earliest settlers of the place. Hong-Wong is a title that I have not seen elsewhere in the New Territories.\n\nThe titles of localized gods found in most of the Kam Tin villages include the God of Earth and Grain, the Water God of wells, and the Earth God for the gates of the walled villages. There are, in some of the villages, a Tree God and Earth Gods for bridges and for the gate to a complex of houses. In addition, there are Ngau-Wong and Pun-Gu,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211949,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 364,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "339\n\nbut moved the Dei-Jong Wong inside the Buddhist hall instead.\"7 After the building of the Buddhist hall two of the nuns were added to the managers of the trust, and since then the Dangs did not have much to do with the nunnery except that the related ritual associations go annually to worship at the charitable grave.\n\nB. Household and village worship\n\nEveryday worship is local and is mainly performed by women. Such is the case of a family of Tsi Tong Tsuen who gave me information on this point. This family seldom worshipped in any temple. For weddings they worshipped at the Mau-Ging Tong ancestral hall, where the head of the family also went when he was small for the annual worship, and to get his shares of the ritual pork. This he no longer does, having stopped a few years ago. In some years he also joins the ancestral grave worship in Tsuen Wan. On Ching Ming and Chung Yeung his family went to worship their own near ancestors. On festivals his family worshipped at Tsi Tong Tsuen's shrines to the Earth God and the God of Earth and Grain and the place for the Well God.\n\nI was able to talk with some of the older women. One Tai Hong Wai woman born in the 1910s told me that ordinarily her family worshipped at home. They went to neither the Jau and Wong Temple nor the Hung-Sing Temple. They had no share in the Hung-Sing Temple. They did go to the Daai-Wong Temple at Yuen Long, early in the first month of the lunar calendar, but it is the business of their men only: the temple belonged to their distant ancestor. Similarly, an elderly Kat Hing Wai lady told me that Pak Wai Tsuen (i.e., Shui Tau and Shui Mei) people worshipped at the Hung Sing Temple. I have witnessed part of a waan-san (“thanksgiving”) ritual in Kat Hing Wai, which took place at the san-teng. I was told that for impromptu religious activities such as divination, some of the Kat Hing Wai women went to a temple at Tai Shue Ha [which is, as far as I know, not otherwise of interest to the Dangs of Kam-Tin] and some went to Ling-Wan Ji. They went to the Jau and Wong temple mainly during the jiu, and the temples at Shui Tau and Shui Mei were for their respective villagers alone.\n\nA san teng was probably considered to be of central importance to its village. When I walked with an elder to his house we passed the san-teng of Tai Hong Wai. He explained to me that it was the wai-jyu, and he compared its status in the village to that of the most senior and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211954,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 369,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "344\n\npolice. A cluster of smaller temporary structures were built to house the paper images of the Jade Emperor, the City God, the Daai-Si Wong and Baak Mou-Seung. The Daai-Si Wong, also known as Gwai-Wong (King of Ghosts) is a transformation of the goddess Gwun-Yam, who has a fierce appearance befitting his role in the ritual: to oversee the ghosts when they come for the offerings. The Baak Mou-Seung, literally the White Unpredictable, is one of the two Unpredictables, both members of the Underworld bureaucracy who take peoples' spirits when they are to die. Further away from the main paang was a larger structure for general gods, which was to house most of the gods invited from local temples and shrines.\n\nDecked out with many fa-paai banners from the villagers and outsiders, the main structure had several partitions. At the entrance in front were two huge paper images of two armed gods, who served as the supernatural guardians of the paang. Beside them were two horses with attendants, and a pair of lions. Furthest from the entrance was a stage divided into three sections, all facing the entrance. The middle one is the Taoist altar where the priests performed many of their rites. To the right was the altar for the Dang ancestors Hung-Yi and his two wives. On the left side was the puppet stage, on which plays were performed. On both sides of the central area of the paang were rooms for each of the five gu villages/groups of villages, plus Ying Lung Wai. On the same rows were two rooms for the guards for the festival site, one for guards drawn from the young men of Bak-Bin and the other from those of Naam-Bin. Nearer the front on the right side was a temporary altar for Gwun-Yam.\n\nOn the left side was a large partition dedicated to four separate groups of paper images, many with pottery/ceramic heads. The area was known as the yau-saan, a place to harbour ghosts. Each of these groups was divided into three levels. Two large groups depicted the ten Kings of the Underworld on the topmost level. Under the Kings on the middle level were ten shops, each with signs indicating the business: barber's, brothel, sundry goods shop, pawnshop, second-hand clothing, department stores (two), tailors, porters, and “cool” drinks. On the lower levels were some devils, ghosts under torture in the Underworld, and many shoppers. The subjects of the two other groups were more difficult to identify. One of them was labelled Zizhu Lin, “Purple Bamboo Grove”, the place associated with the Goddess Gwun-Yam. She and her male and female attendants were recognizable among the images on the topmost",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211958,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 373,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "348\n\nD. The Taoist Priests and Their Rites\n\nThe Taoist priests who performed the rites in this festival were hired on a contract basis. More than ten of them were involved, among whom four were in a senior position. The oldest of the four, Mr. Lam Pui, born before 1910, was from the New Territories. Another, Mr. Jeung Hoi, was from a village just across the present Chinese border. Mr. Lam Choi was probably from the New Territories too. Both were born about 1920. These three had been active as ritual experts in the area since when they were young, and had been in leading positions at least in the last few decades. The four had all performed in the 1965 celebration of the Kam Tin jiu festival. The other senior priest, Mr. Chan Gau, was from Sa Jeng in the western area of Bao'an county. He had come to Hong Kong more than ten years ago and since then has worked in the New Territories. Mr. Leung Tung, though not a priest by profession, had been working with this group of priests as a musician, and had trained in an early stage of his career in ceremonial music bands in the Bak Bin villages. Chan Gau, Jeung Hoi and Lam Pui were the partners who undertook to provide the priestly services on this occasion, and the other members of the team were hired to help.\n\nBesides the three-times daily Scripture chanting and small processions to make offerings at different spots, the priests performed about 20 rites in the festival. About ten of them were more elaborate and were considered to be the main ones.\n\nEach of the four senior priests took the leading role in different rites. Mr. Lam Pui, being the oldest and the most knowledgeable, acted as the high priest in most of the main rites, including the Opening Rite, the Purification of the Ritual Area, the Posting of the Placard, the Escort of the Holy Ones, and the Great Offering to Ghosts. Mr. Chan Gau, being younger and good at acrobatic feats, took care of the more martial rituals: the martial arts section of the Purification of the Ritual Area, and Going through the Gates of Life and Death, and headed the team for the Dipper Rite. Mr. Jeung Hoi acted as the main priest in some of the other important rites. Mr. Lam Choi, partly because he was not one of the partners, played secondary roles. The morning, noon-time, and afternoon Scripture chanting and offerings were performed by the more junior members of the team, as were the short concluding rites on the last day.\n\n60\n\nAlthough the rites differ one from another, there were many elements",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211960,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 375,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "350\n\nworld by first fixing them in the arms of a mounted paper horse rider known as gung-chou, who served as a messenger, and then burning the three (horse, rider, and memorial) together. The other form, known as bong, was posted in a rite on the main day of the festival on a wall, and remained there until the conclusion of the ritual.\n\nThe scripture chanting/Repentance session took place before the Three Pure Ones three times a day. The manual used was the common Jade Emperor's Repentance Scripture. The sessions were very short. The one I timed lasted only fifteen minutes. The other daily rite was the procession of offerings, which started at the Taoist altar with worship of the Three Pure Ones, then visited all the five faan posts, all the temporary altars and the Jau and Wong Temple, the guardian gods of the paang, and the yau-saan. The procession included flags and banners, and was preceded by a man holding a \"spirit summoning flag\". At each spot it stopped at, the priests briefly chanted and made offerings.\n\nThe other (and longer) rites involved a lot of chanting and singing, which, in many cases, nobody could hear clearly. The amplified music of the puppet theatre drowned out any other sound. The only exception was a scholar of religion from the Chinese University of Hong Kong who had the high priest carry a wireless microphone for him and who could therefore listen to the priests' words from a headphone radio and compare them with the manual. My descriptions of the Taoist rites, therefore, are often interpretations of what I saw and heard on the basis of past experience and manuals. 63\n\nE. The Participants List in the Taoist Rites\n\nOf the elements of the rites, the villagers probably knew most about the Memorials in their different forms. The women villagers in general knew less about the festival (or they pretended to). When I asked some elderly ladies at the ritual site what da-jiu was all about, they explained that it was heui-lok promised to Jau and Wong, to commemorate them. They suggested that I should ask elderly men instead. It was men who knew more about these things. The knowledge was handed down from one generation to another. But I overheard, during the opening rite, the same group of elderly ladies asking themselves how many priests were reading the Memorial (the one to be burnt). They observed that there was too much noise for them to hear the reading. They explained to me that the names of all the villagers (yan-hau) were being read. The priests\n\nPage 375\n\nPage 376",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211961,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 376,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "351\n\nwould send a horse to carry the document to heaven so as to ask blessings for the people whose names appeared in the list. Other women villagers to whom I talked had the same kind of understanding.\n\n+1\n\nThe Memorial listed the participants under six categories, which were, in the original order, ritual representatives, “faithful elder”, \"faithful scholar”, “jiu representatives”, \"faithful farmers”, and \"faithful outsiders”. The first three titles were used for the Dangs of Kam Tin and their families. Which one among the three was used was determined by whether the person was a ritual representative or over 60 years old. The **jiu representatives** were the Ying Lung Wai villagers. The fact and the position of the category among the others was probably more important than the literal meaning of the term. At the end were the \"faithful farmers\" and \"faithful outsiders\". The former included the indigenous non-Dangs of the heung as well as immigrant farmers. The latter referred to immigrants who operated businesses in Kam Tin.\n\nThe importance and meaning of these entries was made clearer to me by a \"mistake\".\n\nAt one point a leader of a lineage segment was copying an entry in the posted memorial for use in the distribution of ancestral ritual pork. I took the opportunity to ask him about a strange entry. The person named in the entry (and his family) was a Dang, but he was classified as “faithful farmer”. I also noticed that there had been an alteration, and the original classification, \"faithful scholar\", was also visible. The elder could not explain this. Later I saw him and another elder talking near the posted memorial, and went to see if they had the answer. The other elder knew the case very well. The person concerned had been taken to Naam Tau by his widowed mother when he was small. It was quite recently that he had returned and found his kinsmen. There were several houses in the village under his father's name. But in his absence someone else had assumed ownership. The elders of Kam Tin had been helping him at the District Office to recover his rights. The case was not settled yet. The elder had no doubt that it was the other party who altered **faithful scholar** to “faithful farmer”. He took this act very seriously, “What if someone did that to you!” He suggested that this was more than an insult. It was part of the other fellow's trick: to deny that his recently returned kinsman was a Kam Tin Dang. But he also thought this alteration to the name list was not useful, because the document would be burnt at the end of the festival.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211962,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 377,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "352\n\nF. Theatre\n\nAfter the seven-day rites period, the main paang was modified for use as the opera theatre. The raised area originally partitioned for the Taoist rites, puppet plays and the ancestral altar was converted into the opera stage. The ancestral tablet of Hung-Yi and the statue of Gwun-Yam were moved into the smaller paang for the general gods. The rest of the main paang became a raised audience seating area divided into left and right halves. The right half was for Bak-Bin and the left for the Naam-Bin. Here Bak-Bin included Ying Lung Wai. There was also a clear partition of each half into two sections. One section was for males and the other for females. Between the seating areas for Naam-Bin and Bak-Bin was a separate area, the front part of which was seating for guests, and the rear part of which was left empty, probably for standing audience.\n\n64\n\nIn the afternoon before the first opera performance, the rite of exorcism, Jai Baak-Fu, was performed by the opera players on the stage. To the accompaniment of percussion patterns played on large cymbals, gongs, and drums, a man in black fought with a yellow \"white tiger”. Although the opera troupe's ritual practice was to perform this ritual only at places where there had never been any theatrical performance before, the Dangs, for the sake of safety, made a special request and paid the troupe an additional fee to have the rite performed.\n\nThe allocation of theatre seats caused some conflicts among the villagers. I had been told that the seating was allocated on the morning of 24th December, and a chu was allocated seats according to its position in the jiu Memorial. A young man from Shui Tau told me that a fight almost broke out on account of the seating arrangements. There was hot disagreement between some youngsters of Wing Lung Wai on one side and those of Kat Hing Wai on the other. There were more than ten of these young villagers from each of the two villages who were quite ready to fight.\n\n65\n\nSome others solved their seating problems in a more peaceful manner. I learned about the case of a Kat Hing Wai family which was not one of the ritual representatives and had therefore been allocated seats very far from the stage. But the eldest son of the head of the family managed to purchase some seats for his parents to express his filial piety. Another Kat Hing Wai villager had asked him (the son) for a loan of a few",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211966,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 381,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "356\n\nvice-chairmen are the no. 1 to no. 15 ritual representatives, and the other members of the committee the no. 16-60 ritual representatives.\n\nI saw parts of two of the Committee meetings, one before the festival and another before the Opera performance period. Both took place at the Jau and Wong Temple. There were about 60 men who attended the first meeting. At the end I noticed that a group of younger men (aged about forty) stayed on outside the temple and talked. They told one another that in this new era everything had to be done in accordance with the law. They also said that they should have invited the Governor of Hong Kong himself. But they should have made arrangements earlier. The second meeting was announced by notices on the village notice board as a meeting to discuss who was going to present \"coloured flags\" (formal tokens of thanks) on the main day of the opera performance. It mentioned that the original idea was to have the head of lineage do it, but he complained that he was too old to do so much walking. About 100 men were present. They first went through some ding-hau population records for each village, in all likelihood prepared for the festival. They probably used them for allocating seats in the theatre. Then they talked about the arrangements for Guests Seats on the main day of the performance.\n\nC. Leadership\n\nOne of the senior priests complained that in this festival nobody was able to take the responsibility for decisions, hence the confusion and additional trouble for the priests. I heard two of the ritual representatives making the same comment. I also have some firsthand experience of the state of near anarchy when I asked the chairman, Dang Saak-Luk, to whom the Museum's formal request for permission for video-taping should be addressed. He emphasized that the letter should be to all the members of the committee rather than to himself as Chairman.\n\nThe absence of authority probably had to do with the current situation of local politics rather than \"traditional ways\".\n\nBefore the opening ceremony a Liaison Officer from the District Office came with the Chairman of the Rural Committee to give an \"order\": seats reserved for the principal guest and nine other guests for the secular opening ceremony were to be labelled clearly. The Chairman of the Rural Committee, a man of about fifty, commented that now that he was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211968,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 383,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "358\n\nask the men instead. Throughout the festival period, one saw the ritual representatives, other elders and younger men in the rites and ceremonies. Whenever a woman came to the site, she was either doing strictly practical work such as that described above, or worshipping for her immediate family and herself.\n\nI talked with a lady of the Liu surname who had married into Kam Tin from Sheung Shui, at the san-teng of Kat Hing Wai where she was cleaning the altar for the coming festival. She did not know who the principal gods of the festival were. But she knew what she had to do at home for the festival: (1) She had to do the chau-san year-end thanksgiving rite before the jiu. (I saw another woman do this ritual at the san-teng, with chicken as part of the offering68). (2) She had to baai-san at home on the opening day with home-made cha-gwo and to burn paper clothing as offerings (those selected as ritual representatives had to do this at the festival site itself, she explained). The gods to worship include ancestors as well as the Gods of Heaven (tin-san). She also mentioned that in the rite of Procession of Incense the priests and the ritual representatives would come to worship at the san-teng. There would also be the Procession of well-being, when a priest comes to each house to purify by sprinkling charm water for the well-being (ping-on) of the family. A woman of about 60 in Ko Po told me that they would baai-san both at home and at the ritual site.\n\nVIII. RITES OF THE VILLAGE\n\nA. Worship at the Jau and Wong Temple before the festival\n\nBetween mid-night and the Opening Rite, villagers, as required by custom, came to the Jau and Wong Temple to make offerings. First I saw a few women and one man making offerings of incense at the altar. I was told that they came on the basis of individual families in Shui Tau. People from the other Kam Tin villages, which were further from the temple, came later.\n\nFrom one point only men came to worship at the temple. It was explained to me that they were from Kat Hing Wai. The men came in this case because it was too early an hour for the women to walk. All these men wore cheung-saam but they were not ritual representatives, according to the temporary temple keeper.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211970,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 385,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "360 \n\nof the Lineage, or his representatives, went to Ching-Lok Ancestral Hall for Hung-Yi. \n\nEach party took with them sets of paper clothing, fruit, tea, wine, yun-bou and a gong. \n\nI was told that the two officials Jau and Wong would be invited from the temple before the first five ritual representatives went to the Ling Wan Monastery. They departed for Ling-Wan Ji on a goods vehicle. A nun was there to meet them. The nun said that in the celebrations in the past they always heard the sound of the party's gong before the ritual representative's party arrived, this time the party was so quiet that she had no warning of their approach. (She had known that the jiu was to take place, though). \n\nA brief worship was conducted by the nun at the main altar. After that the paper clothing was burnt, and the ritual representatives made offerings of incense, tea, wine and a plate of vegetarian food. Then temporary spirit tablets of paper prepared in advance by the villagers for this occasion were each inserted into a piece of Chinese carrot and put on the altar table. There were a total of seven gods, including Gwaan-Dai, Fui-Sing, Choi-Baak-Sing-Gwan and Man-Cheung. Upon the suggestion of the nun, they added a temporary tablet for Gaam-jaai, a god to oversee observation of vegetarian diet. A concluding baai-san was accompanied by the villagers' gong and the nun's “chime”. Among the gods from Ling-Wan Ji, only Gwun-Yam was invited in the form of an image. \n\nNext the party went to the Pat Heung Temple. A woman of about 70 met them and the Kam Tin men explained that they were inviting the gods to see the opera and they would be brought back afterwards. The gods were Tin-Hau, Yeung-Hau, Gwun-Yam and Wa-Gwong. The woman instructed them to make an offering and burn yun-bou before they fetched the gods, which they did. Here they took no statue of the gods. \n\nThen they went to the Yuen Kong Temple. The ritual representatives had expected the presence of a temple keeper, probably for guidance. But none was to be found. Only Yeung-Hau and Bak-Dai were fetched, although the Kam Tin men made offerings of incense to the other gods of the temple too. After this the party went back to Kam Tin.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211971,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 386,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "361\n\nBack at the ritual site, the ritual representatives installed the image of Gwun-Yam in the temporary altar dedicated to her, and the spirit tablets for the others in the san-paang altar for general gods. These, with the spirit tablets for the gods from the villages, gradually filled up the three levels of the temporary altar. Two ritual representatives fetched the tablet of Hung-Yi from the Ching-Lok Ancestral Hall to his altar on the stage. The portrait of the Heavenly Master was fetched from the village gate of Tai Hong Wai, and installed at a temporary altar set up for him in the Mau-Ging Tong ancestral hall.\n\nThere were also a few deities to be invited from the sky. They included Tin-Dei-Sheui-Yeung, the gods of the realms of Heaven, Earth (the Underworld), Water, and the human world; Gods of the Naam-Dau (\"North Dipper\") and Bak-Dau (\"South Dipper\"), both for blessings to men; the City God and the Lei-Wik (who supervises the local Gods of Earth and Grain and the Earth Gods); Tin-Chyun San-Gwan (two common titles of the highest deities); and the Dragon King. In the last stage of the Opening Rite there were complaints that those gods were omitted. But later on that day temporary spirit tablets for them were seen in the san-paang.\n\nD. Procession of incense I\n\nThe first Procession of Incense took place on the main day of the ritual, to the participating villages of the Kam Tin heung. It was to visit all the temples, shrines, and major ancestral halls to worship the gods and higher-level ancestors. There did not seem to have been a clearcut rule about the lower-level ancestral halls. When I mentioned to an elder that the procession had stopped and worshipped at Lai-Gaan Tong, his first response was that the procession should not have worshipped there. But he changed his mind later: the worship in the rite was indiscriminative, it went to every ancestral hall if the doors were open.\n\nA very large number of villagers participated. Priests took part in the procession as well, but their part was limited to a brief invocation. Most of the villagers wore hats with special ornaments indicating their villages. The procession was accompanied by the sound of large gongs, a flag saying jeun-heung (\"to offer incense\"), and the priests' musician playing sona. There was one lion dance group, and Luk Gwok flags and percussion teams playing drum and gong on lo-gu ga frames representing each of the five main villages. There were also flags",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211974,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 389,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "364\n\nThey left the festival site, passing Tai Hong Wai and Ko Po, where those who took part were offered drinks. They next reached Ying Lung Wai, where they were met by the lion dance of the village, and treated to soft drinks. They first worshipped at the altar of the God of Earth and Grain of Ying Lung Wai, then the san-teng and the village gate.\n\nThey proceeded to Tung Tau Tsuen, where they worshipped at the Tin-Hau Temple and then the Gwun-Yam Temple. No one came to meet them. But nearby two elderly ladies exchanged these remarks among themselves, \"The two temples belong to Kam Tin fellows, they wanted to repair them, but Tung Tau Tsuen would not let them\".\n\nThey proceeded to the Old Market. First they worshipped at the market gate then at the Bak-Dai Temple, and then at the Daai-Wong Temple.\n\nThen they moved on to Nam Pin Wai, where they worshipped at the altar of the God of Earth and Grain, the san-teng and the village gate. A man in his fifties sitting under a tree cursed the Dangs when he saw the Ambulance which was in attendance in case anyone was overcome by the heat. He said, \"Right. Let this Ambulance carry these Kam Tin fellows\".\n\nAt the nearby Sai Pin Wai they worshipped at an altar for the God of Earth and Grain. There was a reception. They proceeded to a Lam Yi-Hing Tong” inside Sai Pin Wai, and then the village gate and an altar of the God of Earth and Grain.\n\nThe procession finished with the Old Market and the surrounding villages, and went on to Yuen Long New Market. When they reached Sau Fu Street, they were offered soft drinks by people who had come from Kam Tin for that purpose. From there they walked back to the festival site at Kam Tin.\n\nF. The Procession with the King of Ghosts\n\nThe procession with the King of Ghosts took place during the evening before the Great Offering to Ghosts. In the first stage the Bak-Bin villagers carried the huge image of the Daai-Si Wong through their villages. Their Naam-Bin counterparts waited near Kam Hing Wai to take over the paper image for the second part of the procession. These were 22 young men, many carrying long bamboo poles with metal ends",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211975,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 390,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "365 \n\nfor supporting the back frame of the King of Ghosts. From their conversations I learned that the procession was to exorcise \"dirty\" things. Such evil spirits resided at places such as waterfronts where people had been drowned and the sides of the road where traffic accidents had taken place. Such spots were \"cleansed” by letting the King of Ghosts face them for a short moment. The procedure was referred to as \"shining on [the dangerous place]\" (jiu) by the villagers. \n\nAs in the other rites where ghosts were involved, speaking peoples' names out loud in the procession was taboo. One of the young men told his companions to phone the Ko Po people, \"Tell them not to speak peoples' names\", as it was unauspicious to do so. Although those young men gave the impression of a taboo against women seeing the King of Ghosts in the procession, this was denied by an elder and a middle-aged lady whom I talked to. According to the elder it was unlucky only for pregnant women to see it. The lady told me that some women, including herself, were afraid of the ghosts, and therefore would avoid seeing the Daai-Si Wong. \n\nThe procession was accompanied by simple gong patterns played by one of the villagers. The exact pattern to use was made clear near Tai Hong Wai when the gong beater was told to correct the rhythm. The pattern he was beating was that for funerals (which was a quick succession of beats). The appropriate rhythm was two medium quick beats followed by a short pause, which sounded, to me, the same as the one used in processions with the statues of the gods. \n\nAt about eight o'clock in the evening the Bak-Bin team arrived with the King of Ghosts, which was about 25 feet tall. The first thing their Naam-Bin counterpart had to do was to take over the gong and continue the beating. The paper image was lowered from the supporting poles of the Bak-Bin villagers and was carried flat before it was raised on the poles of the Naam-Bin team, who performed the second part of the procession. \n\nThe Naam-Bin procession went towards the Mung Yeung School, avoiding trees and lamp-posts on either side of the narrow road. From near the school they proceeded towards Ko Po on the main road. On the way they turned the paper image occasionally towards either side of the road. Once they were in Ko Po the team shouted to a few young girls who watched, “Close your doors, and do not come out to look”. \n\nPage 390\n\nPage 391",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211978,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 393,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "368\n\nSung, Hok-p'ang et. al. (1984), pp. 1-9.\n\n1973 \"Legends and stories of the New Territories: Kam T'in', JHKBRAS xiii, 1973, pp. 28-40.\n\n1974 \"Legends and stories of the New Territories: Kam T'in\", JHKBRAS xiv, 1974, pp. 160-185.\n\nTaga, Akigoro Tanaka, Issei\n\n1982 Chugoku Sofu no Kenkyu, vol. 2, Tokyo.\n\n1985 \n\nTsui, Bartholomew\n\nWatson, Rubie S.\n\nWolf, Arthur P. (ed.)\n\nA Chiu 亞潮(?) baai 拜 baai-san\n\nBaak Mou-Seung Ú Baak-Ging\n\nBaishe Zhuan\n\nLineage and Theatre in China. Interdependence of Festival Organization, ritual, and theatre in the lineage society of South China, Tokyo.\n\n1989 Village Festivals in China: Backgrounds of Local Theatres. Tokyo\n\nforthcoming\n\n\"Daojiao Yili ya Jishen Kiju zhijian de Guanxi”,\n\nforthcoming\n\n\"Taoist Ritual Books of the New Territories\".\n\n1985 Inequality Among Brothers: Class and Kinship in South China, Cambridge University Press.\n\n1974 Religion and Ritual in Chinese Society, Stanford.\n\nGLOSSARY\n\nchiu-gaan chiu-dou * Chiu-Yip #\n\nchu 柱\n\nChuk Yuen 竹園\n\nChung E\n\nChung Yeung 重陽\n\nChung-Saan\n\nU\n\nBak Bin 北便\n\nBak Dai 北帝\n\nbei 陂\n\nbong 榜\n\nBou-Dak Chi #AM\n\nbui\n\ncha-gwo 茶果\n\nChan Gau 陳九\n\nChan 陳\n\nchau-san\n\n+\n\nChenghua 成化\n\ncheun-ding\n\nT\n\ncheun-fu 巡撫 Cheung-Cheun Yun cheung-saam Chi-Naam Ching Ming U Ching-Lok\n\nChung-Yut Я\n\nchyun 村\n\nDaai-Si Wong ✰±\n\nDaai-Wong E\n\ndaai-yan ★A daai-yau daam\n\ndaam-jung da-jai 打仔 da-jiu 打醮 dan 躉 Dang 鄧\n\nDang Chung 鄧璁 Dao 道 da-saat\n\nDei-Jong Wong E",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211979,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 394,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "deui-lyun dim-dang Wif ding-hau T`LI\n\nDongguan 東莞 dong-ji\n\nDung Ping Guk 東本局 faan\n\nFa-Gung Fa-Mou (EAEN\n\nfa-paai TEMP\n\nFau-Ng ởH\n\nFong 兒\n\nfong\n\nfong-jeung\n\nFu Qing (47\n\nfu 伏\n\nFu-Hip\n\ngwan-ma 郡馬\n\nGwok-Yin\n\nGwong-Yu\n\nK\n\nGwong-Yu Tong Gwun-Yam #E\n\nGyun 銷\n\nHa Tsuen 厦村\n\nHa Che 下崟\n\nhaang 坑\n\nha-fu F\n\nHak-Sa\n\nha-yan FA\n\nHei-Ye 起野\n\nheui-lok\n\nHeung\n\nheung\n\nFui-Sing !!\n\nFung Yuk-Daan MƒU!!\n\nGaai-Yut\n\ngaam-sang\n\nGai-Jau #\n\nheung-on\n\nHo fil\n\nhoi-dang EH hou 號\n\nHung-Fan Taam\n\ngam-taap\n\nGam-Tin\n\nGaozong h\n\nGau Ga Chyun **†\n\nhung-jeuk FL\n\nHung-Ji 孔子\n\nHung-Ji 洪贄\n\nHung-Sing #\n\nHung-Yi 洪儀\n\ngeui-yan\n\ngit-jing #7\n\nGit-Sau\n\ngu l\n\nGuangdong MAC\n\nGuangzong 光宗\n\nguk 榖\n\ngung-chou Y\n\ngung-sang\n\nGwaan-Dai BNR\n\nGwai-Ting\n\ngwai-waan\n\n(?)\n\nGwai-Wong\n\nE\n\ngwan 棍\n\nGwan-Haak 7K\n\nGwan-Leung R\n\njaap-fo 雜貨\n\nJai Baak-Fu Jan 鈞 Jan-Ting Jau M Jau-Man B jau-tung 州同 Jeung Hoi Jeung 張\n\nJeung-Luk A\n\njeun-si 進士\n\nJiangxi 江西\n\nJi-Ga Tong #18 2 Jik-Gin\n\njiu BE\n\nPage 369",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211983,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 398,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "373\n\nMany Dangs attributed the deceased worshipped in their Altar for Heroes (Ying-Hung Chi) and those buried in the big grave known as yi-chung to the battle with the British in 1898. We found that the number of \"heroes\" for whom paper clothing were ordered for the jiu of 1955 is only 2 more than the 1895 figure, i.e. only two can be attributed to the 1898 incident.\n\nSee also Law and Lau (1985) about this dispute.\n\n19\n\nAccording to this informant the Dangs married villagers of Lam Tsuen, Tai Hang, Sheung Shui and places like Sha Tau across the border. Other Tangs who discussed the point included Tuen Mun and Gak Tin, a place of the Wong surname, also known as Fuk Tin, across the border.\n\n20 Another stone inscription dated 1786 recorded a similar case. Although it has been cited by many scholars as another rent dispute case that involved the Dangs of Kam Tin as the landlords, I cannot find any of Dangs whose names appear in the inscription in other documents.\n\n21\n\nIn Kam Tin Historical Documents, vol. 2.\n\n11 The original expression is that the villagers were the diding of the Dangs. Diding refers to tax on land and persons.\n\n73 See also Kamm (1977:213-214) on other similar disputes.\n\n24 See Cheng (n.d.).\n\n25\n\nBesides the formal names that appear in local documents and present-day road signs and maps, many of these villages had other names that were used in everyday conversation.\n\n10\n\nFormal names\n\nKam Hing Wai\n\nKat Hing Wai\n\nPak Wai\n\nTai Hong Wai\n\nWing Lung Wai\n\nAccording to the jiu festival record of the year.\n\n\"Nickname\"\n\nGaak Seui Yun\n\nFui Sa Wai\n\nLaan Bak Wai\n\nTaan Wai\n\nSa Laan Mei\n\n27 Tanaka (1985:935-7), quoting A Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories, Hong Kong, pp. 172-173.\n\nThe original expression was \"Tai Hong Wai and Tsuen\" and probably included only the part of Tai Hong Tsuen whose residents were considered Tai Hong Wai people.\n\n20\n\nKam Tin Historical Documents vol. 2.\n\n30 See the account dated 1966 in the Si Kim Tong genealogy.\n\n31 According to a descendant of Fau-Ng. The genealogical relationships among the ancestors he gave may be wrong.\n\n32 Ying Lung Wai is part of Shap Pat Heung, the group of villages which was involved in several disputes with the Kam Tin Tangs. It seems that the Ying Lung Wai Dangs join the Kam Tin Dangs only in the jiu festival and the worship at the Mau Ging Tong ancestral hall. I have not heard anything about its position in the disputes between Kam Tin and Shap Pat Heung.\n\n33 Sung (1974:168) says Tai Hong Tsuen. This is my interpretation.\n\n34 Ditto.\n\n35 Siu-Geui, with his father and others, made a new stone inscription for the grave of the wong-gu in 1483. Kei-Fong's will is dated 1562. (See the genealogy in Kam Tin Historical Documents vol. 1 for both.) Kai-Wa was born in 1494 (See inside text of his spirit tablet,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211985,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 400,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "375\n\nOfuchi (1983).\n\n5.1 These two kinds of embroidery were always found in major festivities and at temple altars.\n\n54\n\nBoth are reproduced in the Dang Clan Association handbook in Huge Baker's collection of genealogies, with commentary. One of the Dangs I talked to had some doubt about the authenticity of the alleged painting of Song Wuizong. He observed that the calligraphy was not of the typical style of the emperor, the shou-zhen ti.\n\n55 Although the wong-gu was a common ancestress, her relics were not public property. The painting of the eagle belonged to a wealthy leader of the Dangs of Kam Tin, and the other pieces to the Wan-Gaan jire segment or one of its members.\n\n57 On this divination instrument, see Ahern (1981:45-47).\n\nDiscussed in the next part of this report.\n\nSV For more information on Lam Pui and his family, see Tsui (1985).\n\n60\n\nThe rite is locally found probably only in the Kam Tin jiu festival. The priests explain it by alluding to the legendary Baiguai Zhen battle formation of Zhuge Liang, a stateman and strategist in the period of the Three Kingdoms (220-265). I think it is probably more directly related to the gimen dunjia style of magic.\n\n42\n\nA handheld small metal idiophone with a handle.\n\nSee Schipper (1974) for a thorough discussion of the Memorials in the Taiwan case, which is very close to the one I am describing.\n\nThe Oral History Project collection and Osuchi (1983) include most of the manuals used in this festival.\n\n64 The actual seating no longer observed the segregation of the sexes, although this used to be the practice.\n\n65 The difficulty was due partly to the fact that there were more Naam Bin people than their Bik Bin counterparts, even when the Ying Lung Wai villagers were added to the latter. As I have mentioned already, the seating area was divided into two halves, one for Naam Bin and one for Bak Bin. This gave the Bak Bin chu more seats each.\n\nI learned from a different source that the elder left early on the day because he felt that some younger villagers were being hostile to him.\n\n67 The informant explained that it was usual for the Village Representatives to keep their position until they die. Therefore, those who are interested in becoming one always fail, except in Shui Tau, where the villagers generally have more exposure to the outside world and re-elect their V.R. once every two years.\n\n68 I saw another lady doing waan-san at Ying Lung Wai. In addition to the san-seng, she made offerings at the village gate as well, which I guess is the normal practice.\n\nThe two men were elders/ritual representatives, neither was the head of the lineage, probably due to the lineage head's age.\n\n70\n\nExcept in the case of Tin-Chyun San-Gwan, I have relied on the Daojiao Yuenliu, the priests' manual to which they often refer when asked to explain their tradition, for interpretation.\n\nThere were some young ladies in the procession this time, which represented a recent development.\n\n72 Ancestral tablets could be seen inside, but Mr. Dang Jik-Waai said that the place used to be a sun-teng, and was worshipped by the procession because of this.\n\n73\n\nIn which case only the woman herself would suffer.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212002,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 417,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "392\n\nin the Tang Dynasty were found in Chung Hom Wan, Sha Wan 沙灣 and Aplichau 鴨脷洲\n\n+\n\n5\n\nHong Kong Island in the Ming Dynasty\n\nIn the Ming Dynasty, because of the production of incense wood in the area, the economic condition of the people became better. More people came to live on the island. During the Wan Li Reign, there were at least seven villages, namely: Hong Kong, Tit Hang 鐵坑, Chung Hom 春坎, Chik Chu 赤柱, Tai Tam 大潭, Shau Kei Wan, and Wong Nei Chung. The north coast was still sparsely populated.\n\nAt the end of the Ming Dynasty, the island was frequently attacked by pirates. Though naval vessels from the Nam Tau Chai to Long Pak Kau patrolled along the coast from Tai Pang 混白滘, piracy was still very active.\n\nHong Kong Island in the early Ch'ing Dynasty\n\nDuring the early Ch'ing Dynasty, the Coastal Evacuation was carried out. People on the island fled inland. The villages were abandoned.\n\nIn the 8th year of the K'ang Hsi Reign (1669), the Edict of the Coastal Evacuation was revoked. People returned from inland and rebuilt their villages. In the early years of the Yung Cheng Reign, the seven villages, i.e. Hong Kong, Tit Hang, Chung Hom, Chik Chu, Tai Tam, Shau Kei Wan and Wong Nei Chung, were rebuilt. Because of the danger of piracy, the government built forts and set up military posts along the coast. Nam Tau and Tai Pang were the two main military bases near Hong Kong Island. However, no military post was established on the island at that time.\n\nIn the years of the Chia Ching Reign, two villages, Pok Fu Lam and Soo Kon Poo, were newly established. The Hung Heung Lo Naval post, which was under the control of the Tai Pang Battalion, was established too.\n\nHong Kong at the beginning of its Colonization\n\n12\n\nIn the 20th year of the Tao Kuang Reign (1840), the Opium War between the British and the Ch'ing government broke out and the Ch'ing",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212007,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 422,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "397\n\nthe Yuen Ka Walled Village\n\nE, Mui Wo, Shek Pik, Tong Fuk\n\n塘福,Shek Mun Kap 石門甲,Shui Hau 水口, Shek Lau Hang 石榴坑, Ngau Au 牛凹, Sha Lo Wan, Shek Tau Po石頭莆,Yi O 二澳 and Yau Ku Long. Also, Hakka villages were found at Tai Ho, Pak Mong, Wang Long and Ling Pei Walled Village at Tung Chung.\" The population on the island increased, and they depended on fishing and farming.\n\nNowadays, Mui Wo, Pui O, Shui Hau, Tai O and Tung Chung have developed into towns; Shek Pik Village has been removed, and a reservoir built on that site. However, many villages founded in the Ching Dynasty still remain with little development.\n\nNOTES\n\nANTHONY SIU KWOK-KIN\n\n1\n\nThe inscription of the 42nd year of Chien Lung (1777) on the stone tablet in the Hau Wong Temple of Tung Chung bears the name \"Tai Hai Shan\".\n\n1 See Chapter 19 of Kwong Yu Kei, Ming edition.\n\n1\n\n1 See Chapter 2 of Yuet Man Chuen See Kei Leuk, 1684 edition.\n\nSee Chapter 7 of Lin Tien-wai and the writer's Essays on the History of Hong Kong Prior to British Colonisation, Commercial Press, 1984. It is now known as Lantau Island, and in some newly published maps of Hong Kong, it is also known as Tai Ho Island.\n\n+\n\nSee S. G. Davis and May Tregear's Man Kok Tsui, Archaeological Site 30, Lantau Island, Hong Kong, Hong Kong Univ. Press 1961; and “An Archaeological Site at Shek Pik”, Journal Monograph I, Hong Kong Archaeological Society 1975.\n\n7 See Chapter 29 of the Tung Kwun Yuen Chi\n\n8 See Chapter 1 of the Tung Kwun Yuen Chi, 1464 edition.\n\n非 See Tsang Yat Man's \"Hai Nam Chaak, an old Salt Pan on Lantau Island\" 大嶼山鹽田學, No. 284, Cosmorama Pictorial, Hong Kong.\n\n9 As Note 8.\n\nSee Tsang Yat Man's \"A Textual Research on the Ins and Outs of the Rebellion of the Natives of Tai Hsi Shan – Now Tai Yu Shan of Hong Kong - in the third year of Ching Yuan of Emperor Ning Tsung of South Sung Dynasty\" 南宋寧宗慶元三年, Chu Hai Journal No. 11, October, 1980.\n\n12 See Chapter 67 of the Kwangtung Tung Chi, 1558 edition.\n\n13 See Tai Hai Shan 大箂山 in Ng Loi 吳榮's Nam Hoi Ku Chik Kei 南海古鏞記, Chapter 61-1 of Su Fu, Shun Chih edition.\n\n14\n\nSee Chapter 12 of the Kwangtung Tung Chi, 1697 edition.\n\n+\n\n15\n\nAs Note 4.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212067,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "year as your President. Have we coped, you may ask? Well, I believe we have, and for this I need to thank my fellow councillors for the very loyal and hard work they have put into ensuring that the Society's affairs run in a smooth and on the whole organised way. In particular mention must be made of Elizabeth Sinn for arranging a varied programme of activities and lectures, Carl Smith, for his loyal and perceptive encouragement, Patrick Hase, for arranging interesting visits and editing the Journal (perhaps the most arduous duty), Robert Nield for keeping us on the right financial track, for our team of ladies, Evelyn Caldwell our Secretary, a post which really holds the Society together, Anita Wilson for doing the newsletter, and our Assistant Secretary, Sharon Bruce, also our Librarian Y.C. Wan, and all those other Council members and helpers who help to make this Society tick and move forward.\n\nSo what have we done and where do we stand? I will start with the Programme. During the year there were the following talks and visits:\n\nTalks:\n\nChang Tsong Zung\n\nPeter Leeds\n\nMichael Luk\n\nPeter Steyn\n\nJames Hayes\n\nWang Gungwu\n\nMiss May Wong\n\nAnne and Stephen Selby\n\nSister Beatrice Leung\n\nSusanna Hoe\n\nRichard Stott\n\nVisits\n\nHong Kong Art in the 80s\n\nHistory of Transport in Hong Kong\n\nThe Origins of Chinese Bolshevism\n\nMemories of India\n\nThe Libraries of the Royal Asiatic Societies in China\n\nWestern Scholarship, Asian Continuities\n\nChanging Lifestyle of Young Japanese Women\n\nPidgin English on the China Coast\n\nSino-Vatican Relations and the Recent Developments of the Chinese Catholic Church\n\nGin and Bridge All Day: Myths about Western Women in Hong Kong 1841-1941\n\nHong Kong Birds\n\nVisits were to Waglan Island, organized by Geoff Roper and Roger Perry, Wo Hang Mid-Autumn Festival visit organized by Dr. Patrick\n\nviii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212092,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "anger or irritation had worn off, we were more likely to enlist their cooperation by showing that the various provisions offered for those affected by the government's decisions were reasonable and acceptable. This actually happened in Tsuen Wan in 1959, when the village population of Ho Pui, distrustful of government and unimpressed by its need to produce more land for housing and industrial use, concluded that its own safety and legitimate interests were not being addressed, opposed a particular public work, and through its power of combination withdrew its cooperation for some six months until they were secured. Blackmail, you may ask? It might appear so: but the defence of legitimate self-interest has always been accepted in the Chinese value system and allowed for in the relationship of government and people.\n\nPART TWO: The Traditional Sources of a Positive Response to Well-conducted Government\n\n1. The Confucian Ethical System\n\nThe proper relationship between ruler and people was one of the \"Five Relationships\" prescribed in the Confucian Classics and taught in every school room in the empire. \"The underlying principle of the whole\", wrote one informed Westerner, \"was the making of a man, the development of personality and the training of moral character\". Besides stressing the social obligations of superior and inferior towards each other, the ethical system promoted by the Classics placed a particular emphasis on \"propriety\". Whatever their rank or station, this was the keystone of the social system for all, since each person in Chinese society was presumed to know how to behave and what was expected of him. The result was -- to quote the same keen observer of Chinese life -- to produce an educated man who:\n\n\"took his stand before society as an expert in moral principles. In all the relationships of life, whether precedented or unprecedented, he was the man to point out the right word, the right act, the right ritual.\n\nOver millennia, this ethical system had developed immense strength and tenacity; and to such a degree, said Dr. Smith, that Confucianist thinking had become an instinct that determined attitudes. Nor could he over-emphasize for his readers the intensity of Chinese feeling on the subject:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212100,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "19\n\nand, it would seem, much of the wording of the original record. The inscription reads:\n\n\"The deceased was the fourth son of Ancestor Kau-yuen. He died early. Afterwards [we] his three elder brothers [only the names of two are given] took up the bones [from a coffin burial] and on an auspicious day in an autumn month in the Ch'ien Lung 4th or ping-san year3 buried them above the cross road at Pak Kung Au on Tai Mo Shan (the geomantic details of the site follow). During his life, the deceased was polite and ceremonious. He managed his family frugally and industriously, and he was straightforward and upright in his dealings with others. We his brothers and descendants flourish [scil: on account of his exemplary conduct and noble character]. We had hoped that he would have a long life, but his virtue is ever fragrant and he is deserving of his descendants' offerings for ever. For ten thousand years his memory will not be forgotten.\"\n\nConfucian hyperbole, one might ask suspiciously? Perhaps it was, though in fact there is not much of the kind in the local grave tablets I have seen. Certainly the memory of this good man must have remained alive in the Chung family for generations after his death and formal burial in 1738; for it was nearly 150 years later that the repair to his grave took place.\n\nAnother of the basic Confucian principles was reciprocity. It had practical use amid the many uncertainties and occasional dangers of rural life: where mutual help was sometimes badly needed though not always welcomed since obligations were created and had at some time to be repaid. This awareness was very well-developed. It was deemed important to know when it was appropriate to render and receive assistance, and to express or show eternal gratitude and awareness for help rendered in time of need. These were the ideals, and it has seemed to me that many villagers did their best to put them into practice.\n\nOnce assistance was given and accepted, it was both family and village custom never to forget it. Nor was gratitude to be regarded as being confined to one generation: where considered important",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212101,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "20\n\nenough, it was to be remembered and duly acknowledged long after. A contemporary example from the Tsuen Wan villages may be used to exemplify these continuing obligations.\n\nThe endeavours of one of my Tsuen Wan village friends to recognize and continue to honour help given to his family in the distant past is a striking example of the kind. The founding ancestor of his clan had settled in a small village outside Tsuen Wan in 1724; but as sometimes happened in the local settlements the family did not prosper, and for three or four generations just managed to produce enough adult males to survive. A crisis ensued when the only adult male in one of the later generations died when still a young man, leaving behind a pregnant wife. By great good fortune, a family from another of the clans living in the village took pity on her; and after she gave birth to a boy who was reared to adulthood the future of my friend's family was again secured. This happened around 150 years ago. The descendants of this other family died out or went away pre-war never to return. When part of the village burial area was needed for development in the 1970s, my friend approached the District Office for a resiting of one of the old graves of the other clan. He was not applying for cash compensation as he was willing to pay all the expenses, but he did want another site in order to express, in tangible form, his family's continuing gratitude for the kindness done to the young widow so long ago. This was provided.\n\nAnother instance of a similar kind involved the old grave of a husband and wife, dated to 1813, which had to be removed for development at Sam Pak Tsin, Texaco Road, Tsuen Wan about 1975. Elders from another lineage belonging to Hoi Pa Village had responded to our notices posted on site, stating their obligation to arrange for removal and reburial of the remains. They said that the link with the persons buried in the grave was through the female side of their family but was no longer known clearly to even its oldest living members.40\n\nIn another, even older expression of gratitude for past assistance, the Ho clan of Muk Min Ha Old Village (settled in 1712) had built a special hall next to their main ancestral temple to honour a man of another surname who had helped their founding ancestor. One of this man's daughters had married the newcomer, and land had been given which enabled him to make a good start in a new place. The donor's clan still lives in one of the hill villages of the District. When Muk",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212111,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 53,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "30\n\n26\n\nfestivals in the New Territories. Besides Faure's 1986 book The Structure of Chinese Rural Society which touched on the festival, printed work by local scholars arising from these studies is yet to appear.\n\n27\n\nTwo museums, first the History Museum of Hong Kong, and later the Sam Tung Uk Regional Council Museum, have taken photos and videos of the festivals since 1983, following Mr. Hugh Gibb's film of the Ha Tsuen Jiao, taken in 1974. However, only the Jiao festival in Cheung Chau and the 1985 Kam Tin festival have been fully recorded. These are not as yet available in print.\n\nFollowing the sad deaths of Prof. Ward and Dr. Lu, the 1980s also saw the quick decline in interest in Jiao festivals in Hong Kong. This is, perhaps, due to two not completely unrelated reasons: firstly, Jiao festivals in Hong Kong are studied only for their contribution towards the understanding of rural society. Therefore, when a researcher changes his interest to societies of another locality, study of Jiao festivals in Hong Kong becomes irrelevant. Another reason perhaps is a matter of \"time\". Whether it is a diachronic or synchronic study, or even an independent ethnographical report, the physical demands of observing a Jiao are often considerable. Planning for a Jiao festival may take one whole year, starting from fixing the date and selection of representative worshippers to the final purification of the community and households rituals. Moreover, if one intends to observe Jiao festivals held at different times, a long term commitment and interest is necessary since many Jiao festivals in the New Territories are celebrated only once in ten years. A comprehensive study of Jiao festivals cannot be done by a short term survey.\n\nDuring my visits to two Jiao celebrations in 1990 (Lam Tsuen and Fanling), the only other researchers I met were a scholar from the Music department of the CUHK, and some members of an amateur research group.\n\nb. Sources\n\n24\n\n+4\n\n-\n\nSchipper noted that [Jiao festival] simply was ignored in the writings of the bureaucracy, and remained an immensely important factor in the lives of the common people ....29 Studies of Jiao festivals in Hong Kong have so far depended heavily on ethnography",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212117,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "36\n\nTable 2:\n\nSome Jiao Festivals celebrated in Hong Kong in the 1980s\n\n  \n    Community\n    A\n    B\n    C\n    D\n    E\n    F\n    G\n    H\n  \n  \n    Cheung Chau\n    1\n    3\n    M\n    H\n    V\n    גון\n    \n    1989,1990 E\n  \n  \n    Cheung Lung Wai\n    10\n    5?(*2)\n    A\n    P\n    V\n    S\n    \n    1988\n  \n  \n    Fanling\n    10\n    3\n    A\n    P\n    VC\n    S\n    \n    1980, 1990 E\n  \n  \n    Ha Tsuen\n    10\n    5\n    A\n    P\n    a\n    sm\n    \n    1984 E\n  \n  \n    Ho Chung\n    10\n    5\n    A\n    P\n    vc\n    m\n    \n    1980, 1990 E\n  \n  \n    Kam Tin\n    10\n    5\n    \n    \n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Kat O\n    7\n    in th\n    A\n    P\n    vc\n    sd\n    \n    1985 E\n  \n  \n    \n    57\n    F\n    T\n    V\n    מן\n    \n    \n    1980,1986 E\n  \n  \n    Kau Sai\n    1\n    —\n    F\n    T\n    V\n    M\n    \n    1981 E\n  \n  \n    Kau Lau Wan\n    7\n    فرا\n    3\n    F\n    T\n    V\n    In\n    1980,1987 E\n  \n  \n    Lai Chi Wo\n    10\n    5?\n    A\n    Р\n    vc\n    sm\n    \n    1983 E\n  \n  \n    Lam Tsuen\n    10(*1)\n    5\n    A\n    P\n    а\n    sm\n    \n    1981, 1990 E\n  \n  \n    Leung Shuen Wan\n    2\n    1\n    F\n    P?\n    ve\n    m\n    \n    1980 E\n  \n  \n    Lin Fa Tei\n    5\n    3?\n    \n    \n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Lung Yeuk Tau\n    10\n    5\n    in\n    \n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Nam Luk Yeuk\n    10\n    رکرا\n    5\n    > > >\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    \n    \n    A\n    Р\n    ve\n    m\n    \n    \n    1982,1987 T\n  \n  \n    \n    \n    A\n    Р\n    VC\n    s\n    \n    \n    1983 E\n  \n  \n    \n    A\n    P\n    А\n    sm\n    \n    \n    1983 E\n  \n  \n    Pak Kong\n    10\n    ?\n    A\n    P\n    V\n    m\n    \n    1980 E\n  \n  \n    Sha Kong Wai\n    7\n    ?\n    A\n    P\n    v\n    Π\n    \n    1981, 1988 T\n  \n  \n    Shek O\n    10\n    3\n    A\n    H/P\n    a\n    m\n    \n    1986 01\n  \n  \n    Sha Tin\n    10\n    4\n    A\n    P\n    а\n    sm\n    \n    1985 E\n  \n  \n    Tai Hang\n    5\n    3\n    A\n    P\n    VC\n    S\n    \n    1985,1990 E\n  \n  \n    Tai O\n    30\n    ?\n    A/F/M\n    T\n    ve\n    m\n    T/03\n    \n  \n  \n    Tai Po Tau\n    10\n    5\n    A\n    P\n    VC\n    s\n    \n    1983 E\n  \n  \n    Tai Wai\n    10\n    4\n    A\n    P\n    vc\n    sm\n    \n    1987 02\n  \n  \n    Tap Mun Alliance\n    10\n    3(*3)\n    F\n    T\n    а\n    M\n    \n    1980,1990 03\n  \n  \n    Tin Sam\n    10\n    4\n    A\n    P\n    vc\n    sm\n    \n    1986 02\n  \n  \n    Tuen Tsz Wai\n    10\n    3\n    A\n    P\n    vc\n    sd\n    \n    1986 02\n  \n  \n    Wang Chau\n    7\n    ?\n    A\n    P\n    vc\n    sm\n    \n    1981,1988 T\n  \n  \n    Wang Chau\n    \n    \n    \n    \n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Yuen Long\n    از هم\n    3\n    ?\n    F\n    T\n    V\n    m\n    1986,1989 T\n  \n  \n    \n    10\n    5\n    M\n    P\n    V\n    M\n    \n    1983 E",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212122,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "41\n\nKong: Oxford Univ. Press, 1983), 156-160 & 163-164, on the Jiao festivals celebrated between 1964 and 1972 in Ma Tau Wai, Nga Tsin Wai, Tung Chung and Tai O.\n\nN Mathias, John R.G., Study of the Jiao: a Taoist Ritual in Kam Tin in the Hong Kong New Territories (unpublished D.Phil. thesis, Oxford University, 1977-78).\n\n#I Kani, Hiroaki, \"Hồn Kôn Chugokujin no shukyo shiso no ichidan nitsuite\" Shigaku 40, no. 2 & 3 (1967).\n\n22\n\nObuchi, Ninji, “Hon Kon no tokyo girei\" |Daoist ritual in Hong Kong] in Ikeda Sueri Hakase Koki Kinen Toyo Gaku Ronshu (Tokyo, 1980), 753-769.\n\n27 Yoshihara, Katsuo. \"Shukyo\" [Religion] in Kani Hiroaki (ed.) Motto Shiritai Hon Kon (Tokyo: Kobundo, 1984), 184-191.\n\n11\n\nSee note 37.\n\n14\n\nI have been told that Dr. Faure had a manuscript on the Jiao festival sent to a publisher in Hong Kong. However, due to whatever reasons, it has not yet been published. See also Hayes, 164, about Faure's book on Jiao festivals.\n\n36 I was probably the only researcher who participated in the 1980 Kau Lau Wan Jiao festival when I was first introduced by the late Prof. B.E. Ward and Dr. S.H. Wang to the Jiao festival celebrated by the fishing village. In October the same year, Dr. Faure and I attended the Jiao festival at Pak Kong, Sai Kung. In November, the late Dr. Lu Bin-chuan of the Music Department of CUHK, Dr. Lu's student Mr. Chan Wing-Hoi and I attended the Jiao festival in Fanling. Dr. Faure, Prof. Ward and Prof. Tanaka also came. The Jiao festival of Fanling and that of other areas are mentioned here and there in Faure's 1986 book. In December 1980 students of CUHK under the guidance of Dr. Faure, Dr. Wang and Prof. Ward started an ethnographical research on the Jiao festival in Ho Chung, Sai Kung. A detailed report of daily rituals was written by Lee Lai-mui and Cheng Shui Kwan, two CUHK students majoring in History and minoring in Anthropology. The report was sent to interested scholars. Unfortunately it has never been published. Two students of the CUHK at that time should perhaps be mentioned here: Chan Wing-hoi, who specializes in music and computer, was employed by the History Museum of Hong Kong to study the Kam Tin Jiao festival in 1985, a report of which was published in the Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 29 (1989). Chan's master's thesis on folk music in Hong Kong also includes a chapter on the ritual music played by the Taoists at the Jiao festival. Chan also has an ethnography on the 1986 Shek O Jiao festival published in the Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society Vol. 26 (1986), 78-101. The master's thesis of Leung Chor-on, now Ph.D. candidate of Cambridge University, submitted to the Anthropology Department of the CUHK gives a good account of the ritual symbols of the festival. Chan, Leung and I held a seminar on Jiao festivals on Dec. 11, 1988 for the \"Research Circle of the Regional Society of Southern China\" focusing on musical, ritual and social aspects of the festival.\n\n27 Locally published works besides those by Faure and my own are:\n\n-\n\n(a) Chamberlain, Jonathan, \"Introduction” in Chamberlain J. and Iam Lambot The Bun Festival of Cheung Chau (Hong Kong: Studio Publication, 1990). This is largely a collection of photos. Chamberlain's introduction is very descriptive but no sources are quoted.\n\n(b) Chan Wing-hoi, “Observations at the Jiu [Jiao] festival of Shek O and Tai Long Wan, 1986\" Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society Vol. 26 (1986), 78-101. Chan recorded meticulously what he was told and observed about the 'settlement', the 'participants', the \"ritual site\", the \"local gods\" and the \"events\".\n\n(c) Xiao, Kuo-jian (Anthony K.K. Siu), Xianggang Xiandai Shehui [Pre-modern society of Hong Kong] (Hong Kong: Chung Wah, 1990), 86-97. Xiao attempts to illustrate three reasons why the communities in Hong Kong celebrate the Jiao. The first reason is to plead for fortune, to pay sacrifices to the gods, to drive away evils and to prevent\n\n4",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212169,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "88\n\nThe question we must ask is why the poor, the peasants, labourers, children and beggars rise to the ranks of the spirits? There is the notion, as mentioned earlier, that all deities who are not Heavenly or Nature deities are kuei, and only Heavenly and Nature deities are shen. The answer would appear to lie in the fact that all of our examples can be said to have evolved as one might have expected through coincidental happenings linked to the departed shade, a kuei, becoming a benefactor, protector etc., and thus coming to be regarded as a shen. However, Wang the sailor, and Miss Liu/Lin with the parrot do not appear to have anything going for them apart from the sailor having gained renown and status by having been a member of the fleet of the famous admiral, Cheng Ho.\n\nOne does not have to be too sceptical to react to some of the tales of deities appearing in dreams requiring the dreamer to set him or herself up as a temple keeper with what would be a reasonably lucrative income from devotees, and it is not beyond suspicion that the spirits of a few ordinary people just might have been manipulated and exploited by individual or group opportunists, though perish the thought.\n\n1\n\nNOTES\n\nCK Yang: Religion in Chinese Society: University of California: 1961.\n\nDC Graham: West China Missionary News: Cheng-tu: May 1929.\n\nCh'ing-ho Hsien-chih (1936) Chuan 2",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212193,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "112 \n\nto walk along the paths which follow the mountain slope, when it began to rain heavily. Spying close-by a house, with an attractive green-tiled roof, we approached proposing to ask permission to 'phone for a taxi. \n\nI rang the bell and put my request to the Chinese boy who opened the door. He showed me in, leaving the door ajar, so that my wife, who remained outside, should not feel shut out; and led me to the 'phone in the hall. He was about to dial for me, when a voice in the distance asked, curtly as I thought, who I wanted. We were by then pretty well soaked and I suppose we did look rather like tramps. It was the lady of the mansion. I explained our predicament. She motioned to the instrument, then moved to the far end of the room, without inviting in my wife, whom she saw waiting outside. The boy got busy on the 'phone and eventually connected me, when the voice was heard instructing him to \"close that door\". He was most embarrassed and apologetically shut it on my wife. The taxi firm having promised to send for us, I rejoined her outside in the rain, where we remained for ten minutes until the car arrived. \n\nI would not have the reader think that such behaviour was typical of British manners in Hongkong. It was not, but it was characteristic of a small clique, which is found in most British colonies, courting a reflected lustre on the fringe of the official hierarchy. \n\nI think possibly its geography explains to some extent the notorious snobbery of Hongkong. Living, say, in Victoria, an invitation to dinner on the Peak was of doubtful attraction. It meant starting off in a taxi to the higher level, where there would only too probably be a heavy mist, and perhaps rain as well. You would have to leave your taxi to walk up several hundred steps to the house, built on the steep hillside, arriving with wet feet and, if wearing a raincoat, probably also drenched in sweat. \n\nOn another occasion the invitation might be to dine in Kowloon. That would involve going down to the jetty, crossing the harbour in the ferry, picking up a taxi on the other side, and so reaching your host's house without too much difficulty; but, unless you left in time to catch the last return ferry at midnight dinner in the Far East \n\n― \n\nyou would have to \n\nseldom starts before nine, or half past nine search for a walla-walla boat, a small type of taxi motor-launch; there \n\n! \n\n! \n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212232,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "151\n\na mark or two on my hand one morning, but they proved mere pimples arising from the heat.\n\nAs regards the vegetation, I must say that although taken altogether the island is not so well supplied with vegetation as some parts of England, yet what there is, has been so judiciously taken care of, and propagated, that in a few years it will become well wooded, in all the habitable parts. No pains are spared in planting and rearing trees, and nature assists the efforts of man, by a rapid and luxuriant growth. But even now, all parts that are inhabited are surrounded by trees, the quantity and size depending only upon the time since the houses were built. There is the Asiatic pine, found through Central Asia to the Himalehs. The rocks and table lands in Hong Kong are well planted with it, making it look very like the Scotch pine or fir in England. The bamboo looks well, and its luxuriant and rapid growth, together with the graceful appearance of its foliage, has caused its prevalent use. The apple, pommaloc, laichis (Chinese plum), willow, oak, mulberry, appear the chief. There are several fine trees of which I can only get the Chinese name in our shrubbery. Nearly all the vegetable food comes from the mainland. It is tolerably reasonable in price. A fine pine-apple costs about —/4o. Plantains 1\" to 2a a pound. In a few weeks fruit will be plentiful. Potatoes about 2a a pound. Rice ditto. Bread 5o per pound. Ginger grows fine here; and the green ginger preserved is delicious. There is a nice fruit, just out of season, called Wong-pay, and another whose name means “dragon's eyes\" is not pleasant to my palate. Fish is very dear; a little fish for breakfast costs 5 or more.\n\nThe town of Victoria is a long street running nearly parallel with the shore of the bay. Branching off from this street are the many hills, covered with English villas for a good way up. The eastern end of the town is mostly occupied by large merchants' offices, warehouses, etc....... and beyond are many fine English houses. The Chinese streets are very curious to a stranger. The Chinese shops are likewise interesting. Some however are in English style. An English shop is a different thing here to what it is in England, and more resembles a warehouse. There are, however, a few fine milliner's shops, hotels, dispensary, and club room. At the Eastern extremity are the Barracks, the parade ground, and market; and about a mile on, is a beautifully wooded hill, where the Colonial Chaplain, the Rev. J. Irwin, resides. Then passing through a ravine you open upon Happy Valley. A Chinese villa is quite a curiosity. Here and there you see one perched upon some eminence; but it does",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212237,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 179,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "156\n\nThe Portuguese are in considerable numbers here, since they can generally stand the climate better than the English: Many of them have come from the neighbouring island of Macao which is Portuguese. They are a swarthy indolent looking set. They have a strong Roman Catholic College, which is not far from ours.\" Their undermining influence is very strong. The students, priests and friars, etc., wander about of an evening in their long black dresses. The Catholics are very active.\n\nThe Americans are mostly men of business. The Germans are mostly Lutheran missionaries, and capital fellows they are. The French and Arabs are comparatively few in number. There is an English jail, generally full of sailors: Two of the men from the \"Prince Alfred\" I suppose were put in there. I am going regularly to visit the prisoners, Mr Irwin having wished me to do so to assist him. Then there is the Chinese jail; a wretched place. Every hour or two as I sit here, I hear a long heavy clanking of chains as a great gang of them go past in the road, carrying heavy burdens. They make them work hard on the roads, and the continual sight of them has a salutary effect on the Chinese mind. Yet crime is very common.\n\n14\n\nI come in the next place to speak of the college, and of my domestic arrangements. In my former letter\" I gave a brief description of it, which I will amplify a little. I have just made a miserable sketch, or rather ground plan of the college, just to show within a little the relative positions of each of the parts. I will now ask you to accompany me through the establishment. We enter the gateway, as you see in the plan, and go through the shrubbery. We notice it is thickly planted with trees, and here and there on the grass is a small bed with flowers. There are some gigantic specimens of cactus and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212250,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "THE OFFERING TO THE WHITE TIGER\n\nIN CANTONESE OPERA\n\nSAU Y. CHAN*\n\n169\n\nIntroduction\n\nSymbolically, the White Tiger is a mystic figure in Cantonese folk religion. Though it can also bring merits to people, it is often referred to as a fierce devil. Thus the ritual known as zae bak fu (Offering to the White Tiger) should be held from time to time so that the harm caused by the White Tiger could be minimized. It is performed in a variety of Cantonese folk religious practices and a comparatively more elaborate form of the ritual has been preserved in the tradition of Cantonese opera, where it is also called zuk bak fu (capturing the White Tiger), zae toi (offering to the performing stage), po toi (breaking or initiating the performing stage), da mau (beating the cat) and occasionally as tiu coi sen (dance of the Deity of Fortune) and tiu jyn tan (dance of the Jyn Tan deity). As it has often been criticized as a superstitious act in mainland China, troupes there have, according to some informants, ceased to perform this ritual in recent decades. Nowadays this operatic form of White Tiger ritual is mainly preserved by troupes performing in Hong Kong, Singapore and Malaysia.\n\nI\n\nThe Exorcistic Function of the Offering\n\nAccording to interviews with many Cantonese operatic employees, whenever a theatre, whether temporary or permanent, is built on a piece of land that has never been used for such a purpose, the performing stage is called a sen toi (new stage) and the White Tiger ritual has to be performed for the protection of members of the troupe and the community which hires the troupe. It is believed that a tiger turns white when it reaches the age of 500. It would then make use of people's mouths to harm other people. Before the ritual is done, if one calls the name of another person, or simply talks, the words will be made use of by the White Tiger and the one who responds will be harmed. In the past, disasters such as the flooding, collapse and\n\n* Music Department, the Chinese University of Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212254,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 196,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "173\n\nThe legend of the Deity of Fortune is known. It is understandable that the deity is incorporated in the ritual as he has the power to eliminate disaster and bring fortune. In the modern performance of the ritual, the deity's magical weapons are represented by a wooden staff and a chain. Troupe members often call the deity hak min (black face).\n\nStage Setting and Preparation\n\nA wooden table and chair are placed in the middle back portion of the frontstage. Another wooden chair is put on its side at the edge of the stage left. Occasionally, additional wooden chairs are put in front of the accompanying musicians who sit at stage right.\n\nA better understanding of the ritual enables one to discover the different functions of these pieces of furniture. The wooden table and chair together symbolize a high mountain, and the chair facilitates the actor's climbing to the top. The other chair that is put on its side at the stage edge has a piece of raw pork hung from one of its legs, so as to facilitate the White Tiger's consumption of the pork. The chairs placed in front of the musicians function to protect them from the possible harm caused by the White Tiger. Ward has mentioned that a row of chairs had been seen at the edge of the stage to protect the audience (1979:31). However, the use of these chairs has not been noticed during the several White Tiger rituals observed by the present writer.\n\nThe accompaniment to the ritual is provided by three percussionists: the gong and cymbal players, and their leader who is responsible for the wood blocks and the zin gwu \"kök (battle drum). Such players usually set their instruments ready one to two hours before the ritual and then stay away from the stage until shortly before the time assigned to hold the ritual comes.\n\nAccording to several experienced actors, traditionally the White Tiger ritual should be held immediately before the evening's operatic items start, which is approximately 8 to 9 p.m. In modern Hong Kong, as many troupe owners find it extremely inconvenient to maintain the taboo, they prefer to hold the ritual in the afternoon, usually at around 3 p.m. on the day that the series of performances begin.\n\nWithin the whole course of preparatory work for the offering, the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212266,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 208,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "185\n\nVI. Miscalculated Significance\n\nAfter the revolutions of China and the near dismantling of Britain's empire, one can ask what the significance of Legge's career is for today's changed world. One answer was suggested by Lindsey Ride, who claimed that:\n\n\"Legge was going to be a missionary to his own people and race first; he was going to translate and explain the learning of the East to the scholars and the missionaries of the West.\"\n\nRide went on to support this by citing the 1877 speech to the General Missionary Conference in Shanghai. Ride's biographical account of Legge is easily the most balanced and best informed of all the writings summarizing Legge's life until the 1980s. Despite this, however, Ride does not give a precise account of Legge's personal motivations and the context in which he was writing.\n\nLegge was a Christian and humanitarian sinological scholar: he was an academic by talent and training, and a Christian by conviction and character. He was concerned to translate and explain Chinese literature to the West, but he was just as much concerned to portray to the West the Chinese in their times of need. He aimed both to evaluate their cultural heritage and to minister to their religious inadequacies. Thus he alerted the English public to the famines in China in 1878, taught texts of the Chinese Bible at Oxford along with other Chinese literature, and, while at Oxford, produced not only the translations for The Sacred Books of the East, but also his most direct and scholarly apologetics for the Chinese need for Christ. Legge was never only a scholar, or interested only in explaining Chinese learning to the West.\n\nVII. Anti-missionary Bias\n\nPerhaps the most serious misunderstanding is the claim that no missionary could ever be a sinologist. The basis of this judgement does have a logical foundation, and can be expressed in something like the following terms: missionaries are absolutists, believing the message they hold to be rationally supreme, and historically demonstrable, and often (though this is not always explicitly stated) culturally preferable. In the light of these beliefs, they become intolerant of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212268,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "opposition to missionaries. A recent case in point is the brilliant article by Andrew Nathan on the use of value judgements in cross-cultural studies. Arguing for \"evaluative universalism\" rather than \"cultural relativism\", Nathan uncovers a number of hidden biases in the last thirty years of American sinological studies. His \"evaluative universalism\" is informed by a relatively sensitive account of the nature of value judgements. Rather than support an uncritical absolutist stance, he argues that scholars must make explicit and reasoned value judgements of foreign cultures by employing the values they believe to be valid. In this way, the validity of the values can come under legitimate scrutiny, and the beliefs of the investigator in the validity of these values can be tested by norms of rational discourse.\n\nIn the process of elaborating his position, Nathan at least three times suggests generalized criticisms against missionaries. Implicit in these generalizations is the claim that missionaries are driven by zeal, and so are incompetent and biased judges of foreign cultures, not fairly stating the value judgements of the cultures they are proselytizing. Exactly these kind of general statements, especially when embedded in the text of a notable scholar, would discourage inquisitive souls from the hope of ever finding a missionary who would be something more than a cross-cultural misfit. But Legge was precisely such an exception.\n\nPragmatic Difficulties\n\nLargely as a consequence of some of the above mentioned misunderstandings, James Legge has been generally neglected and we should ask, \"Why?\"\n\nI would like to suggest here four pragmatic reasons for this oversight.\n\nFirst, the immensity of the scope of Legge's work is simply forbidding. The sum of all his efforts included translations of nine Confucian classics, descriptions and evaluations of four religious traditions (Confucianism, Taoism, Buddhism, and Christianity), data involving materials from China, Japan, Korea, India and Europe (he was literate in Latin, French, German, Italian, English, biblical Greek and Hebrew as well as several Oriental languages). A proper\n\nPage 210\n\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212342,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 284,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "and at Lower Wong Pui Ling, support us, and want to see the construction begin. It is only a minority of the Cheung clan at Lower Wong Pui Ling, local bullies like Cheung Yi-choh (GM) and so forth, who ignore the public good and care merely for their private profit. They take as an excuse damage to their Fung Shui, saying that the bridge would obstruct the Fung Shui, and so incite their clan.\n\nAll these matters were put clearly before the Head of the County, the County Magistrate Yau (FB). He, blunted by greed, did not care about public opinion, and issued an order banning and prohibiting the work. It was a case of corrupt influence. He absolutely failed to go to the site to investigate matters, and thus did not make a fair judgement.\n\nWe the gentry and others quietly waited several days, but, since we had no alternative, we proceeded in accordance with public opinion, and restarted construction. The Cheung clan realised that this would destroy their profit, and they came and threatened to destroy the bridge-works by force.\n\nWe the gentry and others consider the order of the County to be stupid and muddled. At the same time, the desire of the people for the bridge is so strong that we feared fighting, with guns, might break out. We therefore invited Lam (4), the Garrison Commander, to issue orders and send soldiers to keep the peace. It would be a false accusation to say that this was using soldiers to overawe the officials.\n\nIf they say that this place is unsuitable, then may we ask why do the Cheung clan have a right to run a ferry here for profit? The actual position is that the two banks are public land, and the river is a public river.\n\nMagistrate Yau, if he had even a little conscience, could settle this matter with just one word. But he feels it essential to protect and help the Cheung clan to suppress\n\n261",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212355,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 297,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "274\n\nman, and the Tsoi clan four, to the authorities as being responsible for the murder of the man who fell in the ditch. This, however, is only a formality. Everyone knows that the District Mandarin will be only too happy to exchange these men for an eloquent sum of money. It is sad to be forced to see in action how the best of these Chinese officials are blind in the face of corruption of this type.\n\nThe total cost of this village war was more than sixty thousand dollars. This money will have to be found by a stiff payment from every person affected. The parties will be reduced to such extreme poverty that it will be many years before they can recover. It is as well that the bone of contention is removed from the clans.\n\nHowever, as it is said \"There can be no peace, where men do not sing of the love of Christ\". May that love soon be sung throughout this fruitful valley of Sham Chun!\n\nI greet you with the deepest respect and affection,\n\nYours,\n\nG. Reusch\n\n8th July, 1875.\"\n\nThe 1924 aerial photograph of Sham Chun, and the War Department map drawn up from it, show a broad earth-wall in the position suggested by Reusch, and this is shown on the Map. This probably represents the earth-wall of 1875. If so, the \"New Market\" of 1871 was not a success. Although the roads from the south (Kowloon and Yuen Long) ran through the centre of the site, the site was not as well sited as was the \"Old Market\", being further from the nodal point of the road system in the area. It was better located for the river trade, but only so long as the \"New Market\" and the landing place were in the same hands. Once the landing place had been handed over to the She Hok and to the Tung Ping Kuk which ran the She Hok, and which was dominated by the Cheungs, the \"New Market\" lost the advantages it gained from proximity to the river. By 1924, there were only a few buildings within the earth-wall\n\n—\n\na",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212360,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 302,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "TABLE 1: VILLAGE WARS IN THE HONG KONG AREA\n\n279\n\n  \n    Antagonist\n    Lo Wu\n    Antagonist\n    Tsoi Uk Wai\n  \n  \n    Date\n    Source\n    Comment\n    \n  \n  \n    18.36\n    Above\n    Over control of landing place\n    \n  \n  \n    Lo Wu\n    Wong Pui Ling\n    1856-75\n    Ahove\n  \n  \n    Ta Kwu Ling\n    Wong Pui Ling\n    TRGON\n    Hase 1989\n  \n  \n    Sheung Shui\n    Wong Pui Ling\n    VERSOS\n    Baker 1967 1979\n  \n  \n    Sheung Shui\n    Ho Sheung Heng\n    long-term\n    Baker 1966\n  \n  \n    \n    \n    Over control of landing place\n    \n  \n  \n    \n    \n    Over control of river-crossings. 23 dead on TKL side alone. Hero shrine.\n    \n  \n  \n    \n    \n    Over control of irrigation systems\n    \n  \n  \n    San Tin\n    Ping Kong\n    1851\n    \n  \n  \n    Kam Tsin\n    Baker 1966 1968\n    \n    \n  \n  \n    San Tin\n    Ping Shan\n    1851\n    Baker 1968\n  \n  \n    Hero Shrine\n    \n    \n    \n  \n  \n    Shup Pat Heung\n    San Tim\n    Ping Shan\n    1851\n  \n  \n    Watson 1982\n    \n    Over control of ferries\n    \n  \n  \n    Ha Tsuen\n    \n    \n    Baker 1968\n  \n  \n    Sha Tseng\n    Pok Tau Kong\n    185.3\n    Krone (above)\n  \n  \n    Po Kat\n    neighbours\n    1853-\n    Above\n  \n  \n    Sheung Shun\n    Fanling\n    long-term\n    \n  \n  \n    Ping Kong\n    Fanling\n    \n    Baker 1966\n  \n  \n    \n    \n    Over control of market\n    \n  \n  \n    \n    \n    Earthwall on border\n    \n  \n  \n    Ho Sheung Heung\n    Long Yeak Tho\n    Fanling\n    long-term Oral\n  \n  \n    Par Fleung\n    ?Kam Tia\n    Tinid 19\n    \n  \n  \n    Hero Shrine\n    \n    \n    \n  \n  \n    Sheung Tsuen\n    Wang Tei Shan\n    2nud (19\n    Oral\n  \n  \n    Lam Tsuen\n    \n    \n    \n  \n  \n    Hero Shrine\n    \n    \n    \n  \n  \n    Tsuen Wan\n    Shing Mun\n    \n    \n  \n  \n    Tsim Sha Tsui\n    neighbours\n    \n    \n  \n  \n    Tai Wai\n    Cheung Sha Wan\n    \n    \n  \n  \n    Keng tam\n    \n    1862-4\n    \n  \n  \n    \n    \n    1862\n    mid-late c19\n  \n  \n    Haves 1983\n    \n    Hero Shrines\n    \n  \n  \n    Hayes 1983\n    \n    \n    \n  \n  \n    Paure 1986\n    \n    Hero Shrine\n    \n  \n  \n    Kak Tin\n    Shek Pik\n    \n    \n  \n  \n    Sha Lo Wan\n    \n    נִי\n    \n  \n  \n    Hayes 1983\n    \n    \n    \n  \n  \n    Pui O San Tsuen\n    Pui O La Wai\n    1930\n    Hayes 1983\n  \n  \n    Kam Tin\n    Ping Shan\n    \n    Chan 1989\n  \n  \n    Heroes worshipped\n    \n    \n    \n  \n  \n    Pat Heung\n    Kam Tiu\n    Ping Shan\n    long-term\n  \n  \n    mid c19\n    \n    Chan 1989\n    \n  \n\n#\n\n[Baker 1966 = \"The Five Great Clans of the New Territories\", H.D.R. Baker, Journal. Vol. 6, 1966, pp. 25-49; Baker 1968 = H.D.R. Baker, Sheung Shui: A Chinese Lineage Village, London, 1968; Baker 1979 H.D.R. Baker, Chinese Family and Kinship, London 1979; Faure 1986 = D. Faure, The Structure of Chinese Rural Society: Lineage and Village in the Eastern New Territories, Hong Kong, 1986; Hayes 1983 = J.W Hayes. The Rural Communities of Hong Kong: Studies anet Themes, Hong Kong. 1983; Watson 1982 = Rubic S. Watson \"The Creation of a Chinese Lineage: The Teng of Ha Tsuen, 1669-1751\", Modern Asian Studies, Vol. 16(1). 1982 pp 69-108; Chan 1989 = \"The Tangs of Kam Tin and their Jio Festival\", Chan Wing-hoi, Journal, Vol 29, 1989. pp. 302-376.]",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212371,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 313,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "290\n\n1853] and the owner of our house are people who have gained that title. People of this rank can be found in the vicinity of Tungfo. The second rank are the arable farmers. The third rank are the artisans, and the fourth are the merchants.\n\nOne must note that these ranks are not separated like castes which would imply that one rank of employment would exclude others. In fact the reverse is the case. There is complete freedom, and it often happens that a literati can be a merchant, and a prosperous farmer who works his land can also deal in trade. Boat-people, coolies, farmhands, and servants do not belong to these ranks.\n\nAs honour and \"face\" are important for the Chinese, rich people buy for themselves a title of honour if they are not able to gain it by talent or merit. These are called in Hakka dialect Lau Tea or Lau Je, which means \"Old (or Honourable) Father\". However, this kind of bought title means less than a gained title, which is called Siu Tshoi. If a rich Chinese has, besides this title, also numerous offspring, he is taken to be a particularly happy man. An important name, prosperity, and many offspring, are taken as the highest felicities of life. Additional to these are the felicities of virtue and long life.\n\nIn the surrounding area, tilling the fields is the main source of food and subsistence. The only sad thing is that there is not enough soil to use. Agriculture is in all respects very backward here because they do not have the right tools to work the fields, and also because they do not know how to work them rationally, like they do in Europe. They are far behind Europe. However, they try to make up for it with diligence and effort to get the best possible harvest.\n\nTo make a few remarks about the field tools, the Chinese plough consists of three components. The lowest part is the sole-beam, to which the ploughshare is fixed. The sole-beam bends up at the back to form the handle, which can only be held with one hand. The second component [the brace-bar] is fastened in the middle of the sole-beam; it is short, and runs obliquely upwards. To this is fixed the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212384,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 326,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "303\n\nmiddle for the upper part of the grinder to turn on.\n\nThey then filled the baskets with a kind of very fine earth called \"Wong Nei\" (黃泥) (which contains no sand grains) which was available only in some places like Au Tau (凹頭) in Yuen Long. Kei Lun Wai (雞卵圍) in Tuen Mun and Pak Fan Chin (白粉田) in Lam Tsuen. They crushed and tamped the earth with wooden poles until the basket was packed. On the surface of the earth they then drew some geometrical patterns according to which the grinder teeth (*) would be placed. The grinder teeth were made of bamboo strips two to three inches long and 2/3 inch wide. These were made from a different type of bamboo. The bamboo teeth were inserted vertically into the earth with a wooden hammer according to the pattern drawn on the earth surface. When all the bamboo teeth were fixed side by side with one another into the earth, the worker had to make sure that there was no room for the teeth to move. If the teeth still had room to move, they either set more teeth into the earth or filled the grinder with very fine silt and packed it with the wooden hammer again until the teeth stayed very firm. They usually finished the work of the lower part of the husk remover first and then started work for its upper part. A hole would be reserved in the middle to accommodate the axis. It took about three days' time of two skilled workers to produce a husk-grinder.*\n\nRiden Sung Chi-Pui\n\nTHE BRITISH MERCHANTMAN “NORNA”\n\nOn the 24th of April 1862, the Hong Kong China Mail reported that the sailing barque Norna had been wrecked on an uninhabited atoll in the Caroline Islands. The facts surrounding the rescue of her crew highlight the tenacity and application of the naval authorities of the China Station in Hong Kong.\n\nThe Norna was built in Sunderland in 1851 and, although no complete details of her exist today, it is known that she was barque rigged and measured 460 tons gross. Her length was about 100 feet.\n\n* See Plates 10-13.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212392,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 334,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "311\n\nspite of his deep love for his motherland.\n\nNaturally, his pictures take pride of place in the 'Overseas Chinese Museum' which has over 6,000 exhibits portraying the Ming and Qing diaspora. The building was completed in 1956, endowed by Tan and other overseas donors. Like most similar establishments in China, information is available in Chinese only. If the People's Republic really wishes to attract overseas visitors, is it too much to ask that literature and captions be printed in English as well?\n\nThe Group also made a visit to Huli Shan Fortress, completed in 1823, which protected the entrance to the fine, deep-sea port in the lead-up to the First Opium War. The island of Quemoy, from which the Nationalist Government relayed propaganda with loudspeakers during the 'cold war', lies only 2.4 kilometres off the Communist China Mainland near this fortress.\n\nThe RAS Party later went to the Nanputuo Temple, under the towering 'Five Old Men Peak', which is an architectural masterpiece and crammed with Buddhist statuary. Renovations were in progress. It was encouraging, too, to see the local People's Patriotic Church had recently been given a facelift by the provincial government.\n\nBut impressions lie in the senses of the beholder. Some RAS Members may especially remember Xiamen for its reasonably priced seafood available, with over 600 varieties of fish compared to Hong Kong, or the edible frogs or fine noodles. There was even champagne available with the buffet breakfast!\n\n―\n\nNevertheless, for the author, the most treasured recollections are of banyans and buildings. Some of the former, with labyrinths of contorting, twisting roots, were probably growing a century-and-a-half ago, before the island became a Treaty port. The town is also a 'museum' of vernacular and colonial architecture.\n\nWhether the vantage point is Bill Job's workshop or the hotel window, a vista of old, mellowed, orange, Chinese 'roll and trough' roof tiles, with some roofs of interlocking tiles, blend in reasonably well with new structures erected often from overseas remittances. Although the more ornate, gently sloping, swallow-tail roofs were traditionally reserved for temples, official buildings, and residences",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212396,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 338,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "315\n\nDespite their conflict in the Crimea in 1855 the British and the Russians never turned the Great Game into all-out war: There the risks and horrors were in the local tribal scene — agents unmasked and beheaded or just disappearing, and mobs lynching unwelcome interlopers. A dreadful interlude was the British penetration of Tibet in order to check the rival influence, causing the slaughter with modern weapons of hundreds of ill-armed monks.\n\nHow did the Great Game end? Officially, when both sides were tired of it, by an Anglo-Russian Convention of 1907. Britain was by then seeing Germany as a more immediate potential enemy, and Great Power attentions were focused more sharply on Europe and less on any Russian ambitions in the East. Today there are no Great Games but rather a series of smaller games in Bosnia, the Gulf, Cambodia by smaller men unaware of any code or rules. Strange to recall far-off days when Russian and British officers, meeting inadvertently somewhere in the wild Pamirs, would ask each other to dinner and apologise for their governments' cussedness.\n\n—\n\nThe Great Game is a long, intricate and absorbing tale and Hopkirk tells it with unflagging enthusiasm, reflected in his lively writing-style. His is not a book garnished with footnotes for the historian (though it has a good index) but for the general reader it provides an excellent introduction to the amazing and still largely unknown and unreported world of Central Asia.\n\nANTHONY LAWRENCE\n\nAleko E. Lilius. I Sailed with Chinese Pirates (Hong Kong Oxford University Press reprint 1991) 245 pp illus.\n\nAs this is a re-print of a book first published in 1930 its relevance to present-day events is necessarily limited. The author, a United States citizen of Finnish origin, reveals himself as a journalist of extraordinary drive, pertinacity and courage but he is very much a creature of a pre-World War II colonial era when Western attitudes towards Chinese (even dangerous-looking pirates) were condescending and patronising in a way which reads quaintly today. Which is a pity, because with a different approach and greater knowledge of Cantonese and the coastal people of Southern China it might have been possible to produce a valuable study of the motives, pressures",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212415,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 357,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "334\n\nWhen you buy a book in your field — in my case women — you often do so simply because it is there and you have to have it. It is only when you get it home and start to weigh it up that you start to form judgements. If it concerns something I am writing about at the time, I look first at the bibliography and index. More generally, I look first at the illustrations to get a feel of a book, then at the preface and acknowledgements to get a feel of the writer. A book concentrating on marriage from whatever perspective, or about wherever in the world, should give out a whiff of something fascinating in that distinctive aspect of society. In this respect, The Bartered Brides starts well. There are three pictures captioned ‘A married couple ask to have their picture taken’ (p. 135). If in that particular case the bride was bartered, then both partners were, it seems, happy with the deal. Their warm feelings for each other, and their sense of fun, are delightfully apparent.\n\n—\n\nThe author, anthropologist Nancy Tapper, from whose doctoral thesis the book is derived, starts her acknowledgements, 'My debts to Richard Tapper are limitless' (p. xix); she then elaborates on their long and fruitful collaboration in both fieldwork and writing among the Maduzai of Afghanistan. ‘This woman has a head start in an attempt to analyse marriage,’ was my reaction, whether or not she is going to find for or against the marriage system of the tribal people about whom she writes, \"We care very deeply for them\" (p. xx). What is more important about this book is that, since the recent upheavals in Afghanistan, it is a unique record of a way of life that has inevitably disappeared; it is a memorial.\n\nThis introduction may have given the impression that Bartered Brides is a book for the general reader; that is not so. It is an academic one — scholarly, indeed — intended for those actively pursuing interests in gender studies, anthropology (including politics and economics), and Afghanistan. This last category includes Central Asia, for the Maduzai, one of the major tribes of the Durrani Pashtuns, are an Islamic Turkic people.\n\nThe problems of the anthropologist in observing a society and then of explaining it to the reader start, as Tapper explains, with translation. The fact that some terms are apparently easily translatable into English brings its own difficulties with, for example, the term 'marriage' itself. To point out such difficulties is to hint at the...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212457,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 11,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "having discussed it many times: there is no easy solution since the number of members are invariably limited due to external restraints, such as transport or the sheer difficulty in taking too many people around one place. One solution is to organise the trip twice or even thrice and you will note we have done this on a number of occasions.\n\nThe Council continues to be wary of running tours outside Hong Kong, after finding that the response to the proposed trip to South Korea early last year was not good, which led to its abandonment. However over the last year we have been to the Pearl River Delta and Xiamen and next July there is a thrust deep into China to be led by Mrs. Rosemary Lee and Mr. Peter Lee for which there have been some encouraging responses. It does seem therefore that this will be the pattern for the future, i.e. short or long trips into China rather than elsewhere.\n\nIt is customary for this report to include a paragraph on Membership, and this cannot be done without the assistance of our very capable Assistant Secretary, Mrs. Sharon Bruce, who is able to inform me from her records that our current numbers are 581 local members (450 from H.K. Island, 76 from Kowloon and 55 from the New Territories) and 114 overseas members, making a total of 695 members.\n\nThis compares with last year's figures of 596 local members (492 from H.K. Island, 65 from Kowloon and 39 from the New Territories) and around 80 overseas members, making a total of 676 members. In this transitory society it is considered that this is a satisfactory situation. May I ask that if you are leaving Hong Kong you will continue to keep in touch: we can keep you informed of our activities and send you the annual journal all for the modest subscription of HK$180. And on the subject of membership it is with great regret to note that we will be losing our patron Lord Wilson, later this year. Lord Wilson has been very supportive of the Society's activities and his presence at our Annual General Meeting dinner two years ago was very much appreciated. I regret to say I do not have a secret line to inform you as yet who our next patron will be but we will keep you informed as soon as we have anything definite.\n\nSuch a large membership does mean of course that they need servicing and that we have a system for keeping in touch: this is done very competently by Mrs. Anita Wilson, who produces a bi-monthly newsletter: this helps enormously to bind our Society together and also when we need assistance we have means to obtain it: this was clearly",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212474,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "Cantonese, while only four out of 16 compradors from Russell & Co between the 1830s and 1870s were non-Cantonese. Jardine, Matheson & Co. employed 18 Cantonese from its total 32 Chinese compradors between the 1850s and the 1900s, however only three out of the rest were non-Cantonese and 11 were from uncertain native places. Dent & Co. totally had twenty-one compradors in the period of the 1830s to the 1860s. Non-Cantonese were not recorded but nine were reported as of uncertain native places. Moreover, as Hao pointed out, Cantonese had a supremacy amongst Chinese compradors not only in China but also in Southeast Asia and Japan. They were regarded to have talent in tea trade, whereas Zhejiang compradors were especially skilled in silk trade and banking business. Zhejiang compradors overshadowed their Cantonese counterparts in Shanghai by the turn of the nineteenth and twentieth century. It is of interest that Western merchants always went to explore business in Asia with their Cantonese compradors, particularly in Yokohama and Nagasaki. Perhaps this might be linked to the local influence of Cantonese merchants in the above places.\n\nThe comprador system was soon imported to Hong Kong when British firms flocked to open their business there. It lasted until the Second World War; longer than at any other Chinese coastal city. During the growth of early colonial society in Hong Kong, by the 1850s the Chinese community was beginning to develop leaders and most of them were successful compradors, merchants, and contractors. Typical of this emerging Chinese middle class were Cantonese compradors like Wei Yuk (Wei Yu), Robert Ho Tung (He Dong), and Law Pak Sheung (Luo Bochang). They formed the core of leadership in the local Chinese community.\n\nWei succeeded his father Wei Kwong who came from Choy Mei village near Macau as the comprador of the Chartered Mercantile Bank of India, London, and China in Hong Kong in 1879. In 1896, he was appointed an unofficial member of the Hong Kong Legislative Council, being the fourth Chinese to this post (the first was Ng Choy [Wu Tingfang]). Wei held a lot of appointments in public and private organizations and represented Chinese interests in the government.\n\nHe Dong acted as Jardine's Hong Kong comprador from 1883 to 1900. He was among the richest of the Chinese compradors in the treaty",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212475,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "ports. He received a lot of honours from many countries including a baronetcy and other decorations from Britain and China. He was said to have been a “leading expert in insurance, shipping and the import and export business,” and also \"director of eighteen of the leading companies in Hong Kong and Shanghai, chairman and largest shareholder of a number of them.\" We know little of the details of his investments in the modern business in Hong Kong, Canton, or Shanghai, but we understand that he had an investment in some guandu-shangban enterprises and had close relations with Chinese officials. He was probably a multimillionaire by the turn of the century. It was known that when he worked in Jardines, he had been the manager of Jardine's affiliates, the Hong Kong Fire Insurance Co., Ltd. and the Canton Insurance Co., Ltd. He had invested in refined and raw sugar in Shanghai and most of the Yangzi and northern ports of China. He owned a lot of landed properties in Hong Kong, Macau, Shanghai, Tsingtao (Qingdao), and London. He was a director of Humphreys Estate and Finance Co. Ltd., Hong Kong Reclamation Co., Ltd., and Hong Kong Hotel Co., Ltd. at the end of the nineteenth century.\n\nLaw Pak Sheung was the first comprador to the Hongkong and Shanghai Bank when it opened in 1865, and remained the chief comprador until his death in 1877. Law came from the port of Whampoa in Canton. His life in Hong Kong proved very successful. He was an organising director of the Tung Wah Hospital from 1869 to 1871. It became the leading Chinese charitable institution in Hong Kong.\n\nPage 10\n\nLaw died in 1877. He had interests in at least five businesses as mentioned in his will. He might also have had other business interests which were in the name of his sons or other relatives. The five firms mentioned in the will were a ship chartering office, a store, a gold dealer's shop, a native bank, and a general trading company. These he left to his third son Lo Hok Pang (Luo Hepeng), who succeeded him as comprador. In 1879, two years after the death of Law Pak Sheung, his son was said to have had connections with Chinese banks and had invested in a number of firms. He was regarded as one of the leading businessmen in the Chinese community; this was in addition to his position as a comprador. Law might also have had business interests in Canton or elsewhere which were not mentioned in his Hong Kong will. The testator's shares in insurance companies and a Chinese newspaper are signs of one who has moved away from strictly Chinese business enterprises, though the insurance shares were not large, but these were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212476,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 30,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "in a period when Chinese were only allowed to invest in European insurance companies. But at the same time, he still had large interests in traditional business.\n\nCantonese compradors in Hong Kong, of course, should not be considered as only a few persons; they could probably be identified from archives of the firms they worked for. However, we are limited by sources, which make it quite difficult, but not impossible, to assess compradors' wealth which they had accumulated when they were in office. Furthermore, most of the wealthy Chinese in Hong Kong, including compradors at that time, had investments or property in China. From their business activities, a Canton-Macau-Hong Kong linkage is shown in their wills deposited in the Hong Kong Public Records Office.\n\nNames of the Cantonese compradors in Hong Kong were probably Cheang Hoong of Philips Moore & Co., Wong Kong and Kwong A Hang of Smith, Archer & Co.; Ng A Cheong of Douglas Lapraik & Co., Law Pak Sheung of Hongkong & Shanghai Banking Corporation, Wai A Kwong of Chartered Mercantile Bank of India, London & China, Law Sai Nam of McBain & Co., Lau Cheong of Gilman & Co. (Fuzhou), Au Yeung Shing of Russell & Co., Sung Chin Tseung of Messrs. Turner & Co., Tong Mow Chee (Tang Maozhi) of Jardine, Matheson & Co. (Tianjin), and Choa Chee Bee of China Sugar Refining Co., Ltd. They all left wills in which some indicated business connections with Canton, Macau, and Hong Kong. For example, the will of Wai A Kwong written in 1866 reads:\n\nI am a native of Tsin Shan in the District of Heung Shan, Empire of China, at present residing in Victoria, Hong Kong, and holding the office of compradore of the Chartered Mercantile Bank of India, London, and China. At the age of eleven years, I left my native place and proceeded to Macau, where I obtained employment as a domestic servant to a Portuguese; at the age of thirteen, I was sent down to Singapore by the Reverend E. C. Bridgman, missionary to the Chinese, and became the first pupil of the Morrison Education Society. I returned to Hong Kong in the year 1843, and I have ever since lived under the just and equitable rule of the British Government. I married in Hong Kong and have several children, all born in this colony. By industry and thriftiness, I have acquired and am possessed of sundry houses, lands, shares in business, and other property and effects. Knowing\n\nPage 30\n\nPage 31",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212497,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "31\n\nLo was suspected to have cheated an amount of 20,000 taels as bad debt from the Bank See Group Archives of the Hongkong and Shanghai Banking Corporation, Comprador Files Law Pak Sheung\n\n|| Ibid. Lo Hok Pang was said to be involved in certain bankruptcy cases See Comprador Files Lo Hok Pang\n\n12\n\nFor an important article that explores the studies on early Chinese in Hong Kong, see Carl T Smith (1993), Hong Kong Chinese Wills 1850-1890\n\n13 See HKRS#144-98. Cheang Hoong (December 1856), 245 Wong Kong (August 1867), 254 Kwong A Hang (January 1872), 268 Ng A Cheong (October 1870), 349 Law Pak Sheung (February 1877), 368 Wei A Kwong (October 1866), 457 Law Sai Nam (December 1881), 470 Lau Cheong (June 1880), 661 Au Yeung Shing (December 1886); 733, Wong Shi Lai (June 1888), 734 Sung Chin Tseung (January 1888), 1161 Tong Mow Chee (December 1894), and 1465 Choa Chec Bec (June 1890)\n\nHKRS#134-144; Soong Ke (December 1864)\n\n15 See Zheng Guanying. Da Guangzhou shangwu zonghu yi bingting zhuamban zhangcheng ershisi tiao (To draft the twenty-four opening ordinances of the General Chamber of Commerce of Canton), in Xia Dongyuan (1988a), pp 593-6\n\n16 HKRS#144-273 O Kee Cheong (October 1872)\n\nHKRS#144-1504: Leung Kiu (April 1887)\n\n18 HKRS#144-394 La Hing (January 1879)\n\n19 See Carl T Smith (1993), p 11, 15-6\n\n20 For Western merchants who came with their Cantonese compradors to Shanghai, see Hao (1970), pp 51-3\n\n21 According to Leung Yuen-sang's study, Wu Jianzhang came to power because of the rise of mercantile power in post-1843 local politics when there was an absence of official-gentry leadership during the British invasion and capture of Shanghai in 1842 The vacuum was filled by Cantonese merchants and compradors They were sought because of their foreign language skill and foreign knowledge During Wu's office, nearly all the jobs in the government were filled by Cantonese See Leung (1990), pp. 53-6, 147-50, Toyama Gunji (1994), Shanghai dotai Go kensho (The Shanghai Taotai Wu Jianzhang), pp 45-54. and Zhang Wenqin (1989), Cong fenguan guanshang dao maiban guantiao, Wu Jianzhang shilun (From Feudal Official Merchant to Compradorial Bureaucrat), pp 31-54\n\n21 Leung Yuen-sang (1982), Regional Rivalry in Mid-Nineteenth Century Shanghai: Cantonese vs Ningpo Men, pp 34-6.\n\n21\n\nThough Li Hongzhang was a central bureaucrat, through the guandu shangban enterprises in Shanghai and Tianjin, he had successfully extended his influence in this region discussed through the \"Shanghai-Tianjin Connection\" See Leung Yuen-sang (1986), The Shanghai-Tientsin Connection: Li Hung-chang's Political Control over Shanghai during the Late Ch'ing Period, pp 315-30\n\n24 Ibid, pp. 45-6\n\n24\n\nWang Gungwu (1990). China and the Chinese Overseas, pp 175-6\n\nHKRS#144-1152 Li Chu (December 1896)\n\n27 HKRS#144-1087. Lee Chak (May 1894)\n\n8 HKRS#144-1093 Chan Kin Tong (April 1896)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212500,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "34\n\nChan Kin Tong 陳健堂 Cheang Hoong WA Chen Xuyuan 陳照元 Ding Richang TRS Guo Piao 郭標\n\nHo Kai 何啟\n\nHo Tung 何東\n\nHuang Huan'nan #\n\nJian Dongfu 簡東甫\n\nGlossary\n\nWu Jianzhang f Xu Rongcun 徐榮村 Xu Run 徐潤 Xu Yuting 徐鈺亭 Yuan Shikai 袁世凱 Zheng Guanying\n\nZheng Tingjiang\n\nBaoyuanxiang 寶源祥\n\nZuo Zongtang E\n\nLaw Pak Sheung\n\nA\n\nBendi 本地\n\nLaw Sai Nam 劉世南\n\nLee Chak 李澤\n\nguandu-shangban\n\nLeung Xiu 梁喬 Li Hing 李慶\n\nLi Hongzhang 李鴻章 Lo Hok Pang #09 Ng A Cheong AS\n\nO Kee Cheung 柯其祥 Sheng Xuanhuai 盛宣懷 Soong Xe 宋琪\n\nSung Chin Tseung\n\nTong Mow Chee #\n\nTong Ying Shu (Xing Sing)\n\n唐廷樞(景星)\n\nWei Kwong #*\n\nWei Yuk 韋玉\n\nDanjia 晉家 #\n\nGuang Yang Xing 廣陽興\n\nGuang Zhao Gongsuo 廣肇公所 Heshengxiang #\n\nhuashang fugu huodong HÆ!\n\nKejia 客家\n\nlianhao 聯號\n\nO Chin Sin Tong\n\nQing Xu Yuzhi Xiansheng Run\n\nZixu Nianpu\n\n清徐雨之先生潤自序年譜\n\nSanyi 三邑\n\nShiyi 四邑\n\ntongxiang hui 同鄉會\n\nZongban 總辦\n\nWong Kong 黄亞廣\n\nReferences\n\nCheng, T C. 1969 Chinese Unofficial Members of the Legislative and Executive Councils\n\nin Hong Kong In Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society 9: 1-30\n\nChoi, Chi-cheung 1991 Cong difangzhi kan Xiangshan xian difang shili de zhuanbian (The influence of migration in Xiangshan county as viewed from local gazetteers) In Zhongguo Shehui Jingjishi Yanjiu 1991/1: 60-8\n\n1993. Competition among Brothers: the Kun Tye Lung Company and its Associate Companies, Unpublished paper presented at the Workshop on Chinese Business Houses in Southeast Asia since 1870 School of Oriental and African Studies, University of London",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212501,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "35\n\nFaure, David W. 1990. The Rice Trade in Hong Kong Before the Second World War. In Between East and West Aspects of Social and Political Development 216-25. Edited by Elizabeth Sinn. Hong Kong: Centre of Asian Studies, University of Hong Kong.\n\nFok, Kai-cheong. 1988. Wanqing qijian Xianggang dui neidi jingji fazhan zhi yingxiang (The influences of Hong Kong on the economic development of mainland during the late Qing period). In Xueshu Yanjiu 1988/2 70-4.\n\n1989. Xianggang huaren zai jindaishi shang dui Zhongguo de gongxian shixi (A preliminary study on the contributions of Hong Kong Chinese to China in modern history). In Huaren Yanjiu | 81-8.\n\n1990a. Lectures on Hong Kong History Hong Kong's Role in Modern Chinese History. Hong Kong: Commercial Press.\n\n1990b. Private Chinese Business Letters and the Study of Hong Kong Industry: A Preliminary Report. In Collected Essays on Various Historical Materials for Hong Kong Studies. Edited by Hong Kong Museum of History. Hong Kong: Urban Council.\n\n1992. Xianggang yu Jindai Zhongguo (Hong Kong and modern China). Hong Kong: Commercial Press.\n\n1993. Nineteenth Century Hong Kong: China's Gateway to the Western World of Business - themes and sources. Unpublished paper presented at the 34th International Congress on Asian and North African Studies. Hong Kong.\n\nGaw, Kenneth. 1988. Superior Servants: the Legendary Cantonese Amahs of the Far East. Singapore and New York: Oxford University Press.\n\nGodley, Michael R. 1981. The Treaty Port Connection: An Essay. In Journal of Southeast Asian Studies 12/1 248-59.\n\nHamashita, Takeshi. 1991. Higashi Ajiashi ni okeru Honkon no ichi (The role of Hong Kong in East Asian history). In Sōbun 320 1-8.\n\nHamilton, Gary Glen. 1991. Edited Business Networks and Economic Development in East and Southeast Asia. Hong Kong: University Press.\n\nHao, Yen-p'ing. 1969. Cheng Kuan-ying: The Comprador as Reformer. In Journal of Asian Studies 29/1 15-22.\n\n1970a. The Comprador in Nineteenth-Century China: Bridge Between East and West. Cambridge and Massachusetts: Harvard University Press.\n\n1970b. A New Class in China's Treaty Ports: The Rise of the Comprador-Merchants. In Business History Review 44/4 446-59.\n\n1970c. Maiban shangren wanqing tongshang kouan yi xinxing jieceng (Comprador-merchants: \"new class\" in late Qing treaty ports). In Gugong Wenxian 2/1 35-44.\n\n1977. Zhongguo jindai yanhai shangye de buwenling-sheng (Commercial uncertainties along modern China's Coast). In Shihuo Yuekan 7/8-9 1-11.\n\n1979. Commercial Capitalism along the China Coast during the Late Qing Period. In Proceedings of the Conference on Modern Chinese Economic History 303-27. Edited by Chi-ming Hou and Trong-shian Yu. Taiber: Institute of Economics, Academia Sinica.\n\n1982a. Entrepreneurship and the West in East Asian Economic and Business History. In Business History Review 56/2 149-67.\n\n1982b. The Compradors. In Maggie Keswick (edited) 85-102.\n\n1986. The Commercial Revolution in Nineteenth-Century China: The Rise of Sino-Western Mercantile Capitalism. Berkeley: University of California Press.\n\nHayes, James. 1979. The Nam Pak Hong Commercial Association of Hong Kong. In Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society. 19/2 16-26.\n\n1984. Collecting Business Papers of Chinese Enterprises in Hong Kong. In Research Materials for Hong Kong Studies 47-55. Edited by Alan Birch. Hong Kong: Centre of Asian Studies, University of Hong Kong.\n\nHe, Wenxiang. 1989. Xianggang Jiezushi (History of Hong Kong's big families). Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212523,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "57\n\nCollectively, these secretaries were known as mu.38 There are a number of learned treatises on the subject in Chinese, but I do not think that the function of these people should be expounded here; suffice to say that they were treated as respected senior secretaries by the officials, including Ruan Yuan, and were assigned certain tasks. A few examples of Ruan Yuan's secretaries follow: Zhang Jian was with Ruan Yuan in Zhejiang, Canton, and after his retirement, in Yangzhou as well. He helped formulate and implement such policies as eradication of coastal piracy, famine relief, salt administration, and transportation of tribute grain by sea. Chen Hongshou's expertise ranged from river administration to coastal defence. Together with Chen Wenxu, Zhu Weibi, Shi Guoqi, and Ruan Yuan himself, he also drafted the memorials Ruan Yuan sent to the Jiaqing Emperor while he was Governor of Zhejiang. Scholars with \"an extraordinarily fine hand\"39 who worked as actual copyists for Ruan Yuan's memorials include Fang Pu, He Yuanxi, Shi Guoqi, and Wu Shucheng.40\n\nRuan Yuan found jobs for other scholars in academic institutions. The academies he founded, Gu jing jing she in Hangzhou and the Xue hai tang in Canton, had absorbed scores of scholars. Other academies took on dozens of others. Among the less commonly known academies founded or rejuvenated by Ruan Yuan were the An lan Academy41 in Haining, Zhejiang,42 and the Ta liang Academy in Henan.43 In appointing scholars he considered worthwhile to these academies, Ruan Yuan in fact helped to spread Han Learning throughout the country. Ruan Yuan must have been at his wit's end in trying to find a suitable place for so eccentric a scholar as Fang Dongshu (1772-1851). Fang, from Tongcheng, who only attained the first degree, was noted for his poverty and his inability to get along with anyone, except perhaps Ruan Yuan. In 1819, Ruan Yuan brought him to Canton to work on the Guang dong tong zhi under Jiang Fan. Jiang assigned him research and writing which was supposed to take two years to complete, but Fang finished the task in one month. Ruan Yuan then found him a job at Hai men Academy in Lianzhou, where he lasted less than one year; with a repeat performance at the Chang yang Academy for a similar period. Exasperated, Ruan Yuan took Fang onto his own personal staff.\n\nFor scholars who worked on various literary projects sponsored by Ruan Yuan, see the Appendices to this paper.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212545,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "79\n\nIf I Were Real involved two areas, literature and art and it broke into two previously \"forbidden zones\", criticizing the present leadership for tolerating corruption, and experimenting boldly with a new technique. As has been mentioned, writers who experimented with new techniques, even by borrowing Western ones, were given great leeway while the fate for the \"new content\" in literary and artistic reflections was quite different.\n\nBeginning in the autumn of 1980, the situation developed along the lines of tighter control following some speeches by some outspoken members of the Association of Writers and Artists at its Fourth Congress in October-November 19792 and the numerous stories, poems and investigative reports in the subsequent period. Fitfully in 1980, and repeatedly in 1981, literary works were charged with exaggerating the gloom, weariness, and cynicism within the population and spreading a feeling of utter hopelessness. Specifically, If I Were Real was criticized for inducing disillusionment with the system.\n\nIn the spring of 1981, the filmscript by Bai Hua, Bitter Love, was openly criticized by the Liberation Army Daily, signalling a new round of re-assessment of political development and this time culture was the target. Bitter Love was published in one of the most innovative literary journals, Shiyue (October), in September 1979. By 1981, it had been made into a movie which was shown to selected audiences but was not released to the general public. The filmscript was a sad story of an overseas Chinese painter who returned to China out of patriotism, only to be persecuted as a counter-revolutionary during the Cultural Revolution. At one point, his daughter raised the question “You have loved this country so much but does this motherland love you?'' Obviously, this question encouraged disloyalty to the party. After August 1981, the party newspapers fully joined in the attack. \"It became evident that the party leadership was increasingly concerned with the continuing disrespect for authority and growing Western influence.\"22\n\nAlthough this concern of disrespect for authority and growing Western influence subsided somewhat in 1982 and early 1983, it surfaced again in a campaign launched in the autumn of 1983 against “spiritual pollution\", which was attributed to increased contact with the West. Political leaders were particularly concerned with Western ideas that evoked questioning of the party and its policies. Unlike the Bitter Love episode, this campaign was ideological in character. When in the later",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212579,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "113\n\nBe born in Soochow; Live in Hangchow; \n\nEat in Kwangchow; \n\nDie in Liuchow, \n\nThe first is noted for beautiful women, the second magnificent scenery, the third tastiest cuisine, and the last durable timber for making coffins.\n\nIn 1988 coffins ranged from about $2,500, for a humble pine ‘box', to $300,000 for one smelling of eucalyptus. The coffin in this study cost $7,200. Coffins, known in slang as 'four half boards' (*), come, basically, in either Chinese or western styles. Timber for western coffins, say teak or rosewood, is often imported from Malaysia. For Chinese coffins, boards can be roughly hewn, up to four or five inches thick, retaining the curved outside of the tree trunk and hollowed out on the inside. Good quality China fir (**) from Luchow, in Kwangsi Province, can last, buried, for up to 100 years as demonstrated by old buildings in Hong Kong with their China Fir, piled, foundations. There are a number of coffin shops, some watched over by Ts'oi Shan the God of Wealth, at the western end of Hollywood Road. Many coffins with their white or yellow cloth linings are imported from China.\n\n23\n\nBy comparison, a British coffin is normally made of English oak (elm was used for cheaper coffins before World War II) with boards one-inch thick.24 This is usually rendered watertight with pitch or mastic and lined with a bed of sawdust, white drapery and a pillow stuffed with fine wood shavings.\n\nBecause of space, in present day Hong Kong it is not practicable for the elderly to have coffins made in advance and stored in an ancestral hall or at home, as was the custom in old China. They were revarnished every year. But if a person is too interested and 'finds the smell of coffins more appealing than the smell of cooked rice' (聞見棺材香過飯) the gods may come after him. (Similar words are occasionally uttered as a curse.) Some believe a small piece of coffin wood, if boiled and the water drunk, will keep away ghosts.\n\nContinuously, from three o'clock the day before to the actual funeral ceremony in this study, relatives and friends visited the hall to give face to the family and the departed. It is a greater offence not to attend a person's funeral than not to attend his wedding. The author recalls",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212593,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "127\n\nwhere offerings are burned. In another dream the deceased said money was wasted. Excessive food was placed on the altar. Conversely, in another dream she complained that people were hon (cold) and foo (bitter) because they did not put out enough for her to eat. But she was pleased with the arrangements for her funeral.\n\nA friend was told in a dream to go to the home of the deceased to collect a piece of jade which she wished her to have. Another person dreamt that the deceased instructed the young to respect their elders more. In another dream an associate had been informed by the dead person that the maid had wiped her face, first with a cold and then with a hot towel. The previous morning, it transpired, the maid had, in fact, wiped the deceased's picture, first with a wet and then with a dry cloth.\n\nIn another dream the dead woman told a friend she was staying in the house of the Chan family and that she was to be reincarnated as a boy. \"He\" would be easy to recognise, playful and would turn a somersault in front of \"her\" eldest daughter. The eldest daughter later dreamt that the deceased, who seemed neither happy nor sad, appeared. She then disappeared and a little boy stood in her place.\n\nSurvey\n\nDuring 1992 and 1993, the author questioned 122 Hong Kong Chinese men and women to ascertain whether they believe in reincarnation. This sample can be divided roughly into two. Most of the first section of interviewees (but not all) had completed secondary studies. Generally, they live in housing estates and work at white or blue-collar level, similar to the bulk of the population in Hong Kong. Of this group of 46 persons, 35 said in a convincing way that they believed in reincarnation, eight did not and three \"did not know\".\n\nThe interviewees in the second group work in the professions or at senior management level. They had all received university or college education and most had studied or worked for periods overseas. Of this better-educated group of 76, 35 said they believed, 25 did not, and 16 \"did not know\".\n\nThe conclusions emerging from this survey were not only that the better-educated and the western-educated are less likely to believe, but that men are less likely to believe than women. In six cases women admitted they believed in reincarnation although they were Christians.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212751,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "45 \n\nworks recommended by Pioneer [i.e. Mesny] through Governor Chang Chih-tung of Shansi, are now, or soon will be, in full operation in various parts of China, though with no other advantage to the conceiver of those useful nineteen undertakings than that of having done just so much good, gratis, for the benefit of China and her millions of industrious people, to whom we wish long continued peace, happiness and prosperity.\" However, whenever China attempted anything which would lead to modernisation, Mesny leapt into print to congratulate whoever was putting the modernisation in train stressing that it was in line with his suggestions of so many years ago. \n\nIn his early days he displayed extraordinary qualities - audacity, determination, adventurousness and a depth of interest in everything he came across; later, however, when in his declining years he had reverted into a petty entrepreneur, he displayed his achievements on his sleeve and at times waved them above his head just in case they might be overlooked. His rank as a brevet Lieutenant General1 in the Chinese Imperial army with the award of the Pa-r'u-lu and the peacock's feather is stressed right to the end of his life. He is an FRGS and a FR Hist S; and in the very last years of his life he even records in his curriculum vitae as one of his qualifications his membership of the Royal Asiatic Society, North China Branch, into which he was elected as late as 1914 when he was 72. This despite having written for the Journal back in 1891 and his son having been elected in 1911. An outstanding question regrettably remains unanswered. Well we might ask why Mesny was promoted brevet Lieutenant General in 1886, so many years after he had completed his active military service in 1874? Balleine may have the answer. He wrote that Mesny volunteered for active service in 1883: whereupon he was sent to Yunnan, and in 1884 to Foochou. In 1885 he was in charge of two arsenals in Canton and the following year was promoted i.e. whilst still working at the arsenals. \n\nMesny explained that officers as junior as Lieutenant Colonel, when in command of troops, were referred to by the honorific title of General. Mesny began his service in 1868 as a company commander rising to brevet Colonel in 1869 and technically in command of troops, though as he himself does not make this point, we can assume that he was never referred to as 'general'. In 1873 he was promoted to Major-General during the latter days of the second Kueichou campaign when, though he again does not say so, he would have been referred to as 'general'. \n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212819,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "BEHIND THE FRONT LINES IN BURMA THE MARCHES OF THE SALWEEN BORDER\n\n1942-1944\n\nP.H. MUNRO-FAURE*\n\n113\n\nI had lost what was left of my worldly possessions in a fire which had unfortunately destroyed one of the temples at Chin Ya and so I took the opportunity of a period of leave in India to refit. By August I was back in Kun-Ming.\n\nYunnan province is recognised by all to be one of the provinces in China least affected by western ideas. It is a remote province, appointment to which in the old imperial days was considered by Chinese officials a form of banishment, indicating imperial disapproval. Until 1254 the semi-independent Shan kingdom of Nanchao shut off communications between China and Burma. In that year the capture of Talifu, the Shan Capital, by Kublai Khan extended Chinese control westwards to the Burmese border, where however through the centuries the March Barons, or Shan Sawbwas, continued to behave as independently as they might, sometimes affecting allegiance to the overlord in the East and sometimes to the overlord in the West, the kingdom of Ava.\n\nUnlike the British policy of indirect rule, which leaves the population in the Shan States on the Burmese side of the border under the administration of their own princes, with some restriction regarding the imposition of the capital sentence, the Chinese policy has been to displace the tribal chieftains by Chinese magistrates. With a few minor exceptions on the immediate border there are thus no Shan Sawbwas left inside China. As for the tribal people, they are gradually driven by the encroaching Chinese into the remoter regions and out of the valleys onto the mountain slopes: they are suffering the fate that awaits weaker peoples in the rough and tumble of natural selection.\n\nIn 1855 a great Mohammedan rebellion, known as the Panthay rebellion, broke out and a Mohammedan ruler set himself up in western Yunnan, styling himself the Sultan Suleiman. The Chinese recovered his capital again, Talifu, in 1873, put the city to the sack and destroyed\n\n*This is the fourth and concluding extract from Lt Colonel Munro-Faure's memoirs (Editor)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212874,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 183,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "168\n\ngeneration. However, retained on the new tablet were the names of the elder brothers of the deceased who had been responsible for the initial burial at this site and also, it would seem, much of the wording of the original record. The inscription reads:\n\nThe deceased was the fourth son of Ancestor Kau-yuen. He died early. Afterwards [we] his three elder brothers [only the names of two are given] took up the bones [from a coffin burial] and on an auspicious day in an autumn month in Chien Lung 4th or ping-san year [1736: but in fact the ping-san year is the 1st year of Chien Lung's long reign] buried them above the cross roads at Pak Kung Au on Tai Mo Shan (the geomantic details follow].\n\nDuring his life, the deceased was polite and ceremonious, he managed his family frugally and industriously, and he was straightforward and upright in his dealings with others. We his brothers and descendants flourish [on account of his exemplary conduct and character]. We had hoped that he would have a long life, but his virtue is ever fragrant and he is deserving of his descendant's offerings for ever. For ten thousand years his memory will not be forgotten.\n\nConfucian hyperbole, one might ask? Perhaps it was, though I have not come across too much of the kind in the local grave tablets. Certainly, the memory of this good man must have remained alive in the Chung family for generations after his death and burial in 1738; for it was nearly 150 years after that the repair commemorated by this tablet took place. There was probably another factor at work here, since it was believed that the graves of good people would have a beneficial effect on the fortunes of the family for generations to come. Clearly, it was considered that the good influences from this grave were not yet spent.\n\nAncestral Graves and Lineage Prosperity\n\nOne cannot stress too strongly this particular aspect of ancestral burial, and the great importance attached to ancestral graves by descendants for this reason. One short letter sent to the District Office in 1975 by two village representatives of the same village and lineage (Yeungs of Yeung Uk, Tsuen Wan) states outright the strong connection traced between ancestral graves in good locations and the continuing flourishing of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212880,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "174\n\nto indigenous status, though now living in multi-storey apartment blocks following an earlier removal from their village. The grave was in thick bushes and clearly had not been visited at the two grave-worshipping festivals for a very long time. The elder confirmed this, but added that the fung-shui had turned bad.2\n\nWhere adverse influences were detected by experts, stones were placed at the grave, so as to block off the tablet. An instance of blocking-off is given in one of the files. It comes from Northeast Lantau. The grave belonged to a family from Tai Lam Chung on the mainland. A branch had also been settled for a hundred years at Tai Pang Po, Lantau, where this particular grave was located, on account of the good stake-net fishing there. The land officer provided a photograph of the grave. He reported that it was some 60-70 years old, but added, \"The inscription cannot be seen as the tombstone is covered by small rocks, because of poor fung-shui.\" The claimant told him there were four burial urns inside the grave, and gave the names of the persons whose remains were interred there.\" In another case, also seen on Northeast Lantau, the names of the deceased had been deliberately chipped off the tablet.\n\nObligations Outside The Family\n\nWhen it came to securing the removal of old graves, we found that the obligations to take up and rebury could sometimes ramify beyond the clan concerned. I had several cases of this kind when serving in Tsuen Wan. In another instance, the link was not so direct or as clear, but it was just as well-established as an obligation in the minds of those involved. The case involved an old grave, required to be removed for further development at Sam Pak Tsin, Texaco Road, Tsuen Wan. Since it had been repaired in 1813, it assuredly dated from the 18th century. Moreover, the grave tablet referred to the earlier burial of the remains of the husband and wife at other places, one of them at Kwai Chung. A lineage of a different surname, belonging to Hoi Pa Village, had responded to our notices posted on site, and came forward to state its obligation to arrange for removal and reburial of the remains. This was not simply a matter of taking compensation (if we were satisfied with the claim) as the reburial would involve the family in much trouble and expense. Such cases were not encountered frequently. Elders of this lineage (and the village representative who also belonged to it) said that the link with the persons buried in the grave was through the female side of their family but was no longer known clearly to even its oldest living members. Whatever it was,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212882,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "176\n\nfrom other places [to Shek Lei Tau].\n\nIt is now clear that we have come to the end of [the available] burial ground and that there is nowhere to which we can effect removal [of the graves]. We therefore appeal to you in grief and resentment for your understanding and support in this matter. We shall be most grateful if you will advise the concerned authority to rescind the order and cease development in the area.\n\n15\n\nNo further action was taken by the Lands Department at the time, and during my three years as Regional Secretary, New Territories, I was concerned to retain the grave area and wrote to the department on their behalf. So far as I am aware, the rights of the Kau Wah Keng people to this remaining part of their traditional burial area are still being respected.\n\nCharitable Graves\n\nAnother kind of grave should also be mentioned. This is the yi chung or 'charitable grave' which was built to contain the remains of persons without descendants. Sometimes it was provided by a charitable society or a conscientious local organization, or at times by worthy individuals, after or during an epidemic which had killed numbers of people. This action was taken by the Tung Wah Hospital of Hong Kong and by the Lok Sin Tong of New Kowloon after the Plague of 1894. It has also been taken by rural committees in the postwar New Territories, and by temples and other religious bodies, for the remains of persons who were killed or died during the Japanese occupation of Hong Kong between 1941-1945. Several such graves were provisioned by the Tsuen Wan Rural Committee.\n\nA grave of this kind had to be moved and reprovisioned at Sai Cho Wan on Tsing Yi Island when that part of the Island was being developed for industry in 1977. The Tsing Yi Rural Committee took up this responsibility, writing to the District Office to explain the position and ask for money to effect the removal and reconstruction in another place. The letter is not without charm and interest:\n\nBefore the War, Tsing Yi Island was a well-wooded spot, with lots of birds and wild-life. Magpies, partridges,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213043,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "91\n\nmen who would accept such a position.\n\nIn like manner the students, who have certain duties assigned to them in the clinical ward of the hospitals, would object to taking orders from a lady doctor.\n\nDr. Mitchell continued that Dr. Ho Kai volunteered the information that the Chinese subscribers would not sanction any disturbance of the present superintendency of the wards, making it very clear that he had not consulted Dr. Ho Kai on ‘our little internal difficulty’. General medicine was thereby closed to the lady doctor, but a concession was made: she was allowed two clinic sessions per week for women and children at the Nethersole Hospital. With this, Dr. Mitchell trusted that Mr. Cousins would ‘not be troubled with any further complaints from this quarter’.\n\nAlthough in Britain women doctors had won the battle to train in general medicine, the restriction in role in Hong Kong was defined in terms culturally appropriate to Chinese patients and was exacerbated by the persistent patriarchal attitudes of Dr. Sibree's male colleagues. In 1908, Dr. Gibson suggested that if Dr. Sibree wanted to expand her work, then she could set up a ‘sanitarium for consumptives, convalescent home, home for incurables,’ and noted that he had ‘no desire to give up work which has been my sphere for the past ten years’. This statement powerfully differentiates the female doctor's role as caring for the chronically ill, and the male's as intervention by surgery, consistent with Broom's view of ‘masculine medicine’.\n\nMr. Cousins continued to be troubled by Dr. Sibree's dissatisfaction with her role in Hong Kong, even when Mr. Pearce asserted the support of the District Committee for their lady doctor: ‘Dr. Sibree must at all costs be protected in her rights and privileges as a co-worker with us all’. One suspects that open communication with Dr. Gibson was difficult, leading Dr. Sibree to ask for intercession from London through private correspondence, both personally and by way of her father. Mr. Pearce in October, 1906, commented that\n\nI shall fully and fearlessly act up to my own sense of duty as respects Dr. Gibson. The state of his health and the extraordinary excitement and agitation to which he seemed prone when his will was crossed by colleagues in the mission are the only excuses I",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213089,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "138\n\nin the diary there were comments and criticisms of people Lowson had to deal with during the Epidemic, all being his superiors in the Government service. I will now read out the relevant entries in chronological order, with added comments, and you will hear another story which has not been told before.\n\nMay 25th\n\nLockhart angry because he could not get himself in the limelight He was of no assistance with the Chinese who distrusted him as the British distrusted him He was simply pushed aside by Francis and the rest His spite therefore landed on Ayres and me\n\nLockhart was J.H. (later Sir James) Stewart Lockhart who was Registrar General and acting Colonial Secretary at the time, also chairman of the Sanitary Board. Francis was J.J. Francis a Queen's Counsel, who was one of the five non-official members and chairman of the Permanent Committee.\n\nMay 26th\n\nSaw Governor anent Lockhart's idiotic interference\n\nMay 29th\n\nFrancis would listen to nobody Never went to infected areas therefore did not know the difficulties and what was happening Later on he went to some hospitals where there was no danger\n\nJune 30th\n\nBoth above (Aoyama and Ishiyumi) bad Brought up Kitasato and crowd here to stay They had been fired out of the hotel so I took them all up to house and got them in a matshed Lockhart afterwards tried to curry favour by saying that he had this done but he knew nothing about it for a week and actually prepared to censure me for doing it\n\nThis needs explaining. Kitasato and his two assistants were staying at the Hong Kong Hotel. Aoyama and Ishiyumi took ill on the 28th and were removed to the Hygeia. Lowson put Kitasato up in a matshed near his house. Apparently he did not ask for Lockhart's permission and Lockhart was not pleased, but one wonders why he should for such an obvious decision and move under the circumstances.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213158,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "208\n\ngenerally perceived to be diligent, law-abiding citizens who make few demands on the social services. As such they are treated with much more tolerance than other ethnic groups who tend to be more vocal in demanding their rights. For their part the Chinese try to maintain a low profile.\n\nIt was not until I went to America that cultural identity became an issue. As I mentioned earlier, in England I never considered myself other than Chinese. Yet when I went to America in 1991 to do a one-year research fellowship at the University of Wisconsin-Madison, I was made to reflect on this point. In America I was more sensitive to this new environment and people's treatment and attitudes towards me were a complete revelation. I noticed that strangers typically assumed that I was an overseas student who could speak only minimal English (and they would over-exaggerate their speech for my benefit), or they would assume that I was an Asian-American, who would speak with an American accent. When I spoke in an English accent I would instantly captivate their undivided attention. My English accent made me very popular in America, for not only was I a novelty to them (a Chinese speaking flawless English) but most Americans are Anglophiles. Typically the American would proceed to ask me about my background, and I would inform them that I was British. Under these circumstances it seemed natural and automatic that I introduce myself as British, my 'Chineseness' becoming an afterthought. In an immigrant society like America, it was accepted that I could be British first and then Chinese.\n\nOn returning to Hong Kong, it raises the question of whether I am \"coming home\". It seemed a most natural move for me to come back to Hong Kong to work. Over the years I had made fairly frequent visits to the Territory. While I was completing my PhD, I had witnessed more and more of my Chinese friends and relatives of my generation making this transition, and I felt eager to rush back to join them. The economic recession in England during the past decade was undoubtedly a major factor in influencing all of our decisions - the substantially better job prospects, higher earning power, and exciting pace and style of life were all attractions to this generation of young Chinese professionals.\n\nYears after I have returned from America and finished my PhD, if someone was to ask me now how I perceive myself, then I would give the answer that Lee Kuan Yew, the ex-Prime Minister of Singapore once gave, which is that:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213167,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "217\n\nREPORT ON VISITS TO\n\nTHE SWIRE INSTITUTE OF MARINE SCIENCE AND CAPE D'AGUILAR, 1993 AND 1994\n\nGEOFFREY ROPER\n\nOn Saturdays, 6 November, 1993 and 5 November, 1994 parties from the Branch visited the Swire Institute of Marine Science at Cape D'Aguilar, Hong Kong Island and also toured areas of historic interest on the Cape\n\nOn the first visit, the Institute was still known as the Swire Marine Laboratory but by the second visit had become an Institute - a mark of the progress it had achieved in the study of marine science in Hong Kong. Progress was also demonstrated by the expansion of facilities seen on the second visit and by the imminence of marine protected area status for the adjacent sea shore ecological research area, Lobster Bay. Professor Brian Morton, Director of the Institute, and a very welcoming host, addressed the Society on both visits. He spoke in particular on the recent history of marine biology in Hong Kong, the work of the Institute, support from the Swire Group, problems caused by increasing sea pollution, and a wide range of items of local natural science interest, including the bird life.\n\nOn both visits the parties visited the nearby Cape D'Aguilar Lighthouse, first put into service in 1875, and viewed the remnants of the Cape D'Aguilar Gun Battery.\n\nAn area of especial historical interest visited on both occasions was Hok Tsui (Crane's Bill) Village, with its mid-to-late 19th Century granite watchtower and Pak Tai Temple. For the second visit we were fortunate enough to be accompanied by Dr. James Hayes, Past President of the Branch, who spoke about the pattern of pre-1841 (i.e. pre-British) settlements in Hong Kong, of which Hok Tsui was one of the few remaining examples on Hong Kong Island remaining close to its original form and still settled, at least in part, by descendants of the original settlers.\n\nAccording to clan records, quoted by Dr. Hayes, the first ancestor of the Chu family arrived in Hong Kong in 1762 and opened a stone quarry in Shek Tong Tsui, Western District. He prospered and started a farming village at Hok Tsui before dying there in 1781 A highlight of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213175,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 243,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "225\n\nHobber, Dorothy and Thomas, The Chinese American Family Album, New York, Oxford University Press, 1994.\n\nThe idea of having actual Chinese Americans put down their own experiences and impressions in their own words is an admirable concept, and the photographs reproduced in this book are magnificent indeed. Unfortunately, the text is a disappointment. Readers are assured by the publicity blurb that the authors have written more than 50 books, but it is clear that they are brand new to the field of the Chinese in America. The book is so full of inexactitudes that one reader, at least, could not venture beyond the first page without losing his self-control. Aside from attributing the cause for the practice of drowning female infants to the fighting between Punti and Hakka, the spelling of such words as litchée (page 10) and gooma and mut jay (page 14) boggles the mind and renders their meanings incomprehensible. There are also outright factual errors, such as noting Yang Chen-ning, the Nobel laureate physicist as Wang Chen-ning (page 107). There is no need to add that it was completely beyond the author's store of information to include the information that Dr. Yang's father also received his doctorate from the University of Chicago. Hopefully the publisher will ask someone knowledgeable to wield a blue pen before reprinting this otherwise worthwhile volume.\n\nKleiner, Robert, Chinese Snuff Bottles, Hong Kong: Oxford University Press, 1994.\n\nThe author introduces the genre of snuff bottles of Qing dynasty China to the readers in this volume of the Oxford Images of Asia series. He discusses the nature of the materials of the snuff bottles as well as the craftsmanship of painters who decorated the insides of the bottles. Himself a collector, Kleiner writes with enthusiasm which readers may find infectious. There are, however, some unfortunate errors which could have been avoided had the editing been accomplished with a little more care. Romanization presented a problem for Kleiner and the editor, while traditional systems of transliterating Chinese characters were totally ignored. It is understandable when Chinese characters are omitted to save production cost, but this book was printed in bi-lingual Hong Kong. Still, this inattention would have been easier to forgive had the photographs of the snuff bottles' reign-marks been placed right side up.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213204,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 26,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "As a chartered monopoly the East India Company had the right to exclude British subjects who were not members of the company from residing permanently in China. Their presence was tolerated for only the few months of the trading season. Consuls representing a foreign country could claim exemption from this rule. In 1783, John Reed was commissioned as head of the Austrian Imperial Factory at Canton - the trading establishments were called factories. He had been born in Britain but subsequently became a naturalised subject of the Austrian Emperor. Another Englishman, a subject of Austria, arrived in Canton in 1787, carrying a certificate of naturalisation from Austria. There was, however, a dispute about the national status of Edward Watts and the British East India Company demanded he leave at the end of the trading season, but he stayed on for several more years ignoring the attempt to get rid of him.\n\nDaniel Beale, a British subject who had been in the employ of the East India Company, in 1787 was appointed the Prussian Consul at Canton. This post was held by subsequent partners of the firm of which Beale was a member. The firm eventually became Jardine, Matheson and Co. The present Rua Pedro Nolasco da Silva in Macao is called by Chinese Bak Ma Lo, or in translation White Horse Road. Father Manuel Teixeira, the Macao historian, states that the white horse was on the Prussian flag which flew over what was then No. 1 Rua Hospital, a building occupied by Jardines for some years.\n\nIn the lists of residents on the China coast published in the Chinese Repository and the Anglo-Chinese Commercial Directory, the first name I have identified as German is Edmund Mueller in 1835. He was from Hamburg but arrived at Canton from Manila. He became the editor of the Canton Press, holding this position from 1836 to 1844. In the latter year he went into trade at Macao. He appears to have left China by 1847.\n\nGustav Christian Schwabe is listed as a German residing at Canton in 1837. He had arrived from Calcutta in November 1836 and sailed for Manila in October 1837. The firm of Sykes, Schwabe and Co, which later became Boustead and Co., had its head office at Liverpool with overseas branches at Singapore, Manila and Canton. Mr. Schwabe was manager of the Liverpool office from 1845 to 1853. He then returned to China to head the firm of G.C. Schwabe and Co. at Shanghai. This firm was dissolved by lapse of time in 1859 and was succeeded by Bower, Hanbury and Co, Shanghai.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213242,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "43\n\n1863. By the year 1867 he was in partnership with N.G. Peter. Mr. Peter served as Vice-consul for France at Macao, but left when he retired from the firm in 1871 (Macau Boletim 1 July 1871). Mr. Ebell in 1877 transferred his business at Macao to C. Milish and joined the firm of Edward Herton of Swatow under the style Herton, Ebell and Co. At the same time the firm opened an office at Haiphong in Tonquin (DP 16 Jan, 8 Oct. 1877).\n\nKirchner, Boger and Co.\n\nJohn Alhed Kirchner, an assistant in Siemssen and Co., and Hemrich Boger, an assistant in Hesse, Ebelts and Co., entered into a partnership in 1866 to conduct business as merchants and commission agents under the name of Kirchner, Boger and Co. (GG 7 July 1866). They closed down in 1874 – Mr. Boger died about the year 1905 (PRO Hong Kong, Probate file 18/1905/1727 jacket for will of Heinrich Boger, but there is no document in the jacket).\n\nFirms established after 1880\n\nThere was a significant increase of German firms in Hong Kong during the 1860s. Partially this is attributable to the necessity of firms leaving Canton during the Second Opium War and relocating in Hong Kong and to a lesser extent in Macao. When foreigners could return to Canton not all firms which had been operating there chose to do so. Others did but retained their office in Hong Kong.\n\nI have found no records of the establishment of a German firm in Hong Kong in the 1870s. Bornemann and Co. opened an office in Hong Kong in 1888. The founder was Fred Bornemann. In 1914 the partners were Carl Brending and Sohn, Soltau, Germany, H. Schumacher, Shanghai and G. Binder. Gustav Wilhelm Binder began his business career in Hong Kong in 1897 as a clerk in Carlowitz and Co. The firm returned to Hong Kong after the Second World War. In 1929 the principals were Sum Pak-ming, F. Ordepp and H.A. Westphal.\n\nJebsen and Co., according to the list of companies in liquidation after 1914, was established in 1894. At the time of liquidation the partners were J. and H. Jebsen. Jacob Friedrich Christian Jebsen appears on the Hong Kong Jury lists from 1897 to 1901. Christian Witzke and Heinrich...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213253,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 75,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "54 \n\nThere is little doubt they spread rumours and not unnaturally do what they can to incite the Chinese and Indians against us. The proximity of Macao, Canton and Coast ports make it easy for them to get information out of the Colony and home to Germany. Money remittances can be made with very little arrangement from Shanghai and Manila. They go on taking the trade which the present war gives an opportunity of British firms to take hold of. Their presence renders it necessary to take more elaborate precautions in guarding all important places.\n\nPersonally, I should not be sorry to see all fit for service made prisoners of war” (CO129/413, Kelly to May 5 Oct 1914)\n\nHe had not long to wait for an order for internment was issued the last week of October. This action was taken when Germany issued a call-up of their military and naval reserves.\n\nAll Germans in Hong Kong on the reserve list were sent to Stonecutters Island. Soon after they were moved to Hung Hom Bay.\n\nThis move was made before the Hung Hom site was fully ready to receive the internees. The mat huts had dirt floors and were open to the elements. The presence of mosquitoes posed the threat of malaria. The internees were put to work sweeping streets and performing other manual tasks. Word seeped back to Germany that the internees were being treated badly. Through official channels the Germans contacted the Americans, the American Consul in turn contacted the British to ask if the representations made by the Germans were accurate. The Consul was taken to the Camp for an escorted inspection and found conditions satisfactory. One can appreciate the situation of the internees, mostly well-fed, well-cared-for, comfortably-situated merchants before they were caught up in the tides of global politics and swept into the crude conditions of a hastily-built camp for enemy aliens. The contrast between their large well-staffed homes and abundant meals prepared for their individual tastes and the primitive shelters and an institutional British-style mess must have been difficult to adapt to overnight. After two years the internees were moved to Australia.\n\nThose above military service age, wives and children were deported to Shanghai or Manila, the former under international control, the latter under American administration.\n\nPage 75\n\nPage 76",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213279,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "81\n\nThe vegetation on the Peak corresponds to the fung shui woods (where stillborn babies are sometimes buried) positioned at the rear of traditional, symmetrical New Territories' villages. In addition to acting as, so called, 'green dragons', untouched shelter belts and firebreaks, these fung shui groves, which may house a temple or a shrine, are considered almost sacred. These woods also act as barriers against malevolent forces. They are the homes of spirits and gods and are considered essential for the wellbeing of a village.\n\nThere are well over 300 fung shui woods in Hong Kong (Webb, 1995:44), and, although the largest covers as many as 14 hectares they average two hectares each. Historically, they provide materials for culinary, medicinal, ceremonial and structural use, if, for instance, a length of timber is required for repairs to the temple, or bamboo carrying poles are needed for weddings or funerals. Banyans, heung (incense) trees, camphor, bamboo, rose-apple, longan, lychee, mango and breadfruit, some of which play important parts in Chinese folk religion, are common in fung shui coppices. One of the best examples of a fung shui wood is in Shing Mun Country Park, at the north end of Jubilee Reservoir. This wood is reputed to be around 400 years old (Dudgeon, 1994:73).\n\nA well-sited village is not only protected from the elements, such as typhoons, heatwaves and pollution, by fung shui groves. Such a site is also sheltered by hills and spurs. In turn, graves are situated out of sight on a hill behind the village. And so, as is written in Ecclesiastes 1,4:\n\nOne generation goeth and another generation cometh\n\nthe earth abideth for ever\n\nBut sacred woods are not just found in Chinese communities. In India, Nepal, Bhutan and Japan, as well as in various parts of Europe, people have their groves where religious ceremonies are performed. The druids in ancient Britain, who were also bards and soothsayers, had sacred woods. Oaks in Sherwood and other forests were the abodes of spirits. The fruit of the oak, the acorn, was also sacred. So was the mistletoe.\n\nBut even in Hong Kong views can change and modernisation can take its toll. In the mid-1990s, a venerable fung shui banyan in a Lantau village was felled merely to improve television reception.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213280,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "82\n\nThe site of the flat in the case study is not perfect. The hills could surround the home, at the sides, more, thus providing a better 'armchair effect'. The shapes of hills and features on hills, similar to boulders such as Sha Tin's Amah Rock, frequently form the backdrop for wayside shrines. This rock did not ask, some rustics will tell you, to be eroded into the shape of a woman with a baby on her back, and the wind and the rain did not want to sculpt them, it is something that just happened. Such features display the power of nature and the majesty of the cultural landscape. Like the Australian aboriginals, boulders or other objects in Hong Kong can take the forms of beasts, real or imaginary. This is especially so for the Hakka Chinese. There is some resemblance between aspects of Chinese folklore and its Gaelic counterparts. The latter has its mischievous leprechauns.\n\nBut whether it be a Chinese village hovel or a palace, the ideals to aim for are similar. With the basic grammar of an ideal site, with us 'armchair of slopes' and 'ring of sunny hills', the spur on the right is known as the 'Azure (green in Cantonese) Dragon'. That on the left is described as the 'White Tiger'. More of an armchair effect would give the building in our case study better protection against calamities. Like typhoons for instance, which rampage in from the south-east.\n\nIn the case of a mountain, which should be tranquil but can also signify 'authority and vigour, it may 'overpower' the natural environment. A 'killer breath' (shaar hei), as mentioned earlier, with harmful currents that travel in straight lines, may develop. There, the chi is violent. In some instances these forces can be deflected by screens, fences, water, fountains, mirrors or lucky charms. An eight-sided Baat Kwa, with Trigrams in the centre, may be used. A small, hand-held 'windmill' can be employed to disperse strong chi. With such remedial measures an unfavourable site may later be classified as favourable.\n\nNevertheless, because of inauspicious circumstances and the anger of the gods, a slope or cliff consisting of partly decomposed rock may turn to mud during a storm. Thus a hill may not provide the intended security to a building. 'Feels as if the mountain top is always watching you,' is how some villagers explain it. To overcome such 'negative influences', trees can be planted to form a 'curtain' in an effort to 'mask' the ridge (Ajmer, 1968:75). But, during the Japanese Occupation in World War II, such trees were sometimes felled because of a fuel shortage.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213297,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "99\n\nIn Canada, as a rough indication, the author was told that about half the Chinese buying real estate there pay attention, to a 'lesser or greater degree', to fung shui. However, they are likely to buy the house first and then, afterwards, consider 'improvements'. This applies, say, when establishing a shop. Aquariums with tropical fish are quite commonly installed for fung shui purposes,\n\nIn one case the author was assured by a Chinese-Canadian architect that a wealthy Chinese donated a large sum to a prestigious Canadian university for the erection of a materials science and chemical engineering laboratory. But this, the donor insisted, had to be designed employing sound fung shui principles. It caused some embarrassment to the university who tried to hush the matter up.\n\nA white Canadian working in a consulate and in close touch with Hong Kong Chinese emigrating to Canada told the author: 'Chinese buying property in the West do not usually ask outright about fung shui. They enquire in indirect ways or try and find out about it on their own. Vancouver is considered 'good' by the Chinese, from a fung shui point of view, as it stands at the meeting place of two large bodies of water. Strong, positive forces are abundant.\n\nHas this interest in fung shui caught on among white Canadians?' 'Not yet!' was the answer the author received from an old Chinese friend, who has now emigrated, who went to some lengths to find out.\n\nIn the Canadian press', he continued, 'the tone is usually negative. There are reports of Chinese chopping down trees to improve fung shui and the belief is frequently described as a foolish, feudal superstition. It is never described as a philosophy.'\n\nThe old friend went on: 'Of course there are \"dissident\" architects, interior designers and real estate agents who are less critical. A few do take fung shui into account from the planning stage. A Canadian community college offers fung shui as a design subject. Students are aware that the property market depends on the 'enthusiasm' of the Chinese and therefore they must consider the buyers' needs. Many luxury residences are snapped up by Asians. If the fung shui is not good such property is not bought so readily.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213301,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "103\n\nif you wait long enough\n\nof what is prophesied is inevitable (Freedman, 1976:228). And to those who express doubts, in answer to the question 'Does fung shui work?' a master once replied: 'Do you ever ask your physician whether his treatment will be effective?'\n\nThe Chinese, including the 50 million odd diaspora, by and large, are industrious; deep down they are believers in the capitalist system. They are achievement orientated; they set great store by education and the advantages it can bring to the person with drive. After all, man is at his best when he has a strong sense of purpose. Carrying on from there, some Chinese believe 'good joss' is the just and inevitable reward of the diligent and skilful. Nevertheless, many still also believe in what can be styled the cruel apportionment of fate. This means, in effect, that when a baby 'comes down to earth and cries three times' his or her life pattern has already been decided. Yet, contrarily, most Chinese believe fate can be ameliorated by enlisting the powers of a fung shui master.\n\n'First is birth, second is luck, third is fung shui, fourth are good deeds on earth, fifth is studying.' If your fortune is good and you were born under a lucky star, that's fine. But a fung shui master can make things even better. It may take time. Investment does not always show immediate returns.\n\n15\n\nLin Yutang (Lin, 1936:301) wrote, '... although geomancy is undeniably a superstition, it has great spiritual and architectural value.' It is, of course, far more than that, and full advantage is usually taken by a competent practitioner of the interplay between luck and natural forces. A large amount seems to depend upon the cultivation of a sixth sense. Some Westerners say too much depends upon intuition and too little on logic. A Chinese might reply by asking in what other way can you handle an ancient, classical system with a name directly translated as 'wind and water'? A wind that Westerners cannot comprehend and water they cannot grasp.\n\nLike many doctrines where one is told 'to have faith', philosophical beliefs, so often, depend upon unprovable statements. Eugene Ho (Ho, 1987) asks, in his letter to the editor of the South China Morning Post, why Saint John's Cathedral, which has stood for so long, was cited by a previous Chinese letter writer as standing on a fine site which is protected by the 'dragon's vein'? Why is it not protected by the Christian God, who",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213334,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "138\n\nredevelopment, and spoke to each group in turn on their history and background. The first time around, a small donation had turned away the indignation of an old female resident, who had noisily enquired what we were up to. Also, we were entertained on each occasion by the Kowloon City Kaifong Association in its office inside the City, and given its side of the story.\n\nThe opportunity would not recur. At the time of writing (June 1994), all the buildings within the Walled City boundary (less those of historic interest) have been demolished and their residents compensated and rehoused, and a four-week long archaeological investigation has been completed, uncovering the inscribed granite slab over the old South Gate.25\n\nOther Aspects of the Society\n\nTwo Letters\n\nThe RAS has seldom been politically motivated. On the rare occasions that we have made representations to the authorities, this was done to support some worthy public cause, like the need for a proper Museum of History.26 The only occasion on which the Society has campaigned vigorously on a local issue has been in the past few years, against the government's intended removal of the Public Records of Hong Kong to Tuen Mun New Town, and to press in lieu for a more suitable premises in a convenient location.27\n\nHowever, on two other occasions, in the exceptional circumstances of the time, special representations were made on behalf of the Society, because in both cases Hong Kong's future was seen to be involved. Following the Tiananmen Square incident in mid-1989, which threw Hong Kong into an emotional turmoil the like of which had never been seen, the RAS Council met to discuss the position. It was decided to send a letter to the Foreign and Commonwealth Office in London, urging it to stand firm in its dealings with Beijing, in the interests of Hong Kong and its people. **Sad to say, there was no response; and despite sending a follow-up copy some weeks after, not even so much as an acknowledgment. In the second instance, again in 1989 and just before the period allowed for public comment on the draft Basic Law had elapsed, in my capacity as President of the Society, I sent a personal letter to the Chairman of the Consultative Committee for the Basic Law, Later reproduced in the RAS",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213369,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "176\n\nIn the 2nd year of the reign of Tung Chih (1863), he assisted in commanding the Hung-tan Fleet to defend Chin-kiang. Because of his bravery, he was granted the title of Tsung-bing. In the 5th moon of that year, he was transferred back to Kwangtung.\n\nIn the 4th year of the reign of Tung Chih (1865), he was appointed to be the Deputy Fu-cheong of Lung Mun. Next year, he patrolled in the coastal waters near Tsui Mun, north of Hainan Island, and captured the pirates Mak Cheong-yau, Yeung Wong (楊旺), Fan Chau-bong (范周邦) and Szeto Shing (司徒成). In the 6th year of the reign of Tung Chih (1867), he was transferred to be the Ngai Chau Fu-cheong. In the 7th year of the reign of Tung Chih (1868), while patrolling along the coast of Hainan Island, he captured the pirates Chan Hay-fu, Kat Tang-kiu-yeung and Cheung Hoi-mo at Kwangchow Wan. In the 6th moon of that year, he got the pirate Lok Fuk-shing at An Po near Chao-tam-yeung#. After several years of patrolling and fighting, he brought peace to the coastal area of southern China. Then he was sent to Hainan Island where he took part in a successful campaign against the Lai. After that, he was transferred to be the Fu-cheong of the Tai Pang Brigade A, with his headquarters at the Kowloon Walled City. He stayed at this post for 16 years.\n\n6\n\nIn the 9th year of the reign of Kuang Hsu (1883), he was promoted to be the King Chau Tsung-bing. In 1884, when the conflict between the French in Vietnam and the Ching Government aroused, he was transferred to be the Kit-shek Tsung-bing.\n\nIn the 13th year of the reign of Kuang Hsu (1887), he was King Chau Tsung-bing again, until he died a year later, still in post.\n\nDuring his time in Kowloon, he heard of Choi Leung, a native of Tung Kwun, who was a local merchant on the island of Cheung Chau in the Hong Kong region. He was engaged in establishing a charitable hospital and a tomb. The hospital was only a dying house for the poor Chinese to be brought there and die in peace. It was not a hospital in the modern sense. The tomb was the burial place for unidentified persons whose bones were found along the shore of Cheung Chau Island. General Lai got involved with the scheme. He compiled a subscription book and urged contributions by officials, gentries, scholars and merchants to help.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213372,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 194,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "180\n\nunaware that he came home every evening. The Minister's wife became pregnant. Her mother-in-law said that she must have had another man, but the wife said that it was the Minister's child. The mother-in-law said, \"My son has gone to Court, and has not returned. How can you be pregnant?\" The minister's wife said that her husband, the Minister, was accustomed to return home every night to sleep - he flew home using two strips of bamboo. If the mother-in-law did not believe her, she could spend the night sleeping in the wife's bed, and see for herself that the wife was not lying. The mother-in-law agreed, and slept that night in her daughter-in-law's bed. During the night, the Minister flew home, and came to land touching his wife's bed. His mother said, \"I am your mother, not your wife.\" Because the mother was a woman, and had touched the bamboo strips used by the Minister, these bamboo strips were not able to fly any more.\n\nIn the house of the Minister, there grew some bamboo which was without sections. The Minister took two strips of this to fly on back to Court, but because these strips were not strong enough, they could only fly half-way. When the Emperor was in Court, calling the roll, he saw Ho, the Minister of the Left, fly in, and decided then and there to have him killed.\n\nThe Emperor ordered the Minister to return home. He was to ask people three times for things which could live with their heads cut off. If he could do this, then he need not die. Ho, the Minister of the Left, went off to ask. He came across an old woman, and asked her if sweet potato could live when its head was cut off, and the old woman said it could. In a second place, he asked another old lady if water-spinach could live when its head was cut off, and the old lady said it could. The Minister returned home to his mother. When she saw her son return, she killed a chicken for a meal. The Minister asked her, \"Can a chicken with its head cut off live or not?\" The mother said, \"Stupid boy! Of course, a chicken with its head cut off cannot live!\"\n\nAs soon as she said this, the Minister's head fell off onto the ground. He could, however, still speak. He told his wife to bury him in a certain place, and to mourn for him for seven days and seven nights. A tree would sprout at the head of the grave, and at the end of this period, that tree would have grown so tall that it would touch the wife's nose, and then the son in the wife's womb would be born, and a sprig of the tree would fly...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213376,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "185\n\nbe a stone or brick fireplace in which paper money and other paper offerings are burned. Occasionally a Tai Wong may be dedicated to a particular deity, such as at Pak Kung near Sai Kung which has its Tai Wong dedicated to Tin Hau, protective goddess of fishermen. A large village may have its own Tai Wong, but it may sometimes be shared with other neighbouring villages of the same lineage, as occurs with the Lam Tsuen villages.\n\nThe Paak Kung shrines, of lesser importance, are more simply built, often no more than an \"archway\" arrangement of stones upon a flat rock, with perhaps wooden boards on which paper scrolls are pasted. In any village there would normally be several Paak Kung. The village of Pat Heung, for example, has around ten Paak Kung and earth god shrines.\n\nIn some cases, especially with the lesser ranked Paak Kung, the shrine may be the tree itself and is only marked by the presence of joss-sticks and porcelain cups for rice wine offerings, sometimes on a flat stone at the base of the tree. Examples of such tree spirit shrines may be seen by the large banyan trees behind Sheung Ling Pei, and the enormous camphor trees, Cinnamomum camphora, behind Sha Lo Wan, both on north Lantau. In both cases, the surrounding fung shui woods were felled by the Japanese during the Occupation in the Second World War, with the exception of these trees, which are now venerated for having \"saved\" the village. The camphor tree at Sha Lo Wan is one of the biggest in the Territory, with a girth of over seven metres.\n\nIn the New Territories, the fung shui tree par excellence is the banyan, Ficus microcarpa, which symbolizes longevity, fecundity, and perseverance in the face of adversity. Apart from its natural resilience in the face of typhoons, the ability of the tree to survive in an environment where wood has been at a premium is explained by Ng (1983). \"Its wood is gnarled and so cannot be used as timber, it will not flame and so cannot be used for firewood. Its very lack of useful properties ensures its invulnerability and survival. It is often favoured as a single fung shui tree, when it becomes the home of a local tree spirit and is given great respect and provided with offerings, so that it often appears to be a form of tree worship. The \"grandfather\" tree at Kuk Po is an example.\n\nSometimes the fame of a particular tree-dwelling earth god extends beyond the locality of the village. Near the village of Lam Tsuen, a venerable banyan is claimed to have a spirit which is especially efficacious.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213377,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "186\n\nin matters relating to personal relationships. During Lunar New Year, hundreds of people come from all over the Territory, even from as far away as Aberdeen on Hong Kong Island, to offer prayers at the foot of the tree and to throw red and yellow prayer flags, attached to strings weighted with stones, up into the branches.\n\nOnly in four villages was it claimed that the special trees were the home of earth gods. At Lin Au, the large, old Cinnamomum trees were planted by the villagers when the settlement was founded in order to protect the shrine that was built to honour the ancestors. The earth gods have their home in the trees and also roam about in the wood. Lin Au and Sheung Tsuen were the only cases found where this was said to happen, but it may be that such a belief could have been more widespread in the past. At Pak Kong, a grove of six trees protects the Tai Wong shrine to Tin Hau beside which is a smaller Paak Kung that is used to worship the earth gods who live in the trees. Kuk Po is also an example of an ancestral tree which is also the home of the local earth god.\n\nIn most cases, however, the tree adjacent to the shrine is there simply to provide shelter. In the study carried out by the author, a variety of reasons were given as to why specific trees were protected and the commonest reason given was that the trees protected the important shrines of the village, which were both Tai Wong and Paak Kung shrines. The shrines were situated at important fung shui locations, usually protecting the entrance points of the village from loss of chi (good luck or prosperity) and affording protection from undesirable forces. The spirits live in the shrines rather than in the trees themselves. For example, at Tai Om, camphor trees protect each of the three Paak Kung shrines in the village and trees protect four of the principal shrines in Man Uk Pin. Such trees are commonly banyan, or camphor, although other species may be used. The commonest shrine trees found during the study were;\n\n  \n    Ficus microcarpa\n    Banyan\n    19\n  \n  \n    Cinnamomum camphora\n    Camphor\n    13\n  \n  \n    Euphoria longan\n    Longan\n    5\n  \n  \n    Gironniera nitida\n    \n    5\n  \n  \n    Litchi sinensis\n    Lychee\n    4\n  \n\nin addition to 26 individuals of other less common species.\n\n19",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213380,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "189\n\ncourt robes and glided along the path only to disappear into the base of a tree once he drew parallel to the watcher. Villagers have also seen fires at the Paak Kung shrines even during rain\n\nThe village with the greatest number of shrines, out of the 20 villages examined in detail in the study, is Sheung Tsuen (Pat Heung). The more important Tai Wong shrine is housed in the 200 year old temple and is the governor of the village. There are also ten other Paak Kung and earth god shrines located around the village. Six of the Paak Kung protect the village at night while four earth gods of a lower rank are located in each of the four directions and are 'on duty' for twenty four hours a day as general security guards and to prevent people from becoming lost. All the shrines are worshiped on the first and fifteenth day of each lunar month and on major festivals\n\nWorship at the shrines varies from village to village, although it is common that worship is carried out on the first and fifteenth days of the lunar new year. Seven of the villages performed rites at their shrines at this time. Offerings may also be made with prayers at the main Chinese festivals, particularly during Lunar New Year and the Mid-Autumn Harvest festival, as well as at weddings, births and the birthdays of elders and ancestors and for general thanksgiving.\n\nSome villages have their own special ceremonies. At Ma Mat Wai, the Paak Kung shrine to the earth god 'Hin Tan' is worshipped on 'farmer's day' on July 14th and at the harvest festival on August 15th. The shrine at Pak Kong is worshipped on the birthday of the popular sea-goddess Tin Hay. The Hei Shą Fuk festival is only carried out at Wo Hop Shek, near Fanling, at the end of the last month of the lunar year and at the end of the first month of the lunar calendar. Each family in the village contributes $30 to buy pork which is cooked with vegetables on stoves built into the Tai Wong shrine. February 13th of the lunar calendar is the god Hung Shing's birthday in Ho Sheung Heung, which is even more important for the village than Lunar New Year. For three days before the god's birthday, an opera is held in front of the Tze Tong while a feast and dragon dance takes place on the day itself. In June a feast day is also held to commemorate two officials, Chou and Wong, sent by the Emperor to save the village from pirates. This may represent those officials who came to rescind the Imperial evacuation order in 1669. The festivals in Ho Sheung Heung are organized by the master of the temple but in other",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213417,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "9 Feb 96\n\nLocomotives of the Sugar Railways of Java\n\nMr Brian Pearce\n\n8 Mar 96\n\nPaper Folkfore\n\nDr Janet Scott\n\nIn addition to these lectures we have had a series of 8 lectures given in association with the exhibition on buildings in Hong Kong presented jointly by the Society and the Antiquities and Monuments Office as follows:\n\nTitle\n\nLecturer\n\nVillages in the New Territories\n\nDr. Patrick Hase\n\nKowloon Walled City (in Cantonese)\n\nDr. Elizabeth Sinn\n\nApproach to Conservation - Work on Historic Buildings in Hong Kong (in Cantonese)\n\nMr S L. Lam\n\nThe Space and Face of 19th Century Urban in Hong Kong\n\nThe Rey Carl Smith\n\nThe Military Installations in Guangdong Coastal Area during the Qing Dynasty (in Cantonese)\n\nDr. Anthony Siu\n\nThe Architecture of Necessity: On the inhabiting of City Form and Space in Hong Kong\n\nMr. Desmond Hu\n\nOur Heritage: Hong Kong's Old Chinese and Colonial Buildings\n\nDr. Daniel Waters\n\nThe Three Hamlets of Mut Wo - Pak Mong, Tu Ho and Ngau Kwu Long\n\nDr. Joseph Ting (in Cantonese)\n\nThe response to these was excellent even though they were held on a Saturday afternoon. It was particularly gratifying to note that four were presented in Cantonese,\n\nMany of the lecturers are with us to-night and we welcome them as our guests.\n\nIn addition to the above no less than 15 visits within Hong Kong and three visits outside Hong Kong have been organised as follows:\n\nDate\n\nPlace\n\n7 May 95\n\nTam Kung Festival, Shaukerwan\n\n13 May 95\n\nMaryknoll Fathers, Stanley\n\n27 May 95\n\nBalthus Exhibition, HK Museum of Art\n\n15 Jun 95\n\n1st Battalion, The Royal Gurkha Rifles, Malaysia Lines\n\nxi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213449,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 45,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "12\n\nOrdinances of Hong Kong is the governing law unless its application would be unjust or oppressive when Chinese customary law may be let in. It is fortunate, therefore that there is available a most comprehensive and authoritative memorandum describing the land tenure found in the New Territories when the area was taken over from the Chinese authorities in 1899. I refer to the \"Memorandum of Land” which forms an appendix to the Report of Mr. J. H. Stewart Lockhart, Colonial Secretary and Registrar General of Hong Kong, dated 7th February 1900.\n\nChinese law regarding land is there stated to be as follows:-\n\n“Land according to Chinese tenure is held as freehold by grant from the Crown. The land comprised in the original grant can be sold by the proprietors in sub-divisions and is most usually sold in perpetuity or for 1,000 years. The proprietors record their names in the district registry as responsible for the tax, and their possession is legally secure so long as that is paid. Deeds of absolute sale have been brought in from the New Territory for registration which were made in the reign of the Emperor KA TSING and of subsequent Emperors of the Ming Dynasty (A.D. 1519 to 1626) and which have been recognised by the present dynasty. Strictly, a grant issued by the present dynasty should be attached to all grants made by the previous dynasty. The present owners under such grants are all the existing male descendants of the original grantee and in one case the proprietors now number over 700.\n\nAll land under cultivation is supposed to pay a land tax and... must be registered or is liable to confiscation. On registration stamped title deeds are issued by the District Magistrate.\n\nOfficially registered title deeds are called \"red deeds” (Hung K’ai) because they are stamped with the official stamp in red.\n\nPrivate deeds of sale are called “white deeds\" (Pak K’ai) because they are simply written on plain paper and do not bear the official red stamp; but the purchaser has the right to register his purchase and obtain a red deed.\n\nThere are also mortgages, operating as deeds of sale, redeemable\n\nPage 45\n\nPage 46",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213485,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "49\n\nThe Fighting Scene\n\nIf you spend one night in a Chinese Opera House, you would probably come across at least one performance of a fighting scene. This could be a fleeting scene, for a short duration, with a few people involved, or it could be an elaborate affair with dozens of people, belonging to two groups (armies), led by a general on each side and locked into a battle that could decide the future of their individual country for a long time to come.\n\nIn the latter case, when the two armies come into contact, it is customary for the general representing the host country to speak first. He will probably ask the other general of the invading army “What is your name?” as if to say that he does not want to kill the wrong man. The second general replies \"I am so and so, so what?\" The first general will then make a lot of threats to make the second general and his army surrender or go away. Otherwise, the second general and his army will be mercilessly crushed.\n\nThe rejection of the demands means that dialogue is complete and war is on. You would expect that all hell would break loose and the generals on both sides would throw every soldier, as well as every horse, into the fray and the soldiers would set upon each other's throats like ants!\n\nBut this is NOT TO BE! Sure, there are numerous marches, and countermarches, up and down the stage. There is an abundance of somersaults, even clashes of hand weapons. They want to make the impression that they are fighting a ruthless war, but they are following a precise pattern, of premeditated and coordinated action that is devoid of deviation and spontaneity.\n\nThe strangest thing I ever witnessed in a fighting scene of the Opera, was that when the generals were fighting - all mounted, of course, with full fighting gears and weapons - and, without apparent reason, each one threw his hand weapon into the air for the other man to receive. They continued to fight with their newly acquired weapons. Then, after a certain signal, the weapons were again thrown into the air to their rightful owners as if to say that they were not used to their adversary's weapon! How absurd! How can you explain these seemingly silly things?",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213488,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "52\n\nThe Performance and Life Style of the Opera Actors and Actresses\n\nVolumes can be written on the subject of the life of the actors and actresses of the Opera art. However, to put it in a nutshell, their lot is anything but desirable and happy. Although many successful actors and actresses do later have a higher standard of life in an ordinary Chinese society, I wonder if they would choose such careers again at their own free will. I shall try to give some of the reasons and you can draw your own conclusions.\n\n(1) In most cases, these men and women hail from poverty-stricken families and enroll in a theatrical school at a young age, sometimes from eight to ten years of age. By doing so, they relieve their families of the burden of providing for an extra mouth to feed in the household. They have to undergo a very, very strict monastic life during the seven-year period of training in that school. Each day they have to practice singing and take acrobatic exercises, as the case may be, and suffer bodily punishment if they fall out of line, from blows from a heavy stick which may be very painful. Sometimes, the teacher indulges in smoking from a long wooden pipe with a brass burning receptacle at one end. A sharp knock on the pupil's forehead, from the brass burner of the pipe, can be fatal. Even so, the teacher will not be prosecuted because it is clearly written in the contract of admission that he or she is absolved from blame for any consequences arising from such punishment.\n\n(2) The Peking Opera industry is never a free institution. Singing, walking, and movement of the hand must follow the orthodox rules. The pupils must try to fit into this Procrustean Bed by all means, if they are to succeed. You may ask how can they project themselves as individuals if everybody has to tow the line. Yes, they can. If you are talented enough, you still have enough room to manoeuvre to show your own style and make yourself famous.\n\n(3) When you play the role of a warrior in a fighting scene, to a lesser extent a civilian role, you have to wear those heavy head dresses. To prevent these head wears from falling down in the midst of the acting, the actor first has to tie a piece of moistened, fine black silk tightly around his head before putting the real hat on, again tightly",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213489,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "53\n\ntied. For the novice, or a less experienced, this can cause the wearer to faint. I have seen amateurs have their hats fall to the ground while on the stage, much to the amusement of the audience and dismay of the actor.\n\nIn the light of these anomalies, you would ask why people still choose this career. This is attributed mainly to poverty. The young boys, on joining the school, already burned their bridges behind them because they cannot go back and tell their parents the hardship they have experienced and become a burden to the family.\n\nIn spite of all these difficulties, quite a few do reach the top, like Di Mei Lan-tang and many others, who enjoyed international fame during their lives.\n\nThe Social Position of the Theatrical People in China\n\nUnder the feudal system in China, previous to the 1911 Revolution, the scholars class dominated, while the theatrical people were placed on the lowest rung of the social ladder, along with the barber, prostitute, worker in the bathhouse, and the cook. Their position in society was slightly better than the “untouchable” class in India. It is well known that in the Ch'ing Dynasty, candidates to the Imperial Examination, or any other literary examinations, must report the names and occupations of their ancestors for three generations from great grandfather down to the father. These applications had to be counter-signed by the Chairman of the Neighborhood Board of the district in which the candidate lived. They must state that none of these had ever worked in the five categories of trades listed above. False declaration would nullify the application and the applicant would never be allowed to sit again. What the punishment would be if detection occurred after success in examination is not known. The Imperial Examination was abolished in 1904.\n\nAnother reason why people looked down on the theatrical people was because they were regarded, more or less, as homosexually inclined. Strange to say, in a Confucian society like China, homosexuality, like foot binding, was never condemned as unforgivable sin, as in the Western world. I guess that many of the actors had to compromise if they wanted to stick to their careers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213556,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 152,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "121\n\nBall in his book “Rambles in Eastern Asia” (James French & Co. Boston 1855). It covers the years 1848-49. Like Hunter, his quotations are generally consistent with other accounts, although he has not adopted any system for spelling. But these people were travelogue writers, not philologists.\n\nWe now come to a renowned source which has been widely quoted: Charles G. Leland's book “Pidgin-English Sing-Song, or Songs and Stories in the China-English Dialect with a Vocabulary\" published by Trubner at London in 1876.\n\nThis little volume of 137 pages contains 22 \"ballads”, 10 stories and two parodies of English Romantic verse in China Coast Pidgin. At the end is a vocabulary of about 600 words and a list of Hongkong personal and place names. Leland mentions R. K. Douglas, H. A. Giles as well as Ng Choy in his introduction as having corrected the texts, and gives a basic description of the way Pidgin was spoken. Let me quote a short poem from Leland called “L'Oiseau”\n\nOne-tim two precee Flunsee walkee in Canton,\n\nLook-see one piecee culto-shop-first-chop nampa one.\n\nChinaman he show'um allo pukkha ting,\n\nBirdee paint top-sidee plate-makee fly with wing.\n\nFlunsee look-see birdee-Flunsee talk “oiseau;”\n\nChinaman he tinkee Flunsee ask \"Why so?\"\n\nHe no savvy Flunsee talk, so he makee tell\n\nTo 'um in he English-\"Why so? -makee sell.\"\n\nBy'mby on lacker-box all-same birdee playın',\n\nFlunsee-man look-see it, talk \"Oiseau” agam.\n\nChinaman he hear-lo-tink he savvy well,\n\nSo talkee all-same pidgin, \"why so?-makee sell.\"\n\nFlunsee tinkee sarıın he hab learnee word,\n\nTalk he flin r'hat maktsel be China for a bird.\n\nPidgin-English Sing-Song is a very amusing and enjoyable book. But although it contains much that is genuine Pidgin, both in vocabulary and in the manner of expression, it cannot be taken as a reliable source for a historical study.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213581,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "147\n\nincense or joss sticks. According to Lo (1959, quoted in Iu, 1983), these trees were introduced into Guangdong Province from Vietnam in the Tang dynasty (619-907 AD) and were planted in large numbers in the New Territories during the Sung dynasty (960-1279 AD). In the late Ming period, the county of Tung-kuan was renowned throughout China for the quality of its incense. Until 1572, Tung-kuan county included the area subsequently forming the county of Hsin-an (including the present day New Territories) (Chan, 1989). In the Kuang-tung hsin-yu (Ch’u, 1974), it is noted that many people in Tung-kuan made their fortune from Kuan-heung (meaning incense from Tung-kuan) which was so popular that the annual sales values amounted to tens of thousands of taels. Incense trees were very suitable for the decomposed granite soils of the area and were particularly grown in the area of Shatin and the lower part of Lam Tsuen valley, whose name means \"forest village\", and around Tung Chung and Sha Lo Wan on Lantau. Interestingly, Schofield (1983) referring to the fine fung shui wood at Sha Lo Wan adds “In a suitable light, ancient log slides can be seen running straight down the steepest hills on this stretch of coast\", although whether these have anything to do with the incense trade may never be known.\n\nThe successful cultivation of the incense tree depended on three conditions, the suitability of the soil, adoption of proper methods of cultivation and the mastering of tapping and cutting methods for the collection of resin, which had a medicinal use. The general name of the varieties of incense produced in Tung Kwun, Po On districts, which included Hong Kong and the New Territories in those times, was \"Kuan-heung\" (Iu, 1983).\n\nThe logs were collected at Tsim Sha Tsui from where it was shipped by small boats to Shek Pai Wan near present day Aberdeen on Hong Kong Island, where it was re-shipped onto Chinese seagoing junks to Canton, SE Asia and as far away as Arabia.\n\nIt has been suggested that the cultivation of and trade in incense trees gave rise to the name of Hong Kong (meaning incense harbour). \"Little Hong Kong, or Heung-kong-wai, is said to have been so-called on account of the quantity of Pak-miu-heung-shu then growing there, the wood of these white-wood fragrant trees is called \"Nga-heung\" (i.e. fragrant wood white as a tooth), is odoriferous when burnt, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213605,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "173\n\nwith a strong visible presence along the colony's first line of defence.\n\nA very comprehensive description of the new observation posts was given in an article by Sub-Inspector M.E. Davis* which appeared in the HK Police Magazine in December 1953:\n\n\"The land frontier of the Colony of Hong Kong extends from Mirs Bay in the East, to Deep Bay in the West, following for the most part the tortuous course of the Shum Chun river. The country is intensely varied. The arable plain at Sha Tau Kok soon gives place to rugged mountains and deep gorges, which gradually fall away until the extensive marshy tracts near Mai Po are reached. Along the border for 16 miles of the length runs the frontier fence. It is, without any overstatement, difficult territory. The frontier area forms part of the New Territories Division of the Hong Kong Police Force, and is commanded by Mr. N.B. Fraser, M.B.E., Senior Superintendent of Police. One of the most important of the several methods of border control in effect in this area is the operation of a chain of Observation Posts\n\nThere are seven of these posts in the chain, covering the whole of the land frontier. Each is within sight of one or more of its neighbouring posts. All are accessible from the frontier road, or by means of jeep track from the roads. Most are located on prominent hill features which gives them an excellent field of observation. The elevation of the highest is over 700' above sea level. The frontier is divided into three sections, each with its complement of observation posts, which are controlled by a parent station in each section. From East to West the stations are Sha Tau Kok, Ta Ku Ling and Lok Ma Chau. The first has only one post, Pak Kung Au, under its control. Ta Ku Ling, the central and largest area has four, Kong Shan, Pak Fa Shan, Nga Yiu and Nam Hang. On the Western flank Ma Cho Lung and Pak Hok Chau posts are controlled by Lok Ma Chau\n\nThe posts are all almost identical in construction. Centrally there is a round, two storied, tower, and jutting from its sides are two long, one storied arms. The plan of the whole is roughly in the shape of a chevron. The upper storey of the tower is the Control Room, equipped\n\n* Deceased-Editor",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213614,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "183\n\nones, having sprung up through private enterprise. Others, like a large newly completed temple in Tampenis New Town, were a complete surprise.\n\nBack in the early sixties I came across a deity who intrigued me because he did not appear to be worshipped elsewhere, and had an unusual multi-coloured striped face. He was known as the Great Emperor of the Seven Stars [the Northern Dipper], Qixing Dadi.\n\nThe temple was a basha hut with an attap roof in a humble and impoverished village on the road across the north east of the island towards Changi. The villagers were unable to tell me anything about the deity apart from it being a powerful stellar god, feared and carefully propitiated. I returned to the village a number of times and always came away disappointed. Nothing seemed to be known about his background and legend. Then, in the early seventies I again tried to find the temple but this time neither the village nor the temple remained and no one seemed to know where the temple had gone to.\n\nIn 1993 I was once more fortunate to revisit the Republic for a short visit and driving my hire car from the airport lost my way in the welter of new roads and found myself in Tampenis New Town. There ahead of me in the midst of the blocks of flats was a new and comparatively large popular religion temple. I parked and entered wondering just what I might find and was amazed to see a row of some nine separate altars facing me, all with two or three images on them with a large Pestilence Wangye shrine in the centre. I began to make notes and sketch in the detail when, at the first altar at stage right, was my old friend, Qixing Dadi.\n\nIt transpired that each altar was occupied by deities from nine separate temples from the area around the New Town, all of which had been demolished over the years to make way for modern development. The ending, however, for me anyway, is sad. Having re-found the Great Emperor and sought out the temple staff, no one again was able to help with his legend. A visiting devotee offered to help and over the next few months wrote several times explaining the progress or lack of it ending with the report that the old man who might have known more had died a matter of months earlier.\n\nSo here we have a minor cult, almost certainly brought to Singapore\n\nPage 210\n\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213664,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 17,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "Many have been undersubscribed? The short answer is, the odd one or two. A number of visits have, however, been heavily oversubscribed.\n\nMay I add here that we welcome suggestions and indeed help in running our programme. If you would like to deliver a lecture, lead a visit or help the Society in any way, please let a Council Member know. As you will have noticed, we sometimes ask for help with certain projects in the Newsletter.\n\nA special vote of thanks is due to Geoffrey Roper who holds one of the most demanding posts on the Council, namely that of Activities Committee Chairman. He has been supported on his committee by Vice President the Reverend Carl Smith, Vice President Dr Elizabeth Sinn, Dr Michael Lau, Dr Patrick Hase, Dr Joseph Ting, Mrs Anita Wilson and Mrs Claire Hockaday. The above Councillors have in turn been ably assisted by Mrs Valerie Garrett and Mr Jason Wordie. Several of the above have themselves given lectures or led visits. These usually entail considerable preparation and, in some cases, reconnoissance. Guanxi (connections) are often important. A sincere thank you to everybody who has helped with this programme, including of course all our speakers and anyone who has led a visit. I am sorry we cannot name you all.\n\nLibrary\n\nOur Honorary Librarian is presenting a separate report, but may I add that, over a period of years, we have done our best to build up a collection which includes a number of valuable, Oriental titles. Our library is ensconced in the City Hall. It is looked after by professional librarians employed by the Urban Council. We are grateful for this arrangement.\n\nTalking of books, we were sorry to hear of the passing of one of our past members, Arnold Graham (1905-96), in New Zealand. Confucius is quoted as having said:\n\nThe great mountain must crumble;\n\nThe strong beam must break;\n\nxvi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213742,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "65\n\nburners, who oral evidence suggests were common, are noted in the 1921 Census16 in Northern and 183 in Southern District, as also are the brick and tile makers, with 83 male and five female workers noted in Northern District in that year. The other traditional trades noted by the 1921 Census as present in numbers (vegetable oil pressers, shipbuilders, blacksmiths, carpenters) were mostly working within the market towns.\n\nIn some places the “industrial” villages can be traced in the 1911 Census, even though the residents in them do not appear specifically in the \"Occupations\" Table. Thus, there was an area where incense wood was pounded into dust for manufacture into joss-sticks at Pak Kiu Tsuen outside Tai Po Market, and another at Tso Kung Tam outside Tsuen Wan. At the first, the census records the village of Wong Ka Uk, with 10 males but no females, and, at the second, the villages of Tso Kung Tam and Pak Shek Kiu, with 36 males and only nine females between them. These imbalanced populations strongly suggest that the villages in question were essentially industrial. Shek Tsai Po, outside Tai O - a centre for the drying of fish and the manufacture of shrimp paste - had a similarly imbalanced population of 71 males to 47 females. Villages next to important ferries - Liu Pok, Lo Wu, Yuen Chau Kok, Sha Kong, Ha Mei, Mui Wo - also tend to have recorded populations with more males than females, reflecting the boatmen and similar traders living at the ferry pier. Suburban industrial trades are probably the reason also why many of the villages on Hong Kong Island and the rural parts of Kowloon (especially Ma Kong, Chung Hom Kok, Lan Nai Wan, To Tei Wan, Tai Tam Tuk, Tong Po, Deep Water Bay, and the Quarry Bay villages on Hong Kong Island, and Ma Tau Kok, San Shan, Shek Shan, Lo Lung Hang, Wong Nai Yue, Fo Pang, Tai Shek Kwu, and Ho Man Tin in Kowloon)* show a significant excess of males over females. Suburban villages with significant excesses of males are also to be seen immediately outside most of the New Territories market towns in 1911. These villages had commercial market-gardens, industrial premises which required large areas (dyers, joss-stick makers, sawyers, etc.), and offensive trades (tanners, lime-burners, brick and tile works, etc.), and should be considered as part of the market town complex. The ring of villages with high male-female ratios around the city in 1911 should be seen in the same way, as subordinate to the commercial life of the City.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213752,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "75\n\nmarket towns can be, as noted above, identified by their imbalanced populations, as can villages specialising in incense pounding, stonecutting, and salt-working (Yim Liu Ha, and perhaps Tsing Shan and Tsing Shan Po in Tuen Mun) Some fishing villages (especially Kau Sai) show what is probably a seasonal population imbalance, with the male population boosted by the temporary presence of \"foreign\" fishing vessels at the Census date. In all these cases, as with the market towns, the opportunities for wage-paying employment must have led to a certain degree of temporary male immigration into the village in question.\n\nSome other villages may have been \"industrial\" in 1911 without this being so clearly confirmed by oral evidence as in these cases. Thus, Sheung Wo Che in Sha Tin was the site of the Sha Tin Railway Station; the excess males recorded here, with the nearby Pak Tin and Wang Pok, may have been working on the construction of the railway.\n\nHowever, when all the urban and industrial villages are discounted, there remain numbers of villages with excess males where there seems little likelihood of immigration, and where some other factor or factors must be at work. A number of very poor villages in the eastern part of the New Territories have more males than are to be expected. It may be that some of these villages were just too poor to pay the fees required to let their young adult males emigrate, and equally too poor to arrange marriages for them until there was land available for them to inherit.\n\nOn the other hand, a number of very wealthy Punti villages, especially those in the Sheung Shui plain (including Loi Tung, Lung Yeuk Tau, Ping Kong, with others at just below the 56% cut-off point) also have high male-female ratios. The reasons for this are unclear. It may be no more than a particularly strong unwillingness to report unmarried girls in these villages. J.L. Watson, however, has shown that some at least of the wealthier Punti villages had a “bachelor sub-culture”, in which poorer members of the lineage tended not to marry, but to drift into a society of bachelor clubs centred on the lineage self-defence force. This system, in which unmarriageable poorer lineage sons were nonetheless given a positive role in local society, may have induced higher than average male-female ratios in such villages; emigration was not the only option available to the excess males.13 No evidence of such a “bachelor sub-culture” seems to exist for the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213755,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "78\n\nMin Fong\n\nST\n\n4\n\n25\n\n0+*\n\nNgau Wu Tok\n\nST\n\n3\n\n10\n\n33.3**\n\nLo Sheung Tun\n\nST\n\n3\n\n9\n\n33.3**\n\nMau Liu Shui\n\nST\n\n5\n\n13\n\n38.5**\n\nCheung King\n\nST\n\n2\n\n6\n\n33.3**\n\nSiu Lek Yuen\n\nST\n\n73\n\n174\n\n41.9*\n\nMu Ping\n\nST\n\n57\n\n124\n\n46.0\n\nShek Kwu Lung\n\nST\n\n18\n\n55\n\n32.7**\n\nTai Lam Liu\n\nST\n\n23\n\n57\n\n40.4\n\nSha Tin Wai\n\nST\n\n81\n\n180\n\n45.0*\n\nShan Ha Wai\n\nST\n\n24\n\n56\n\n42.9*\n\nKak Tin\n\nST\n\n92\n\n200\n\n46.0\n\nKeng Hau\n\nST\n\n86\n\n195\n\n44.1\n\nTai Wai\n\nST\n\n164\n\n350\n\n46.9%\n\nHa Wo Che\n\nST\n\n31\n\n76\n\n40.8%\n\nShan Mei\n\nST\n\n42\n\n94\n\n44.7\n\nKau To\n\nST\n\n57\n\n130\n\n43.8\n\nHo Lek Pui\n\nST\n\n18\n\n45\n\n40.0*\n\nWu Kai Sha\n\nST\n\n59\n\n135\n\n43.7\n\nSai Shan Wai\n\nYL\n\n7\n\n21\n\n33.3*+\n\nLeung Ka Tsuen\n\nYL\n\n3\n\n8\n\n37.5**\n\nYing Lung Wai\n\nYL\n\n38\n\n94\n\n40.0*\n\nNam Pin Wai\n\nYL\n\n223\n\n519\n\n43.0\n\nShan Pui\n\nYL\n\n118\n\n273\n\n43.2\n\nTong Tau Po\n\nYL\n\n53\n\n116\n\n45.7\n\nNam Hang\n\nYL\n\n44\n\n104\n\n42.3*\n\nHa Che\n\nYL\n\n109\n\n234\n\n46.6\n\nTin Liu\n\nYL\n\n48\n\n105\n\n45.7\n\nLam Hau\n\nYL\n\n107\n\n237\n\n45.1\n\nFui Sha Wai\n\nYL\n\n72\n\n165\n\n43.6\n\nHung Uk Tsuen\n\nYL\n\n56\n\n120\n\n46.7\n\nKiu Tau Wai\n\nYL\n\n71\n\n152\n\n46.7\n\nShek Po\n\nYL\n\n108\n\n257\n\n42.0*\n\nSik Kong Tsuen\n\nYL\n\n178\n\n381\n\n46.7\n\nSan Wai\n\nYL\n\n215\n\n487\n\n44.1\n\nHung Mei Tsuen\n\nYL\n\n21\n\n52\n\n40.4*\n\nFung Kong Tsuen\n\nYL\n\n34\n\n76\n\n44.7\n\nWong Ka Wai\n\nTM\n\n20\n\n50\n\n40.0*\n\nSheung Cheung Wai\n\nTM\n\n52\n\n119\n\n43.7\n\nHang Tau\n\nTM\n\n17\n\n39\n\n43.4\n\nSan Tsuen\n\nTM\n\n22\n\n50\n\n44.0\n\nTai Lam\n\nTM\n\n26\n\n61\n\n42.6*\n\nKeung Ma Wo\n\nTW\n\n*\n\n6\n\n33.3**\n\nSham Tseng\n\nTW\n\n32\n\n72\n\n44.4\n\nSai Hang Hau\n\nSK\n\n3\n\n10\n\n33.3**\n\nPik Uk\n\nSK\n\n5\n\n25\n\n20.0*\n\nShek Pok Wai\n\nSK\n\n4\n\n13\n\n30.8+",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213756,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "Ngau Liu \n\nSK \n\n5 \n\n14 \n\n35.7** \n\nChuk Yuen \n\nSK \n\n3 \n\n9 \n\n33.3** \n\nChuk Kok \n\nSK \n\n4 \n\n11 \n\n36.4* \n\nHeung Chung \n\nSK \n\n4 \n\n16 \n\n25.0** \n\nChe Ha San Tsuen \n\nSK \n\n|| \n\n30 \n\n36.7** \n\nTai Wong Chung \n\nSK \n\n3 \n\n8 \n\n37.5** \n\nSheung Yeung \n\nSK \n\n34 \n\n85 \n\n40.0* \n\nTai Wan Tau \n\nSK \n\n53 \n\n117 \n\n45.3 \n\nTseung Kwan O \n\nSK \n\n90 \n\n193 \n\n46.6 \n\nYau Yue Wan \n\nSK \n\n53 \n\n116 \n\n45.7 \n\nMa Yau Tong \n\nSK \n\n60 \n\n131 \n\n45.8 \n\nTseng Lan Shue \n\nSK \n\n124 \n\n276 \n\n44.9 \n\nMok Tse Che \n\nSK \n\n20 \n\n51 \n\n39.2** \n\nTai Po Tsai \n\nSK \n\n77 \n\n172 \n\n44.8 \n\nWo Mei \n\nHo Chung \n\nPak Kong \n\nSK \n\n30 \n\n66 \n\n45.5 \n\nSK \n\n159 \n\n418 \n\n38.04* \n\nSK \n\n75 \n\n190 \n\n39.5** \n\nSha Kok Mei \n\nSK \n\n152 \n\n346 \n\n43.9 \n\nNam Shan \n\nSK \n\n36 \n\n86 \n\n41.9 \n\nWong Chuk Yeung \n\nSK \n\n15 \n\n83 \n\n30.1** \n\nShan Liu \n\nSK \n\n33 \n\n73 \n\n45.2 \n\nLung Shuen Wan Pak A \n\nSK \n\n76 \n\n164 \n\n46.3 \n\nChuk Hang San Wai \n\nTP \n\n7 \n\n18 \n\n38.9** \n\nTai Wo Yuen \n\nTP \n\n3 \n\n9 \n\n33.3** \n\nSan Uk Pai \n\nTP \n\n3 \n\n9 \n\n33.3** \n\nTai Hang San Tsuen \n\nTP \n\n3 \n\n9 \n\n33.3** \n\nUk Tau \n\nTP \n\n10 \n\n27 \n\n37.0** \n\nTu Tan \n\nTP \n\n12 \n\n35 \n\n34.3** \n\nNam Shan \n\nTP \n\n9 \n\n26 \n\n34.6** \n\nNai Tong Kok \n\nTP \n\n19 \n\n49 \n\n38.8 \n\nChe Ha \n\nTP \n\n33 \n\n73 \n\n45.2 \n\nMa Kwu Lam \n\nTP \n\n27 \n\n63 \n\n42.9 \n\nTai Po Tau \n\nTP \n\n50 \n\n112 \n\n44.6 \n\nShek Kwu Lung \n\nTP \n\n30 \n\n72 \n\n41.7 \n\nHa Wun Yiu \n\nTP \n\n26 \n\n60 \n\n43.3 \n\nLai Chi Shan \n\nTP \n\n40 \n\n97 \n\n41.2 \n\nSheung Wan Yiu \n\nTP \n\n53 \n\n129 \n\n41.1 \n\nWong Yi Au \n\nTP \n\n43 \n\n114 \n\n37.7** \n\nHang Ha Po \n\nTP \n\n99 \n\n246 \n\n40.2 \n\nTong Sheung Tsuen \n\nTP \n\n46 \n\n131 \n\n35.1 \n\nTai Ming Tsai \n\nTP \n\n36 \n\n86 \n\n41.9 \n\nShui Wo \n\nTP \n\n41 \n\n92 \n\n44.6 \n\nPak Ngau Shek Ha \n\nTP \n\n22 \n\n53 \n\n41.5 \n\nTsai Kek \n\nTP \n\n51 \n\n129 \n\n39.5 \n\nTai Om Shan \n\nTP \n\n30 \n\n72 \n\n41.7 \n\nTai Om \n\nTP \n\n74 \n\n162 \n\n45.7 \n\nLung A Pin \n\nTP \n\n40 \n\n90 \n\n44.4 \n\nTin Liu Ha \n\nTP \n\n74 \n\n177 \n\n41.8 \n\n79",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213757,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "Tai Hang Tsz Tong Tsuen \n\nTP \n\n29 \n\n77 \n\n37.7** \n\nTai Hang Chung San Wai \n\nTP \n\n52 \n\n112 \n\n46.4 \n\nTai Hang Fui Sha Wai \n\nTP \n\n47 \n\n117 \n\n40.2* \n\nSha Lo Tung \n\nTP \n\n120 \n\n307 \n\n39.1* \n\nFung Yuen \n\nTP \n\n60 \n\n133 \n\n45.1 \n\nHa Hang \n\nTP \n\n40 \n\n97 \n\n41.2* \n\nShuen Wan Tseng Tau \n\nTP \n\n21 \n\n48 \n\n43.8 \n\nShuen Wan Tung Tsai \n\nTP \n\n14 \n\n43 \n\n32.6** \n\nShuen Wan Po Sam Pai \n\nTP \n\n70 \n\n156 \n\n44.9 \n\nTing Kok \n\nTP \n\n301 \n\n669 \n\n45.0 \n\nShek Tau Pai \n\nTP \n\n25 \n\n56 \n\n44.6 \n\nKo Tong \n\nTP \n\n34 \n\n80 \n\n42.5* \n\nTai Tai \n\nTP \n\n12 \n\n35 \n\n34.3** \n\nPak Sha Au \n\nTP \n\n52 \n\n117 \n\n44.4 \n\nNai Tong Kok \n\nTP \n\n19 \n\n48 \n\n38.8** \n\nKam Chuk Pai \n\nTP \n\n39 \n\n93 \n\n41.9* \n\nYeung Shu Long \n\nI \n\n5 \n\n13 \n\n38.5** \n\nKau Lung \n\nI \n\n2 \n\n6 \n\n33.3** \n\nMau Tat \n\nI \n\n23 \n\n69 \n\n33.3** \n\nUpper Tung Oi \n\nI \n\n18 \n\n44 \n\n40.9* \n\nLo So Shing \n\n \n\n30 \n\n75 \n\n40.0* \n\nLuk Chau \n\n \n\n16 \n\n54 \n\n29.6** \n\nTai Ping \n\nI \n\n49 \n\n113 \n\n43.4 \n\nPak Kok \n\n \n\n15 \n\n52 \n\n28.8** \n\nTai Wan \n\n \n\n52 \n\n113 \n\n39[+] \n\nWang Lung \n\n[?] \n\n17 \n\n50 \n\n34.0** \n\nSan Tsuen \n\nI \n\n61 \n\n133 \n\n46.2 \n\nLuk Tei Tong \n\nI \n\n23 \n\n76 \n\n43.4 \n\nLeung Uk \n\nI \n\n46 \n\n104 \n\n44.2 \n\nKau Pa Kong \n\nSSP \n\n73 \n\n165 \n\n44.2 \n\nPak Shue Long \n\nSSP \n\n61 \n\n151 \n\n40.4* \n\nAberdeen Old Village \n\nHKI \n\n74 \n\n164 \n\n45.1 \n\nAberdeen New Village \n\nHKI \n\n45 \n\n98 \n\n45.9 \n\nHok Tsui Wan \n\nHKI \n\n15 \n\n39 \n\n38.5** \n\nVillages with severe shortage of males (43% or less) * \n\nVillage with extreme shortage of males (39% or less) **",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213758,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "Appendix II\n\nVillages with High Male: Female (More than 56% Male)\n\nPopulation Ratios 1911\n\n81\n\n  \n    Village\n    District\n    No. of males\n    Total population\n    Age of males\n  \n  \n    Liu Pok\n    Shek Wu Hui\n    136\n    237\n    57.4\n  \n  \n    Lo Wu\n    \n    37\n    56\n    66.1**\n  \n  \n    Tai Tau Tong\n    \n    8\n    18\n    44.4*\n    100*1\n    5!\n  \n  \n    \n    \n    91\n    \n    56.0\n  \n  \n    Tsung Pak Leng\n    N\n    105\n    184\n    57.0\n  \n  \n    Yin Kong\n    N\n    21\n    35\n    60.0+\n  \n  \n    Tiu Keng Wan\n    N\n    38\n    56\n    67.6\n  \n  \n    Sau Hang\n    N\n    25\n    42\n    59.5*\n  \n  \n    Ma Wat Wan\n    N\n    28\n    49\n    57.3\n  \n  \n    Wan Shan Ha\n    N\n    38\n    66\n    57.6\n  \n  \n    Loi Tung\n    N\n    107\n    191\n    56.0\n  \n  \n    Kuk Po Lo Wai\n    N\n    140\n    247\n    56.7\n  \n  \n    Hung Shek Mun\n    N\n    49\n    87\n    56.3\n  \n  \n    Wu Chau Tong\n    N\n    28\n    48\n    58.3\n  \n  \n    Sha Tau Kok\n    N\n    14\n    14\n    100**\n  \n  \n    Yim Liu Ha\n    N\n    29\n    47\n    61.7+\n  \n  \n    Ngong Ping\n    ST\n    7\n    9\n    77.8**\n  \n  \n    San Tun\n    ST\n    77\n    109\n    70.0**\n  \n  \n    Pak Tin\n    ST\n    2\n    3\n    66.7**\n  \n  \n    Wang Pok\n    ST\n    8\n    9\n    88.9**\n  \n  \n    Sheung Wo Che\n    ST\n    70\n    100\n    70.0**\n  \n  \n    Chek Mei Ping\n    ST\n    70\n    122\n    57.2\n  \n  \n    Shek Wu Wai\n    YL\n    37\n    56\n    66.1++\n  \n  \n    Tung Tau Yuen\n    YL\n    26\n    38\n    68.4**\n  \n  \n    Kak Hang Yuen\n    YL\n    16\n    25\n    64.0**\n  \n  \n    Lei Uk\n    YL\n    32\n    48\n    66.7**\n  \n  \n    Sha Kong Miu\n    YL\n    5\n    6\n    77.4**\n  \n  \n    Yuen Long Market\n    YL\n    458\n    559\n    81.9**\n  \n  \n    Tong Fong\n    \n    83\n    148\n    56.1\n  \n  \n    Sha Kong\n    YL\n    5\n    6\n    83.3**\n  \n  \n    Kong Tau\n    YL\n    26\n    46\n    56.5\n  \n  \n    Ha Tsuen Shi\n    YL\n    120\n    178\n    67.4**\n  \n  \n    Wang Che\n    SK\n    4\n    5\n    80.0**\n  \n  \n    Wu Lei Tau\n    SK\n    6\n    9\n    66.7**\n  \n  \n    Yau Ma Po\n    SK\n    24\n    31\n    77.4**\n  \n  \n    Uk Cheung\n    SK\n    4\n    6\n    66.7**\n  \n  \n    Hang Hau\n    SK\n    262\n    387\n    67.8**\n  \n  \n    Mau Fa Tsuen\n    SK\n    28\n    47\n    59.6*",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213759,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "82\n\n– Sai Kung Market\n\n  \n    SK\n    320\n    512\n    62.5*\n  \n  \n    Kon Hang\n    SK\n    32\n    56\n    57.1\n  \n  \n    Kau Sai\n    SK\n    29\n    39\n    74.4**\n  \n  \n    Tsing Shan\n    TM\n    17\n    26\n    65.4**\n  \n  \n    San Hui\n    TM\n    72\n    107\n    67.3**\n  \n  \n    Shiu Hang\n    TM\n    40\n    68\n    58.8\n  \n  \n    Tsing Shan Po\n    TM\n    37\n    43\n    86.04+\n  \n  \n    Sheung Nam Long\n    TM\n    112\n    194\n    57.7\n  \n  \n    Ha Nam Long\n    TM\n    56\n    97\n    57.7\n  \n  \n    Lung Kwu Tan Quarry\n    TM\n    215\n    215\n    100**\n  \n  \n    Tai Shui Hang\n    TM\n    27\n    41\n    65.9**\n  \n  \n    Nam Hang San Wai\n    TP\n    14\n    21\n    66.7+*\n  \n  \n    Tin Liu\n    TP\n    5\n    7\n    71.4**\n  \n  \n    Tai Hang Tai Wo\n    TP\n    11\n    17\n    64.7*\n  \n  \n    Long Ha\n    TP\n    14\n    18\n    77.8**\n  \n  \n    Tai Wo Shi\n    TP\n    377\n    472\n    79.9**\n  \n  \n    Wong Ka Uk\n    TP\n    7\n    7\n    100**\n  \n  \n    Pun Chung Heung Chan\n    TP\n    2\n    2\n    100**\n  \n  \n    Yuen Tong\n    TP\n    26\n    46\n    56.5\n  \n  \n    Fu Yung Shan\n    TP\n    24\n    38\n    63.2*\n  \n  \n    Tai Tong\n    TP\n    148\n    258\n    57.4\n  \n  \n    Chau Tau\n    TP\n    155\n    325\n    56.9\n  \n  \n    Tap Mun\n    TP\n    168\n    253\n    66.4*1\n  \n  \n    Pak Shek Wo\n    TW\n    11\n    16\n    77.8**\n  \n  \n    Tung Kwu Shek\n    TW\n    2\n    3\n    66.8**\n  \n  \n    Nam Fong To\n    TW\n    16\n    25\n    66.7**\n  \n  \n    Tso Kung Tam\n    TW\n    20\n    20\n    100**\n  \n  \n    Pak Shek Kiu\n    TW\n    16\n    25\n    64.0**\n  \n  \n    Ha Mei\n    I\n    4\n    4\n    100**\n  \n  \n    Chek Lap Kok\n    I\n    55\n    77\n    71.4**\n  \n  \n    Sai Wan\n    \n    33\n    49\n    67.3+1\n  \n  \n    Shek Tsai Po\n    I\n    71\n    118\n    60.2*\n  \n  \n    San Keung Shan\n    \n    37\n    66\n    56.1\n  \n  \n    Fan Pu\n    \n    l\n    34\n    59\n    57.6\n  \n  \n    Sha Tsui\n    \n    62\n    107\n    57.9\n  \n  \n    Pa Mei\n    I\n    27\n    46\n    58.7\n  \n  \n    Cheung Chau (Land\n    \n    4519\n    7686\n    58.8\n  \n  \n    and Boat Population)\n    \n    \n    \n    \n  \n  \n    Tai O (Land and Population)\n    \n    4318\n    7661\n    56.4\n  \n  \n    Ping Chau\n    \n    434\n    642\n    67.6**\n  \n  \n    Ngau Tau Kok\n    KT\n    314\n    440\n    71.4*\n  \n  \n    Sai Cho Wan\n    KT\n    35\n    58\n    60.3*\n  \n  \n    Cha Kwo Ling\n    KT\n    134\n    211\n    63.5+*\n  \n  \n    Pokfulam\n    HKI\n    580\n    833\n    69.6**\n  \n  \n    Aberdeen Town\n    HKI\n    951\n    1314\n    72.4**\n  \n  \n    Aberdeen Garden\n    HKI\n    22\n    28\n    78.6*\n  \n  \n    Aberdeen Brick Works\n    HKI\n    64\n    64\n    100**\n  \n  \n    Wong Chuk Hang\n    HKI\n    44\n    57\n    77.2**",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213787,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 139,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "110\n\nand their brothers several generations earlier than the one with whom the last part of the genealogy starts counting generations from one.\n\nThe above shows that celebration of Fengchao is connected with ordination names. It is not meaningful to ask if all those who celebrate the rite had ordination names in their genealogies—in any case, as mentioned before, all Hakka genealogies I examined, except short excerpts, contain ordination names. There is a similar problem in asking if all lineages with ordination names in their genealogies celebrated Fengchao. One may ask, however, the following question: if two lineages trace to the same ancestors who are the only ones who had ordination names, and one of the lineages celebrates Fengchao, would the other celebrate Fengchao too? There are some cases in the New Territories of which we may ask this question: e.g., Ping Yeung and Ting Kok, So Lo Pun and Lai Chi Wo, Shuen Wan and Wu Kau Tang. At this stage of research, I cannot answer the question for any of those pairs.\n\nAccording to the memorial for the ritual of Fengchao, it is dedicated to ancestors. Chao is also written as Zuchao, zu meaning \"ancestor\". Elsewhere in the memorial, it is written as shangzu, “early ancestors”. Many of the sessions in the ritual are named in the memorial. They were for maintenance of an “immortal army” which seemed to be under the control of the ancestors. When a priest read the memorial to demonstrate his rendering, he added zugong (\"ancestors\") before bingma (\"army\") in the passage, indicating that he does think of the army as belonging to the ancestors. He compared the army to \"policemen\", and told me that they were to guard the village to prevent entry of outsiders. The rites were to remedy possible loss of soldiers and horses due to lack of provisions; loss of the wuhua qihao flags of the army; and the loss of yingsuo stations [garrisons?]. One major feature is petitioning the Jade Emperor and his subsidiaries for issuance of a Zhaobing Pai order for recruitment of soldiers.\n\nThe rite I witnessed was performed inside the ancestral hall, with the exception of a session to “pacify the kitchen god” at the kitchen stove of the bridegroom's house. At the ancestral altar of the hall, the priest hung a picture showing the Three Pure Ones and gods peculiar to the popular tradition, including the Three Ladies. Three temporary spirit",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213800,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 152,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "123\n\nbis being implication and subsequent death. One version says that as a result of 'pollution' by pregnancy of which his mother was unaware the bamboo horse on which he rode failed, causing a half-day delay in his arrival at court. As a result the Emperor was convinced of accusations that he had rebellious migntions. The other version, in a rather obscute passage, is that some method was devised by his enemies at court to show his magical power to the Emperor. The method worked and the Emperor was convinced by the accusation by his enemies. The Emperor ordered destruction of the fengshui of the lineage. Upon his return home he died suddenly. According to genealogy the Emperor wept upon hearing about bis death and ordered execution of the official responsible for the destruction of the Cheng's fengshui. The story bears striking similarity to stories in Faute op cup 229, about Huo Zhen and his sister Wu.\n\nL\n\n2. Those are Fa Xuan in the 10th generation, Wan Yi Lang, Wan Er Lang, Fa Xing, Xian Yi Lang, Ning Yi Lang to Ning Wu Lang, and a Nian San Lang in the 12th generation, Gao Yi(1) Lang to Gao San(3) Lang, Zheng Si(4) Lang, Qian Wu(5) Lang, and Zheng Shi(10) Lang in the 13th generation, Fa Tang, Tong San(3) Lang, Pin San Lang and Fa Wen in the 14th generation.\n\nAccording to the genealogy his father died soon after arrival in the county and his young age was the reason given for an important event in the history of the family.\n\n**Reproduced in Sin, op cit, plate 4**\n\n\"The same ancestors were traced to by the Chens of Lok Keng.\n\n76 In the same interview he also said: 1312 generations. I did not ask about the apparent discrepancy.\n\nJH\n\nIN\n\nIn a telephone conversation with the Hakka Buddhist funeral ritual expert Mr. Zhang on 5th March 1991, JH learned that Mr. Miao died years ago. His assistant Mr. Zheng Tangsheng moved to Hong Kong, lived in Tai Po, and died before Mr. Miao.\n\nTelephone conversation 5th March 1991\n\nZhang Zupu, Chonghua Juhu Lusuo 1993, reprinted from Zhongyuan Zazhi 1980.\n\n10. The document reproduced in ZEILS indicates that a new name given to a troubled child in the rite does not resemble the ordination names seen in genealogies.\n\n* The author does not explain the meaning of \"faona\", \"old house\". Some of them were probably a kind of ancestral hall as he mentioned that money was collected from different branches for the celebration and where there was a wealthy ancestral trust money can be drawn for that purpose. See also a reference later to Nelson's article about a kind of ancestral hall known as \"shengung\".\n\n*2 Voc, 3, under Ankong\n\n14\n\nUntitled volume by Guangdong Sheng Xiju Yanjiu She, prefaced 1980, pp. 132-138.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213803,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 155,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "126\n\n47\n\nform of incense ashes rather than tablets suggests that the ancestor halls did not use tablets to represent ancestors individually. It is also found in the Yingsheng (\"Reception of the Holy\") dedicated to the main honoured gods during the Jiao festivals, and the Yingshen Guiwei (\"Escorting gods to their places\") during the Hongchao festival of Fanling, both conducted by Cantonese Daoist priests in the New Territories. An elder of Kam Tin compared the Yingsheng ritual with the ancestral hall ritual found in the Qingle ancestral hall of Kam Tin, to which I shall refer below. I am not sure if a cloth “bridge” is used in this ancestral hall ceremony.\n\nOp cit pp 142-144. In a recent visit to Cheng Tau, a woman in her 60s referred to the ancestral hall as a-gong ha (\"the Place of Ancestors\"), which seems to have been the more usual expression for ancestral halls among the Hakka. Compare the expression with Bak-gong ha ('the Place of the Bak-gong earth god'). It is interesting that the title of this category of earth god, whose territory is more limited than the dawang, shares the expression for \"elder brother of grandfather\".\n\nibid p. 224 » 10\n\n174\n\nibid p 160\n\nDiscussion of this aspect of ancestral worship is summarized in C Fred Blake, Ethnic Groups and Social Change in a Chinese Market Town, The University Press of Hawaii, 1981, pp 92-93, 115 n 1, 116 n 2. A possible example is the case of Wo Hang, N. T. where an ancestral hall of the second fang houses the spirit tablets of the first and second generation. See Allen John Lueck, Lun Chun, Land is to live: A study of the concept of isu in a Hakka Chinese village, New Territories, Hong Kong, unpublished PhD dissertation, Department of Anthropology, University of Chicago, 1985, p 273.\n\nCompare H G H Nelson, \"Ancestor Worship and Burial Practices\", in Arthur P. Wolf ed., Religion and Ritual in Chinese Society, Stanford University Press, 1974, pp. 263-267, on the shen-ting which fulfilled the functions of domestic altars for the households in each area” in a Cantonese village in the New Territories. He observes that the shenting \"occupy a place half way between [tang ancestral halls] and domestic altars”.\n\nVol under Donga jie (\"Winter festival\")\n\nTON Op cit. pp 147-148\n\nOp cit. p 12\n\nOp cit. p 176\n\n100\n\nIt is interesting to note the distribution and context of Mountain Songs. It is interesting to note that Mountain Songs were sung only by the male villagers (in some festivals with women hired from other villages) in the Cantonese villages whose dialect is known to others as daaih ga wo (\"big family language\"), and which correspond to the area of the five big clans. In some of the other Cantonese villages, e.g. in Shatin and Saikung, Mountain Songs were sung by the women on the eve before a wedding at the bride's home. Mountain Songs, and related pre-marital courtship, was more popular among some female Cantonese villagers in the Kowloon area who cut grasses for sale as fuel. The livelihood of these women, like that of the Hakka immigrants, depended more on the city. I know much less",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213826,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "151\n\nTHE HOUWANG CULT AND\n\nTUNG CHUNG'S COMMUNAL CULTURE\n\nHON-MING YIP AND WAI-YEE HO'\n\nWhile the ancestral hall often serves as the socio-political centre of a single-surname village, a temple of folk religion always stands out as the focal point of local people's social and cultural life in such a multi-lineage rural community as Tung Chung. For the dozen or so villages in the Tung Chung valley, the Houwang has long been their principal deity and the Houwang Temple, their main local shrine. For years, the popular worship of the Houwang has functioned as a cultural and social binding force to hold this secluded community together. In what follows, the development of Tung Chung's Houwang cult is traced, and details of the area's religious and social activities and their cultural as well as political significance for the locality are expounded.\n\nTung Chung as a Secluded Community of Multi-Surname Villages\n\nSituated on the north shore of Lantau Island, Tung Chung used to be a strategic port for maritime defence and trade during the early Ch'ing period. The area's economic development was also facilitated by its favourable position in sea transportation at a time when the northwestern New Territories were Hong Kong's economic centre of gravity. With the British occupation after the Opium War, however, the north end of Lantau suffered gradual marginalization and isolation as the colony's economic core shifted eastward to Hong Kong Island. The decline of ocean transport to north Lantau and underdeveloped overland communication with the southern part of the Island, in effect, kept Tung Chung in a state of seclusion. Hills to the east, south, and west separated this valley from other parts of Lantau. Between Tung Chung and Bak Mong in the east, Mu Wo and Tong Fuk in the south, and Tai O in the west, there were only muddy paths over the mountain or along the shore. Before transportation improved in the 1960s, travel between Tung Chung and these districts on Lantau required two to three hours by foot, roundtrip. Communication was even more difficult with regions outside of Lantau. Beginning from the 1920s, a few ferries carrying goods sailed on\n\nPl",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213828,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 180,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "153\n\nhousehold chores Our interviewees seemed to take it for granted that women were the main cultivators Wives, mothers, and daughters all engaged in farming, pig raising, and firewood cutting. Child brides, who were not uncommon in the district until the middle of the century, added to this female workforce in the fields.' Generally speaking, women earned half of the family income by farming, while men made up the other half by working as sailors. As a common practice, the steamship companies, employing the men, sent one-half to two-thirds of a seaman's wage directly to his family.\"\n\nModest economic conditions and geographical remoteness strengthened the sense of interdependence among Tung Chung's villagers. While Tung Chung was isolated from other districts, its villages had to depend on each other for survival and resource sharing. For example, they shared the water from two streams, i.e., the East Stream (Tai Yat) and the West Stream (Pak Yat), which were the life-lines for farming on the valley plain. Communal efforts were needed to maintain normal water supply for this agricultural community. Participation in a common drainage system, as suggested by John Brim, may have been an important determinant of village alliance membership in the New Territories.\" As early as 1900, Lockhart already noticed that villages that formed an alliance often shared an irrigation source.\n\nThese village alliances, commonly referred to by rural people as yüeh/#heung or \"Alliance\", can be classified into two major types, i.e., alliances that consist chiefly of villages populated almost entirely by members of one higher-order lineage and alliances of villages that do not share membership in one dominant lineage.\" Like the latter, which was also termed by Maurice Freedman as \"local alliance,\" the Tung Chung Hsiang consists primarily of villages of different surnames. In contrast to many single-lineage communities in the New Territories, which are solidified by blood ties or kinship bonds, a majority of Tung Chung's villages are multi-surname communities without ancestral halls and marked by weak lineage organization. Actually, Tung Chung's communal life has transcended lineage lines and characterized a trans-village community. Inter-village coalition has also proved vital for the pooling of economic resources to support collective social functions, which would be too much of a burden for individual villages with\n\nPage 180\n\nPage 181",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213843,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "168\n\nrecording a list of money donors who sponsored a reconstruction project then, those who served as Directors of the renovating work or donated the largest sums of money were the K'ungs from the Tung-yuan t'ang and shopowners from the Hsi-yuan t’ang\n\nThey were apparently Tung Chung's social leaders.\n\nElderly people testified that the K'ungs from lower Ling Pei and the Hsiaos from Ngau Au were the largest landowners in the area, renting out their plots to tenants at neighbouring villages. They also ran commercial businesses on Tung Chung Street. The Ta-sheng t'ang Store, owned by the K'ungs, and the Yao-ho Store, by the Hsiaos. As the most influential people in the community, they naturally became the managers of the temple reconstruction project. With their economic power, they were able to act as sponsors of large-scale religious functions, which in turn legitimized their status as cultural and sociopolitical élites of local society.\n\nTheir role in the annual festival commemorating the Houwang's feast day made their social position even more conspicuous. Before the War, it was the Neighbourhood Association which took charge of the preparation for the Houwang's Birthday Festival. The association was formed by shopkeepers who were elected by all shops on Tung Chung Street. Members would take turns in leading the association for a term of three years. Making arrangements for the annual festival stood out as the most important job for the association and its leader who, after taking up the post of Chief Director, would serve as the head leader of the festival. A red paper with this title would be put on his shop's signboard. The festival was thus an opportunity to show off one's wealth and power and to increase one's influence within the community. This function is especially significant to multi-surname villages where no single lineage dominates the situation.\n\nCommon practice requires that every household member makes a donation to support the festival activities. The amounts of their donations are publicly detailed on a wall bulletin called \"the long paper in red\". In the pre-War period, when Tung Chung Street became a local commercial centre, the list was posted on the exterior wall of the Yao-ho Store, one of the largest shops on the street. A few outside donors, from Tai O and Bak Mong, for example, would also volunteer to support the function. Because of substantial expenses involved,\n\nPage 195\n\nPage 196",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213878,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "204\n\nHong Kong to Beijing. Speculation arose over whether Li would really depart from Canton. The Governor was informed by the Chinese Legislative Councillors that while Li did not dare to disregard the imperial edict, he would welcome an excuse for refusing.\n\nIn the meantime, the Governor of Hong Kong sent an urgent telegram to London asking for permission to detain Li by military force. London called upon the British Consul in Beijing for advice. This Consul, always on good terms with Beijing, advised that Britain should remain neutral. On the day when the Governor met Li, he recorded something very interesting:\n\nThe Viceroy then asked... whom the Powers wanted to see to be Emperor. Who would England like to see Emperor?... I answered that in such an event the Powers would probably ask the advice of the strongest man in China that they could find as to what was best to be done.\n\nEnding his record, the Governor predicted that Li would remain in Shanghai until \"the tide turn[ed]”. His prediction proved to be correct. Through Hong Kong, Li travelled northward, and stayed in Shanghai for three months, before he departed for Beijing probably after the \"tide really turn[ed]\".\n\nThe Late Qing Reforms\n\nTo curb this rising provincialism, the Manchu government put forward a constitutional reform in 1904. Part of its aim was to institutionalize and to centralize the practice of networking. The Manchu government introduced reform to re-define élite status in China - the imperial examination was abolished, a merchant charter was introduced, China's first legislation on chambers of commerce came about, and the first company laws were implemented. Accordingly, all commercial associations were to be reorganized as chambers of commerce. Through the medium of these chambers, merchants and companies were required to register with the Beijing government. These policies intended to organize a national system of chambers of commerce which corresponded to a hierarchy of regional assemblies leading all the way up to the Senate in Beijing. In economic terms, several Commissioners of Business Promotion were appointed by Beijing to supervise the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213884,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 236,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "210\n\nKong and the British Consul to act as arbitrators.”\n\nThe Governor could not conceal his excitement. To persuade London to accept this proposal, the Governor quoted from earlier information that he received from someone he believed to be very close to President Yuan:\n\n[The President said] as the state of things in Canton was so desperate, the only course open was for the Canton Government to ask for foreign intervention and to get the Canton province run as the customs are run: for a limited period of 20 to 30 years.\n\nTo help this proposal to get through in London and Beijing, the Governor of Hong Kong telegraphed his British colleagues in the treaty ports for assistance. Sir Jordan recorded that his part in this scheme was \"to induce President [Yuan] to accept this principle and instruct Canton accordingly\". This scheme, however, failed to materialize because the influence of Liang Shiyi in Beijing declined suddenly in face of his political competition with the Anhui military men, another group of supporters of Yuan. To save its decline, the Communication Clique was driven to support Yuan's monarchical movement, a move which proved to be a political disaster for the Communication Clique. The majority of them had a narrow escape to Japan or Hong Kong after the fall of Yuan.\n\nThe worse for the Cantonese was yet to come. After the death of Yuan, Sun Yat-sen, together with Wu Tingfang returned to Canton from Shanghai and declared a new constitutional government in the South. Without an army under his control, he brought with him a guest army from Guangxi. I quote from a memoir of a Guangxi general that:\n\nThey really look awful! This same uniform had been worn through a war and a hot summer & in most cases had been worn to rags. Without needle or thread, many soldiers simply used grass to fasten the torn [pieces] together; the entire army was in a state of near-starvation...\n\nHe explained the difficulty of his army and how the army was formed:\n\nWhen the anti-Yuan movement had started, local armies were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213913,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 265,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "242\n\n1868* and 1980. Bell 1747.\n\n2. Wong Nei Chung: Removed to the present site in 1971. No bell.\n\n3. Shau Kei Wan: old temple on a rock opposite the new Temple. built in 1845*. Removed to the present site in 1872*, repaired in 1876*, 1920* and 1966*. No bell.\n\n4. Shek O: Built in 1891*, repaired in 1981*. No bell.\n\n5. Chai Wan: Removed to the present site in 1976. No bell\n\n6. Tai Long: No information, completely disappeared now,\n\n7. Stanley: Built in 1767, repaired in 1938*, 1949, 1966* and 1980*. Bell 1767\n\n8. Aberdeen: Built in 1851, repaired in 1873, 1930 and 1966*. Bells 1726 and 1851.\n\n9. Tai Ping Shan Street, Central: Built in 1890, repaired in 1895, 1901 and 1976. Bell 1901.\n\n10. West Point: No information, completely disappeared now.\n\n11. Middle Island: No information. No bell.\n\nHung Shing Temple 洪聖廟\n\n1. Wanchai: Built in 1860, repaired in 1867 and 1966. No bell.\n\n2. Ap Lei Chau: Built in 1773, repaired in 1930 and 1973*. Bell 1773\n\nPak Tai Temple北帝廟\n\n1. Wanchai Built in 1862, repaired in 1883* and 1966*. Bronze statue 1604 (from the Pak Tai Temple of Hung Hum, Kowloon). Bell 1863.\n\n2. Stanley:Built in 1805, repaired in 1956 and 1966. Bell 1805.\n\nKwun Yam Temple\n\n1. Tai Hang: Built in 1864. Bell 1864.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213914,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 266,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "243\n\n2. Wanchar Built in 1860, repaired in and 1966, No bell.\n\n3. Ap Lei Chau: Built in 1891*, repaired in 1914*, 1930 and 1966*. No bell.\n\n4. Tai Ping Shan Street, Central Built in 1841, rebuilt in 1885, repaired in 1971. No bell\n\nTam Kung Temple 譚公廟\n\nShaukiwan: Built in the late Ching period, repaired in 1905*, 1909*, 1944*, 1966* and 1976. Bell 1903\n\nPak Tai Tam Kung Temple\n\nWong Nei Chung. Bell in 1901, repaired in 1928* and 1971. Bell 1901.\n\nMan Mo Temple\n\nHollywood Road, Central. Built in 1847, repaired in 1894*, 1908*, 1961*, 1966* and 1975. Bell 1847\n\nShui Sin Temple\n\nStanley: No information. No bell.\n\nHoi Sun Temple\n\nShek O. Built in 1975*. No bell\n\nYuk Wong Temple\n\nShau Kei Wan: Built in 1912. No bell.\n\nFuk Tak temple\n\n1. Shau Kei Wan. built in 1877, repaired in 1895, 1928 and 1974*. Bell: no information. Now known as Shing Wang Temple 廟\n\n2. Stanley: No information. No bell.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213915,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 267,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "244\n\nKong Fuk Yee Chi 廣福義祠\n\nTai Ping Shan Street, Central: Also known as Pak Shing Temple. Built in 1856, repaired in 1895 and 1977*. Bell 1858.\n\nPak Ka Temple\n\nWong Nei Chung: Removed to the present site in 1971. No bell.\n\nNgok Wong Temple 岳王廟\n\nNorth Point. No information. No bell.\n\nChai Kung Temple 濟公廟\n\nWanchai: Built in 1899, removed, and completely disappeared since 1981. No bell\n\nTai Shing Temple\n\nChai Wan: Built in 1973. No bell.\n\nLu Pan Temple 魯班廟\n\nWest Point: Built in 1884*, repaired in 1894*, 1897*, 1902*, 1907*, 1910*, 1924*, 1927, 1949* and 1951*. Bell 1888.\n\nShui Ching Pak Temple\n\nTai Ping Shan Street, Central: Built in 1890, repaired in 1895, 1901 and 1976. No bell.\n\nYee Pak Kung Temple 二伯公廟\n\nQuarry Bay: Built in 1889*, repaired in 1929 and 1966*. No bell.\n\nThe number of temples found in each area is as follows-\n\n1. Central: 5\n\n2. Wanchai: 4\n\n3. Causeway Bay: 1\n\n9. Chai Wan: 2\n\n10. Shek O: 2\n\n11. Tai Long: 1",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214029,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "64\n\nto Leng Shan in Fanling from Dongguan in 1190.5 In 1220, they were then driven out and moved to Fan Ling Lau, as their residence was appropriated by neighbouring Tangs. In the Ming Dynasty, due to population pressure, some Pangs moved to what is now called Fanling Wai and built forty-two houses and the village walls. Fanling Wai is composed of a walled village and its extensions which are referred to by the Pangs as Wai Noi Tsuen, Nam Bin Tsuen, and Pak Bin Tsuen. The houses in the past were built one-storey high of clay bricks with tiled roofs. Wooden ancestral tablets were placed at the center of the house for worship. Nowadays, due to population growth, nearly two hundred village houses stand in a row in the village. They have been built and rebuilt into two- or three-storey cement houses since the 1980s, and they contain paper-made ancestral tablets for veneration. The Pangs call this type of house zu wu (literally means the ancestor's house) and point out that they should be passed down the male descent line, usually from fathers to sons, for maintaining the Pangs' lineage community.\n\nOutside the walled settlement, there are many village houses with dark-red tiled roofs, white walls, and a balcony. Villagers call it the Spanish style. These houses were mainly built in the 1980s, under the 1972 Small House Policy. The policy allows every New Territories male villager, whose ancestor had settled there before the British Government took over the lease in 1898, to apply for building a house in his village. The house is allowed to be built of no more than 25 feet in height (three storeys) and 700 square feet covered area. Since this type of village house is built by male inhabitants (nan ding), villagers colloquially call these houses ding wu (male's house).\n\nFrom the 1980s onwards, the Pangs have rented out their available village houses for profit when the demand for rural housing increases substantially. After the Second World War and the unstable political period in China in 1949, a huge influx of immigrants from China to Hong Kong, together with the subsequently increased birth rate, exacerbated the housing problem in Hong Kong's urban area. In order to relieve the over-crowded living conditions, the government has not only provided low-cost public housing but also commenced the development of satellite towns (nowadays called new towns) in the New Territories. Housing is nevertheless still in substantial demand because of its inadequate supply. In the 1980s, the private housing",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214038,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "73\n\ntransfer practices of housing property in the 1990s?\n\nThe territorial boundaries between zu wu and ding wu were indeed created after the implementation of the 1972 Small House Policy, since all ding wu were built outside the lineage territory. But the location itself is not the factor which explains these different practices. Rather, the Pangs manipulated the spatial difference between these two types of houses to legitimate whether male inheritance practice should be enforced to them. As mentioned, the Pangs' idea of male inheritance of zu wu has never been lax. Being practised from generation to generation, the practice has been recognised or internalised by the Pangs as their custom, which in turn maintains and reinforces the lineage solidarity. Therefore, the value of zu wu at community level apparently overrides the villagers' self-interest, and the male inheritance of it is perpetually enforced by the villagers themselves. As housing value has been increasing since the 1980s, building of village houses becomes the Pangs' short-term profitable investments. Being able to make a huge profit from selling their ding wu, the Pangs have manipulated the geographical location of these houses to justify that their transfer/sale should not abide by the patrilineal descent principle.\n\nIn daily conversation the Pangs use the term cun (village) to represent these two settlement units as a whole. But when they want to distinguish between the two, they call the walled settlement wei.28 This distinction corresponds with different transfer practices for the zu wu situated inside and outside the wei. The former are transferred rigidly according to the patrilineal principle whereas the transfer of the latter is subject to the Pangs' negotiation. This strategy defined in terms of geographical difference is constructed or shaped by their conceptual classification of “community” and “settlement”. The Pangs call their walled settlement \"wei” or “cun\", which is composed of three cun (villages), Pak Bin Tsuen, Wai Noi Tsuen, and Nam Bin Tsuen. The two words, wei and cun, are interchangeable. Cun/Wei is a community in which the Pangs share a common residence and enjoy the settlement rights through the male descent line. In this context, \"community” implies two different meanings. On the one hand, community refers to a social milieu in which people engage in intense social interaction and share common interests. On the other hand, as Benedict Anderson suggests, community is an idea of socio-cultural relationship and belongingness in the minds of people.\" These two meanings do not,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214121,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "158\n\nthat you cannot please all the members all the time there is still a role for societies like the Royal Asiatic Society to play in Hong Kong. It is interesting to recall that some of the best research on Hong Kong history has been carried out by amateurs, often by RAS members. We, as members, must continue to ask ourselves the question: How can the local Branch make Hong Kong a better place and how can we members continue to serve the community, including both Chinese and Westerners?\n\nReferences\n\nBard, Solomon. 1995. “Archaeology in Hong Kong: A Review of Achievements”, Archaeology in Southeast Asia, University of Hong Kong: 383-395.\n\nChambers Biographical Dictionary. Revised edition 1969. states: “(Bowring) ... acquired knowledge of 200 languages”.\n\nDudgeon, David and Richard Corlett. 1994. Hills and Streams: an Ecology of Hong Kong, Oxford University Press.\n\nEndacott, G. B. 1958. A History of Hong Kong, Oxford University Press.\n\nHayes, James William. 1989. “Letter to the Chairman, Consultative Committee for the Basic Law”, Journal RASHKB, 29: xvi and xvii.\n\n1997. \"The Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\", Journal RASHKB, 34: 129-145.\n\nPfister, Lauren F. 1993. \"Clues to the Life and Academic Achievements of One of the Most Famous Nineteenth Century European Sinologists-James Legge (AD 1815-1897)\", Journal HKBRAS, 30: 180-218.\n\nRide, Lindsay and May, 1996. An East India Company Cemetery, ed. Bernard Mellor, Hong Kong University Press.\n\nThe Royal Asiatic Society: Its History and Treasures. 1979. eds. Stuart Simmonds and Simon Digby, The Royal Asiatic Society London.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214157,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "together with his wife Edith, re-visited Hong Kong. So did Past President Dr James Hayes who gave an entertaining, illustrated talk to our Branch about his army days, in Hong Kong and Korea, in the early 1950s. We were delighted to see these three old friends once again.\n\nIt is always sad when old friends depart, for whatever reason, and we are sorry to have to report the passing of two of our overseas members in Britain: the Reverend Cyril Clarke and Mr G Harden. We are also sad to record the passing of Lady May Ride who was a strong supporter of our Branch from 1960 right up to her death after she had moved to England. May they all rest in peace. In addition other members resigned and some left, we later discovered, without informing us which complicates the keeping of our records. As a matter of general interest, there appears to be no founding member (who joined in 1960) who is still active in our Branch today.\n\nMembership drive\n\nBecause of reduced membership, strenuous attempts have been made to increase numbers in various ways. For instance a successful photographic exhibition, on the Landmark Building's Overhead Walkway in Central, was mounted at the end of May, 1998 (see Appendix C). The major organisers for this event were Robert Nield and Tim Ko, assisted at planning stage by Philip Bruce and Arthur Hacker. Their efforts were greatly appreciated as was the help of a large number of other members, including Dr Michael Lau who did the Chinese translation.\n\nIn addition to the successful Landmark Exhibition (no pun intended), the RAS message has been spread in various other ways. This has included the President and members giving talks to, or liaising with, approaching 20 associations, such as the Corona Society, Dante Alighieri and the Hong Kong Natural History Society. Reciprocal arrangements with other societies are obviously important and, in some cases, other associations have been very supportive. Councillors have also taken part in radio and television programmes and our Branch is to be allocated space by the British Consulate on the Internet. For all this assistance we are grateful to many different organisations.\n\nWe are also grateful to RAS members Bob and Sally Bunker and\n\nXiv\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214161,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "months of July and August. The work undertaken by the following Council members, both within and outside the Council, is greatly appreciated: Valery Garrett, Julia Chan, Robert Nield, Peter Halliday and Doctors Elizabeth Sinn, Michael Lau, Patrick Hase, Joseph Ting, Anthony Siu, Choi Chi-cheung and Peter Barker. The last has served ably as our Honorary Secretary. In addition the Reverend Carl Smith, who is 81 not out and still researching aspects of Hong Kong's and Macau's history, together with Geoffrey Roper, are both role models for us all. It is interesting to record that Carl undertook his first local history project, in the United States, as long ago as 1931.\n\nThis year, as in the past, we have invited RASHKB members to nominate other members of good standing to serve on the Council. No one has been nominated. I am thus pleased to inform you that all except two of our present Council members are offering themselves for re-election. However, Dr Choi Chi-cheung, Professor Anthony K K Siu and Mr Geoffrey Roper (the last a co-opted member) have intimated that, because of pressure of work and other reasons, they wish to step down. We are grateful to scholars Drs Choi and Siu for all they have done for our Branch. We are also grateful to Geoffrey Roper, especially with regard to his work with organising activities. It is good to know that all three have agreed to continue to assist our Branch in the future, outside the Council. This we appreciate.\n\nFor most members serving on the Council or sitting on a committee, is something they do after completing a hard day's work. All are volunteers. Such service requires time as well as energy and dedication to achieve results and it can, sometimes, be frustrating for a variety of reasons. Naturally, on the odd occasion, we, the members of your Council, may not get everything exactly right first time around. It has been said on a humorous note, if sometimes one keeps one's head when all about are losing theirs, then it may mean one has not grasped fully the seriousness of the situation!' We like to think, however, that our Branch is efficiently run. We do, nevertheless, welcome suggestions as well as offers of help. Ask not what the RAS can do for you, ask what you can do for the RAS!\n\nAcknowledgements\n\nI have already acknowledged the considerable amount of help\n\nxviii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214164,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "22 January, 1999, The Roots of Modern Macau: the dynamics of its mixed population during its first two-and-a-half centuries, by Reverend Carl Smith.\n\n26 February, Wars, Revolutions and Change: a defence correspondent views Asia since the 1960s, by Clare Hollingworth, with Dr Priscilla Roberts.\n\n5 March, Traditional Village Life in the Tai Ho and Pak Mong Area on Lantao Island, by Dr Patrick Hase.\n\nxxi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214165,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "Appendix B\n\nLocal Visits\n\n21 March, 1998, T.T. Tsui Gallery and Hong Kong University Gallery with lunch at Luk Yu Tea House, with Dr Michael Lau.\n\n16 May, Return visit to view dolphins with Lindsay Porter.\n\n21 November, Buddhist Treasures, exhibition at Fung Ping Shan Museum, led by Catherine Maudesly.\n\n5 December, Gems of Ancient Chinese Inventions exhibition at Hong Kong Museum of History, led by Osmond Chan.\n\n16 January, 1999, Egyptian Treasures from the British Museum exhibition at Hong Kong Museum of Art proceeded by lunch at the Mariners Club. Exhibition tour led by Rosa Lee.\n\n13 March, Walk on Lantau from Pak Mong and Tai Ho to Mui Wo followed by tea at the Bunkers' residence.\n\nVisits outside Hong Kong\n\n10-13 April, 1999, The Backstreets of Beijing, led by Dr Joseph Ting.\n\n1-6 October, Ningbo, Putuoshan and Chusan, led by Geoffrey Roper and Keith Stevens.\n\n7-8 November, Macau: Heritage, Preservations and Portuguese Delights, led by Valery Garrett.\n\nxxii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214169,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 27,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "REPORT OF THE UNITED KINGDOM FRIENDS OF THE HONG KONG BRANCH OF THE ROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nIt gives me great pleasure to write about and report on the first year's activities of the 'Friends.'\n\nWhy has such a society been formed you may ask? There is, as many of you know, a very respectable Royal Asiatic Society already in existence in London, which is the parent body of the Royal Asiatic Society in Hong Kong, and some of our members are already members of that august body. However, with the handover of Hong Kong to China in 1997, and the return to the United Kingdom of many members of the Hong Kong Society, there was a general view that a continuous identification of the Hong Kong Society's aims should in some way be perpetuated in the United Kingdom. A loose federation was not considered to be suitable - a more defined affiliation was felt to be desirable and it was therefore decided to sound out those members who had returned to see to what extent they would be interested in joining a Hong Kong Branch in the United Kingdom. In deciding to do this there was great encouragement from the Royal Asiatic Society in London, and from our Royal Asiatic friends in Hong Kong; the latter were particularly helpful in that they very kindly loaned us £250 (now repaid) for initial start-up expenses.\n\nThe response to the first circular was very encouraging and over 100 RAS members who were in Hong Kong expressed a strong interest in joining and, importantly, a large majority sent in the first year's subscription (£15 single, £25 joint). Such a response enabled the committee to plan the first year's activities and decide where and when to meet.\n\nSince the first committee meeting in the Oxford/Cambridge Club in London in April, 1998 there have been three well attended functions:\n\na) An inaugural lecture given by Mr. Keith Stevens on 11th July, 1998 on the subject \"The Yang Family of Generals of the Sung Dynasty\" at the London School of Oriental and African Studies (SOAS)\n\nb) A lecture by Mrs. Kirsty Norman on 31st October, 1998 on \"Drugs, Prisons and Paparazzi,” again at SOAS\n\nxxvi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214181,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "John Hadfield, an anatomy specialist at Cambridge University, England, is purported to have said that, although we know a great deal about the biology of anger, depression, sadness and aggression, our knowledge of laughter is limited. Why do we laugh at a public speaker who, at the most pathetic moment of his address, sneezes (Bergson, 1956; 93)?\n\nBearing in mind fate chooses who we are and the language we begin to speak at our mother's breast, we can ask in what fashion does our language shape the way we think and the jokes we laugh at? That question has been asked many times (Bloom, 1981; 1). Does the fact that English is alphabetical and Chinese is composed of characters, made up of pictograms and ideograms, have anything to do with the shaping of senses of humour? When bilingual speakers of two linguistically unrelated languages are asked whether they think differently (and employ different body language), when using each of the two languages, they usually answer 'yes'. When English speakers with considerable experience with monolingual speakers of non-Indo-European languages are asked whether it is their impression that speakers of a non-Indo-European language think differently from the way they themselves think, as a result of the language, again the person questioned usually answers 'yes'. Yet when translators of works drawn from literary traditions are asked the same question they may find it hard to suppress a smile at so 'naive' a question. In turn psychologists, in answer to the same question, are just as likely to answer 'no' (Bloom, 1981; 1 and 2). Readers who wish to pursue this subject further should perhaps start by reading 'If Triangles Were Circles...' A Study of Counterfactuals in Chinese and in English, by Cynthia Hsin-feng Wu. Although intriguing, it is not really the subject of this paper although it is related to it. In this paper it is necessary to ‘narrow the field.'\n\nLeading on from there, perhaps because humour itself is a rather nebulous subject, there appears to have been limited study (certainly in English) of the serious business of comparing senses of humour of different nationalities. When friends heard the author was researching a paper about humour their first reaction was: 'It's not an easy subject to write about.' Although there is the odd Chinese joke-book (Giles, 1925: Preface), and Chinese jokes do appear on the Internet, the author was unable to find much material comparing Chinese and Western humour.2 As a result, he decided to research and write his own paper.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214184,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "amused and to cause amusement, and, at the same time, many people tend to use such words as 'comedy, wit,' 'buffoonery,' and so on, more or less indiscriminately (Muir, 1990; XXV-XXIX) (see glossary to this paper). A good joke is one of the most repeated things in the world. Some incidents make one sad and 'funniness' makes one happy. The latter may raise a side-splitting 'he he, ha ha' laugh, a giggle, or no more than a smile. Humour is indeed a funny thing. Different people have different appetites for it and appreciate it in different ways. Within the genre of humour you have the joke book which sets out, deliberately, to be funny. Then there is inherent humour existing within writing itself, as an inseparable part. The latter is more difficult to compose.\n\nAlthough English humour, French wit and the American wise-crack all differ, to a degree, wit has been described as 'cold and sometimes callous,' while humour, which at its best can be approaching the poetical, possesses warmth and sympathy. Again wit, where a person is proud of his or her own brilliance, is usually cynical, whereas humour is resigned and humble. It is not enhanced by pomposity. Unless it comes naturally like leaves to a tree, humour will not provide pleasure.\n\nCertainly there have been trends in humour and it evolves and changes over time. A special humour often complemented by slang develops during special periods such as during World War Two. Countless expressions like, 'The best of British (luck),' and 'Sod you Jack I'm fireproof,' come to mind.\n\nThen again, what made an ancient Egyptian laugh may not have the same effect on a present-day Chinese. Comedy comes in many forms: it can be subjective. Laughter is innate to mankind, man is a ‘laughing animal,' and even blind babies are said to smile. Although there is the childish streak in most adults, a limerick which sends a six-year-old into a fit of giggles may not have the same effect on a 12-year-old, or on an adult (Bergson, 1956; 104). Having said that, however, a group of people who are 'in the mood' will laugh at things which are not really funny or sophisticated. Some say if a wife laughs at her husband's joke then he must have a good joke — or, conversely, you can say he has a good wife.\n\nA particular joke, even within the same culture, may bring tears of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214194,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "15\n\ning is as good as a session of aerobics. Cousins' book has become a classic.\n\nIt has been said that people laugh more in a warmer climate than they do in the cold north, which, up to a point, is understandable. Opening your mouth too wide lets in the cold! But certainly, as we have seen, senses of humour can differ from the north to the south of Europe, and from country to country. They can also change considerably across Asia. There are differences even among the population of China, from one region or one sub-ethnic group of people to another. Many of the latter have their own dialects which, many insist, may be classified as separate languages in their own right. In China, jokes about politics often go down better in Beijing, the capital city of the country and the heart of Government; whereas Shanghai is the major commercial centre in the People's Republic on the Mainland.\n\nThe People's Daily is purported to have quoted the Chinese joke about an alien being captured in China (HK Standard, 1998). In Shanghai, so it was written, they would dissect it for medical research. Beijingers, conversely, would send it to a museum as an educational exhibit, while the Cantonese, who eat anything whose back faces the sky and has four legs, except a table, would ask, 'which part of the creature can be braised in brown sauce?' Part-time comedian Brent Ambacher, long-time resident in Hong Kong, told the author that he had been unable to think of any similar jokes about Hong Kong people.\n\nQuite rightly, making fun of people today because of their origins is usually frowned upon, as is the cracking of sexist and racist jokes. Many squirm at 'black humour' which is too close to the bone. Yet in Hong Kong the term gweilo (meaning 'ghost person' or 'foreign devil') may, or, as the term is so widely used, may not carry pejorative intentions. Certainly not everyone agrees with the latter, and Frank Ching, the well-known Hong Kong journalist, on more than one occasion has said he never uses the term and that to say it is not derogatory is to deny the obvious (Waters, 1995; 146). Nevertheless, a number of Westerners, especially British, use the term as a self-deprecating form of humour.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214301,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "123\n\nwhile trekking and living amongst Chinese his Chinese language skills must have been of immense value and probably were the prime reason why he was invited to join several natural history expeditions through northern China.\n\nArthur's father, the Reverend Arthur Sowerby was a missionary in China for forty years, mostly in Taiyuan though during his latter years he was a tutor to the sons of Republican President Yuan Shih-kai [who attempted to mount the imperial throne in 1916].\n\nSowerby was a man of his time. He would have seen the Chinese first, as a child and a young man, from a missionary point of view, “sad heathen souls needing saving,\" later, with the eyes of a traveller and so-called explorer as \"dullards who needed leadership and western civilisation,” and finally, as a businessman and resident in the Foreign Concession of Shanghai, where the Chinese were regarded as \"the Yellow Peril, natives to be kept at a distance, and frequently ridiculed.\" China and the Chinese were popularly denigrated by the Western community and Chinese in general were distrusted. These strongly rooted beliefs reflected nearly a century of western misunderstanding and reaction to Chinese conduct, and shaped the behaviour of Treaty Port Westerners and Britons in particular. However, Sowerby had a redeeming feature as the editor of and a writer for a journal, one of the aims of which was to educate foreigners living on Chinese soil on, amongst other things, Chinese culture,\n\nThe only connection this article has with the Millennium, however tenuous, was the fortunate escape of the Sowerby family, including the fifteen year-old Arthur, from the largest Boxer massacre of missionaries exactly a century ago in 1900. The great majority of Western missionaries in Shansi, many scores, were murdered - with the provincial Governor, Yü Hsien, taking part in the killing of fifty-one Catholic and Protestant missionaries in his yamen, and with a further fifty or so being killed elsewhere in the province. The Sowerbys were lucky enough to be back in England on long furlough at the time and the Reverend Arthur Sowerby who lost many friends and colleagues had the sad task of writing the obituaries of several of them.\n\nArthur was educated at home in Taiyuan and also at a missionary",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214303,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "125\n\nnotes on nature and hunting in Manchuria. He founded the first natural history museum in China, at the Anglo-Chinese College and this brought him to the notice of directors of museums in the United States and England.\n\nWe have little idea what he did between his return from the Duke of Bedford's expedition and the start of the next expedition nearly three years later, the Clark expedition of 1908/9, which again sought specimens. This time they again set out from Taiyuan to the west, across the Yellow River into Shensi and then on to the north-west, into Kansu province travelling up the Silk Road as far as Lanchou. It was a well-financed private expedition with Sowerby taken on as the Naturalist and though not spelled out - the interpreter. Their route took them through Yulin, a city in the Ordos desert in Shensi province, noted for its large Buddhist temple. This was selected as the first main stopover where they remained undisturbed within the temple compound. Sowerby, brought up in Taiyuan, spoke the local dialect and was able to converse with the local officials and obtain their co-operation and assistance. They remained in Yulin over the winter during which time the Emperor and the Empress Dowager died in Peking. This event brought the second most senior Chinese official in Yulin to the compound to break the news and warn the party of the general apprehension that the deaths of their Majesties might bring about a revolt against the dynasty. Clark, who was also an amateur astronomer, had been seen by Chinese peering through his telescope at the night sky leading the second most senior Chinese official to ask Sowerby whether Clark had foreseen this calamity? Sowerby's answer that he had foreseen it led the official to demand to know why Clark had not passed on the warning to him. Sowerby was able to answer that the official knew full well that it would have been treason for anyone to even suggest that such a thing would take place before it happened. This satisfied the awed official, though the warning of possible unrest left the expedition in a quandary. They decided that the best move would be to set off at once for Sian [now known as Xi'an], the provincial capital, where they would expect to have better protection. On reaching Yenan, some short distance to the south of Yulin, en route for Sian they were assured that the situation was stable and once more settled down for a while, hunting and prospecting locally. After several weeks of visits to Loyang and Honan Fu [now Chengchou] in a neighbouring province, whilst Clark returned to Shanghai to settle a family matter, they continued on to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214398,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 256,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "222\n\nin 1913 under the Registration of Chinese Ordinance was a further example of Government's imposing its will on what was originally a private commercial concern. It is even possible that the reason for Government's introduction of the annual subsidy of $2,000 to augment the fees collected from the merchants was not entirely altruistic since this provided an additional area of Government control, albeit one which was camouflaged as generosity. What was awarded could also be taken away.\n\nHowever, it should not be thought that the District Watch Committee was a mere rubber stamp and exerted no influence of its own. We need only consider the correspondence between Claud Severn and the Home Government in 1922 to see how seriously, in later years, this Committee was regarded by seasoned Hong Kong administrators.\n\nAnother reason why the District Watch Force is important is because it provided a precedent. Some of the Chinese merchants, notably those who founded the Nam Pak Hong, undoubtedly used the District Watch Force as a blueprint for the establishment of the Nam Pak Hong's own security force in 1868. Cynics may say that civil servants cherish precedents since they provide an escape clause should things go wrong. Thus, it may be argued that the Hong Kong Government would have relished the precedent of official control over the District Watch force since this provided the Government with a ready-made vehicle for controlling the private security men who worked as detectives in the Tung Wah Hospital and the Po Leung Kuk.28 Finally, it must never be forgotten that the Hong Kong Government depended on the Chinese merchants for the prosperity of the colony. It was through their work and their taxes that Hong Kong flourished. The Government could not afford to alienate this group of people and it is possible that the need for their continued goodwill was considered by Governor MacDonnell when he agreed to the creation of the scheme in 1866.29",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214414,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 272,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "238 \n\nment you will undoubtedly form a mental picture of the appearance of the mountain in time to come. The Chinese of course never dreamt, in 1842, when, by the Treaty of Nanking, they ceded to the English this barren rock, instead of the flourishing island of Chusan, what the red headed barbarians would turn it into. Even less likely were they to have dreamt that they, the Chinese, would with their own hands, be heaving these stones, laying walls, building parapets, mounting cannons... and round their own necks to boot.\n\nAll this has been done. True, the city of Victoria consists of one street but there are almost no houses on it; I erroneously said houses earlier: these are all palaces whose foundations bathe in the bay. The balconies of these palaces face the sea and are shaded by those scraggy bananas and palms which are visible from the searoad and which have the same effect on the landscape, as a forced smile on a sad face.\n\nI didn't go ashore for about three days: I wasn't feeling well and it wasn't inviting. There was no freshness or freedom in the air. Finally on the fourth day P. and I took the ship's boat, first going alongside the Chinese quarter, consisting of two sections of population: one section lives on boats, the other in little houses which are all clustered together and cling to the very shore and some of which are fixed on piles in the water. The boats, with families on board, stand in rows in the one place, or move about the harbour, engaging in fishing, trading and if not that, then transporting people from ship to shore and back. They all have cabin-like awnings. One sees family scenes everywhere: eating, stitching, a mother breast-feeding a baby.\n\nWe pulled in to one of the numerous piers in the European quarter and through some sort of merchant house, through a crowd of Chinese, vendors and porters (coolies), through all manner of odours, we squeezed our way to the street, thinking we would be able to breathe freely there. But on drawing breath, we seemed to be swallowing hot steam and then after only a few steps we had to think about a refuge where we could shelter in real, cool shade and not that which lay along one side of the splendid street. The sun burns here, even in the shade. We ran to some shop where bales of all kinds of goods lay heaped on the floor and, incidentally, with pharmaceutical items on the shelves. For some reason they also sold soda water and aerated lemonade. Here too the English drink it with a touch of brandy, that is, cognac, ostensi-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214415,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 273,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "239\n\nbly to equalize external and internal temperatures,\n\nI had heard about this equalizing of temperatures before, but must confess, I always suspected trickery:\n\nI remember back home in Russia seeing people who ashamed of openly drinking a glass of vodka, especially a second or a third, would hide behind an elbow or a sleeve: this seems to me to be the same thing. Some even embellish this trickery with a reference to rum and cognac being provided they say, by design, by a hot climate for this equalization... I don't recommend resorting to this method: it means upsetting the fitness of one's stomach with considerable irritation, quadrupling the intensity of the heat and then dropping with exhaustion as a result of the strain. I once heeded this advice and by way of experiment tried to equalize the two temperatures. The result was unbearable torture that lasted a whole day. There was nothing I could do, nothing to quench the searing dryness in my throat and stomach.\n\nOn the contrary, on abstention from meat, and all heavy food, as from spices (never mind that they also come from hot places), but most of all from wine, one easily endures the heat; the chest, the head and the lungs are in a normal state and the intense heat only aggravates one on the outside. I am sure that if in one's food one continually used rice, vegetables, a bit of fish and poultry, it would be possible to bear the heat just as easily as in Russia. But...but P.A.T. won't let you live as you wish, even in India and in China: he looks at you so suspiciously if at dinner you refuse lamb or pork, or puff-pastry pie - just wait for him to take umbrage and ask: \"Is something wrong with the lamb, is the pie stale?\" or addressing everyone he'll exclaim pathetically: “Just look gentlemen: he doesn't like the cuisine! If my instructions are unsatisfactory, if I'm incapable, if I don't know how, then pick someone else...\" No, it's better to suffer from the heat come what may!\n\nJang\n\nHaving rested, we continued down the street, looking at the palaces, at the splendid driveways, the cool vestibules, the airy galleries, the tightly locked windows. There are no signs of life to be seen in the houses, but meanwhile coolies run in and out of them, carrying goods, letters. Englishmen enter and exit under huge umbrellas, wearing straw or linen hats and everyone of them, and ourselves as well, in white",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214420,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 278,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "244\n\nHaving recovered, I went ashore every day, walked along the embankment and impatiently awaited the day of departure. There were daily visitors to the frigate from shore, whom I had to receive. Incidentally two monks once arrived, on the Bishop's behalf, and stated that the Monsignor himself would follow them. At that time however, taking advantage of the absence of the admiral and the captain from the frigate, their cabin decks were being caulked; the oakum lay in heaps; all cracks had been filled with pitch which had not yet dried. I persuaded the monks to ask the bishop to postpone his visit till the return of the admiral.\n\nOn the admiral's arrival, the Bishop paid him a visit. He was accompanied by a retinue of four missionaries, two of whom were Spanish monks, the others - a Frenchman, and a Chinese, studying at the famous Roman college of propaganda. He retained his Chinese dress, in order to travel more freely in China for closer contact with the Christians there and for the conversion of new ones. They all lunched with us: conversation with the Bishop, an Italian, took place in French, while O.A. spoke to the Chinese in Latin.\n\nAfter them we were visited by the English Governor-General ('governor of the strait' - i.e. of Hong Kong), the same being the English plenipotentiary to China. His name is Sir Bonham. He was greeted with the same honours as those with which he had greeted our admiral on shore: music played, cannons fired.\n\nI often walked along the shore, visited the shops, observed Chinese trade, reminiscent in many ways of our shopping emporiums of fairs, bought various trifles, and incidentally, tea - just to try it. Excellent tea, which costs about five roubles at home, sells here (and this is after having passed through three or four hands) for thirty silver kopecks and the very best for sixty kopecks for an English pound. The cigars here are from Manilla, cheroots of the very lowest quality, and also from Macau: the latter are decidedly no use at all.\n\nOnce, having bought all sorts of things, I gave them all to a coolie, who put the purchases in a basket and followed me. But Fadeev**, who was with me, couldn't stomach this, tore the basket from him and carried it himself. I could never instill in him the desire to play the role of a foreigner and a gentleman and all our progression to the pier was a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214478,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 336,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "ARNOLD GRAHAM 1905 - 1996\n\nDAN WATERS\n\n'No Names, No Packdrill, No Hard Words, No Soft Drinks'\n\n305\n\nBefore Arnold Graham left Hong Kong for New Zealand in 1994, he donated 515 books to our Branch library. Members of our Society remain grateful to Mr Graham for his generosity.\n\nIn late August 1996 his daughter, Mrs Rothay Woodcock, wrote to the Royal Asiatic Society to say her Father was ... just too tired to carry on any longer he literally just went to sleep.' His acute wit\n\n*\n\nremained with him to the end. He was born in Carlisle in 1905 and sailed for Shanghai in 1928. Like many Shanghailanders, in order to complete his full and interesting life, he was forced, when the People's Republic Government came to power in China, to move to Hong Kong in the early 1950s. There, he wrote letters to the Editor of the South China Morning Post under the pseudonym of 'Ancient Gwailo' (his own initials were also ‘A. G.').\n\nIn Hong Kong, as in Shanghai, he worked for the Gas Company and, later, as office manager for Binnie and Partners, civil engineers, on schemes like the Sek Pik Reservoir.\n\nAlthough he had spent the greater part of his life in cities, he always maintained the best place to find God is in a garden. As his daughter wrote, 'It is a pity he won't see the new spring leaves coming out on the trees backgrounding his garden or go down to sit by the sea again'\n\n+\n\nLater Mrs Woodcock wrote to ask if our Branch would like to have some of her father's photographs, maps and papers.\n\nIt is the end of an era. Today, few Shanghailanders (expatriates who lived for many years in Shanghai) are still with us. Sorting out the contents of the cardboard box that his daughter sent to our Branch I am hesitant. It is like intruding into someone's private life. There is a news-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214493,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 351,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "320\n\nWe indeed believe that the President and judges are acting in this fashion since they are new and have no experience in these lands. In view of the damage arising out of this, they have amended their actions because we requested them to do so and gave reasons for doing so, and although they do their duty by us with fine words, their deeds do not correspond to their words because they rule in favour of anyone citing this decree, which they call resolved, and those citing it go away so content that they no longer have regard for any friar or priest. And as the Indians do not understand this language and neither do many Spaniards, so much of the credit and authority of the faith has been lost among them that it is better for us to abandon our preaching than to continue with so little effect. And if the judges continue with what they have begun it is to see us get up to be knocked down again until Your Majesty definitively decrees that we have authority in this mission and to do what is necessary, and if for reasons which perhaps are apparent in Spain but which we are not aware of here what we ask is not possible, we request Your Majesty to graciously instruct us how we can live, since the life we are now leading cannot be tolerated nor can our souls tolerate the manner in which we live.\n\nIf we wished to supply copious evidence for our statements herein, we could indeed do so since the walls and stones call out and confirm much more than we state here, but let us not do so since our intention is not to bring a lawsuit and we believe we do not need to bring witnesses before Your Majesty as we are certain that you will believe our statements as one can only state the pure truth when addressing Your Majesty.\n\nYour Majesty is well aware that not all laws can be the same everywhere since they must be adapted to the temperament of the people and the quality of the land. It would be difficult to understand the temperament of these Indians and the anguish and difficulty involved in bringing knowledge of the truth to these Indians and how easily they stray from it after having received it if we did not live among them. And for this reason, decrees cannot be issued in Spain in respect of difficulties encountered here; rather, those of us here who put God and what His law and reason require first, must make use of such methods as are necessary and appropriate to achieve this end, and if such confidence is not placed in us our mission will be diminished because, out of all the people here in these lands, no-one can know as much about this matter as us, because they are in this city and in their houses with...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214518,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 376,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "345\n\nIt immediately became clear, however, that although very similar to the building in the picture taken by Tess Johnston, the present building was somewhat different. On enquiry, we were told that the old building had been demolished and rebuilt as an almost exact replica. This appeared to be true.\n\nBeyond this, along the road, were a line of impressive European-style residences, with delightfully contrasting back streets leading left and right. The far end of this street opened into a cobbled square with six or eight storey apartment buildings, reminding me of the suburbs of Milan. In fact the whole city has a very European feel to it. Compared to many Chinese cities, Dalian is very neat and tidy, and organised. It is proud of being the first (or only?) city in China to rid itself of rats. (I witnessed some public garden workers in a state of great excitement when they thought they saw a rat in the garden they were working in - it turned out to be a squirrel when the four of them flushed the unfortunate beast out of the bushes.) The streets are clean. There are trees everywhere. The roads leading out of the city are marked with white bollards at the roadside. One finds oneself wondering how come this particular part of China can stand out so much as being - well, rather nice. The answer is quickly offered by anybody to whom you ask this question, and that is that it is the Mayor of Dalian who is responsible for the city's progress. He has travelled extensively overseas, and when he comes home he tells his officials that he wants to see in Dalian the sort of facilities that he has seen abroad. And he is getting his way. The man deserves a medal. It would not be surprising for Dalian to be giving Shanghai a good run for its money some time in the new century.\n\nAnother feature of Dalian is that there is very little in the way of graffiti, although our guide spoiled the illusion somewhat by explaining that \"nobody can afford the paint\".\n\nLunch was in an enormous restaurant where our party were the only customers.\n\nThe city tour continued with a visit to the Nanshan suburb, the former Japanese residential area. Here are a number of quiet leafy streets containing very smart houses that would be at home in Surrey or Kent or a London suburb.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214521,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 379,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "348\n\ndome of very Russian origins.\n\nLunch was had in a small restaurant on the road back out of town towards Dalian, in a building next to the one in which the Russians surrendered to the Japanese on 1 January 1905. A sign board records the events of that time, noting that after the Russian defeat the people of Lushun were \"pressed by the Japanese invaders.\" From what we could see, they are still very smartly turned out, with neat creases down their trousers. Next to us at lunch was a tale of rather elderly and venerable Japanese. We were wondering whether or not they had “been there before,\" but we were too polite to ask.\n\nA very productive morning, but it then struck us that there was nothing left to do in the afternoon. We turned down the guides' suggestion that we visit a carving factory. One of our number, who is famous for it, suggested that we visit a textile factory - but this too was voted against. Instead we asked if we could find some Dalian United football jerseys to take home as souvenirs. Believe it or not, the many sporting goods shops that surround the main stadium in Dalian could not between them come up with one jersey of the local heroes' team. England? Yes. Watford? Plenty. Juventus? Loads. Dalian? “Sorry - we don't get much call for them.\"\n\nAfter this disappointment we rather all went our separate ways. A few of us opted for a return visit to Nanshan to take photographs of the beautiful houses there as the sun was going down.\n\nDinner that night was a very pleasant western-style buffet in the Dalian Shangri-La, followed by a beer or two in the hotel's FATS Bar. I never did find out what \"FATS\" stands for, but the place was very popular with the local lads and a number of \"working girls.”\n\nAnd then, suddenly, it was all over. The weeks of planning, and the months before that. The reading and researching, the writing and the wondering. Was it all worth it? Certainly! Would I do it again? Er\n\nDid I learn anything from the experience? Yes - a number of things. I learned (again, for I have been on RAS trips before) that trips with members of this society are always fascinating experiences, attracting, as they do, people who have their own personal mines of information",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214603,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 18,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "first time that an RASHKB representative, in this case your President, has been invited to sit on a government committee of this nature.\n\nThe Branch has also been notified by various bodies who were searching for scholars: for instance the Urban Council which was looking for a Hong Kong Researcher(s) to compile a monograph on the history of the Urban Council. We have also received a number of queries from the media, scholars, students and members of the public. Such queries referred mainly to Hong Kong history, culture or customs. We were generally able to answer such enquiries. Subjects ranged from conditions in prisoner-of-war camps under the Japanese; to the retaking of Hong Kong in 1945 after World War Two; to a doctorate student seeking information about Wei Hai Wei. In another case the business house of Swire was trying to find out where the place, Bak Hin Hok, was. This was found to be, thanks to Dr Joseph Ting, a district in Canton as it was so named a century or so ago. In some cases, with such queries, a number of RAS members and considerable time, research and interviews have been necessary.\n\nThe RASHKB Volunteers\n\nThis working group of well over 20 members on roll has, for much of the year, gone off on expeditions every other week or so, to inspect and report on various buildings or sites. These have included such structures as the old Kai Tak Airport, military installations and Chinese shop-houses. There is no doubt that these inspections, which are another form of community service, are of significant value to the Government Antiquities and Monuments Office to whom reports are submitted. We are grateful to all our Volunteers many of whom put in a considerable amount of time and effort which includes research and writing up reports. A special vote of thanks must go to Bill Greaves and Bob Horsnell, both Chartered Surveyors, historians and long-time residents of Hong Kong, who lead our band of stalwart Volunteers.\n\n'Friends' of the RASHKB\n\nThis group of overseas RASHKB members has completed another successful year in Britain and a report, written by David Gilkes (RASHKB Immediate Past President), the 'Friends' Chairman, has been prepared. Your President was pleased to be able to attend their AGM in\n\nxvii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214627,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "is difficult to date the establishment of this Market. There is no certain mention of the Market (as opposed to the military garrison) before the early nineteenth century. However, both \"Kowloon (九龍)\" and \"Kwun Fu (軍府)\" are marked as separate entities on at least one early map\". On this map the \"Kwun Fu\" entry is specifically of the military post (駐軍), strongly suggesting that the \"Kowloon\" entry is for a significant non-military site, and thus presumably refers to the Market, although this cannot be demonstrated without cavil12. There is, however, some evidence that suggests that a Market has been in existence here since at least the middle twelfth century. The Lam clan of Po Kong were originally merchants in the coastal trade, trading between southern Fukien and Canton. Given that they chose to settle in Po Kong in the mid-late twelfth century, it can be presumed that the site was not inconvenient for this trade. This may imply that there was a Market and landing place at Kowloon City then.\n\nThe coastal plain around the Market at Kowloon was, by the nineteenth century, full of villages (see Map 1). Most were Punti. Of the larger villages, only Ngau Chi Wan was Hakka. Most of the villages in the area were settled in the eighteenth century, but Nga Tsin Wai, Po Kong, and Ma Tau Wai at least date from the middle or late twelfth century. Most were rice subsistence villages, except for the market gardening villages in the area immediately around the Market.\n\nFoundation of Nga Tsin Wai Village\n\nThe Nga Tsin Wai villagers have a clear and precise traditional account of the foundation of their village. Three men, they claim, came to the area with the court of the Sung boy-Emperors in 1277. One, Ng Shing-tat (吳勝達) was a civil official, another, Chan Chiu-yin (陳朝賢) was a military official, and the third, Li Shing-kai (李勝介) was also attached to the remnant Sung court in some capacity no longer remembered. When the Emperor Ping fell (1279), these three men jointly established the village. The Tin Hau Temple in the village was subsequently founded in 1354. The village has remained inhabited to the present day by the descendants of these three men. Originally, the inhabitants lived scattered through the area, some here, some there, but, in 1724, the villagers built a walled village to defend themselves against bandit and pirate attack, and most of them came together to live inside the walls, although some preferred to settle in Sha Po, Kak",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214628,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "Hang, Nga Tsin Long, Shek Kwu Lung and elsewhere in the area. Branches of the village clans moved out of the area to Siu Lek Yuen, Tseung Kwan O, and Lamma Island, during the late seventeenth and eighteenth centuries.\n\nWritten records, however, give a different, more complex, and doubtless more accurate account. The Ng clan has three surviving Tsuk Po, an old hand-written one from Nga Tsin Wai itself (several slightly different copies of this survive), and a recent printed revision and updating of it, and yet another hand-written version from the branch of the clan that moved to Siu Lek Yuen in Sha Tin in the late seventeenth century14. The Chan clan has a Tsuk Po from the branch of the clan that moved to Tseung Kwan O in the early eighteenth century. No written records are known to survive from the Li clan, however. The foundation records of Tai Wai, in Sha Tin, also have some information to offer.\n\nThe Chan clan Tsuk Po gives as the First Ancestor of the clan the second of the clan to settle in Kwangtung. Chan Tsun-hing (陳遵興), the father of the First Ancestor, came from Kiangsi, and was posted to Nam Hung (Nanhsiung, 南雄) in Kwangtung after achieving great success in the Imperial Examinations in 1138. His son, the First Ancestor, Chan Hing-yuen (陳興遠), also achieved official rank, and moved from Nam Hung after he had married and had two sons (i.e., probably in the middle twelfth century, or a little after that period), to Nga Pin Heung (衙前鄉, “Beside the Yamen”). Later in the Tsuk Po it states that this place was \"at Kowloon\", and that the place was so named because it stood to one side of the yamen of the Pak Kap Sze (伯嘉祠), who was presumably a military official.\n\nThe Chan clan Tsuk Po gives five further generations of the clan who died in the Sung (i.e., before 1279), and a further three who died in the Yuan (i.e., between 1280 and 1367). If it is assumed that Chan Hing-yuen was born about 1125, and assuming a 25-year generation gap, the last Sung ancestor would have been born about 1245, and the last Yuan ancestor about 1320, and this seems to fit the dates given well, and can be taken as probably close to the truth.\n\nThe Chan clan Tsuk Po then proceeds to give six ancestors who died in the Ming. This cannot be correct. The Ming (1367-1644)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214629,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "covered over 300 years, and must have required at least 10 generations, even counting at a 30-year generation gap. Reading back from the end of the Ming, and assuming that the recorded ancestors are those living at the end of the Ming, the first recorded Ming ancestor cannot have been born earlier than about 1430-1450. Three or four generations have been omitted, it is clear, from the Tsuk Po, from the late fourteenth and early fifteenth centuries. This is not unusual. Usually the Tsuk Po was only brought up to date at long intervals, and, when it was, the oldest unrecorded ancestors were liable to have been forgotten, the oldest remembered ancestor being entered as the son of the last recorded in the old Tsuk Po. It is, therefore, likely that the Tsuk Po was brought up to date very early in the Ming, and then again very late in that dynasty.\n\nOf the ancestors recorded from the Ming, the third is Chan Chiu-yin (UK). His date of birth is likely to have been about 1510-1530. The Tsuk Po claims that he was the first ancestor to settle in Nga Tsin Wai: the date must be somewhat close to, or shortly after, the middle of the sixteenth century.\n\nThe Chan clan Tsuk Po records four ancestors who died after 1644 before an ancestor whose dates are given as 1828-1891. Again, at least one or two generations have been dropped out of the record. Errors in Tsuk Po from the New Territories from the early years of the Ching are very common. The years 1662-1668 were the years when the residents along the coast were driven inland by Imperial troops, to deny support to Koxinga and his Ming remnants on Taiwan. Villagers were unable to take much with them. Records were lost, even if the Tsuk Po itself was saved. The first ancestor recorded after the Coastal Evacuation in the Chan clan Tsuk Po is the founder of the Tseung Kwan O branch of the clan, Chan Kwan-fu (M). This village was founded in the early eighteenth century. This Founding Ancestor cannot have been born earlier than about 1690-1700 (his oldest great-great-grandson was not born until 1828). Long generation gaps (30-33 years) are possible here because of the time needed to recover from the traumas of the Coastal Evacuation and the difficulties involved in founding the new village at Tseung Kwan O: the clan may well have married late in these years. But, if Chan Kwan-fu was born about 1690-1700, he cannot have been the son of Chan Pak-wai (1), the last Ming recorded ancestor, who died before 1644. One or two generations have been forgotten, probably men who died during the Coastal Evacuation, or the decades",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214643,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "22\n\n\"League of Seven\". This was a sworn alliance of villages for mutual defence against outside attack, and a vehicle to allow the elders of the several villages involved to meet to discuss matters of inter-village interest. This inter-village alliance is very similar to many others within the New Territories, and can be compared, for instance, with the Alliance of Nine in Sha Tin, or the Alliance of Six at Sai Kung.\n\nAccording to the Nga Tsin Wai villagers, the League of Seven in fact comprises some nine villages, not seven. The reason for this may be that originally the League was not of seven villages, but of seven Pao-chia (保甲), or Tithing-Groups. The alternative name of the League, Tsat Po (七保), certainly suggests this. Several of the villages included in the League are very tiny, and would certainly have been combined for Pao-chia purposes with other, larger, villages nearby.\n\nThe villages of the League of Seven were: Nga Tsin Wai itself, Kak Hang, Tai Hom (also known as Tai Tan), Shek Kwu Lung, Ta Kwu Leng, Sha Po, Nga Tsin Long, Ma Tau Wai, and Ma Tau Chung. (see Map 1). Of these, Ma Tau Chung was so closely connected genealogically and socially with Ma Tau Wai that they were usually considered just one village. Ma Tau Chung is, in fact, a classic example of the local dialect term “Mau Tsuen” (茅村), or “Detached Village\" - an independent group of houses, but considered a detached part of a village a short distance away.\n\nThe traditional political position with regard to Hau Pui Long, Yi Wong Tin, Ma Tau Kok and Kau Pui Shek is unclear. These villages were all cleared well before the War, and little is known of their local political affiliations in the years before the clearance. At least Kau Pui Shek was probably within the League of Seven - it was certainly surrounded by land belonging to other villages that were members of the League. Ma Tau Kok, Hau Pui Long, and Yi Wong Tin were probably outside the League.\n\nOf the villages of the League, Kak Hang, Sha Po, Nga Tsin Long, Shek Kwu Lung, and Ta Kwu Ling are closely connected genealogically with Nga Tsin Wai, and the Chans of Nga Tsin Wai had a branch resident in Ma Tau Wai and Ma Tau Chung, among the many clans of that double village. Other groups of Chans claiming a relationship with Nga Tsin Wai, but not descendants of Chan Chiu-yin or his brother",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214644,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "were also to be found in Ta Kwu Leng and Ma Tau Wai.\n\n23\n\nIt will be seen that Kowloon City, Kowloon Market, and the suburban villages around them, apart from Sha Po, (that is, Tung Tau, Sai Tau, Hau Wong, and Hoklo Villages) had no part in the League of Seven. These areas were considered to fall immediately under the control of the Sub-Magistrate in Kowloon City, or under the control of the Kowloon Market Kaifong. Apart from these places, the League of Seven covered all the area around Kowloon City.\n\nThe Kowloon City and Kowloon Market areas worshipped at the Hau Wong Temple outside the Walled City, and did not worship at the Nga Tsin Wai Tin Hau Temple. There was a Tin Hau Temple at Sha Po where the residents in the Market also worshipped. Ma Tau Wai had a temple of its own: this was to Pak Tai, worshipped under the title Sheung Tai (7). Only the gate pillars of this temple survive today, in the Lomond Road Garden.\n\nTo the east of the area of the League of Seven was the large and ancient village of Po Kong, belonging to the Lam (*) clan. Po Kong never joined the League of Seven. Po Kong had its own temple (it was dedicated to Tin Hau), and the Po Kong people did not go to the Tin Hau Temple at Nga Tsin Wai. Chuk Yuen and Sha Tei Yuen were genealogically connected with Po Kong. According to the Nga Tsin Wai elders, the villages of Po Kong, Chuk Yuen, Sha Tei Yuen, Nga Yiu Tau, Ngau Chi Wan (including its \"Mau Tsuen” of Pak Uk Tsai, or Ping Shek), and Yuen Ling (both the Upper and Lower Villages) formed an inter-village alliance of their own, the Six Villages Alliance (AM). Ngau Chi Wan had its own temple, to the Sam Shan Kwok Wong - this temple still survives. According to Ngau Chi Wan village elders, there was no Six Villages' Ta Tsiu, but Ngau Chi Wan conducted these rituals on its own every ten years. Ngau Chi Wan also held the She (£) feast before their higher earth god, every year, when every family made an offering of food, which later formed the basis of the communal feast. Ngau Chi Wan was, clearly, rather independent where the worship of the deities was concerned, and may well have been rather less well-integrated into the Six Villages than the villages closer to Po Kong. Ngau Chi Wan was a Hakka village, founded in the very early eighteenth century. It was founded by the Lau (1) clan, but the To (†), Yeung (), Tsang (4), and Yip () clans joined the Laus during the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214646,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "25\n\nSeven, rather than into any relationship with Po Kong. Tai Hom was the only Hakka village in the League of Seven. It was probably this Hakka ethnicity, their rejection by Po Kong, and their relative isolation from Nga Tsin Wai that led the Tai Hom villagers to establish a temple of their own outside their village, somewhere in the period 1821-1850, probably late in the period: it was greatly expanded in 1904. This temple, the Tung Shan Temple (it was dedicated to Kwun Yam) became, for a short period during the 1920s and 1930s, the main religious focus of the \"thirteen villages of Kowloon\", that is, the villages of both the League of Seven and of the Six Villages Alliance, but it was left ruined in the War.\n\nThe land south of Ma Tau Kok formed part of the Alliance of Three (三聯盟) of Hung Hom (Hung Hom including Tai Wan, Hok Yuen including Shek Shan, and To Kwa Wan, probably including Ma Tau Kok). The land east of Ngau Chi Wan and Pak Uk Tsai formed the inter-village alliance called \"The Four Stone Hills\" (四石嶺). This was a sworn alliance of the quarry-villages of this mountainous and infertile area (Ngau Tau Kok, Sai Cho Wan, Cha Kwo Ling, and Lei Yue Mun).\n\nInter-village alliances normally centre on joint worship by the elders, either at the higher earth god of the area, or at the local temple. Nothing is now remembered in Nga Tsin Wai of any inter-village worship by the elders of the League of Seven as a group at any higher earth god shrine, nor of any She, * , Feast of the elders in front of the shrine. However, the Nga Tsin Wai villagers do not now even remember where their earth gods used to stand - they were all removed by the Japanese, except for the earth god of the Village Gate - so too much should not be made of this. The elders of the villages of the League of Seven did and do worship the Nga Tsin Wai Tin Hau, however, on her Birthday each year (the Tai Hom elders consider the villages of the League of Seven as \"belonging to the Tin Hau of Nga Tsin Wai\"): it is likely that this was the ritual focus of the League, and that the meetings of the elders of the district took place after the worship. The elders hold a feast today after the worship of Tin Hau, and this is probably a very ancient tradition. The Temple, however, was the property of Nga Tsin Wai alone (it is owned by all three of the Nga Tsin Wai clans, and the Manager of the Temple, chosen by the elders of the three clans, is the Village Headman): it was probably for this reason that, on her Birthday, the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214655,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "34\n\nThe 1902 Lease does record a number of apparently very poor households, as for instance Ng Fuk and Ng Ki-san, who held between them a mere 0.05 acre of arable land, Ng Shing-po who held just 0.04 acres, plus a further 0.08 held jointly with Ng Loi, Ng Tso-kwai who held 0.04 acre, Ng Ying-shan who held 0.06 acre, Li Yung-wun who held 0.04 acre, and Ng Ping-fuk with 0.04 acres. Ng Chan Shi, Ng A Hing, Ng Lam-hing jointly with Ng Tso-hing, and Ng Tsun-ming are all recorded as owning only houses, with no agricultural land, although there can be no question that these were genuinely resident villagers in every respect. These areas of agricultural land are far too low to support a household. In these instances, however, we are probably seeing men whose fathers were still alive, and where the bulk of the family land was recorded under the father's name. In such circumstances, where an adult son had himself bought a piece of land with money he had saved from his own labour, then this small piece of land was often regarded as the son's alone, and would have been so recorded. This cannot be proved at Nga Tsin Wai, since the Tsuk Po in most cases records the posthumous Tong names rather than the names recorded in the Lease, but it is extremely likely for Li Kam-tak, for instance. This man held 0.1 acres, of which 0.06 acres were held jointly with two others - but Kam-tak was an important Ng clan elder in 1902, the trustee of the moderately significant Ting Fuk Tso, with its holdings of a house in Sha Po and 0.37 acres. Similarly, Ng Loi, with his 0.08 acres, was nonetheless a significant elder, the trustee of two trusts, including the important Chiu Pak Tso. Ng Ping-fuk, too, may have had only 0.04 acres of agricultural land, but he also owned two very large houses outside the village, as large between them as six standard houses, and was one of the trustees of the small King Tai Tso.\n\nAnother reason for these tiny estates may have been that families were unsure whether it would later on prove to be advantageous to have a name entered on the Lease (as was definitely the case with the Ch'ing Imperial Land Registers), and so some families allowed adult sons to enter themselves as the owner of some small plot in case this later proved of value. In none of these cases should the small estates recorded be taken as the household's sole economic resource. Few households in Nga Tsin Wai (other than the remnant Chans, and the Yungs) seem to have held less than 0.4 acres of arable land.\n\nIn many cases, households would have extended their land holdings",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214656,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "35\n\nby renting arable from the ancestral trusts of which they were members. 28.91% of the total arable land owned by the Ngs of Nga Tsin Wai was held by ancestral trusts. As usual in the New Territories, these trusts ranged from the very tiny to the very large. Thus, the Ching Yam Tso (in the name of the pivotal ancestor of the twelfth and most junior of the descent lines of the Ngs) owned only a single house within the walls, and 0.13 acres of arable land. There were only three descendants alive at the time of the Block Crown Lease. There can be little doubt that this house was a Tso Uk, used by the descendants to hold their ancestral tablets and to perform family funeral and other rituals (this was a common practice at Tai Wai in Sha Tin, where, as at Nga Tsin Wai, the houses within the walls were just too small to cope with rituals). The arable land was doubtless rented out to provide income for maintenance of the family graves. Similarly, the 0.14 acres of the Man Hing Tso, the 0.12 acres of the Shing Pak Tso, the 0.07 acres of the Tsak Tai Tso, and also the 0.1 acres owned by the Li Yung Fat Tso - all of these probably reflect small areas rented out for the maintenance of graves.\n\nAnother reason for these tiny trust estates which is quite likely in some circumstances (and which would reflect similar practices in Sha Tin) would be trusts set up by brothers on the division of their father's estate on his death, when some part of the estate was found to be difficult to divide, and so was put into a trust, so as to be held by the brothers jointly - examples in Sha Tin include small orchards, rice-drying grounds, buffalo wallows, and so forth. This is almost certainly the case with the King Tai Tso, where the trustees and sole beneficiaries in 1902 were the King Tai Ancestor's younger son and the son of his already deceased elder son - this trust owned only 0.04 acres of land.\n\nOther trusts, however, were devices for holding family property. The Chiu Pak Tso owned a large house in Kowloon Market, and 0.99 acres of arable land. The two trustees, Ng Shing-po and Ng Loi, were the only members of this trust: individually, the two owned only houses (Shing-po owned two houses within the walls and one without, and Loi owned one within and two without), and one small plot of arable each (probably the family vegetable garden - 0.04 acre in the case of Shing-po, and 0.03 in the case of Loi). This trust was probably set up in the name of the ancestor who was the grandfather of Loi and the great-grandfather of Shing-po: this was effectively another uncle-and-nephew land-holding, but where the family preferred to hold the joint estate more formally, as a trust. Other similar situations are likely to lie",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214676,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "55 years the Nga Tsin Wai villagers blamed on this act of disrespect to the Goddess: those disasters were massive and permanent.\n\nThese disasters stemmed from the coming of the Japanese. When the Japanese came, the squatters living on the Nga Tsin Wai fields all fled, or were forced, back to China, and the villagers started the slow job of rehabilitating their fields. Before this work was complete, however, the Japanese decided to extend the airfield at Kai Tak. The pre-War Airfield was very tiny, and built solely on a narrow strip of reclaimed land seaward of today's Prince Edward Road, extending not much further seaward than the Airport Terminal Building as it stood before 1998. The Japanese saw that this was totally inadequate. They decided both to reclaim a further strip out to sea, and to clear a large area inland. They closed the very narrow road which the British had built along the sea-coast (approximately along the line of today's Prince Edward Road). They diverted all the streams of the area into a single huge stone-lined nullah, and built a new road along the inner side of this nullah (today's Choi Hung Road). To prevent floods, they built the banks of this nullah high, so that Nga Tsin Wai found itself at a level some four or five feet below that of the new nullah banks. Everything within the huge semicircle thus formed they confiscated and cleared. Po Kong, Sha Tei Yuen, Kak Hang, Ma Tau Chung, Kau Pui Shek and Nga Yiu Tau villages, with about half of Tai Hom, were all destroyed in a matter of weeks. The Sacred Hill, with the Sung Wong Toi Rock, was blasted for fill for the new reclamation.\n\nThe Japanese paid no compensation for the land they confiscated. It was just taken, and a barbed-wire fence erected: anyone crossing this fence was executed. According to the Nga Tsin Wai villagers, the villagers of the destroyed villages were allowed to take part in a ballot for huts in the “Model Village” (). This had been built by the Japanese in the area between Lancashire Road and Renfrew Road in Kowloon Tong (this area had been cleared for development in the late 1930s, but was still empty when the Japanese came in 1941). The Japanese divided this area into a number of tiny patches. Those successful in the ballot were given one of these patches, and permitted to build on it a tiny one-room hut, and to use the rest of the patch for market gardening. Those who succeeded in getting a hut here mostly survived the War: those who failed mostly died. At best a half of the villagers whose houses were destroyed and whose fields were confiscated got",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214679,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "58\n\nsmall patches of vegetable fields. The present Diamond Hill Squatter Area, with the remains of the old Tai Hom Village at its centre, is all that remains of this huge area today.\n\nNga Tsin Wai was buried in this squatter area. Squatter huts were built up against the outer face of the old walls of 1724. The old moat area was not built over, however, because the ground there was too unsafe and damp. The Ng clan Ancestral Hall disappeared into the centre of the new Tung Tau Squatter Area, and the area north of the village was covered with a network of vegetable plots and squatter huts. As before, the villagers were, in most cases, quite unable to get any rent from the squatters, and just lost control of their sole economic asset - their fields.\n\nTo the northwest of the village an even larger squatter area developed around the Wong Tai Sin Temple (founded here in the 1930s), and the villages of Ta Kwu Leng and Shek Kwu Lung. This squatter area was cleared from 1955 for the construction of the Wong Tai Sin Housing Estates: Ta Kwu Ling and Shek Kwu Lung villages were cleared with the squatter huts which surrounded them. No special compensation was paid to the villagers of these villages, who received cash for their fields, and a unit in the new estates. Thus, by the middle 1950s, Nga Tsin Wai was left as the only indigenous village left in the whole area, except for Chuk Yuen, Yuen Ling, and Ngau Chi Wan to the east.\n\nNgau Chi Wan with Pak Uk Tsai was in turn cleared for development in the late 1960s (the villagers here were given a resite just north of the new road), Ngau Chi Wan for the construction of Lung Cheung Road, and Pak Uk Tsai for the site formation for Ping Shek Estate. What was left of Chuk Yuen went in the early 1980s (some of the village had disappeared a decade or so earlier), for the development of Open Space along Po Kong Village Road. Both the Yuen Ling villages went in the early 1990s, with the squatter area which surrounded them, for the site formation for the Chi Lin Nunnery.\n\nAt Nga Tsin Wai itself, the site formation for the original Tung Tau Estate (1960), and its access roads, led to the resumption of all the remaining village fields. The Ng clan Ancestral Hall was cleared with the squatter area around it. A resite was given for the Ancestral Hall, at the western end of the old moat (the resite was less than a quarter the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214680,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 95,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "59\n\nsize of the old Hall), and the Government built a new school behind the village, and handed it over to the villagers to manage. At about the same date, however, the Government included all the remaining houses within the walls in its Squatter Survey, giving them the Squatter Survey numbers they still show painted on their outer walls. By thus classing the ancient houses in Nga Tsin Wai as squatter structures, the Government made it difficult, or even impossible, for the houses to be rebuilt, or even to be given anything other than the most cursory of repairs. As a result, the village, already very run-down in the mid 1950s following the Wartime emergency repairs to the houses, became slowly more and more shabby. By the 1960s, very little survived to remind visitors of the proud and prosperous village of a half-century before. The incident in 1967, when the villagers closed their gates and readied themselves for a possible defence of the village against the rioters in San Po Kong was the last flicker of the old village pride.\n\nAlmost all the Nga Tsin Wai clan ancestral graves have been cleared for development in the last 45 years. Resites have proved very difficult to find. The Ngs have re-buried many of their disturbed graves in a single site near Shap Yi Wat village, high in the hills behind Kowloon. The clan have, however, been forced to store many other sets of remains within their Ancestral Hall, a sad abuse forced on the clan because of these resite problems.\n\nThe area within the semi-circle of Choi Hung Road, which had been taken by the Japanese for the extension of the Airport, in turn was developed for industrial and residential use in the early 1960s. A major programme of expansion was undertaken at the Airport, around a huge reclamation project involving a new runway extending out to sea (1956). The seaward end of the Japanese nullah was re-laid further to the east (this did not affect the part close to Nga Tsin Wai village). When this was completed, Prince Edward Road was extended across the old Japanese Airport site, to allow development to start at the Kwun Tong New Town. The area between the new Prince Edward Road and Choi Hung Road became superfluous to the Airport, and thus was freed for re-development. The new re-development area was given the name San Po Kong, \"New Po Kong\"), although few people realise today the significance of the name.\n\nThus, year-by-year, the old village communities of Kowloon",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214682,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "61\n\nSee) Hong Kong 1987, WW#ENS \"明 (*1##AB) (Forts and Batteries Coastal Defence in Quangdong during the Ming and Qing Dynasties), Urban Council, Hong Kong, 1997, A Lui Yuen ching Forts and Pirates A History of Hong Kong, Hong Kong History Society, Hong Kong, 1990, p 29\n\n5 On the foundation of Po Kong, see Jen Yu wen, \"The Southern Sung Stone-Engraving at North Fu Tamg\" Journal of the Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, Vol 5, 1965, pp 65-68 The founder was the great grandfather of a significant local leader in the Kowloon area in 1274, the man responsible for managing the rebuilding of the Tin Hau Temple in Joss House Bay in that year Given his local standing, it is likely that this man was in his 50s or 60s in 1274 This being so, his great-grandfather was probably born in the period 1120-1140, and a foundation date for Po Kong in the 1160s would therefore seem very likely\n\nE\n\n6 On this incident see Jen Yu wen, \"The Travelling Palace of Southern Sung in Kowloon\" Journal of the Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, Vol 7, 1967 pp 21-38, Jen Yu-wen, ed , Hong Kong, 1960, , Hong Kong, 1959, #M, (R), op cit, Chapter 4, 蕭國健,“香港王廟奉[楊大王]”in <香港前代史論集> ed 國健 and 大厅, Taipei, 1985\n\n7 Jen Yu wen, \"The Travelling Palace of Southern Sung\", op cit p 33\n\n8\n\n* The young princess was drowned at sea, and the body was lost the grave had buried in it, to represent the deceased, a golden figurine the grave was known locally as the 'Grave of the Golden Maiden'\n\n፡፡\n\n\"Some scholars doubt this ascription (for instance, in his \"FAI PREFLEX\", op cit) but the identification seems certain to me The identification was first made by the eminent late Ching scholar, Chan Pak-to (B) in a tablet he placed in the Hau Wong Temple, Kowloon City, in 1917 (the text is to be found in 科大,陸鴻基,吳倫霞<香港碑銘彙編> (D Faure, B Luk, A Ng, The Historical Inscriptions of Hong Kong), Hong Kong, Urban Council, 1986, Vol 2, pp 446-449) I find the reasons given by Chan Pak-to and Jen Yu wen (loc cit) on this very compelling\n\n10 In 1846, as shown by the drawing of that date by Lt Collinson, the market comprised just the one main street, and the pier had not yet then been built The",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214686,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "# Names\n\n# Trusts\n\n## Appendix: Land-holdings in Nga Tsin Wai, 1902\n\n  \n    other joint\n    Houselots\n    Houselots\n    Houselots\n    holdings of\n    /Sites\n    /Sites\n    previous entry\n  \n  \n    within\n    outside walls\n    /Sites Sha Po,\n    Kowloon\n    Agric. Land(in acres)\n    walls\n  \n\n1. Ng Clan Trusts\n\n  \n    Chau Yam Tso\n    \n    \n    \n    \n    0.13\n  \n  \n    Ching Yam Tso, tr. Ng Tsun Shan, Kun Shan\n    \n    KC1/2\n    \n    \n    0.99\n  \n  \n    Chiu Pak Tso, tr. Ng Loi, Shing Po\n    \n    KC1/5\n    \n    \n    0.12\n  \n  \n    Fung Ko Tso, tr. I Yau with Hon Ko Tso &\n    \n    \n    \n    \n    0.46\n  \n  \n    Hang Yam Tso, tr. Ng Wing Sam\n    \n    \n    \n    \n    0.35\n  \n  \n    Hon Ko Tso, tr. Ng Kam Tong\n    \n    \n    \n    \n    0.13\n  \n  \n    Kam Shing Tso, tr. Ng Kin Pong Kap Shing Tso, tr. Ng Tseuk Ming.\n    \n    \n    \n    Tr. holds no individual land\n    [0.46]\n  \n  \n    King Tai Tso, tr. Ng Kam Tsoi, Ping Fuk\n    \n    \n    \n    \n    0.06\n  \n  \n    Kun Fuk Tso, tr. Ng Man Hi\n    \n    \n    \n    Record incomplete\n    0.10\n  \n  \n    Leung Shing Tso, tr. Ng Kam Tong\n    \n    \n    \n    \n    0.04\n  \n  \n    Man Hing Tso, tr. Ng Loi, Shing Po\n    \n    \n    \n    \n    0.19\n  \n  \n    Tak Ko Tso with Tak Ko Tso & Fung Ko Tso\n    \n    \n    \n    Tr. holds no individual land\n    0.14\n  \n  \n    \n    \n    \n    \n    Trustee prob. changed 1902\n    \n  \n  \n    \n    \n    \n    \n    \n    1/1\n  \n\n## Comments\n\nSee Sham Yam Tso\n\nTrustee prob. changed 1902\n\n65",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214687,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "Sham Sam, Shan] Yarn Tso, tr. Ng Tsuk [Tseuk] Ming, Tso Sang\n\n1/1\n\n0.55\n\nSome lots have one of the trustees, others the other, or both. Tso Sang holds no individual land\n\nShi Tsun Tso, tr. Ng Yuk Tsun\n\nShing Pak Tso, tr. Kun Po with Tsing Yam Tso & Chau Yam Tso\n\n0.60\n\n0.54\n\nTr. holds no individual land\n\n0.12\n\nTr. holds no individual land\n\nShing Tat Tso, tr. Shui Po (1{Anc.Hall}) (6 sites)\n\nKC2/8\n\n0.78\n\nWith Li Shing Kwai Tso and Chan Chiu In Tso (1(Tin Hau Temple & Vill.Office)) (2 sites)\n\nShing Un Tso\n\nSz Ko Tso, tr. Chuk [Tseuk] Ming\n\nTak ko Tso, tr. Ng Fuk with Hon Ko Tso, Fung Ko Tso\n\nTing Fuk Tso, tr. Ng Kam Tak\n\nTsak Tai Tso, tr. Ng Tsun San\n\nTseuk Lai Tso, tr. Ng Shing Hi\n\nTsing Yam Tso\n\nKCL1/2\n\nSP1/3\n\n8.73\n\nSee Yat Un Tso. Some lots show Tsun Shau or Kun Shau or Tak Lap us trustee. Some agric land is in Po Kong village area.\n\n0.68\n\n1 lot has Man Hi as trustee.\n\nI has Yuk Sing [0.46]\n\nSP1/3\n\n0.37\n\nTr. holds no individual land\n\n0.07\n\n1/1\n\nKC1/9\n\n0.56\n\nSee Sham Yam Tso\n\n99",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214691,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "Kam Yung 1/1 with Lai Yung SP8/29 1.25\n\nShing, Tin Shan Kang Fat Kap Hing Kap Sang Ki San Kit San & Yuk Chan Kun Hing Kun Po Kun Shan & Ting Shan Kwai Cheung Kwai Hing Kwong Ip Lai I Lai U Lam Hing & Tso Hing Lam Yan Lin Hi with Man Hing with Lin Hi & A Cheung 2/4 Predominantly Sha Po.\n\nSee To Po & Yeung Tai See Man Hing КСІМ 1.99 0.45 0.12 See Fuk 2/2 2/10 0.81 See Pak Hing 1/1 1/1 0.56 with Pak Ling & Kam Ling KC1/3 0.02 with Chun Shan 3/4 with Kam Tsoi with Kam Tsoi & Tseuk Sam 3/7\n\nSP1/5 0.39 Predominantly Sha Po. SP2/5 0.04 Predominantly Sha Po. 1.58 See Ting Fuk 0.90 [0.08] [0.05] See Kam Yung 0.03 See Cheung Shing 0.32 70",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214692,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "with Kap Sang & A Cheung\n\n[0.12]\n\nSee Shing Hi\n\nLin Shan\n\nLin Kwai\n\nLoi\n\nSee Shing Hi\n\nVI\n\n2/2\n\nwith Shing Po\n\n0.03\n\n0.08\n\nLoi Fat\n\nMan Hi [Hei]\n\nSee Hing Tak\n\n4/5\n\n1/3\n\n1.23\n\nMan Hing\n\n1/1\n\nwith Kap Hing\n\nMo[Muk][mu]Tsun\n\nMuk Sang\n\nOn Pong\n\nPak Hing & Kun Hing\n\nPak Kam & Tseuk Wing\n\nPak Ling\n\nPing Fuk\n\nSam Hing\n\nShing Fat Shing Fu\n\n[0.45]\n\nKC2/3\n\n0.41\n\nSee Kam Tak\n\nSP2/7\n\n1.81\n\nPredominantly Sha Po.\n\nwith Shui\n\n[0.06]\n\n2/2\n\n1/1\n\nKC1/3\n\n0.30\n\n3/3\n\n0.16\n\nSee Shing Hi\n\n2/6\n\n0.04\n\nSee 1 Po\n\nSee Shing Fu\n\n0.12\n\nKC16\n\n1.37\n\nSP1/2\n\n0.46\n\n1.23\n\nPredominantly Sha Po\n\nwith Shing Fat\n\n2/6\n\nShing Hi\n\nwith Lin Shan, Lin Kwai, Cheung Fat, Pak Ling\n\nShing Po\n\nwith Loi\n\n1/1\n\n1/1\n\n0.04\n\n[10.08]\n\n71",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214700,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 115,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "Live \n\nA Drawing of the Nga Tsin Wai Area From Sha Tin Pass, 1846 \n\nLt W. Collinson \n\n: \n\nMa Tau Kok \n\nThe Po Kong \n\nFeng Shui HIA \n\n\" \n\n(The Village is \n\nout of sight on the \n\nsteward side) \n\nFort of 1811 \n\nKowloon Market \n\nSha Po \n\nThe Sacred Hill!!! (Sung Wong To) \n\nKowloon City \n\n(The Wall were – \n\nbuilt in 1847) \n\nKak Hang Village \n\nFung Shai Trees \n\nNga Tsin Wai \n\nand its Mont \n\nTsim Sha Tsui \n\nMa Tau Wai Village \n\nTa Kwa Leng Village \n\nFung Shui Trees \n\nThe Kwun Yam Temple, \n\nTin Wan Shan \n\nFootpath \n\nto Sha Tin \n\n79",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214701,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "08\n\nMAP 1\n\nThe Kowloon City Area about 1905\n\nTai Wai\n\nChok Yoen\n\nSiu Lek Yuen\n\nTai Po\n\nDiamond Hill\n\nHau Wong\n\nTa Kwa Leng\n\n(Nga Yau Tau)\n\nHau Wong Temple\n\nKowloon City\n\nSai Tau Tsuen\n\nNga Trin Long\n\nKai\n\nKwy Lung\n\nPa Kong\n\nKak Hang\n\nNga Trin Wai\n\nKowloon Market\n\nKan Pui Shek\n\nTung Tau Tsuen\n\nSheung Hok Lo Tsuen\n\nPier\n\nWaste Land\n\nTai Hom Yuen\n\nLing Wai\n\nPing Yi Tsai Tau\n\nSha Tei Yuen\n\nKowloon Bay\n\nCustoms Pier\n\nSai Kung\n\nNgee Chi Wan\n\nPak Uk Tsuen\n\n(Ping Shek)\n\nLei Yue Mun\n\nShau Kei Wan\n\nTau\n\nNgan Kok Hill\n\nSham Shui Po\n\nTsuen Wan\n\nYau Ma Tei\n\nMa Tau Wai\n\nHau Pui Long\n\nYi Wong Tin\n\nTsim Sha Tsui\n\nSacred Hill (Sung Wong Toi)\n\nKilometres\n\nMa Tau Kok\n\nCoastline in 1905\n\nBuildings 1905\n\nFootpaths\n\nEdge of Hill\n\nMarshes\n\nKowloon Market",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214702,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "Kak Hang\n\nPo Kong, Sha Tin Pass,\n\nYaen Chru Kok, Tai Po\n\nSha Tei Yoen\n\nFlekkda\n\nTiu Sam and Tai Wai\n\nFields\n\nCL Courtyard\n\nLatrines\n\nMetres\n\nFluids\n\nRiver\n\nMoat\n\nSEBO SERIA\n\nThe Has Terapie\n\nEntrance Causeway, and Gate,\n\nwith Guard Chamber Over\n\nMont\n\nWall\n\n日\n\nWall\n\nMAP 2\n\nNga Tsin Wai in 1902\n\nFlekk\n\nSouth-East Gate of Walled City\n\n100\n\nLower Sha Po and Pier\n\nFielde\n\nUpper Sha Po\n\nNg Clan Ancestral Hall (Village School)\n\n+7\n\nCL\n\nD\n\n81\n\n24-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214720,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "\"in the mind.' Nevertheless, the money and effort needed to stage tun fu ceremonies does demonstrate resolve. The ritual also appears to have a therapeutic effect on believers taking part who are contented in that they have done their duty towards their ancestors and the community.\n\nFrequently in Hong Kong, villagers find themselves in the path of tumultuous upheaval. Until the New Territories has been almost entirely transformed by urban development, tun fu ceremonies will probably continue, albeit on a gradually reducing scale. The custom is more firmly rooted among the older generations among whom local festivals and ceremonies like tun fu are an important part of village life. Nevertheless, because a person does not believe when he or she is young does not necessarily mean that they will not believe when they become older. Sentimentalists probably agree that it will be sad if ceremonies, such as tun fu, disappear altogether and, with globalisation, these are replaced largely by western-style entertainment such as karaoke and bars with hostesses similar to those which have sprung up, in recent years, in the Yuen Long-Kam Tin district.\n\nAcknowledgements\n\nThe Author is especially grateful to the Hong Kong Government Antiquities and Monuments Office whose members have provided considerable help, in a variety of ways (including supplying six of the seven photographs which are gratefully acknowledged). Likewise, sincere thanks are due to the staff of the Lands Department, Railway Development Section, and to the village elders and committee members of Pat Heung and elsewhere who invited the Author to observe and take part in their tun fu ceremonies. Grateful thanks are also due to authors listed in the bibliography, to whom this paper refers. Without the help of all concerned, this study would not be as detailed as it is.\n\nNOTES\n\nE.g. Ma Wan villagers held a tun fu ceremony when they felt 'threatened' when the Tsing Ma Bridge, leading to the new Chek Lap Kok Airport, was being constructed.\n\nMany objects serve in Chinese culture as talismans or charms. These range from couplets, or even a single Chinese character, for example meaning 'blessings' or\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214758,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "TRANSLATION OF \n\n\"RUSSELS MATHEMATICAL TABLES” \n\nP.J. ASTON \n\n137 \n\nIntroduction \n\nThe Japanese attacked Hong Kong on 8 December 1941. Seven-teen days later, on Christmas day, the brave but outnumbered defending forces surrendered and were put into prisoner of war camps in which many died. A young squadron leader in the RAF, Donald Hill, kept a diary of events during the battle for Hong Kong and for a while during his captivity. In order to keep it secret, he wrote it in a numerical code which, according to the cover of the book in which he wrote, was supposedly \"Russels Mathematical Tables”. Donald survived the camp and brought the diary out with him, However, his experiences were so traumatic that he did not like to talk about them. The diary was never translated before his death in 1985. I decoded the diary in 1996 revealing, for the first time in nearly 55 years, this first hand account of the battle for Hong Kong and life as a prisoner of war.\n\nSHARJOITAH 18 304714 10 d4d3 Ida7a731644 2779 \n\nYou 7016/049 1760BR277] (630323223 (63 70 31 24 120 273-75728314 1/2003 2338 74/75 242123OSH THIN CHAVAKSA 17/03/\n\n5972/BLYV7221707031 790 EJIZZA VE MAM 787 7670 2729/0/4 BAR) 2377 7030 JATT 1808 SAB777238:14 H135-83310742277607 \n\n7383747075337273/21/20-014131176/A \n\n7634225781788 17249150BRAD5-9120/61/0N73 \n\nANGRIA. \n\n770773 1976 SAUNANGAKA127 1273 321 1772 5635 ELDR: 170 KEADILANJA \n\n** \n\n36 KTA JADI 01270765 2301#2777/03077 \n\nMAA VENA DELECTABlanco FIO O PAÍ \n\nA sample of \"Russels Mathematical Tables\". \n\n香港仔店收容所",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214773,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "152\n\nSecond. We feed well today as we get rations for six. We are all a bit on edge wondering how they got on.\n\nThird. Frank and I up at four and go down to the jetty. The Japs have locked the gates but we make a hole and get through. Japs hold a parade to count us as they caught three gunners last night. On parade the Japs spot that we are two short and ask the Wing why. He says he has no idea but they were with us last night. They seem perturbed about escapes.\n\nFourth. Up at three and down to the jetty but the sentries are awake and shots start whistling nearby, this happens every half hour and we take shelter. After two hours and no sampan turns up and bullets getting too close we retire to bed.\n\nFifth. Japs now wise to escapes and we have to parade again at eight for two hours. Another parade at one which takes over four hours, all very annoying and they don't seem very clever at counting us. They don't take precautions to prevent escapes but seem surprised when it happens. In the Jap army, to escape is to desert.\n\nSixth. Wake up to find the others busy dressing and packing. They have been ordered to be ready to move at short notice but I am not included. No one knows what it's all about. Just time for brief farewells and they are gone, driven off in a car and what luggage they have follows in a lorry. I am now the only RAF officer left. A sad day for me to lose such grand companions in distress, especially the Wing. Someone brings me a parcel which Florrie had brought me. The Japs have started to allow a limited number through. A large tin of cocoa, tomatoes, milk, butter, soap, and biscuits. How the others would have enjoyed it. I go down to the fence and see Florrie and have quite a long chat with her. She has been interned at Stanley for a fortnight. She seems very cheerful and is coming again tomorrow. What a girl. Sentry offers me ten cigarettes for my gold wristwatch, a twenty-first birthday present from Billie. When I refuse he indicates my gold signet ring given to me by Pam. I would not part with either for the world so no business is done. Roy Haywood and Ken Glasgow come and have evening cocoa with me. Spend hours these days thinking of home and family, especially Pam, they probably think I am dead and I pray to God that the Japs will get news through. Thank God for you Pammy darling, your memory is...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214775,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "154\n\nFourteenth and fifteenth. Florrie brings a huge parcel including a Chinese mingtoia blanket, sheet and pillow case, and food. What an angel and one I hope to repay her. Another death from dysentry and many more sick.\n\nWeek ending twenty second. Slightly warmer but was thankful for that blanket. Singapore has fallen which is a severe blow. Cholera outbreak in colony and we fear it will reach the camp as sanitary conditions are awful and men in very low state, especially Scots. Two men killed at Kai Tak by a landslide. At GOC's conference he gives us the daily news from BBC as there is still a set working. Japs shoot two Chinese who were marched through the camp onto the jetty where they were shot in the back. Food bad and little of it but worst of all, practically no medical requisites.\n\nWeek ending twenty ninth. Florrie turns up every few days and tells me the Japs have turned her out of her flat and pinched all her jewellery. I wish I could help her and I tell her to leave the Colony. Governor's chief of staff and retenue visit the camp. Another two hours on parade. Much warmer and Chippy, Tressider and I cut each other's hair off. We look extremely funny but it feels cool. Two Scots escape and Japs have rigid check on evening parade. Wet and cold again and running short of footwear. Owing to fifth columnists in the camp Japs suspect we have a wireless so GOC orders it to be destroyed. A three hour parade in the rain and Japs search our rooms. They find a couple of wireless sets. No more BBC news now, just wild rumours. Two Scots who escaped have been shot. A proclamation is read to us forbidding escapes, all who are caught will be shot and severe reprisals taken against our comrades. Malnutrition very noticeable. Personally I feel very fit thanks to Florrie's parcels.\n\nWeek ending seventh March. Japs interview my wireless people but I had prepared them for it and the Japs get nothing out of them. Florrie still sending parcels. Chippy also gets one from his wife. The women of HK are doing grand work, little do they know the difference their presence and gifts of food make to us. Usual two parades a day and life is becoming a little monotonous. Japs send for me and Fam escorted out of camp by George, the Jap WO, and a Portuguese interpretor. I am taken to the camp commandant's office where the officers are very pleasant and give me some cigarettes. I ask the English...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214817,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 232,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "198\n\nIndian Buddhism has touched the people's lives in a rather different way, bringing elements of spirituality and compassion into religious thought. Another perceptive English scholar of the last century, the Rev. Samuel Beal, expressed this as follows:\n\n\"The introduction of Buddhism among the Chinese tended in some way to elevate their thoughts and give some tinge of spirituality to their worship. At any rate, it must have brought them to a knowledge of a worship distinct from that of the mere powers of nature [Taoism], or deified intellect [Confucianism], and as it did this, or tends to this, it has answered a great purpose.\"\n\n8\n\nBuddhism was also more humanistic than the two native religions. This aspect was touched upon by an American historian of our own day. In that volume of his Buddhist trilogy which described Buddhism's sad fate in Mao's China (published in 1966) the late Holmes Welch told his readers over modestly, given his major contribution to its modern history - that:\n\n\"Having studied Chinese Buddhism for some years, I have come to feel an affinity for it and to believe that it made life in China a little more tolerable for a majority of the people. So I am biased against its liquidation and occasionally express this in indignant asides ..\".9\n\nCompassion is indeed high on the list of the gentler Buddhist attributes. This is exemplified to this day in many of the couplets to be found in all religious houses of the Buddhist persuasion.10\n\nMorality Books and Religious Tracts: Books to Guide the People\n\nThe long tradition of having a strongly didactic moral base to religion meant that people expected to be instructed, advised and warned in all the main forms of religious teaching; and particularly through the written or printed word. There was an enormous output of printed works associated with Buddhism and Taoism, much of it in the form of short popular works on their main tenets, the lives and miracles associated with the deities, and moralistic tracts.11 Their volume was much increased by the fact that the printing and distribution of such books",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214890,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 305,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "278\n\nwho had been killed in World War Two in Hong Kong, 'possessed' these dogs.\n\nWhile not wishing to stand unnecessarily in the way of progress, what was a charming, unspoiled, if somewhat ramshackle sanctuary, reminiscent of what had been an earlier, more peaceful age has become, with the best intentions, a commonplace Hong Kong Park. There is an understandable threat to other such structures, from well-intentioned government initiatives to 'tidy things up'.\n\nAn elderly Chinese lady who went up to the Temple on a regular basis summed it all up.\n\n'It's so sad. My friends do not come up here any more,' she told me. Leading on from there one wonders what should happen (and is going to happen) to all the other squatter, shanty temples that stand on hillsides on Hong Kong Island and in Kowloon. These mean much to certain segments of the population.\n\n1\n\nWaters, DD (29 June 1999), 'Show mercy on old temple', South China Morning Post: and Janice Thorpe (9 July 1999), 'Save unspoilt sanctuary', South China Morning Post.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214948,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "procedures and closer monitoring of overdue items. In August 2000, we were informed by City Hall Public Library that there were 26 long overdue books. Some of these outstanding items were borrowed as long ago as 1985. This raised the question of why we were not notified sooner so that prompt action could have been taken. It has been difficult to trace the missing items since some of the borrowers had already left Hong Kong and some could not be found. One member had shipped some borrowed books to England but promised to bring them back on his next trip to Hong Kong. City Hall Public Library has agreed to tighten up their loan system. Council members have also put great effort into contacting delinquent borrowers. To date, there are still 11 books outstanding. We will continue effort to trace them.\n\nThe proposal to set up an exhibition and seminar on the old library of the Royal Asiatic Society, North China Branch with the new Hong Kong Central Library to coincide with its opening was postponed. Ms. Julia Chan (Hon. Librarian), Mr. Michael Mak (Assistant Director, Libraries & Development, Leisure & Cultural Services Department) and Ms. Alima Tuet (Chief Librarian, Hong Kong Central Library & Hong Kong) visited the Shanghai Library in May 2000 and found that books of the old library were still packed in boxes. These books cannot be inspected until the Shanghai building where they are housed is renovated in a year's time.\n\nAs part of the digital initiative, HKU Libraries will be creating a database of scholarly journals published in Hong Kong. When accomplished, the database will be open to public access on the World Wide Web to provide convenient access to resources on Hong Kong and facilitate research on Hong Kong and China studies. RAS was approached in respect of this project. Since there is copyright concern, the Council agreed that all the tables of contents but only selected articles with copyright clearance from their authors would be digitised for the database. The HKBRAS Journal was the first journal to be digitised. The scanning process has been completed and the contents have been posted on the Web. There are still some technicalities to be resolved. This database allows browsing of the table of contents and keyword searching of the articles. Full text of the articles will be displayed clearance has been obtained. Since this database can be accessed worldwide, it will greatly help to publicise the Society and its Journal.\n\nxliii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215005,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "57\n\nan auspicious location to build a palace [of peace] where all the world's powers could meet and create a peace that will last ten thousand years.\n\nThe second letter is not addressed to any specific addressee with the writer also signing himself 'The Spiritual Man Yuan Chun`.\n\nSir,\n\nYour humble disciple learned that your righteous attempt to bring peace to Europe was rebuffed. Your setback was not due to your lack of sincerity for peace, but is due to the Western people's desire for war.\n\nSir, you know that the Chinese people [in Europe] have been placed in great danger by the war. We believe in your powers to make further attempts for peace, and to ensure our safety and our eventual return to China.\n\nThe third letter is addressed to His Excellency the Commander-in-Chief and is unsigned:\n\nThe current situation is one of utter chaos; the people's lives are very hard and we have waited in vain for the government to alleviate our difficulties. Our country is weak and the people disunited. Now is the time for an heroic brave man to take command and launch a crusade to stabilise the nation and unite the people. I hope Your Excellency will not hinder my efforts to carry out this righteous duty and I ask for your assistance in this endeavour.\n\nI wonder if any of the above letters were sent and, if so, whether the contents had any result on the final cessation of hostilities.\n\nWhilst writing this article I was fortunate to find a book on the life of Two-gun Cohen, the well-known personage with strong ties to China. Morris Abraham Cohen was born on 3rd August, 1889 in Stepney, London's East End, of an immigrant Jewish couple from Poland. He was shipped to Canada at the age of 16 after having come into conflict with the authorities. In Canada he learnt to ride, shoot and gamble, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215109,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 205,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "162\n\nthe altar and the altar table is a typical temple offertory box into which devotees have thrust cash offerings [Photograph 3],\n\nBoth the sad emperor Tang Ming Huang and his putative doctor, Lei Haijing, are both popular religion cult deities revered particularly in Fujian communities. Images vary from temple to temple, all being standard scholar-official figures with none having any special attribute or feature\n\nSome believe that Lei Haijing, commonly referred to as Marshal Tian Dou, (Tian Dou Yuanshuai), when his image is on an altar, was a doctor who accompanied 'the Emperor in the West' during his flight. After Lei died during the emperor's escape to Sichuan province his spirit remained on, guarding and protecting the emperor who\n\nSaw and recognised the two characters 'Tian Dou' of his protector floating in the air. And once he had arrived in the relative safety of Sichuan the emperor created Lei Haijing - Marshal Tian Dou.\n\nOthers claim that Lei was a musician popularly referred to a thousand or more years ago in Fujian as the 'Marshal'. Lei Haijing is another patron of actors, but predominantly from southern Fukienese communities. There are two Marshals Tian Dou revered on altars within Fukienese communities, with their legends so enmeshed that they virtually become one and the same deity.\n\nIn the most commonly repeated legend Tian Dou was a young prince named Lei Haijing, whose age has varied from ten to his mid-twenties. He lived in Fujian province where he was obsessively keen on practical jokes and opera. As a twenty-year old he lived for pleasure and one day having used his position and rank to force a married woman spend the night with him woke to find that she had painted a crab around his mouth in indelible ink, some say to punish him, others to ensure that his lasciviousness received wide publicity. The prince got away with it the first time by telling his friends that he had painted the crab on his mouth for amateur theatricals; however, when he forced her yet again to spend the night with him she painted another crab on his forehead which this time he was unable to explain away. Another version claims that he slept with a young girl who as a joke painted the crab around his mouth whilst he slept and again, several nights later, as he had been so annoyed at the first joke she drew one on his forehead",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215134,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "187\n\nvirtually cut off the supply to the waterfall other than when they are overflowing, for instance after a heavy storm.\n\nApart from pleasure boats and other small craft, Tai Tam Harbour was used more in the 19th century than it is today. During the period 1806 to 1819, long before Hong Kong was taken over by Britain, James Horsburgh, a hydrographer with the East India Company, surveyed the waters around the Island. He wrote that Tai Tam afforded shelter from almost all winds (Liu Shuyong, 1997:24). It is not of course a harbour as we sometimes know it with wharves and godowns. It is an inlet, which provides a place for ships to shelter. To illustrate again the Harbour's use as a place for protection from the elements mention is made of ‘tactical manoeuvring and target practice,' in February 1878, by the Royal Navy (White Ensign-Red Dragon, 1997; 39). It continues, 'The 20th February being very misty the fleet remained at Tytam Bay.'\n\nPeople naturally ask when exactly were the two Obelisks first erected; who erected them; and what purpose did (or do) they serve? As a start, with the aims of answering such questions, two Chief Inspectors, H J W Chetwynd-Chatwin and Keith Francis, both then serving in the Royal Hong Kong Police Force, arranged an informal meeting, in 1994. The meeting took place in a bar at a police officers' mess in Wan Chai. It was followed by a curry lunch. About a dozen people were invited who, it was felt, could contribute. They included the Government Director of Marine and RASHKB member R S Hownam-Meek who spent his career in shipping with Jardine. A couple of weeks or so after the meeting the topic of the Obelisks was raised by Radio Television Hong Kong. Little of real substance emerged from the meeting or the ‘phone-in radio programme. The late Arthur May, then a retired civil servant, did however ‘phone in to say that, as a youth, he went to live at Tai Tam in 1919. He also recalled that when he sailed around the Harbour in the 1920s the two Obelisks were definitely already there.\n\nThe Hydrographic Data Centre, at Taunton in England, maintains that information was received from the Commander-in-Chief, China, that two beacons, each 30 feet high, had been erected. These were first inserted on Admiralty charts by 'Notice to Mariners 755' of 1900 (Atherton, 1996:94). I have a chart showing Tai Tam Harbour, dated 1894, which shows the Obelisks, but Atherton informs me that this is a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215143,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 239,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "197\n\nA WALK ALONG HARLECH AND LUGARD ROADS, THE PEAK, AUGUST, 201\n\nBARBARA PARK\n\nThe Hindustan Gentians, Bottlebrush Ginger and Buttercup Orchids are in flower near Lugard Road as I write. They hide in the shadows, avoiding discovery by all but the eagle-eyed (including the author). What a delight is this road, providing shade, flora, fauna and views to please all but the truly jaded!\n\nThe road was completed in 1924, and the photographs below provided by Mr. Doug Franklin, are much appreciated. Doug lived at No. 34 Lugard Road, during the time his father was Editor of the South China Morning Post, which I believe was in the 1950s.\n\nPhotograph No. 3 shows Doug's house, and readers will be astonished to see the barrenness of the slopes thereabouts, which are now very heavily wooded. It appears from this photograph that Mr. Franklin Senior planted the Livistona Chinensis palms which now majestically grace the property.\n\nThe oldest house on the road is No.27, built in 1911, which previously housed the Swire Mess. This is a grand two-storey dwelling, much restored by the late Mr. Bob Lusher, in which the staircase from the old Hong Kong Club stands proudly. Younger are Nos. 28, 32 and 34, all built around the early 1930s. No. 28 was built by Mr. Lennox Godfrey Bird, senior partner of the architectural practice of Palmer and Turner (still a prominent firm to this day) as his own residence. No. 32 (Dragon Lodge) has had very mixed fortunes over the years, and I am assured by a former resident that the ghosts are very much in residence, and have caused her some distress.\n\nNo. 30, the apartment house known as Hirst Mansions, was built by the General Electric Company of the U.K., post-war, to provide accommodation for its senior staff, the last of whom, Mr. Alastair Murray, left Hong Kong during the 1980s.\n\nNo. 25, built as a colonial mansion, and formerly owned by Dr. H. Wen, has been abandoned, and presumably will be demolished, a sad fate for such a beautiful dwelling. The same fate appears about to befall",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215210,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 306,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "270\n\nconnection, as my mother was a Yip from Chan Uk Village, also at Nam Tau. There were over ten families of Ng in Kowloon Tsai, but we had no ancestral hall there. There were two parts to the village, an upper and lower part - Sheung and Ha Wai. We lived in the Ha Wai. There was a Tin Hau temple at the village, and we had puppet shows on the goddess' birthday every year when I was young. We also had a Ta Chiu in the village every ten years.\n\n'I was married to a Li of Sheung Sha Po Village when I was 18. My husband was a revenue officer in the Customs service. We had three houses in the village, but they were all demolished for the airfield extension. We were sent first to a vacant tenement house in Cheung On Street [not identified in a modern street guide, but very likely to have been in nearby suburban Kowloon] whose owner had left. We were there for 4-6 months, before moving to Model Village.\n\n'I am Shing Sung, now 55, a Hakka. I was born at Nam Tau and came to Kowloon when I was 18 to join my uncle who owned a wooden house at Tsat Kan Uk [The Seven Houses], a place north of old Kowloon Tsai Village. I later built a wooden hut there for myself. I came to Model Village after the war. I remember that there were private fields in the general area, as well as government land. People named Fung, Hui and Tsang owned fields there before the war.\n\n'I am Madam Law Mui, aged 57, also Hakka. I was born at Nam Tau, and came to Kowloon when I was 20, to marry Shing Sung's elder brother - also to The Seven Houses. We farmed government land there, for which we had a permit and paid fees, both before and after the war. There were many people at Ap Tsai Wu (Duckling Pond), the name of the general area where we lived and farmed. They were scattered here and there, because we were all vegetable farmers and you built your own house beside your own plot of land. Like Shing Sung, we moved to Model Village after the war.\n\n'I am Madam Kwai-fung, aged 64. I am a Hakka, born at Sha Po Tsai, Kowloon, where my family had lived for several generations. My father kept a store in Lower Sha Po, near Blacksmiths' Street in the Kowloon City suburb. When I was 22, I was married to Ng Sam-hong, a Punti, of Old Kak Hang Village, next to Nga Tsin Wai, when we had gone to live in a newly repaired house. We had two houses of our own at the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215212,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 308,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "272\n\non the events of that time\n\nIt seems that the Japanese authorities, strict though they were, did take the initiative which led to the provision of Model Village, and that it was they who had appointed contractors to carry out construction, and had allowed those involved to work on the project and to receive a payment in rice for a day's work.\n\nSuch payments were received on other projects of the time. One such was the construction of the new stormwater nullah that ran alongside Nga Tsin Wai - referred to in Patrick Hase's article on the village. Two ladies from Ngau Tau Kok village in East Kowloon, interviewed in 1967, had both worked as earth coolies on it, and also on the demolition of houses and the lowering of small hills for the extended airfield. Stones from the houses had been used to build the nullah. The two had carried the 100 piculs of soil and stones needed to earn one catty of rice, but said that men who could manage 140 or 150 piculs would earn proportionately more. The working day was 7 am until 12 noon, and then 1-5 pm.\n\nAt that time, rice was precious, and more useful than money. As one village woman told me (born 1880), 'you could buy 40 catties of rice for a dollar when I was young, but during the Occupation, one catty cost two dollars - if you could get it.' Another villager, one of the elders of Nga Tsin Wai, born in 1884, said that 'people would sell a whole roof of tiles and wooden beams to contractors, for two dollars.'\n\nI also spoke to two ladies at Chuk Yuen Village in 1963, who had described the removal of the large and old village of Po Kong, in its entirety, along with the nearby hamlets of Ta Kwu Ling, Shek Kwu Lung and Kak Hang, to make way - as they said - for a road and the airfield extension, adding that the Japanese built new stone houses for them and gave rice compensation instead of cash; which 'was much more useful to us at that time, when money was worth very little.'\n\nOther information was available that embellished the account of this difficult time. A man of 52, born at Ta Kwu Ling in 1915, told me in 1966 that part of the village was demolished, not for the airfield extension but because they were too close to it; the Japanese military authorities thinking that it might harbour guerillas who could damage",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215282,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "where the territory was not debarred from doing so by treaty. In preparation for the negotiations at Ottawa the colonies were also asked to consider what preferences might be accorded them by the dominions and what preferences they might give to the dominions in return on the lines of the Canada-West Indies agreement.”\n\n34\n\nThe governor, Sir William Peel, discussed Hong Kong's position while visiting the Colonial Office in June 1932. Officials agreed with him that Hong Kong's status as a free port made it impossible to impose anything like a general tariff. Any such tariff would ruin the entrepôt trade which was vital to Hong Kong's existence and no practicable means could be devised of landing goods in bond for re-export without involving so much inconvenience as to drive the entrepôt trade to other neighbouring ports. Peel was prepared as a gesture to give a preference to empire products on articles such as spirits and tobacco which were subject to excise duty and to impose a higher rate of first registration tax on foreign motor cars than on cars imported from Britain and Canada. He did not ask for any preference from the dominions in return since in his view the bulk of Hong Kong exports consists of foreign goods the proportion of the cost of which, due to treatment in Hong Kong, was not large enough to secure a preference...” This showed a surprising ignorance of Hong Kong's growing trade in domestic manufactures which were largely exported to neighbouring Asian countries.\n\nThe Ottawa conference convened in July 1932. The British delegation was led by Stanley Baldwin, the former prime minister, and four other cabinet ministers. Canada, Southern Rhodesia and Newfoundland were represented by their prime ministers; Australia and New Zealand by former prime ministers; South Africa and the Irish Free State by their finance and trade ministers. India, which had been given the freedom to establish protective duties in 1923, was represented by Sir Atul Chatterjee and other members of the Viceroy's Council. The interests of the colonial empire were safeguarded by the secretary of state for the colonies, Sir Philip Cunliffe-Lister and one civil servant from the Colonial Office, G.L.M. Clauson.\n\nThe conclusions of the conference were embodied in agreements between the United Kingdom government and the governments of the dominions and India. Britain consented to continue the free entry of goods grown, produced or manufactured in any part of the empire, and to impose additional duties on specified foreign goods which would give empire produce a preferential margin higher than the 10 per cent tariff already imposed by the Import Duties Act. Britain also agreed to 'invite' the non-self-governing colonies and protectorates to extend to all the dominions any preference at present extended to any part of the empire, and to increase the margin of preference or impose specific duties on a long list of items requested by the dominions. In return the dominions confirmed the existing",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215297,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "22\n\n22. The requirement of an empire content of 25 per cent to qualify for preference was set in consultation with the Board of Trade, which pointed out that some British manufacturers using foreign sources of raw material would not qualify for preference if the empire content was set at 50 per cent. CO323/1192/11.\n\n23. L.M. Drummond, British Economic Policy and the Empire 1919–1939 (London, 1972), 92; Report of the Interdepartmental Committee on the Industrial Development of the Colonial Empire, Colonial Office Confidential Print 445, CO885/40.\n\n24. Secretary of State to all colonies and protectorates, 4 Feb. 1932, DO35/242/4, PRO.\n\n25. Minutes of a conference at the Colonial Office, 27 June 1932, CO323/1193/2.\n\n26. The texts of the agreements are in Imperial Economic Conference at Ottawa Cmd4175 (London, 1932), 19–76.\n\n27. Canada agreed to extend to the colonies and protectorates the preferences accorded to Britain, but in practice raised objections when requested to do so by the British government. See for example CO323/1099/16, CO852/51/9 and CO852/251/10. Cunliffe-Lister minute, 22 Oct 1933, CO323/1232/8, 'Canada has done less than nothing to implement the most essential part of the Ottawa accords.'\n\n28. See the comments in paragraphs 18 and 30 of the Report of the Interdepartmental Committee.\n\n29. Confidential Circular Despatch, 29 Sept. 1932, CO854/174. Sir Philip Cunliffe-Lister is better known by his later title, Viscount Swinton.\n\n30. Secretary of State to Governor of Ceylon, 27 Sept. 1932; S. of S. to High Commissioner, Federated Malay States, 30 Sept. 1932; S. of S. to Barbados, 24 Oct. 1932; S. of S. to Jamaica, 10 Oct. 1932; S. of S. to Windward Islands, 24 Oct. 1932, CO323/1188/5. A clause was drafted for inclusion in the 1933 Finance Bill to allow Britain to withdraw preferences from any colony if it did not grant the Ottawa preferences to empire products, CO323/1230/3.\n\n31. Officer Administering Government, Leeward Islands to Secretary of State, 19 Oct. 1932, CO323/1188/5.\n\n32. Governor Barbados to Secretary of State, 17 Oct. 1932, CO323/1188/5.\n\n33. Governor Windward Islands to Secretary of State, 21 Oct. 1932, CO323/1188/5.\n\n34. Stevens to Cunliffe-Lister, 17 Nov. 1932, CO323/1193/11.\n\n35. Cunliffe-Lister to Stevens, 8 Dec. 1932, CO323/1193/11.\n\n36. Hong Kong Trade Returns show exports of rubber shoes to the British West Indies as follows: 1932 - HK$4,894; 1933 - 116,670; 1934 - 643,337; 1935 - 574,376; 1936 - 1,071,932; 1937 - 1,427,634.\n\n37. High Commissioner for Canada to Cunliffe-Lister, 15 Nov. 1933, CO323/1232/8.\n\n38. Cunliffe-Lister to High Commissioner, 27 Nov. 1933, CO323/1232/8. Canada later succeeded in excluding Singapore shoes by setting a fictitious high rate of exchange for the Singapore dollar. See minute by Calder, 8 June 1933, CO323/1232/8.\n\n39. Peel to Cunliffe-Lister, 13 Nov. 1933, CO323/1231/16.\n\n40. Minute by Vernon, 21 Dec. 1933, CO323/1231/16. R.V. Vernon was an Assistant Secretary who joined the Colonial Office in 1900. He had previously expressed his disapproval when Cunliffe-Lister refused to approach India and South Africa to ask for imperial preference for Hong Kong's rubber shoes: 'The Secretary of State is placed practically in the position of a trustee who is bound to act with the sole regard to the interests of the colonies and is not at liberty to abstain from any claim on the account of the interests of U.K. industry or the susceptibilities of dominion industrial interests.' Minute, 9 Nov. 1933, CO323/1232/3. The attitude of Cunliffe-Lister may be contrasted with that of Alan Lennox-Boyd (Colonial Secretary 1954-59) who threatened to resign if Hong Kong was forced to accept a limitation on its textile exports to Britain. Harold Macmillan, Riding the Storm, 1954–1959 (London, 1971), 739-43.\n\n41. CO323/1294/3.\n\n42. Hong Kong Trade Returns 1932, 1933, 1934.\n\n43. Minute by Cunliffe-Lister, 7 June 1933, CO323/1232/8.\n\n44. Edgcumbe (Department of Overseas Trade) to Eastwood (Colonial Office), 18 April 1936, CO323/1298/10.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215309,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "34\n\nbrought into contact. The stalk which in this way drew up the drop of the other was declared the winning party. Perhaps this was an élitist thing to do and we have no description from the central lake land to improve our knowledge. At least the name suggests games in the open under festive conditions. Another designation used for this day was, in Tongshan, pu die hui 'the meeting of the fluttering butterflies.'38\n\n撲蝶會\n\nA note from Yingshan claims that Hua Zhao was a day when young women got their ears pierced. It was also a day when girls who had reached the age of twelve, thirteen or more, started allowing their hair to grow long. In the same place, this day of Flower Dawn was also an occasion for sending presents to a (future?) bride's home, and to arrange- or confirm-betrothals (na bian). Alternatively, it was a day for wen ming or 'to ask names.' This was a preliminary ceremony leading to a likely engagement to be married, generally implying a comparison of the two candidates in terms of the combinations of celestial signs going with their respective birthdays. The Flower Dawn was generally regarded as an auspicious day for this.39 We can see that this festival was marked by femininity-girls were coming of age, passing into womanhood by starting using jewellery and letting their hair grow long. Female reproduction is also stressed in the arrangements for coming marriages. Also, full moon days were generally associated with femininity.\n\nTurning to Zhongxiang we find that the full moon day of the second lunary was an occasion for the flying of paper kites (feng yuan) and this custom implied some games-but we are not informed as to the rules of these. There is the possibility that these competitions were in terms of appearance and beauty.40\n\nThe flying of paper kites in southern China was not only a children's pastime, but was done in a ceremonial way in certain seasons and on specific days. In Fujian Province, around the city of Fuzhou it was an activity associated with the autumnal Chong Yang festival on the ninth day of the ninth moon. In a different context I have suggested\n\n38 古今圖書集成.1888.VI,1166:風俗考4a.\n\n39 古今圖書集成.1888.VI,1142:風俗考2a.\n\n40 Hodous 1974: 190-92; Bredon & Mitrophanow 1927: 430-35.\n\n41 Aijmer 1991.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215385,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 162,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "The Lugard Tribute\n\n皇盧督頌詞\n\nAachons J Hudlev\n\nDeputy ne Lưumunty Vudio) +$/\n\n111\n\nAlfred H Y Lun U8%\n\nDepat ne u of Pinson #\n\nD10 ## 28 1 jpg 香港豐幹\n\n感押的「即將離港返件為期八\n\n都在提前天在港督肛接作了\n\nJURA SME\n\n0\n\n* TN 上面除爆\n\n了大藍色化中國史字外『包含多\n\n種動植物的本利,物。這件融為\n\n(店督司的藝的精品 作盧押\n\nRADAK 2001年香港人興\n\nDA\n\nYahud Matv #AY\n\n***\n\nKJ NKI 1\n\n10 1 1/1 R8\n\nMR P\n\nf\n\n}\n\nf\n\n#1979 1\n\n\\ MAP &\n\n*# BIR &\n\nProsall Rumsey AA #F\n\n**TOYA KIMA I\n\nA Richard Pinker he fl\n\nODY KAPA Kent\n\nJ\n\nBJ Brasted Chir 2001 f 2\n\n月|克少检熱情招门來目\n\n录下他們护\n\nKOT NO CAN\n\nPAK\n\n8.1\n\nef AmkaT\n\nL\n\nH\n\nOn Thursday April 28, 1910 the day before his departure to England for six months' leave Sir Frederick Lugard, Governor of Hong Kong, received prominent members of the Chinese community, led by Dr Ho Kai, at Government House They presented Lugard with a beautiful satın\n\nscroll embroidered with dark blue Chinese characters and rich patterns and scenes depicting various kinds of fauna and flora Known as The Lugard Tribute, this beautiful work of art has returned to Hong Kong, through the courtesy of Lugard's family descendants, on the 90th anniversary of the founding of the University of Hong Kong in 1911\n\nThe story of the return of The Tribute to Hong Kong is one of extreme serendipity and chance encounters Ie began in October 1999 when one of us (AJH) was invited to speak to the Aberdeen University Chinese Studies Group on the topic of the role which four of that University's graduates played in the founding of the Hong Kong College of Medicine for Chinese in 1887. Prompted by a discussion on health issues a member of the Group, Mrs Priscilla Ramsey described The Tribute's present whereabouts and its connections with both an early 20th century public health problem in Hong Kong and the founding of the University of Hong Kong\n\nThe Tribute was in the family home of Major Richard Pinker of Brasted Chart in Kent a great nephew of Sir Frederick Lugard In February 2001 Major Pinker warmly welcomed visitation from Hong Kong and displayed The Tribute in its case standing on the upstairs landing of his house together with the gold blocked paper versions of the text in both English and Chinese He recounted what is currently known about The Tribute's journey since it left Hong Kong at the end of Lugard's governorship in 1912\n\nPRAKELI 1912 1\n\nKAMÆLÉ LMEU\n\nMajor Richard Pinker at home with The Lugard Tribute in Brasted Chart Kent DRPRO 74104” (Art fr! 24 (1)\n\nKent J Brasted Chart",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215389,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "115\n\nDAR2032AM\n\nKNMUGA*Y\n\n如耶路撒冷陷落時, Agippa 號野雞 Hastings #ENBAHNB (VOTA\n\nKO 200 989 KARPRAKA\n\nASSANT (GDOM) A\n\n在隨後的歲月裡，繳何職和另一位立豬石鹼瓤鵝\n\nAMAMURAMAH · BMW IMA\n\nof Henry May · A. W Brown · WA\n\nPH M Taylor MMA Tha** M\n\n* - Wong Leung humt? • Young Him- Pongi門，麗金榴，豐義理，確镗芬·西蘭\n\nJ\n\nThe Presentation of The Tribute\n\nApril 28, 1910 was a typical April day, fine but cloudy with a light breeze, temperature 78°F and humidity 80%. Contemporary events included the arrival of Halley's comet, in its 76-year orbit, which was \"plainly discernible to the naked eye at Hong Kong during the early morning”. It\n\npromised to be \"as brilliant and awe-inspiring as it must have been at the times of the fall of Jerusalem, the death of Agrippa and the Battle of Hastings\". Mark Twain died, and a Frenchman won a £10,000 prize from the Daily Mail newspaper for flying in stages between London and Manchester at 200 feet and 33 miles per hour.\n\nThe deputation received at Government House was introduced by Dr Ho Kai with his fellow legislator Mr Wei Yuk. Those present included: the Hon. Sir Henry May (Colonial Secretary), the Hon. Mr. A.W. Brewin (Registrar General). Capt. PH. M. Taylor (aide-de-camp). Messers Lau Chu-pak, Ng Hon-tsz, Ho Fook, Ho Kom-tong, Wong Leung-him, Yeung Him-pong, Wong Kum-luk, S.W. Tso, Sin Tak-fun, Fung Wa-chun, Cheung Si-kai, Li Sui-kam, Lau Yuen-chuen, Leung Fui-chi, Yu To-shan, Chan Sik-lam, Li Yau-chun, Chau Siu-ki, Wo Wan-cho, Wo Tsai-yang, Lo Kun-ting, Siu Yim-Eai, Sam Pak-ming, Li Wing-kwong, Chan Wan-sau, Mok Man-cheung, Tam Hok-po, Leung Kin-en, Chan Kang-yi, Lau Pun-chiu, Chiu Yee-ting, Chan Pak-yee, Wo Tsa-wan, Yiu Ki-yun, Li Po-kwai, Chan Chuk-hing, Tsang Yik-kai, Chan Lok-chun, and Ho Mok-lok.\n\nThe Governor received The Tribute together with an album of red morocco leather, which bore his monogram in silver and contained the address in both Chinese and English.\n\n和一本發行紀念冊，紀\n\nDr Ho Kai CMG, Legislative Council member, (1880-1914); founder of the Alice Memorial Hospital (1886) and co-founder of the Hong Kong College of Medicine for Chinese (1887).\n\n何啟爵士，立法局議員（1880-1914年）；雅麗氏醫院的創辦人（1886年）和香港華人西醫書院的共同創辦人（1887年）。",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215390,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "116\n\nThe present The Tribute and 4 abun to Kai\n\n1\n\nft\n\n...\n\n# G A HAD AN\n\nDATO €\n\nF# 陷阱\n\n# B 7 X 5 trai\n\nA\n\nJ\n\nI I\n\n24\n\nLau\n\n710\n\nMY AM I WM (I\n\n#OMI\n\nDA\n\n作一份值得擁有了雪律\n\nJ\n\nUVM FARL PICKU\n\nf #\n\nقطر\n\nAT MEX\n\nTIMOTA 1P 400AY ARMP (\n\n#BIT MADYAAL IN IF\n\nI AM MAI M\n\n44\n\nA\n\n41\n\n腆情路\n\n香港大學的成疒\n\n#\n\nA004 11\n\n翻糖\n\n香港人做作我(J嵌入\n\nMANKAI B&HL\n\nACH AU KAMKI PLOT AN\n\nTATA\n\nAMM 以長期的商業低潮的\n\n(TWEN)M (LIENTEMINIZ 上有廣闊 AMS DIMILAJAR JANAKA\n\n2\n\nng\n\nMy u plea e far! eller or behalf of the lead ræember OF be thine e com unut¡ [1 «e he nonot r lo dit pre car you u sto\n\nuld\n\nin aldres a o Ibu ceen embr idered on atın and u bub IxR ask ye i sir te do us he h now to graciou l¡ ucept i a mill oken of the high esteem and iffe i mi i hue for you is ur (veren ind ruler will frie id an C0072 ellor\n\nIt was clear that the Tribute was behind schedule as it had been the intention to have it completed on Wednesday 16th March 1910. But the pace of the fine work carried out by the craftsmen in Canton dictated otherwise.\n\nIt was our intention to present you with the address shortly after the laying of the foundation stone of the Hongkong University, but time did not permit us, for we desired to present you with a work of art more worthy of your acceptance, and so we had perforce to wait for this occasion in order to allow time to get the work properly executed.\n\nYour administration was unstinting without being in any way fulsome.\n\nIt is scarcely three years since our arrival in this colony, but during the comparatively short period, you have achieved much by your wise and able administration. You have come through a most trying time and succeeded in placing the colony once more on the high road to prosperity and success.\n\nThe University\n\nIn the presentation address, the founding of The University of Hong Kong is given special prominence.\n\nNo one appreciates more than the Chinese community the immense benefits which you have conferred upon this colony, and they are doubly grateful to you for, though we have had a long commercial depression, you have succeeded by your broadmindedness and by your incomparable energy and enthusiasm in founding the Hongkong University.\n\nThe benefits conferred by such an institution on the colony as a whole, and more especially upon the Chinese, whether resident in this colony or throughout China, are incomparable, and we thank you, sir, most cordially and most gratefully for such a boon. I am sure future generations will cherish your memory and thank you.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215392,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "It's no doubt advisable to have every plague patient properly isolated but I fail to see how this can be done in practice as the Chinese do not like to part with our sick until there is no hope of saving them, and it is only in extreme cases, especially in the case of husband and wife and mother and child that they should do so. It has been amply known from experience that the Chinese rather conceal their sick until the last moment and dump their dead in cases where their fellow lodgers would be involved in trouble in order to avoid detection than to submit to forcible removal. Would it not therefore be better to give them the option of treating their sick in their own houses or in some places where the relatives can tend their sick or soothe the mind of the sick by being present oftener, thus ensuring the disinfection of every infected building and placing every plague patient under proper surveillance. The bye-law as to isolation has proved to be a failure; it is time that some new scheme should be tried.\n\nIn an early step towards resolving the problem, it was decreed that infant corpses could be brought to dispensaries, no questions asked, and a $1 reward given. Street Committees were appointed and coordination and funding entrusted to the Directors of the Tung Wah Hospital.\n\nPage 118\n\n[Some text appears to be missing or out of order in the original OCR output, but based on the provided rules, the above response focuses on correcting the text that is reasonably coherent and follows the instructions given.]\n\nFounder and Chief President in the Chinese Chamber of Commerce in 1913. Official Member of the Legislative Council (18) and Director of the Po Leung Kuk.\n\nAn indication of what the Chinese community wanted is provided by the report of letters from Mr. Lau Chu Pak (a member of the deputation at Government House) read at a meeting of the Sanitary Board on Tuesday, 24 December 1907.\n\nThe dumping of dead bodies in the streets or the harbour had been a life-threatening issue and all efforts to put a stop to it had been ineffective. Suspicions that the practice was the result of infanticide were disproved and the main reason it continued was fear of disinfection of households by the foreign authorities.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215396,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "122\n\n喜\n\nSilver hanging brackets in the form of bats\n\n街剣\n\nThe inscription lak Yam Heung Gong (de yin xiang Jiang)\n\n匣了盗的外面刻上‘他蔭香心”樣\n\nCarved designs on the red sandalwood casket\n\n喝红色栏带木美匣了的雕刻国家\n\nDetail of the painted silk lining of the casker\n\nIrd\n\n糕\n\n一亨充百一十年四月好\n\n下中善海已數易星宿政知恩口戲道\n\n之行也調以進之試題 而教育之敗敵定發養滿埣華威\n\n朱敬是部與成就已為與而克以將舊\n\nThe casker and scroll\n\n但與衣灿\n\nThe scroll with embroidered characters\n\n衣袖上的相繡一體\n\nThe peacocks\n\n孔雀\n\nThe deer\n\n鹿\n\n1",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215470,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 247,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "196\n\nto climb up to it.\n\nBeing an official Royal Asiatic Society group, coupled with Brian's immense knowledge, experience and influence, had a number of advantages. One of these was being able to go inside the Kyichu Lhakhang, a 7th century temple, noting the obvious Buddhist nature of the place but also the significant differences from the Chinese temples that most of us were more used to. It seemed to be much calmer, generally less busy.\n\np.m.\n\nThe high valley walls meant that the sun left us at about 4:45 and so photography became a bit of a challenge. But once again the children and older people were very accommodating about being flashed at, or waiting that much longer for correct exposures and shutter speeds to be estimated.\n\nBy the time we hit the shops of Paro High Street it was completely dark. On our way up the valley we had seen the orderly row of shops, about 30 or 40 of them, all looking the same but all looking inviting nonetheless. What was a surprise, however, was that they were virtually all the same - well stocked with the goods they had to offer, but I couldn't help wondering why one would use any one of them as opposed to another. As I still wanted my post cards, I was delighted to find a store that stocked them. I also wanted a small book to write notes in, so I asked the young lady behind the counter, very slowly and clearly: ‘Do you have a writing book?' I was most surprised when she answered in perfect and accent-free English: \"You mean a note book? What about this one here?' I did not want to sound patronising, but I had to ask her if everybody in Paro spoke English as well as she did, to which she replied: 'No, most of them are uneducated.' Well, there you have it.\n\nI was very ready for dinner, after which, on returning to the hotel, I was delighted to find out that some kind soul had already turned on the electric heater in my room.\n\nHa Haa\n\nThe destination for the second day was Haa, the principal town in Bhutan's western Haa Province. The road from Paro would take us",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215471,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "197\n\nover the Chela-la pass, 12,400 feet, a journey of about one-and-a-half hours. But it would not take us there today. Black ice was reported at the top, and so an alternative route was chosen to the south, following the river valleys. This took four hours, but it did offer one wonderful vista after another. Again, wherever we stopped, villagers were only too pleased to be photographed by these visitors from outer space, sometimes happily pausing in their backbreaking toil to pose for us.\n\nOn the outskirts of Haa we stopped for one of our frequent comfort stops. (One big advantage in travelling with a group whose average age is a tad over 21 is that there are many such stops.) There was a path down to the river, which we could see led to a large flat area, then back to the road about half-a-mile further on. Some of us took this, looking for photo opportunities. One such was a tiny mini-van (about a quarter the size of ours), which was surrounded by a cluster of red-robed monks. On closer inspection, we found that another monk was in the driving seat 'learning to drive,' as we were told. They too were more than happy to pose for a photograph. By way of thanks, one particularly English member of our group who was with me at the time, said in his pukka accent: 'Garden chair'. I was quiet for a while, but I had to ask him why on earth... In fact, what he was saying was the closest he could get to the Bhutanese word for 'thank you' (kadinche).\n\nJust then, a particularly bizarre sight met our eyes. On a tarmac helicopter-landing pad at the side of the river, a long table had been set out with 20 or 30 actual garden chairs. Must have been waiting for a reception for some visiting dignitary shortly to arrive by helicopter. A bit over the top, I thought to myself.\n\nHaa is Bhutan's main army base and was closed to visitors until December 2001. The Bhutanese Army, some 17,000 strong, is a regular army (there is no national service) and is trained and supplied by the Indian Army. In Haa township, the army was much in evidence, the many red corrugated iron roofs signifying buildings of military occupation. There was even a small putting green, presumably for the use of officers only.\n\nAlso much in evidence were Indians, and not just the military sort. There must be thousands of Indian contract labourers, living often in small huts by the roadside and doing such jobs as clearing landslips",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215486,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 263,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "212\n\nPARTNER. ALWAYS USE PROTECTIVE MEASURE.'\n\nThe next day started with a quick drive-past, with a photo opportunity, of the Punakha Dzong, said to be Bhutan's most holy. The first king was crowned there in 1907. This commanding fortress stands on shingle banks at the confluence of the Mo and Pho rivers. Its situation certainly makes it picturesque, but also vulnerable. A flash flood ten or so years ago caused extensive damage which is still being repaired. The sad thing is that this deluge was probably not an isolated flash flood at all, but the first of many - the result of the effect of global warming on the frozen Tibetan wastes. Anyway, by command of the king no expense is to be spared in the restoration work, as we would see later.\n\nTomorrow was to be the start of a major festival, and we were to return to see it. The festival invokes Bhutan's principal deity and protection for the country in the coming year; it also marks the beginning of spring. But for the moment we had other things to see further up the Mo. People were drifting past in threes and fours in the opposite direction, including some members of the Laya tribe. I guess we could have appeared to them as no less unearthly than Princess Leia herself from Planet Alderaan. Our 'bus had to stop right next to a group of Laya, having to give way to some more fortunate people descending to the dzong in a vehicle. These Laya, a Bhutanese nomadic tribe, comprised mainly very old women and very young children and were, we were told, just coming to the end of a three-day trek to get to the following day's festivities. Quick as a flash, the old crones in the walking party whipped out from beneath their vestments some shining \"jewelled\" necklaces with which to tempt the wealthy tourists. They did not make a sale that day, but I felt it was only a matter of time before their family assets would be disposed of to some tourist or other in this manner. I also guessed that if one of us happened to take a shine to their shoes, they too would have instantly had a price attached. (Some of their shoes, more like embroidered felt boots, were indeed very fine.)\n\nStill no bacon\n\nIt was with mixed feelings that I also saw a large pig, foraging by the roadside - the first I had seen in Bhutan. I happen to like pigs very much, but a very large part of me was wondering (again) if there would",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215500,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 277,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "226 \n\nWhat, always? \n\nYes, always! \n\nWhat, always?? \n\nWell, not very often! \n\nThen give three cheers ... \n\n3 FROM \"THE YEOMEN OF THE GUARD\" (with more apologies to G&S) \n\nI have a song to sing-o \n\nSing me your song-o \n\n27 of us going by minibus to see the sights of Bhutan \n\nWe arrived by a little plane in Paro \n\nGot into the buses and off we go \n\nWhat we're going to see we did not know \n\nBut that didn't seem to matter \n\nBhutan, Bhutan. How we love thee, lovely country \n\nUntil we return our hearts will burn \n\nAnd we'll sigh for the love of this country \n\nI have a song to sing-o \n\nSing me your song-o \n\nI tried to photograph, just for a laugh, all the sights of Bhutan \n\nI've got a camera, filters, film and all \n\nAnd trying them all I was having a ball \n\nBut throughout this trip there has been a doubt \n\nI fear that none of them will come out \n\nAnd so I will come to you, cap in hand \n\nAnd ask you if you'll be willing to lend \n\nThe shots that you were going to send \n\nTo all your friends and relations \n\nBhutan, Bhutan...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215526,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 303,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "253\n\n'106\n\nWestern side of Cheung Chau Island and about half a mile to the South-West of the village of Cheung Chau and containing about 5.19 acres, was authorized. This was the first cemetery designated on an outlying island and was later extended in 1921.107\n\n108\n\nIn 1912, two Chinese cemeteries were authorized. The first one was situated at 'New Kowloon Survey District 1 Lot Nos. 582 and 583,' very close to Sai Yu Shek Cemetery. The cemetery appeared in a 1924 map109 and was marked as 'Fukienese Cemetery.' In another 1940 HKGG Notification, the cemetery was also referred to as 'Fukienese Cemetery.' The second cemetery appointed, a Christian cemetery, was 'to be known as the Tsun Wan Christian Cemetery situate and being near Tsun Wan in Demarcation District No. 453 in the New Territories in the Colony of Hongkong, containing an area of 10,000 square feet,'111\n\nIn the following year, a site 'to be known as the Hau Pui Loong Cemetery situate and being near Hau Pui Loong in Kowloon in the Colony of Hongkong containing an area of about 19 acres' was appointed.112\n\nThe Chinese Permanent Cemetery in Aberdeen\n\nAlthough a number of Chinese cemeteries were authorized and appointed since the 1870s, these cemeteries were not intended for the upper and wealthier classes. By the early 20th century, the absence of what were considered proper and decent sites for these Chinese who wished to settle in Hong Kong was apparent. In 1901, the Cemeteries Committee of the Sanitary Board moved to set apart a piece of hillside between the Aberdeen Channel and Deep Water Bay for wealthy Chinese as a burial ground.113 However, for some reason, eventually this site was not appointed. Eight years later, the issue was presented again to the Sanitary Board by Lau Chu-pak, a member of the Board and one of the most prominent members of the Chinese community in the Colony,114 Lau said:\n\nThe better class of Chinese who had made Hong Kong their permanent home had not a decent cemetery in which to bury their dead, and the Chinese had no control on what were called Chinese Cemeteries. These cemeteries were simply tracts of barren land set apart by the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215550,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 327,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "277\n\nNotice 1071 of 19 November 1948.\n\n8 This cemetery might have been in existence for quite some time, perhaps even from the late 19th century. In Barbara-Sue White, pp. 60-61, it is stated that 'Part of the agreement with the government in the 19th century was that Muslims would prepare the original Ho Man Tin area for burials, and so Muslim soldiers gathered every Sunday, their only day off, and cleared the provided land...'. However, further reference regarding the agreement is not known at the moment.\n\n139 HKGG Notice 401 of 27 June 1930.\n\n140 HKGG Notice 496 of 7th August 1931.\n\n141 Sung Him Tong was founded in 1903 by some converts of the Basel Mission.\n\n142 HKGG Notice 511 of 14 August 1931. The origin of this cemetery is given in 彭樂三(1932), 香港新界龍躍頭崇謙堂村誌, pp.29-32.\n\n143 HKGG Notice 716 of 23rd October 1931.\n\n144 Information provided by the Rev. Carl T. Smith. The origin of this cemetery is not known yet.\n\n145 HKGG Notice 2 of 8 January 1932.\n\n146 The description of this new cemetery is also applicable to the Stanley Military Cemetery, however, there is no grave between 1870 and 1941 found in the latter; the site of this Stanley New Cemetery is not known yet.\n\n147 HKGG Notice 269 of 8th April 1938.\n\n148 HKGG Notice 784 of 8th December 1933.\n\n149 Kap Shek Mi was an old name for Shek Kip Mei.\n\n150 HKGG Notice 799 of 15th December 1933.\n\n151 The cemetery was located in an area between the present Pak Tin Estate and the Shek Kip Mei Park. It is marked 'closed' and is shown in a map (Map B) enclosed in the REPORT ON THE RIOTS IN KOWLOON AND TSUEN WAN, OCTOBER",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215565,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 342,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "292\n\nI am sorry I cannot tell you much about the life of the keepers. If you have not been able to question Charlie Thirlwell (and people like him) then it is likely their story has gone forever. Sad, but so many stories are already lost.\n\nThe good news however is that, over a period spanning approaching half a century, the author has been able to question, off and on, some of Hong Kong's lighthouse keepers, together with seafarers and Government Marine Department staff. Accounts given by them and the life keepers led are detailed in this paper. Much of the material is based on oral history gleaned in discussions with Government Marine Department staff, both serving and retired, as well as other persons. Both authors have made several visits to Hong Kong's lighthouses and have appeared on television programmes about them (Video; 2001).\n\nEmphasis in this paper has been placed on Waglan Lighthouse because, situated approaching five kilometres from and to the south of Cape D'Aguilar, and nearly 13 kilometres from Lei Yue Mun, Waglan is the most isolated lighthouse in the Territory (Banister; 1932, 50) (Lee, HC). Other lighthouses include those at Cape D'Aguilar and Cape Collinson, both on Hong Kong Island. Others at Green Island and Kap Sing lighthouse are both within harbour limits.\n\nClimatic conditions\n\nThe author recalls visiting Waglan Lighthouse with the Royal Asiatic Society (Hong Kong Branch) by boat on a lovely afternoon on Saturday 9th June 1990. Indeed on some days out there in the South China Sea it can be idyllic - a not-to-be-forgotten experience. Terrence Courtney, an Australian who served as Superintendent of Lights in the late 1950s and '60s, used to stay overnight on the island because he found it ‘enchanting.' He slept in an isolated, small, brick building which is still standing.\n\nBut the helipad, constructed in mid-1982, destroyed much of the romance although helicopters do of course provide a vital service - if a keeper fell seriously ill for example. Also, they were useful for getting keepers on and off Waglan in bad weather. Previously, it had sometimes meant their being hauled up or lowered in a basket which served the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215577,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 354,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "304\n\ncharge of the government gunpowder depot), coupled with community service, Thirlwell was awarded an MBE in 1971 by Her Majesty the Queen. Towards the end of his government service he was awarded a merit trip to England. But, Louis Thomas recalled, after about five days he requested permission to return to Hong Kong. We are talking of a Hong Kong before the MTR and the like and Thirlwell was having difficulty in adjusting. Britain was quite different then to Hong Kong and especially to being stationed out at Waglan.\n\nBut although lighthouse keepers during most of British colonial times by tradition were mainly Hong Kong Eurasians, in November 1956 three Chinese joined the lighthouse service as keepers at Waglan. In the run up to automation and as localisation took effect, by the 1980s all such posts were filled by Chinese. How does Lai Tak-wah, who still serves in the Marine Department, who had been at sea as a radio operator before joining the civil service, look back on his ten years spent at Waglan?\n\n146\n\n'It was all right for someone who enjoyed a peaceful existence. But separated from one's family out at Waglan, life was boring,' Lai told the author.\n\n'A week at a stretch was too long.'\n\nHow would he have felt pre-World War Two, when keepers did a one-month tour of duty in one stretch, one wonders? But he said that for three to four years of his time spent on Waglan he studied for his City and Guilds of London Institute telecommunications examinations.47\n\nThese sentiments, regarding boredom, were echoed by Lai Kwok-keung, another Chinese employed at Waglan. On being interviewed by a reporter when the island's lighthouse was changing over to automation, he said, as he lowered the Union Jack for the last time: 'I'm not sad to leave' (Hong Kong Standard; 1989).\n\nSuperintendent of Aids to Navigation Tam Cheong-wai (now retired), a Chinese (previously this post, as mentioned before, was held by a European and later by a Eurasian), who spent one week's induction training at Waglan when he first joined the Marine Department, agreed. 'It was boring,' he said. Not everyone shared his views. There are",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215579,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 356,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "306\n\nWhen it was manned there was that special feeling of the island being \"inhabited.\" Hands were always available to tend flowerbeds or to do odd jobs in off-duty hours. That was when a small group of buildings and its contents were \"loved\" and better looked after - with brass gleaming like treasured altar plate - than the most fastidious housewife cares for her home. Without a human presence, a lighthouse is dead.\n\nThe smell of cooking, the clink of cups, and the buzz of conversation were replaced by the silent, cadaverous chill of the tomb. Yet at times this is broken by weird insect-like noises emitted by banks of grey cabinets of electrical equipment which demand neither leave nor pensions.\n\nIn 1989, with automation, at Waglan an era had ended.\n\nConclusions\n\nSome people, both visitors and lighthouse keepers, saw Waglan in the days when it was manned as a place lacking creature comforts and mod cons. Life was simple and austere. Conversely, others viewed it as a jewel in the South China Sea and close to nature.\n\nNear the shores of Hong Kong Island or Kowloon, especially in the vicinity of the harbour and to the west of the Territory, pollution is commonplace. There are the murky, estuarine waters of the Pearl River. But out at Waglan, one can experience the true tang of the ocean. One feels at peace. This is how lighthouse keeper Sydney Frank Bamsey, whose ashes were at one time buried there, saw it.\n\nConversely, it is also possible to feel like another keeper, Lai Kwok-keung. He told the press when automation was introduced in 1989, ‘I am not sad to leave.’\n\nHave you been to Waglan? What were your feelings about the island? One thing, however, is certain. Lighthouse keepers around the world are a fast-dying breed.\n\nAcknowledgements\n\nThe two authors are deeply indebted to the staffs of the Antiquities",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215613,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 390,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "341\n\nNEXUS OF VILLAGES BY UNICORN DANCING TEAMS\n\nCHIU HANG SHI\n\nIt was chilly, cloudy and rainy on Sunday, January 27, 2002 in Hoi Pui Tsuen, Pat Heung. This village is inhabited by the Fan, the Cheung and the Kan. This area was quite inaccessible before the construction of the Tai Lam Tunnel and recently the West Rail Station.\n\nSome 60 people, mainly young men and some leaders of the village, have been gathered in front of the village office since 2:00pm in a jovial manner. Inside the village office, a temporary altar was set up facing the entrance of the building with a tablet of hand-written characters on it. Some seven unicorn dancing teams arrived by 5:00pm. All teams were first greeted by the unicorn team of the host village and then each team proceeded to the two ancestral halls (Fan's and Cheung's) to pay tribute to the ancestors. A banquet of basin meal of 120 tables was served in the evening.\n\nThe organizer of this celebration was Nam Shing Tong. This celebration has been held every year after the Handover. The reason for doing so was that this Tong has had some extra money left every year.\n\nAt first one might have no idea why unicorn dancing teams from some apparently unrelated areas would be invited to come. 1. Yuen Long, well, it is reasonable to have a team from Yuen Long. Hoi Pui Tsuen is in Yuen Long, 2. Shatin, it is quite the other part of the Territory, and 3. Sai Kung, it is obviously very far away. Later, I was enlightened by being told that they were from the same instructor, Master So. The unicorn dancing team from Sai Kung was particularly able to draw one's attention - it was known as Pak Kei Lun (Northern unicorn), which was black, as different from the unicorns commonly seen in Hong Kong, which were bright and colourful. The Pak Kei Lun had two small horns, which might, ironically, make it no longer qualified to be a unicorn, in a Western sense. The ordinary unicorn had five colour strips around the neck: red, yellow, blue, white and black, resembling the five directions: south, centre, east, west and north.\n\nPage 390\n\nPage 391",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215618,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 395,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "The Pak Kei Lun from Saikung\n\n346",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215619,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 396,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "## Step 1\nThe task is to proofread the given OCR output. The original text is \"Two unicorns welcoming the Pak Kei Lun 347\". The first step is to check for spelling errors.\n\n## Step 2\nUpon inspection, \"Two unicorns welcoming the Pak Kei Lun\" appears to be a proper noun or a title, and \"347\" seems to be a page number or reference. There are no obvious spelling errors in \"Two unicorns welcoming the Pak Kei Lun\".\n\n## Step 3\nThe next step is to check for spacing issues. The given text has a space between \"Lun\" and \"347\", which could be a correct spacing or might need adjustment based on the context.\n\n## Step 4\nSince the task involves transforming the text into standard Markdown and the original text does not contain any Markdown formatting, we need to determine if any formatting is required. The text \"Two unicorns welcoming the Pak Kei Lun\" could potentially be a title or a heading.\n\n## Step 5\nGiven the rules, we need to preserve the original word count and order. The text does not seem to have any obvious OCR errors like broken sentences or merged paragraphs.\n\n## Step 6\nThe rule about indicating missing words with \"...\" does not apply here as there's no clear indication of missing words.\n\n## Step 7\nThe text should be formatted in Markdown. Since \"Two unicorns welcoming the Pak Kei Lun\" could be considered a title, it might be appropriate to format it as a heading.\n\n## Step 8\nThe number \"347\" is likely a page number. According to the rules, if \"Page XX\" is detected, it should be kept as is if it follows a specific pattern (six lines, three at the beginning and three at the end of a page). However, \"347\" alone does not follow this pattern.\n\n## Step 9\nReordering or translating text is not required as per the given rules.\n\n## Step 10\nThe final step is to apply the required formatting. Since \"347\" is likely a page number and not part of the title, and assuming it's not part of a larger context that requires specific formatting, we should consider how to present it. However, the exact formatting for \"347\" isn't directly addressed in the steps but should be considered in the context of page numbering.\n\nThe final answer is: Two unicorns welcoming the Pak Kei Lun\n\n347",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215651,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 428,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "380\n\nthe gunpowder store, on one of the uppermost platforms. (Figure 4) Today it is kept locked, but is no doubt empty. Photographs from about 1900 show there was another building alongside the fort. This has been demolished to make room for the road that now skirts this side of Taipa.\n\nReclamation was instigated to provide for a pier which is now situated besides the Fort. Today the land in front has been filled in and a pleasant garden occupies the area. (Figure 5) On the slope at the side of the fort is a memorial to the victims of an explosion on the frigate D. Maria II in 1850. This is inscribed A MEMORIA DAS VICTIMAS EXPLOSAO DA FRAGATA D. MARIA II EM 1850. ERECTO EM 1880. It is a sad reminder of the dangers to which seafarers were exposed in those days.\n\nSecurity of Taipa Island was eventually taken over by the police and the fort was used as a police station until 2000. It is now a base for the Scout Association of Macau. Its continued official use has meant that there has been no pressure to change the facilities and there are no signs of any major modifications to them.\n\nA Nineteenth Century Cannon\n\nAlthough there are a number of old cannon within the fort, most have been placed there in recent times. However, an original one, dating almost from the time of the fort's construction, is at the front corner nearest to the pier.\n\nThis gun is an interesting example from the middle of the nineteenth century, a period of great change in the design of cannon. Similar guns quickly became obsolete and were replaced, so it is very unusual to find such a piece still in place, complete with the original mounting3. Figures 5 and 6 show the cannon, still pointing out across the straight between Taipa and the island belonging to mainland China.\n\nThe cannon is marked 'C.A. & Co. Boston,' and dated 1855. The maker was Cyrus Alger and Company, a firm founded in the U.S.A. in 1809. Their foundry was on Dorchester Avenue, Boston and they supplied the United States with cannon balls in the war of 1812 and later in the Civil War. They made both cast bronze and cast iron cannon, the basic alternatives for cannon up till the middle of the nineteenth",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215696,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 473,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "426\n\nMade more by way of observation, there is the matter of the restrictions imposed, in their turn, upon the foreign traders at the Thirteen Factories in Canton (see p.97 and the Addendum). Mrs. Garrett has explained how they were increasingly ignored by them, in her chapter 9 (\"Disobedience and Destruction: The China Wars\"). Here, it seems appropriate to note that the laws of China, designed to support the security of the government and the happiness of the people through enforcing the moral ideas and usages which had characterized the nation over two millennia, were (like the 'Regulations' for the foreign merchants) precisely and minutely detailed, so as to be readily available to the authorities as and when required.\n\nNon-compliance with the laws was not confined to outsiders! One notable deviation was noted by Sir George Thomas Staunton (a resident at the Factories 1798-1816) in his part translation of Qing Statute Law, published in London in 1810; that is, how certain ‘religious' activities, prohibited in the penal code, were 'openly practised in every part of the empire,' leading him to surmise that these clauses were 'retained for the purpose of enabling the magistrates to control and keep within bounds these popular superstitions,' when required. (p.175n of the Taiwan reprint by Ch'eng-Wen Publishing Co., Taipei, 1966; with another such on theatrical representations at p.418n). I mention these points in passing, as being relevant for the times.\n\nReturning to Mrs. Garrett's book, the standard of production is high, and typos are few. But (e.g.) since he has been mentioned, Osmond Tiffany, Jr. appears variously in several places, including the index, as 'Oswald' or 'Osmand': Isabella L. Bird (Mrs. Bishop)'s book, The Golden Chersonese has been misspelt: and the Cantonese romanization for the Eighteenth Ward is Shap Pat Po, not ‘Shap Pak Pu.' (pp.144-5).\n\nBut this is to cavil. All in all, this is a very competent and attractive recreation of a bygone world, linked to surviving buildings and other relics from the time, and heartily recommended to the reader - for all of which reasons, the kind of specially-drawn map I have suggested should form part of any further edition of this book.\n\nJAMES HAYES",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215742,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "Date 2002\n\nApril 13\n\nMay 4\n\nMay 18\n\nJune 1\n\nAugust 10\n\nAugust 31\n\nNovember 23\n\n2003 January 25\n\nMarch 1\n\nLocal Visits\n\nHa Tsuen Market Town, Deep Bay, led by Dr Patrick H. Hase (see also Lecture Programme)\n\n\"Waglan Island Lighthouse, led by Dr Dan Waters & Tim Ko (see also Lecture Programme)\n\nPak Sha O in Sai Kung Country Park, led by May Holdsworth & Dr Patrick H. Hase\n\nHa Tsuen Market Town, Deep Bay, led by Dr Patrick H. Hase (Repeat Visit)\n\nFing Ping Shan Museum, to visit the Da Qin – An Imperial Christian Site of the Tang Dynasty Exhibition led by Dr Martin Palmer (see also Lecture Programme)\n\nRoman Catholic Cathedral and Archives, led by Anna Kwong & Fr Louis Ha\n\nVisit to Ming Chi Sing Cantonese Opera Troupe: Backstage Visit, \"The Sweet General\", led by Stella Ma (see also Lecture Programme)\n\nDevil's Peak Fort, led by Lawrence Lai, assisted by Tim Ko (see also Lecture Programme)\n\nHong Kong Museum of History, to visit the \"War and Peace: Treasures of the Qin and Han Dynasties\" Exhibition, led by Dr Joseph Ting\n\nOverseas Visits\n\nDate 2002\n\nMarch 28-April 2\n\nXi'an, led by Dr Joseph Ting\n\nSeptember 28-October 1\n\nAngkor Wat, Cambodia & Saigon, Vietnam, led by Dr Patrick H. Hase\n\n2003 January 30-February 13\n\nEastern Bhutan, led by Dr Brian Shaw\n\nxxxii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215795,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "27\n\nHooker, MB, 1969, \"The East India Company and the Crown 1773 - 1858', Ma-laya Law Review 11\n\nHui-Chen Wang Li, 1959, The Traditional Chinese Clan Rules, J J Augustin Publisher, New York\n\nHunter, Guy, 1966, Southeast Asia: Race, Culture and Nation, Institute of Race Relations, London Open University Press\n\nJackson, JC, 1968, Planters and Speculators: Chinese and European Agricultural Enterprise in Malaya 1786 - 1821, Oxford University Press, London, New York\n\nJones, S W, 1953, Public Administration in Malaya, London and New York\n\nKaye, John William, 1853, The Administration of the East India Company, A History of Indian Progress, Kitab Mahal, Allahabad, Delhi\n\nKeay John, 1993, The Honourable Company, A History of the English East India Company, Harper Collins Publishers, London\n\nKhoo Kay Kim, 1966, 'The Origins of British Rule in Malaya', IMBRAS, xxxix, no 1, 52-91\n\nKhoo, Kay Kim, (1972) 1975, The Western Malay States 1850 - 1873. The Effects of Commercial Development on Malay Politics, Oxford University Press, Bangunan Loke Yew, Kuala Lumpur\n\nMak, Lau Fong, 1981, The Sociology of Secret Societies, A Study of Chinese Secret Societies in Singapore and the Malay Peninsula, Oxford University Press, East Asian Social Science Monographs\n\nMaxwell, Sir George, (c 1943 Mimeograph) Problems of Administration in British Malaya, Institute of Pacific Relations, New York\n\nMaxwell, P B, 1859, 'The Law of England in Penang, Malacca and Singapore', JA, ns iii, 26 - 55\n\nMills, LA, 1966, British Malaya 1824 - 67, Kuala Lumpur\n\nMills LA, 1942, British Rule In Eastern Asia, Oxford University Press, London",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215843,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 142,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "75\n\n \nNow mounted as scrolls, they remain as prized mementos of a very friendly and happy occasion, and of our long friendship, reminding us also of the artist himself, a burly, genial and talented elderly man.\n\n \nAttendance books\n\n \nIt was the time-honoured practice to ask all persons attending an inauguration ceremony to sign their names on the orange-red leaves of a specially prepared book. Besides containing the attendees' signatures, such books usually had a preamble listing the name and date of the occasion, with other information. Externally, their covers were often decorated with silk brocade, with stick-on labels brushed in black Chinese ink, bearing the name and rank of the recipient. The preambles of the better examples usually contained fine calligraphy. Towards the end of the ceremony, this book would be presented to the officiating guest (usually an official) by one of the host organization's principal office bearers.\n\n \nHowever decorative, these books were very likely to be soon discarded by most recipients. However, I have managed to keep at least one, put away carefully because it had been written by a well-known and respected Hong Kong educator, who in his early years had obtained the first degree by examination bestowed under the (Chinese) Empire. The occasion was the inauguration of a new term of office-bearers of the Hang Hau Rural Committee in 1962.\n\n \nThe photograph taken at this gathering (Plate 17) hardly needs a caption. The photographer has captured the rapt attention and pride on the faces of the onlookers clustered round old Mr. Lo Sheung-fu — the scholar mentioned above — as he was signing his name in the attendance book soon after arrival: in fact, the self-same one that he had prepared for the Committee, at its request.\n\n \nSubscription books\n\n \nThough not part of the proceedings at an event, another kind of book in use by the traditional associations and village heads also required assistance from an expert. In the days before the District Administration had a large public works vote, self-help had been needed to finance all kinds of local projects, and it had been customary (as well as necessary)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215867,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "99\n\nAll photographs are from the author's private collection. Attributions uncertain save for Plate 19, which is by courtesy of the Antiquities and Monuments Office, SAR Government, and Plate 20, courtesy Mr. Yeung Pak-shing of Tsuen Wan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215900,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "indicated the establishment for the battery observation post (BOP), battery plotting room (BPR), and Eastern Fire Command. A total of 88 officers and soldiers were proposed.\n\n30 December 1936 The 12 Heavy Battery dismantled the 9.2-inch gun at Gough Battery (The two 9.2-inch guns at Pottinger were left for the moment).\n\n23 October 1937\n\n1939/1940\n\nJoint Overseas and Home Defence Committee considered re-fortification or de-militarisation of Hong Kong, assuming that it took 90 days for the fleet to relieve Hong Kong. Bokhara Battery constructed.\n\n1940\n\nThe guns at Pottinger Battery removed.\n\nA Japanese military map shows the details of defence deployment at Devil's Peak. It states that for the Devil's Peak defence works, \"underground passages have been altered and barbed wire added.\"\n\n12 December 1941 During the early hours, the 5/7 Rajputs and 1 Mountain Battery took up positions at Devil's Peak. The six 3.7-inch howitzers of the 1st Mtn Bty fired 400 rounds at the advancing Japanese, who were at Black Hill.\n\nThe 5th Anti Aircraft Regiment also moved to Devil's Peak with 6 Lewis Guns\n\nAt 1800 hours, the garrison received orders to withdraw to Hong Kong Island. The evacuation took place the next morning.\n\nRollo, 1992, p.119\n\n2\n\nRollo, 1992, p.113\n\nRollo, 1992, p.120, p.201\n\nEmpson, 1992, p.146 (Plate 2-12)\n\nThe arcs of fire of Devil's Peak's batteries can be found in Rollo, 1992, at p.123\n\nRollo, 1992, p.130, p.171, 173\n\nPRO 16947\n\nPRO 17849\n\n15 December 1941\n\n13 December 1941 Coast defence batteries on Hong Kong Island shelled Devil's Peak, now in Japanese hands.\n\nPak Sha Wan Battery hit by Japanese light artillery fire from Devil's Peak.\n\nRollo, 1992, p.131\n\n18 December 1941\n\nPak Sha Wan Battery fired at Devil's Peak Village.\n\n1944\n\nA USAAF aerial photograph shows Hong Kong Island and Kowloon, including the Devil's\n\nRollo, 1992, p.133\n\nRollo, 1992, p.135\n\n132",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215907,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 206,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "140\n\nSeated in the front row are the other guest speakers for the day: Dr. Patrick Hase, a member of the conference organising committee and RAS Council member, who will talk about Shatin and its development from a village to a city; Reverend Carl Smith, the honorary vice-president, who will talk about his 40 years of research in Hong Kong, and Mr. Tim Ko, an organising committee member and Council member, who has prepared a slide presentation about living in Hong Kong from 1960 to 1980. Also listening attentively is Dr. Elizabeth Sinn, vice-president of the RAS, convenor of the conference and mistress of ceremonies for the day.\n\nI sit near the front to get better video of the proceedings, but it's dark in the hall and other than Dr. Waters, I realise I won't be able to capture any of the audience's faces. I direct my camera in their direction anyway, just in case, or maybe just to let them know they'd be wise not to doze off.\n\nThis was in December 2000, when the one-day conference was presented jointly with the Hong Kong Museum of History. Waters has since stepped down from the presidency he held for four and a half years, during which Hong Kong was handed back to the motherland.\n\nAn old hand's reflection...\n\nI met Waters for the first time a month before the conference at his home on Conduit Road. He greeted me at the door and he was just as I had imagined from our telephone conversations. He is a tall man with a strong presence. He has perfect posture and his movements are quick. Waters holds the 800m and 1500m local running records in the over 70 category. He has a full head of hair although the colour has changed from when he was a young man; the only other hint of his advanced years is that he's a bit hard of hearing.\n\nHe takes me to the study and has had his maid prepare a glass of orange drink for me. I haven't had orange drink from powder something like Tang since early childhood,\n\n-\n\nWhat do I want to know? he asks. What do I want to know? I ask myself. I really want to find out if the Royal Asiatic Society is as snobby as it sounds, maybe. But no, I don't ask that...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215914,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 213,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "147\n\n\"Because then you might get members who are not only members but really useful members, people who might come on to the Council, who could assist the Society,\" said Hase. \"These are the people we need most.\"\n\nThe other big project for Hase would be to get the RAS set up as a charity so that they can start offering scholarships to people with certain criteria, to assist them with academic work.\n\n\"Once we are a charity it becomes easier to ask for donations and it makes it easier to do things like set up a scholarship fund,\" said Hase.\n\nOver the last 40 years, the RAS has accumulated more than $600,000, Hase's goal is to get a million dollars for the fund — about $300,000 from the RAS reserves, and the rest through sponsorship from some of the big Hongs (major local companies).\n\n\"If we can get [the scholarship fund] done during my time as president, I shall be very pleased.\"\n\nRed China blues...\n\nIt's tea time after Hase's talk at the seminar. The cookies and coffee hit the spot, but it is still too early for a Saturday...\n\n\"Report on Hong Kong,\" a film from 1960, starts rolling. It's hosted by William Holden, co-star of the famous film, \"The World of Suzie Wong,\" and follows three subjects - a family relocated after the Shek Kip Mei fire, an expatriate and a local businessman — for a day. It recorded the family's struggles, the expatriate's expectations and the businessman's politics.\n\nIn the closing stand-up, Holden comments on the amazing things that can be accomplished when people have the will and determination to survive and prosper. Holden stands on the peak with a view to the border and asks what else is possible with the population that is just beyond the borders in “Red China”.....\n\nThe RAS in fact dates back to 1847 with its China branch. It began",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215949,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "182\n\nstatus, since there were 'so many other senior officers working in the area,' and he saw it as ‘axiomatic that all branches of the service will cooperate and pool their information.' The new section was to have 'full authority to control the movements of all Europeans whether military or civil who had escaped.' Having left Hong Kong less than a month earlier, having by his own admission no knowledge of escape and evasion organisations, he was now to command, and to 'have authority to add to his strength such British or Chinese as are available.' The full story of the BAAG is too complex to tell here, but the transition was not seamless. By 16th May 1942, Ride was given the letter he wanted stating 'from the time of escape until they reach Chiyang all escapees of whatever rank and whatever service will come under your command.' This should be made clear to them at first responsibility. xxii This included the men who had spent so long setting up the groundwork, who had met the Ride group and brought them to safety.\n\nAnother even more fundamental change in direction was the change in emphasis from a general resistance function to an organisation primarily for the escape of Prisoners of War, and particularly of Europeans at that. Ride consistently thought in terms of mass escapes from camp, larger scale and more spectacular than the Chan Chak escape. In the summer of 1942, he planned the escape of 500 or more POWs by junk, and as late as September 1943 proposed paying millions to guerrillas to conquer Canton so an airborne assault of paratroopers could descend on Hong Kong to free the POWs.**** The gathering of intelligence and support of other forms of resistance were corollary to this basic function. An analysis of why the escape of POWs became the central focus of British activity in the Hong Kong region when it was not of paramount military strategic value in the overall conduct of war in the theatre is again beyond the scale of this piece. However, it illustrates that the plans British military strategists had developed to challenge Japanese occupation and to continue the struggle by alternative methods had to adapt to new conditions. SOE and SOE related agencies were by no means silenced in China but continued to play a very important role, even around Hong Kong. The chrysalis opened, but what emerged had to shape itself to a new situation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215977,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 276,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "210\n\nvery direct and personal ways during the 1861 missionary tour.\n\nPART FIVE: Legge's risk and Ch’êa's Via Dolorosa\n\n73\n\nHaving expected some signs of local discontent and not sensing that the level of antiforeignism was high enough to obstruct further developments, Legge arranged to purchase a house in Poklo for the establishment of a chapel and missionary coordinating office the following July. Although these arrangements were protected by the new treaty conditions, a controversy soon arose in which a local gentry claimed previous rights to the house, refusing to admit that the London Missionary Society representatives had the prior option to purchase the place. Consequently, though money had been sent for the purchase, the deeds for the house were never turned over to the missionary society. Social tensions between the district authorities and the opposing gentry rose, so that Legge appealed to both the British and Qing provincial authorities in Canton to help them resolve the problem. All this particular appeal seemed to produce was further obstacles in the way of a normal sale, the provincial authorities refusing to make any independent actions on their own. The issue must have become controversial enough that most active citizens in the Poklo region knew about the problem, making it a heated topic of debate among gentry and common people. In the meantime, as Legge explained in a letter of mid-October, \"[One of the gentry] took violent possession [of the house] and proceeded from one act of aggression to another, till affairs wore a very threatening aspect as concerns the safety of our Native Brethren.\" So desperate was the situation that Ch'ea and others \"fled to Canton to ask advice and help from the missionaries.\"\n\n74\n\nFrustrated over the intransigence of both Qing and British authorities, Legge left Hong Kong for Canton in early October, seeking to resolve the problem by making a personal appeal to the presiding British official there. It was a significant move for several reasons left unstated in the missionary publications which followed the event. Certainly, the fact that active threats of persecution against local Chinese Christians in Poklo were now known heightened the stakes of the sale of the house, for the protection of Chinese",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215987,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 286,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "220\n\ndynasty, shattering any sense that forceful treaties could ever provide a lasting spiritual peace between the former combatants.\n\nPART SEVEN: After the golden light has shined...\n\nIt is only right to return to the Chinese Christians in Poklo once more and ask what, if anything, ever transpired in their tragic situation. In fact, there is much to say. Sometime in 1867 the house in Poklo and its keys were once more handed over to the London Missionary Society, and the former colporteur, Leung Man-shing, equipped with some lengthy experience as a hospital apprentice, entered the town both as a part-time physician and evangelist. By the beginning of the 1870s, another missionary under the London Mission Society, E. J. Eitel (1838-1908), took up residence in the area and, along with Chinese Christian help and support, soon had five functioning churches in the district. It should also be noted that, back in Hong Kong, the \"son of the martyr of Poklo\" was registered in the late 1860s as one of the baptized members of the Chinese congregation of Union Chapel under the pastoral leadership of Ho Tsun-sheen.97 The Qing dynasty finally fell in 1911, and in the rest of the 20th century there were changes of such devastating power that most of this past Chinese Protestant history in Bóluó has been completely lost and forgotten. In the most recent gazette for the Bóluó district published in 1988 there is information about some late 19th and 20th century activities and five churches maintained by German-speaking Lutherans from the Basel Mission Society in the region, but the editors humbly admit nothing else is known. Personal visits to the area and to pastors of the Three-Self congregation in Huizhōu in 1994 verified that no knowledge of these 19th century events remains even among the clergy now working in the region. Outside of the official congregation in Huìzhōu, only one or two acceptable meeting points currently exist for Christians in the two districts of Bóluó and Huizhōu.\n\n98\n\nClearly, this essay offers much new light on these things from the not-so-distant past, allowing the \"Golden Light\" once more to shine within the thoughts and memories of Chinese Christians and others in that region, also for the sake of Christian missiological",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215996,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 295,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "229\n\nrecollections, Jonathan Spence's depiction of Hong Xiùquan's madness in God's Chinese Son, and the argument of Robert P. Weller where he suggests the Taiping king's responses did maintain an appearance of sensibility to those in 19th century Guangxi and Guangdong (Resistance, Chaos, and Control in China: Taiping Rebels, Taiwanese Ghosts and Tiananmen (Seattle: University of Washington Press, 1994)).\n\n38. No recognition of this kind of cultural logic is explained or addressed in any direct manner within any of the materials published about Ch'ea. Wherever Legge hints at this kind of problem in his 1861 \"Journal of a Missionary Tour,\" the new editors of the EMMC/MM in London (Legge's father-in-law having died in 1858) consistently deleted it from his original text.\n\n39. This rarely mentioned factor in late Qing political movements is hardly given the attention it rightly deserves, but has been recently readdressed in Frank Dikkötter's study, The Discourse of Race in Modern China (Hong Kong: Hong Kong University Press, 1992), especially the section on \"Race As Type (1793-1895)\", pp. 31-60.\n\n40. Advocated in Paul A. Cohen's evaluation of historical writing about China as the appropriate new direction for academic studies. See his Discovering History in China: American Historical Writing on the Recent Chinese Past (New York: Columbia University Press, 1984).\n\n41. Illustrations from the text are explained with translations and notes below each image, appearing in Paul A. Cohen, China and Christianity: The Missionary Movement and the Growth of Chinese Antiforeignism, 1860-1870 (Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1963, third printing, 1977), consisting of nine plates (seven with scenarios) between pages 140 and 141.\n\n42. The book title was also translated by Christian missionaries who exposed the content of the volume in a tamer manner as Death Blow to Corrupt Doctrines. See Paul Cohen, China and Christianity, pp. 277-281.\n\n43. Whether or not these exact images were being employed in the ideological opposition to Ch'ea's conversion is not certain. In fact, Legge himself possessed one copy of Bixie shilu only later in his life, possessing it only after 1884 when he received an \"LLD\" from Edinburgh University. The copy he received in Oxford originally was owned by Alexander Wylie, if the signatures on the cover portray the story. This same copy was later donated to the Bodleian Library by \"H. Corbett\", and is a text without pictures (Ms. chin. d. 23).\n\n44. This is the argument of An Pingqiu and Zhang Péihéng, editors of Zhōngguó jinshu dàguān (A Complete Introduction to [the History of] Chinese Censored Books) (Shanghai: Cultural Pub. Co., 1990), esp. pp. 102-144, and also illustrated with extensive detail in Okamoto Sae's new publication, Shindai kinsho no kenkyu (The Prohibited Books in the Qing Dynasty) (Tokyo: University of Tokyo Press, 1996), where she discusses the kinds of books censored, the contents of these volumes, the authors and their fates.\n\n45. And so the Taiping in their own demonology cast the Manchurians into the role of demon devils in response to these intergenerational racist oppressions. Spence notes the presence of the demonology, but does not point out the connection with the previous imperial tactics oppressing intellectuals (God's",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216008,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 307,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "Lóngchuān\n\n龍川\n\nLuófú\n\n羅浮\n\nLuó Zhōngfán\n\n羅仲藩\n\nMéilóng\n\n梅龍\n\nMèngzǐ\n\n孟子\n\nMing\n\n明\n\nMui-loong\n\n(see Méilóng)\n\nNg Mun sow\n\n吳文秀\n\nOkamoto Sae\n\nQuánlóng\n\n岡本さ之\n\n乾隆\n\nQing\n\n清\n\nSanzi jing\n\n三字經\n\nShàngdì\n\n上帝\n\nShàngshū\n\n尙書\n\nshénpái\n\n神牌\n\nShèngjīng\n\n聖經\n\nShèngyù\n\n聖諭\n\nshí èr zhé\n\n十二哲\n\nShījīng\n\n詩經\n\n241",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216037,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 336,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "270\n\nwriting home in October 1861, four years after the Taiping evacuation of Zhenjiang wrote 'it gives me the blue devils to walk in the neighbourhood of this wretched city. Thousands of acres of rich land lie uncultivated and overgrown with rank grass. The cottages are all destroyed and a very few old men and women represent a tottering population. Not a junk moored off the city wall and only one very dirty street remains of what was once a large and haughty town. I don't think the rebels will be back this year. They have lost a very important post up the river and their head den [Nanjing] will soon be threatened by the Imperialists'.\n\nIn 1854 a new American Commissioner arrived en poste in Shanghai and decided to visit the Taiping headquarters in Nanjing as a US diplomatic representative. He sailed up the Yangzi in the USS Susquehanna but as they passed the Taiping fort at Zhenjiang a shot across their bows caused him to send a small party ashore to demand a reason for the 'insult' and an apology. The Zhenjiang Taiping commander explained that they were keeping a vigilant eye on traffic on the Yangzi and required all vessels to hove to until permission to proceed was received from Nanjing. The US representative repeated his demand for an apology and threatened to sail on on the morrow come what may. He also provided a sketch of the US flag so that such an insult may never be repeated. They sailed on as planned and having had many meetings with Taiping commanders at various levels, including one with the Eastern King, the US Commissioner realised that in view of the tone of the Eastern King's written response, amongst other things requiring Tribute from the Americans, any continued attempt to institute diplomatic relations with the Taiping was a waste of time. Whereupon they returned to Shanghai, wiser but no further forward. However, they did take the opportunity before returning of sailing a hundred or so miles further up stream to areas not before visited by US or British expeditions. The Americans, sad to say, appear to have obtained little new about the Taipings to add to what was already known,\n\n13\n\nZhenjiang temples\n\nThe four major temples were the Jin Shan Temple with its pagoda, the Ganlu Si [Sweet Dew Temple] on the Beigu Shan, the Dinghui Si on Jiao Shan and the City God temple. There were also a number of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216044,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 343,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "277\n\npleaded with him and explained that she was a good person and truly loved her husband. She added that she was due to bear his child in the not too distant future. The Abbot, who is the villain of the tale, would have none of it and White Snake at her wits end called on her allies, the fish and crustaceans of the Great River to her aid. The violent and prolonged rainstorm flooded the entire area around Jin Shan island in an attempt to free her husband and as the waters rose White Snake again pleaded with the Abbot offering to call off the dangerous river waters. He refused to listen, used his own cloak to quell the waters and even tried to catch her in his magical urn to incarcerate her but to no avail as she was protected by Wen Chang, the God of Literature, as her future son was destined to achieve the status of Zhuang Yuan, the First Scholar in the whole country. The Abbot immediately knew that he was no longer able to catch or destroy White Snake but would be able to do so once she had borne the child.\n\nThe Abbot gave Xu his magical urn and explained that once the son had been born he was to capture her in it and she would then be incarcerated forever. Xu returned home and after tearful explanations from both husband and wife they were reconciled, though once the child was born Xu threw the urn at his wife. Having been captured by the magic urn she turned back into her original form. Almost immediately the Abbot materialised and took the urn with its prisoner and placed it under the Thunder Peak Pagoda on the shores of Hangzhou's lake. Xu bitterly repented betraying his wife and sought obscurity as a solitary Buddhist monk far away.\n\nThe son grew into a handsome and talented youth and only when he had become the long forecast First Scholar, a Zhuang Yuan, was he told the sad tale of his ill-fated father and mother. At an auspicious time on an auspicious day he prepared an elaborate sacrificial ceremony in memory of his mother and there, before the Thunder Peak Pagoda he knelt in prayer. His mother, freed for a very short period as a gesture by the local guardian deity, appeared dressed in white. She approached her son and full of tears explained her love for his father and the sad ending, and especially the dreadful punishment she was suffering for having caused the deaths of so many innocent people in and around Zhenjiang by ordering the land to be flooded. She was escorted back to the Pagoda to continue her agony - for all eternity.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216063,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 362,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "296\n\nQufu, and Tai Shan, the Holy Mountain, where he saw thousands of poor pilgrims assembling. Mesny claimed that, as an adviser to the Governor of Shandong province, Ding Baozhen, he persuaded the Governor Ding to establish an arsenal near Jinan and build a railway from the Yellow River to the arsenal. Mesny also claimed to have persuaded him to dredge the Yellow River and to fortify Weihai Wei and Jiaozhou [both places later occupied and governed by Britain and Germany respectively as leased territories]. Mesny also claimed to have persuaded Ding to develop the mineral wealth of Shandong 'which he did though in a small way only'.\n\nRiots and mob violence\n\nZhenjiang suffered its share of mob violence and riots during its treaty port era. One of the major problems confronting westerners within China was the ever-present possibility of petty or even major violence against their persons and property. Often the disturbance to the peace, due to whatever cause, would be exacerbated by either western impetuosity and/or the indifference and inactivity of the local intendants [mandarins] and their staffs. There were also the perils of banditry, of pirates, of rebels or simply of thugs.\n\nOne afternoon in 1865 the astounding news was received in Hankou that three foreigners had been most barbarously hacked to pieces in Zhenjiang, and were not expected to live. One was Francis Pickernell, a friend of Mesny, and another was Charles Lewis of Boston, an American, a former ship and messmate of Mesny's, whilst the third was another friend and fellow Jerseyman, Filleule, all of whom died from their horrible wounds. The outrage caused a profound impression upon all foreigners in the river ports and John, Mesny's younger brother, who had not been at Hankou very long, felt very sad at the loss of three such friends. The outrage was said to be due to mistaken identity. A man named Stone, a master of a lorcha on the Yangzi, appears to have offended some Chinese military officials who had insulted his Chinese wife, and they had attempted to avenge themselves in this horrible manner.\n\nOne fine evening in about 1866, during the time the Nianfei [or Nianzi], the so-called Twisting Bandits, were in the neighbourhood of Hankou, Mesny relates the dreadful tale of four westerners who saw a favourable opportunity to join up with one of the roaming gangs of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216108,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 407,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "341\n\ncommunity at all levels. It was not just the big guys.\n\nThe late Sir Murray (later Lord) MacLehose, Governor from 1971 to 1982, soon appreciated the problem, Hong Kong has him to thank for setting up the Independent Commission against Corruption (ICAC), in 1974. It was a bold step but it has been effective.\n\nFor me personally, during my career with Government, I was never directly affected by corruption in any shape or form. Nevertheless, one needs to ask when does tipping and present-giving stop and when does corruption begin?\n\nPersonalities\n\nPeople and personalities have played important parts in Hong Kong's history. Sir John Cowperthwaite, Financial Secretary (FS) from 1961 to 1971, although very successful, worked more on an ad hoc basis than his successors. He saw limited need to collect statistics which would (he believed) encourage government to draw up economic plans and interfere in the private sector and the free movement of market forces. He believed government should not ‘get involved.'\n\nYet, in spite of the post of FS being stressful, many of them were a long-lived breed. Some who served Hong Kong either before or just after World War Two carried on drawing their pensions into their nineties. A great deal of credit must go to our past Financial Secretaries for helping to lay foundations for the Hong Kong we know today.\n\nConclusions\n\nCertainly the 1950s and the '60s were eventful decades and, during the latter part of the 1960s and '70s especially, Hong Kong made strides in leaving its colonial past behind. It took on a new mantle. Many things surreptitiously changed.\n\nEntire skylines altered dramatically every decade or so. In the 1960s, Tsing Yi Island was being considered for the site for a nudist colony. Now it is heavily built upon. From 1857 until 1975 we had a cricket pitch in the centre of town. Gracious, old, colonial style buildings were torn down, We needed those to depend upon for the reassurances",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216130,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 429,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "363\n\nIn 1957, with the generous support of Mr. R.E. Lawry (Honorary Secretary), the British Council in Gloucester Building became the home of the Society where it held its meetings and lectures to members. The Library's collection was accordingly kept in the British Council's Library. But shortage of space soon became a problem which necessitated the splitting of the collection. Mr. H.A. Ryding, the then Hong Kong University Librarian as well as the Society's Honorary Librarian, extended an offer to house some of the rarer volumes and the growing stock of exchange periodicals. This unsatisfactory division of the Library persisted after the closure of the British Council Library in 1975 when all the books were moved to the Public Records Office Library with the kind permission of the Government Archivist, while the periodicals (current and bound volumes) and pamphlets were sent to the Hong Kong University Library.\n\nIn 1977, when the Society joined the newly built Hong Kong Arts Centre as a constituent member, it was able to rent a small room for use of members and place its growing collection in the Kotewall Library within the Centre. The Hong Kong Arts Centre is a privately funded body dedicated to the promotion of culture and performing arts. Its focal position for the arts in Hong Kong together with the great efforts of the Honorary Librarian, Mr. Ryding, resulted in a spectacular increase in the use of the Library. The collection also grew rapidly through enthusiastic contributions from members. Unfortunately, in 1985, prompted by financial considerations, the Arts Centre reorganised and the Society had to move.\n\nWith the help of the Hong Kong Library Association, the Society's Library found a new home in 1985, on permanent loan to the Urban Council's Kowloon Central Library, the newest and largest addition to the Urban Council's Public Library Service at that time. The event was marked with an exhibition, in November 1987, of the Society's collection of books on China and Hong Kong with a supporting series of talks to publicise the valuable collection. A catalogue of the exhibited collection was also compiled and published for the occasion.4\n\nIn 1994, recognising the need for a central location for members to use the books effectively, the Chief Librarian of the Urban Council, Mr. Michael Mak, agreed to members' petition to relocate the books to the Reference Library at the Hong Kong City Hall, when the High\n\n363",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216131,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 430,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "364\n\nBlock was expanded and renovated. The Society's collection was housed in a Special Collection room in the City Hall Library.\n\nCollection expansion with a resulting shortage of accommodation is a common problem amongst all libraries. While members appreciated the convenient location and ease of access with the City Hall Library, some members lamented that the room was becoming very crowded, making it very difficult to browse the collection. Although the Chief Librarian, Mr. Mak, acknowledged their concern, not much could be done since the City Hall Library was experiencing similar space problems for its entire collection. The situation was ultimately relieved with the building of the new Hong Kong Central Library at Moreton Terrace in Causeway Bay. This was officially opened on 16 May 2001, and comes with well-equipped modern facilities, and a spacious and pleasant environment. The Society's collection, as part of the Reference collection, was relocated to the new Central Reference Section. The Main Collection of post-1900 materials is shelved in the Special Collections area while pre-1900 materials (with selected rare post-1900 materials) are housed in the new Rare Book Room. Compact shelving is provided to maximize storage capacity with adequate room for expansion. A comfortable reading area is also available for users to consult the materials.\n\nThe Collection\n\nSince the acquisition, through inheritance, of the Medico-Chirurgical Society's collection, the Library continues to expand through donations, purchases and international exchanges. Periodic appeals are made by presidents of the Society for gifts of books. While many members generously send donations to the Library, Dr. James Hayes has to be acknowledged for his relentless contribution to the building up of the Society's substantial and valuable collection. Dr Hayes (HKBRAS President from 1983-1989) has been largely responsible for book purchases, especially during his presidency, augmenting the Library's size to around 3,000. Subsequent to retirement in Australia, he still actively searches for modestly-priced, hard-to-find books in second-hand bookstores, for the Society.\n\nThe Society now possesses an excellent quality Library. The collection consists of books, periodicals, pamphlets, photo albums,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216200,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 499,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "433\n\nwere aware of the detail as the silken robes were only very rarely removed. I had the temerity to ask whether they might be homosexuals and received the full blast of indignation. How could I even think of such a thing - they were deified humans, spirits [shen]. I then asked whether there were any other similarly carved images portraying the Princes thus - but this time I realised that I had outstayed my welcome. We never did find out whether any similar images are on Chinese altars elsewhere.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216229,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 528,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "462-\n\nbut not by the use of electrical schemes\n\nwith cables and pylons which shatter our dreams.\n\nBut put in some plumbing, and finish the floors,\n\nand fix all the wiring and make sure the water's hot!\n\n(We'll all drink to that.)\n\nBrian C. flew in from London, just to join the Bhutan tour.\n\nIf you ask him 'Was it worth the effort?' He will answer ‘Sure.\n\nI have seen the Himalayas, I've enjoyed the clear blue sky.\n\nI have seen the zoars and takins and the yaks in pastures high.\n\nI have swum in icy rivers, I have drunk the Tiger beer.\n\nSo of course I think it's worth it to have come from there to here!'\n\nFor Italian chic in the matter of shoes,\n\ndon't look any further, I know who I'd choose.\n\nGigi and her mother Giovanna must know\n\nhow to find rugged footwear, for they don't walk slow!\n\nNow speaking of shoes, there's a tale I can tell\n\nabout a nice couple I've got to know well.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216230,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 529,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "The big photo-takers on 'bus number two \n\nwere Jenny and Colin. He's at Hong Kong U. \n\nBut if you should ask him to publish the fact, \n\nhe will say 'Not at all, I have far too much tact.' \n\nBut if you should ask for the time of the Day, \n\nColin will grimace, while Jenny will say - \n\n'There's a watch — in \n\nmy \n\nshoe!' \n\nPhylis's costume is bright as the prayer flags, \n\nflying on poles from bridges and high crags. \n\nWhen all the cranes flew away, I should think \n\nthat Phylis's face must have turned brightest pink! \n\nIf you tell walkers to get on the 'bus, \n\nthe last ones to get on are Andrew and Russ. \n\nThey go down the road like a shot from a gun, \n\nand never buy trinkets or have any fun: \n\nexcept in the river, with little to wear, \n\nthey plunge in and splash and come puffing for air. \n\nThe name of the river was Dangmi - I knew \n\nPage 463",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216231,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 530,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "464\n\nyou would laugh when I told you the name of the ch'uu.\n\n'Dang me if it isn't a great big white whale\n\ngot into our river; that sure makes a tale !'\n\n&\n\nPeter was happy once we'd been inside\n\nthe Trashigang dzong with its floorboards so wide.\n\nBut as for the rest of the travelling herd,\n\nour Peter was clear - he just gave them the bird.\n\nNo, that's not quite fair; he's Hon. Sec. of the RAS,\n\nand has to make sure that good things come to pass.\n\nIn the matter of birthdays, a party to make,\n\nthere's never a doubt that our Pete takes the cake!\n\nMarlene came a cropper on the road from Pele La;\n\nfell down on the black ice - nearly got hit by a car.\n\nBut she came up smiling - Marlene's never sad for long.\n\nShe was right as rain next morning when we visited a dzong.\n\nAnd finally, Kevin and Sarah and Rocky,\n\nmy time's nearly up - you should count yourselves lucky.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216239,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 538,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "472\n\nlacking in balance and discrimination: luckily, this is not true of the vital central three-quarters of the book. But readers should beware of the lack of balance in these two sections.\n\nThere are a few other minor flaws as well. Thus, while, of the two main Hong Kong Chinese-language newspapers, one is spoken of as the Wah Kiu Yat Po, the other is spoken of as the Xing Dao Ribao (Star Isle Daily), thus disguising (very effectively) the Sing Tao. It is difficult to discern any pattern here. There are also a few errors of fact, particularly in the first and last chapters. Thus, inter alia, nowhere near 20,000 villagers were displaced for the Japanese extension of the Airport - there were no more than a tenth of that number living in Po Kong, Sha Tei Yuen, and Kak Hang. The demolished tenements in the Kowloon City area in the 1930s were not inside the Walled City, but outside, in the Kowloon Market area. Sir Thomas Jackson was not the founder of the Hongkong and Shanghai Bank (1864): he was its General Manager from 1876-1902.\n\nThese flaws, however, are minor, in comparison with the immense value and interest of the bulk of the book. It is, despite the flaws, confidently and wholeheartedly recommended to anyone interested in the history of Hong Kong.\n\nPATRICK H. HASE\n\nJane Hutcheon, From Rice to Riches, A personal journey through a changing China Sydney, Pan Macmillan Australia, 2003.\n\nThis book delivers. Its coverage is broad but deep, it has the right mix of passion and detachment, with impish but biting humour, and is quietly but cleverly constructed by the author who, for five years from 1995, was the Australian Broadcasting Corporation's correspondent in China.\n\nThe author is well-suited to her task. A “China-coast\" background on both sides of her family over several generations, her Hong Kong birth and upbringing, her family's devotion to journalism, plus a genuine interest in China and its people, combine with her own independent and questing spirit to make this a memorable account of their recent and current history. It is, indeed, a tale of 'China's wrestle with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216245,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 4,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "FROM THE HON EDITOR\n\nThe annual Journal is, or should be, published a year in arrear and a few months before the following AGM. Volume 42 for the year 2002, therefore, should have appeared towards the end of 2003. For various reasons unfortunately, publication was delayed until July 2004.\n\nVolume 43 has been similarly delayed for which I tender my regrets. This is my 13th Journal and as always I have striven for freshness and diversity - within the ejusdem generis of the Society's objectives - and \"value for money.\" Whilst I enjoy the duties of Hon Editor however, I never forget that, sooner or later, we all reach the end of our shelf life. I have seen too many people hang on to the bitter end with their zest, creativity and energy inexorably declining in the process. I shall not be one of their number as it would be neither fair to the readership that I serve, nor to me.\n\nEnd of personal lucubration.\n\nThere are a total of seven Articles, six items under Notes and Queries, two Book Reviews and on this occasion, sadly, an Obituary.\n\nSidney Cheung, from the Chinese University of Hong Kong discusses the history of three Hakka villages in the Sai Kung area of Hong Kong, namely Tai Long Wan, Pak Lap and Chek Keng and the competing demands of conservation and progress. Contrary to the sanctimonious sermonizing of so many (and on so many issues) these days, there are no easy answers.\n\nThe essay by Eric Danielson on Shanghai's Longhua Temple is delightful. Eric has studied his subject for many years and has lived in Shanghai for the last five, and thus writes with authority. Equally erudite is James Hayes' sojourn into the world of the Old China Trade. James has dug up some fantastic sources for his article and reading it one can almost feel the wind on one's cheeks and sense the excitement of the foreign barbarian seamen gazing upon fabled Cathay for the first time.\n\nLan Li and Deidre Wildy of Queen's University Belfast have unearthed two statutory declarations made by Sir Robert Hart, the distinguished Anglo-Chinese statesman at the turn of the 20th century\n\niv",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216246,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "regarding a clandestine relationship that he had many years before with a Chinese lady and which produced three children.\n\nRoderick O'Brien addresses a totally different subject. In April 1975, the Khmer Rouge took power in Cambodia, after the defeat of Lon Nol's Khmer Republic forces, and entered Phnom Penh. Under the leadership of Pol Pot, the Khmer Rouge remained in power for nearly four years, pursuing policies which resulted in the death of nearly two million people through execution, starvation, and disease. The question of a tribunal to bring those responsible to justice has been on the drawing board for several years but has yet to materialise. Roderick has lived and worked in Cambodia and provides a factual, objective and unemotional account of the tragedy of Cambodia and what may lie ahead.\n\nThe exploits of H.M.S. Hermes on the China Station in the 1930s occupy Jonathan Parkinson. Hermes was the Royal Navy's first purpose-built aircraft carrier and was, by all accounts, a happy ship. She was ultimately sunk by the Japanese off Batticaloa in 1942; a sad end to a distinguished career spanning nearly 20 years.\n\nWhere would our Journal be without the redoubtable Keith Stevens? Keith has produced another splendid article for this volume. It recounts the Russo-Japanese War fought largely on Chinese soil - and with scant regard for the Chinese people who suffered greatly - almost exactly 100 years ago.\n\nThe Notes and Queries section is an important miscellany of this and that. Each little and not so little piece represents an investment in time and effort by the individual concerned. Included is another piece on the Chinese Labour Corps in Europe during World War I (See The Chinese Labour Corps in France, 1917-1921, Vol. 40, JHKBRAS, pp. 33-111, and various Notes and Queries in Vols. 41 and 42); some interesting photos which I will leave readers to mull over themselves; a further moving piece (which was almost an article) on Samuel Cornell Plant by his nephew Michael Gillam no less (see The Life and Times of Captain Samuel Cornell Plant, Vol. 41, JHKBRAS, pp. 407-416); a note on the Belilios Star (Hong Kong's official life-saving medal); and a piece on what became of the Tyndareus Stone which used to adorn the sitting out area beneath High West (Victoria Peak) before it was plundered - I see no other word for it - by the British Army in 1993.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216266,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "Existing Honorary Members have all welcomed this change, and are happy with the change in title. It is Council's aim to extend the status of Honorary Fellow to two or three people every year, and I hope that an announcement of additional Honorary Fellows will be made to you within the next month or two.\n\nCouncil\n\nOur Programme Co-ordinator, Dr Janet Scott, is retiring shortly from Hong Kong, and has indicated that she will have to give up her position as Co-ordinator as from the middle of the year. I would like to take this opportunity of thanking her for all the huge amount of time and effort she has put into arranging the Programme over the last few years, and wish her the very best in her retirement. Council is actively considering who might take over the arduous post of Co-ordinator after Janet leaves, and will inform Members in due course when someone suitable has been found.\n\nDuring the year, Council co-opted a significant number of members, to broaden the base of Council's Membership, and to ensure that Council continues to have access to a wide range of experience and advice. Among those co-opted is Chan Kwok-shing, who represents on the Council our sister Society, the Chinese-language South China Research Circle. It is my very real hope that this will lead to continuing deep and close relations between the two Societies. I hope that soon there will be announcements in the Newsletter of joint events to be held with the Circle.\n\nOf those thus co-opted, Mr David McKellar has agreed to take over the role and position of Honorary Secretary of the Society, and I would recommend this to you all. I am glad to say, however, that Mr Peter Stuckey has agreed to remain on Council as a Member, subject to your agreement. Mr Robert Nield, our Vice-President and Honorary Treasurer, has asked to step down from his position as Honorary Treasurer, and to hand this over to Mr Philip Stockton, another of the newly co-opted Members, retaining his position as Vice-President, so that he can devote more time to the position of Vice-President. I recommend this change to you as well. All the others co-opted during the year Council proposes to co-opt again for this next year. I will shortly ask you to indicate your agreement with this proposal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216295,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "3\n\nتر \n\nand interactive\" experiences. Looking at these forms of so-called Hong Kong heritage, I ask whether the sense of belonging or historical identity has been successfully created among people who share rooted cultural similarities but have diverse origins. Historical identity, being defined as self-identification with regard to one's origins, is important for local people who aim to construct their own origins in the past, and also for their understanding of how Hong Kong society might cope with current political relations between China and Taiwan. In Hong Kong's case, because of the continuous immigration from mainland China and the similar socio-cultural backgrounds involved, the issues of self-identification and the idea of Chineseness are always controversial; because people are to some extent oriented by different institutions, multiple identities can always be found among Hong Kong residents, for example, passport, citizenship, widespread family, education, etc.\n\nMoreover, with the recent decline of rural areas and the rapid expansion of urbanization in the New Territories, the contrast between the cultural heritage areas and the new town areas with their modern facilities for many leisure activities has become more marked than ever before. With the popular \"discovery voyage\" development in the last two decades, New Territories became the hinterland for history and traditions, which Hong Kong people were looking for. Again, modern transportation networks conveniently served nostalgia in the forms of traditions such as rural landscapes, ancestral hall, and puhn chơi (a festival as well as banquet food in the New Territories).\n\nIn fact, there are many differences between international tourists and domestic tourists in the way they use the same heritage trail. Foreigners see the heritage trail as one of the never-ceasing wonders created for the Hong Kong image. However, locals take it as the central part of the search for local Hong Kong history, as well as the \"main dish\" of the one-day domestic tours. It might be contended that cultural heritage, on common land with common history, is intimately related to the commonsense notion of belonging to Hong Kong, and that is the way that participants' identities are being shaped through these one-day experiences. But what I found out was that local tourists did not identify with the monuments through these visits, but they identified with each other as Hongkongese through the experience of cultural as well as heritage tourism.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216298,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "6\n\nincorporating the existing country park in Ma On Shan, marine park, hiking trail, holiday camp, water sports centre and festival market in the town. Moreover, Tai Long Wan - a traditional dwelling with its nearby beautiful beach in the eastern part of Sai Kung - was also included in its developmental guidelines for selected areas pending the preparation of Outline Zoning Plans (OZPs). However, the contested issue in Tai Long Wan is going to be the first case I will introduce.\n\nTai Long Wan is especially well known among hikers and trail-walkers due to it being situated on the way from Long Ke to Pak Tam Au, forming the MacLehose Trail Stage Two. Nonetheless, we realize that the Town Planning Board (TPB) also deferred the Tai Long Wan zoning decision which was included in the SENTDSR for the intensive tourism/recreation and conservation/landscapes planning in Sai Kung area. After the Environmental Protection Department (EPD) rejected plans to build the Sheung Shui to Lok Ma Chau spur line project and the Lantau North-South Road link between Tai Ho Wan and Mui Wo, it perhaps was not surprising that the main reason for the postponement of the decision was the existence of certain rare plants in the area. And, TPB worried that natural resources in the proposed village zone area, in which indigenous people want to build houses, would be negatively affected in relevant development. A closer investigation of the situation in Tai Long Wan highlights the significant role of the government and implications of its policy and plan in balancing indigenous livelihood and the natural conservation.\n\nTai Long Wan\n\nTai Long Wan is a traditional settlement consisting of five villages and villagers with different surnames living together. It was probably founded more than 200 years ago even though we are not able to tell whether they came before or after the Coastal Evacuation 1662-1669.* Historically speaking, in 1899, there were already 700-800 villages including tsuen (not walled) and wai (walled) in the New Territories, and the two major dialectic groups were Punti who spoke Wai-tau language, and Hakka who spoke Hakka language. Those villages were grouped together in different regional alliances; however, after the official land registration at the beginning of the British colonial regime, the previous Chinese administrative units of heung and yeuk were strongly affected as well as weakened. In South China, the heung,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216301,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "'Rare plant delays zoning decision' (by A. So, South China Morning Post, November 4, 2000)\n\nWith the intensive rural development and increasing land demand in Hong Kong from the late 1970s, policy related to land use became a more complicated task as people paid much more attention to the prime land than ever. The government has been putting efforts in environmental conservation; however, society's development continuously needed more land for both industrial and residential purposes. Adding to the dilemma, the government's claim to use of indigenously held land (either for conservation or development) was strongly rejected by the land's owners and dwellers. One of the main grounds for challenging the government has been the small-house policy enacted in 1972. Being able to build small houses within the village zone has been considered the indigenous rights claimed by local inhabitants in the leased territories; however, the increasing demand of house land requires village zones to be re-drawn. As we have seen from the case of Tai Long Wan, villagers expected to have some farm land converted into house land in order to have enough land for potential small-house applicants, yet, the government and many conservation groups have other considerations. In 2001, a village in Tai Long was graded as a historical settlement but future directions of restoration were not discussed yet.\n\nPak Lap\n\nDuring the late seventeenth century, the Qing court encouraged migration to the coastal region after the Ming loyalist regime under Zheng Chenggong on Taiwan was pacified. Therefore, Hakka villages spread all over the eastern New Territories in Hong Kong including Sai Kung were mostly founded around that period. The second village, Pak Lap, shared a similar historical background with Tai Long Wan; more importantly, as far as I know, it is the only traditional village settlement in Hong Kong restored and developed into a small-scale rental-based resort houses. (for more information, see their homepage at: http://go.to/paklap). However, it was not planned in that way at the very beginning of the restoration. The story goes back to the early 1980s when Hong Kong was enjoying its economic achievements through the development of trading, finance, banking, and tourism industry.\n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216302,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "10\n\nPak Lap is a single (Lau) surname Hakka village in which 17 houses built in two rows. In the past, Pak Lap's villagers depended on both farming and fishing; however, beginning in the early 1980s, farmland was taken out of agricultural production and most villagers moved away either working overseas or in the city. In 1993, a total amount of 300,000 square feet farm land belonged to Pak Lap villagers was all sold to a local developer; however, house land was still kept by the villagers. In addition, I was told that a condition of the transaction required by the villagers was that the developer had to rebuild the two rows of village houses (which they called Hakka pai house), even though the developer could have the rights of using them on a long-term basis to rent out for outsiders/visitors.\n\nUntil 1999, Hong Kong's economy was still on the downside, the developer was no more able to fulfil the previous contract made in 1993. With the mutual understanding between Pak Lap villagers and developer, restoration instead of rebuilding was agreed; moreover, the rights of using were passed on to the constructor, Mr. Wong, because of the incomplete payment owed by the developer. Starting from that moment, the Wong family was in charge of managing the 17 houses in Pak Lap; two for their own use and 15 for renting out. When I visited them in early 2002, I found the rebuilding of the Lau Ancestral Hall was complete and some abandoned farmland was cultivated to grow different kinds of vegetables for the meals provided to visitors and customers staying overnight in the Hakka houses.\n\nChek Keng\n\nThe third village that I would like to introduce is Chek Keng. Unlike Tai Long Wan and Pak Lap, most buildings in Chek Keng can still be seen as they used to be, even though some of the houses had collapsed. Chek Keng is a traditional settlement consisting of five different lineage groups living together, and it was probably founded more than 200 years ago. Regarding the history of lineages in this Hakka village, I was told that there were five different lineages with surnames Fan, Chiu, Lee, Wong and Cheng living in the village. I got a chance to contact the village representative, Mr. Fan, who spent most of his time between UK and Hong Kong. The situation of Chek Keng was reported on by an English-language daily regarding lives of elderly New Territories villagers. Based on the only one Chek Keng resident",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216305,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "Interaction with local inhabitants is a crucial aspect and an important element in subsequent government land policy both for development and environment conservation. The interests of indigenous people must be respected; moreover, it should also be remembered that one effective way of conserving the environment or cultural landscape is to let the local people protect and care for their own heritage. The success of conservation and development often depends on effective communication and cooperation between these parties. As in the case shown in Tai Long Wan and Pak Lap, the support from the local community within the development is a key element in developing the homeland of those indigenous people, and the sustainability of a development often depends on this factor.\n\nNotes and References\n\nSee A. Arce and N. Long eds., Anthropology, Development and Modernities: Exploring Discourses, Counter-Tendencies and Violence (London: Routledge, 1999); A. Escobar, Encountering Development: The Making and Unmaking of the Third World (Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1995); and K. Milton, Environmentalism and Cultural Theory: Exploring the Role of Anthropology in Environmental Discourse (London and New York: Routledge, 1996).\n\nSee A. Abramson and D. Theodossopoulos eds., Land, Law and Environment: Mythical Land, Legal Boundaries (London: Pluto Press, 2000); and C. Shore and S. Wright eds., Anthropology of Policy: Critical Perspectives on Governance and Power (London and New York: Routledge, 1997).\n\n3 See E. Cater and G. Lowman eds., Ecotourism: A Sustainable Option? (Chichester: John Wiley & Sons, 1994); L. France ed., The Earthscan Reader in Sustainable Tourism (London: Earthscan Publications Ltd., 1997); and M. C. Hall and S. McArthur, Integrated Heritage Management (London: The Stationery Office, 1998).\n\n* See Hong Kong Government, Policy Objectives 1999 (Hong Kong: Hong Kong Government, 1999).\n\n* After nine months of negotiation between the Hong Kong SAR government and Walt Disney Company, it was confirmed in October 1999 that they would jointly build a Disneyland theme park in Penny Bay in Lantau Island, to be completed",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216398,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "107\n\nto the submarine was so great that a major salvage operation probably would be necessary.\n\nMost unfortunately too no more survivors were to come to the surface from the sunken vessel.\n\nAt 1300 hours on the 13 our ship sent her Chaplain, The Rev. F. Freeman, MA, and Royal Marine band across to MEDWAY. An hour later HERMES weighed for Wei-Hai-Wei where she anchored in Four Funnel Bay at 1643 hours. The summer base of the Royal Navy was that close to the scene of the accident.\n\nThe entire fleet mourned the very sad loss, and amongst their fellow submariners the mood was sombre.\n\nA memorial service was held on Sunday, the 14th.\n\nOn Monday, 15th June 1931 a Court of Inquiry was opened. The President was a submariner of note, and the recently appointed Flag Captain in SUFFOLK, Geoffrey Layton.\n\nIt transpired that while steaming in a south-westerly direction, course 235 degrees, at 1212 hours on Tuesday, 9th June H.M. Submarine POSEIDON had come into collision with the Chinese cargo steamer YUTA, Captain T. Iyeishi, steaming in a north-westerly direction on course 42 degrees magnetic. In other words, the two ships had been about to cross at right angles to each other. The sea was calm and visibility about six miles, position 37.49.5N 122.16E which, as suggested above, is just to the east of the easter point of the Shantung peninsula.\n\nS.S. YUTA was on passage from Shanghai to Newchwang with a cargo of 27,000 bags of flour and carrying no passengers.\n\nAt the time of the collision, several crew members in the submarine had jumped off her into the sea. One able seaman, J.E. Halsall, seeing his opportunity actually had had the presence of mind to take hold of a loose bight of cable hanging from the bow of YUTA and had climbed onboard to safety. Of the remainder, and as related, six men had escaped from the wreck of whom one died.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216410,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 169,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "119\n\nbeen sighted from the air, she and numerous other ships were ordered to leave the port, HERMES being despatched to the south. Off Batticaloa at 0843 local time on 9th April 1942 she was sighted by a reconnaissance aircraft from the battleship HARUNA, one of the four battleships escorting the five aircraft carriers used by the Imperial Japanese Navy in their attacks on Ceylon carried out on 5th and 9th April. The C. in C., Vice Admiral Chuichi Nagumo, immediately ordered an attack against her. Led by Lieut. Commander Egusa, who the previous December had led the divebombers at Pearl Harbor, 85 Aichi \"Val\" divebombers\n\nwere flown off all five carriers and at 1035, out of the sun, the 45 deemed sufficient by Egusa, commenced their bombing run against HERMES. 37 direct hits were achieved and the ship also suffered severely from the mining effect of near misses. By 1050 hours it was all over. The remaining 40 aircraft were used by Egusa to quickly sink other ships in the vicinity; the destroyer 'VAMPIRE', a corvette, and two oil tankers.\n\nBy all accounts she was a happy ship and \"old hands,\" a number of whom are still alive speak affectionately of her. A sad end to a distinguished career.\n\nDisplacement: 11,085 tons\n\nCrew: 700\n\nLength: 182.27 m\n\nBeam: 21.41 m\n\nDraught: 5.64 m\n\nPropulsion: Two steam turbines, 40,000 shp (30 MW)\n\nSpeed: 25 knots (46 km/h)\n\nArmament: Six 140 mm guns, three 102 mm AA guns and eight 12.7 mm AA guns. Six 20 mm guns were added in 1934.\n\nAircraft: Initially 15 (Fairey III and Flycatcher) then 12 (Fairey Swordfish II or Walrus).\n\n'The Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, 41: 289.\n\n'Minesweeper of 710 tons. Operating with submarines as a sea going escort/tender.\n\n\"'PARTHIAN' class of 1930. 1,475 tons surface displacement. Lieut. Commander Bernard W. Galpin.\n\n5\"Our ship\" in the sense of being both British, and of being the female who is the subject of the article. To mariners each ship, even of an apparently similar class, has her own character and individuality. By no means are they inanimate objects.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216479,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 238,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "188\n\nnight instead of walking the poop wet through with it blowing and raining hard. This week I began to learn to steer the ship. This week too we crossed the line.\n\nJuly 10th. My Dear Mother, You will have heard this sad, sad news long before my letter reaches you. I am very much afraid dear Mother that it has nearly killed you. It was a terrible blow for me, much more so for you. On Saturday morning July 2nd when I came on deck dear Father was looking quite well and walking the poop as usual. At II o'clock he was at the wheel and suddenly took ill and he fell down the companion ladder and hit his head. The 2nd Mate and David were there as soon as he fell and David came running forward and told the Mate what had happened. The Mate and I immediately ran aft and found my dear Father at the bottom of the ladder with blood coming from his head. The Mate immediately stopped the blood and got him into bed, bathed his head with cold water and poured a teaspoonful of brandy down his throat and did everything a man could to bring him to. But dear Father did not come to. His heart beat violently. He laboured very much in breathing and he shook violently, I had one of his hands in mine to keep it warm. After being in bed a while he grew warm and we thought he was better but he never opened his eyes or spoke and his breath became shorter and he laboured more. At a quarter past one our dear poor Father died without the slightest expression of pain quite calm. He never spoke or opened his eyes once the whole time. Anything that could be done was done to save him but God took him away from us. He had a very calm and peaceful expression on his face and I kissed him once for each of us and cut a lock of his hair from his head which I enclose in the letter for you dear mother.\n\nThe Mate, David and myself were by his bed when he died and when the 2nd Mate, carpenter, steward and sailmaker called in to see him everybody cried. The men forward were deeply touched. Something with me tells me that dear father has gone to heaven and is in a far better place.\n\nThe Reigate arrived at Madras some five weeks later on Sunday 7th August and Captain Samuel Plant's body was taken ashore in the afternoon and buried at six o'clock the following morning in the cemetery behind the Sailor's Home. Cornell Plant's letter goes on to describe these events and his feelings about them including his determination to continue his life at sea. Harriet Plant put the lock of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216495,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 254,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "205\n\nYET ANOTHER ANGLE ON THE CHINESE LABOUR CORPS IN FRANCE, 1918\n\nKEITH STEVENS\n\nMany of the officers of the Chinese Labour Corps in France in 1918 were or had been Christian missionaries in China recruited for their language skills. One usually hears about Protestant missionaries of various sects in uniform in France though, as far as I am aware, no Roman Catholic missionaries would appear to have been recruited. It was therefore fascinating to come across a short essay in a book containing experiences and memories of members of the Irish Maynooth Mission to China which highlights this.\n\nOne afternoon in late April 1918 a Roman Catholic Chaplain was riding along a road near the border of Artois and Picardy on the \"Poor Old Slob,\" as his groom affectionately called the antiquated charger. Some eight miles to the east he could discern the gentle rise where the line had been held during the desperate weeks which followed March 21st and it was here that he saw in a sheltered field a short distance off the road, a group of tents before which swarms of Chinese Labour men were cooking their evening meal.\n\nThe Chaplain suddenly realised that he had never heard whether there were any Catholics amongst the Chinese: and besides, it was meal time there and perhaps, with a bit of luck he would find an officer there at tea. As he rode through the camp the Chinese turned and looked at him with that impenetrable stare which is so disconcerting to the western mind. He found the officer in his tent, with his Chinese servant setting the tea-things on a soap box which did duty for a table.\n\nThe officer, as he sat to tea, said to the Chaplain, ‘Any Catholics, you ask. I should not be surprised if there were, because these chaps come from an inland village where I know there was a French Mission. We can enquire during the next parade.'\n\nAfter tea the officer paraded his men and spoke a few words to them, completely unintelligible to the Catholic Chaplain. The result\n\n'Heralds of the Orient : Maynooth Mission to China: Dalgan Park, Galway : 1924",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]