[
    {
        "id": 204746,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "38\n\n10 Linguist purser.\n\nW. C. HUNTER\n\nSee note 39, (J.L.C-B)\n\n11 Elliot's last day. On 25 March Elliot formally requested the Viceroy that passports should be issued within three days for all the English ships and people at Canton and that if passports were not issued he would consider the men and ships of his country as forcibly detained and act accordingly. Blue Book, Correspondence relating to China, 1840, p. 367. (J.L.C-B.)\n\n12 Edward Elmslie. Secretary and Treasurer to the British Superintendents of Trade, Captain Charles Elliot and the Deputy Superintendent, A. R. Johnston, (J.L.C-B.)\n\n13 Houqua. Known to Westerners at Canton as Howqua 7. His family name was Wu Ch'ung-yüeh (1810-1863). He was the fifth son of the famous Hong merchant Wu Ping-chien whom he succeeded as head of the firm in 1843. For his biography see Hummel, Eminent Chinese of the Ch'ing Period, II, 867-8. (F.L.C-B.)\n\n14 Nam Hoe. Also written Nam Hoi. This means Nan Hai Hsien #i.e. the Magistrate having jurisdiction over the western part of Canton city and the District lying to the westward of the walls which included the area in which the foreign Factories lay. (J.L.C-B.)\n\n15 Kwang Hup. The author may be referring to the Kwangchou hsieh \"the Canton brigade\", and so to its commander. (J.L.C-B.)\n\n16 The Governor. The Governor of Kwangtung province at this time was I-liang (1791-1867). For his biography see Hummel, op. cit., I, 389. (J.L.C-B.)\n\n17 K'an-ch'o (J.L.C-B.)\n\n18 An-tsou (J.L.C-B)\n\n19 Columbia & John Adams. According to the Chinese Repository Vol. 8, p. 56 the Columbia was a U.S. frigate and the John Adams was classed as a sloop-of-war. The Columbia was commanded by Commodore George C. Read. (J.L.C-B.)\n\n20 Johnston, Alexander Robert Johnston, H.M. Deputy Superintendent of Trade. When the Government of Hong Kong was set up he was deputy first to Elliot and later to Sir Henry Pottinger and in this capacity he administered the Government of the Colony on various occasions from 1841 until 1843. (J.L.C-B.)\n\n21 Pwan Kei Kua. Probably the merchant whose name was also spelt by Westerners at Canton at that time Ponkhequa and Puan Khequa. This was P'an Chengwei (1791-1850). See Hummel, Eminent Chinese of the Ch'ing Period, II, 605, (J.L.C-B.)\n\n22 Saoqua. His family name was Ma Tso-liang and the name of his Hong was Shun Tai Hong A. (J.L.C-B.)\n\n23 Sturgis. Russell Sturgis (1805-1887) of Boston was first named Nathaniel Russell Sturgis, Jr., but he was always known as Russell Sturgis after his name was changed by decree of the Middlesex County Court. He graduated from Harvard in 1823, married in 1828 but was widowed four months later. After an extended tour of Europe he returned to Boston and for a while practised law. He remarried and in 1833 took his family to the orient where he became a partner of Russell & Sturgis of Manila and Russell, Sturgis & Co. of Canton. Later in 1842 when the latter firm became incorporated with Russell & Co., China, he became a partner in 1842. In May 1844 he retired to Boston, his second wife having died in Manila in 1837. Being far too young to give up work altogether he decided to return to China in 1849 but while passing through London he",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213796,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "119\n\nprestige since the Tang dynasty. I shall return to this point later\n\nGenealogies that are available now are the result of many updates and only then prefaces can be dated. Some of those in the collection of Luo, op. cit. contain a preface dated 1269 (p. 363), another a preface dated 1406 (p. 48), another was first compiled during the same period (p. 67). As the prefaces do not usually dwell on the many different names of ancestors, we cannot expect prefaces to indicate ordination names as such. The earliest dated preface in the collection to mention ordination names was written in 1780. It drew attention to early ancestors whose achievements as officials are not known but are immortals in the celestial count, referred to by their religious names. It would be useful to examine unabridged genealogies to find mention of ordination names in early prefaces.\n\n1. Check the Golden Lotus for ordination of a male child. Ordination in a funeral seems to appear in the famous Qing novel, the Red Chamber.\n\nNJ\n\nHu Bo'an's *Zhonghua Chuanguo Lingji*, reprinted 1990, Zhengzhou: Zhongzhou Guji Chubanshe, *shang bian*, j. 1, p. 82 describes a practice in Tianjin province of Buddhist ordination; the child will later become a layman again in a rite to be carried out at the age of 12.\n\n21 Qu Dajun, *Beijing: Zhonghua*, 1985, pp. 302–303. The passage is repeated by Yihe Dong Biji, written around the 18th century (the author Li Diaoyuan obtained his Jinshi degree during the Qianlong period, 1736-1795). If the passage in *Guangdong Xinyu* was copied from some earlier book, the original would not have been written before 1569, when Yong'an was first established as a separate county.\n\n\"The Third Gazetteer of Yong'an, j. 1, p. 207 in the reprint by Chengwen Chubanshe, 1974.\n\nThe Changle County Gazetteer, j. 4, p. 247 in a reprint in the 70s (2) in Taiwan. According to the *Gongguo Difang Zhi Zonghe Mulu* ('Comprehensive Catalogue of Chinese Gazetteers'), the earliest version, of circa 586 and circa 663 respectively, still exist.\n\n21 The passage does mention that the area has Yao and Liao minorities, but the sentence about the sorcerers seems to refer to Han villagers. See Hu, op. cit., *shang bian*, j. 8, p. 50.\n\n24 Op. cit., j. 1, pp. 8b-9a.\n\n1\n\nJl,\n\n* Michel Strickmann, in 'The Longest Taoist Scripture', in *History of Religions*, 1978, p. 349, suggests that the appearance of the name Satan here attests to the influence of Manichaeism in Southeastern China. The Satan was worshipped by some circles of agnostics, according to the entry in Mircea Eliade, ed., *The Encyclopedia of Religion*, New York: Macmillan, 1987.\n\n26 Interpreted as King of Skanda by Strickmann, op. cit.\n\n27 In some cases written as Mei Shan, Mei Shan, Lu Shan, or Lu Shan.\n\n* Li and Huang, ed., *Liannan Bapai Yanjiu Ziliao*, published by Guangdong Sheng Shehui Kexueyuan in the 1980s. See, for example, p. 554 and p. 564 for King of Asura, p. 433 for",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    }
]