[
    {
        "id": 204271,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n35\n\nTo begin with a few examples in poetry: the poet Ts'ao Chih (A.D. 192-232), son of Ts'ao Ts'ao and younger brother of the first Emperor of Wei, wrote about the knight errant in \"The White Steed\", also known as \"The Knight Errant\":\n\nA white steed decked with a golden halter\nGalloped past towards the north west.\n\n\"Who is the rider?' I enquired from a by-stander.\n'A knight errant from the north' was the reply.\n'He left his native district when he was young,\nAnd spread his fame across the distant desert.\nHe always carries a fine sturdy bow\nWith arrows of bramble wood, long and short.\nPulling the string, he hits the target on the left;\nShooting from the right, he hits it again.\nLooking up, he shoots an ape in flight;\nBending down, he hits the bull's-eye once more.\nHe is more agile than a monkey,\nAnd as fierce as a leopard or dragon.\n\nWhen alarms came from the frontier\nThat barbarian troops had made repeated raids,\nAnd when a call to arms was heard from the north,\nHe mounted his steed and reached the frontier fort.\nHe rode on right into the land of the Huns,\nHolding the Mongol tribes in high disdain.\nHe threw himself before the pointed swords\nWithout giving a thought to his own life.\nHe did not even worry about his parents,\nLet alone his children and his wife.\nHis name entered the register of heroes;\nHis heart had no room for personal feelings.\n\nHe risked his life at a time of national disaster,\nAnd regarded death merely as coming home'.10\n\nThis portrait of a knight errant may be a little idealized, for the poet is, in all probability, using the subject as an excuse to express his own frustrated patriotic wishes and military ambitions, being prevented from fulfilling these by his elder brother. Nevertheless, the poem remains a good illustration of some of the ideals of knight errantry. Notice, in particular, that the knight errant did not allow filial devotion to deter him from his heroic task.\n\n10 Ts'ao Tzu-chien shih-chu (with notes by Huang Chieh, Peking, 1957), pp. 69-70.\n\n2000",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204474,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "LIFE IN THE NEW TERRITORIES\n\n95\n\n2 Extracts from the Report are given between pages 181-209 of Papers laid before the Legislative Council of Hong Kong 1899, (Hong Kong, Government Printer, 1900). For this quotation see p. 198. Lockhart was referring specifically to development which was noticeably lacking. The same cannot be said of the population during this period. The evacuation of the coastal areas (1662-69) caused a great disruption to the villages at the time. For a brief mention in English, based on Chinese authorities, see S. F. Balfour, \"Hong Kong before the British\", an article in T'ien Hsia, Vol. XI, No. 4, 1941, p. 334. In any case there has been a continuous inward flow of both Cantonese and Hakka since then, more especially of Hakka in the 19th century, from which time many of the hill villages in the Colony take their origin.\n\nIt is interesting to compare this report with a book on Wei Hai Wei, Lion and Dragon in North China (London, John Murray, 1910) which was written by a junior colleague from Hong Kong, R. F. Johnston (1874-1938) who went to Wei Hai Wei as Magistrate and Secretary to Government in 1904, probably at Lockhart's request. Johnston, later knighted and Professor of Chinese in the University of London was a man of great application and erudition who became tutor to the deposed boy emperor, P'u Yi, (1919-25) and wrote the well-known book Twilight in the Forbidden City, (London, Gollancz, 1934). He was himself Commissioner of Wei Hai Wei 1927-30. His detailed description of Wei Hai Wei, its people and their customs leaves an impression of the striking similarity of life and thought between that remote part of Shantung and this small corner of Kwangtung. The means of government was of course the same, but so also are the ways of doing and thinking which seem, in my own experience, hardly to differ at all despite the different agricultural background. To anyone interested in the Chinese peasant Johnston's book is a mine of information. The annual reports on Wei Hai Wei presented to both Houses of Parliament are, too, an interesting commentary on life in this northern leased territory.\n\nThe market towns of the New Territories in 1898 were Tai Po, Yuen Long, Tai O, Cheung Chau, Sai Kung and Tsuen Wan. A despatch of 1905 in connection with the Kowloon-Canton Railway No. 59 dated 11th January 1905 from Governor Sir Matthew Nathan to the then Secretary of State, Mr. Lyttelton gives some figures. Yuen Long had \"seventy-four shops of which twenty-five are large and deal in rice, oil, samshu etc. The remainder belong to barbers, doctors, jewellers, vegetable sellers, piece goods dealers etc.\" Tai Po Market consisted of twenty-three large shops and fifteen smaller ones, Tsuen Wan had a few shops supplying the local needs\". No figures are given for Cheung Chau or Tai O with which the railway was not concerned, but an inscription of 1878 inside the grounds of the Fong Pin Hospital at Cheung Chau states that there \"used to be over two hundred shops trading here\". Lockhart Papers 1899, p. 207 gave Cheung Chau a population of 5,000, whilst Tai O with its fisheries and salt pans was reported to have about 3,000. These were larger towns than Yuen Long (no figure given), Tai Po (280), Sai Kung Market (800) and Tsuen Wan (900). The present New Territories towns were not the largest in the San On district. Pride of place went to Sham Chun, now on the Chinese side of the border, with sixty-one large shops and three hundred and twenty-three medium sized shops, and to Kun Lan Hui, also north of the border which was the cattle centre of the whole district with fifteen large and one hundred and thirty-six medium sized shops. (Enclosure C to No. 59). See Eastern No. 88 Correspondence relating to the Kowloon-Canton Railway (London, Colonial Office, 1907).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206539,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "SIR JAMES HALDANE STEWART LOCKHART\n\n81\n\n21 'Despatches and Other Papers Relating to the Extension of the Colony of Hong Kong', Sessional Papers, no. 32 of 1899, p. 13.\n\n22 Ibid., p. 36.\n\n23 Ibid., p. 65.\n\n24 Ibid., p. 69.\n\n25 'Report on the New Territory during the first year of British Administration', Sessional Papers, no. 15 of 1900, p. 252.\n\n26 'Report on the New Territory for the Year 1901', Sessional Papers, no. 22 of 1902, p. 4.\n\n27 Annual Report on Weihaiwei for 1921.\n\n28 Alfred Hancock and his brother Sydney were partners in the firm of A. and S. Hancock of Queen's Road, Hong Kong. In 1906 Alfred Hancock had resided for over fifty years in Amoy and Hong Kong. In the 1920s the firm had moved to Des Voeux Road and the chief partner was H. R. B. Hancock, Lockhart's brother-in-law. The firm was still active in 1940.\n\n29 The walled city of Weihaiwei, captured by the Japanese in 1894, by the terms of the 1898 Convention was not under British jurisdiction but nominally under a Chinese sub-district deputy magistrate. The British sphere of influence extended for an area of 1,500 square miles east of the Leased Territory.\n\n30 On the Chinese Regiment see: Captain A. A. S. Barnes, On Active Service with the Chinese Regiment, London, 1902; C. E. Bruce-Mitford, The Territory of Wei-Hai-Wei, Shanghai, 1902, pp. 22-24; R. F. Johnston, Lion and Dragon in Northern China, London, 1910, pp. 82-3; and Annual Report on Weihaiwei for 1906. The only servicemen left in Weihaiwei after 1906 were the small body of Royal Marines of the Island Guard,\n\n31 Johnston, op. cit., p. 82.\n\n32 L. K. Young, British Policy in China 1895-1902, London, 1970, p. 73.\n\n33 Johnston, op. cit., p. 80.\n\n34 The Weihaiwei School was opened with only four pupils in 1901 by a Mr. H. J. L. Beer. In 1903 a new school house was built near Port Edward, partly with the aid of a debenture loan subscribed by British subjects in Shanghai. The new school had dormitories for forty boys. The school, which took boys between ages of 8 to 14, was mainly for the sons of British expatriates. Pupils came from places as far apart as Mukden, Canton, Kobe, and Chungking. The school closed in 1925 when it became apparent that the rendition of Weihaiwei was close at hand. Weihaiwei's fine climate contributed to the school's success with expatriate parents.\n\n35 Johnston, op. cit., p. 96.\n\n36 Sir Reginald Fleming Johnston, K.C.M.G. (1874-1938). Johnston was educated at Edinburgh University and Oxford. He arrived in Hong Kong as an Eastern Cadet, fresh from Magdalen, on Christmas Day, 1898. In 1904, Robert Walter, Secretary to Government and Magistrate at Weihaiwei, was seconded for service as Emigration Agent at Ch'iu-wang-tao for the Transvaal Government and Johnston was appointed to take his place. In 1906 he was appointed District Officer and Magistrate and resided in the heart of the Territory. In 1919 when he took up his appointment as tutor he was Senior District Officer. In 1927 he returned to Weihaiwei as Commissioner. After the rendition of Weihaiwei in 1930 he became Professor of Chinese, University of London, and Head of the Department of Languages and Cultures of the Far East, School of Oriental Studies, 1931-37.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207578,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 346,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n337\n\nguiding me to the foot of the Peak of Yellow Crane; there, after my contemplation of the Hiding Dragon Spring, I begin to search the Cave of Dragon and Reach the Cave of Immortal Lady”32. In Vol. I, from the last line of p. 236 up to line 21 in p. 237, the English translation deals with this poem. Once again, in Plate LXXX-L, from the last two characters of line 17 till the end of the inscription, the content is to be identified as Li E's third poem. It is entitled \"A Travel to the Temple of Crane and Forest,33 Prof. Li's English translation of this poem is at Vol. I, lines 22 to 29 on p. 237.\n\nIn the \"Collected Poems Written in the Fan-hsien Mountain Studio\" all poems are chronologically arranged, and the dates of each year are always recorded under the first poem of each year. Thus, according to such chronology, these three pieces cited are all Li E's poems written in 1735. That is, they are all composed one year before Chin Nung had completed the Drenowaltz album, since the latter is dated 1736. In logic, it seems alright for Chin Nung to inscribe Li E's three poems on the last leaf of this album since the two men seem to have been very good friends since at least 171434. However, it is absolutely impossible for Chin Nung to have inscribed two poems in 1736, one by Li E and other by Ma Yueh-kuan, to be written as late as 1748 in leaf 11 of this album.\n\nThe significance of this discovery should be interpreted critically. The date of the inscription in this Drenowaltz album is some 12 years earlier than the actual date for composing the poems, and so the authenticity of the former is obviously doubtful. This brings us to the question of whether the calligraphy is really by Chin Nung or is perhaps by a very good copist. To think even one step further, the problem of whether extraordinarily elaborate landscapes should really be accepted as authentic works of this artist needs to be reconsidered.\n\nThere happens also to be a third problem of identification. For instance, on the 1st leaf, as well as on that with Wu Ta-chang's colophon of Tai Itsi's album of ‘Landscapes after Great Masters' (Vol. II, Fig. 56, plates XCIV-XCIX), there appears a number of collectors' seals. Of them, as Prof. Li has specifically noted, (Vol. I, p. 262) \"Six of Chang Hsiang-ning, ho p'ing-chai, who cannot be identified, one which cannot be identified”.\n\nIn fact, this unidentified collector is not a mystery. He is Chang Hsiang-ning, a contemporary Cantonese literary man, a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207855,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 243,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "228 \n\nMAURICE FREEDMAN \n\na stretch of water (the sea). The Green Dragon is satisfactory, but the White Tiger is imperfect; there is a break in the line of the hills through which too much wind can pass; so that the whole configuration, while being good, falls short of being a perfect embrace. For that reason Sun enjoyed power but not for long. A stream runs obliquely across the valley robbing the grave of its virtue in respect of money; Sun was poor. In the sea below there are several small islands which are to be taken as warships, some of them sailing out into the open sea, showing Sun's desertion by his armed forces. Finally, there appears in the distance just over the line of the White Tiger, the peak of another hill; such a feature means robbery-Sun was kidnapped. The site explains Sun's career (or some version of it) and justifies the geomancer who predicted that Mrs. Sun's son would be a king. \n\nThis simple case illustrates two systems of analysis being employed together; the system of metaphysical forces composing a site, and the system of resemblances, the latter being invoked to interpret the islands. But the chief interest of the case lies in the example it offers of retrospective interpretation. Geomancy is a self-reinforcing system of ideas. What is predicted must always come true, because what is foretold is vague, or inevitable, or subject to frustrations which deny a part of the system or the competence of a particular practitioner without damaging the system as a whole. Retrospectively it can be demonstrated to be valid because the material can be read in a number of different ways to justify any collection of events. Moreover, the existence of prosperity by itself presupposes that it has been produced by fung shui, and failure to detect the precise reasons why the fung shui has operated so well leaves it in the realm of knowledge which in principle can be obtained but for the moment, because of lack of expertise, remains inaccessible. (One geomancer told me that Mr. Mao Tse-tung's mother is buried in a good fung shui. And he added, perhaps for political symmetry, that General Chiang Kai-shek also enjoys geomantic benefits, the fall in his fortunes being due to the operation of the cycle which governs all affairs. Retrospective fung shui is illustrated also in the traditions of the Tang clan. When the Sung princess who married a Tang in the twelfth century became old a famous geomancer chose a fung shui for her which resembled a lion, asking her whether she preferred to be buried in the lion's head or tail. 'She asked what difference it would make, and she was told that if",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208841,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "202\n\nTo\n\nand\n\nsites were also rendered ineffective by the emperor's golden pen. My knowledge, the elders knew of four sites. One of them was on Tiu Chung Chau at Kau Sai in Saikung. The fungshui of this site was ‘a golden bell hanging on a silk thread'. Every year at the Double-ninth festival, nine buffaloes came to worship at the grave; there was also the sound of a bell being struck. A second site was at Yuen Chau Chai at Kei Leng Ha Village. The fungshui name was 'the general comes down from his horse to drink three cups of wine'. In the middle of the sea, there is Wu Chau (with the adjacent island of Sam Pui Tsau) that resembles a pig, three cups of wine and two cups of tea. Another site was at To Tau Tsui at Wu Kai Sha, which is opposite Nga Chau (usually nowadays called A Chau) in the Tai Po Hoi. The fungshui name was crows going into the ocean. Legend has it that in the old days a mud embankment connected Wu Kai Sha to Nga Chau which sank into the sea after the emperor put down the dragon. The embankment has not been seen again. One more site was on Ap Chau opposite Kat O. The fungshui name was 'precious duck going through the lotus'. The legend is that Ap Chau used to be able to swim between Sam Mun Kan and Mirs Bay. Later, it was blocked by a duck pole, that is, the place currently known as Hak Ngam Kok. After that, when paddy ripened in the Yim Tin Village area near Sha Tau Kok, there was no rice grain on the stalk, because it was all eaten by the duck. After the emperor put down the dragon with his golden pen, the head of the duck... and then there was grain again.\n\nI know about the fungshui of only these four grave sites.\n\nhe cut off\n\nPassage 2\n\nRecorded by Ho Kei Fook\n\n\"An extraordinary person saw that Huang Hsiao-yang [rebel in the Canton area in the early fifteenth century] had features fitting to make him emperor and gave him a bamboo shoot to plant at home. When the 'bamboo grew to the height of his brows', he was supposed to be able to make an arrow out of it which he could use to kill the emperor with and thereby take over the throne. Huang planted the bamboo shoot as he had been instructed and a bamboo stem grew",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211064,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "100\n\nRhoads, Edward J. M.\n\n1975 China's Republican Revolution: The Case of Kwangtung, 1885-1913. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.\n\nSavidge, Joyce\n\n1977 This is Hong Kong: Temples. Hong Kong: Hong Kong Government.\n\nSik Sik Yuen\n\n1971 The Foundation Stone Laying Ceremony of Wong Tai Sin New Temple, 7 October. Hong Kong: Sik Sik Yuen.\n\n1981 Inauguration Ceremony, Fung Ming Lau and Nine Dragon Wall, 26 November, Hong Kong: Sik Sik Yuen.\n\n1982 The Opening Ceremony of Temple Library, Confucian Hall, and Yee Mut Hall, 9 September. Hong Kong: Sik Sik Yuen.\n\nTopley, Marjorie, and James Hayes\n\n1966 \"Notes on Temples and Shrines of Tai Ping Shan Street Area\". In Some Traditional Chinese Ideas and Conceptions in Hong Kong Social Life Today, pp. 123-139. Hong Kong: The Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society.\n\nWong, Shiu-hon\n\n1979 \"The Cult of Chang San-feng”. Journal of Oriental Studies 17:10-53.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211077,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 138,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "113\n\non the right side were stitched six $1000 notes. On either side of the characters were strips of red paper with gold inscriptions wishing the young couple health and good fortune, from the various family members who had contributed the money.\n\nOutside in the street female relatives and friends of the groom were busily cleaning cooking utensils and preparing for a feast. Other women were practising banging the gong and dancing in step, in readiness for the 'Dragon Boat' dance they would perform. Although the Hoklo people in Yim Liu Ha have been settled on land for more than four decades they still retain many of their customs originally performed on water. Instead of the bridegroom being transported by boat to worship and to fetch his bride, on land he is carried along in a procession called pa lung sung (扛龍船) by pairs of women pretending to row a dragon boat.\n\nThese women are gaily dressed in matching pairs with straw hats decorated with plastic flowers and paper tassels. Round their necks they wear collars embroidered and sequinned with nine Chinese characters symbolizing good fortune: up, down, in, out, double happiness, then the same ones repeated around the other side. At their waists they wear aprons in the same colour as the collar, and each woman carries a yellow painted stick to resemble an oar. Often the family will possess its own set of wedding attire, made by a clever seamstress within the family, but in this case the whole set had been borrowed from another family.\n\nAt 10 am the procession was ready to leave the groom's home. The women formed themselves into four pairs, with one at the front to bang the gong, and another older woman at the back carrying a fan, with her left trouser leg rolled up above the knee, who was said to represent the tail of the dragon. Then, at a given signal, the women set off at a steady pace, moving in a rhythmic rocking motion to suggest the rowing of a boat.\n\nThey were followed by two men who formed the head and back part of the Chilin, while behind them walked the band banging a large gong and clashing cymbals. Then came the bridegroom and his best man, both wearing Western suits of the latest fashion, with the groom in white shirt, maroon cummerbund and matching bow",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212232,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "151\n\na mark or two on my hand one morning, but they proved mere pimples arising from the heat.\n\nAs regards the vegetation, I must say that although taken altogether the island is not so well supplied with vegetation as some parts of England, yet what there is, has been so judiciously taken care of, and propagated, that in a few years it will become well wooded, in all the habitable parts. No pains are spared in planting and rearing trees, and nature assists the efforts of man, by a rapid and luxuriant growth. But even now, all parts that are inhabited are surrounded by trees, the quantity and size depending only upon the time since the houses were built. There is the Asiatic pine, found through Central Asia to the Himalehs. The rocks and table lands in Hong Kong are well planted with it, making it look very like the Scotch pine or fir in England. The bamboo looks well, and its luxuriant and rapid growth, together with the graceful appearance of its foliage, has caused its prevalent use. The apple, pommaloc, laichis (Chinese plum), willow, oak, mulberry, appear the chief. There are several fine trees of which I can only get the Chinese name in our shrubbery. Nearly all the vegetable food comes from the mainland. It is tolerably reasonable in price. A fine pine-apple costs about —/4o. Plantains 1\" to 2a a pound. In a few weeks fruit will be plentiful. Potatoes about 2a a pound. Rice ditto. Bread 5o per pound. Ginger grows fine here; and the green ginger preserved is delicious. There is a nice fruit, just out of season, called Wong-pay, and another whose name means “dragon's eyes\" is not pleasant to my palate. Fish is very dear; a little fish for breakfast costs 5 or more.\n\nThe town of Victoria is a long street running nearly parallel with the shore of the bay. Branching off from this street are the many hills, covered with English villas for a good way up. The eastern end of the town is mostly occupied by large merchants' offices, warehouses, etc....... and beyond are many fine English houses. The Chinese streets are very curious to a stranger. The Chinese shops are likewise interesting. Some however are in English style. An English shop is a different thing here to what it is in England, and more resembles a warehouse. There are, however, a few fine milliner's shops, hotels, dispensary, and club room. At the Eastern extremity are the Barracks, the parade ground, and market; and about a mile on, is a beautifully wooded hill, where the Colonial Chaplain, the Rev. J. Irwin, resides. Then passing through a ravine you open upon Happy Valley. A Chinese villa is quite a curiosity. Here and there you see one perched upon some eminence; but it does",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213269,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "71\n\nMost Chinese will, however, tell you that a dragon has sinews and veins which can be severed. Blood can be spilled. Thus, when the earth's flesh was pierced, blood, in the form of bright red, ochre-coloured earth, appeared during excavations for the construction of Hong Kong's underground railway in the 1970s. This could mean the time had come for workers to down tools. The evil that might follow had to be averted ritually. Taoist priests would then beat ceremonial gongs and offer prayers to pacify spirits of the earth where the dragon's peace was being destroyed. Exorcism in modern day Hong Kong is by no means uncommon (Raceday rites, 1987). Neither is exorcism uncommon in Christian churches. It is mentioned in the Bible.\n\nOne can compare certain Buddhist, Taoist or folk-religion ceremonies, which purify and bestow blessings, with walking through fields in Europe in springtime while conducting a Christian Rogation Service to ensure a good harvest.\n\nInterestingly, some Chinese came to the conclusion during the last century, that foreigners know far more about fung shui than they are prepared to admit. Otherwise, why would they have picked such a fine site (as it was then) for the Governor's residence? Why would they plant vegetation over the slopes of Victoria Peak in which dwells the resident dragon?\n\nReturning to the cutting edges of the Bank of China: a fung shui master is supposed to adhere to strict ethical standards and not do anything which could be construed as the 'black art'. He should not 'attack' a neighbour. However, in the New Territories, for example, a case where a successful family's fortune has suddenly waned has sometimes been traced to the desecration of an ancestor's grave. As a result, revenge against perpetrators was, in the past, not uncommon.\n\nA buried 'person' needs to 'breathe', and, whether he or she can do this properly or not, affects his or her descendants. Some believed Chiang Kai-Shek's rise to power depended on his mother's fine grave. This, the Communists are said to have dug up.\n\nThe People's Republic's 'Red Guards' went to considerable lengths during the Cultural Revolution (1966-76) to destroy the 'Four Olds' (old customs, old habits, old culture, old thoughts). These included fung shui.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214308,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "130\n\nalready full. So off they went again across the Pacific by sea to Manila, Hong Kong and Shanghai before setting out for Cape Town where they remained for five months. They finally returned to Washington having stayed in Buenos Aires for a month en route. Back in Washington they found that he was still unable to obtain a residence permit. However, someone pointed out the small print that as a dependent of his wife they would be allowed to stay and there they remained for the next six years until Sowerby died on the 16th of August 1954 at the age of sixty-nine. His last years were confined to his sickroom from which he continued his researches and writing.\n\nFor some twenty-five years of his life he lived in Shanghai, through its heyday, and for fourteen years he produced and published a creditable monthly periodical, the China Journal, aimed at ‘educating' Westerners in China to appreciate many of the aspects of Chinese civilisation and life under headings - Science, Art, Literature and Travel. It was to \"encourage an active enthusiasm for the powerful and often enigmatic Chinese self-contained culture,\" though the Journal not only pursued interests concerned with culture and the Chinese social environment it also pursued the major leisure activities available in China - hunting, shooting and fishing - all subjects close to Sowerby's heart. His primary interest centred on the collection of scientific and geological specimens for museums in Britain and the United States, as well as retaining some specimens for a unique museum in Shanghai.\n\nThe bimonthly Journal was originally titled The China Journal of Science and Arts, and edited by Arthur de C. Sowerby [Science] and John C. Ferguson, PhD [Literature and Arts]. Clarice Moise BA began as the Assistant-Editor and Manager but later simply became the Manager. We know nothing of Ferguson whose name continued on the editorial staff until the late 1930s. The first issue, No. 1 of Volume 1 was issued in January 1923 with a primitive sketch on the cover designed by A de C. S showing a mounted T'ang horseman, a dragon and bats. At first, the journal was based at 103 Ben Building at 23 Avenue Eduard VII in the French Concession though later, by 1928, its offices had moved to 8 Museum Street in Shanghai. The cover was changed in 1926, again designed by ‘A de C S', to a cross-legged Buddhist deity with his palms held together in front of his chest in prayer, with a flaming nimbus behind him and sitting on a pedestal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214883,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 298,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "269\n\nFURTHER TALES OF THE MAN THE EMPEROR DECAPITATED\n\nP.H. HASE\n\nIn Vols 28, 29, and 34 of the Journal a series of folk-tales relating to Ho Chan, the Warlord of Canton in the late Yuan, and Earl of Tung Kuan under the first Ming Emperor were printed1. Recently a further version of one of the folk-tales has been seen, in the booklet issued by the Kau Sai Hung Shing Temple Restoration Committee to commemorate the re-opening of the Temple (March, 2000), and a translation of this version is given below. It will be seen that this is a version of the same story relayed by Tsim Fo-sang (Journal, Vol. 29), although it differs in a number of details: certain important details are also clearly related to parts of the story collected by Wong Wing-ho (Journal, Vol. 34). It seems likely that this story is essentially a boat-people's story from Kau Sai. Tsim Fo-sang in the years just before the coming of the Japanese used to carry fire-wood from his home village in Sha Tin across the mountains to sell to the boat-people in Sai Kung. It is likely that his version of the story was the one he heard in the late 1930s from his boat-people customers, the version given below is as the story is remembered today in Kau Sai2.\n\n“Talking about Tiu Chung Crag (吊鐘巖), the Sai Kung fisher-people have a strange folk-tale which has been handed down among them.\n\nIn the Tiu Chung Crag there is a cave. It has been handed down that when the first ray of dawn enters the cave, the cave discloses what seems to be a Golden Bell hanging in the air: the island is believed to take its name (Tiu Chung Chau, 吊鐘洲, “Hanging Bell Island\") from this.\n\nIt is said that, at the end of the Sung, there was an official called Ho, who loved walking in the mountains and admiring the sea views. He came to Tiu Chung Chau. He considered the scenery there to be very fine. There was an old banyan tree growing in the centre of the island then, with roots wriggling in every direction like a young dragon. In particular, there were two roots, as thick as a thumb, which pierced through the top of the Tiu Chung Crag.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216205,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 504,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "438\n\nto the spot where he died, by some French missionaries in the 19th Century. Father Kane referred me to Father Antonio Tam in the Macau Jesuit Residence who, despite being elderly, still travelled regularly to St Johns, and was leading a Taiwanese group there the following month. He recommended the services of the Religious Affairs Bureau rather than China Travel to organize our trip, so that we would gain a better insight into the history of Christianity in the area. This proved more difficult than it sounded, but China Travel came to the rescue with a reasonable-sounding itinerary.\n\nOur trip eventually took place in the first weekend of November 2002. China Travel suggested a suitable package tour for five adventurers - Patricia Bierregard, Anna and Michal Niewiadomski, Jenny Wu and myself, Chris Bailey - members of the HK Branch of the RAS. We had planned a varied itinerary including St Francis' Church on the island, Flying Sand beach, Big Buddha and Nine Dragon's cave - with the firm CTS instruction: No missioning! We caught the 8:30 am ferry to Gong Yi from the China Hong Kong Terminal. The sea journey was quite rough until we reached Macau, where a right turn along a Pearl River tributary took us back through time for a pleasant 3 hours viewing village life along the river banks (having upgraded ourselves to the upstairs first-class cabin). The rice-fields at harvest time were particularly splendid and the hamlets looked inviting, with interesting watch towers.\n\nWe disembarked at around 1 pm at the small port of Gong Yi and were met by Roger, our excellent CTS guide who escorted us to the town of Tai Shan for an elaborate lunch. We caught the 4 pm boat for another rough trip across the muddy waters, but in less than an hour were rewarded with the splendid sight of our goal - a white church on the hillside - as we arrived at the island, dominated by a large PLA base. Roger could not tell us how many military personnel were stationed at the base and we glimpsed only a few blue and white uniformed sailors walking along the streets.\n\nThe day's end was approaching and Roger speedily herded us into another vehicle for the short drive to the church, and the resident caretaker opened the gates - we finally climbed the stairs to the recently redecorated church and entered its large wooden doors. The interior was well-kept and featured a large central \"tomb\" with paintings along",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    }
]