[
    {
        "id": 204238,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 6,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n3\n\nTHE NORTH CHINA BRANCH started in Shanghai in 1857 under the name of the Shanghai Literary and Scientific Society. Its first President was the Rev. E. C. Bridgman, D.D., the first American missionary in China and the founder and manager of the Chinese Repository. Its first Journal appeared in 1858 in the name of the Literary and Scientific Society, but in that year the Society became affiliated to the Royal Asiatic Society as its North China Branch. Except for a brief period between 1861, when Dr. Bridgman died, and 1864 when the Society was reanimated through the unremitting efforts of Sir Harry Parkes as President, the Society maintained for nearly 85 years—until the outbreak of the second world war in December 1941—almost an unbroken vigour and a high reputation as the principal centre of Oriental culture among the foreign and Chinese communities in Central China. It also kept up a high standard of scholarship and of cultural appeal in its Journal, which appeared unfailingly every year. After the war it continued its work until, after 1948, it was forced through political troubles to cease its activities. The last issues of the Journal had been published with the co-operation of the International Institute of China.\n\nThe Society in Shanghai was from its early days fortunate in the support of a generous public and of the British Government, which in 1868 provided it with a site at a nominal rent for its own building, completed in 1871. Later the property was conveyed to the Society in perpetuity or for so long as it was used for the Society's purpose. Thus, in 1931 the Society was able, with the aid of public subscriptions and generous municipal grants, to build in Museum Road close to the British Consulate a commodious building of its own; it contained a lecture hall named after the late Dr. Wu Lien-teh, a floor to accommodate its Oriental Library of 12,000 volumes and adjacent reading rooms, as well as space for an excellent natural history museum and for the exhibition of Chinese paintings and other works of art.\n\nIn 1941 the Society had nearly 800 members, including most of the leading Oriental scholars, explorers and travellers. Amongst the outstanding personalities who had been associated with the North China Branch a few may be mentioned—Dr. Joseph Edkins, Thomas W. Kingsmill, Dr. Emil Breitschneider, Henri Cordier (at one time the Society's Librarian), P. G. van Mollendorf, Sir Robert Hart, Sir Harry Parkes, Sir Byron Brennan, W. H. Medhurst, Sir Edmund Hornby (the first British Judge in China), Sir Rutherford Alcock, H. A. Giles, G. H. Parker, H. B. Morse, A. P. Parker, Alexander Hosie, Samuel Couling, Sir Sidney Barton and Dr. J. C. Ferguson, an American, former President of Nanking University and a man of profound learning and wisdom who, in the course of half a century, served the Society as President, Secretary and Editor of the Journal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204240,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n5\n\n## PRESIDENT'S REPORT\n\nIt is with great pleasure that I submit a report of the activities of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society for the first year of its existence after its revival in December 1959.\n\nThe original Branch which was founded in 1847 in the early days of the Colony and which included some of the most eminent oriental scholars of the time as well as the leaders of the Church, Government, the Armed Services and of the merchant houses, came to an abrupt end in 1859. After the lapse of a century a movement started in the Colony among those who had been members of branches of the Society elsewhere, in Malaya and in Shanghai where the Society had been compelled by force of circumstances to close down in 1950, to revive the Society in Hong Kong. As Sir Richard Winstedt, the Director of the Royal Asiatic Society in London, wrote:\n\n\"Circumstances had placed the port in a very favourable position for the study of one of the most important cultures of the world\"\n\nand Hong Kong had now the opportunity of filling a void and fulfilling its natural role as a centre for the diffusion of knowledge and culture of Asia and of China in particular.\n\nIt is barely over a year since a meeting was held attended by more than thirty interested members when a resolution was passed for the revival of this Branch. More than twice that number had pledged their support, including persons prominent in academic, professional, commercial and financial circles. The meeting adopted the constitution which had been approved by the parent Society and elected officers and a Council to hold office until this General Meeting. (The names of those elected have already been given in the brief history of the Branch at the beginning of this volume.)\n\nThe success of the founding meeting was crowned when His Excellency Sir Robert Black set the seal of his approbation by consenting to become the patron of the new Branch and when he presided over a meeting of the Society on January 23 of this year. It was the first time that a Governor of the Colony had presided at a meeting of the Hong Kong Branch since the days of Sir John Bowring, a hundred years ago. Thus he closed the gap of a century.\n\nWe are, I feel, justified in considering the result of the first year's work as very gratifying and the second year has already started in a way that is highly encouraging. Within a month of the founding meeting we had 72 members. At the end of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204243,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 11,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Vol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nJournal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n8\n\nand contributions from the community, it built a commodious home for itself with a spacious lecture room and provided accommodation for its very valuable library and museum. In Hong Kong we hope that some facilities may be afforded in the new City Hall for societies like ours but if our plans are to mature we need a meeting place of our own where we can build up an Oriental library which should fill a special need which cannot be supplied by the University, whose library is not readily accessible to the public, or by the new City Hall, whose library will probably be of a wider popular interest.\n\nAs the basis of our projected library we propose to print a sufficient number of our periodical journals to enable us to exchange periodicals with kindred societies in other parts of the world. We also propose in our journal to review books on Oriental affairs which may bring us a useful nucleus of publications. Until we have enough money to buy books it would be greatly appreciated if members who have any books of interest and connected with the objects of the Society would kindly remember that any gifts of books and journals would be most welcome.\n\nThe Branch is greatly indebted to benefactors who have been generous with donations. In Sir Richard Winstedt's message on its formation he expressed the hope that both European and Chinese firms with their accustomed generosity would help to foster the growth of a Branch of high promise. This hope was realised in the donations received of 500 dollars each from Messrs. Butterfield & Swire, Messrs. Jardine, Matheson & Co., Ltd., and The Hongkong and Shanghai Bank, and 250 dollars from Mr. Ellis Hayim. Then in April last year there came a munificent gift from an anonymous donor who is not now resident in the Colony. This was the gift of 10,000 dollars in memory of Arthur de Carl Sowerby, a great authority on the natural history of China, who was the founder and curator of the museum of the Society in Shanghai. These contributions have enabled us to put aside a capital fund which will help us in our aims for the future while yielding a useful interest in the meantime. It is greatly hoped that other merchant houses and individuals in the Colony may, without any direct appeal, emulate the example of these benefactors and help us to build up a Branch of the Society in Hong Kong worthy of the heritage which Professor Drake in his inaugural address coupled with the corresponding task which such heritage implied.\n\nDuring the year there was little change amongst the officers and members of the Council. Mr. Endacott resigned owing to pressure of work and the vacancy was filled in accordance with the rules by the co-option of The Hon. A. G. Clarke. Mr.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204247,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n12\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nOne by one successive tribes arose Huns, Avars, Turks, Mongols, Manchus-dashed themselves against the frontiers of the Empire, and sometimes recoiling proceeded through Central Asia to Europe, sometimes breaking through the Wall, submerged for a time the whole Empire.\n\nApart from some stone monuments found in Central Asia, few but of great importance, the record of these tribes is to be found in the Chinese Histories, with references in the Greek authors of the Byzantine Empire, whenever the tribes impinged upon the West.\n\nInterest in collecting the Scythian bronzes commenced with Peter the Great. It is natural that the Russians and the scholars of Eastern Europe should be the first to be interested in the history of the Central Asian tribes. To them is largely due the excavations in Southern Europe and Siberia, and also in Mongolia. But in English we have the massive work 'Scythians and Greeks' by E. H. Minns. The Turks also are particularly interested in these studies, which have thrown much light upon the origin of the Turkish peoples.\n\nOne outcome of the struggle of the Chinese Empire with the Huns was the first extension of Chinese power in Central Asia, through the Tarim Basin, the present Sinkiang, to the Pamirs. This chapter in world history includes the fascinating account of the journey of Chang Ch'ien to the West in the second century B.C., the exploits of Pan Ch'ao in the Tarim Basin in the first century A.D., and the despatch of a Chinese envoy, Kan Ying, to the shores of the Persian Gulf,\n\nDuring the first and second centuries the famous silk trade arose between China and Rome, recorded by Ptolemy and the Chinese histories. For a short time the land route between China and the West was open. The road passed through the Tarim Basin, between the northern grasslands and Tibet. It also became the great highway between India and China.\n\nThe Tarim Basin is one of the most remarkable geographical regions in the world, lying as it does between glaciated mountains on three sides, with a waterless desert in the centre. Around the desert, watered by streams from the mountains, are the oasis towns and villages, which form stepping stones as it were for travellers passing from east to west, or from west to east. By this thoroughfare have passed from time immemorial the travellers of Central Asia-merchants, soldiers, monks. And by this thoroughfare the great cultural influences-Indian, Persian, Greek-have passed with Buddhism from Western and Southern Asia to China. By this thoroughfare Chinese colonization spread to the Pamirs. By this route Marco Polo journeyed to China in the thirteenth century.\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204248,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 16,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n13\n\nDuring the nineteenth century and early twentieth century, this region became one of the most important regions for archaeological study by Russian, French, German, Japanese, Swedish, and British archaeologists. The great names for the English reader are those of Dr. Sven Hedin of Sweden, and Sir Aurel Stein. The geographical exploration of the one, and the archaeological exploration of the other provide reading material of the utmost fascination and charm, and offer a key to open the closed door of Central Asian studies.\n\nTo these must be added the scholarly work on Central Asian languages Sogdian, Karosthi, Persian, Turkish, Uighur, and Mongolian that illumined the work of the archaeologists, including the names of the two great French sinologues, Edouard Chavannes and Paul Pelliot, and of the Russian Central Asian historian, W. Barthold.\n\nThe greatest episode in the history of Central Asia was the outbreak of the Mongols of Genghis Khan in the 13th century. The most extensive land empire that the world has seen stretched from Russia to Mongolia, and embraced also China, Annam, and Persia, and in its later developments the Moghul dominion in India.\n\nThe trade routes between East and West were once more opened, mediaeval travellers from Europe made their way to Mongolia and China, which they knew by the name of Cathay, and for the first time the West had detailed accounts of farther Asia. The book of Marco Polo is known to all, but not so widely known are the slightly earlier journeys and narratives of the Franciscan Friars, John of Pian Carpine, one to the court of Kuyuk Khan (1245-1247), and the other to the court of Mangu in Mongolia (1253-55). Yet these both present to the reader first-hand information of the Mongols, and of the Chinese, on matters overlooked by Marco Polo.\n\nII. The Persians were the first of the great Oriental Empires with which Europe was confronted. The main theme of the History of Herodotus was the invasion of the independent city-states of Greece by the King of Kings.\n\nIt was to understand how this situation came about, how and why the invasion failed, that Herodotus set out on his seventeen years' travels, collecting material—geographical, historical, sociological, and religious from all the peoples and tribes within his reach, to work into his great history.\n\nA hundred years later Alexander reversed the process and the Greeks invaded the East. In three great battles Syria, Egypt, and Persia fell, and the Macedonian army penetrated to the tributaries of the Indus.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204279,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n43\n\nUntil the Tibetan form of government was abolished in 1959, it was possible to trace its ancestry back through thirteen centuries and to find there the seeds of institutions that one could see in operation with one's own eyes. The script and the language have changed very little in the course of these thirteen centuries. The script, which was borrowed from India in approximately 640 A.D., can still be seen in inscriptions of about a century later. Any literate Tibetan today can read those inscriptions and can understand them pretty well except for a few archaic words.\n\nBut I suppose the greatest example of conservatism and mystery in the eyes of the outside world is the supremacy of religion, as seen in the rule of the Dalai Lama. This, however, is a fairly recent development. Buddhism reached Tibet in the seventh century; as you know, it came both from China and India, but the Indian stream eventually proved the stronger. In less than two hundred years after its introduction, Buddhist monks were holding office as chief ministers of state. The kings, it is true, were laymen, but Buddhists were already powerful officials. Then there came a setback of two centuries, after which religion resumed its rise in importance. The great monasteries acquired larger and larger estates and more and more temporal influence. Indeed, for about seventy years, at the time of the Yuan dynasty, a religious leader was made viceroy of the country. This was never fully accepted by the lay princes and very soon there was a return of supreme power to secular hands. It was not until 1640 (a thousand years after Buddhist religion reached Tibet) that, with the help of the Mongol Khan in the Kokonor, the line of Dalai Lamas emerged as the actual rulers. Although their role as reformers of the church had begun two centuries earlier, other lines of incarnate Lamas in Tibet, which exercised great influence until they were suddenly swept away in 1640, could trace their ancestry to the early years of the twelfth century. That is why I have described the Dalai Lamas as relative newcomers.\n\nThe rule of the Dalai Lamas, after a first brilliant appearance in the hands of a figure known as the Great Fifth, faded out. There was a period of seventy years when the laymen resumed sway and there was even a lay king. Though religious power was restored in 1750, for a century Tibet was ruled not by Dalai Lamas but by monastic regents acting for minor Dalai Lamas who died at an early age four times in succession. The system of supreme personal rule by the Dalai Lama, both temporal and spiritual, was only firmly restored by the thirteenth incarnation—that is, the predecessor of the present Dalai Lama.\n\nSo you see there was nothing static about the Tibetan system, nor was it a simple one. There have been a whole series of adjustments and balances. The Dalai Lamas, for example, although they are in theory autocratic, are in fact the creation",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204288,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n52\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nLibrary, sanctioned by the Trustees, shall be published, with a Catalogue of the Books, and a copy of the same be placed in the hands of all those who are admitted to the privileges of the Society and the Library.'\n\n\"The Regulations of the Library\" were published in the Anglo-Chinese Kalendar for ... 1839 and include a provision that \"Any person, who is not a member of the Society, may be admitted to the privileges of the Library, by the payment of $10 per annum, or of $5 for six months or any shorter period, (* A single contribution of not less than $25, or an annual contribution of $10 constitutes membership.)\"\n\nThe \"Second Annual Report of the Morrison Education Society\" of 3rd October, 1838, says: --\n\nThe Library, as was contemplated, has been opened in a convenient apartment in Canton, and is now of easy access to all those who desire to enjoy its benefits. The trustees recommend the early adoption of measures for its enlargement. As a public library, it ought, in the course of a few years, to rise from its present limited number of two thousand volumes to a hundred times that number, and thence to increase until it shall equal some of the best collections of books in the world.\n\nThe Society moved to Macao in 1841 and the Library containing between two and three thousand volumes was again open to those who desired to borrow books from it at the Society's house, near St. Paul's, under the care of Mr. Brown. \"The Third Annual Report\" of the Society was not published until this year, the gap since 1838 being caused by the disturbed conditions prevailing in the intervening years. By 1842 the Society had already established itself in the newly ceded island of Hong Kong.\n\nAt the fourth annual General Meeting of the Society on 28 September, 1842, it was reported that, as the result of correspondence with Sir Henry Pottinger, (the Superintendent of Trade and Her Majesty's Plenipotentiary in China) a site had been granted to them for a permanent headquarters on Morrison Hill, a hill which at the time of writing is quickly nearing complete demolition just over one hundred years later. One of the larger rooms of the building to be put up was designed for the Library which now contained nearly 3500 volumes. The usual vicissitudes occurred which seem to beset so many libraries run on a voluntary or partly voluntary basis. An 1843 report says:\n\nThe Society's Library requires some attention in order to preserve it, and render it of greater public utility. I believe there are not far from 3500 volumes in it; but of these, a large number, perhaps one third are so injured as to make them unfit for circulation. Some sets have been broken by",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204301,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch ORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n65\n\nBlume, Carl Ludwig, 1796-1862.\n\nFlora Javae . . . cum tabulis lapidi aerique incisis. Bruxellis, J. Frank, 1828.\n\nCAMOES, LUIZ DE, 1524-1580.\n\nThe Lusiad, or, the discovery of India. An epic poem translated from the original Portuguese by William Julius Mickle. Oxford, printed by Jackson and Lister, 1776.\n\nCOOK, JAMES, 1728-1779,\n\nA voyage towards the South Pole, and round the world. Performed in His Majesty's ships the Resolution and Adventure, in the years 1772, 1773, 1774 and 1775. . . . In which is included, Captain Furneaux's narrative of his proceedings in the Adventure during the separation of the ships. 2v. London, printed for W. Strahan and T. Cadell, 1777.\n\nJULIEN, STANISLAS, 1799-1873.\n\nZTUNK Lao Tseu Tao te king, Le livre de la vie siècle avant l'ère chrétienne par le philosophe Lao-Tseu, traduit en français, et publié avec le texte chinois et un commentaire perpétuel. Paris, Imprimerie Royale, 1842.\n\nJULIEN, STANISLAS, 1799-1873.\n\nLe livre des récompenses et des peines, en chinois et en français, accompagné de quatre cents légendes, anecdotes et histoires, qui font connaître les doctrines, les croyances et les moeurs de la secte des Tao-ssé. Traduit du chinois. Paris, printed for the Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland. 1835.\n\nKIRCHER, ATHANASIUS, 1601-1680.\n\nChina monumentis quà sacris quà profanis, nec non variis naturae & artis spectaculis, aliarumque rerum memorabilium argumentis illustrata Amstelodami, Joannem Janssonium à Waesberge & Elizeum Weyerstraet, 1667,\n\nKLAPROTH, HEINRICH JULIUS VON, 1783-1835.\n\nAsia polyglotta. Paris, gedruckt bei J. M. Eberhart, 1823.\n\nMARTINI, MARTIN, 1614-1661.\n\nNovus atlas sinensis a Martino Martinio. Soc. iesu descriptius et serenmo Archiduci Leopoldo Guilielmo Austriaco dedicatus. Bruxellis, 1655.\n\nMILL, JAMES, 1773-1836,\n\nElements of political economy. London, printed for Baldwin, Cradock and Joy. 1821.\n\nMILNE, WILLIAM, 1785-1822.\n\nA retrospect of the first ten years of the Protestant Mission to China, (now, in connection with the Malay, denominated,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204303,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n67\n\nyears 1795, 1796, and 1797. With an appendix, containing geographical illustrations of Africa. By Major Rennell. London, printed by W. Bulmer & Co. for the author, 1799.\n\nPAUTHIER, JEAN-PIERRE-GUILLAUME, 1801-1873.\n\nLe Tao-te-king, ou le livre révéré de la raison suprême et de la vertu, par Lao-Tseu, traduit en français et publié pour la première fois en Europe, avec une version latine et le texte chinois en regard, accompagné du commentaire complet de Sie-Hoéï, d'origine occidentale, et de notes tirées de divers autres commentateurs chinois. Part 1. Paris, F. Didot, etc., 1838.\n\nPHILLIPS, SIR RICHARD (REV. C. C. Clarke, pseud.) 1767-1840. The hundred wonders of the world, and of the three kingdoms of nature, described according to the best and latest authorities, and illustrated by engravings. 17th ed. London, printed for G. and W. B. Whittaker, 1824.\n\nPremare, Joseph HENRI MARIE DE, 1666-1736.\n\nNotitia linguae sinicae. Malaccae, Collegii Anglo-sinici, 1831.\n\nRAYNAL, GUILLAUME-THOMAS-FRANCOIS, 1718-1796,\n\nA philosophical and political history of the settlements and trade of the Europeans in the East and West Indies. . . . Newly translated from the French by J. O. Justamond with a new set of maps, elegant engravings and a copious index. 6v. Dublin, printed for John Exshaw, 1784.\n\nREMUSAT, JEAN-PIERRE ABEL- 1788-1832.\n\nElémens de la grammaire chinoise, ou principes généraux du kou-wen ou style antique, et du kouan-hoa, c'est-à-dire, de la langue commune généralement usitée dans l'Empire Chinois. Paris, Imprimerie Royale, 1822.\n\nSTAUNTON, SIR GEORGE THOMAS, bart., 1781-1859.\n\nMiscellaneous notices relating to China, and our commercial intercourse with that country. 2 parts. L. Skelton, printer, Havant. (For private circulation only.) 1828.\n\nSTAUNTON, SIR GEORGE THOMAS, bart., 1781-1859.\n\nNarrative of the Chinese embassy to the Khan of the Tourgouth Tartars, in the years of 1712, 13, 14 & 15, by the Chinese Ambassador, Translated from the Chinese, and accompanied by an appendix of miscellaneous translations. London, John Murray, 1821.\n\nWolcot, John (PETER PINDAR, pseud.) 1738-1819.\n\nThe works. 3v. London, printed for John Walker, 1794,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204334,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n98\n\nBUDDHIST ORGANIZATIONS IN HONG KONG\n\nby\n\nHOLMES WELCH, M.A.\n\nI. INTRODUCTION\n\nBuddhism has a long history in Hong Kong, going back at least to the fifth century A.D., when the monk Pui To1 is said to have set up a hermitage at Castle Peak. A few monasteries claim an antiquity of one or two hundred years. Most were established after the British acquisition of the Colony as a result of its growing wealth and population.\n\nHong Kong's census-takers have never attempted to discover the number of Buddhist monks, nuns, and their followers, nor has any question on religion been included in the census of 1961. For what it may be worth, the Hong Kong and Macau Regional Centre of the World Fellowship of Buddhists estimates the number of Buddhists in Hong Kong at 500,000, among whom 5,000 are \"active, cultured Buddhists who not only believe in the Buddha but also devote themselves in earnest to the study and practice of the doctrines of Buddhism.\" On the other hand, a monk who has played a leading role in Buddhist organizations here for many years estimates that 100,000 people in Hong Kong are \"purely Buddhist\", while 1,000,000 are occasionally or partly Buddhist. He puts the ordained monks in the Colony at 250 and the nuns at 1,000. We do know that there are at least 116 monks, 324 nuns, and 3,400 purportedly Buddhist laymen, since these numbers have joined the Hong Kong Buddhist Association. Beyond this, we should not go in appraising the accuracy of the figures given above. Only one generalization seems safe to make: the number of active Buddhist laymen is growing, while the Sangha—or body of monks—is getting smaller.\n\nAs to the number of Buddhist institutions in Hong Kong, there are four lay organizations and, according to the list of registered temples, some 68 monasteries and 119 nunneries. Not all the Colony's monasteries and nunneries are on this list, however, and many that are might better be termed \"hermitages\". Only about nine monasteries and ten nunneries in Hong Kong can be considered \"large\", if by that is meant having more than ten ordained monks or nuns.\n\n1 Here and below, all romanizations are based on the Cantonese pronunciation. In a few cases, the conventional Wade-Giles romanizations are included in brackets.\n\n* Report from the Hong Kong and Macau Regional Centre, 1954-1956.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204336,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nORASHKB and author\n\n100\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nThe atomization of the Sangha in Hong Kong, as in China proper, has caused a wide variation in the quality of institutions. One monastery, for example, is little better than a public house. It has a restaurant that serves wine; the sound of mahjong drowns out the crickets on summer evenings; there are ping pong tables in the monastery garden; rooms are available; and the abbot (if one can call him that) is said to have originally joined the Sangha in China to escape criminal prosecution. In another, not entirely dissimilar monastery, the abbot is unable to read and write. Yet in both cases, there is a Buddha Hall and worship is carried on. These are two of the monasteries most often visited by tourists.\n\nOn the other hand, there are some institutions that really do credit to Chinese Buddhism. The members study the doctrine and, in many cases, do admirable welfare work, as we shall see below. The Vinaya is observed. The premises are well kept. There is an atmosphere that can make even the casual visitor think of taking refuge there from the dust of the world. The best example is probably the Po Lin Tsz on Lantao.\n\nMost Hong Kong monasteries are in the New Territories, built on hillsides, often with a fine view. They usually have an extensive set of buildings, capable of accommodating a much larger number of persons than are actually in residence (a reminder of greater prosperity in times past). Nuns and lay women devotees may be found in the same institution, living and worshipping separately from the monks. One reason for this type of \"co-educational\" arrangement is that only monks can be dharma masters, qualified to teach. In a nunnery, therefore, disciples must await their occasional visits.\n\nThe largest of the Colony's monasteries is the Tung Po Toh* in Tsuen Wan, which has about 40 monks, 60 nuns and 30 lay women. The Chuk Lam Shim Yuen, also in Tsuen Wan, has 20 monks, 30 nuns, and 100 lay women. On the other hand, another of Tsuen Wan's well-known institutions, the Wang Faat Tsing She, has monks only, ten in number. These figures are representative for the Colony's larger monasteries. Actually, the only other large monastery is the Po Lin Tsz, which has 30 monks, 20 nuns, and 50 lay women.*\n\n* All these figures are approximate, partly because there is a certain amount of coming and going and partly because of the feeling on the part of informants that a round number is adequate\n\nThe internal organization of Hong Kong monasteries (and the same would apply to nunneries) is generally as follows. All authority rests in the hands of the abbot. Under him there are, theoretically, four departments in charge of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204342,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch \n\nRASHKB and author \n\n106 \n\nVol. 1 (1961) \n\nISSN 1991-7295 \n\nwhich include nearly all those not specifically exempted in the urban areas and the majority of better known temples outside the urban areas. The day to day operation of the Committee's temples is annually farmed out to the highest bidders, who collect as much as they can from the public on the sale of incense, fortune-telling tallies etc., and (as and when they can) by attempting to charge fees for admission. From these takings they have to pay quarterly rent, in advance, to the Committee and can pocket the rest. A keeper is not responsible for the maintenance of the building, but only for vacating it at the end of his twelve-month agreement, together with all furnishings in the same condition as he received them, normal wear and tear excepted.\n\nThe Chinese Temples Committee pools the rents from the temples it controls and is required by law to apply the proceeds first to the \"due observance of customary ceremonies\" (i.e., certain annual festivals) and second to the maintenance and repair of temple premises and property. They may then transfer surpluses from rents received and interest on invested capital to their General Chinese Charities Fund, from which they customarily make disbursements at their discretion to various Chinese charities in Hong Kong. In the year ending March 31, 1960 the Committee made grants totalling HK$304,270 in support of a wide field of educational, medical, cultural and welfare activities, after spending $75,800 on temple ceremonies and repairs.\n\nTheoretically, any Buddhist monastery or nunnery could be taken over by the Temples Committee in the same fashion as a temple to T'in Hau or T'aam Kung A. In practice,\n\nA however, this has never happened. Buddhist places of worship are registered under the Chinese Temples Ordinance (or, in a few cases, as societies or corporations), but are allowed to control their premises and administer their property without government interference. If one of them were to collect large sums from the public either in an improper manner or for improper purposes, it might well be taken over, and knowledge of this fact curbs the greed of the few \"slick operators\" in the Hong Kong Buddhist world. On the other hand, since most Buddhist institutions are away from centres of urban population and do not countenance the money-making practices of Chinese temples, their problem is a shortage of money rather than ill-gotten gains.\n\nNot only has there been little or no government interference in Buddhist activities, but there have been traditionally good relations between the Colonial Government, particularly the office of the Secretary of Chinese Affairs, and the leading Buddhist groups in the Colony. The two sides are in regular contact and cooperate on a number of welfare enterprises, as will become clear below.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204351,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n115\n\nCHINESE BURIAL CUSTOMS IN HONG KONG *\n\nB. D. WILSON, M.A.\n\nBefore 1949, burial customs in China were largely geared to the traditions of a predominantly agricultural country. Except in the New Territories, however, Hong Kong was not in a position to follow the same rural traditions of burial procedure and therefore was forced to evolve a pattern more or less of its own. The postwar change of Government in China has led to even further changes in local burial customs.\n\nFor non-Christian Chinese in Hong Kong the focus of burial practices is the veneration of family ancestors. In its extreme form this can be taken to mean the belief that if surviving relatives and descendants pay sufficient respect to their dead, the dead in their turn will exercise a benevolent influence over the lives and prosperity of their family.\n\nThe deceased is considered to be in a better position to watch over his earthly descendants if buried close to his native place, where it is also, of course, easier for his family to pay their respects to him. This has led to the practice of conveying the deceased back to the place in China whence he came and interring him in a traditional burial ground. It is well known that, no matter where they die, the bodies of overseas Chinese have, where possible, usually been conveyed back to their homes for burial; when they could afford to do so, relatives have followed this same principle where death occurred in Hong Kong. Coffins and remains of Chinese who died in various parts of the world, e.g. Borneo, the Philippines, Indonesia, the U.S.A., have been shipped to China via Hong Kong which in prewar and immediately postwar days enjoyed a certain pre-eminence as a transit centre for the onward movement of human remains.\n\nThe trans-shipment was not always immediate. Circumstances often imposed some delay. To meet the difficulties of holding the coffin temporarily, the Tung Wah Group of Hospitals in prewar days set up in Hong Kong a coffin repository in Sandy Bay where remains could be stored on payment of a monthly fee. This repository served its original purpose well till 1949 when difficulties arose in the way of transferring bodies into China. At present, there is virtually no movement of coffins into China, with the result that the repository has gradually accumulated\n\n* The writer wishes to make it clear that, in putting forward this article, he has simply recorded information which has come to his notice incidentally in connection with other duties. He is neither an anthropologist nor a trained research worker, but simply an amateur with an interest.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204454,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "75\n\nTHE PATTERN OF LIFE IN THE NEW TERRITORIES IN 1898\n\nJ. W. HAYES, M.A.*\n\nIn 1898 Great Britain signed the Peking Convention which gave her the lease of the New Territories for 99 years. The world has made such material progress since that time and urban Hong Kong has itself seen so many changes that it is difficult for us to-day to imagine the rural part of the Colony as it then was, without roads or wheeled transport other than the wheel-barrow, with inhabitants who knew nothing of cars, aeroplanes, or weapons of mass destruction. But having made this effort, we must think back further still if we wish to obtain a proper appreciation of the situation, as James Stewart Lockhart told the Hong Kong Government in 1898. At the end of his report on the New Territory, as he styled it, he said \"Under Chinese rule enterprise has been at a discount, and progress has been at a standstill for centuries. The San On district of to-day must be much the same as it was four or five hundred years ago\".\n\nThe report is a valuable first-hand account of the area as it was in the year of its acquisition and covers the points in which Government would be most interested such as topography, communications, trade and natural products, population, industries and the existing civil government. It also gave its author's recommendations as to how the New Territory should be governed and looked after in future. This article, whilst making use of Lockhart's report, tries to give the background which he, of course, would take for granted. It does not pretend to deal with every part of the backcloth but only touches on those parts which seem worth mentioning for their share in fixing life in its accustomed mould: the village, the people themselves and their history, the clan system, ancestral worship, education, the district government, the background of affairs elsewhere in the province, the prevalence of disturbance and epidemic, popular religion: all factors which made for integration or disruption in a life that could never have been easy.\n\n* Mr. Hayes has been an administrative officer with the Hong Kong Government since 1956.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204468,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "LIFE IN THE NEW TERRITORIES\n\n89\n\nThe education of the people was not calculated to improve matters, either over their own disputes or in taking a sensible attitude towards trouble from outside. I have already mentioned the educational process by which the literati obtained their degrees. The great majority of the people, by contrast, were illiterate and superstitious and for the most part were bereft of any formal education. Cattle tending and crop watching came first: schooling a bad second. Education was the result of parental initiative and favourable circumstance. As I have already said, there appear to have been schools in the larger villages, but they were private and were usually attended by a small proportion of village children, those whose fathers were willing and could afford to educate them. At Ho Chung near Sai Kung, for instance, a large village of nearly a hundred families in 1898, the number of children in the school, which was held in the schoolmaster's private house, was around twenty. The children came and went, some spending three years there, others less, and none but the brightest spent longer. Many children received no education at all, since in addition to the cost of tuition, parents had to pay for books, desk, pen, ink, and stationery. Study consisted of portions of the Four Books and Five Classics and reading, recitation, and dictation based upon them. The number of characters learned at school was limited, and the classical terms and characters learned by rote were not always of much use in daily life in the country, whilst practical subjects such as arithmetic and geography were unknown. Only clever children with well-off and determined parents continued their education and, by going mostly to Canton, learned something of the outside world.\n\nLife was therefore constricted and uncertain, dependent as it was to a great degree on a lack of natural disasters, and the epidemics which invariably followed in their wake, and sometimes did not require such prompting. There is a catalogue of such things in the District History.12 Life was also essentially local and personal. It was not therefore surprising that disputes over land, whether rents or taxes, were considered of great moment in the minds of the people. There is evidence for this throughout the New Territory, where court cases relating to land were sometimes held to be of sufficient importance to warrant their being inscribed on stone tablets inside the more important temples.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204470,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "LIFE IN THE NEW TERRITORIES \n\n91 \n\nwhich it had supplanted eighteen years before. Great hardship was encountered which is hardly surprising, and the people were eternally grateful to their benevolent officials and commemorated them in several temples dedicated in their honour. One of these was burned down in 1955 during the fire which destroyed Shek Wu Hui near Fanling, and others are to be found at Sha Tau Kok and Kam Tin, and Sai Heung in Chinese Territory. In addition a school was named in their honour at Kam Tin, and when it was repaired in 1744 the San On magistrate of the time composed a Confucian discourse which was inscribed on the wall of the restored building, to instruct the pupils and their parents. An interesting survival which still existed in 1898 was the appearance of an old beggar in the Yuen Long villages every Chinese New Year who brought statues of WONG and CHOW for the people to worship, and incidentally to supply him with food and money.'' To these men-become-gods for whom the construction of a temple was necessary to ensure their better worship and resulting favours, there must be added an equal and possibly much older faith in sacred tree spirits and the multitude of earth spirits known as pak kung ih, tai wong ★, and ordinary she taan 4, who look after villages and localities such as passes, bridges, and fords over streams.\n\nThis insurance with the spirits who ruled this world and would assuredly be encountered in the next was expressed in the continual reconstruction of temples. A great many of the temples in the New Territory to-day owe their present fabric, or a great part of it, to repairs made during the last fifty years of the Ching dynasty. It was evidently a highly necessary part of the proceedings that the god should be informed of the names of the contributors so that his benefits should not pass anyone by, since their names, and often the amounts they gave, were scrupulously inscribed on the commemorative tablet which was always let into the wall to mark the occasion. Sometimes over a thousand names had to be recorded in this way, most of them in respect of trifling amounts, even for a small and out of the way temple, as in the reconstruction of the Tin Hau temple at Cheung Chau in the second year of the last Ch'ing Emperor (1909).\n\nThe magistrate, too, was expected to play his part in warding off disaster. The District History mentions that CHAN Kuk",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204498,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "115\n\nBRITAIN AND CHINA'\n\nReviewed by COLINA LUPTON, M.A.2\n\nChina is and will probably continue for some time to be the most unpredictable element in world affairs. With the passage of time she becomes more, not less so; her motives grow more obscure, her economic development more problematical, her political life—within the echelons of the Communist Party—more a matter for conjecture. On the face which she turns to the world there is little sign of the stresses and strains which she is undergoing; the information which China publishes about herself is remarkable only for the lack of knowledge it conveys. Unhappily—in view of our ignorance China is likely by sheer weight of numbers to be the dominant influence in the world in perhaps twenty years' time, and how this unleashed dragon will deal then with other nations largely depends on the kind of handling she receives now.\n\nHence any book which sheds light on Chinese thought processes, in particular relating present policies to past treatment, is a valuable one. Mr. Luard has gone one better and conjectured the course of the future. His book sets out a sane and lucid account of relations with China since the first British ships reached her shores in 1637, and describes both what he expects to see and what he would like to see happen in the next few years. In what really amounts to a series of essays on the historical background, on the Kuomintang, the Communists and the Korean war, on missionaries and merchants, Hong Kong and Taiwan—he neatly discusses, without a superfluity of chronological detail, the past, the present, and the future. This method necessitates a little overlapping between the chapters, but it is worth this since it saves a lot of narration inessential to the point of the book. For the author is trying to discuss sentiments and policies as much as facts, and this kind of pattern gives him the scope to do so. This is certainly not to say that he has ignored facts; though the historical background is compressed, the account of Britain's dealings with the Mao Tse-tung regime is very fully treated.\n\nBy Evan Luard. Chatto and Windus, 1962. 25/-.\n\n* The writer was formerly a research assistant in the Far East Department of the Royal Institute of International Affairs. She has been living in Hong Kong since the end of 1960, and is Assistant Editor of the Far Eastern Economic Review.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204499,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "116\n\nCOLINA LUPTON\n\nThe purpose of the opening account of the establishment of the British foothold in China and the development of Chinese attitudes to the whole outside world in the first thirty years of this century is really to explain the Chinese outlook today rather than to offer a new analysis of events. So much in the Chinese mentality is related to the humiliations suffered at the hands of arrogant and greedy foreigners; on a people who had always thought of themselves as the most civilised and intelligent in the world these made a profound impression. What emerges most clearly here is the way commercial interests dominated British policy in and towards China until as recently as Britain's involvement in the Japanese war. The legend (and Mr. Luard hints that he thinks, even today, that it is a legend) of a market of four hundred million eager buyers for British goods continually obliterated other considerations. Britain came to China for trade and the measures she took while there were designed largely to protect her commerce. Not until the 1930s did any feeling of sympathy for China emerge in Britain; in 1935 for instance, she made some effort to assist the Chinese economy, in particular to stabilise the currency, offering financial aid and advice and participation in joint ventures. But any goodwill which might have been engendered by this move was dissipated by the way British firms appeared interested only in whether and how they could carry on their businesses in Japanese-conquered parts of China, being otherwise indifferent to the inroads made on Chinese territory. Not until Britain and China were fighting side by side did the British government finally give up the so-called \"treaty rights\" which had been anachronistic for about thirty years—and this, the author points out with justice, was a moment when commercial interests were in abeyance.\n\nSince the end of the second world war and the establishment of the Communist government in China the world has become a much smaller place, and Britain has declined to the status of a second-class power. Mr. Luard's book has one weakness in that as he chiefly discusses British policy it sometimes seems rather narrow: Britain is not now so important that her interests can be considered in isolation from those of the rest of the world. To ponder how she can best promote her own influence rather than to discuss it in the context of world affairs and world survival seems shortsighted. This slightly distorted emphasis—",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204500,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "BRITAIN AND CHINA\n\n117\n\nnot altogether the fault of the author, who has written the book as part of a series on Britain in the world today—though it detracts slightly from its value, does not in practice make it any the less interesting.\n\nThe question of recognition of the Communist government by Britain is very ably dealt with; the whole trend of opinion at the time, both in Britain and in the rest of the world is summed up. In 1949 Britain's commerce with China still far exceeded that of any other western country, and since the division into blocs was less rigid then than now, (though Britain consulted both the U.S. and the major Commonwealth countries) recognition was still a matter for each country to decide for itself. Happily the British government waited only three months to take this step; had it delayed another six, it would never have been taken, for the Korean war broke out. At the time international comment, even from the United States, was fairly favourable. It was realised that Britain had followed her usual pragmatic policy of recognition where a government was clearly in control as opposed to the U.S. ideological path of recognising only where it approved. Commercial groups and other British residents in China were influential in bringing this about; strangely enough, looking back over the last thirteen years, this was because the Communists appeared more honest and efficient than the KMT, and it was hoped that after recognition British interests would be able to expand.\n\nMr. Luard shows how quickly this hope became vain. For with the Korean war the new China entered on to the world stage with a vengeance, and came face to face with the United States.\n\nIn this conflict the British government always seems to have been slightly more aware of possible Chinese sentiments than the U.S., and to have hesitated rather more than the U.S. at the 38th parallel; and when President Truman began to talk of extending the war to Manchuria and of using the atom bomb, Mr. Attlee at once flew to Washington to make certain that U.N. forces were not to be committed to any extension of the fray without consultation with the other powers involved. Mr. Luard relates this episode in a particularly effective deadpan style which contrasts vividly with the drama of the events.\n\nThis British intervention epitomises the new role that Britain has since played in the world; she has been a mediator between",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204503,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "120\n\nCOLINA LUPTON\n\nargued that any reform in the constitution, especially one which permitted elections, would immediately be exploited by the Communist regime in China, seizing the opportunity to infiltrate its own supporters into positions of power and using political meetings to stir up trouble. While it is true that the economy has hitherto flourished because of Hong Kong's exceptionally stable conditions, the government should remember, as Mr. Luard points out, that it has an unequalled opportunity for disseminating the ideals of western culture, of which democracy is one, on the very shores of China. Too much should not be sacrificed to material prosperity. Yet despite all the criticisms which could be made, the fact remains, as Mr. Luard says, that \"it has proved a more fertile and more stable meeting ground of East and West than almost any other city of the world\". And whatever its political driving force, it is one of the finest examples existing of the speedy and successful development of a non-Marxist economy, which alone should provide some food for thought for the pragmatic Chinese over the border.\n\nAs to the future, Mr. Luard predicts that Britain and China will almost inevitably find themselves in conflict in both South East Asia and Hong Kong, since the new China expects to expand to the borders reached in its historic periods of greatness. Not everyone agrees that China's plans stretch only thus far; many close observers of the scene might think that China has territorial designs on South East Asia at the least—an area which in the past she has held in fee but not actually settled (if the Overseas Chinese are excluded). And today China is trying to extend her influence as far afield as Africa and Latin America. Nor is it Britain's interests only which are affected; not only the whole of the west, but also the neutrals have an interest in preserving the status quo in these areas. In this context particularly to speak of British interests in isolation from the rest of the world gives the book a false emphasis.\n\nBut when Mr. Luard deals with the future of British policy—as he does in a highly practical manner—this is avoided, partly because he discusses subjects which are specifically British concerns, trade and economic relations with Communist China and the future of Hong Kong, and partly because he conceives British policy as it truly should be in these days of her declining power—as a matter for giving advice and bringing influence to bear.\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204536,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 17,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "12\n\nLINDSAY RIDE\n\nas the season was over all foreigners had to leave Canton and return to their barbarian homes. It mattered not to the Chinese officials that it was a physical impossibility for the foreigners to go to their homes on the other side of the world and be back again in time for the next trading season. When the ships sailed from Whampoa, the Factories at Canton closed, and the merchant staff called Writers, Factors and Supercargoes, all left too. They went as far as Macao, and while the cargo laden ships sailed on to Europe, the merchants waited there for the coming of the next season's ships.\n\nOne other restriction that we must mention is that no European women were allowed to go up river at all, so the annual expulsion of the men from Canton was really not so very hard to bear for most people. It meant reunion with one's wife and family for those married men whose families were in Macao, and the pleasure of European female company for the bachelors. Macao was thus the foreigners' home away from home. They worked strenuously in isolation in Canton while the season lasted, and then between seasons they repaired to the more natural abode of the families in the only equivalent of a health and holiday resort that the Far East then knew. Social life in Macao was strenuous, especially for women folk who were few in number; many of the men were either bachelors or grass widowers and for approximately six months in each year, they had very little official work to do at all; at any rate this was certainly true for the juniors.\n\nAnother significant fact which had important implications was that the Chinese, at the time of which I speak, recognized only one foreign official body other than the Portuguese- namely the British East India Company, and they made all the official contacts with the other nationalities through the controlling body of this Company in Canton -the Select Committee. As may well be imagined, this situation led to difficulties between the British and the various other foreign communities whose trade with China had increased tremendously towards the end of the eighteenth century. This was particularly true of the new maritime power, the United States of America. After their independence, the Americans were naturally no longer willing to depend on the British shipping for their foreign trade; Britain made it particularly difficult for them to retain any of their trade with their former sister colonies in the West Indies, and they were thus forced to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204539,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 20,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "PROTESTANT CEMETERY IN MACAO\n\n15\n\ncemetery. Membership of the Board is open to the Consular Authorities in Macao of certain European Protestant nations, plus Protestant residents in Macao. In 1924 the Rev. John Galloway, a Canadian missionary, was appointed a Trustee; he still lives in Macao and it is to him that we are indebted for much of our information concerning the later history of these two cemeteries in Macao, the Old and the New. When the East India Company ceased operating in China in 1834, its property in Macao reverted to His Majesty's Government in England. But in 1870, it was thought wiser that the two cemetery properties in Macao should come under the ownership of one body, and the Old Cemetery property was transferred to the New Cemetery Trustees, under whose control it rests to this day.\n\nEntrance to the Old Cemetery. The door in the wall already mentioned gives entrance to the property which is on three levels; the highest or first level is a courtyard in which a simple chapel stands; the burial plots are on the two lower levels which we refer to as the Upper and Lower Terraces. A wide cement path leads down from the Chapel level to the Lower Terrace and a break in the left-hand wall on the way down gives access to the Upper Terrace. In the chapel are two wall memorials of interest; one is to a British merchant named Margesson who originally came from Surrey, and who was drowned on 17 June 1869 when the ship in which he was travelling struck a rock just a mile or two off the coast of Japan; the disaster occurred on a clear evening and in a perfectly calm sea, but the ship sank almost immediately with a big loss of life.\n\nThe other chapel memorial is to James B. Endicott who died of typhoid in 1870 after living for 35 years in Hong Kong, Macao, and Canton. He is actually buried in the Colonial Cemetery in Happy Valley, Hong Kong, but he has two daughters, an uncle, and many friends in the churchyard in Macao. Endicott was born in Danvers, Massachusetts, U.S.A. in 1814, and is a direct lineal descendant of John Endicott who sailed from the harbour of Weymouth, England, in 1628 in the ship Abigail on an adventurous voyage to the New World where he became the founder and first governor of the State of Massachusetts. James B. Endicott introduces us to the important American section of the foreigners who lived in Macao more than one hundred years ago, over fifty of whom rest in this cemetery.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204541,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "PROTESTANT CEMETERY IN MACAO\n\n17\n\nTowards the far end of the terrace a number of children lie buried in a row and this is undoubtedly responsible for the oft repeated comment on the high infant mortality amongst the Europeans living in Macao in those days.\n\nThe two memorials at the far end of the central avenue are very conspicuous; the first is the altar-tomb of Sandwith Drinker, an American sea captain, business man and consul. The other is built into the wall at the end of the avenue, and carries only these two words: GEORGE CHINNERY. He was Macao's great canvas historian.\n\nHe is generally referred to as an Irish artist. If this is correct, it is not because of his place of birth. He was born in 1774 in Gough Square, Fleet Street, London, and not in Ireland. He went to Dublin when a young man, probably because a branch of the family had moved there from East Anglia a few generations previously. Nor is it certain that he was, as is usually claimed, a Member of the Royal Hibernian Academy which was not founded till twenty-one years after Chinnery left Dublin.\n\nWhile in Dublin he formed two attachments which were mainly responsible for the pattern of his future life; one had political repercussions which led to his sudden departure from Ireland and eventually from England to India. The other attachment was a wife; after an all too short period of blissful happiness, he spent the rest of his life trying to evade her. In this he was finally successful, but only by eventually settling in Macao with its haven of refuge from females close at hand in nearby Canton.\n\nChinnery came to Macao in 1825 and died there in 1852. During that time he must have painted hundreds of portraits and pictures of local scenes. Practically no foreigner and certainly no ship's captain left Macao without at least one portrait of himself by Chinnery, and the number of these scattered throughout the world must be vast. Yet it used to be said that this part of the world possessed no examples of his art. However true that was, it is certainly not so now, for the Hong Kong and Shanghai Banking Corporation, acting on the expert advice of our President, has built up a most valuable collection of his paintings. Although Chinnery never did like Hong Kong very much, many examples of his art certainly have a permanent home in our midst now. In the Lower Terrace there are 122 memorials and in our experience the most popular one amongst visitors is that of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204579,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "# FLOWERS OF HONG KONG\n\n## BAUHINIA BLAKEANA, DUNN.\n\nFamily: Caesalpiniaceae (or a subfamily in Leguminosae)\n\n洋金鳳科\n\nCommon names: Red flowered Camel's Foot\n\nHong Kong Bauhinia\n\nHong Kong Orchid Tree\n\n49\n\nThis Hong Kong Bauhinia was first discovered by the fathers of the Missions Etrangères at Pokfulum near \"the ruins of a house on the seashore\" and was first described in 1908 by Mr. T. S. Dunn, Superintendent of Gardens and Forestry Department, who named it blakeana in honour of Sir Henry Blake, Governor of Hong Kong until 1903, for his keen botanical interest during his governorship. This has been regarded as the most beautiful and spectacular of all Bauhinias. The flowers are fragrant, large, 5-6 inches in diameter, and orchid-like with rhodamine purple petals overlaid with deep crimson streaks or patches. The inflorescences of dense racemes terminate the branches and take months to unfold and hence the blooming season lasts from October to April. Each flower remains blooming for several days and is shed completely, never maturing into fruit nor seed. Its origin is still unknown and no similar plant has been found elsewhere in the world.\n\nThe medium-size tree is an evergreen, with long spreading and graceful branches bearing handsome, large bilobed leaves, characteristic of the genus, and named after two brothers, surnamed Bauhin, who were herbalists. This was to describe their inseparable relationship. The outline of the leaf blade is comparable to that of the foot of a camel and hence one of its common names. The leaves are of a dark bluish green, with a soft felty appearance and the leaf blade traversed by 13 palmate main veins. The branches are tender and break easily and are always more severely devastated after typhoons than any other trees. Their sprouting power, however, is excellent, reviving quickly with numerous new shoots, within a short time.\n\nThe attractiveness and worth of Bauhinia blakeana is becoming increasingly known. It is cultivated in the Colony as well as in other subtropical parts of the world: Amoy and Canton in China, and Los Angeles and Florida in U.S.A. where there is a hot, humid summer and a cool, dry winter. Since no seed is produced, propagation is by grafting and air layering.\n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204582,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "52\n\nMA MENG\n\nin many parts of China since 1913. It is still used as a teaching aid notably in Taiwan and in some schools in Hong Kong. However, on the Chinese mainland, it has been replaced since 1957 by a new system of romanization.\n\nThe May 4th Movement of 1919 gave a tremendous impetus to language reform in China, widening not only its scope but also its application. Previously the concern of only a handful of pioneers, it now became a spontaneous mass movement of the intellectuals, particularly the students. The importance of radical language reform gained general recognition, and demands for a literary revolution could be heard all over the country. From this wide-spread awakening sprang all subsequent efforts to reform the Chinese language.\n\nIn particular, the May 4th Movement gave rise to the two chief currents of subsequent language reform: the New Literature movement in which the classical language was replaced by the vernacular, or pai-hua; and the movement to create a common spoken language based on the Peking dialect. The New Literature movement led to changes in terminology, syntax and style which culminated in a new plan to romanize the language. Both movements showed deep traces of Western influence, which became more and more apparent in subsequent language reforms.\n\nRecent language reform has continued to follow its historical course, developing with particular vigour after the Second World War. As a result, some linguistic innovations have been practised more widely than before. These innovations, though the result of long-standing demands for linguistic reform, gained unprecedented force from political and social changes. Great differences in phraseology, syntax and style could be found in almost all popular writings. No reader can miss these differences when he compares a current journal with one, say, twenty years old. Great differences also appear in the spoken language as more and more Chinese speak Mandarin since the war, not only on the Mainland, but also in Taiwan, Hong Kong and within the overseas Chinese communities of South-east Asia.\n\nSince Chinese language reform still continues, it is difficult at this stage to make a final appraisal of the linguistic changes that have taken place since 1919. Hence I merely wish to present a brief summary of the most important changes that have occurred recently.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204659,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "126\n\nA. D. BLUE\n\nCompany's second steamer Shu-hun, a larger and more powerful steamer than their Shuting, which was built by Yarrow's in 1913. It was not until the 1930's, however, that the majority of Upper River steamers were able to do the whole trip unaided.\n\nA unique feature of the Upper Yangtse was the trackers' paths cut in the hillside above the rapids, at some places as high as 30 or 40 feet above the river level. At the most dangerous rapids the junks were lightened of their passengers and most of their cargo, only a few men staying on board with the pilot to work the bow sweep and pole. The negotiation of the rapids required great skill on the part of the pilots, and instant obedience and co-operation from the junkmen and trackers, and it might take an hour or more of unremitting exertion to pull a junk up the worst 200 or 300 feet of one of those rapids. The trackers and junkmen would be encouraged and stimulated by drumming, and by the antics of the headman, to which they replied by a low, monotonous chanting. Some of the gorges were too precipitous for trackers' paths, and at such places junks had to wait for a strong, favourable wind.\n\nThere were frequent accidents, many of them fatal, at the more dangerous rapids, and special large-sized sampans were stationed at such places to rescue those who came to grief. These were called \"red boats\", and it was in a sampan of this kind that Sir Reginald Johnston travelled from Ichang to Chungking in 1906. One of the most dangerous rapids was the Hsin Tan, or New Rapid, 135 miles above Ichang, which was formed by a landslide some 300 years ago. It was here that the China Navigation Company's first Upper River steamer, the Shuting, was lost in 1937. The Hsin Tan was most dangerous in the low water season; other rapids were most dangerous in the high water season.\n\nThe Yangtse Gorges provide some of the most spectacular scenery in the world. Windbox Gorge and Witches' Mountain Gorge are the most famous of the Gorges. The latter is also the longest, being 20 miles long, with the river only 150 yards wide at some places. It is also probably the most beautiful and mysterious, in an awe-inspiring manner. As in Windbox Gorge, there are places where the passenger on a river steamer has the distinct impression that the mighty and almost sheer precipices actually overhang the river in places. There are caves high up in the cliffs, and villages over 1,000 years old clinging to ledges more",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204664,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 145,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "131\n\nKASHMIR HOLIDAY\n\nCLIVE ROBINSON, M.B.E.*\n\nFrom Delhi to Srinagar by road is about 570 miles and it takes all of two days hard driving to get there. About twice as long, in fact, as the journey by air from Hong Kong. Indeed, for those who fly to Europe on leave and pass through Delhi on the way, the extra flying time to get to Kashmir is only about four and a half hours. And provided a few simple arrangements are made beforehand Kashmir is still one of the most rewarding places in the world for a holiday.\n\nThough there are good hotels in Srinagar it is more fun to hire one's own house-boat and have it taken, before arrival, to one of the lakes such as Nagin or Dal that lie close to the town. Fringed with the stately chenar trees and with the high peaks of the Himalayas in the distance all of them are equally perfect in their setting.\n\nHouse-boats vary in size according to the number of people who want to live in them. A small one will consist of an entrance verandah with steps leading from the water, a dining and sitting-room and two bedrooms and bathrooms. Aft of the house-boat and connected by a narrow plank lies the cook-boat where the owner and his staff live and where all the meals are prepared.\n\nThe owner, by the way, is a kind of major-domo well practiced in the art of looking after visitors and who, from long experience, knows all the answers. These Kashmiri boat owners vie with each other in the comforts they provide and nowhere in the world, I imagine, is one likely to find such luxury. With Persian carpets on the floors; gaily upholstered sofas and easy chairs; desks, tables and sideboards all made from the highly-polished local woods and silver candlesticks in the dining-room; it is hard to imagine one is in a floating home high up in the Himalayas.\n\nOutside the living-rooms a narrow passage leads along one side of the boat to the bedrooms and a staircase to the roof and flower garden. Here, in the company of countless little Indian kingfishers, one usually breakfasts and sits out before dinner to watch the evening sun setting over the Himalayas.\n\n*The author is Deputy Representative of the British Council in Hong Kong,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204678,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "143\n\nNOTES AND QUERIES\n\nMOVEMENT OF VILLAGES ON LANTAU ISLAND FOR FUNG SHUI REASONS\n\nDuring the clearance of the village of Shek Pik in 1960 to make way for the new reservoir, it was found that the village had moved a quarter of a mile to lower ground in 1936, a few years before the Japanese War. The move represented an important decision on the part of the inhabitants who were Punti, since the houses in the old village of Shek Pik Wai had been in existence for several hundred years at least and were substantial buildings in the traditional style with stone foundations, door footings and entrance posts of worked granite, mudbrick walls, and with tiled roofs and decorated eave boards. In 1898 there were over 300 houses, though many of these were used for storage and as cow byres, whilst others were deserted and perhaps in ruins.\n\nThe reason for the move was, apparently, a continuing decline of population - 202 persons were moved in 1960, whilst the 1911 census gave a figure of 363, which was probably higher still at an earlier date — culminating, in 1936, in an unusually bad epidemic, type unknown, which reduced the population still further. Following this a decision was taken to evacuate the village on the grounds that the fung shui of the place was no longer good, and had become harmful to the inhabitants. Anything which could be used for the new houses was stripped from the old, and their ruination was completed by Japanese soldiers during the war who set fire to what remained so that it could not harbour guerillas.\n\nFurther enquiries on South Lantau reveal that between the two world wars the two Hakka villages of Lo Wai and San Tsuen immediately to the north of the present 新村 south Lantau Road at Pui O — combined population 165 in 1911, though only Lo Wai is listed—had removed by degrees from old sites on the hillside; whilst a neighbouring village, also Hakka, at the head of the small Shap Long valley had 恰塱 removed to a site on the sea-shore about 1930. The cause of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204682,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n147\n\ncome right out in favour of a Portuguese source. It is indeed very likely that this is a spelling etymology which might never have arisen if the modern Portuguese orthography lingua (with u = English w) had been used in Johnson's day. It is fairly certain that the o in the earlier spelling, lingoa, had the value of English w in eighteenth century Portuguese.\n\nOn the other hand, it may be that we should still look to a Portuguese etymology for lingo, but not an etymology drawn from the written standard language of the seventeenth or eighteenth centuries but rather to the oversea Portuguese creole (and pidgin) dialects as recorded over the centuries. I have consulted the studies on the Indo-Portuguese dialects by Dalgado available in Hong Kong, including his valuable Glossário Luso-Asiático and find lingo as the form given for tongue, language, in the parts of India and Ceylon where varieties of Portuguese were and still are spoken. Elsewhere I find the form linga reported from the Cape Verde Islands.\n\nIn most cases this lingo should probably be pronounced lingu, more or less as in educated metropolitan Portuguese where the final may be voiced, unvoiced or even silent. The form used in Macao in the nineteenth century has been recorded as lingu and the pronunciation of this word by some of the older Portuguese people in Hong Kong at the present time could be so represented. Parallel development may be seen in the Cochinese, Javan, Malaccan, Cape Verdean and Macanese forms agoļagu vis à vis standard written água, and lego and tabu for légua and tábua respectively registered in several Luso-Asiatic dialects.\n\nThe earliest reference to lingo recorded in the OED is for 1660 in New Haven Col. Rec. (1858) II, 337: \"To wch the plant [= plaintiff] answered that he was not acquainted with the Dutch lingo.\" Various dictionaries note later references in Congreve and Sheridan: “Well, well, I shall understand your lingo one of these days, cousin; in the mean time I must answer in plain English.\" (Congreve, Way of the World, A. IV, sc. I); \"I have thoughts to learn something of your lingo before I cross the seas.\" (Congreve); \"He is a gentleman of words; he understands your foreign lingo.\" (Sheridan, St. Patrick's Day, I).\n\nWIRI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204745,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "JOURNAL OF OCCURRANCES AT CANTON\n\n37\n\nNOTES ON HUNTER'S JOURNAL\n\nJ. L. CRANMER-BYNG and Sir LINDSAY T. RIDE\n\n1 Snow. Peter Wanten Snow, Consul for the United States in Canton. He surrendered the opium in American possession as demanded by Commissioner Lin, and was ready to promise that Americans would cease importing opium, but refused to have anything to do with the bond as the penalties were too severe. (See also note 43, bond.) (L.T.R.)\n\n2 Mr. Forbes. Joined the American firm of Russell & Co. in Canton in October 1838, became a partner 1 January 1839 and eventually was made chief of the house. Robert Bennett Forbes (1804-1889), first arrived in China in 1817. After some years back in the States he returned to China in October 1838 and was admitted a partner of Russell & Co., China on 1 January 1839. He retired in 1844 but had an interest in the firm till 1857. (L.T.R.)\n\n3 Mr. Green. John C. Green of Trenton, New Jersey, first went to China as an agent of N.L. & G. Griswold. In 1834 he was admitted a partner of Russell & Co., China, and retired to New York on 31st December 1839. At the time of the disturbances he was Chairman of the Chamber of Commerce at Canton. He died in 1875. (L.T.R.)\n\n4 Mr. Delano. Warren Delano, Jr. of Fairhaven, Mass., came to China 1834 to join the house of Russell, Sturgis & Co., of Canton and Manila. He was a partner of Russell & Co., China for two terms, 1 January 1840 to 31 December 1846, and January 1861 to 31 December 1866. He was a great-uncle of ex-President F. D. Roosevelt. (L.T.R.)\n\n5 Mr. King.\n\nThis is most likely to be Edward King of Newport, R.I., who was taken into the firm of Russell & Co., as a clerk on his arrival at Canton in 1834 in the Silas Richards. On 1 July 1834 he became a partner and retired in 1842 to Newport where he died in 1876.\n\nThere was a Charles W. King of Olyphant & Co. in Canton at the time, but as this firm had nothing to do whatsoever with opium, he may not have been confined to the Factory. (L.T.R.)\n\n6 Mr. Low. Abiel Abbott Low (1811-1893) was born in Salem, Massachusetts, and became a leading figure in both the New York and China shipping world. He first worked as a clerk in shipping firms in Salem and in New York and then went to China in 1833 as a clerk in Russell & Co. of which house his uncle, Wm. Henry Low, had been head for some years. He was made a partner in 1837, retired to New York where he founded the firm of A.A. Low & Brothers, famous for its clipper fleet. In 1863 he was President of the New York Chamber of Commerce. (L.T.R.)\n\n7 Spooner. Daniel Nicholson Spooner of Plymouth, Mass. was at this time a clerk in Russell & Co., Canton. He became a partner in January 1843 and retired to Boston on 31 December 1845. He returned to China again as a partner in January 1852, finally retiring in 1857. (L.T.R.)\n\n8 Gilman. Joseph Taylor Gilman of Exeter, New Hampshire, joined Russell & Co., Canton as a Clerk about the same time as Spooner. His dates of partnership and retirement were the same, too, as Spooner's. (L.T.R.)\n\n9 Mouqua. Also spelt Mowqua in pidgin English. His official name as Hong merchant was Lu Ch'i-kuang Lu Wen-wei✰✰ The suffix \"qua\" signifies \"an official\". (J.L.C.-B.) and his family name was (kuan in mandarin)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204759,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 62,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "HONG KONG BEFORE THE CHINESE \n\n51 \n\nI will here jump ahead and say that one study which is urgently needed to restore one of the missing pieces in our puzzle before it melts away, is the collection preferably on tape recordings, of local stories, legends and above all, songs and rhymes. These were formerly widely heard, especially among the Tanka43 and Hokloss boat people and among the Hakka149 villagers of the high plateaux where they are called shan-ko.117 When I was District Commissioner, New Territories, I attempted to arrange a performance of some of these shan-ko for the then Governor, Sir Alexander Grantham, but the star performer, who was a very old man, was afflicted by stage-fright and would not sing a note until after the Governor had left; nor would he allow the songs which he afterwards rendered to be recorded. However, I am sure this kind of reluctance could be overcome, perhaps by a little alcoholic inducement, but the point I really wish to emphasize is that now everybody has a transistor radio, no one wants to listen to the old songs and they are remembered only by the ancient. The evidence which they enshrine of the origin of our local people may be of high importance, quite aside from the artistic and musical merits of the songs and stories, and I think a determined effort should be made to ensure that this evidence, which we have so outrageously neglected while it was plentiful, should be put on record before it is too late.\n\nTwo non-Chinese words are the word yong for a village and the word kan53 for a water channel; if only more studies of the Yao languages were available, the list could be much longer. The late S. L. Wong of Hong Kong University, previously of Lingnam University, who had done original research among the Yao of two districts of Kwangtung Province, including his own native district of Tsang Shing,159 told me many years ago that one thing to look for when testing whether a \"Chinese\" village was of Yao origin was to keep a watchful eye and ear for traces of the cult of Pan-ku.112 At the same time he warned me that where the memory of tribal origin still lived among village traditions they were careful to conceal the fact from strangers, so that any direct question would almost certainly meet flat denial. This, I need hardly say, is characteristic of rural communities the world over and I have encountered similar difficulties even in recording the local names of mountains and streams, including one instance",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204855,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n133\n\nThe University of Hong Kong has from the beginning been handicapped by mixed aims and by financial difficulties. Sir Frederick Lugard, Governor of Hong Kong from 1907 to 1912 and the first Chancellor of the University, according to Professor Harrison \"advocated a university for Hong Kong on various grounds: it would help to serve the higher educational needs of an awakening China; it would be a lighthouse of learning, a symbol of the Western cultural tradition in the Far East and a meeting-place for Chinese and Western cultures; it would help to maintain British prestige in Eastern Asia; and, through its dissemination of modern knowledge and of the English language, it would indirectly benefit British business.\" The primary aim for many years \"was not so much a university of and for Hong Kong itself, as a university in Hong Kong for China.” (p. xiii)\n\nExcept in the field of medicine, the University of Hong Kong was not able, prior to the late 1940's, to provide a level of instruction that would draw students from China, where a number of universities of at least as high quality were developing at the same time. A large proportion of this University's students therefore have come from Hong Kong itself; and it would appear that as many students were drawn from Singapore and elsewhere in Southeast Asia as from China. Since World War II, particularly since 1949, thanks to the phenomenal economic and cultural growth of Hong Kong and to the active support of both the British and the Hong Kong governments, the University has developed rapidly, both in size and in quality. Today it stands among the recognized universities of Asia and of the British Commonwealth, and its sponsors and staff are determined to achieve an even higher level of educational and scholarly leadership. The colony is populous and rich enough now to justify and to support a great university.\n\nThe historical narrative is found principally in chapters III (The Beginnings, by George B. Endacott), V (The Years of Growth, by Brian Harrison), VI (The Test of War, by Sir Lindsay Ride), and VII (A New Beginning, by Francis E. Stock). Most of the other chapters are also essentially historical and supply details which elaborate or supplement the basic narrative, although there is some unnecessary duplication. One is impressed with the relative indifference of the colony toward the University during",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204856,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "134\n\nBOOK REVIEWS\n\nmuch of its history and with the confusion caused by differences in aims among those in control of the University during the pre-war years. On the other hand, however, one is also impressed with the vision and devotion of certain of the University's leaders and of a number of Hong Kong and Southeast Asian Chinese - and at least one Hong Kong Indian — who made generous gifts at crucial points in the University's history.\n\nThe fullest account of any division of the University is that of the Faculty of Medicine, found in the three chapters written by the Vice-Chancellor, Sir Lindsay Ride: II, The Antecedents, VI, The Test of War, and IX, The Faculty of Medicine. The ancestor of the Faculty of Medicine, The Hong Kong College of Medicine for Chinese, was founded in 1887 and was absorbed by the new University between 1912 and 1915. From the beginning the medical training provided in this faculty appears to have been of high quality. There are also chapters on the Faculty of Engineering and Architecture by Sean Mackey, on the Faculty of Arts by Brian Harrison, on the Faculty of Science by David Barker, and on Chinese and Oriental Studies by Frederick S. Drake. Bernard Mellor has supplied a chapter on the contributions to the development of the University made by American philanthropic foundations, and Irene Chang one on the place of women in the University and the activities of women graduates.\n\nMiss Chang is the only contributor who tells of student life and activities, correcting in part what is otherwise a shortcoming of the book. Sir Lindsay Ride's detailed discussion of the activities and sacrifices of faculty members and graduates during World War II may be justified in a commemorative volume but it seems somewhat exaggerated in a history of the University in which comparable attention is not devoted to the achievements and sacrifices of graduates at other times. Chapter XVI records the principal speeches, and the citations of the twenty-four persons who were awarded honorary degrees, at the four congregations called during the Jubilee Year. There are also a note on the six symposia held in September 1961, a list of all honorary degrees conferred since the founding of the University, a catalogue of the publications of the Hong Kong University Press, lists of all senior University officials including the deans of the several faculties, and forty-seven illustrations.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204862,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "140\n\nBOOK REVIEWS\n\nbill, a useful bit of information often omitted in bird books. Also included are brief sections on Habits (again often omitted in bird books), Voice (if heard in Hong Kong), Habitat, World Range, and Records for Hong Kong (where, when and how frequently seen).\n\nA lecture given by Major Macfarlane in 1960 to the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society is reproduced. This shows the distinctive features of Hong Kong as seen by the bird watcher, such as its wide range of habitats within a small area and the fact that being on the northern limit of the tropics it is in a zone where northern birds and tropical birds overlap to some extent. It is also on a migration route and in spring or autumn one may see many species on their way to or from their breeding grounds in the Arctic.\n\nThe illustrations in black and white by Commander A. M. Hughes are excellent and there is also a useful map at the end showing most of the places mentioned in the book. It is clearly printed on good paper and will fit easily into the pocket.\n\nAnother very useful feature is a chapter on bird-watching areas by J. L. Cranmer-Byng. It is easy in Hong Kong to walk in the country for some hours and see hardly any birds. One must know where to look and in describing the best areas Mr. Cranmer-Byng makes clear the threat now faced by the ever \"encroaching tide of human activities\" which has already driven many birds out of places where they were abundant in Dr. Herklots' time. It is suggested that eventually Hong Kong will need to establish a Nature Reserve. Surely the need is for a Nature Reserve now. In a few years' time it may not be possible to find a large enough area which would be suitable.\n\nIt has been a pleasure to review this excellent little book on which Miss Benham, her collaborators and her publishers are to be congratulated. If you already know something about birds in another part of the world it will enable you to get to know the rich variety of birds to be found in Hong Kong. If you know little about birds but would like to know more it will almost certainly entangle you irretrievably in an absorbing hobby which will give lifelong pleasure.\n\nA. ST. G. WALTON.\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204864,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "142\n\nBOOK REVIEWS\n\nIndian archaeology, Robert Bruce Foote, a fascinating story that probably could be duplicated in every country in the world as regards the beginnings of archaeological interest and research. In this third section there is also a paper by Naoichi Kokubu and Erika Kaneko entitled Ryukyu Survey 1960 which is a preliminary report on ethnological and archaeological research carried out on several of the islands of the Ryukyu archipelago. The report is detailed, well and fully illustrated with notes on the history and customs of the islands in addition to findings from excavations and the study of existing museum material. An appendix, Note on the skeletal material collected during the 1960 Survey by Takeo Kana Saki accompanies the report. Other notes and articles in this section are New Dates for Early Pottery in Japan; On the Origins of Traditional Vietnamese Music; A First Classification of Prehistoric Bone and Tooth Artifacts,—and two articles on the occurrence of glass rings and bracelets in Southeast Asia.\n\nThe Journal is pleasant to read and to handle with good print and clear drawings and photographs.\n\nE. MANEELY",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204900,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 8,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "20th January \n\n9th March \n\n23rd March \n\n27th April \n\n9/10th May \n\n25th May \n\n22nd June \n\n2nd September \n\n27th October \n\nMr. J. L. Cranmer-Byng, M.C., M.A. \n\n\"The Macartney Embassy Through Chinese Eyes\". \n\nProfessor J. K. Fairbank \n\n\"The Western Response to China”, \n\nAnnual General Meeting \n\nProfessor F. S. Drake, O.B.E., B.A., B.D., \n\n\"The Jewish Colony at Kaifeng and its Relation to other Monotheistic Faiths in China”. \n\nSymposium on Social Organization of Villages in the New Territories, including visits to villages in the New Territories. \n\nMr. Michael Lau, B.A., PID.ED.(H.K.), M.A.(HARV.) \"The Fung Ping Shan Museum”. \n\nDr. Marjorie Topley, B.SC.(ECON.), PH.D. \"Some of China's Little Known Religious Sects, and Their Migration Overseas”. \n\nMr. Tom Harrisson, D.S.O., O.B.E., \n\n\"Living Cultures in the Niah Context of Prehistory\". \n\nPeter Scott, Esq., C.B.E., D.S.C. \n\n\"The Conservation of the World's Wild Life and Wilderness”. \n\n16th November Professor Chao Mei-pa, B.A. \n\n\"A Brief Sketch of Chinese Music\", with instrumental illustrations by Dr. C. K. Wong and folksongs by Barbara Fei, Winnie Wei and Lee Bing. \n\nOf particular interest was the enthusiasm and the spirit of inquiry that were exemplified in the Symposium held on 9th and 10th May on the Social Organization of Villages in the New Territories which was organized and conducted by Dr. Marjorie Topley and Mr. R. E. Lawry with the active participation of two anthropologists from the University of London and District Officers of the New Territories, whose work had brought them",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204912,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 20,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "ARCHAEOLOGICAL DISCOVERY\n\n15\n\nSince World War II archaeological work has continued fairly vigorously. From 1947 to 1949 a small team regularly (every Sunday) visited Lamma. Mr. W. Weinberger, Mr. Paul Daiko and the author were the key members. The finds collected were taken care of by Mr. Weinberger who took them to England after his tour of duty with the military forces.\n\nIt was not until February 1953 that a society was formed to promote and stimulate organized archaeological study through active fieldwork. It was set up as part of the Geographical, Geological and Archaeological Society of the University of Hong Kong. Its membership consisted of internal, external, graduate and associated students of the University. This Society continues to be active.\n\nIn March 1956 a University Archaeological Team was founded. Its membership is limited to twenty-five, all of whom must be active workers in the field. The need for such a team alongside the Geographical, Geological and Archaeological Society was felt to be justified because of the large number of new sites discovered and the need for experienced workers capable of regular systematic work and providing exact, written and illustrated records. Membership of this team is open to University staff and others. At present approximately half are from the University and half from outside. Responsibility for running the Team is with the Department of Geography and Geology under the leadership of the Head of Department. Regular monthly talks to the Team on different aspects of archaeology are given. During the cooler months fieldwork is carried out, mainly at weekends. The Team has an archaeological laboratory and storeroom in the Fung Ping Shan Museum on Bonham Road.\n\nBeginning in April 1958 the Team started what so far has proved to be its largest and most outstanding work. This was the excavations at Man Kok Tsui, Silvermine Bay on Lantau Island (4). This site was first reported by a member of the Team, Dr. S. Bard. It had the great advantage of being practically undisturbed. With the help of the Hong Kong Government, who provided $3,000 for expenses, digs continued throughout the summer and autumn of 1958.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204943,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "44\n\nSIR JOHN BOWRING\n\n(No. 3.)\n\nCANTON, 29TH JUNE, 1855.\n\nDEAR SIR,\n\nIn respect to the question of the Population of China, I have nothing new of any general application to the subject. It would be a good service to the statistics of the race, for Hienfung to make out a general census, as his grandfather did, now forty-three years after the last.\n\nThe visits made to villages and towns in this prefecture since the breaking out of disturbances last June, have strengthened rather than diminished one's faith in the accuracy of the census. Large towns, like Shihlung, Kiúkiáng, Kinchuh, Fuhshán, Sintsiun, and others, have been found to contain even larger numbers than the representations of the Chinese had led one to believe. Fuhshán occupies even more ground than Canton, rather than less; and several observers agreed in estimating the portion which was burned last autumn as large as the entire western suburbs of Canton. Sintsiun is estimated at Half a Million, though data are wanted to confirm this figure. You will see a list of villages enumerated by Mr. Bonney in the Anglo-Chinese Calendars for 1852 and 1853, all of which were situated within a radius of two miles of Whampoa, or on Fa-té island, west of Macao passage. Few spots in the world maintain a denser population than the delta of Pearl River, nearly all of which is included in the prefecture of Kwangshan, which is about one-ninth of the whole province. Its density of population doubtless is greater than any other equal area in the whole province; for if the whole contained as many, the entire amount could hardly be less than thirty millions instead of nineteen millions as now reckoned.\n\nThe Registrar General must needs be content with an approximate estimate, from the nature of the case, our inability to make minute personal examination, and the lapse of time since the last general census. Hue, I see, estimates the combined population of Wúcháng, Hányáng, and Hánkau in Húpeh, at the high figure of Eight Millions, if I remember aright, for I have not the book to refer to; this is more than I have seen any one else reckon it. He",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204974,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "PIRACY ON THE CHINA COAST\n\n73\n\nofficial agreement between the two countries to refer to piracy. and Article 52 gave British warships permission, when in pursuit of pirates, to enter any port on the coast. Provision was also made for co-operation between the Royal Navy and the Chinese for punishment of pirates, restoration of stolen goods, and so on, and later treaties and agreements followed the same pattern. Unfortunately, experience proved that the Chinese had undertaken more than they could carry out; and that the provincial authorities were as often unwilling, as unable, to implement the pledges of the Peking Government.\n\nThe pirates on the coast in the 1840's, 50's, and 60's, included British, American, French, and other foreign renegades, who often worked in league with Chinese merchants in Hong Kong and the treaty ports. The system of ship registry then in force in Hong Kong was even more liable to abuse than the present system, and allowed Chinese shipowners an easy means of claiming the protection of certain foreign flags. This increased the difficulties of the Navy, already hard pressed to distinguish between convoy and pirate, and between pirate, trader, and fisherman.\n\nThe most famous renegade among the pirates in the 1850's was an American sailor called Eli Boggs, for whose capture the Hong Kong Government offered a reward of $1,000. This was won by an even more famous American sailor, more often associated with blackbirding in the Pacific, than with piracy on the China coast. Captain Bully Hayes, however, made his debut on the China coast, and when that part of the world became too hot for him he moved south to Australasian and Pacific waters.\n\nHayes first appeared in the Far East in 1854 at Singapore, as master of the American barque, Canton. He was then twenty-five years old. After selling the Canton, which did not belong to him, he appeared in Hong Kong a few months later as master of another American barque, the Otranto, which was probably under charter to the famous American house of Russell and Company. In Hong Kong's Victoria Hotel, and in the company of the masters of two Jardine opium clippers, Long John Saunders of the Chin Chin and King Tom Donovan of the Spray, Hayes made the acquaintance of some naval officers, and for the rest of his time on the coast he was a great favourite with the Navy. During",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204980,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "PIRACY ON THE CHINA COAST\n\n79\n\nwith sufficient knowledge of navigation and engineering for this. When Bias Bay or Mirs Bay was reached one or more of the ship's lifeboats might be used to take the pirates, their loot, and their prisoners ashore. Sometimes junks were used for this, which might be innocent junks which had arrived fortuitously, or pirate junks which had arrived by prior arrangement. Invariably at least one of the ship's officers would be held as a hostage during this operation, being released when it was completed.\n\nIf everything went smoothly in a piracy of this kind, no lives would be lost. But the pirates were ruthless if they encountered any opposition or if a hitch occurred. A few shots were usually fired in the opening exchanges, perhaps causing a few injuries, but this made the rest of the crew and passengers more co-operative. Towards the end of this era of modern piracy, when the Hong Kong Government and the shipping companies had adopted more effective anti-piracy measures, casualties became more common, as the pirates intensified their resentment to these measures.\n\nOne important anti-piracy measure was the isolation of the centre part of the ship—bridge, engine room, and saloon accommodation—from the rest of the ship by steel grilles. Access was by a steel door, locked and under constant guard. The guards were usually Chinese or Sikh policemen, under White Russian officers; but on special occasions, British soldiers from the Hong Kong garrison were employed. In spite of all these precautions, piracy continued to flourish along the South China coast right down to the outbreak of the Sino-Japanese War in 1937. However, there were no attempts on ships with British soldiers as guards.\n\nThere were fifty-one major cases of piracy on the China coast in the years between the two World Wars. The great majority involved British ships, and twenty British Merchant Navy officers were killed. There were also many Chinese casualties, and many Chinese kidnapped and never heard of again. There were also many cases involving Chinese junks which received little publicity in the foreign press. The worst years were 1922, 1927, and 1928, in which there were five, six, and eight piracies respectively. A few of the most famous cases of this period are described below.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204992,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "The Chinese University of Hong Kong\n\n91\n\nA Selection Committee to find a suitable candidate for the post of Vice-Chancellor was appointed. Meanwhile the executive affairs of the University were entrusted to the Pro-Vice-Chancellor Dr. C. T. Yung, with the Acting Registrar, Mr. H. T. Wu (now Registrar), assisting him.\n\nThus, a university was finally born.\n\nThe Chinese University, by its very name, was established primarily for Chinese youths in Hong Kong. The enrolment in 1964/65 was about 1,700, almost the same as the undergraduate enrolment at the University of Hong Kong, thus doubling the opportunities for secondary school graduates to enter a university in Hong Kong.\n\nThe Chinese University gives its entrance examinations mainly in Chinese and the principal medium of instruction is the Chinese language, but by an intensive programme students are expected to become bilingual during their four years of training at the University.\n\nThe subjects offered at the University do not differ from those offered in universities in other parts of the world, although courses in Chinese Language, Literature, Philosophy and History occupy an important place in the curriculum. The University has three faculties, namely the Faculty of Science, of Arts and of Social Science and Commerce. It has a total of fifteen departments, namely Chinese Language and Literature, English Language and Literature, Fine Arts, Geography, History, Philosophy and Religious Education, Biology, Chemistry, Mathematics, Physics, Economics, Commerce, Business Administration, Sociology and Social Work. Two new departments will be established in the academic year of 1965/66: Journalism and Music.\n\nThe establishment of the Chinese University at this time in a place like Hong Kong offers unique challenges. It represents the first attempt in Chinese history to integrate three separate, distinct streams of development in Chinese higher education developed some 50 years ago, composing three Foundation Colleges, each being organized by groups of scholars from the Mainland but each with quite a different background of its own. New Asia has its tradition from the national universities on the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204995,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "94\n\nS. HUANG\n\nfacilities for its faculty members to do research and to give training to postgraduates so as to serve directly the needs of the community and to enable faculty members to keep up with the latest developments in their own field and to contribute to it. Moreover, the University hopes to attract and to keep able scholars by having research facilities. Under the direction of the Vice-Chancellor, the University has established two institutes for advanced studies within the first year. They are the Institute of Science and Technology, and the Institute of Social Studies and the Humanities.\n\nThe Institute of Social Studies and the Humanities includes units in each of the areas of business and public administration, economics, geography, mass communication, modern Chinese studies, social survey, sociology, social welfare and world history. The Institute of Science and Technology will engage in both basic and applied research in such areas as biology, chemistry, physics, mathematics and statistics. These units will be working closely with industrial, commercial and communal interests of Hong Kong.\n\nA programme of intercollegiate teaching to allow all students of the three Foundation Colleges to take the third and fourth-year courses in Colleges other than their own, is now being carried out. The scheme is expected to be expanded when the new campus is completed. By carrying out such a scheme, the University is hoping to pool the special knowledge of the staff and the facilities for the benefit of all the students of the University, and to reduce the teaching load of some members of the teaching staff so that they may be released for other tasks.\n\nIn May, 1965, the University announced the adoption of a new system of teaching methods which was an integration of the best features of systems in all parts of the world, including China. The new system calls for re-examination of all syllabuses, reduction of lecture hours, introduction of small group teaching and de-emphasis of examinations. The new system, no doubt, will affect the development of the University drastically.\n\nThe long struggle of the Chinese University of Hong Kong for recognition, support and to meet the need of a fast growing society has completed its first phase. The future is opened to unlimited possibilities and challenges.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204997,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "96\n\nCOLINA LUPTON\n\nhalves, one of which today is really not of great relevance. The watershed provided by the war, and the change in Hong Kong's fortunes as a result of the establishment of a strong and Communist Government in China, the independence of most other former colonial territories in Asia and the incipient industrialization of all of them put post-1949 Hong Kong into a totally different category from the quiet backwater which it occupied before.\n\nSo much has changed that the early history of the Colony sheds little light on its development today, and it remains only of academic significance, particularly in connection with the expansion of Western interests in China. An account of Hong Kong's growth in the last fifteen years, however, does go some way towards explaining what is a unique political and economic phenomenon and one which is too much overlooked by the outside world. It is the chapters which deal with the post-war years and look to the future which are the most thought-provoking in the book, for they discuss questions and problems to which there are many answers and varying solutions. These speculations are more stimulating than the carefully documented facts about, for example, the evolution of Hong Kong's Sanitary Board; and the summing up of how today's Government actually functions has more relevance than the picturesque disputes between early officials.\n\nThe success of the present Administration — “government by discussion\", Mr. Endacott calls it — is certainly peculiar and deserves examination. In this most uncolonial age, Hong Kong's Colonial Government has grown and prospered. Of the Legislative Council, Executive Council and Urban Council, only the last named has any elected members, and the number of electors is minute compared to the population (and, it may be added, a very small percentage of those entitled to vote actually do so). Mr. Endacott adduces a good deal of evidence that public opinion, while having little constitutional voice, is very carefully ascertained and considered before a new policy is embarked upon, and given the lack of unrest here, it must be conceded that Government seldom if ever inflicts a truly unpopular policy on the people. The press, and the various sections of the populace which have an articulate voice are given considerable attention, and the members of the Urban Council are apt to bring well into the\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205002,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "101\n\nBOOK REVIEWS\n\nCHINESE HISTORY: INDEX TO LEARNED ARTICLES 1902 - 1962. Compiled in the Fung Ping Shan Library, University of Hong Kong, by Ping-kuen Yu. XXXI 573 pp. Hong Kong: East Asia Institute, 1963. Paper, HK$70. Distributed by Universal Book Company, Hong Kong.\n\n―\n\nHong Kong, though boasting archeological remains of Chinese culture going back more than 2,000 years, has only recently come of age in the field of Chinese studies. This has resulted from the pressures of the extraordinary events of the past twenty years. No better corroboration of these two statements could be found than that provided by the appearance of this volume, and the circumstances surrounding its production. Mr. P. K. Yu, its compiler, was trained in Chinese studies first at New Asia College, now a component of the Chinese University of Hong Kong. New Asia College, like the other components of the Chinese University, was founded by intellectuals who had left the Mainland but who wanted to continue the scholarly traditions of the Mainland in Hong Kong. Professor Emeritus Frederick S. Drake, to whom this volume is dedicated and who contributes a graceful preface to it, headed the Department of Chinese at the University of Hong Kong until his retirement in 1964; he brought to that post a vast fund of Chinese learning garnered during his many years in China, as well as the high standards of modern scholarship. It was Professor Drake who called Mr. Yu to Hong Kong University, and who encouraged the present project with the double aim of making Hong Kong's resources for Chinese studies more accessible to scholars, and of training advanced students in methods of scholarly research. Mr. Yu himself represents one Hong Kong individual who has made one kind of response to the changing life of the Colony since World War II, that of becoming a first-rate sinologist and historian, first as a student at New Asia, then as a teacher and director of research at the University.\n\nNone of these things would or could have happened in Hong Kong before World War II. They are evidence that not only have the pressures of the post-war years created strains and problems for Hong Kong, they also have brought about growth",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205003,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 111,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "102\n\nBOOK REVIEWS\n\nand enlarged opportunity. Yet this volume also acknowledges beginnings that antedate World War II. It is an index to historical studies in periodicals in the Fung Ping Shan Library of the University, founded by generous gifts to the University from the Fung family before World War II. This library is representative of the kinds of resources of long standing in the community which also have made their contribution to the mature development of the study of Chinese history and culture that we can now observe.\n\nThe present volume is a research tool of value to sinologues and historians everywhere, but it is of particular interest to persons already in Hong Kong or who are planning to work in Hong Kong since it provides a systematic listing of the academic periodical resources readily available in public collections in the Colony. Some few items of great interest in private collections also have been included, but these too probably would be accessible to scholars. At the time of compilation of this volume, one notes with some surprise, that more or less complete files of almost all of the major sinological journals published in Chinese, whether in original form or in microfilm, were available to Mr. Yu and his assistants in Hong Kong.\n\nIn addition, the Hong Kong resources include a number of items that are rare if not unique.\n\nThis index volume consists principally of an index by names of authors, of all articles on or relevant to Chinese historical studies, that appeared in Chinese periodical publications between 1902 and 1962, so far as these publications were available in Hong Kong by 1963. It includes 10,325 articles by 3,392 authors in 355 different periodicals. This is by no means the total content of those periodicals; only articles of some specific academic import were included. The usefulness of the index is greatly increased by the inclusion of a supplementary listing of articles by the major subject area indicated by their titles. Thus any article can be located either by author or by subject. Another supplementary index cross-lists all articles included in the main index under the name of the periodical in question. There are also lists of pen names of authors and of Chinese names used by Western authors of articles that appeared in Chinese most useful sources of difficult-to-locate information. The final \"Table of Errata\" is remarkably brief, indicating in this case the great",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205029,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1965",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1965",
        "content_text": "128\n\nBENHAM, Miss M. E. M. Harcourt Health Centre, Morrison Hill Rd.,\n\nBERTOVICH, Miss R. C.\n\nBERTUCCIOLI, Dr. G.\n\nBEVERIDGE, R. J.\n\nBIRNBAUM, Mrs. S. D.\n\n+\n\nBLACK, D.\n\nBLACKMORE, M.\n\nBLAKER, D. J. R. -\n\nBLATCHFORD, C. H,\n\nBLUE, A. D. -\n\nT\n\nBLUNDEN, Prof. E. C.\n\nBOAK, C. D.\n\nBOARD, D. B. M.*\n\nBODILLY, Mrs. M.\n\nBOLLMEYER, Mrs. H.\n\nBONSALL, G. W.\n\nBORDWELL, J. H.\n\nBORGEEST, G.\n\nBOXER, B.\n\nBOYD, J. D. I.\n\nBRAGA, J. M.\n\nBRAUN, F.\n\n7\n\nד\n\nBREUIL, Mrs. N. du\n\n-\n\nBRITTON, Mrs. N. M.\n\nBROMHALL. J. D.\n\nBROOKS, D. E.\n\nBROWN, Miss B.\n\nBROWN, Mrs. D. L.\n\n+\n\n-\n\n-\n\n+\n\n+\n\n+\n\nH.K.\n\nR.D. No. 1, Box 220, Masontown, Pa. U.S.A.\n\nItalian Embassy, Tokyo, Japan.\n\nUniversity Press, Hong Kong University, Pokfulum, H.K.\n\n7, Braga Circuit, Kowloon,\n\nLong Acre, Gullane, East Lothian, Scotland,\n\nDept. of History, H.K. University, H.K.\n\nc/o Gilman & Co., Ltd., P. O. Box 56, H.K.\n\nNew Asia College, 6 Farm Road, Kowloon.\n\nc/o World Wide Shipping, Cornes & Co., C. P. O. Box 158, Tokyo, Japan.\n\nMerton College, Oxford University, England.\n\nDept. of Modern Languages, H.K. University, H.K.\n\nc/o Education Dept., Battery Path, H.K.\n\n12A Mt. Nicholson Road, H.K.\n\nc/o W. F. Bollmeyer & Co. (H.K.) Ltd., Rooms 408-9 Yu To Sang Building, H.K.\n\nFlat 4-B, 3 University Drive, Pokfulum, H.K.\n\nP. O. Box 25, H.K.\n\nP. O. Box 1058, H.K.\n\nDept. of Geography, Michigan State Univ., East Lansing, Michigan 48824, U.S.A.\n\nc/o Political Adviser, Colonial Secretariat, H.K.\n\nP. O. Box 951, H.K,\n\n8 Kotewall Road, 4th floor, H.K.\n\n86, Main Street, Stanley, H.K.\n\n6 Peel Rise, The Peak, H.K.\n\nFisheries Research Station, The Fish Market, Island Road, Aberdeen, H.K.\n\nRadio Hong Kong, Mercury House, H.K.\n\nMedical Rehabilitation Centre, L. 254 Kun Tong, Kowloon,\n\nChatham Galleries, 103 Chatham Road, Kowloon.\n\n*\n\nLife Member\n\nPlease notify the Hon. Secretary of any inaccuracy",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1965.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s752cj653",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205085,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "36 \n\nHUGH D. R. BAKER \n\none's own lineage or clan, nor indeed from any of the other four clans, I think. Descendants of these people still live amongst the master clans, though their servitude ended in most places shortly before the Second World War.89 Thus, single-lineage settlements often contained more than one surname due to this system, the Sai Man sometimes now constituting quite a high proportion of the total as is the case in the Hau village of Ping Kong, for instance, but politically the Sai Man were not to be reckoned with, and I was told, “As with women, we don't count them.\" \n\nNowadays, however, they tend to be treated as near-equals by members of the master-lineages, certainly as superior to other outsiders. For instance, Sai Man descendants surnamed Lam still live in Sheung Shui, and their children attend a private kindergarten run by the Lius at the same reduced fees which Liu children pay; in fact, they do not count as 'outsiders', who have to pay the full fee. In the Mung Yeung School at Kam Tin, the list of subscribers to the fund raised to found the school includes one man of the surname Sham,92 a descendant of a Sai Man family of Kam Tin, who has become wealthy.93 In Ping Kong, as noted above, many Sai Man descendants are still living; but yet other descendants of these people in the various villages have removed out of the villages of their ancestors' degradation now that they are free to do so. Near the town of Shek Wu Hui there is a small village started some years ago by such Sai Man descendants of the surname Chiu.94 \n\nFinally, in our discussion of the effects of landed wealth, we may point out that it has made a difference to the adaptability of the five clans to recently developed ways of acquiring money. For several generations now, smaller lineages and mixed-lineage villages have been sending men overseas on a large scale, and amassing a great deal of money, which is invested in better housing and sometimes in urban business ventures. Already wealthy, the five clans did not feel the need to indulge in this kind of enterprise on a large scale, and only since the 1950's have they succumbed to the lure of the easy money to be earned in the United Kingdom, France, Germany, and other overseas territories. Particularly since the Communist victory on the Mainland, agriculture has been hard hit in the New Territories. Pigs and chickens cannot be raised to sell at a competitive price with",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205098,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "49\n\nSINO-WESTERN CONTACTS UNDER THE\n\nMONGOL EMPIRE*\n\nHerbert FRANKE\n\nContacts between Chinese civilization and that of the West, whatever we take \"West\" to mean in this context, have a long and tortuous history which, for some periods, is still far from sufficiently studied. All historians, however, even the most Europe-centered ones, do agree that these contacts reached a pre-modern, all-time high under the Mongol empires in the thirteenth and fourteenth centuries, and even the most superficial or condensed textbooks of world history have a few words to say about East-West relations following the conquests and campaigns of Chingis Khan. In such books, we frequently encounter the statement that this period facilitated intercourse and exchange because of the so-called Pax Mongolica, \"Mongol Peace\", when the Mongol domination of East and Central and even great parts of West Asia crystallized into an empire stretching from the Yellow Sea to Southern Russia. Like so many historical tags, this is, however, a statement that loses much of its seemingly uncontrovertible truth when one considers the historical facts. If it is really the task of the historian to reconsider from time to time historical writings and historical dicta, and to debunk history if necessary, then this notion of Pax Mongolica requires qualification.\n\nA historian of China will therefore perhaps ask if cultural contacts and interchange between China and the non-China West were really more frequent and easy under the Mongols in the thirteenth and fourteenth centuries than under the Six Dynasties and the T'ang when no Eurasian universal empire like that of the Mongols existed. We know that a great number of travellers, missionaries, and merchants from the Western Regions came to China between the late second and the ninth centuries A.D., and that many non-Chinese cultural elements penetrated East, among them the world religion of Buddhism that became such an important part of Chinese culture. Most of the early Buddhist\n\nText of the Hume Memorial Lecture delivered at Yale University, February 5th, 1965. The author is Director of the Institute for East Asian Cultural and Linguistics Sciences, University of Munich.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205101,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "52\n\nHERBERT FRANKE\n\nKhan of the Golden Horde (r. 1313-1340) is mentioned together with a very few notes on some nations which belonged to the Golden Horde, the Cherkess, the Alans and Ossetes, the Qipchaq Turks, the Russians (Wo-lo-ssu, from the Mongol Oros) and the Bulgars (Chinese Pu-li-a-êrh). Under the Qipchaq entry we find some data mentioning Russia and the Russians, such as Batus' conquest of Yeh-lieh-tsan which is the Chinese name for the ancient Russian town of Ryazan (1237), adorned with an Altaic prothetic vowel (like Oros from Ros, Rus). And in 1253 the Chinese annals record that a Mongol dignitary was dispatched to register the households of the Russians for taxation purposes. This was under the Great Khan Mongke (r. 1251-1259) under whom there was still a certain unity of command over the vast territories of the Mongol empire. But in later years the cohesion among the ulus was reduced more and more, and the Chinese official sources have little if anything to say of the West.\n\nThe multi-national auxiliaries of the Mongols included some Russians. These were mostly slaves, or prisoners of war, and repeatedly gifts to the Mongol rulers in China of Russian slaves are mentioned. In 1330 even a Russian guards regiment was established in Peking. There were other guards regiments in addition to the Mongol and Chinese soldiers at that time, consisting of Alans (i.e., Ossetes), Tanguts, Jurchen, Koreans, Qipchaq, and \"Western Regions People\", probably from Turkestan. And a Mohammedan (Hui-hui) artillery corps was equally a part of the Mongol armed forces. The Russians who served in the Peking guards regiment were given land north of Peking and settled there as military colonists. Their total number must have been something like 10,000 because the Yuan-shih mentions that figure in 1330. Other Russian troops were, together with Ossetes, dispatched to the Manchurian and Korean borders (Liao-yang Province), and to places in Northern China. As late as 1339 the Chancellor Bayan was appointed a commander of these Russian soldiers but after that date no more is heard of them. We do not know what became of these Europeans who had been a definitely Western element in the multi-national metropolis of Yüan China.\n\nIf official Chinese historiography as reflected in the dynastic annals did not display any great interest in the West, there are at least other fields where we find traces of broader world conception stimulated by a growing consciousness that the world did stretch",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205102,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n53\n\nbeyond China's borders. A Sino-Korean world map going back to the fourteenth century has been discovered where not only Asia but also Europe and Africa are shown, the latter continent even in a triangular shape that is comparatively close to geographical reality. Not less than 100 place names are given for Europe and about 35 for Africa. It must be hoped that the Western parts of this world map will be studied in the near future because this will furnish valuable evidence for the incorporation of Arabic and Persian geographical knowledge into Chinese geography. But it does not seem that this knowledge, restricted as it certainly was to a few geographers, was ever assimilated with the Chinese world conception which continued, in spite of this geographical information, on entirely traditional lines. The idea of China as the Middle Kingdom and center of the world was not really challenged, and not much curiosity on what lay beyond China was aroused among the Chinese intellectuals. What Chinese texts of the Yuan period have to say on countries beyond the sea is usually a poor extract from an earlier work of Sung date (ca. 1225), the Chu-fan chih \"Description of Barbarians\" by Chao Ju-kua. The foreign domination of China by the Mongols did not stimulate interest in foreign countries but rather encouraged a latent tendency of xenophobia.\n\nThere is another passage in a Chinese text which should be mentioned briefly because it concerns the first Europeans who came to China in the Middle Ages. This was some years before the Polos reached China, which was in 1265 or 1266 if we are to believe that they ever were in China at all, a question which is not yet settled. It has been suggested that in Polo's description of China there are some unsupported boasts about his having been governor in Yang-chou and his taking part in the siege of Hsiang-yang as artillery engineer. It is true that the Chinese sources mention foreign engineers who built stone catapults for attacking the city, but their names are Arab and they came from Baghdad. No Po-lo mentioned in the Yuan-shih or other sources can be identified with the Italian Polos; all the Po-lo's of the sources have had a good Altaic name, Bolod (“steel”), because they were of Mongol or Turkish extraction. And there are also a few glaring blanks in Polo's otherwise very detailed account. He never mentions tea, but this may be because he did not like tea or the Mongols in China never offered him any. He never mentions the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205104,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n55\n\nthere, one which it takes one month to cross, the other one whole year. Their ships are so big that they can hold between 50 and 100 men. These people presented a wine beaker made from the egg-shell of a sea bird. If one poured wine into it the wine became warm immediately... The emperor was very pleased that these people had come from so far and gave them liberal gifts of gold and textiles.\n\nThis is quite an extraordinary story. But it is, in more than one way, typical of most descriptions of foreign countries in the Middle Ages. It is always the fanciful and fantastic that is given predominant attention, and travellers seem always to have made a point of telling yarns that they knew would impress their foreign listeners. This entire problem of cosmography in the Middle Ages, European and Chinese, cannot be understood without investigating some of the basic underlying concepts that invariably show up in descriptions of regions and peoples at the end of the world. The unknown is full of marvels, of mirabilia and portenta. But there is equally, as a rule, some factual basis for even the most fantastic notion, distorted as it is by transmission and tainted by preconceived concepts about the world. I should add here in an aside that the description of the Mongols in the European medieval Latin sources shows the gradual transition from the apocalyptic Gog and Magog concepts, derived from late Hellenistic lore, to the sober accounts of the travellers and missionaries. The Franks at Kublai Khan's court evidently tried to impress their Mongol and Chinese hosts by some tall stories. But there are certainly a few factual data that can help to elucidate this curious report. The reference to the constant daylight seems to imply that these people came from Northern Europe because of the short summer nights there. In my opinion these blonde and blue-eyed men were traders from either the Scandinavian countries or, which seems even more probable, from some Northern trading center like Novgorod. It remains a question what is meant by the two seas they had to cross. Did they reach Shang-tu by sea, that is via the Indian Ocean? Or are the two seas the Mediterranean and the Black Sea, or the Black Sea and the Caspian Sea? We do not know and perhaps never shall. The curious remark about flies and mosquitoes being born from wood reminds one strongly of the Medieval European notion, derived from Aristotle, according to which insects like flies and fleas come from wood.3\n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205107,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "58\n\nHERBERT FRANKE\n\nas if the court historiographers and recorders recognized the importance of the mission. The Western horse, at least, impressed Mongols and Chinese alike. It was, if not one of the Flemish battle horses, certainly much bigger and stronger than the native breed of horses familiar to the Mongols. The court painter Chou Lang was commissioned to paint a portrait of the horse. This painting was still extant in the eighteenth century when the Jesuit Father Gaubil saw it; the Catalog of the Imperial Collections compiled in 1815 lists it. There is no trace of that painting left, but in a time when so many and sometimes stunning discoveries are made in China and Chinese archives we should not give up all hope of tracing this pictorial evidence of Giovanni da Marignolli's embassy. Apart from painting, there are many passages in fourteenth-century Chinese literature where allusion is made to the gift of Western horses to the emperor. Many poets of that time wrote poems praising this kingly gift and extolling the horse which, as one poet says, stood out like a camel among the other horses in the Imperial stables. At least a full dozen writers can be found who considered this horse important enough to be the subject of a poem. Almost invariably, allusion is made to the famous \"Heavenly Horses\" brought to China under the Han Dynasty from the Western Regions by Chang Ch'ien. Then, as under Shun-ti, the gift of a Heavenly Horse was regarded as an auspicious omen for the Imperial house and the emperor in particular. All this is completely in accordance with Chinese tradition. If far-distant countries send tribute, this shows that the Mandate of Heaven truly extends to the end of the inhabited world. One wonders what Giovanni da Marignolli would have thought, being the representative of the Vicar of Christ on earth, if he had known that his embassy served as the subject for a display of Sinocentric sentiment and an exhibition of pro-dynastic loyalty. The lucky omen of the Heavenly Horses turned out to be of not much avail, however. A few decades later, the emperor had to flee to the Mongolian steppes when the Ming troops took Peking. It remains, nevertheless, quite surprising that so many Chinese poets (there is hardly a non-Chinese among them) went to the length of writing hymns of praise of the dynasty when nobody forced them to, and it seems that at least among the literati, there was not yet much anti-dynastic and anti-Mongol feeling. In any case, it is striking how much this incident is treated in literature in a traditional Chinese way.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205108,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n59\n\nand that the foreign country of Fu-lang itself did not arouse any curiosity among the writers. Europe, in any case during the thirteenth and fourteenth centuries, remained unknown to the Chinese. It was not until the arrival of the Portuguese, and, a little later, of the Jesuit missionaries in the sixteenth century that the two worlds were brought into closer contact. This relative disinterest in foreign countries is paralleled 100 years earlier by the poems of Yeh-lü Ch'u-ts'ai. He had been in Khwarezmia (today Russian Turkestan) with Chingis Khan's armies and wrote a number of poems on Western subjects. If one would put it in a flippant way, one would have to say that Yeh-lü in his poems seems to have been impressed not by the proud mosques and the ancient culture of that region but mostly by the grape wine and the water melons that were grown in Khwarezmia.\n\nIf we take the word Western in a broader sense than just European and include the Near East, then we find for the thirteenth and fourteenth centuries much more detailed information on \"Westerners\" and their influence on activities in China. Islamic civilization had some impact on China under the Mongols, and we have seen that certainly geography in China was flourishing, incorporating data on the non-Chinese world taken from Arab sources. The geographical interest of the Mongol court is also reflected in Kublai Khan's attempts to discover the sources of the Yellow River. Expeditions were sent and the reports that can be found in the dynastic history and also in another, private source the Cho-keng lu, printed in 1366 are a valuable source for the historical geography of the Ch'ing-hai region and Eastern Tibet. Islam had, of course, reached China much earlier, that is, under the T'ang in the eighth and ninth centuries A.D., but it was under the Mongol rulers that Muslims began to take part in Chinese life to a greater extent. The Muslim contribution to Chinese civilization under the Yüan seems to have been chiefly in the fields of science. Astronomy was highly developed in the Islamic countries. After the Mongols had conquered Iraq and Persia, not a few Muslim scholars went to China. A center for astronomy was the observatory in Maraghah (Azerbaijan) founded in or about 1258. Under the Ilkhan Hulagu or his successor a Marāghah astronomer, Jamal ad-Din, was dispatched to China with what may be called blue-prints for astronomical instruments. We find their Persian-Arabic names and a short description of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205112,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n63\n\ntestify to their Oriental origin, such as the lute (from Arabic al-lūt, \"wood”), and even in our century we have witnessed the spread of Negro jazz over the whole world. A similar development took place in China, and there are many passages in Yüan literature where foreign music and musicians are mentioned.15 In this connection we should perhaps save from oblivion the name of one of these musicians from the Near East. We find her name in the Ch'ing-lou chi “Records from the Green Bowers\", an anonymous work dated 1364 which gives a list of the most popular courtesans under the Yüan, together with a description of their accomplishments. Among these ladies of easy virtue we find one solitary girl from the Western Regions mentioned among her many Chinese professional sisters. She was a Mohammedan girl by the name of Miliha (or Maliha) praised for her sweet and clear voice and her skill in singing. She was, alas, not beautiful, but we are told that she was a superb theatrical performer. The author of the book once made her acquaintance and was duly impressed by her acting.16\n\nThere must have been many influences from Near Eastern folklore that reached China under the Yüan. I shall quote here only two examples. A well-known Near Eastern folk-tale motif, that of the honest loser, the greedy finder and the Solomonic judge, can be traced both in European medieval and Chinese literature. It reached Europe via Spain through the Disciplina Clericalis of Petrus Alfonsi of Toledo (thirteenth century A.D.), a work which contains many Arab stories and anecdotes that subsequently became immensely popular in the West. Boccaccio has not a few stories from the Disciplina Clericalis in his Decamerone and also at least one motif in Shakespeare's Merchant of Venice, that of the three caskets, comes from that source. The story of the loser, the finder and the judge can be found in European literature in many versions, the classical German version being J. P. Hebel's \"Der kluge Richter\". In China we find this story in a text dated 1360. Here the story is set in a typical Chinese environment and being given some additional touches typical of China. The most interesting feature is, however, that the Chinese text does not present the anecdote as a mere story but as a historical event. The clever judge to whom the final solution of the case is entrusted was a perfectly real person, a circuit prefect from Kiangsi Province. This shows the Chinese tendency to attach literary clichés and even,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205120,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n71\n\nthe former empire of Chingis Khan this development was, as we saw, mostly a result of the conversion of the ruling minority to the religion of the ruled majority. Events would have followed a different course if the Mongols had been able to substitute a religion, or a universal set of values of their own, for the existing indigenous creeds and patterns of life in their respective dominions; this had happened some centuries earlier with the Arabs who not only conquered much of the Near East but also succeeded in imposing Islam, their own religion, on the subjugated countries. In the cultural field, Islamisation had a much stronger effect on the affected areas and nations than the equally or even more far-reaching conquests of the Mongols in the thirteenth and fourteenth centuries. The most lasting, and, from the point of view of world history, perhaps most important result of East-West contacts in the period of Mongol domination was that these commercial and cultural contacts inaugurated for Europe the age of maritime exploration. The seafaring nations of Europe attempted to reach by sea those fabulous countries in the East which Marco Polo and other travellers or merchants had described after their travels through the Mongol dominions. When Columbus left Spain to discover a sea route to the East Indies and to Cathay, land of the Great Khan, he had a copy of Marco Polo's book on board his ship. And so it came that instead of achieving a renewed contact between the Far East and the West a new world was discovered.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205145,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "96\n\nHOLMES WELCH\n\nvisory Committee (1945-1949); and a vice-chairman of the Mongolian and Tibetan Affairs Commission (1947-1949).\n\n28 Probably he was not one of the two monks sent to Tibet for study earlier in 1937 (see p. 11).\n\n29 An interesting account of one such, Dorje Rimpoche, from Chamdo, who visited Hong Kong in 1935, is given in J. Blofeld, The Wheel of Life, London, 1959, pp. 40-56.\n\n30 The leading spirit of the society was Ch'ü Yang-kuang, formerly governor of Shantung and Chekiang and Minister of the Interior. This Bodhi Society (P'u-ti hsüeh-hui) had no connection with the Bodhi Society (P'u-ti She) established by T'ai-hsü in 1918.\n\n31 Chinese Year Book 1935-36, Shanghai, 1935, p. 1514, Huang was the editor of the Chinese Buddhist, \"an English magazine which was to link up China with foreign Buddhists.\" It ceased publication before he died in 1933.\n\n12 It was a common practice for Chinese monks to take their ordination vows a second or third time in order to strengthen their commitment to follow them, or in order to draw inspiration from an eminent ordaining monk. Hence, from the Chinese point of view, receiving the Theravada ordination meant supplementing, not replacing the Mahayana ordination.\n\n33 Their names were Pei-kuan, Teng-tz'u, Hsing-chiao and Chüeh-yuan. They were supposed to remain in Thailand four years. See Chinese Year Book 1936-37, Shanghai, 1936, p. 1446.\n\n34 Their Chinese religious names, followed by their Theravada names, were: Hsiu-lu (Kondanna), Wei-chih (Bhaddiya), Hui-sung (Vappa), Fa-chou (Mahanama), and Wei-huan (Assaji). Their later histories would make an interesting study in acculturation. Wei-huan disrobed within a few months and returned to China where he married. Eventually he became the principal English interpreter for the Chinese Buddhist Association established in Peking in 1953. Fa-chou married a girl of Dutch descent and eventually became a lecturer at the University of Ceylon. Hui-sung, who stayed longest, became mentally deranged. Wei-chih, after disrobing, went to Singapore, where he died during the war. Hsiu-lu, after disrobing, went to India where he pursued his studies at Santiniketan and/or Nalanda. Only the information about the first two is reliable. Another moot question is who sent them to Ceylon in the first place. Their Sinhalese hosts believed that they had been selected and sent by T'ai-hsü; and it is true that he acted as their guarantor (see Yin-shun, T'ai-hsü, p. 404). But another Chinese source states that their group was \"formed by the Chinese Buddhist Association in accordance with the proposal made by the Pure Karma Buddhist Association,\" both of which were housed in the same building in Shanghai. See Chinese Year Book 1936-37, p. 1446.\n\n35 Liao-ts'an (Dhammakiti) who went to Ceylon in 1945 returned to China about 1953 with Fa-fang's ashes, disrobed and became an instructor in Pali at the Chinese Buddhist Institute in Peking.\n\n36 Today many Theravada Buddhists have a very different attitude and publicly advocate tolerance and respect for Mahayana Buddhism. In 1956 the fourth Conference of the World Fellowship of Buddhists voted to abolish even the use of the terms \"Theravada\" and \"Mahayana\" (see Report of the 4th World Buddhist Conference, Kathmandu, no date, p. 2). There are some Theravadins, however, who even today believe that the world would be a better place if Mahayana was removed from it.\n\n37 He had gotten the information at first hand from Liao-ts'an (Dhamma-kiti) who had heard the complaints of members of the 1936 group. They are stated to have been novices (sha-mi) when they left China and the Theravada ordination they received on May 6, 1936 was also, apparently, the novice's ordination. Hence there would have been more justification for withholding the respect due to bhikkhus than in the case of Liao-ts'an and his fellow monk, who came in 1945. More information is needed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205147,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "98\n\nHOLMES WELCH\n\n43 Reichelt quotes a warning by the late Ming monk, Hsi-ming, against \"being deceived into joining the Catholic church or some other outside sect,” and states that it was often reprinted (Truth and Tradition in Chinese Buddhism, Shanghai, 1927, pp. 157-158).\n\n44 It was in 1920 that Reichelt first proposed an \"institute for special work among the Buddhists.\" He wanted to make contact with monks whose hearts were filled with bitterness towards Christianity because some Christians were \"so fatally lacking in a sympathetic and gentle attitude towards others.\" It was to be \"a half-way house\" with many of the features of a Buddhist monastery, including a wandering monks' hall, a meditation hall, a bell tower, a crematorium, and a hall for the aged. See K. L. Reichelt, \"Special Work among Chinese Buddhists\" Chinese Recorder 51.7 (July 1920), 491-497. When it finally went into operation, under the name of the \"Christian Mission to the Buddhists,\" in the autumn of 1922, it had only a \"very small, semi-foreign house.\" After a year and a half, it moved to somewhat larger quarters which included a dining room, where vegetarian meals were served, and the all-important \"pilgrims hall\" where monks were allowed to put up for three days (as they would be at a Buddhist temple) and stay longer if they were interested in serious study. The layout was \"just as in monasteries with two long platforms where they can spread their bedding, and, above them, shelves where they can place their things. Between the two platforms, there is an altar with an incense burner and two candlesticks and above all an impressive crucifix.\" Even more significant was the arrangement of the chapel, to which they were summoned for worship twice a day (as they would be in a monastery) by \"a Chinese bell with deep tones.\" The altar was of red lacquer \"in a true Chinese style,\" adorned with gilt designs that included the following: \"the lotus lily symbolizing the purity, the fire, and the water of the cleansing spirit” (but also, of course, symbolizing the Buddha Amitabha and his Pure Land), \"the swastika of peace and cosmic union\" (but also one of the Buddha's sacred marks and a general symbol for Buddhism), and the cross over a lotus, which was the Mission's emblem.\n\nJust as in a Chinese temple, plaques with parallel inscriptions were hung on the walls. One bore a quotation from the Gospel according to St. John: \"The true light that enlightens every man has come into the world.\" The other legend was more Buddhist in flavour than Christian: \"[Join in] the great vow compassionately to help people across to the other shore\" (ta-yüan tz'u-hang).\n\nThese efforts to make Buddhist monks feel at home attracted a large number of them as visitors (about a thousand annually) but in the first four and a half years of operation, only seventeen male Chinese were converted and baptized. See Notto Normann Thelle \"The Christian Mission to the Buddhists,\" Chinese Recorder (September 1927), 571-575. A photograph of four of the Buddhist and Taoist novices, whom Thelle says were enrolled in the boys' school opened by the Mission, appears in the Chinese Recorder 54.11 (November 1923), facing p. 671. When the permanent headquarters of the Mission were constructed at Tao-fung Shan in the New Territories of Hong Kong during the 1930s, the approximation of a Buddhist monastery became almost as close as Dr. Reichelt had originally envisaged it. Some missionaries were afraid that he was being too broad-minded in his use of Buddhist motifs and even that he might be fostering a kind of Buddho-Christian syncretism. He and his colleagues maintained, however, that their only purpose was to \"lead these people into a living faith in Jesus Christ.\" (Thelle, p. 571).\n\n45 Maha Bodhi, 41.3.4 (March-April 1933), 133,\n\n46 Most of the information on Chao-k'ung up to this point is taken from David Lampe and Laszlo Szenasi, The Self-made Villain, London, 1961.\n\n47 Victor Purcell, The Chinese in Southeast Asia, London, 1951, p. 47.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205209,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "159\n\nNOTES AND QUERIES\n\nON LOAN WORDS\n\nIn the Volume IV of the Journal (pp. 152-4) there are some interesting comments on \"Loan-Words in the Chinese Language.\" This is a fairly venerable subject for study. Our sinological journals have many disquisitions on it; Yule and Burnell's Hobson-Jobson (London 1903) contains many interesting tidbits; and such scholars as Laufer devoted many years to an inquiry into the names and history of imported plants (cf. his Sino-Iranica, Chicago 1919, and reviews and comments by Ferrand, Hopkins, Couling, and Pelliot.)\n\nThe peanut, which is mentioned in the first paragraph of \"Loan-Words,\" has an especially interesting history. Dr. Berthold Laufer made a contribution to the subject in 1906, I followed with another in 1937, and Prof. Ho Ping-ti wrote an especially helpful piece in 1955. See his paper entitled \"The introduction of American food plants into China,” American Anthropologist 57 (1955), 191-201. There he points out that the earliest reference to the peanut may be found in the Chung-yü-fa ‡✯ (Method of cultivating taro) by Huang Hsing-tseng ** (1490-1540), a native of Soochow. He translates the passage as follows:\n\n+4\n\nThere is yet another kind whose flowers are on the vine-like stem. After the flowers fall, [the pods] begin to develop [underground]. It is called lo-hua-sheng. Both are produced in Chia-ting county [near Shanghai].”\n\nAnother early reference which fortifies the testimony of Huang is in the Ch'ang-shu-hsien chih ** of 1539; it lists the peanut as a product of the region of Ch'ang-shu, in the prefecture of Soochow.\n\nDr. Ho goes on to remark that the name lo-hua-shêng #± 落花生 which means \"born from flowers fallen to the ground,” is used for no other plant in the hundreds of Chinese local histories and botanical treatises which he has consulted.\n\nThe peanut then, according to his researches, is the first plant from the New World to have been transferred and made\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205211,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n161\n\nprefix faan in Cantonese, I would like to offer alternative etymologies for some of the words which he discusses and to suggest that it is to Portuguese—often in its Asian dialectal forms that we should look rather than to Arabic for the immediate sources of several loans. The Arabs were certainly present in Canton from early times but so, since the middle sixteenth century, were the Portuguese, and the part played by them from the beginning in introducing the cultivation of new plants to China from other parts of the world has already been demonstrated in various works by Mr. Jack Braga of Hong Kong.\n\nNot only is it possible for certain Portuguese expressions to have entered the southern Chinese dialects through the dialect of Macao but also through the Portuguese lingua franca or pidgin, widely used on the coasts and amongst the islands of Asia during the seventeenth and eighteenth centuries, and through China coast pidgin English which had its hey-day towards the end of the eighteenth and throughout the nineteenth in Canton and Hong Kong as well as in the Treaty Ports and, for that matter, in Macao itself. Pidgin English, originally more Portuguese in aspect than in the period of its decline, bears the marks of Indo-Portuguese influence in forms such as amah (female servant), coolie (labourer), comprador (local agent or grocer), chop (stamp), chit (slip of paper), tiffin (luncheon).\n\nIn short, some Indo-Portuguese expressions may have been introduced to the Cantonese by the English and other foreigners rather than by the Portuguese or Macanese. Others, such as derivatives of leilão, (auction), must have entered several Chinese dialects at an earlier date.\n\nWhile agreeing that it is of importance to establish the date of the introduction to China of the cultivation of all plants whose names are qualified by the prefix faan in Cantonese, I cannot accept the statement that \"it would appear that the prefix faan is used only for importations from the Pacific.\" Three of the four plants with the faan prefix mentioned by the author almost certainly came from the West. They are the tomato, the guava, and the sweet potato. Of these three, the guava and the sweet potato were brought by the Spaniards to the Old World, and their very names in Spanish and English are from the Taino-Arawak dialect of the Greater Antilles. The tomato, a Mexican plant",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205217,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 173,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n167 \n\nsufficient water. The bottom of a padi field has an impervious layer of clay with a loamy layer of earth above it.\n\nNone of this work is done without first consulting a book called the Tung Shing(a) or Tung Shu(b), the “Universal Book\". This is the Chinese \"Old Moore's Almanack\", except that the Tung Shing does not prophesy world events but merely lists the day-to-day signs which indicate when a field should be ploughed, which are good days to wash hair, or when to conclude a contract, dig a well or plant fields. The book also lists the lucky hours of each day during which these events should be performed.\n\nThe lucky day and hour having arrived, the village womenfolk turn out with flat hoes and baskets. With the hoe, clumps of padi sprouts six to eight inches long are lifted from the nursery, placed in the baskets and carried to the padi field. If the field is first-grade land, then the clumps of padi seedlings are planted by pressing them into the mud in fairly thick clumps, about eight inches between clumps and in nearly straight lines. Should the land be rated as second-class, then the clumps are not so thick, although the spacing is about the same. In consequence, if one tau of seed was planted in the nursery, then by transplanting the sprouts into first-class padi land, a lesser area is required to grow that tau of seed than if it was transplanted into second-class padi land. However, in each case, the area of land required to grow the tau of seed is still called a tau chung. To the European mind, this method of land measurement is confusing, but regardless of these differing factors, the tau chung is the area on which tenant rentals are fixed, agreed, and paid.\n\nTo standardise these variants and to arrive at a reasonable basis on which to fix statistical information in the Colony, the Director of Agriculture, Fisheries and Forestry related the tau chung to the acre by declaring (about 1950) that in future, six tau chung would be considered as one acre. For most areas of the New Territories, this is accepted as a fair rate, being generally in line with old custom. Under this calculation, the tau chung becomes equivalent to 7,260 square feet.\n\nIt was then found that on the southeastern portion of the New Territories, a different type of measure was used, which reduced the tau chung from 7,260 square feet to 4,365 square feet. The various villages and areas which used this smaller",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205247,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "and ethnographical interest that relate to the Hong Kong region of South China, we are fortunate in having an item dealing with the fall of the Sung dynasty and local relics relating to that dramatic and pathetic time; a note on the recovery in 1956 and 1966 of two cannon dating from the end of the Ming period; an article on Hong Kong mammals; and a study of a group of Hakka mountain villages in the New Territories by a Swedish anthropologist from Stockholm University who spent eleven months in Hong Kong in 1964-65. The 1966 Journal contained an account of the Five Great Clans of the New Territories by a British scholar, Dr. Hugh Baker, who spent several years in the New Territories recently, and an article ‘A Plea for a Regional Approach to Chinese History: the Case of the South China Coast' by Professor John Nolde, of the University of Maine, then a visiting professor at the University of Hong Kong.\n\nThe Branch may therefore claim to have been making its contribution towards the elucidation of the little-studied history and sociology of the Hong Kong region. However, it is now time to study the urban area more intensively. Whilst the South China village has been examined by a number of scholars, in both the pre and post war periods, urban studies have received scant attention from scholars. In Hong Kong we have had an urban population for a hundred years. It is well to recall Governor Des Voeux's report of 1889 in which, describing the City of Victoria, he wrote:\n\n\"Going ashore our visitor would see..... in the Chinese quarters houses, constructed after a pattern peculiar to China, of almost equally solid materials, but packed so closely together and thronged so densely as to be in this respect probably without parallel in the world..... It is believed that over 100,000 people live within a certain district of the City of Victoria not exceeding one square mile in area. It is known that 1,600 people live in the space of a single acre.\n\nThese words serve to remind us that Hong Kong has an urban history and that the city has always been one in which over-crowding, housing and social problems and concern for public health have for long exercised the authorities. The records of the Hong Kong Government are available in considerable quantity and quality, both here in the Colonial Secretariat Library",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205256,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 18,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "HONG KONG MAMMALS\n\nPATRICIA MARSHALL\n\n11\n\nIntroduction\n\nZoologically the world may be divided into 5 regions, the Holarctic (Eurasia and North America; once connected across the Bering Straits), Oriental (South East Asia), Australasian (Australia and New Guinea), Ethiopian (Africa south of the Sahara) and South American regions. These regions are distinguished from one another by the different assemblage of animals which each contains.\n\nHong Kong is situated on the borders between the Holarctic and Oriental regions, and its fauna is of interest in that it contains animals from both the Holarctic, such as the fox, and from the Orient such as the pangolin and the civets,\n\nHistorical\n\nIn the 10th century, Hong Kong was covered in dense tropical rain forest, with tall trees, and a fairly rich soil.\n\nIn the early Sung dynasty Chinese people began to settle in this region and to farm in the traditional style of lowland cultivation. They drained the valleys to grow wet paddy, and kept cows, pigs and chickens. In doing so they were harassed by pirates from the sea and by wild beasts such as elephants, rhinos, tigers, leopards and wolves from the forest. Particularly the herds of elephants did great damage to the crops, and in 962 A.D. the Buddhist farmers, to placate the wild elephants, collected together all the elephant bones they could find, buried them, and erected a stone pagoda. Today a temple stands on this site which is said to be just north of the Sino-British border, and a stone tablet inscribed with a prayer to the elephants is still present.\n\nNot only were there wild beasts in the forests but there were crocodiles and dugongs in the rivers.\n\nFor fuel and to discourage the wild animals, the villagers burnt down and logged vast areas of forest. This had the desired effect\n\nDr. Patricia Marshall has been lecturing in Zoology at the University of Hong Kong since 1962.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205308,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "EXPANSION AND EXTENSION IN HAKKA SOCIETY\n\n63\n\nperiod of emigration, leading to a situation of nearly complete male absenteeism, a steadily increasing amount of paddy fields has been abandoned.\n\nThus agricultural production is diminishing and the villages now depend entirely on the inflow of external income from emigrants working mainly in Britain. This heavy specialization in one trade—Chinese-style restaurants—in one particular country—has given rise to a rather uniform socio-economic pattern.\n\nThe earlier situation was characterized by one focus of social interest in the home community and many scattered foci of economic interest in more or less remote areas. Extension was then tentative and exploring. The sojourners were scattered in small kin groups or were by themselves on their own all over the world. Apparently, there were no contacts between such groups, at least not if they were residing in geographically separated areas. During their absence, their influence on home affairs was limited. As I understand, money that was remitted to the home community was handled by the wives, if the husband's parents were dead or too old to control the economy of the extended family unit. I have heard some elderly ladies mention that they have bought land and rebuilt houses with remittances sent by their husbands. A mother could also act in the same way. Actually, I have not come across one single instance in which a father has rebuilt a house with money remitted home by a son, or a father and son together have invested in a new building. If this is not just an occasional situation, it might be interpreted as indicating that sons working overseas show unwillingness to make larger investments as long as the father maintains economic control over the household. This needs further investigation. There is a good chance, of course, that fathers tended to regard the incomes of the sons as money of their own, especially if they had been working together overseas.\n\nIt seems, however, that the routine remittances home were used mainly to meet daily expenses. Savings were made by the sojourner himself, to be used for special remittances accompanied by instructions or to be taken back on his own return. On the whole, external income, and especially overseas income, was beyond the control of the home community. On the other hand, political control in the home village was beyond the reach of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205332,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "THE CHINA COASTERS\n\n87\n\nChina Navigation Company, the Indo-China Steam Navigation Company, and to a lesser extent to ships of some smaller British companies such as the Douglas Steam Navigation Company and the Hong Kong, Canton and Macao Steamboat Company. The 'outside' ships belonged to a disparate group of owners, British and Chinese, in both Hong Kong and Shanghai; and officers on the 'regular' ships considered themselves superior to those on the 'outside' ships. The latter were usually old ships which had passed their best days in the service of the regular companies. Some maintained a respectable standard of seaworthiness and seamanship, but many had a bad reputation in this respect. British masters and chief engineers were carried mainly to satisfy the requirements of the classification and insurance societies. Like the ships themselves, many officers on the outside ships had formerly served on the regular ships.\n\nBy the First World War, at least so far as the regular companies were concerned, China coast shipping had become divided into a number of liner services, for each of which a particular type of coaster had been designed. The China Navigation Company was then the largest company, and its principal trades were the Yangtse and Tientsin trades based on Shanghai, the interport trade between Hong Kong and Shanghai which also served the intermediate ports, and the Singapore and Bangkok emigrant trades and the Canton River trade based on Hong Kong. The Indo-China and the China Merchants Steam Navigation Companies were similarly organised, but neither was so vitally concerned with the emigrant trades in the south; and the Indo-China Steam Navigation Company's largest ships operated their long-established service between Calcutta, Singapore, Hong Kong, Shanghai, and Japan.\n\nOne important trade which was seasonal, did not fit into this framework. This was the beancake trade between Manchuria and South China, in which the China Navigation Company was predominant. Newchwang was the main export port, and most of the trade was concentrated in the few months of spring after the Newchwang River was opened to navigation, and the few months of autumn before it was closed by ice. When the China Navigation Company first entered the beancake trade in the 1870's, they employed specially designed coasters, but this practice was gradually discontinued. By the early 1900's, by which time the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205416,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "171\n\nBOOK REVIEWS\n\nCHINESE LINEAGE AND SOCIETY; FUKIEN AND KWANGTUNG. Maurice Freedman. London, The Athlone Press, New York, Humanities Press Inc., 1966, pp. x, 207, 37s 6d.\n\nThis monograph, in my opinion, will repay study by anybody interested in enlarging his serious knowledge of how Chinese local society has worked traditionally in this part of the world. The picture given is built on both factual material and logical argument.\n\nIn an earlier book (Lineage Organization in Southeastern China, Athlone Press, 1958 and paperback re-issue 1965) the author set out some reflections on the subject based on ideas from material collected by him during a field study in Singapore, and a wide and thorough reading of written sources. The present work is a sequel. His argument here is reinforced and extended by many new facts from studies now completed in the New Territories (members will recall a talk given to the Society by Professor Freedman while he was here conducting one of these studies himself) and in Taiwan. It is also strengthened by additional material taken from other new and traditional sources.\n\nIt should be pointed out at once that the book is one of a series of works on Social Anthropology and thus has a theoretical relevance related to this discipline. The author's discussion is within the context of the problem: how do unilineal descent groups (such as the lineage) function in socially differentiated and politically centralised societies? In terms of China it is more specifically: how did locally based Chinese lineages fit into complex society at the local level?\n\nBut this theoretical concern, directed to the specialist, should not dismay the non-specialist looking for new facts and ideas on how Chinese kinship worked, and to some extent still works here today, above the level of the family. The functioning of the lineage is not a subject which lends itself to a popular \"things Chinese\" description. If we want precise information we must go to the expert. We cannot have things both ways.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205419,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 181,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "174\n\nBOOK REVIEWS\n\nthe facts now available and his deftness in finding the right key to unlock the often unsuspected treasure contained in the traditional material, have enabled him to give us the main plot.\n\nFor the complete story we must wait, says Freedman. A satisfactory study of the lineage must rest on a study of China as a whole and for this we await the method: the great synthesis between sinology of history and the social sciences. We await too, in this connection, the day when China will again be open to scholarship (and we await the published results also of the many studies which have been conducted in recent years in the New Territories by students of the social sciences and which are relevant to the problems of this book and to other topics on Chinese society).\n\nBut there is something we could still do while awaiting such events. The author says that in an ideal world somebody would be paid to gather in or copy all that remains now—for not only paper perishes but inscribed stones and boards are removed and lost. When information to be culled from these sources is combined with data from British documents and the memories of old men (also being rapidly lost to us) there will be an opportunity to say something illuminating about this corner of southeastern China in the last years of the Ch'ing dynasty.\n\nIn talking of scholarship and China opening up again, Maurice Freedman ends on what he calls himself, a messianic note: the day will come. One would like to be equally messianic about the preservation and collection of our New Territories records. But perhaps one may at least hope the day will come for this too, and before it is too late.\n\nHong Kong, 1967,\n\nMARJORIE TOPLEY\n\nTAIWAN FEASTS AND CUSTOMS. A hand-book of the principal feasts and customs of the lunar calendar on Taiwan. Michael R. Saso, S. J., the Chabanel Language Institute, Hsinchu, Taiwan (Formosa), 1966, pp. iv, 93.\n\nWe by no means know all there is to know of the popular religion of China. Even if things were different: if we could go there to gather the necessary material, and if indeed popular",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205426,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n181\n\nappendices. The first, Appendix A, is on the Chinese calendar, with a table of the twenty-four fortnightly periods,\n\nThe only criticism of this is the third column giving the approximate date in the Chinese calendar. This presumes New Year to fall on 20th February, the last possible day, throwing forward everything on an average by a fortnight.\n\nAppendix C, furnishing a list of the names of Fireworks, Pigeons, Popular forms of entertainment, Melons, Crickets, and Chrysanthemums is most intriguing. Valuable varieties of pigeons are the \"Toad-eyed grey,\" \"Square-edged unicorn\", and \"Wild duck of the Great Dipper\". Poets have similarly exercised their ingenuity in finding epithets for the Flower of the Ninth Moon for they include \"Purple Tiger whiskers\", \"Concubine of the Hsiao and Tsiang Rivers,\" and \"Wild Goose settling on level sand.\"\n\nIn short, Tun Li-ch'en has left us a vivid picture of life as it must have been lived in the capital for centuries before the violent impact of the western world. It was to change soon after. Within twelve years the Imperial fishpond, Wang Hai Lou, had filled up and was a snipe marsh, whilst in another decade it was walled-in as an experimental agricultural establishment. Again, the emancipation of women through the abolition of foot binding, and their escape from the purdah of the mud-walled compound killed all those forms of entertainment which could only be enjoyed in the home. The famous Shadow play, which he describes as bringing tears to women's eyes, was virtually extinct thirty years later, smothered by the cinema.\n\nTun's study of the human side of the ancient capital is an admirable supplement to the work of two foreigners who spent the best part of their lives there, namely — Arlington and Lewisohn's In search of old Peking.\n\nHong Kong, 1966,\n\nN DU BREUIL\n\nAs noted in the President's Report earlier in this volume Madame du Breuil, former Peking resident and a member of our Council, died in 1966.\n\nPRELUDE TO HONGKONG, Austin Coates. London, Routledge and Kegan Paul, 1966, pp. xi, 232. 40/-.\n\nIn view of the recent events in Macao and Hong Kong this book has a certain topical relevance. It covers the period from",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205431,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "186\n\nBOOK REVIEWS\n\n(2) to instill elementary knowledge of Confucian classics in the mind of the young; and (3) to familiarize children with the most widely used quotations, proverbs and stories from historical and literary writings. This booklet falls into the first of these categories.\n\nAlthough this type of work had undergone a continuous process of revision and development, some of the early texts had been kept in use since their first appearance in Han period. A few examples of Tang times can still be seen in collections of Tunhuang scrolls preserved in China and abroad. The Sung Neo-Confucian scholars first advocated and worked for a more relevant language teaching method for children and quite a number of standard work in this field were compiled during the Sung and Yuan Periods. But it was only in early Ming Dynasty that illustrations of the kind included in this primer were added.\n\nThus this slim volume will be of special value to those interested in the study of Chinese educational techniques, particularly in regard to the study of basic language teaching. At the same time it is of considerable use as a historical reference work since the characters and illustrations are drawn from everyday life, thus providing us with additional information on physical surroundings of the period. Professor Goodrich has also given us in his notes, romanizations and brief explanations of individual characters and compounds, which further increase the usefulness of the work as a small but comprehensive source book of the times.\n\nMA MENG\n\nHong Kong, 1967.\n\nCHINA: THE PEOPLE'S MIDDLE KINGDOM AND THE USA John K. Fairbank; Harvard University Press, Cambridge, Mass, and London, Oxford University Press, 1967, pp. xi, 145. HK$27.50,\n\nHow refreshing it is to read a volume of essays on China instead of one of the many tomes which issue from the world's presses on this abstruse country. Professor Fairbank is a famous historian, but his book shows him as what many experts at their own subject cannot manage to be, a populariser in the very best sense of the word. He has been able to distill from his many",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205509,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "46\n\nT. J. LINDSAY\n\nThe first leg of the race from Hankow to the Red Buoy at Woosung caused a number of upsets as ships went aground. The trip down could take as little as about 36 to 38 hours, e.g. Glenartney, in 1879, while, by contrast, Loudon Castle was hard aground near Wuhu during the night and had to unload most of her cargo and be dug out of the bank,\n\nFrom Woosung the next stage was to Singapore. In 1877 the two first ships, Loudon Castle and Gleneagles, arrived in Singapore within one hour and 40 minutes of each other after passing Woosung together. Bunkering speed made all the difference in time spent in port as Gleneagles lost six hours on her rival, although bearing heating may also have held her up for repairs. The Loudon Castle left Singapore at 11 p.m. on 2nd June and docked in London at 6 a.m. on 3rd July, while Gleneagles, leaving Singapore at 5 a.m. on 3rd June, docked at 9 p.m. on 4th July.\n\nThe 1878 race, which should have been between the same two steamers as in the previous year, was robbed of its interest when Loudon Castle went aground temporarily below Kiukiang and so lost her chance of competing, arriving in London 5 days after Gleneagles, which only spent 6 hours bunkering in Singapore.\n\nIn 1879 Glencoe, a new steamer, had a clear start, spent 84 hours in Singapore loading 950 tons of coal, and arrived in London in 40 days from Hankow. In 1880 she took 39 hours from Hankow to Woosung, after loading 4,100 tons of tea and earned £26,520 in freight. She took 37 days, 22 hours from Woosung to Gravesend, but only did slightly better than the previous year. She was, however, well clear of the other vessels who did not complete loading until several days after she left Hankow. In 1881 she left Hankow at 2 p.m. on 22nd May and arrived in London in 38 days, 15 hours.\n\n1882 was the year of the Sterling Castle, which was built purely for speed. Her dimensions were 436 ft. length, 50 ft. beam and 33 ft. depth. She was about 4,500 tons gross registry and had engines of 6,000 H.P. (although another account gives 8,000 H.P.) with steam pressure of 100 lbs per square inch. The crew numbered over 100 and a double crew was shipped in Shanghai for the voyage home. She carried a doctor, but no stewardess or milking cow. On trials, Sterling Castle did 18 knots and was claimed as the fastest steamer in the world at that time, but she burned 150 tons of coal a day. Sterling Castle loaded some 4,000 tons of tea",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205512,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "THE HANKOW STEAMER TEA RACES\n\n49\n\nIn short, the growth of Indian tea output with regular quantity and quality broke the Chinese market, in which both quantity and quality varied from year to year. The tea merchants could not afford to pay fancy freights to be first home with their tea just to have it thrown on to a well-stocked market. Moreover, steamer carriage by Suez saved so much time over clipper carriage that an extra day or two saved on swift steamer passages made little difference to the quality and to the price. Economics made itself felt and regular services at cheap rates became of more importance than a voyage a year at great speed and cost.\n\nIn the days before this had become clear, Mr. Macgregor of Macgregor, Gow & Holland, speaking at the launching of Glencoe in 1878, was reported to have said that he saw no reason why the new teas should not be brought to London as fast as the merchants cared to have them transmitted: i.e., we presume, the merchants could have as much speed as they chose to pay for.\n\nAt a luncheon after Sterling Castle's trials, her owner, Mr. Skinner, is reported as saying that it was a well-known fact that the tea which came in eight or ten days in advance of that brought by any other steamers commanded a price in the market which yielded a large profit for the exporter. For this reason, the China merchants had been in the habit of encouraging a type of vessel that had never been seen anywhere else in the world, either in sailing ship or steamer, and to the liberality of these gentlemen, who never stuck at £1 or £2 a ton of freight paid to shipowners of this country, was due the development of the beautiful vessel they were on board. He continued, \"The merchants of China have so far appreciated what we have done, and I have still faith in them to recoup us for the enormous capital invested. We have still faith in their liberality, and believe they will give us such freights as will reward us for the risk we have taken.\"\n\nWith the decline of the dominant position of China teas in the market, the need for economy became more important. The question was argued well in an article in the China Mail on 27th September, 1882, from which the following extracts are taken:\n\n\"Not so very long since we commented upon the manner in which the prognostication of Mr. Macgregor (of Messrs Macgregor, Gow & Co., London), that the speed of carrying steamers would be accelerated in the same proportion as freights increased,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205524,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "NOTES ON HONG KONG LIBRARIES\n\n61\n\ncurrent, such as the Friend of China and North China Herald. The connections of the Hong Kong trading community with Australia, India and Southeast Asia, as well as with Great Britain, are represented, though there is an absence of American publications.\n\nOn May 8th of this same year, 1867, the China Mail carried an editorial on “Our Libraries\", which makes it clear that some of the other European communities in Hong Kong were equally well provided with library facilities. The German and Portuguese clubs are mentioned as having active libraries. The article goes on to remark upon the little use which is made of the Morrison Library, not because of restrictions imposed by those in charge of it, but on account of its out-of-the-way situation\n\nthe same criticism which had been made of the Victoria Library in 1852, and was later made of the University of Hong Kong Library in 1961. On the Victoria Library, after praising the exertions of a few in prolonging its existence, the China Mail continues that it is \"by no means so well supported as it deserves to be.\" The reason, it is suggested, is that the club-libraries had to a great extent filled the place it occupied fifteen or more years before, and as the funds available for book purchases decreased with the declining membership year by year the Victoria Library had become “but an inferior copy of its more thriving brother at the English club.\" The China Mail continues by suggesting that it would be profitable for both institutions if the Morrison and Victoria Libraries were brought under one roof, and whilst preserving their separate identities allowing subscribers of the latter to use the former (and presumably vice versa). As will be seen later, this suggestion by the China Mail met with a more favourable response than the earlier proposal, to convert the Victoria Library into a book club. The editorial concludes with the suggestion that the combined institutes might invite the deposit of free copies of \"books, papers and pamphlets upon China, Japan, the Eastern archipelago or any portion of the world tenanted by the Chinese race\", in return for which a catalogue raisonné of these publications would be issued every three or six months, and distributed free to subscribers as a kind of advertisement. \"If the same principle were extended to general literature, it would be found that a very large number of European publishers and the consignees of books in China would gladly send 'review copies'. The question of expense would be solved by adopting this plan entirely in place of purchasing new works, the sum now paid",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205565,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "102\n\nMORRIS I. BERKOWITZ\n\ntherefore that happiness in the resettlement area is purely an economic phenomenon. All of these families have the motivation and energy to have a source of income, sometimes two, other than rent, and although our data are not yet adequately analyzed to explain this difference between families, the source of the motivation would seem to be the variable working here.\n\nAll of this information would seem to reveal that those adult villagers least privileged in education, least worldly in language abilities, least able to secure employment, tended to look towards the village as a less complex, simpler and more satisfying way of life, despite the nearness to markets, entertainment, availability of amenities and transportation which the new site offers. The urbanness of the site seems to demand a kind of flexibility and adaptability which many of these rural people have not yet acquired. Several housewives, for example, displayed a basic inability to adjust to the simplest of economic demands of city life, were upset by and complained about the monthly water and electricity bills and spoke longingly about conditions when one's amenities (meager as they may have been) were available for anyone who wanted them without incurring future debt. There is a strong feeling from the data that putting all of life on a money basis has severely damaged the villagers' confidence in their own ability to cope with the world, even in a situation where money from rental of property is available to the villagers and they have become (by Hong Kong standards at least) rich and self-sufficient. This feeling of inadequacy comes out most clearly in the women's responses to a question concerning what occupations they would most like to have if they had the proper qualifications: most cannot even conceptualize themselves as qualified and as a result did not attempt to answer the question. Several others (after saying they didn't know) continued by pointing out, \"I am only an illiterate woman and have to look after the children.\" The men are not substantially better off: one man who had been a soldier would like to be a general officer, but the others want to be small business men, truck drivers, assistant supervisors, and so on.\n\nUrban Villagers\n\nThe response to these problems of inadequacy has been the cloistering of the villagers by self-selection into a largely isolated and (thus far, at least) non-integrated part of the urban community.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205566,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 108,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "PLOVER COVE VILLAGE TO TAIPO MARKET\n\n103\n\nnity. They have not become, in any meaningful sense, urban residents. They are now basically urban villagers living in a ghetto rather far removed from contact with their new physical neighbors in Taipo market, no less in any other part of the urban world of Hong Kong.\n\nThis is an interesting finding insofar as these villagers, although physically isolated while residing in Plover Cove, were never psychologically isolated. The usual family travelled to Taipo once a week to buy necessary supplies and to cash the never-ending string of checks and postal money orders which sons and husbands have been sending and still do send from Britain. For about 11 percent of the villagers resided in Britain at the time of resettlement, according to the District Office census.\n\nThe basic isolation of the villagers is further revealed in their responses to a series of questions about their present social contacts. In almost all cases, they indicate that their friends come from the resettlement area or from small villages in the Sha Tau Kok area, most of which are related through marriage to these villagers. Indeed, some of the villages (Tai Kau, Kam Chuk Pai, Wang Ling Tau, and Chung Mei) appear to have had their origin in the migration from a multi-surname village in the Sha Tau Kok area, Wu Kau Tang*. Returning to these villages in the New Territories essentially represents returning to visit relatives and seems to confirm the general impression that it is relatives who are counted as friends for the majority of the villagers. Few of the villagers put it as cogently as one woman: \"my friends are my relatives.\" One interviewer noted in another case, “She told me that she had no good friends. She didn't know how to discriminate between relatives and friends; she thought that they are the same.\" In response to the question as to whether they had made any new friends or not, 21 respondents indicated no, and only 8 said that they had made new friends who were not neighbors in the same building. Three indicated they had made friends among their new neighbors.\n\nThis should not be interpreted as meaning that the villagers have little social contact of any kind; there is lively social activity of an informal kind in the resettlement area. Only one person indicated that she never chatted with her former villagers,\n\n*See Gazetteer p. 193.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205567,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "104\n\nMORRIS I. BERKOWITZ\n\nwhile 21 said that they chatted \"very often.” Thirteen indicated they also talk very often with new neighbors and tenants. Early in the research project we had done a great deal of intensive non-participant observation and had noted that it was a rare thing to see a woman, or a man for that matter, walking alone towards the market. In addition to the frequent social interaction on the streets, in the market and around the resettlement area, there is a lot of informal visiting in apartments, but most of it only if the people involved knew one another prior to resettlement. Table III summarizes this data, but it is incomplete in that it fails to show that twice as many (24) villagers see their former intimate friends in their homes than out of them (12).\n\nTABLE III\n\nWHERE CHAT WITH NEW NEIGHBORS AND TENANTS*\n\nBY KNOWLEDGE OF PRESENT NEIGHBORS BEFORE REMOVAL\n\n  \n    \n    Inside flat\n    Outside flat\n  \n  \n    Knew present neighbors before removal?\n    \n    \n  \n  \n    Did know\n    16\n    10\n  \n  \n    Didn't know\n    3\n    4\n  \n\nVillage Power Structure\n\nEvidence from these villages tends to indicate that, before removal, decisions by individual families were taken by the father of the family, when he was present, with occasional reference to elder male members of the village in a rather loose but nevertheless effective decision-making process. The villages each had village heads who were not elected, but nominated to their positions by consensus of the family heads. The source of their power seems to have been wealth and age. The dissemination of information in the villages verified this --- 21 villagers asserted that \"gossip\" was their sole source of news about important happenings in the village or the world. Nine said that more formal village contacts (village representative or village meetings) were involved\n\n* Where respondent replied that visiting took place both inside and outside, the reply was scored in the Inside category.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205583,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "120 \n\nH. G. H. NELSON \n\n2) the parallel process by which the wider market has penetrated the village economy; Potter here provides a detailed analysis of family finances. \n\nIn each of these two sections, one chapter is devoted to an historical analysis, and another to a description of the modern situation. \n\n3) a single chapter on the ownership and management of property, which describes the structure of the local lineage in terms of the distribution of its landholdings. This is, both descriptively and analytically, the best section of the book: the treatment of conflicts within the lineage and its prospects for change and survival, is worth a review in itself. \n\nThere is then an all too brief chapter on the social and cultural effects of economic change, before the concluding essay. \n\nAll this goes to make up a wealth of material for the general anthropologist, the China specialist, and the interested Hong Kong reader. I have nothing but admiration for the field-work which lies behind this book, and hope that by selecting only a few points for comment, I shall not do any injustice to the quality of the data and the thoroughness of its presentation. \n\nPotter gives a lucid exposition of the changes in a peasant economy which result from its adaptation to the modern world, observing that in a traditional society the economic is not fully differentiated from the social, political and ritual spheres of activity. It is unfortunate, however, that he makes little more of this crucial point. The body of the book is concerned with the increasing differentiation of the various spheres of peasant life; but one could have wished for a fuller analysis of their previous integration. For background data on the traditional economy, the quotations from the reports of Colonial Secretary Lockhart and Governor Blake, about 1900, might have been supplemented by information contained in the Chinese gazetteer for San On county, if not by the \"historical data available in out of the way places\" (p 32 fn), which, one hopes, will soon be located and researched. \n\nAt a more theoretical level, I feel that Potter might have attempted to place the social structure of peasant China in a wider context: he does not, for example, cite Leach's work on the balancing of the \"total social exchange account\". It may well be that the differentiation of spheres of activity has gone a good deal",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205601,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "138 \n\nNOTES AND QUERIES \n\nsaid to have been of the Buddhist faith and to have lived in China in the early part of the eighth century; or to one of their patriarch-successors. These sects share a common ideology, have the same goals, and some have a similar system of rank and appointments, even possessing the same rank-names and terms of address. Some of these sects are, like Hsien-t'ien Tao, vegetarian, that is to say they demand a permanent vegetarian diet (and also sexual abstinence) from their rank-holders; and some, generally speaking the more recent off-shoots, are non-vegetarian. It is only the vegetarian sects which are organized through vegetarian halls. \n\nSome of the other sects operating in Hong Kong today and recognised by Hsien-t'ien Tao to be related to it are P'u-tu Men: \"The Salvation Sect\" and Kuei-ken Men: \"The Sect of Reverting to the Root [of Things],\" which are both vegetarian; and T'ung-shan She: “The Fellowship of Goodness\", which is non-vegetarian and was particularly active in the period leading up to the founding of the Chinese Republic and immediately afterwards. \n\nThe ideology of these sects is known by Hsien-t'ien Tao rather confusingly as Hsien-t'ien Ta-tao: \"The Great Way of Former Heaven\". It is syncretic, incorporating elements from a number of sources but most importantly from Chinese and Tibetan Buddhism, and from Taoism, and the Yin-Yang cosmology which received general acceptance by the Chinese in traditional times. In combining all these elements however Great Way ideology, as we will refer to it here, produces an original synthesis: a system of ideas distinct from any other. The religion divides time into three major epochs, or cyclical periods, during each of which it is supposed that Absolute Truth comes into the world, is taught by a major Buddha and other distinguished sages, and then, unless men have made efforts to prevent it, becomes distorted and finally disappears. The disappearance of Truth from the world is followed by a major catastrophe (there might also be minor, localised disasters during each period due to minor Truth distortions). All sects in the group believe we have already passed through the first of these periods which was followed by a great flood; some believe we are in the second period now (dominated by Sakyamuni Buddha) which will be followed by a great fire unless we act to prevent it; and a few believe we are actually in the third period which will be followed by a wind catastrophe (interpreted by the sect Kuei-ken Men as an atomic war). It is in this final period that the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205642,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "The Library\n\n179\n\nof the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society up to 20th May, 1968, is copied from the catalogue. A list of the other contents of the library, including periodicals, scrolls, tape-recordings, and other materials will be compiled and published in due course. It is also intended to issue annual supplements to the list of books and periodicals.\n\nLIST OF BOOKS\n\n'ABD ALLAH IBN 'ABD AL-KADIR, Munshi.\n\nThe voyage of Abdullah; a translation from the Malay, by A. E. Coope, with notes and appendices. Singapore, Malaya Publ. House, 1949.\n\nABEL, Clarke.\n\nNarrative of a journey in the interior of China, and of a voyage to and from that country, in the years 1816 and 1817; containing an account of the most interesting transactions of Lord Amherst's embassy to the court of Pekin... London, Longman, Hurst, Rees, Orme and Brown, 1819.\n\nADAMS, Arthur.\n\nTravels of a naturalist in Japan and Manchuria. London, Hurst and Blackett, 1870.\n\nALEXEIEV, Basil M.\n\nThe Chinese gods of wealth: a lecture delivered at the School of Oriental Studies, University of London, on 26th March, 1926. [London] School of Oriental Studies, 1928.\n\nALLEY, Rewi\n\nPeking opera: an introduction through pictures by Eva Siao and text by Rewi Alley. Peking, New World P., 1957.\n\nANDERSON, Æneas.\n\nA narrative of the British embassy to China in the years 1792, 1793 and 1794... London, Debrett, 1795.\n\nARLINGTON, L. C.\n\nChinese women's coiffure. [Shanghai, China Society of Science and Arts, 1929]\n\nReprinted from the China journal, v.11, 1929, pp. 4-10, 69-76 and 119-126. Presentation copy signed by the author.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205643,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "180\n\nTHE LIBRARY\n\nBACKHOUSE, E. and BLAND, J. O. P.\n\nAnnals and memoirs of the court of Peking, from the 16th to the 20th century. London, Heinemann, 1914.\n\nBALL, J. Dyer.\n\nThings Chinese; or, Notes connected with China. 5th ed., rev. by E. Chalmers Werner. Shanghai, Kelly & Walsh, 1925.\n\nBELCHER, Sir Edward.\n\nNarrative of a voyage round the world, performed in Her Majesty's Ship Sulphur, during the years 1836-1842, including details of the naval operations in China from Dec. 1840 to Nov. 1841. Publ. under the authority of the Lords Commissioners of the Admiralty. London, Colburn, 1843, 2 vols.\n\nBERNARD, W. D.\n\nNarrative of the voyages and services of the Nemesis, from 1840 to 1843; and of the combined naval and military operations in China: comprising a complete account of the Colony of Hong Kong, and remarks on the character and habits of the Chinese, from notes of W.H. Hall, London, Colburn, 1844. 2 vols.\n\nBISHOP, John L., ed.\n\nStudies in Chinese literature. Cambridge, Mass., Harvard U.P., 1965.\n\nBLAND, J. O. P., and BACKHOUSE, E.\n\nChina under the Empress Dowager; being the life and times of Tzu Hsi, compiled from state papers and the private diary of the comptroller of her household. New and rev. cheaper ed. Boston, Houghton Mifflin, 1914.\n\nBODDE, Derk.\n\nChina's first unifier: a study of the Ch'in dynasty as seen in the life of Li Ssŭ († 208 B.C.). Hong Kong, University Press, 1967.\n\nBOUCHOT, Jean.\n\nScènes de la vie des Hutungs; croquis des moeurs pékinoises. 2e éd. Pekin, [Nachbaur] 1922.\n\nBREDON, Juliet.\n\nHundred altars. Shanghai, Kelly & Walsh, 1936.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205656,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "THE LIBRARY\n\nMICHAEL, Franz H., and TAYLOR, George H.\n\n193\n\nThe Far East in the modern world. London, Methuen, 1956.\n\nMILLARD, Thomas F.\n\nConflict of policies in Asia. New York, Century, 1924.\n\nMORSE, Hosea Ballou.\n\nThe international relations of the Chinese Empire. [London, Longmans Green, 1910-1918 reprinted 1961] 3 vols.\n\nNACHBAUR, Albert.\n\nMon carnet de Chine: 1920, 2ème volume [only] [Pekin, Nachbaur, 1920?].\n\nNOTT, Stanley Charles.\n\nChinese jade throughout the ages: a review of its characteristics, decoration, folklore and symbolism. London, Batsford, 1936.\n\nOLIPHANT, Laurence.\n\nNarrative of the Earl of Elgin's mission to China and Japan in the years 1857, 58, 59. Edinburgh, Blackwood, 1859.\n\nOLIVER, Frank.\n\nSpecial undeclared war. London, Jonathan Cape, 1939.\n\nOUDENDYK, William J.\n\nWays and by-ways in diplomacy. London, Davies, 1939.\n\nPEFFER, Nathaniel.\n\nThe Far East; a modern history. Ann Arbor, Univ. of Michigan P., 1958. (University of Michigan history of the modern world)\n\nPOLO, Marco.\n\nThe travels of Marco Polo, rev. from Marsden's translation, and ed. with introd. by Manuel Komroff. London, Jonathan Cape, 1928 reprinted 1930.\n\nPOPE-HENNESSY, Una.\n\nEarly Chinese jades. London, Benn, 1923.\n\nPOULIK, Josef.\n\nPrehistoric art, including some recent cave-culture discoveries, and subsequent developments up to Roman times. Photographs and graphic arrangement by W. and B. Forman. Tr. by R. Findlayson Samsour. London, Spring Books, 1956.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205662,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "YOSHIKAWA, Kōjirō.\n\nTHE LIBRARY\n\n199\n\nAn introduction to Sung poetry. Tr. by Burton Watson. Cambridge, Mass., Harvard U.P., 1967.\n\n(Institute monograph series, v. 17)\n\nZOLBROD, Leon M.\n\n(Harvard-Yenching\n\nTakizawa Bakin. New York, Twayne, 1967. (Twayne's world author series, 20)\n\n20th May, 1968.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205704,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 10,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "4\n\n6 May\n\n21 June\n\n28 June\n\n8 October\n\n28 October\n\nSat. - Sun,\n\n2-3 Nov.\n\n27 November\n\nProfessor Howard L. Boorman.\n\nLE\n\nBiographical Approaches to Recent Chinese History\".\n\nMr. James Liu,\n\nThe Lyrics (tz'u) of Yen Shụ (A.D. 991 - 1055)\".\n\nDr. Lin Yu-tang.\n\n++\n\nThe Nature and Problems of the Chinese Language\".\n\nMr. Henri Vetch,\n\nOn Chinese Numbers, The Magic Square and the Geomantic Significance of Kowloon, The Nine Dragons\".\n\nProfessor Liu Ts'un-yan.\n\nCA\n\nWang Yang Ming and Taoism\". Week-End Symposium.\n\n\"The Changing Face of Hong Kong\". Programme arranged by Professor D. J. Dwyer of the Geography Department of the University of Hong Kong.\n\nPapers by:\n\nMr. J. Llewellyn.\n\n\"The physical setting of Hong Kong\".\n\nMr. C. T. Wong.\n\nUses of Agricultural Land\".\n\nDr. C. J. Grant.\n\nFresh Water Fish Industry\".\n\nProf. D. J. Dwyer.\n\n\"The Urbanization of the New Territories\".\n\nMr. H. D. Talbot.\n\nC+\n\nThe Growth of the Twin Cities\n\nProf. D. J. Dwyer.\n\nVictoria and Kowloon as Cities of the Developing World\".\n\nField Trips on 3 November,\n\nExhibition of film with taped commentary\n\n\"Treasures from the Chinese Collection of H.M. King Gustaf VI Adolf of Sweden with Introduction by Mr. Carl C:son Kjellberg, Consul General of Sweden.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205733,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "MILITIA, MARKET AND LINEAGE\n\n33\n\nBritish at Canton, and second, the Taiping Rebellion. Imperial resources were now strained to the limit and the paramilitary associations of the Kwangtung hinterland became an essential if volatile and unpredictable adjunct to government strategy. Contingents of gentry-organized militia contributed, with government encouragement and varying degrees of success, to the defence of Canton on several occasions and were largely responsible for the suppression of the mid-century Red Turban revolt.?\n\nThe existence of such composite militia forces raises many interesting problems. For the moment they may be subsumed under two general questions. How were these militia forces organized? Can they be related to what is known of other, enduring aspects of social organization in rural Kwangtung? These questions are central to this article, as they are to Wakeman's study of the militia movement in Kwangtung province between 1839–1861. His analysis will be discussed in conjunction with the smaller, but in some respects similar, resistance movement which sought to prevent the British occupation of Hong Kong's New Territories in 1899. However, before turning to these events, it is necessary to consider two other recent contributions to the study of Chinese society.\n\nTheoretical Considerations\n\nSkinner has suggested that \"anthropological work on Chinese society, by focussing attention almost exclusively on the village, has with few exceptions distorted the reality of the rural social structure. Insofar as the Chinese peasant can be said to live in a self-contained world, that world is not the village but the standard marketing community. The effective social field of the peasant... is delimited not by the narrow horizons of his village but rather by the boundaries of his standard marketing area.”\n\nFor present purposes the central elements of Skinner's thesis are: (i) that the patterned economic activities of a predominantly peasant and agrarian society are discernible in the spatial distribution of its markets; (ii) that the markets, in terms of their different functions, can be conceptually ordered in a hierarchy; and (iii) that the overall system of differentiated marketing activities is integrated by a series of co-ordinated periodic market schedules. The resulting typology is: minor market, standard market, intermediate",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205783,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "KING MONGKUT AND THE KINGDOM OF SIAM\n\n83\n\nopened the Treaty Ports and a second British conflict with China had proved the superiority of Western arms, the Chinese court refused to reform. The Japanese were quicker to read the signs. Only Siam, unlike her weak neighbours in the tropical south, was able to adapt herself to the new world without war or its threat and without loss of sovereignty.\n\nWhy was this? Was it because Britain and France had agreed to the Thai kingdom being a buffer between their Indian and Indo-Chinese empires? Or was it that the King of Siam who received Sir John Bowring had more vision than most of his Asian contemporaries and was succeeded by an equally gifted son? Whatever the reasons, the Treaty of 1855 was a major factor in determining the future of the Thai kingdom. It provided for the opening of diplomatic relations with Britain and, as a natural consequence, with other western nations. It introduced extra-territorial rights to British subjects living in Siam and allowed them to own or rent property. In commerce the Treaty abolished the strangling system of monopolies owned by the King and 'farmed' to Chinese merchants - replacing it by a free market with low duties on imports and exports. The year after the conclusion of the British treaty the Americans and the French secured similar agreements and these in turn were hastily followed by treaties with various European nations. These treaties marked a turning-point in the modern history of Siam.\n\nIn the century and a half which followed Louis XIV's mission to Ayuthia in 1689 Siam had little or no contact with the West. In the mid-eighteenth century her main preoccupation was the constant war with the Burmese who finally sacked their ancient and splendid capital in 1767. By the time the new house of Chakri had established the capital at Bangkok in 1782 the British East India Company had consolidated its dominion over India. The tea trade with China was growing rapidly and ports of call on the eastern run were obvious advantages. Francis Light obtained Penang island for the Company from the Sultan of Kedah in 1786 for the annual payment of $6,000 and the vague understanding of British protection. Kedah was an acknowledged feudatory of Siam, but at that time King Rama I was far too busy with the building of Bangkok to concern himself with the incident and the British were not then interested in Siam. Raffles had",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205791,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "KING MONGKUT AND THE KINGDOM OF SIAM\n\n91\n\nthe Throne and Buddhism are, today as much as in the nineteenth century, the foundation of society.\n\nIn the West we might think that life in a Buddhist monastery was poor training for kingship. Not so in Siam. Prince Mongkut came to know his people as no Palace-dwelling King could ever do. His colleagues in the monastery were peasants, artisans, sons of nobles and merchants. He walked the streets of Bangkok with his begging bowl and saw the homes of his people. Like other monks he travelled across the country from one Wat to another. His father, Rama II, only left the Palace once a year for the ceremonial presentation of robes to monks at the end of each rainy season and his brother maintained the same semi-divine remoteness.\n\nMongkut's interests were not limited to Buddhism whilst he was in the Order. His intelligence was singular. He had that rare quality in oriental princes — intellectual curiosity, an eagerness to inquire into things. Not far from Wat Bowaniwate there lived a Roman Catholic priest, no less than the able Frenchman, Bishop Pallegoix, from whom we learn a good deal about the Prince. The Bishop and the Abbot became friends and Mongkut invited Pallegoix to preach Christian sermons to his brother monks in the Wat. The sermons and discussions were impressive. Mongkut admired the Christian morals and achievements which the Bishop explained to his yellow-robed congregation, but the Abbot could make nothing of Christian doctrine. With immodest presumption he commented: \"What you teach people to do is admirable but what you teach them to believe is foolish.\"\n\nBishop Pallegoix learned Pali and a great deal about Buddhism from the royal Abbot and, in exchange, he taught Mongkut some Latin and French. This was the Prince's introduction to the thought of the Western world. He learned about Christianity and the customs of Europeans. He became interested in mathematics and science. Other Christians of a different sort had recently come to Bangkok. These were the American Presbyterian missionaries who brought with them the first printing press, a new kind of Christianity which, to Mongkut's astonishment, included married priests, for they brought their wives and, most precious of all, the English language. Their leader, the Rev. Dr. Beach Bradley, became Mongkut's English tutor. He found in the Abbot a most apt and diligent student who quite quickly acquired a good",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205792,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "92\n\nR. BRUCE\n\nknowledge of the language. English for Mongkut was the key to the new knowledge. What he had started with the French bishop he now continued more avidly with the American missionaries. Geography, mathematics and especially astronomy fascinated him and he found no inconsistency between Buddhism and science. He placed no obstacles in the way of the American Presbyterians who, like the Catholic Bishop, were invited to discuss religion and to preach their doctrine.\n\nHere then was an unusual Abbot of a Buddhist monastery in nineteenth century Siam; not that Buddhists are ever inimical to other faiths but Mongkut excelled in liberalism. As a devout and learned monk he had brought fresh inspiration and discipline to his religion. As a monk he had come to know his people and his country better than any of his royal predecessors. And because of his intellectual stamina he had acquired a greater knowledge of Western civilisation than any of his contemporaries.\n\nWhen Mongkut became King Rama IV in 1851 he had been a monk for twenty-seven years. The kingdom which he inherited was a feudal corner of Asia, an absolute monarchy in which the people were forbidden to look upon the face of the King. Slavery was common, polygamy normal. The economy was primitive, the population small, there were no roads and no schools. Except for a few missionaries and merchants there was practically no contact with the Western world, King Mongkut determined to change all this. Nobody urged him, there was no popular discontent, no demand for reform. He was his own most radical liberal.\n\nWithin a year of his accession decrees came from the Palace \"by Royal Command, reverberating like the roar of a lion\" which began the slow process of change. The people were invited to look at the King when he moved among them, not to shut their windows and run away. Citizens could send him petitions on any matter and he would investigate each complaint. He did not abolish slavery but he insisted on good treatment for slaves. Nothing was too detailed for him: he issued edicts on the safe construction of fire-places and ovens and the improvement of window fittings. To prevent disease he ordered that dead animals should not be thrown in the canals. He reformed the currency, replacing lumps of gold and silver with flat coins.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205799,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "KING MONGKUT AND THE KINGDOM OF SIAM\n\n99\n\nsources the bestness and most curiosity of the new breach-loading cannon invented by Sir William Armstrong I was eagerly desirous of obtaining one small gun for my own enjoyment or play to see the power and curiosity and usefulness etc. thereof.....\"6\n\nHe was too fond of women but he is said to have treated his wives well and to have loved all his enormous nursery of children. If his harem may be regarded as a mark of eastern backwardness in a changing world his social and economic reforms vastly outweighed this defect. Mongkut was the pioneer in the modernisation of Siam. He had vision for the future of his country. Harry Parkes writing on the negotiations records this impression of the man:\n\n\"I was fortunate in securing and maintaining the friendship of the First King who listened to several of my propositions even against the will of his Ministers. He is really an enlightened man.... It is scarcely a matter of surprise that he should be capricious and at times not easily guided but he entered into the treaty well aware of its force and meaning and is determined, I believe, as far as in him lies, to execute faithfully all his engagements which are certainly of the most liberal nature.\"\n\nThe \"force and meaning\" of the Treaty was the opening of Siam to western commerce and ideas, social and economic reform and her continued independence. Balanced between competing empires, Siam accepted reform and western influence and by yielding, averted domination.\n\nThe circumstances of Mongkut's death were typical of the King. He predicted an eclipse of the sun in 1868 and made elaborate arrangements to observe the event. He chose a place far to the south, near the Malay States, and invited Sir Harry Ord, Governor of the Straits Settlements, his officials and their ladies to attend. Invitations had gone to Paris to send French scientists. A palace and residences for the distinguished visitors were built, and quantities of European food and wine were brought to this remote spot. The King with his suite of nobles and their wives sailed south for the occasion. Mongkut's prediction was right, and at the last moment the clouds cleared to reveal the eclipse. The foreign visitors were much impressed and Mongkut\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205838,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "138\n\nJ. T. COOPER\n\nare used mainly as street plans. No contours are shown. Four sheets cover Hong Kong Island and three cover Kowloon and New Kowloon. From these a series at 4\" to 1 mile has been produced, one sheet covering Hong Kong Island and another Kowloon and New Kowloon.\n\nAll the new maps and plans now being produced will, however, quickly lose their value unless they are kept up to date. A continuous revision programme is being put in hand, and it is planned that in the near future the large-scale plans of the built-up areas of the Colony will be revised at least once a year. After each block of large-scale plans is revised on the ground the smaller scale plans will be revised by photographic reduction in the drawing office.\n\nAfter the strenuous efforts of the last few years it can be modestly claimed that by 1972 the Colony may well be the best mapped territory in the Far East and probably in the world. Even in Great Britain, which is probably the best mapped country in Western Europe, the national mapping of large cities is at 1/1250 scale and most of the country is at 1/2500 scale, while the largest scale at which contours are plotted (at 25 ft. vertical intervals) is the 6\" to 1 mile series.\n\nThe plans and maps summarized at A and B below can be obtained from the Crown Lands & Survey Office, Public Works Department. Since several thousand sheets are involved and the demand for any one sheet is very limited outside of Government departments, no stocks of prints are held, but a print of any sheet can usually be supplied within an hour or two at a cost of $3.00.* The negatives of the air-photos are held by the contractor in England. Prints can be supplied by air mail within about 10 days. Cost of a contact print (9″×9″) is $23.10, (including air mail postage). Index diagrams of all plans and air photos can be inspected at Crown Lands and Survey Office, Central Government Offices, Hong Kong.\n\nA. HONG KONG ISLAND, KOWLOON, NEW KOWLOON\n\n(i) 1/600 scale (50 ft. to 1 inch) with 5 ft. contours†\n\nNo. of sheets 700\n\n* All costs should be taken to refer only to those operative at the time this Journal goes to press. Ed.\n\n† See Plate 11.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205850,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "150 \n\nNOTES AND QUERIES \n\n“Bethesda\" was forced to close down due to the unfortunate consequences of the First World War, and as yet, I have not been able to locate the old \"Bethesda\". Where was its exact location? Are early Hong Kong Government records regarding the lease or sale of land still available for the period concerned (1860/61) and maps showing the land distribution and property rights? \n\nBeing concurrently pastor of the present German-speaking Evangelical-Lutheran Congregation in Hong Kong and chairman of the Ebenezer School and Home for the Blind, which branched off from \"Bethesda\" in 1897 specializing in the care of blind girls, I have a double interest in the question of locating the former \"Bethesda\", an institution connected with the history both of Ebenezer and our German-speaking Evangelical-Lutheran Congregation in Hong Kong. \n\nHong Kong, 1968. \n\nALBRECHT PLAG \n\nTHE COMET OF 1532 \n\nRecently, while working on the biography of Feng En (1491 - 1571) I encountered an interesting problem about a comet. But first let me make a few remarks about the man. \n\nHe came from a family settled in Hua-t'ing, southwest of Shanghai, which had originally belonged to the military category. Somehow he managed to get a sound education and achieve the advanced degree, or chin-shih, in 1526, and receive the appointment of censor in Nanking. While serving in that capacity a comet appeared on September 2, 1532, and continued to illuminate the sky for 115 days, disappearing (according to the section on astronomy of the Ming shih 27/11a) on December 26. This was no ordinary phenomenon. The comet later known in Europe as Halley's, had appeared just the year before (August 5 to September 7, 1531) and lasted only 34 days. The young emperor, Chu Hou-ts'ung (born 1507), and his entire court took it seriously. According to the theology of the day, which went back at least to the second century before our era, and probably many hundreds of years earlier, someone in high office must be to blame. Chang Fu-ching \n\n(1475 - 1539), senior grand secretary, probably following a nudge from the throne, resigned. Feng En, along with a number of other officials, did not consider his resignation enough.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205851,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n151\n\nSo, on November 18, he despatched a memorial to Peking which laid the blame for mismanagement of the country not only on Chang Fu-ching, but also on several others in responsible positions. The emperor, naturally, was infuriated, and Feng nearly lost his life as a result; but that is another story.\n\nNow back to the comet. Becoming curious about its very long duration, I wrote to Mr. D. J. Schove of St. David's College, Beckenham, Kent, with whom I have previously corresponded on sun spots and similar phenomena, and asked if there had been any report on it by observers in Europe. He replied:\n\n+4\n\nThe comet of 1532 was more important than that of Halley and was visible even in the daytime. It is recorded e.g. in Italy, Switzerland, England, Russia, Japan and Korea.”\n\nAnd one of my American correspondents, Dr. C. Doris Hellman, professor of history at Queens College, New York, adds to this a Spanish record left by Gaspar G. Molera, who published a tract on it in Barcelona in 1533.\n\nNow I am curious as to whether there is any notice of the comet's appearance in the New World. Mr. Schove writes that Aztec chronicles record the comets of 1490 and 1529, but not those of 1531 and 1532. If any reader of this Journal knows of one I hope he will let me know, or publish it in the JRAS, Hong Kong branch.\n\nColumbia University, 1968.\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nWHAT INSPIRED SIR JOHN BOWRING'S HYMN?\n\nEver so often one hears that John Bowring's famous hymn\n\n“In the cross of Christ I glory\n\nTow'ring o'er the wrecks of time”\n\nwas inspired after he saw the facade of the Collegiate Church of St. Paul in Macao. But is this true?\n\nThese words were penned in, or shortly before, 1825, the date of the publication of Bowring's own book entitled HYMNS, in\n\n* See for example, M. Hugo-Brunt in his excellent article on St. Paul's Church in the Journal of Oriental Studies, 1-2 (1954-55) p. 344.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205878,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "178\n\nBOOK REVIEWS\n\nand clubs, on their families, and on their ties with home. All these contain much of interest, though there are many points small and large on which one might quibble, from the trivial matter of the delusion which the author has that Chinese restaurants in general serve Chinese food which derives its virtue from Cantonese culinary supremacy (p. 28), to the important matter of omitting to mention that many Chinese employees receive in cash their total wage, their employers paying for them their tax, National Insurance, etc. over and above the wage (p. 81).\n\nMore important is the lack of organisation of the approach to this subject. One has the feeling that little attempt was made to extract meaning from the facts with which Mr. Ng presents us. If there had been, then surely they would have been presented differently? Certain basic considerations seem to have been neglected. Why London? for instance. Granted that London is an important centre for Chinese immigrants, why is it so? and how is it possible to study London as a centre without reference to the area of which it is a centre? Would not The Chinese in Britain have been a more valid topic? (Of course, the research worker's time and finances are important factors here, but there should be justification for the choice of field.) Again, was it not possible for Mr. Ng to approach this subject from an angle which would give more meaning to the whole to impose a pattern on it, as it were? To be constructive, could he not have started with the individual and worked outwards from there? the three case studies in Chapter IV are very enlightening.\n\nSince the work for this study was done (in 1963-64) the situation of the Chinese in Britain has changed a great deal. There seems to have been achieved a greater degree of coalescence (particularly in the provincial cities), political awareness has heightened, the Hong Kong Government has attempted to help its people overseas, the Gerrard Street area of London has become more and more clearly defined as a Chinese centre (the world's only new Chinatown?), and so on. There is call now for much more detailed and wide-ranging study of the field; and whoever undertakes it will be fortunate in having Mr. Ng's general survey to start from.\n\nSchool of Oriental and African Studies,\n\nMarch, 1969.\n\nHUGH D. R. BAKER",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205945,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "20\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nthe number as 9,881 pên). In addition, the Wu-ying-tien press in the palace printed with movable type 286 works known only in manuscript in the YLTT. From this point on the story of the YLTT makes generally sad reading. The librarians of the Hanlin Academy during the next one hundred years must have been pretty careless in their custodial duties, for, by 1894, according to an entry in the diary of the statesman Wêng T'ung-ho (1830-1904), hardly more than 800 pên were left. During the siege of the legation quarter six years later, the Chinese made an attempt to storm the British legation by setting fire to the Hanlin, immediately to the north of the legation compound. Thousands of books in the library were consumed in the blaze, but many too were picked up by Europeans, Americans, and Japanese in the legation quarter, and either taken to their homelands, or, in the case of the British minister, returned to the authorities in Peking. In the troubles incident to the overturn of the Manchus (1911), others were dispersed; so that by 1912, when Aurousseau made his report, he recorded only sixty pên in the Metropolitan Library and four in the library of the Ministry of Education.\n\nToday the situation is much better, as there has been an effort to reproduce and make generally available copies of the volumes which have found their way to major collections, mostly public, such as the Library of Congress, the British Museum, the Bodley, the Toyo Bunko, the National Library of Peking, and the National Central Library. These include the volumes returned to the mainland by the authorities in the USSR in the flush of post World War II friendship: eleven volumes delivered in 1951 and fifty-three in 1954. The learned world now has available for study two facsimile editions of extant works, one brought out in Peking in 1960 in 730 chüan under the sponsorship of Kuo Mo-jo (1892-), and a second issued in Taipei in 1962 in 742 chüan, edited by Yang Chia-lo (1913-). Several lists of surviving volumes of the YLTT have been published, the latest being that of the venerable Japanese scholar, Iwai Hirosato, in a festschrift published in his honor: Tenseki ronshū (Tokyo 1964), 1-70. His census lists 799 chüan. A few others have come to light which he did not include. In September 1963 The British Museum Quarterly announced the acquisition of one volume containing chüan 6933 and 6934, a gift from the estate of Captain Francis Garden Poole, who",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205967,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "42\n\nH. J. LETHBRIDGE\n\nunsatisfactory. Instead, the system was adopted in the early 1880s of sending cadets to Peking where they learned Mandarin, which was little used in Hong Kong.24 Finally, in the late 1880s cadets were sent to Canton to learn Cantonese, and this arrangement continued in force until the Second World War.\n\nCadets at Canton were billeted in the former residence of the Tartar General, which was taken by Britain after the war of 1857-60 and became His Britannic Majesty's Yamen. When the Consulate was transferred to Shameen, the area of original European settlement, the Yamen was turned over as a place of residence for cadets of the Malayan and Hong Kong Civil Services learning Chinese. Some cadets also resided in Shameen. In the early 1920s, according to Victor Purcell,25 who was then a Malayan cadet, there were in Canton usually about 15 or so cadets, the majority from Malaya, but a few from Hong Kong, and one or two police probationers, who were taught Chinese by a small band of Cantonese teachers... with a core of about half a dozen stalwarts who had taught generations of cadets in the past'. Sir Alexander Grantham, who was also a cadet in the 1920s, tells us that in his day there were about half a dozen cadets living in the Yamen.26 It is clear from his memoirs that the Hong Kong Government exercised little supervision over its protégés in Canton. So long as the cadets passed their examinations—four examinations taken at six-monthly intervals—cadets had two years of glorious freedom in a very free and easy Chinese city.\n\nCadets appointed to the Hong Kong Civil Service, or transferred from other colonial territories in Asia, had much in common. All were British subjects of pure European descent and all entered the Colonial Service at approximately the same age. They were educated at fee-paying schools, but most had their schooling at minor public and obscure private schools, not listed in the Public Schools Yearbook: only one Etonian, one Wykehamist, two Rugbeians and two Harrovians are to be found among the eighty-five. The majority proceeded to the universities of Oxford and Cambridge but a substantial contingent—over 30 per cent—came from universities in Scotland and Ireland; only a handful—nine in all—were from London or English provincial universities.27 A few—Cecil Clementi, R. F. Johnston, J. H. Stewart Lockhart, F. H. May and A. M. Thomson28—had outstanding academic records; yet even the rest were above average.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205981,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "56\n\nH. J. LETHBRIDGE\n\nunder the Captain Superintendent in Hong Kong. The islands, and later, an outlying part of the mainland, were organised separately as the Southern District, with an assistant land officer appointed on 1 January 1905; he became an Assistant District Officer in 191054. G. B. Endacott Government and People in Hong Kong, pp. 134-5, Stewart Lockhart's Report on the New Territory at Hong Kong, 1900, says: \"Since Mr. Lockhart's return to Hong Kong in July (1899) the work of the New Territory has been carried on by Messrs. Messer, Kemp and Hallifax, three cadets who are carrying out their instructions in a most satisfactory manner\". The tradition developed of sending newly passed cadets to be \"blooded\" in the New Territory before they took up more sedentary duties in the Central Government Departments.\n\n54 Austin Coates Myself a Magistrate. London, 1968, p. 13; speaking of his appointment as a Magistrate in the New Territories, Mr. Coates writes: \"It was a job which would demand a complete change of thought and attitude after the Secretariat, occupied as I had been there with the doings of the modern world. Yet in this older world, bypassed by time, might I not find the roots—perhaps even the soul of the people who, met with in the city, held in their hearts something that everlastingly eluded me?”\n\n55 G. B. Endacott Government and People in Hong Kong, p. 169.\n\n56 Ibid., p. 169.\n\n57 A particularly acidulous, but fictional, portrait of an Assistant Colonial Secretary is presented in Somerset Maugham's The Painted Veil (London, 1925). This so enraged the then Assistant Colonial Secretary of Hong Kong, A. G. M. Fletcher, that he threatened an action against the publishers, Heinemann. The name Hong Kong was replaced in the second issue of the book by \"Tching Yen\".\n\n58 Richard Symonds The British and Their Successors, London, 1966, p. 16.\n\n59 G. B. Sayer Hong Kong: Birth, Adolescence, and Coming of Age, London, 1937, p.15.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205984,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "ASPECTS OF HONG KONG MARINE FAUNA\n\n59\n\narrow worm is found in it. Light is another important factor, for only the blue end of the spectrum penetrates much beneath the surface of the water. This means that at only a few feet below the water's surface, blues and greens are the predominant colors, and lend an ethereal background to submarine photographs, unless artificial light is employed. Other factors, such as pressure, depending on depth; available nutrients, or food sources; and the type of bottom on which the organisms living in a particular habitat are found, are also important factors.\n\nThe focus of tropical marine fauna in the Pacific Ocean centers around Indonesia, and spreads widely to include the Indian Ocean, Red Sea, the South Pacific, and north to Hawaii, and is thus called the Indo-Pacific marine faunal realm. Variety is great in this realm, but representatives of most marine groups can be found in areas anywhere in the region. The fauna of Guam, in the Marianas Islands, is thus similar to that of the Great Barrier Reef of Australia, or that of the Seychelles Islands in the Indian Ocean.\n\nMany marine organisms associate with one another, often in most peculiar ways. In some areas of the world, pearlfishes, which are my own specialty, live inside the body of sea cucumbers*. Some species of pearlfish are parasites, while others only use the body of the sea cucumber as a house, coming out into the open sea at night to feed. Clownfishes are another example. They often live in the folds of sea anemones. Although the clownfish is not harmed, other fishes approaching the anemone are stung by poison-filled threads, quickly die, and the clownfish and anemone share the meal.\n\nMarine biology is thus a fascinating field of study in which great advances are constantly emerging. Its importance, with over 2/3 of the world covered by oceans, is becoming quite evident.\n\nMarine Conditions in Hong Kong\n\nLet us turn our attention back to Hong Kong. Having seen the importance of temperature to marine creatures, perhaps a look at the temperature ranges found throughout the year in Hong Kong would be beneficial. A graph plotting the average\n\n* Trott, 1970.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206004,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "CHINESE EMIGRATION \n\nAND THE DECK PASSENGER TRADE \n\nA. D. BLUE* \n\nUntil after the Treaty of Tientsin of 1858, emigration from China was illegal, but this law, like so many others, was more honoured in the breach than in the observance, especially in the southern provinces of Fukien and Kwangtung, and to a lesser extent Kwangsi. Traders, however, were allowed to go abroad under certain conditions, which usually included eventual return to China. There had been emigration from these southern parts of China to most regions of South-east Asia for centuries before 1858, and there were flourishing colonies of Chinese at all the main ports when the first Europeans arrived there in the 16th century. The Ming fleet under Cheng Ho is said to have killed five thousand Chinese at Palembang in 1406, and while this is almost certainly an exaggeration, it is certain that these Chinese colonies were already populous. While treating briefly with Chinese emigration to other parts of the world, the following essay deals mainly with emigration to South-east Asia. The Chinese called this region the 'Nanyang', which literally means 'Southern Ocean'; but it is often used to describe other countries even further south, such as Australia, New Guinea, and the South Pacific islands. In the pre-European and early European eras, most overseas Chinese were traders, money lenders, and craftsmen, and their contribution to the economy of South-east Asia was out of all proportion to their numbers.\n\nThe civil wars which succeeded the Manchu defeat of the Mings in south China in the mid-17th century gave a strong impetus to emigration; but the arrival of the Europeans in South-east Asia in time created the conditions favourable to Chinese settlement on a much larger scale. The Chinese were often the intermediaries between the Europeans and the native peoples, useful to each, but periodically incurring hostility from both. As they increased in numbers, the Chinese posed increasingly\n\n*The author served as an Engineer Officer with the China Navigation Company from 1928 until 1938, and was on the Yangtse in 1930 in the Shengking and again in 1934 in the Wuhu. He was captured by pirates in the Newchang river in Manchuria in 1933 and held prisoner for five and a half months. Three of his articles have been published previously in the Journal: \"European Navigation on the Yangtse\" in Vol. 3, 1963, \"Piracy on the China Coast\" in Vol. 5, 1965, and \"The China Coasters\" in Vol. 7, 1967.\n\n* See the note at the end of this article.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206014,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 94,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "CHINESE EMIGRATION AND THE DECK PASSENGER TRADE 89\n\nmaking their first venture abroad in those years were joining relatives or friends, and had been able to borrow enough on future earnings to ensure a comfortable passage. There were always a few unfortunates, however, who, in their anxiety to escape from the poverty and misery of their native village, had borrowed their passage money from money lenders or their tongs at ruinous rates of interest.\n\nConditions for most of this century were certainly vastly changed from the middle decades of the 19th century. Prospective passengers lived in boarding houses in Amoy or Swatow when waiting for a ship, and the ship's compradore often had a financial interest in these boarding houses or worked in close co-operation with their owners. As there was keen competition in the 20th century emigrant trades, not only between different shipping companies, but under the compradore system — between different ships in the same company, the prospective passengers were well treated in the boarding houses, which bore little resemblance to the barracoons of the 'bad old days'.\n\nBeside the China coasters, overseas ships on the Far Eastern run also took part in the emigrant trade, especially to the Straits and Bangkok, as this could be fitted into their wayport schedule; and even the large and luxurious Canadian Pacific liners were not above carrying a few hundred deck passengers from time to time. Ben Line steamers, too, sometimes called at Amoy and Swatow and took up to two hundred deck passengers to the Straits or Bangkok or vice versa, but on many overseas ships the passengers had to supply and cook their own food, and sleep on wooden planks laid over steel decks. The overseas ships were not normally so well suited for deck passengers as the regular coast ships, and by the First World War the latter had captured the cream of the trade.\n\nIn the South-east Asian trades south-bound traffic normally exceeded north-bound, but not to a disproportionate extent. Many overseas Chinese returned home, either for a holiday or to retire, and north-bound ships were especially busy just before Chinese New Year, and south-bound just after this important festival. These north-bound ships, where many passengers were carrying the savings of a few years or even of a lifetime, were the most tempting for pirates, and were specially equipped to deal",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206058,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 138,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "A BRITISH WARTIME CHART SHOWING HONG KONG\n\n133\n\nLister, R. How to Identify old Maps and Globes (London, 1965) p. 222. Robinson, A. H. W. Marine Cartography in Britain (Leicester, 1962) p. 123, pp. 182-183.\n\n3 The whole matter is extremely complicated. It is not possible to say with confidence whether the mathematical basis of the chart is Mercator's projection or a simple Plain Chart. The mean distance on the chart between 22°N and 23°N is 333.5 mm.\n\nCf. Encyclopaedia Britannica, 11th Edition, 1910, Vol. VIII, pages 802 and 810. United Nations, Department of Economic and Social Affairs. World Weights and Measures (New York, 1967) page 13.\n\nDoursther, H. Dictionaire Universel des Poids et Measures (Brussels, 1940) page 279.\n\nChriss, M. and Hayes, G. R. An Introduction to Charts and Their Use (Glasgow, 1964) page 10.\n\n1936.\n\nTaylor, E. G. R. The Haven-Finding Art (London, 1956) Chapter 10.\n\n4 For modern latitudes cf.\n\nBritish Admiralty. Chart No. 2562, Canton River and Si Kiang Delta.\n\nBritish Directorate of Overseas Surveys. Series 231, Sheet 13B, 1968. For navigational techniques cf. Taylor, op. cit.\n\n5 Cf. The Principles of the International Phonetic Association (London, 1949) p. 10.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206112,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 192,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n187 \n\nReturning to our starting point we go for tea to the Tsung Tsin School. Since the First World War under wholly Chinese management, this is the successor of the Basel Mission, a body of German Protestant missionaries who began work in China in 1847, and worked almost entirely among the Hakka population. The Basel Mission began their work at Shau Kei Wan early on, about 1860. A chapel was built there. It was clearly not a very large structure; in the 1872 Blue Book it is reported as being capable of seating 50 persons with a general attendance of 25; and the much larger building you can see today dates from 1933. There was also a Basel school which, according to official records, gave free education to 29 local boys in 1891. Today the Mission's school accommodates 1,500 children in morning and afternoon sessions. \n\nFinally, another word from Lobscheid about the Shau Kei Wan of his day. After observing that \"the inhabitants are, as in all places where the boat population preponderates, very superstitious\", he continues: \n\n\"During last summer [1856 or 1857] this village was severely visited by the cholera, which carried off many a victim. In such times the people take recourse to very foolish ceremonies, in order to expel the plague devils who appeared to be very busy in this 'harbour of the starving men.' When at last the epidemic ceased raging, they heard of the severe hurricane which had destroyed the shipping at Namoa. A weather prophet took advantage of the alarm, which this catastrophe created in the minds of the people, and boldly predicted a similar and more vehement visitation of Shau-ki-wan, which was to take place on a certain day between 9 and 11 a.m. I was unfortunate enough to visit Shau-ki-wan on that ominous day, and happened to arrive at the time when the storm, which was said should destroy all the residences and shipping, and kill all men and beasts, was tremblingly expected. Seeing the people looking rather strangely, and finding most of the doors shut, and the inhabitants dressed in better costume than they were accustomed, I inquired into the reason of this singular state. My assistant then told me, that the people were in great dread of a storm; that they had been worshipping the Queen of Heaven all the previous night, and that there were few who expected to survive the awful visitation of heaven.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206129,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 209,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "202\n\nBOOK REVIEWS\n\nThe second part contains the data on which the theories of the first section were based. Due to financial problems, publication of this section had to be delayed, and it was reduced considerably in size by the co-author, Mr. Guildal. The final result is an extremely painstaking and valuable Checklist of the birds of Hopei Province, including not only the Peitaiho records, but also records from previous literature covering the whole province. The value of this material to ornithologists can be gauged by the fact that no investigation in such detail has been carried out anywhere else on the coast of China. It is regrettable that the avifauna of Hong Kong, the only place where comparable studies could be carried out, is dwindling, and unless stern conservation measures are taken very soon, the obvious possibilities here will have been destroyed for ever. It is a pathetic commentary on the values current in Hong Kong that it should be necessary to say this.\n\nIn one important aspect, the delay in publication of the second part has produced a situation which makes the book difficult to use. Dr. Hemmingsen has based his systematics and nomenclature on Hartert, Die Vögel der paläarktischen Fauna (1903-23), which is now out of date, and was in fact already out of date when the first part was published. To achieve consistency, the same nomenclature has been used in the second part. As the first part has been reprinted in this volume, it is a great pity that the opportunity of updating this aspect was missed. A further legacy of the same era is the emphasis on subspecific identification; while this can be useful for specimen identification, it is very rarely practicable in the field. To do the author justice, however, he is extremely cautious on field identification, and, unlike many ornithologists, he is always ready to admit where he is uncertain of an identification. I would have preferred to see more field notes, and less attempts to describe callnotes and songs, as the latter are always subjective and therefore less useful to later observers.\n\nThe study of bird migration in this part of the world has advanced considerably in the past few years due to the work of a few groups of enthusiasts, backed by the Migratory Animals Pathological Survey. Over six million birds have been ringed under these schemes, and much information has been gathered",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206204,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 21,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "15\n\nDRAGE, C.\n\nTaikoo London, Constable, 1970.\n\nEGERTON, H. E.\n\nSir Stamford Raffles. London, Unwin, 1900.\n\nFITZGERALD, C. P.\n\nA concise history of East Asia, London, Heinemann, 1966.\n\nHEMMINGSEN, A. M., and GUILDAL, J. A.\n\nObservations on birds in northeastern China, especially the migration at Pei-tai-ho Beach. Hong Kong, Vetch & Lee, 1969.\n\nLAING, E. J.\n\nChinese paintings in Chinese publications, 1956-1968: annotated bibliography and an index to the paintings. Ann Arbor, 1969 (Michigan Papers in Chinese Studies, no. 6)\n\nLAL, K.\n\nMiracle of Konark, New York, Castle Books, 1968.\n\nLAU, S. M. Joseph\n\nTs'au Yüan. Hong Kong University Press, 1970.\n\nLI, Chi, and JOHNSON, D.\n\nTwo studies in Chinese literature. Ann Arbor, 1968. (Michigan Papers in Chinese Studies, no. 3)\n\nMURPHEY, R.\n\nThe treaty ports and China's modernization: what went wrong? Ann Arbor, 1970. (Michigan Papers in Chinese Studies, no. 7)\n\nOKSENBERG, M., and others.\n\nThe cultural revolution, 1967, in review. Ann Arbor, 1968. (Michigan Papers in Chinese Studies, no. 2)\n\nRUTT, R.\n\nKorean works and days: notes from the diary of a country priest. Seoul, R. A. S., Korea Branch, 1964.\n\nSPEISER, W.\n\nChina: spirit and society. London, Methuen, 1960. (Art of the world, 4)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206246,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "LETTERS FROM China 1835-36\n\n57\n\nof subjects that will one day avenge themselves on all of us if neglected. This is almost a more painful sight than the ignorance of the poor Chinese around us; it is being regularly \"blinded by the god of this world\" in spite of the light of day; in the other case, day has not yet dawned on the benighted souls.....\n\nI am more chagrined than I can tell you, at being unable as the time draws nigh, to give Herschel any hopes of meteorological observations here on the 21st Inst. Instruments cannot be borrowed from the Ships at Whampoa, and I cannot leave Canton for two days at this over-busy season to go to the instruments, and I have tried to move one or two Ships' Officers residing there in vain. My old Partner G.I. Gordon (whom you may know by my report of old, for a man of uncommon talents and most cultivated mind, as well as amiable and honorable feelings) is at Macao now, with Herschel's brochure in his hands, endeavoring something: he may be up here in a few days and then I shall know the worst. I look forward to disappointment on this 21st Decr as now fixed. But if I live till 21st March, I shall have better hopes of doing something, however little that something be, because for one thing I shall not be so excessively busy in office at that period as at present. So my regret though great is not altogether despair; and I wish you would give H. [Herschel] my warm love with the assurance of the hearty zeal I take in this matter, and which I shall yet evince I hope more practically than in all this bow-wowing.\n\nI am sending under the care of Lieutenant P. Nicolson by this opportunity, a small parcel to H's [Herschel's] address containing what I daresay will be a great curiosity to you both – genuine Chinese Map of China, and eke of both hemispheres. The latter (the Old World at least) you will make out immediately. But the New World will be new to most Geographers who look at it. I am sorry I have not time to search for some translation of the Chinese characters on it, but perhaps I may supply the want yet. Accompanying this map, is a Prospectus of a most excellent Institution lately set agoing here, for the success of which I feel a deep interest - a Diffusion of Useful Knowledge Society in China! Is not the idea good? Simple elementary Treatises on all useful subjects to be translated by it and diffused as much as possible, over the Empire, and into the Imperial Palace itself if",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206255,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "66\n\nALINE K. WONG\n\nKong stands apart from the Chinese communities in Southeast Asia, or elsewhere, in the United States, England, or New Zealand. The reasons are these:\n\n1. Unlike the Chinese communities in Asia or elsewhere in the world, the Chinese in Hong Kong are not a minority people in the numerical sense. On the contrary, the Chinese make up 99% of the local population.\n\n2. The Nationalist and the Communist governments in China have never regarded the residents of Hong Kong (and Macau) as \"overseas Chinese\" in the same way as they look at the Chinese in other parts of the world. Residents in Hong Kong are considered by both governments as Chinese citizens per se, and not as people with dual nationality, as were so many Chinese in Southeast Asia before the Communist government took a firmer stand on the question of nationality status, beginning in 1954.\n\n3. The dominant culture in Hong Kong is the Chinese culture. If it is true that many overseas Chinese in other parts of the world still consider themselves as \"Chinese\" irrespective of their actual nationality, it is more true of the beliefs and attitudes of the Hong Kong Chinese. The organization and cultural content of their social life is unmistakably Chinese, although Hong Kong seems to be very westernized in certain aspects, such as in the styles of dress, food habits and recreational life.\n\n4. A large number of people in the Colony are political refugees from China. According to the 1955 United Nations Report on the Problem of Chinese Refugees in Hong Kong, at least 385,000 people could be considered as political refugees at the time.11 As such, these people demand a special kind of status and require some special policy treatment. The problem of the refugees is not just a problem of cultural assimilation, but is one calling for political solutions.\n\nFor the above reasons, I do not think that Hong Kong should be considered as one of the \"overseas\" Chinese communities. It is a city with a unique society of its own in which social life bears an unmistakable Chinese stamp. It is within this context\n\n11 E. Hambro, The Problem of Chinese Refugees in Hong Kong. Report submitted to the United Nations High Commissioner of Refugees, 1955, p. 125.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206364,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 181,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "HISTORY OF MILITARY VOLUNTEERS IN H.K.\n\n165\n\nkam Lo (1893-1959) as a private.40 He was Oxford-educated and a prominent barrister, related through marriage to the Ho Tung family, and thus could fit in. He was no doubt persuaded to join because of the emergency created by the General Strike of 1925-26; that is, if he had not joined earlier. It would be interesting to know whether he was the first, or among the first, Hong Kong Chinese to join the Corps.41\n\nBecause of the empire-wide Volunteer Movement and because of or perhaps despite two World Wars, the British volunteers have often been ex-Regulars, ex-Militia or, mostly, ex-Volunteers either at home or in other places. A few examples will show this general tendency over the years. H. H. Read, who sent a letter and photograph of the 1882 Volunteers for the 1937 Year-book, mentions that he had come out from England in 1882 “and having served in the 2nd Norfolk Rifle Volunteers (Windsor Review 1881) I joined the Hong Kong Volunteer Artillery which was commanded by Col. Crawford, R. A.”.42 Sir John Carrington, Chief Justice of Hong Kong, who was Commandant of the Corps 1896-1901, had served with the British Guiana Militia before coming to Hong Kong.43 Arthur Chapman, Commandant from 1907, had come to Hong Kong in 1889 as Assessor of Rates and had served in his native Yorkshire for some years as a member of the 1st East Riding of Yorkshire Royal Garrison Artillery (Volunteers).44 Many other examples could be quoted, including His Excellency Sir Thomas Southorn, Colonial Secretary and Officer Administering the Government in 1935 who, in his address to the Corps printed in the 1935-36 Year Book, was described as \"a Volunteer in Ceylon for many years\".45\n\nIn the later period, because of two world wars, the amount of previous military experience met with in the Volunteers has been considerable, particularly in the period between the wars when there were many persons in the Colony who had seen much service in 1914-18. When the Volunteers got going in earnest\n\n40 Vol, 1954, p. 240.\n\n41 But see note 28 above.\n\n42 Y.B., 1937, p. 28.\n\n43 J. W. Norton-Kyshe, The History of the Laws and Courts of Hong Kong (Hong Kong, 2 Vols, 1898): see index.\n\n44 Twentieth Century Impressions, p. 277.\n\n45 Y.B., 1935-36, p. 4.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206393,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "184 \n\nREV. JAMES LEGGE\n\nthe Colony, which his predecessor had not done, and which his successor was still less able to do. During all his time the Colony was in a dead-alive state. What trade had sprung up during its first years had rather decreased under Sir John Davis, and it was not till about 1854 that it received a fresh impulse. I remember walking, in 1849, one afternoon with old Mr. Holliday—so we should call him now with his stalwart sons among us—and having a gloomy conversation with him on the state and prospects of the place. Taking our stand at a point a little beyond what is now St. Paul's College, where we had a good view of the harbour, we counted 28 square-rigged vessels in it, storeships and all, with hardly a steamer among them. \"After all,” said Mr. Holliday, \"there must be some trade, else those vessels would not come to the place.\" By and by came the emigration to California, and afterwards that to Australia, but though these produced some excitement, they did little to the furtherance of trade. In 1850 the T'ae-p'ing rebellion began to be talked of, and, Sir George Bonham going on a visit to England, Dr. Bowring came down from his consulate in Canton to take his place, which finally became his own, when the other vacated his office in 1854, leaving his name in the Bonham Strand.\n\nAbout this time Yeh, whose name ere long became notorious all over the world, and who had for some time been governor of Canton province, was appointed viceroy of the two Kwang. The T'ae-p'ing rebels made themselves masters of Nanking, and the south and seaboard of China began to heave with rebellion. One body made itself master of Fat-shan, and Canton was threatened. Yeh, however, maintained himself there, keeping his executioners busy. The numbers put to death in 1852 and 1853 were very many every month, and they greatly multiplied, as the insurgents were gradually got under. It has always seemed to me that this was the turning point in the progress of Hongkong. As Canton was threatened, the families of means hastened to leave it, and many of them flocked to this Colony. Houses were in demand; rents rose; the streets that had been comparatively deserted assumed a crowded appearance; new commercial Chinese firms were founded; the native trade received an impetus which it had not lost till it was arrested by the superfluous vigour of some of Sir Richard MacDonnell's early ordinances.\n\nPage 210\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206461,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "Council office, was appointed to fill the vacancy of Hon Secretary as required by Article 11 of our Rules. You will, however, not find her name on the Council list in the papers sent you relating to the business of this Annual General Meeting, for she left the Colony on transfer, only a few months after taking over the duties of Hon. Secretary. We were fortunate in being able to persuade Mr. Michael Smithies, a member of the administrative staff of the University of Hong Kong, to undertake the secretarial duties. We are indeed fortunate in obtaining his services.\n\nThe Journal. During the first decade of its existence, The Journal has rightly become a recognized repository for information concerning eastern Asia, and is to be found in the shelves of many libraries of cultural and academic institutions throughout the world. Like all such publications however, the cost of maintaining its size and standard has risen tremendously of late and your Council has very reluctantly had to raise the selling price per volume from fifteen to eighteen dollars to meet this additional expenditure. This has been done however without affecting the free issue of one volume per member per year. Members are only affected if they wish to have extra copies; then they, along with non-members, will have to pay at the increased rate for both new issues and for back numbers.\n\nAccommodation. This is as much an institutional problem in Hong Kong as it is a problem for private individuals and business firms.\n\nThe problem affects us in two ways: accommodation for our library and the storage of our journals, and accommodation for our meetings. Regarding the former, for years we have been fortunate in having help from the Librarian of the University of Hong Kong, and from the Hong Kong Representative of the British Council. But in both these cases, our increasing needs can no longer be met without detriment to the space requirements of our friends. We have, therefore, now had to rent godown space for our own bulk needs, although the British Council has very kindly agreed to continue to house our library books on its shelves for the convenience of members. We are most grateful for this help.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206477,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "CHINESE MEDICINE\n\n19\n\ncompetitive examinations. Thus, it appears that the medical services of this period were quite well organized. The Tai I Yuan (太醫院) had special charge of medical education, the Han Lin I Kuan Yuan (翰林醫官院), of general administration and the Yu Yao Yuan (御藥院), of the medical needs of the Imperial Household.\n\nSuch is a brief summary of the contributions of Chinese medicine. It will be seen from the above that whilst the Chinese have acquired a lot of experience, accumulated a mass of information, collected a great variety of facts, formulated some fundamental principles, anticipated many discoveries, invented some useful methods, some of which have been brought to a high degree of excellence, yet they have never pursued a single subject in a way calculated to lead them to final success.\n\nIt is a bad tradition that the leading medical men in China seldom passed on their knowledge to others, including sometimes even their own sons; and even if they did pass on, they did not impart a full hundred per cent of their knowledge, accumulated experiences and technique. Most of them know what it is, but cannot explain the whys and wherefores. It is due to this that most of the things hinted at have remained barren of results until centuries later, when modern science stepped in and secured the prize.\n\nIt is a matter much to be regretted, that in spite of a good start, the native doctors never seem to have pushed their investigations further, but, on the contrary, have lost many of the valuable clues left them by their ancestors.* I am sure that if, in joint co-operation with our foreign medical colleagues, preferably through the medium of the World Health Organization, we put our heads together, forget our prejudices and work persistently on it, we shall succeed in bringing out much more from this old historical art.\n\n*This echoes the words used by S. W. Williams in 1848 in the first edition of his classic, The Middle Kingdom, vol. II, p. 192:-\n\nOn the whole it may be said that, in all departments of learning, the Chinese are unscientific, and, that while they have collected a few facts, invented many arts, and brought a few to a high degree of excellence, they have never pursued a single subject in a way calculated to lead them to a right understanding of it, and proper classification of the information they possessed relating to it.\n\nEditor.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206512,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "54\n\nJ. L. CRANMER-BYNG\n\nCouncillors at Jehol at this time: Mu-yin; K'uang-yüan; Tu Han; Chiao Yu-ying. Information on all these officials can be found in Hummel, Eminent Chinese, especially in the biography of Su-shun. Their power relationships are discussed in Banno, China and the West, passim, but especially 55-56. The term \"minister of the imperial presence\" (yü-ch'ien ta-ch'en) is rendered by Brunnert and Hagelstrom, Present Day Political Organization, p. 28, no. 101, as adjutant-general.\n\nII Tengchow is on the northern side of the Shantung promontory. In fact it was not opened to foreign trade which was carried on at Yen-tai near Chefoo. S. Wells Williams, The Chinese Commercial Guide, 211-212. Ch'aochow was the old name for Swatow; Ch'iungchow is in Hainan. Taiwan City and Tamsui were ports on the island of Taiwan which came under the administration of Fukien province.\n\n12 Ch'ung-hou was appointed to this post by an edict of 20 January with the designation superintendent of trade for the Three Ports, with his headquarters at Tientsin. Hsueh Huan, governor of Kiangsu and acting imperial commissioner at Shanghai, was made responsible for the newly opened ports along the Yangtze and the coast to the south of it, by the same edict. As far back as 1844 the imperial commissioner at Canton was currently designated imperial commissioner for the Five Ports. With the addition of new ports it was made a concurrent post of the governor of Kiangsu in 1861, until 1868 when it was made a concurrent post of the governor-general of Liang Kiang residing at Nanking. In 1870 the post of superintendent of trade for the Three Ports was raised to an imperial commissionership and held concurrently by the governor-general of Chihli. It is not clear when the commonly used designations for these two posts viz: superintendent of trade for the southern ports and superintendent of trade for the northern ports were first used. Meng, The Tsungli Yamen, 40-41; Banno, China and the West, 233-5.\n\n13 Article 3 of the Convention of Peking between Britain and China refers. See W. F. Mayers, Treaties Between the Empire of China and Foreign Powers, 8. The phrase to avoid complications arising is a euphemism for 'to avoid peculation'.\n\n14 Tentatively we have translated the Chinese phrase hui-tan as counter-foil. Note 19 also refers.\n\n15 The term is fuyin. See Brunnert and Hagelstrom, Present Day Political Organization of China, 793.\n\n16 See Frank H. H. King, A Research Guide to China Coast Newspapers, 1822-1911.\n\n17 Translated in collaboration with Mr. Vei-Tsen Yang. Chinese text in Ch'ow-pan wu shih-mo, Hsien-feng, 72: 2-3. A second edict was issued on the same day, and on the same subject, to the Grand Secretariat. This edict was translated by T. F. Wade along with the six-point memorandum. Note 2 above refers.\n\n18 Not to be confused with the Russian Hostel nor with the language school for the Russians in Peking, both of which were often referred to in Chinese documents as O-lo ssu-kuan, thus making confusion likely with the Russian language school referred to here. See Meng, The Tsungli Yamen, 111, note 48.\n\n19 Lit. 'draw up a joint document'. Glossed by T. F. Wade as a paper signed by both parties showing that the amount deducted is in due proportion to the collection'. Translation of Peking Gazette in F.O. 17/352 p. 42.\n\n20 Presumably referring to Robert Hart, the Inspector General of the Chinese Maritime Customs Service, and the westerners serving under him. On the general subject of foreigners taking part in the administration of China after the middle of the nineteenth century see Fairbank, The Chinese World Order, 273-5; also Fairbank \"Synarchy under the Treaties\" in Fairbank (ed.) Chinese Thought and Institutions, 204-231.\n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206595,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "TRADITIONAL CHINESE REGIONAL ARCHITECTURE\n\n137\n\nworld, yet by entering the backdoor of his shop, never leaving this world, he can work and provide for the needs of his family.\n\nSouth: In South China, the topography and climate of the land varies considerably from the Northern plains. The Chinese had to learn to adapt their architectural plans to different conditions. Certain groups of Chinese eventually devised new ways of expressing their character in their building in order to separate their communities from other groups.\n\nThe former home of Mao Tse-tung11 in the province of Hunan is representative of many peasant houses in the South. It is a typical three-sided courtyard house (Fig.✯✯) with a U-shaped plan. In this case, the main door faces north and hence must be a more auspicious local orientation. There is evidence from a drawing that the house is nestled into the embrace of a sloping hill which, according to feng shui, is the ideal site and provides strength and protection for the home. The front door leads into a living room with an ancestral shrine, off which are the kitchens and bedrooms. Since Mao's house has become a national tourist attraction, a new addition has been added for the caretaker and slight renovations have been made. The left wing of the original house has bedrooms and a library now. The kitchen and animal sheds, which were originally in the left wing, have been moved to a new shelter farther to the left. The new addition runs parallel to the left wing and forms a new and totally enclosed courtyard. There is also to be found in the region a variation of the U-shaped plan which is L-shaped. Both types of houses are usually constructed of earth walls with thatched roofs—shelter provided by the material at hand.\n\nThis house in Kiangsu province✯ is actually one room which has been partitioned. One enters heading north. It is an elaboration of a square plan also found in Kiangsu province.12 The living area is an all-purpose room and kitchen. At the far side, there is perhaps a screen which provides privacy for the bedroom. Within the bedroom, there are two k'angs: the whole family sleeps in this one part of the room. The owner of the house has built an addition in the form of a cobbler shop, placing it only a few paces from his front door. This poor craftsman's dwelling contains the basic needs for the family's well-being. No doubt there are fields or rice paddies around the house, though not necessarily those of the resident, as this region of China is under intensive cultivation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206601,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 149,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "TRADITIONAL CHINESE REGIONAL ARCHITECTURE\n\n143\n\nOne of these villages is Kat Hing Wai of the Tang family, \"whose ancestors were among the earliest settlers... the largest tsu in the New Territories.\"23 The plan of the village is a square with the main gate facing west, which is probably because of the natural formations of the location which make this siting most auspicious. The village is surrounded by a moat and is further protected by four large watchtowers. Inside the walls, there are several rows of houses, all of which face west. There are no two doorways which face each other, and thus, even in this tightly knit and crowded space, privacy is given to each family. The houses themselves are built on the basic three-bay plan. Upon entering, there is a living room/dining room. In the middle, there is a small courtyard, completely private from those of other families, to the side of which is the kitchen. Finally, in the back, there is the bedroom. Hence, even within this tiny living space, the individual has afforded for himself a small courtyard from which to enjoy the open sky. The houses are made of brick cavity walls with tiled roofs.24 There is a small temple or assembly hall at the center of the eastern side directly opposite the front gate. The roof of the hall is elaborately topped by a curved gable, which is very different from the square towers on the corners. The ancestral hall is not within the confines of the village but is about five minutes away. The market, which is also usually part of a Chinese village, is a few minutes' walk away.\n\nThese villages are now being affected by modern society. The younger people are moving outside the community to find jobs and a better standard of living. Although some walled villages have been renovated and now provide a healthier atmosphere in which to grow, the world abroad still remains more appealing. This village of Kat Hing Wai once had a population of six hundred people. Now it has fewer than two hundred.25 Hence, in the modern world, these well-protected and isolated villages are forced to open and expand in order to survive. Some villages are placed on the tourist circuit, and souvenir stands are set up outside the entrance. The watchful widows of the village make sure you pay HK$1 before snapping their picture.\n\nAs one looks at the houses of China described in this brief survey, there emerges a general pattern. The Chinese man, rich or poor, strives for the same ideals. Whether hampered or helped by his economic conditions, or by the local topography and climate, he",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206602,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 150,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "144\n\nLINDA F. SULLIVAN\n\nmust build a shelter from the natural world. Yet as he builds, he is always careful to consider the way in which nature will affect his life and is careful to bring a little bit of it into his home. Finally, there is a persistent desire to maintain the privacy of his family, and of his inner thoughts.\n\nNOTES\n\n1 George B. Cressey, China's Geographic Foundations, A Survey of the Land and Its People, (New York: McGraw-Hill Co., Inc., 1934), p. 12.\n\n2 T. R. Tregear, A Geography of China, (London: University of London Press, 1965), p. 31.\n\n3 Ibid., p. 211.\n\n4 The reasons for vertical cleavage in the loess region are as yet only hypotheses. Tregear (p. 212.) states that the most probable theory is that originally the region was covered with steppe grass which was successively buried by the loess dust storms from the Northwest and then fresh grass would grow. The decayed grass left minute vertical hollow tubes in the soil along which cleavages were formed.\n\n5 Ibid., p. 61.\n\n6 Liu Tun-chen, A General Discussion of Chinese Houses, (People's Republic of China: Architectural Engineering Publishing Company, 1957), plate No. 1-8, p. 11-16.\n\n7 Bulletin of the Society for Research in Chinese Architecture, (V, 1).\n\n* Liu, Op. cit., plate No. 56, p. 29.\n\n9 Ibid., plate No. 93, p. 42.\n\n10 Ibid., plate No. 73, p. 36.\n\n11 Ibid., plate No. 45, p. 25.\n\n12 Ibid., plate No. 44, p. 25.\n\n13 Ibid., plate No. 69, p. 35.\n\n14 Ibid., plate No. 71, p. 36.\n\n15 Colin Penn, \"Chinese Vernacular Architecture,\" Royal Institute of British Architects, October, 1965.\n\n16 Ibid.\n\n17 Hsieh T'ing-yu and Kuo Ch'ang-ch'eng, The Hakka Chinese Origin and Folk Songs, (San Francisco: Jade Mountain Press, 1969).\n\nTheir\n\n18 Chinese Architecture: A Simple History, Volume 1, The Old Architecture of China: A Simple History, (China Industrial Publishing Company, 1963).\n\n19 Ibid., plate No. 105, p. 45.\n\n20 Ibid., plate No. 118, p. 48ff.\n\n21 Ibid., plate No. 119 & 120, p. 48ff.\n\n22 Maurice Freedman, Chinese Lineage and Society: Fukien and Kwang-tung, (New York: Humanities Press, Inc., 1966), p. 1.\n\nJaco\n\n23 Wong Chung Hong, \"Walled and Moated A Hong Kong Village,\" Arts of Asia, Vol. No. 4, July-August 1971, p. 22.\n\n24 Ibid., p. 26.\n\n25 Ibid.\n\nPage 150\n\nPage 151",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206632,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 180,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "174\n\nKEITH STEVENS\n\nA legend in another book, the Shen I Ching (*) says that Chin Ch'ong (†) the son of Pan Ku the Creator of the World, who lived in the mountains of Shantung province, was canonised T'ai Sui for his many good deeds and was made responsible to Heaven for supervising the activities of all spirits (shen‡) and demons (kuei§). Few present-day Chinese with whom I have spoken appear to know of this story.\n\nT'ai sui was first worshipped during the Sung Dynasty in the eleventh century A.D. and was first offered official sacrifices during the Yuan (Mongol) Dynasty. Only after The Deification of the Gods popularised the idea was T'ai Sui identified with Yin Ch'iao.\n\nReason for the worship of Yin Ch'iao\n\nYin Ch'iao, or T'ai Sui as he will be referred to from now on, is a stellar deity who in many parts of China is believed to have flood, famine and all good and bad fortune under his jurisdiction. He is worshipped by the general populace to avert calamities, and has to be placated before any enterprise or journey is embarked upon. He was also worshipped by the imperial officials at the beginning of Spring. He is known to control the dates and times of births and deaths, and each one of his sixty images often displayed in rows in temples is dedicated to one specific year in the sixty year cycle of Chinese dating. Chinese place their offerings on the altar before the T'ai Sui bearing the cyclic year date of their birth. Father Doré in his Recherches sur les Superstitions en Chine calls him the \"Patron of the Harvests\".\n\nT'ai Sui is the great Father Time who, presiding over the year, is the arbiter of the destiny of all men. He is very much feared as he destroys those whom he dislikes and those who offend him. He is said to strike when least expected and can injure and destroy the highest and the lowest, at home or on the high roads, but is believed never to injure anyone in the vicinity of his, T'ai Sui's, own person. Therefore it is essential to know where he is at any given moment, and if he is nearby but not immediately present, he is at his most dangerous and precautions against his evil influence must be taken at once. This is done by hanging the appropriate talisman or stellar charm near the front door or facing the entrance. To find where T'ai sui will be during the forthcoming year he is believed to move annually—a device similar to a compass is used by a fêng shui\n\nPage 180\n\nPage 181",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206656,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 204,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "198\n\nChinese Woodcuts\n\nNOTES AND QUERIES\n\nby Max Loehr (Cambridge, Mass., 1968), p. 1.\n\nColumbia University, 1971.\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nUNUSUAL TREES IN HONG KONG: THE CANTON WATER PINE\n\nIf you leave Kowloon and proceed along the Tai Po Road, shortly after passing the Hong Lok Yuen orchard, you will come to an open area with villages and flower farms by the roadside and with hills in the background bounding the valley.\n\nNear milestone 184 on your left is a large Cantonese village, Tai Hang, and in this village at the back of Fei Sha Wai, there are two fascinating but often overlooked trees standing at no great distance from the road. These are Chinese Deciduous Cypress, or Canton Water Pine as it is sometimes known. The scientific name is Glyptostrobus pensilis. Belonging to the family Taxodiaceae, Glyptostrobus is a genus which contains only the single species pensilis. Its distribution is confined to the Provinces of Fukien and Kwangtung in South China, and mature specimens are very uncommon in Hong Kong.\n\nThe tree may be recognised by its light-brown, fibrous bark, and its foliage which demonstrates two types of leaves: overlapping scales on fruiting twigs and thin needles on the sterile twigs, both of which are a delicate green in spring, turning brown and falling in autumn. The long-stalked cones are pear-shaped and about one and a half inches long.\n\nThese two old specimens are said to have been planted by one of the ancestors of the village. On asking about the possible age of these two trees, the Village Representative Mr. Man Tse-leung said that they had been planted by one of his ancestors in the Ming Dynasty with seedlings from Law Fu Shan, Canton from where the Man family came some 400 years ago. The Village Representative's account of the origin and age of these two ancients is not without precedent. It is a world-wide practice for an emigrant to take something representative of his old country with him to his new home, in order to give later generations something from his country of origin. Mr. Man's ancestor apparently did just such a thing.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206664,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 212,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "206\n\nNOTES AND QUERIES\n\nthe businessman's enterprise disguised as a rustic farmstead. The emergence of vegetable cultivation is a spill-over from the urban areas. What we deal with is the city's adjustment to the countryside rather than the adaptation of the rural husbandry to meet urban demands.\n\nThis is not to say that rice peasants have not switched over to vegetable cultivation at all. Obviously this kind of person is not common in Sha Tin, but he occurs and there are a few native vegetable farmers in nearly every village. Still, it is a noteworthy fact that the present village gardeners did not give up their rice cultivation until they had precedent models for action in the form of immigrant garden enterprises. The example of the successful immigrant truck garden was something to be envied and reproduced, and thus a primary incentive for a new agricultural order.\n\nParadoxically, the indigenous villagers have been able to remain in their traditional rice world by giving up rice cultivation. The main sources of change lie in the urban areas, in Hong Kong and overseas. New ideas flowing into the villages will not disrupt traditional notions concerning land, although land use may have changed in that land is rented to outsiders, abandoned or converted into building lots. The few native villagers who have engaged in horticulture did not venture the shift in land use until they had access to models in the form of outsider gardeners. I feel that the general lack of response to city needs for food in the Sha Tin valley is due to the proximity of the valley to the city, a feature which involved people directly in city life. On the other hand, we have found that city people have become involved in rural production.\n\nThus, the change in land use in the New Territories is no simple process generated by the maximization of profits. Only our awareness of the social characteristics of the actors in the drama will allow us to gain some understanding of the complexity of the situation.\n\nUniversity of Gothenburg, 1972.\n\nGORAN AijMER\n\nFootnote: This is an abstract from a report intended to form a chapter in a monograph on social life in the Sha Tin valley. Field work was conducted from June 1967 to February 1968, and in Summer 1969 for three months. The field work was supported by the Humanistic Foundation of Sweden. The writing of the report was carried out at the Harvard-Yenching Institute, Cambridge, Mass., with the support of Carl-Bertel Nathhorst Foundation and Stockholm University. I gratefully acknowledge the generosity of these institutions.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206677,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n219\n\nthe reader as he gets to grip with it: who, apart from the authors' patron, cares at all how great will be Hong Kong's imports of cotton, rice, wheat and other foodstuffs in the years ahead? This intelligence is of no conceivable commercial use, nor does it serve the policy-maker. The Hong Kong Government is unlikely to set long-term plans in motion to provide export capacity designed to generate the foreign currency sufficient to meet these import requirements, nor indeed will it need to do so. The reader is left to ponder the point of the study. Apart from the fact that it answers a research director's need for work to occupy research assistants, the study could form part of a larger study geared to determining the world pattern of commodity trade flows in the future — a useful basis for UNCTAD discussions and U.S. agricultural policy. It is only within a context such as this that the study makes any sense: alone, it looks like a missing piece of a jigsaw puzzle.\n\nGranted that the study has some point, how do the authors set about forecasting in Hong Kong and how well do they do it? The authors calculate imports as the difference between predicted demand and predicted domestic production, where such exists. The main body of the work is taken up by demand predictions which are made on the basis of the standard econometric model which expresses per capita consumption as a function of per capita income and the price of the commodity concerned relative to the general price index. Having estimated these demand relationships on the basis of past data, the authors predict per capita incomes and relative prices for the years 1970, 1975 and 1980 and calculate consumption with the use of the estimated regression coefficients: sound, routine stuff so far. In the course of this exercise, several difficulties emerge which show up the authors' strengths and weaknesses. The Hong Kong economy is wretchedly documented and the authors have worked commendably to build a few bricks without much straw. At all times the discussion and handling of data problems is honest, professional and interesting. This approach is illustrated very well in the reconstruction of a price index which overcomes the problems of unrepresentative weights applied in the construction of the 1947 base.\n\nWhen these statistics are actually used econometrically the study seems to flounder. The reconstructed price index performs very badly in all the regressions: it is statistically insignificant in all nine\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206681,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 229,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n223\n\nSECRET SOCIETIES IN CHINA: IN THE NINETEENTH AND TWENTIETH CENTURIES. Jean Chesneaux, Hong Kong: Heinemann Educational Books (Asia) Ltd., 1971.\n\nSecret groupings which make use of religious conceptions and symbols have frequently attracted the interests of observers, and many have written up their experiences or impressions. In recent years they have also attracted the theoretical and analytical attentions of scholars, not only of students of religion, but also social scientists specialising in politics, economics and even military history. This is because of the common although by no means exclusive association such groupings have with the poorer levels of society, the harsh social or physical conditions in which they often emerge, and the uprisings against the establishment which they organize or in which they participate from time to time.\n\nMany theories about their origins have been suggested by those working within the Marxist framework of analysis, and social rather than cognitive factors are given the main emphasis. But the whole problem of causality, and of what such groupings are really trying to achieve is very complex. We are not yet very far ahead in our understanding of such matters in comparative world terms. For this reason one welcomes any new book on the subject and particularly one dealing with groupings which have operated against such a rich and varied cultural and social background as China. In 1971 Current Anthropology published a bibliographical, comparative, essay on 'crisis cults' as they were termed by the author, but China received scarcely a mention. One reason may be that the material is often scattered and unsystematic, although there are a few notable exceptions dealing with particular groups. Here, in this book the author brings together some of the material in an easily readable form.\n\nA number of sources of information are used including eye-witness accounts, those of former members and of people in close contact with them, 'mandarin' sources, and accounts of such outside observers as missionaries, journalists, consular officials etc. Sections of the book include a detailed discussion of the Triad, one of the better documented secret societies and known of course in Hong Kong through the press and the excellent fact-providing work on the subject by Morgan (1960) published by the Hong Kong Government, and now sadly out of print. A 'few other societies' are also described and discussed, some very briefly indeed, and an attempt...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206686,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1972",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1972",
        "content_text": "228\n\nBOOK REVIEWS\n\nThis book is one of the gems of a vast movement. Between the two world wars, Chinese scholars took a great interest in the study of ethnology and folklore. The two most important groups were in Peking University and in the Sun Yat-sen University of Canton. After the May Fourth Movement, Chinese intellectuals fought against their traditional culture and its Confucian interpretation, and looked toward the West.\n\nEthnology was one of the by-products of this new fashion for the Occident and Science. Dissatisfied with a mere copy of Western culture, some people realised at this time that they had, in China itself, a whole culture buried in scorn, which deserved to become part of modern culture. And the movement towards a mass culture, in the early thirties, used for propaganda both by left-wing intellectuals and by missionaries, saw it as a gold mine to be exploited.\n\nThis interest in folk culture was not something new in China. In the Ming dynasty, scholars scandalously proclaimed certain popular novels and plays to be masterpieces comparable to famous classics, while the staid scholars did not even grant them the dignity of literature. Moreover, in Chinese literary history, a keen interest in folk literature has periodically risen in attempts to revive a stereotyped academism. However, in the XXth century, this movement was brought about by ethnologists, and not by avant-garde scholars of literature.\n\nThis ethnological interest had a certain influence. Several modern poets used the tone of popular songs; Lao She studied the folklore of Peking and recalled it in his novels; Wen Yi-tuo used ethnological data to explain the Songs of Ch'u and thus gave more insight into this famous anthology than philological interpretations had ever done.\n\nAmong the materials brought by Chinese ethnologists, the Choice of \"Yang ke\" from Ting Hsien is now a classic, and its translation is very welcome. It was part of a general survey made by a team on rural life in that district, situated about 128 miles south of Peking. The original meaning of \"Yang ke\" is folk songs sung while transplanting the young rice shoots. But it took on a broader sense: short operas performed by amateurs in villages, with music and singing mainly drawn from folk songs. In Peking and elsewhere, these short scenes were sometimes sung by actors on stilts, in processions.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1972.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gm80qf99h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206768,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 45,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "YAUMATEI TYPHOON SHELTER, HONG KONG\n\n39\n\ncourse of that storm; but clearly the turning point in the typhoon refuge scheme had now been reached. On the 6th August, 1908 the Governor submitted for the acceptance of the Council the following resolution.\n\nBe it resolved that on and from 1st January, 1909 the owner, agent or master of every ship entering the waters of the Colony shall pay the following dues to such officer as the Governor may from time to time appoint. For all river steamers 5/6 ths of a cent per ton register. All other ships entering the waters of the Colony 2 cents per ton register.\n\nThe Yaumatei typhoon shelter was therefore to be financed by an impost placed on shipping entering Colony waters. The prolonged arguments of the preceding years as to how the Colony was to find the money for the new typhoon shelter were resolved by the introduction of this impost.\n\nIt was not to be anticipated that such a proposal as this, hitherto objected to by commercial interests, would pass without strong justification for it being advanced by His Excellency himself, and he did this in the course of a speech at the next meeting of the Council on 20th August, 1908. Thereafter matters continued apace. On the 25th February, 1909 a report on the proposed boat shelter at Mong Kok Tsui was tabled and in August 1909 the first reading of an Ordinance to authorize the construction and maintenance of a harbour refuge and the extinguishment of various marine rights was introduced to Council. Thereafter another altercation broke out in the Council on the introduction of the Liquor Ordinance which was to provide for the collection of duties upon intoxicating spirits, so it was not until October, 1909 that the matter of the typhoon shelter could next be proceeded with. However all submissions to the Legislative Council were finally completed in November, 1909. Nearly a year later, in October 1910, the Director of Public Works advised members of Council that a contract worth just over 2 million dollars had been let concerning the construction of the detached breakwater, and completion was anticipated in five years.\n\nIn 1911, 1912, 1913, 1914 work on the typhoon refuge continued steadily as the papers tabled before the Council indicate. Europe became engulfed in the First World War, but largely unaffected the life of the Colony continued, as did steady progress on the develop-\n\nPage 45\n\nPage 46",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206774,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "EARLY STEAMSHIPS IN CHINA\n\nA. D. BLUE*\n\nIn East Asia: The Modern Transformation, Professor J. K. Fairbank writes, \"This carrying trade on China's waterways was to prove the Westerners' main point of entry into the Chinese economy, for here the introduction of the steamship could alter the inherited technology\" As late as 1880 there was still not a single mile of railway in China, nor a single machine-driven loom or spindle. At that date, however, the three leading steamship companies owned forty-two steamships operating on the various routes on the Canton River, the Lower Yangtse, and between the various treaty ports on the coast. As K. C. Liu points out in his Anglo-American Steamship Rivalry in China, 1862-74, the steamship was not only a technological innovation. It was also a business innovation, because it brought with it new methods of capital organisation and management on a scale hitherto unknown in China. Many Chinese of the scholar-official class also recognised the importance of steamships, and of guns, and—by inference—the political system which made these things possible. From the mid 19th century onwards, memorial after memorial to the Throne emphasised this. Sir Charles Snow was not exaggerating so very much when he wrote that the steam engine helped to shape the modern world as much as Adam Smith or Napoleon. Unfortunately for China, officials closer to the Throne discouraged its occupants from pursuing modernisation.\n\nSteam navigation in China began in the south, on the Canton River, and—like so many other aspects of the Western invasion—came by way of India. The first steamship in Asia seems to have been the Nawab of Oude's steam yacht, about which little information has survived. According to Prinsep, this was built at Lucknow in 1819, and equipped with an eight horse-power engine sent out from England, so she must have been very small. She is said to have been capable of seven to eight knots, but when the Nawab tired of her was allowed to go to ruin. Apart from this, the first\n\n* Mr. Blue is well-known to readers of the Journal. An engineer officer of the British Merchant Marine since 1928, he has now contributed five articles on Eastern marine subjects.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "LEGENDS & STORIES OF THE NEW TERRITORIES: KAM TIN 115\n\nand is on a hill named Hau Tei (#) king crab ground, near the village of Ch'ai Waan Kok (A) Ts'uen Waan ( ) district. The tablet has a poem engraved on it written by Paak Yuk Shim (1) a poetical genius of the Sung dynasty. He was also famous for his paintings which were highly admired among Chinese Scholars. Legends have attributed to him magical powers, and he is supposed to have appeared and disappeared in all the famous mountains from Tung Koon, San On and to the east of Kwangtung.\n\nHe received the title of \"Tsz T'sing Chan Yan” (**^^) from the emperor Sung Ning Tsung (#). Biographies of him were recorded in Tung Koon Yuen Chi (£) Ch'iu Chau Foo Chi (M) and many other books. The poem on the grave was remarkable for the curious allusions that were made in it to the future. It runs:-\n\n1. 長伸左手接星羅,\n\n2. 走攬青衣濯碧波,\n\n3. 深夜一潭星斗現,\n\n4. 裏頭容萬船過。\n\n5. 有人下得朝陽穴,\n\n6. 十三年內登科,\n\n7. 若是世人尋不得,\n\n8. 囘頭轉問釣魚哥。\n\nThis can be roughly translated as follows:\n\n1. \"Put out the left hand as far as Sing Hill,\n\n2. running as far as to Tsing I island wash it in the green waves.” These two lines refer to the position of the grave.\n\n3. \"In deep night one harbour all the stars appear.”\n\nAlluding to the lights of Hong Kong harbour in the future.\n\n4. \"Inside harbour there will be ten thousand ships passing to and fro.\n\nThe trade that was to come to Hong Kong.\n\n5. \"If any one can find the proper site of the grave\n\n6. in thirteen years' time his descendants will pass the highest degree of Government examinations.\"\n\nThis came true in so far as the Tang family were very successful in passing examinations and some of them became high officers and men of rank.\n\n7. \"If people in the world try to find, and are unable to find it\n\n8. turn your head round and ask the young fisherman.\"\n\nReferring to the grave again. When Tang Foo was finding the place for the grave the local villagers pointed out to him a stone known as the Fishing Stone which helped him to decide on the site.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206970,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "ADVENTURERS IN HONG KONG\n\n35\n\nCollège Stanislas at Cannes. In 1877 he entered the military academy of Saint-Cyr;22 after passing out from Saint-Cyr, he joined the famous Saumur cavalry school. He was to remain a magnificent horseman all his life.\n\nThe turning point in Morès' life came in 1881 when he met Medora von Hoffmann, the daughter of Louis von Hoffmann,23 a New York banker of German extraction, who had a villa, like Morès' father, at Cannes. Morès resigned from the army and in February 1882 married the petite, blonde Medora, who was to bear him three children. In August 1883 they travelled to the New World and Morès soon after started work in his father-in-law's bank.\n\nMorès was an astute banker but when his cousin, Count Fitz-James, returned from a hunting expedition to the Dakotas and regaled him with tales of his adventures, he decided to throw up his banking career and head west to the area of the Dakotas called the Bad Lands. In April 1883 Morès, together with William Van Driesche, set out by Northern Pacific Railway from Chicago for the Little Missouri River. After an inspection of the country he decided it was ideal for cattle ranching. He bought a large tract of land, built his own town--Medora--and a twenty-eight room château24 on a spur overlooking the river and the new town.\n\nThe Marquis, who had begun to fence off his land, soon made enemies among the badmen of the area. Three in particular – Luffsey, O'Donnell and Wannegan--on several occasions attacked the château at night and their gunfire was returned by the intrepid Marquis and Van Driesche. The series of incidents culminated in the ambushing of the trio by the Marquis and two of his cowboys. Luffsey was killed, the other two wounded and taken prisoner. The incident did not end there, for the Marquis was charged with murder, held in custody and nearly lynched by an excited mob.\n\nMorès established his own abattoir, meat-packing and processing plant at Medora and hoped, thereby, to undercut the prices for dressed meat set by the monopolistic 'beef barons' of Chicago--the Armours and Swifts--but he was opposed not only by them but by their business allies, the railroad magnates. By 1885 it was clear that Morès' cattle empire was tottering, that he could not compete with the stockyards of Chicago, and that his scheme to provide cheap meat to Westerners and Easterners alike had totally failed. He returned to New York with his family, but at once attempted",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206973,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "38 \n\nH. J. LETHBRIDGE \n\nsize—we hear the gong, and set off along its passages into the dining room. It is a regular hall, 50 or 60 yards long. The far side is broken by a row of French windows opening on to the stone verandah, which looks out over the harbour. A double row of great white punkahs, down the whole length of the place, swing slowly. The bright blazing sunshine outside is tempered by green blinds, let down over the arches of the verandah. Thirty or forty Chinese \"boys\" in complete and flowing white, keep up a perpetual come and go in their attendance on the tables. These suitably imposing surroundings became the setting for Mayréna's Hong Kong adventure.\n\nMayréna, the China Mail animadverted, ‘from an ardent pietist became a man of the world... He became an admirer of the opera and with royal prodigality distributed tickets to his friends'. The 'Queen' with her dames d'honneur were welcomed frequently at the Hotel, the 'Queen' arriving in a chair with four bearers, draped in regal sashes. Hong Kong, of course, was electrified by Mayréna's theatrical coups; but money was not forthcoming from the amused public. J.J. Francis, for example, was almost persuaded to finance a company for the working of the new kingdom but at the last moment backed out; other astute European businessmen refused to invest. But the King continued to make friends, to enchant his visitors, and to hold nightly revels in the public rooms and tap-rooms of the Hotel. After all, Mayréna, a great showman, provided splendid entertainment for a dull little Colony, accustomed to a stale diet of 'At Homes' and stodgy dinner-parties.\n\nUnluckily, Mayréna's waking hours were dogged by one Afong, a Chinese shopkeeper from Haiphong, who had supplied a large number of uniforms for the King's warrior hosts and had come to Hong Kong to present his bill. The jaunty Mayréna at first ‘gave it out that the Chinaman was a member of a syndicate that wished to advance him money; but as this story would hardly hold for long, the Chinaman was finally appeased'. It soon became clear, then, that Mayréna was not a man of substance, that his schemes were insubstantial, and that he was simply an amusing adventurer, good for a convivial debauch but hardly a sound partner in any serious business venture.\n\nIt was, however, the editor of the China Mail, George Murray Bain, who really brought about Mayréna's downfall by a systema-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206987,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "52 \n\nH. J. LETHBRIDGE \n\nThe blue-eyed conqueror was also a sexual conqueror, as this poem intimates; Mayréna, unlike the monogamous Morès, had a superfluity of mistresses; since the Sedangs practised polygamy he felt justified in acquiring a large number of women, though it must be added, usually in serial form. \n\nBut a deeper motive attracted Europeans to what was then thought of as the uncivilised portions of the world, a motive that would explain Mayréna's various fugues: this was a quest for redemption, for the acquisition of a new identity, one cleansed of accumulated filth from the past. The adventurer, in this case, is a swimmer who leaves his clothes on the shore and strikes out through lustral waters toward a further island—a new destiny. \n\nArthur Rimbaud, with his adolescent precocity, affirmed ‘Ma journée est faite; je quitte l'Europe Je reviendrai, avec des membres de fer, la peau sombre, l'oeil furieux: sur mon masque, on me jugera d'une race forte. J'aurai de l'or: je serai oisif et brutal.\"59 In these lines the ambitions of Mayréna and Morès are summarised,60",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207025,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "90 \n\nG. J. BELL \n\nInfluential contacts in London and Washington—usually naval officers whom he had first met as young men and who had subsequently attained high rank—would be called upon to ensure that the gifts were promptly regularised and confirmed. By these means he succeeded in getting radars, radios and associated equipment for all three Observatories—Zikawei, Hong Kong and Macau. It is remarkable that although cut off from the mainstream of meteorological research during World War II, yet he taught himself to understand and service new and complex radar sets. \n\nIn 1954, at the age of 68, Fr Gherzi moved to the United States of America, staying briefly in Saint-Louis and New Orleans before moving in 1955 to the Observatory of Geophysics in the College Jean-de-Brébeuf, Montreal. He occupied the post of Director of Research in the Observatory and maintained his interest in the measurement of solar radiation, ionospheric soundings and atmospheric electricity. Although no longer engaged in routine weather forecasting he still went out of his way to communicate with ships' officers and in his last letter to me, in 1969, he enclosed a photograph of himself on the bridge of the Leonardo da Vinci (See plate 51 to this Journal). \n\nFr Gherzi contributed an article to Weather on the 'Derivation of the word \"Typhoon\"' (1953) and he would be delighted to notice that 13 years after his long letter to the Editor on 'Unrealistic Weather Maps over Continents' (1954) the same point should again be made in a paper in Weather (Walker 1967). Fr Gherzi received international recognition for his work in so far as he was honoured by membership of the Pontifical Academy of Science and the Academies of Science in both Lisbon and New York and, of course, he was made welcome in observatories in the Far East and North America. However, nothing gave him more pleasure than to be in contact with, and of help to, mariners and aviators whom he served so well and so long.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207038,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "The monuments of Vientiane and Luang Prabang\n\n103\n\nwent to Bangkok and the temple in Vientiane lost its importance. It has been restored many times and is technically no longer a temple but a 'haw' or hall since services are not held and the building has been converted into a museum. At the entrance is a fine Dvaravati Buddha and there are several good examples of bronze Lao Buddhas with characteristic sharp, pointed noses both outside and inside the building. Among those inside is an elegant and extremely attenuated standing Buddha and two walking Buddhas. The restored pediments of the building are good examples of Lao woodcarving and so are the carved window panels.\n\nNearby is Vat Srisaket which is a quiet spot without having any particular artistic merit, though its galleries of Lao-style Buddhas, the carved ceiling of vihara and its naive frescoes of animals are worth seeing. The only other temple of note is Vat Ong Tu, near the market with good carving on the portal only in the Chiengmai style. The primitive wall paintings at Vat Oup Muong are a modern interpretation of the Ramayana but the temple is otherwise without interest; Vat Xieng Yuen and Vat Chantaburi, by the river Mekong, have peaceful and shady courtyards, and the temple of the Sankaraj, or Lao Supreme Patriarch, Vat Dong Mieng is remarkable mostly for its carving and hideous modern paintings.\n\nVientiane boasts the usual ministries of an administrative capital and a small modern royal palace for the occasions when the king comes from Luang Prabang. Modern Vientiane is largely without interest, the only building of note being the Monument to the Dead on the broad avenue leading to the That Luang; it is a top-heavy and as yet still incomplete miniature of the Arc de Triomphe. The teak-lined boulevards running parallel to the Mekong have a tranquillity which few capital cities can boast.\n\nThe difference between Vientiane and Luang Prabang is striking; the former has on occasions something approaching a bustle of modernity. Luang Prabang, a half-an-hour away by plane, is a century away in time. There are virtually no modern buildings, there is no traffic, and the ring of mountains around seems to keep the world away. The morning market is peopled by Lao villagers and Meo tribesmen, the latter heavy with silver and bright with colour; three soldiers look after a pig and half-a-dozen people watch a kettle boil on the side of the road. Local silk is offered at very low prices and the silverware is unusual. Luang Prabang is the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207072,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 143,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "HONG KONG PLACE NAMES\n\n137\n\nTan Ka175, three kinds of Hakka137 and Hoklo138, Pun Yue Cantonese is widely understood but less widely spoken, particularly among the old men and women whom one consults for place-names. To this difficulty, combined with a simple misprint, is to be attributed the map name of the mountain north of the Lam Tsuen140 Valley. It is Tai To Yan1—Razor Cliff. The Nam Tau dialect pronounces this Tai Tau Yang, which became Tai Tan Yang by misreading the final letter of Tau.\n\nEven with field workers who are fluent in the local languages, it is not easy to keep the record straight. Country people the world over take a delight in mystifying strangers. Add to this the Chinese convention against direct question and answer, and it will be seen that the chances of a surveyor, working against time, getting a correct list of the names of topographical features, or even of the chief villages, are not good. The wonder is not that there are so many mistakes, but that any of the names are right.\n\nFinally, the best maps (such as they are) are not readily available even to many public servants, and the mountaineer and hiker, from whom corrections might come, often has to content himself with an old battered copy of an extinct edition.*\n\nFor all these reasons I welcome Mr. Tregear's gazetteer as I welcomed his map. As far as I can see from a careful check of the draft, all the important names are there, and they are down correctly. Such omissions as there are result from the fact that some features have an English name but no Chinese one—or if they have, nobody can be found who remembers it.\n\nOne thing which has not been included is a translation or explanation of each name. The reason will become clear to anybody who cares to read the second part of this paper, in which I have listed the principal elements of local place-names, for the understanding of some of which we have to extend our inquiries back to the days before the Chinese came to these parts.\n\nBefore the Chinese\n\nIn a talk to the Rotary Club130 of Hong Kong on 8th November, 1955, I said:\n\n'Under our very noses, and separated from our time by not more than 600 years, we have a linguistic problem which no one has\n\n* The position is now greatly improved as a result of new and extensive re-mapping of the Colony. See JHKBRAS 9, 1969: 131-140.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207123,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 194,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "In his book on Plant Geography (Clarendon Press, Oxford, 1903) A.F.W. Schimper produces a World Plant Map which is based on climatic conditions. It is interesting to see that, in this classification system, Hong Kong lies within the area of \"evergreen broad-leaved forest\" type of vegetation.\n\nThis classical type of forest, however, has virtually disappeared, largely as a result of human activities such as repeated cutting and the use of fire both intentional and accidental. Consequently, there are few areas of forest-type vegetation which could be described as \"probably indigenous\" left in the Colony today.\n\nThese remaining patches of forest consist generally of low scrub growth in ravines and relatively inaccessible places, together with isolated areas of woodland which are often quite dense and which, paradoxically, are located very near to villages and hamlets in the New Territories.\n\nThese are the so-called \"Fung Shui\" woodlands, and they provide a remarkable contrast with the adjacent hillsides which generally carry a sparse vegetation of grasses and shrubs with scattered pine trees of poor form and insignificant size. These \"Fung Shui\" woodlands may, in fact, give a fair impression of the character of the original vegetation of Hong Kong before \"Homo sapiens\" came on the scene.\n\nSuch \"Fung Shui\" woodlands owe their present existence to the protection afforded by the villagers in accordance with ancient traditions relating to the interactions of Wind (Fung) and Water (Shui) on the village environment.\n\nThe location of villages, and indeed of ancestors' graves, was decided upon after due consideration has been given to aspect, exposure, elevation, drainage, air movement, etc. A village which is favourably sited with regard to these considerations is thought likely to confer good fortune on its occupants, and this quality of site and environment has come to be known loosely as the \"Fung Shui\" of the village.\n\nIn China, the factors which collectively make up favourable \"Fung Shui\" were often \"assessed\" by an expert in geomantic art, whose advice was sought in the final choice of site for a village or an important grave.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207162,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 233,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n227 \n\nyears excellent education for girls. On a visit to Europe in 1874, the Vicar Apostolic of Hong Kong took the occasion to invite the Christian Brothers to come to Hong Kong and assume responsibility for St. Saviour's School. They are a teaching Order founded by Jean Baptiste de la Salle (1651-1719). His statue made by Mr. Auguste Vannini, a former Hong Kong resident, stands in front of La Salle College.\n\nThe first contingent of Brothers arrived in June, 1875. In 1876 they reorganised St. Saviour's into a school for the education of Portuguese only and renamed it St. Joseph's College. A property was bought at the north-west corner of Caine Road and Aberdeen Street. With more space it was possible to open a class for Chinese in 1878. The capable administration of the school by the Brothers brought increased enrolment and resultant overcrowding. When the Church in 1881 bought 'Glenealy', the property where the Cathedral is now located, the Brothers moved into the house on the site and classes were held in temporary matsheds and out-buildings, while a new school building was being built. In September, 1882, the new school was opened on Robinson Road. St. Joseph's by gradual transition beginning at the close of the first World War moved to its present location on Kennedy Road. Initially, it occupied the premises there of the Club Germania,\n\nIn 1917, St. Joseph's College opened a branch school on Chatham Road in Kowloon. The boys in the upper forms were sent to finish their education at the main school on Hong Kong Island. This was not an altogether satisfactory arrangement. Father Aimar, Principal of the College, and Father Spada, parish priest of Holy Rosary Church, Chatham Road, anticipated the growth of Kowloon. In 1924 they looked over the peninsula for suitable sites for the future needs of the Church. Brother Aimar bought ten acres from Government for $120,000 in a sparsely settled area. A nearby site was also acquired upon which was built St. Theresa's Church in 1932.\n\nAt the time, the wisdom of buying these sites was questioned by those who considered them both too extensive and too remote from the centre of population in Kowloon. A description of the area was published in an early issue of The Lasallite:\n\nThe north-eastern portion of the estate must have been used at some time as a burial-ground, as well over a thousand graves had to be removed by the care of the Tung Wah Hospital",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207166,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 237,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n231\n\nfinal shape of the object. e.g. the legs of the horse are pasted with clay to the body. This is then burnt in a furnace, fired with diesel oil. The time and temperature differs for different pieces of ceramic. The piece is then glazed with various colours, dried and burnt again. After the second burning the piece is ready for the market.\n\nAlthough it is hard to give an exact burning time for the object, this process is usually divided into 2 sections, slow and fast burning. The slow burning method is used on thick pieces of ceramic and has a burning time of about 27 hours. For a thin piece, a burning time of about 14 hours is employed; this is known as fast burning. Many factors are involved and the above figures are only a rough guide. The main factors involved are the humidity of the air, the water content of the clay and the thickness of the piece of ceramic. Making ceramic requires patience as the job should never be rushed. Time must be spent on every individual piece and the combination of burning time and temperature must be close enough to perfection, otherwise the work will crack and a low quality piece is produced. A scientific approach is required to understand the property of the clay and its variation, and an artistic inclination to give it that “special” finish to the ceramic.\n\nMr Lam has a total of 160 different moulds, and new pieces are added as new assignments come in. He copies the basic shape from books, magazines, and museum pieces. He specialises in Tang burial figures—Tun Huang Temple guardians, mythical animals, Kuan-Yin figures, Tang horses, vases, roof tiles and other roof decorations. In the Tang dynasty figures, only 5 colours are used: green, brown, yellow, orange and greenish-yellow (egg and spinach). Collectively these are known as the 5 colours of Tang Ceramics, and are produced from metal oxide e.g. green from copper oxide, yellow from iron oxide.\n\nThe number of craftsmen working in the factory depends on the size of the orders. They were mostly trained by Mr Lam in the past, although quite a few of his \"past pupils” have branched out to start their own business. He doesn't like to train young people because of that reason and feels, too, that it is hard to find young people who are really interested in this art.\n\nThe number of assignments has decreased recently from both Hong Kong and overseas market, due to the increase in cost of production resulting from the increasing cost of raw materials and the setback in the world economy.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207179,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 250,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "244\n\nBOOK REVIEWS\n\nromanization, Chinese characters and their translation. The authors were also able to round off their observation with a fair knowledge of Chinese civilization and the basics of Buddhism and Taoism.\n\nAs these 9 sacred mountains were of such fundamental importance for the world concept of Chinese civilization since its dawn and few western people ever had, or perhaps ever will have, the chance to visit these mountains, this might be justification enough to publish this travel diary 37 years after this strenuous pilgrimage was undertaken, although judged as a whole the text is somewhat meager and weak.\n\nIt is a beautifully produced book, with good quality of paper and printing and a generous layout, and clean dark blue linen hard cover which is the trade-mark of all books published by Vetch & Lee Ltd.\n\nHong Kong, 1975.\n\nHELGA WERLE",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207185,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 256,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "250\n\nLIST OF MEMBERS\n\nLIFE OVERSEAS MEMBERS:\n\nACORNE, Michael - ARMERDING, L. E.\n\nBAKER, W. E.\n\nBALL, J. M.\n\nBARNETT, K. M. A.\n\nBERTUCCIOLI, Dr. Giuliano\n\nBLAKER, D. J. R.\n\nCOLLIN, P. H.\n\nCOSBY, I. S. G.\n\nCOSTANTINI, G.\n\nCOWPERTHWAITE, Lady\n\nCUMMING, Mrs. Dorothy M.\n\nDRAKE, Prof. F. S.\n\nDUNCANSON, J. D. - EWING, Miss E.\n\nFABER, Mrs. G. A. G.\n\nGALVIN, J. A. T.\n\nGARD, Dr. Richard A., M.A., PH.D., D.H.L.\n\nGEORGE, T. J. B.\n\nGIEDROYC, Michal\n\nGOODRICH, Prof. L. Carrington\n\nHUGHES, Mrs. G. M.\n\nHURT, Miss E. J.\n\nIRETON, Mrs. Polly H.\n\n505, Broadway, Petaluma, Ca. 94952, U.S.A.\n\n2222, Kalakaua Avenue, Honolulu, Hawaii, 96815.\n\nc/o The Hongkong Electric Co. Ltd., 40, St. Mary Axe, London, E.C.3, England.\n\nThanya Building, 11th floor, 62, Silom Rd., P.O. Box 1923, Bangkok, Thailand.\n\n\"Bishops Nympton\", Devenshire Avenue, Amersham, Bucks., England.\n\nLungotevere delle navi 30, Rome, Italy.\n\n29, Brompton Square, London, S.W.3., England.\n\n6, Cherry Orchard, Stoke Poges, Bucks, England.\n\nc/o Hongkong & Shanghai Banking Corp., P.O. Box 244, 1 Bantang, Kuala Lumpur, Malaysia.\n\n19, Boulevard de Montmorency, 75-Paris 16o, France.\n\n33, Bramble Drive, Barnton, Edinburgh 4, Scotland.\n\nInverwick House, Nairn, Scotland.\n\n\"Lincot\", Stoke Road, North Curry, Taunton, Somerset, England.\n\n26, Leinster Mews, London, W.2, England.\n\n25, The Meadows, Old Portsmouth Road, Guildford, Surrey, England.\n\nInveroak, West End Lane, Stoke Poges, Bucks, England.\n\nLoughlinstown House, Co. Dublin, Ireland.\n\nDirector of Institute Services, The Institute for Advance Studies of World Religions, 531-2, Melville Library, State University of New York, New York, 11790, U.S.A.\n\nc/o Foreign & Commonwealth Office, King Charles Street, London, S.W.1.A. 2 AH, England.\n\n31, Richmond Way, Fetcham, Surrey, England.\n\nColumbia University, New York 27, New York, U.S.A.\n\nc/o C. V. Starr & Co., Inc., 102, Maiden Lane, New York, N.Y. 10005, U.S.A.\n\nWoodlands School, Woodlands Drive, Scarborough, Yorkshire, England.\n\nP.O. Box 362, Langley Washington, 98260, U.S.A.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207245,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "5 films have been shown many times. This time—in June—we had a new film on the boat people of Hong Kong \"Dragons of the Sea\" made with Miss Barbara Ward, an anthropologist and also an old friend of our Society. We were invited together with many of the boat people and others in Hong Kong who had helped make the film a success. In July one of Mr. Brian Brake's films \"Borobadur, Cosmic Mountain” was reshown. Borobadur is one of the world's greatest Buddhist monuments, situated in central Java. Mr. Brake is well-known for his documentary art films. In September another of his films \"Ramayana” a major epic of the Far East was shown. Ramayana has culturally influenced Thailand, Cambodia, Indonesia and other parts of the East and has been represented many times in paintings, sculptures, dances and theatrical performances. In December films on Taiwan were shown in connexion with our excursion to Taiwan over the Christmas holidays led by Miss Werle. The Taiwan visit was a great success I understand (I never seem to be able to go on overseas trips myself owing to family commitments during the holiday seasons). Members visited Hualin, Taipei, the National Palace Museum and the Peking Opera School; various temples; and Tainan where a shadow puppet performance was seen. It was with great reluctance that we had to cancel our proposed visit to Borneo over the Easter holidays, owing to insufficient numbers. We realise, of course, that for many people this is not a “free” time and the possible lack of response was due to this fact.\n\nPUBLICATIONS\n\nSeveral of our talks for 1974 will be published in our coming 1974 journal, which will also include, apart from several original articles, two valuable reprints, one on the Tang Family of Kam Tin by the late Sung Hok-pang, and another on place names of Hong Kong and the New Territories by Mr. K. M. A. Barnett. Most of the items have already been passed to the printer and it is hoped the Journal will be ready for distribution by June this year. Also in press now, are the papers relating to the two symposia we held: Hong Kong, Chinese tradition and the Development of a Town; and The Flora of Hong Kong. Professor Lofts' symposium on the Fauna of Hong Kong is also in preparation.\n\nARTS CENTRE\n\nAs old members will recall, the Society is a constituent member of the Hong Kong Arts Centre. For new members our object is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207260,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "20\n\nJOHN T. MYERS\n\nin personal expenditures. Cult members assert that he is the Tai Wong Ye of their temple. The manner of his becoming their patron deity is outlined on a scroll prominently displayed in the temple office.\n\nAccording to the scroll a General Lei fled south with the Southern Sung Court in the late 13th century taking with him the tablet of his illustrious ancestor Lei Man Chung Kung. After the defeat of the Sungs at Ling Ting Island near contemporary Hong Kong the general established residence in the Lo Fu Ngam region of Kowloon. Within the area now occupied by the Lok Fu Housing Estate he is reported to have constructed a shrine in honor of his illustrious ancestor. It is further reported that the residents of the region soon recognized the Tang statesman as a powerful supernatural advocate and developed a popular devotion in his honor.\n\nWe know little about the fate of the shrine and its deity during the ensuing 600 years other than that it persisted as a small structure tended in later years by Hakka villagers. After the Second World War the Lo Fu region changed dramatically as it became the site for squatter huts housing migrants from China. The immediate vicinity of the shrine was staked out almost exclusively by squatters from the Chiu-chow speaking region of Kwangtung Province. To the best of our present information it was with the arrival of the Chiu-chow that the shrine and its patron deity became the focus of spirit-medium activity.\n\nFormer residents of the squatter settlement indicate that they found the shrine in disrepair and untended when they established their squatter huts. A small group of the Chiu-chow migrants soon undertook its repair and began active worship of the deity. After several months one of their number, a dockyard coolie, began to act strangely. An elderly kei tung judged that he had become possessed by the shrine's patron, Tai Wong Ye, and had been chosen to serve as that deity's medium. The new kei tung soon became the central focus of religious rituals sponsored by the shrine.\n\nA new phase in the temple's existence began in 1957 when the government announced plans for the removal of the squatter area preparatory to constructing on its site the Lo Fu Housing Estate. Most of the Chiu-chow squatters were allocated quarters in the soon to be completed Kwun Tong/Tsui Ping Road Resettlement Estate. The spirit-medium and 18 male devotees of Tai Wong Ye",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207262,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 30,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "22\n\nJOHN T. MYERS\n\nwithout assistance. The diagnosis of spirit possession is invariably rendered by an older kei tung. It is a common belief that those chosen by the gods to serve as their mediums are persons destined to die at a rather youthful age. Their lives are prolonged in order that they may serve the possessing deity. Confirmation of a predes-tined early death is sought by the Taiwanese in the possessed's horoscope and by the Chiu-chow in his having fairy bones shan kwat.\n\nThe mere fact of spirit possession, however, is not sufficient to qualify one as a new kei tung, capable of mediating effectively between the world of man and that of the gods. To determine whether the possessing spirit is a benevolent one or an evil spectre the neophyte is initially subjected to ritual exorcisms by an older kei tung. He will also be required to demonstrate the authenticity of his possession by an ability to endure without apparent discomfort various types of bodily mutilations. At Tai Wong Ye Temple, even after he is judged authentically possessed, the neophyte is required to undergo a further period of training and observation by the senior kei tung before he is allowed to handle the petitions of worshippers during public ceremonies. The length of the \"training period\" is indeterminate depending in large measure on the judgment of the senior specialist. Once he is satisfied that the neophyte is ready the new \"Ki Tong\" is allowed to conduct unassisted public ceremonies, dispensing advice, amulets foo, and/or medicinal herbs to petitioners.\n\nDuring the period of intensive field research (1973-74) the Kwun Tong temple commanded the services of three \"official\" kei tung and one who was \"in training\". The undisputed hup cheung or cult leader was the medium who had experienced his initial possession in Lo Fu squatter camp. Employed now as a foreman of dockyard coolies he is likely on any given evening to be found at the temple. Subsequent to his possession by Tai Wong Ye he has been chosen by another deity, The Third Prince, to act as his medium.\n\nThe second medium is a Chiu-chow in his early 30's whose father is one of the founding members of the temple, i.e., one of \"The 19 Brothers\". Employed as a textile worker in Kwun Tong he frequently works overtime at the factory and is therefore more often to be found at the temple on feast days than on an ordinary\n\nPage 30\n\nPage 31",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207286,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "46\n\nCHIAO-MIN HSIEH\n\n1,400 miles long, runs between Lanchow and Urumchi via Hami in Sinkiang.\n\nThe Communist government obviously feels that the political importance of these railroads is greater than their economic value. Since the great bulk of China's population, markets, and production lies east of Lanchow and south of the Great Wall, many railroads are urgently needed in that part of China. One must wonder whether the two railroads built in the desert for the main purpose of connecting China with the Soviet Union were so necessary and their construction so urgent. Moreover, there is at the moment a sand-dune problem confronting the operation of the railroad in these desert areas. This seems to be insoluble by use of present techniques and makes the value of the whole project even more questionable.\n\n3. In southwest China a railroad was built between Nanning and Pinghsiang in 1955, which is connected with Haiphong and Hanoi. The significance of this new rail link between the Red River delta and the South China province of Kwangsi is that it opens a new major sea outlet for south China.\n\nSince China is an amphibious nation, facing the interior continent in the northwest and the Pacific Ocean in the southeast, one of the most significant geopolitical factors in China's history is her changing relations with the continent and the sea. In ancient times China faced the northwest, where the \"Silk Road\" passed through: the Pacific coast was the back door. The Kansu corridor in the northwest was the main entrance, playing an important role in communications between China and central Asia. In the nineteenth century, Western sea powers acted to open China's coastal ports, China began to turn her face toward the Pacific, which then became the front door, through which came new ideas and knowledge, but also new problems and troubles. Shanghai, Canton, and Tientsin replaced the cities in the northwest as the key cities. This reversal in geographic accessibility has transformed China's isolated condition to one of contact with the world.\n\nThe eastern coastal areas soon became the main part of China, where were located most of the large cities, heavy industries, railroads, and inland water routes, and about 70 per cent of the population. Because of its location, the area is vulnerable to attack by foreign sea powers. During World War II the area was easily",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207333,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EUROPEAN WORKING CLASS IN 19TH CENTURY\n\n93\n\nclandestine (i.e., unlicensed and unregistered) brothels. For example, John Lee, an Inspector of Brothels in 1877, had joined the Hong Kong Police in 1864 and had been appointed Inspector of Brothels by the government in 1870. As a constable he had spent part of his service on dockyard duty; appointment as an Inspector of Brothels was a step up in the world; he improved both his status and finances. Such persons, too, had chances of obtaining, corruptly, substantial sums of money from Chinese, in this case from brothel keepers and their charges.5\n\nThe increase in demand for, what may be termed, low-level European man-power, was caused by the establishment of new government departments and an expansion in the activities of the old, as ordinance after ordinance was introduced into the colony. This was particularly true of the Surveyor General's Department, renamed the Public Works Department (P.W.D.) in 1891. The carrying out of large public works projects, such as the construction of public buildings, reservoirs and roads, meant that there was an increasing need for supervisors, overseers and inspectors. There were difficulties in finding suitable men. Departments had to take what they could find locally. Some specialists badly needed by the Hong Kong government were, however, recruited in London by the Crown Agents.\n\nMany P.W.D. overseers were former Royal Engineers, who had taken their discharge in Hong Kong, and as soldiers had had experience in the building of fortifications and other military works. They were, in modern army parlance, ‘tradesmen'. But an overseer admitted to a commission of enquiry in 1902 that it was always difficult to obtain responsible assistants:\n\n\"You can get beach-combers (sic) and old sailors, but they are no earthly use if you put them on a job and you have to depend on a Chinese foreman or contractor for a knowledge of the details of the work. They must be figure heads, but it is no use to put them on a Department like this.\"\n\nHe also confirmed that ‘any European here—it doesn't matter who he is or where he is picked up—can be put on a job and is termed an Overseer'. An architect concurred, stating that many overseers were picked from the beachcomber class. It appeared that in an attempt to rehabilitate beachcombers, clergymen and benevolent societies had been sending such persons along to the P.W.D. for",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207334,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 102,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "94 \n\nH. J. LETHBRIDGE \n\nemployment; but few stayed with the department. Most took to their gypsy life again, once they had accumulated a few dollars, and left for either Shanghai or Singapore, or simply went to earth in Tai Ping Shan or Wan Chai until disinterred by the police, always on the look out for European destitutes. \n\nThere were always some troops on garrison duty in the colony or manning the various fortifications designed to repel a seaborne invasion. The garrison normally was small and numbered usually less than 1,500 men. But numbers fluctuated markedly at times. In March 1860, for example, over 14,000 troops (10,000 British and 4,000 French) were being drilled in a vast tented camp on two square miles of the Kowloon peninsula, leased from the Viceroy of Kwangtung and Kwangsi, and awaiting transportation to the theatre of operations in the north. A witness of these events wrote that 'the streets of Victoria were thronged by soldiers and sailors; commissaries and staff officers were to be seen everywhere; all as busy as mortals could be'.7 \n\nIt was a policy of the government and the military to keep troops if possible out of European Victoria—the central commercial district—and to confine their debaucheries to special areas of the colony. Thus five brothels were specially opened at Wan Chai in the 1850s when soldiers at that time were prohibited by their officers from entering the central districts of the city. For soldiers on outpost duties access to Victoria was difficult in any case: \n\nGarrison life at these outposts is usually melancholy; society is impossible, as the fortifications are eight miles by water from the city, and communication over the mountains is arduous. It is not a question of which is the better of the two, but which the worse, to be of the British Garrison Artillery or the Chinese Lighthouse Service.& \n\nThere were usually more sailors than soldiers ashore in Hong Kong, or afloat in the harbour, at certain times of the year. During the three winter months, the British China squadron was stationed in Hong Kong; in summer most naval vessels left Hong Kong for the north and other stations. The large number of sailors, who at times outnumbered the civilian European population, was supplemented by merchant seamen of many nationalities; for by the 1890s Hong Kong had become, after London, Liverpool, and Port Said, the fourth largest port in the world in terms of seagoing tonnage",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207350,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "110\n\nH. J. LETHBRIDGE\n\nautomatic entrée for the husband into Chinese society, and any Chinese woman who married a foreigner in those days was almost certainly herself a deviant within her own family. There were no means, therefore, by which a European could be initiated into, pass into, or achieve full membership of Chinese society. The cultural devices by which Europeans could become full members of American Indian or Pacific islands societies were not present in China. A working-class European was excluded from both polite European and Chinese society; he was forced to live in his own constricted social world, a type of marginal man; and those Europeans who married Chinese women tended to cluster together socially, to form their own minority group.\n\nCONCLUSIONS\n\nIn nineteenth-century Hong Kong the European and Chinese communities formed separate entities, so that two separate systems -- parallel systems of social stratification can be identified. The Chinese population was basically a migrant one; few Chinese were permanent residents of the colony. It would be more illuminating, however, to describe the two communities as status groups: in Max Weber's words, 'in contrast to classes, status groups are normally communities'.38 The European and Chinese communities were distinguished by specific styles of life, a characteristic of all status groups. These were in great contrast, vividly different, a fact which made absorption of members of one group by the other extraordinarily difficult.\n\nIt is a thesis of this paper that working-class Europeans existed on the periphery of both European and Chinese communities, although their presence was essential for the smooth running of the colonial economy and society. They lived, in other words, in a terrain vague between the communities. Sir James Cantlie was perfectly correct in affirming that European residents of crown colonies were mostly middle-class. There was usually an abundance of native labour in tropical and sub-tropical regions, so that no permanent plantation of working-class Europeans was normally attempted. On the other hand, there was always a constant demand for European supervisors of various types; without them Hong Kong merchants and officials could not have carried on with their respective activities.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207371,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 139,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\nConcluding Remarks\n\n131\n\nIt is difficult to know to what extent the vision and vocabulary of the Chinese world order affected the perceptions and policies of Chinese officials in the late Ch'ing period. Obviously, the compelling rhetoric of the Chinese world order lasted longer than the Sinocentric system it described. This is quite understandable, for one could hardly expect the Ch'ing emperor to willingly abandon his claim to rule \"all under Heaven\" (t'ien-hsia). At the same time, it is clear that among the few informed \"Confucian patriots\" who had extensive contact with foreigners in treaty port areas, a new world view was rapidly evolving. Not surprisingly, this is clearer in their private writings and conversations than in their official communications and pronouncements.\n\nMy point, in any case, is not that \"traditional\" attitudes were breaking down faster than the official record would seem to indicate—although this was certainly true and deserves further study. Rather, I am suggesting that certain aspects of Chinese tradition were not, as is commonly supposed, necessarily inimical to modernization. Although the lingering perception of a hierarchical, Sinocentric world order unquestionably retarded China's modern development in some areas—notably her entrance into the so-called \"family of nations\"—this was less true in military affairs, where China's long tradition of borrowing foreign military talent was more of an asset than a liability. Recourse to foreign military assistance did not, after all, imply the inferiority of China's inherited culture, with its predominantly civil ethos, nor was it an affront to the dignity of the Chinese state (t'i-chih).\n\nChina's failure to use foreign military assistance effectively in the late nineteenth century was less a function of traditional attitudes toward the employment of barbarians, than of late Ch'ing administrative practice. Stripped of its world order rhetoric, much of Chinese policy toward the use of foreigners in late Ch'ing times seems to compare favorably with that of other nations in similar periods. A glance at Civil War America, for example, indicates that China was not alone in her concern over the linguistic and cultural integration of foreign officers, their fidelity, or the potential for interference on the part of their respective governments. Like the Chinese, both the Confederacy and the Union liberally rewarded foreign service, yet significantly, both also tended to reserve the highest ranks and greatest honors to individuals who",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207373,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 141,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "EMPLOYMENT OF FOREIGN MILITARY TALENT\n\n133\n\n6 On this point, see John K. Fairbank, \"The Early Treaty System in the Chinese World Order,” in J. K. Fairbank, ed. The Chinese World Order (Cambridge, Mass., 1968). See also L. S. Yang's article entitled \"Historical Notes on the Chinese World Order\" in ibid., 22, for a discussion of Kuo Sung-t'ao's innovative outlook.\n\n7 See Fairbank's introductory essay in The Chinese World Order; also, John K. Fairbank and S. Y. Teng, “On the Ch'ing Tributary System,” Harvard Journal of Asiatic Studies, 6 (1941). An exception to the standard tributary view of China's foreign relations is John Wills' Pepper, Guns and Parleys (Cambridge, Mass., 1974).\n\n8 James Legge, The Chinese Classics (Hong Kong, 1961), 5:521. For the use of this phrase in various contexts, consult Li Te-yü, chüan 8: 59; Li Hung-chang, Li Wen-chung-kung ch'üan-chi [The collected works of Li Hung-chang] (Nanking, 1908), Letters to the Tsungli Yamen, 11:24b; Chang Ch'i-yün, Chung-kuo chin-shih shih-lüeh (A short history of Chinese military affairs] (Taipei, 1956), 115.\n\n9 Dai Kanwa jiten [Sino-Japanese Dictionary] (Tokyo, 1955-1960), 1926, 6437. For random examples of this common usage, see Su Ch'ing-pin, 1, 2, 35; Hsin T'ang-shu, 145:14b; Ch'ou-pan i-wu shih-mo [The management of barbarian affairs from beginning to end] (Peiping, 1930; hereafter, IWSM), TK, 72:34b, TC 4:25b; 5:51; 8:64b; 12:2b; 23:36b; etc.\n\n10 See the illuminating discussion in Mi Chu Wiens, \"Anti-Manchu Thought during the Early Ch'ing,\" Papers on China, 22A (May, 1969), especially 2-3.\n\n11 Legge, 2:253; Wiens, 2; Wu Hung-chu, \"China's Attitude towards Foreign Nations and Nationals Historically considered,\" The Chinese Social and Political Science Review, 10.1 (1926), esp. 17-19. On the reverse theme, consult Li Hung-chang, Letters to Friends, 1:9b; Lu Shih-ch'iang, Ting Jih-ch'ang yü tzu-ch'iang yün-tung [Ting Jih-ch'ang and the self-strengthening movement] (Taipei, 1972), 241-244.\n\n12 Chinese policy toward the \"sinicization\" of foreigners was not consistent, however. See Schafer, 22, 49, 291 note 75; also Ch'ien Hsing-hai and L. C. Goodrich, trans., Western and Central Asians in China under the Mongols, by Ch'en Yuan (Los Angeles, 1966), 6ff.\n\n13 Cited in Ch'ien and Goodrich, 9. I have modified the translation slightly after consulting the Chinese original. For a view contrary to Ch'en Yuan's, see Legge, 5: 355: \"If he is not of our kin, he is certain to have a different mind”—an oft-cited passage from the Tso-chuan. These two conflicting views suggest a central question: What constituted a barbarian? Unfortunately, no clear answer can be given. Liang Ch'i-ch'ao noted in the late nineteenth century that the implications of the term had changed over time (see Wiens, 1); but even his comparatively sophisticated analysis oversimplifies an enormously complex problem. Lacking an objective standard by which to judge barbarian-ness, one is perhaps best served by deferring to the Chinese chronicler. If, for whatever reason, an individual appears in the record as a barbarian, then that is what he is. Such an arbitrary classification is in many respects unsatisfactory, but it reflects accurately the Chinese viewpoint at a given time, and underscores the uncertain status of even the most \"sinicized\" barbarian. An argument against writing about China's relations with foreign peoples \"in the Chinese idiom and from the Chinese point of view\" may be found in Timothy Connor, \"Translating the 'Barbarians': A New Book in an Old Tradition,\" Harvard Journal of Asiatic Studies (hereafter, HJAS), 32 (1972).\n\n14 Cited in Benjamin Schwartz, \"The Chinese Perception of World Order, Past and Present,\" in Fairbank, The Chinese World Order, 280.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207391,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n151\n\nBowen Road. This report was fortunately completed long before the Japanese on 9 June, 1945, burned the original case sheets, operation books and other records from which they were compiled. Also preserved were records of rations provided by the Japanese, of gifts from the British and other Red Cross Societies, of gifts from Local Red Cross sources and local well-wishers, and menus of our meals and special diets. I still have all this material and it provides the basis for the account I now write. I did not, unfortunately, preserve any copies of the propaganda leaflets dropped by the Japanese during hostilities or of the English language Hongkong News, published under Japanese auspices in Hong Kong during their occupation.\n\nThe delay of thirty years in writing this story needs explanation. When I first came home I shared the plight of thousands who returned after years when we were completely out of touch with the changes that had taken place in the world, ignorant of the details of war, of the changes in the country and in the services and of the way people lived. The vocabulary was new, the developments were enormous and we had much ground to make up physically. It was not too difficult to acquire a veneer; it was less easy to take our places with any assurance in the new world of 1945 and 1946. Much work was needed. When I resumed duty in the army, after my release, I was given a chance to play a part in the Royal Army Medical College, Millbank, in the postgraduate medical training of R.A.M.C. officers, and in expanding the training of specialists. I seized this opportunity eagerly for I was well aware of the defects in the training of myself and my contemporaries. My time became fully engaged in this work. Four years later a chance was offered to me to play a similar part in civil life on appointment as a Regional Postgraduate Dean, in the British Postgraduate Medical Federation, University of London. The need for improved training was quite as urgent in civil life as it was in the army, the field was bigger, and it was not until I retired from that appointment many years later that I found time to return to the task I had wanted to tackle for so long. It seemed to me that an account of events in Hong Kong, as known to me, might provide a useful contribution to the history of the Colony, and that the achievements of the staff and the fortitude of the patients deserved to be recorded. I thought also that here and there perhaps, those serving today might discern from the story something of value to themselves and their Corps.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207394,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 162,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "154\n\nDONALD C. BOWIE\n\nconflict. I came to regret my thoroughness, for there was never time to use the equipment thus accumulated and this must have been splendid booty for the Japanese. There was also a full social life; many British women had enrolled for nursing and other essential duties and had not been evacuated. The Hong Kong Hotel was a gay place indeed, particularly on a Saturday night.\n\nIn October 1938, 35,000 Japanese troops had landed in Bias Bay on the China coast 35 miles from Hong Kong, and had then occupied Canton and had cut all communications between Hong Kong and mainland China. Patrolling Japanese ships thereafter made sailing from the Colony outside a circumscribed area very hazardous. In February 1939 the Japanese occupied the island of Hainan, 300 miles to the south of Hong Kong thus controlling the sea communications with Singapore. Curiously, after my arrival I do not remember taking part in any serious discussions with my friends about the prospects of a successful defence of Hong Kong. There were however plenty of rumours to fill the air. It was generally known that the strategic plan required Hong Kong to resist an attack for 90 days before a relief could arrive, a decision taken by the British Chiefs of Staff in 1937. In February 1940 the home authorities decided that food reserves should be accumulated for 130 days, while in August 1940 the Chiefs of Staff reached a further decision that in case of war with Japan, Hong Kong should be regarded as an outpost to be held as long as possible. After the war I learned from Liddell Hart's History of the Second World War, that in February 1940 the Chiefs of Staff concluded that the troops should be withdrawn from Hong Kong. Nothing was done to give effect to this decision. I have no doubt that the decision taken in February 1940 was the correct one which could with advantage have been taken much earlier. Ever since my arrival in Hong Kong in 1939 I believed that the Colony could not be defended successfully. The frontier, beyond which lay a strong Japanese army, was some 20 miles from Hong Kong harbour, the line to be defended, the so-called Gin Drinkers line was less than 5 miles from the harbour, the Japanese navy controlled the coast, our airport was tiny and the Air Force planes were few in number and no match in performance for their potential opponents. One and a half million Chinese civilians were crowded into Kowloon and Victoria. Roads suitable for wheeled traffic were few and open to close observation at many points. The whole picture left no doubt",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207395,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n155\n\nin my mind that the Colony could not hold out long against an attack. After France fell in June 1940 the outlook darkened further.\n\nAt this time I was a major of 22 years service but I held a lowly position in the Army List for my Corps, being near the bottom of a block of officers who had been commissioned during the First World War. I had prepared for a career in Surgery and I also had experience of administration. In theatres where the army was expanding, promotion for officers in my position was nearly certain but in Hong Kong there was no such possibility. For a time I hoped I might be posted elsewhere, and while I never thought it possible that I might get home the Middle East seemed just a possibility. The likeliest destination for me if I moved at all seemed to be Singapore where my friends told me of the huge increase of strength in the army there. I was never moved.\n\nI had no part in preparing the army's plans for increased hospital accommodation in Hong Kong in war. Some of the buildings it was sought to use were occupied by religious orders, some of which were Italian and I understood that Colonel John Simson, the Assistant Director of Medical Services, China Command found difficulty inspecting these and met a blank refusal to a request that we might be allowed to make a preliminary accumulation of medical stores in some of these buildings. The Hong Kong Government was, I believe, unwilling on grounds of policy to overrule the objections. The Indian Army Hospital which was in Kowloon and which accommodated some British patients as well, was on the outbreak of hostilities to close, cross the harbour and reopen on the Island of Hong Kong in the Chinese Hospital, Tung Wah East. With the frontier so close to the harbour this would obviously be a difficult operation and I was sorry for the A.D.M.S. who had to plan under these conditions.\n\nI have been able to obtain through the courtesy of Colonel R. H. Freeman and Brigadier John Lapper, a postwar aerial photograph of the Military Hospital buildings in Bowen Road, which I reproduce here (plate 17). The photograph shows that new buildings have been added since the war and does not show the hospital reservoir. The hospital was built in two wings each containing a ground floor and two storeys, and these wings were connected by a central block which held the administrative offices. To the north there was a magnificent view over the harbour to the mountains of the New Territories while in the rear of the building the ground rose",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207451,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 219,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n211\n\nnews he had a switch to allow him to broadcast his musical records to patients during the permitted hours. Usually he was careful, but one day when I was visiting a ward I was startled to hear on the ward loud speaker a part of a British bulletin on events on the Russian front. A speeding messenger to his bunk got this stopped and the Japanese showed no awareness of what had happened.\n\nI have often asked myself why I ran this risk. While I was then, and remain now, pretty sure that our own Japanese authorities sought for their own sake if not for ours, to keep all disciplinary problems in the hospital within their own hands and not report any of these to the Kempeitai or gendarmerie they would hardly have dared to suppress evidence of wireless communication between us and the outside world. No explanation by us that this was a simple and harmless gathering of news would have been accepted. Inevitably we would have been accused of operating a transmitter to broadcast to our side information about Japanese military matters. I, as head of the hospital, would have suffered the fate which overtook certain British officer prisoners in Kowloon who had been in communication with mainland China and who were executed after suffering so much that it was reported that they were unable to walk to the place of execution. I knew the risks perfectly well and yet for a long time I did not stir.\n\nI think now that I did not realise that we were getting a broad picture of the way the war was developing from the local paper though the emphasis here of course was on Japanese successes. I suppose I always hoped for some news of special significance to us. Certainly the hospital looked forward to the news and I was unwilling at that time to do anything to interrupt the flow. And so our news bulletins from British sources continued to come in for a very long time.\n\nEventually a decision was forced from me when certain officer patients represented to me that if found out it would not be only me who would suffer. The whole hospital could easily be closed down and certainly the privileges we enjoyed would be withdrawn. This argument was presented to me formally and I recognised the force of it and ordered the dismantling and destruction of the wireless receiving set.\n\nI did not supervise this personally; it was certainly dismantled but it was whispered that it had been reassembled elsewhere in the hospital and that it continued to be operated. If this was so my ignorance of its existence would not have saved me had it been discovered, but the story may well have been one of the rumours on all subjects",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207495,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 263,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n255\n\nThe men of the working party were not in the least bit reassured and took special care, and fortunately all members of both working parties left on 17 July unharmed.\n\nAbout now Saito, in response to further pressure by me authorised the issue of rice from stocks up to the daily amounts then authorised i.e. 660 grammes for staff and 510 for others and Mr. Campbell arranged this accordingly. Saito wanted me to spare ten men for work on a garden by the cemetery but I could only spare about three for seven of the staff were sick now, five being engineers.\n\nThe stock of multivite capsules ran out on 16 July and we resumed injections of 2 mgm of thiamin on two days out of every three. Some of the staff were pretty sick with fever at this time and we had one certain and one suspected case of amoebic dysentery. I was able to send a few mosquito nets, stretchers and mattresses to Sham Shui Po, and this was a notable advance.\n\nOn 24 July Saito handed over five cases of American Red Cross Relief Supplies. Each contained four quart tins of cresol saponated solution, one litre of 5% dextrose in normal saline, one litre of normal saline, one bottle of 100 capsules each containing concentrated vitamins A and D, 25 bottles of sterile distilled water and two packages of water purification sets.\n\nAt this time in the compradore's shop prices were as follows: — Brown sugar 254.50 yen per lb; syrup 528 yen per tin; tomatoes 20.50 yen per tin; tomato sauce 62.95 yen per bottle; rock salt 24.50 yen per lb; Chinese cigarette papers 3.36 yen per packet; matches 12.50 per box; tausi beans 50.50 per tin; white beans 215 yen per lb.\n\nMy diary for 28 July contains a remarkable entry to the effect that a Hong Kong Volunteer, a Hong Kong man, had received from a Hong Kong bank all his securities about ten days earlier. I have no idea now what the details were but this occurrence illustrates that lines of communication existed with the world outside of which I knew nothing.\n\nAbout the end of July we had to reintroduce certain economies in our use of food. By then our stock of beans was very low and the amount of vegetables coming in was small and included a lot of peppers. We were down to three sacks of rice in hand when fortunately we received another forty each containing a nominal 60 kilos.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207507,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 275,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CAPTIVE SURGEON IN HONG KONG\n\n267\n\nnever known a speech to have a more direct and immediate effect and the atmosphere on the troop decks changed vastly for the better.\n\nCASUALTIES AND EVACUATION OF WOUNDED DURING HOSTILITIES\n\nI shall now add a few sections on aspects of the period of captivity that are not conveniently included in the many records, under several heads.\n\nI have already said a little about the very difficult hilly and broken ground over which fighting took place in Hong Kong and about the roads suitable for wheeled transport which were under direct observation in many places by an enemy who not only knew every one of them but also knew the hill tracks as well. Movement by road was usually possible only at night and roads themselves were often cut by Japanese infiltrating troops. The conditions under which our troops had to carry out a continuous withdrawal, pressed closely by a very mobile enemy were extremely arduous. The supporting services, including the medical services likewise found their tasks extremely difficult and a short assessment of casualty evacuation may be of interest. The statistics are taken from Volume 11 of The Official Medical History of Campaigns in the Second World War.\n\nThe strength of our garrison when hostilities began was 10,976 officers and men of the British and Indian armies and when the locally raised units were added the total rose to about 14,500 of whom about eleven thousand were combatants. Many members of locally raised units probably melted into the civil population when the end of hostilities was seen to be approaching. A figure of 11,000 officers and men at risk is therefore assumed. The Official History records that 2,113 men were killed, died of wounds or were missing, and give a total of 1,332 as having been wounded seriously. Earlier in this account I reported that Indian army troops had their own hospital and that in Bowen Road we admitted Indian troops when they were wounded nearby, when they were transferred to us for special investigation and treatment by the Indian hospital and when they were transferred to us from other hospitals which were closing down after our surrender. The casualties for which we were responsible in Bowen Road therefore seem to be the total of 856 non-Indians recorded in the Official History.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207533,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 301,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n293 \n\nThe former had been purchased in 1859 at a Government Land Sale by an Austrian, Gustav Overbeck (later Baron von Overbeck), a partner in the firm of Dent and Co. In the following year, Lot 607 was granted by Government to the Berlin Women's Society as a site for their foundling hospital. The trustees were Overbeck and the Rev. Johann Ludwig Ladendorff. \n\nNew trustees were named in 1869, and of these, three were German merchants; Berthold Friedrich Johann Schwarzkopf, founder of the firm of Blackhead and Co., Friedrich August Julius Menke, of William Pustau and Co., and Gustav Overbeck. The other trustee was Ladendorff's successor as Superintendent of the Foundling Hospital, Rev. Ernest Klitzke. \n\nIn 1892, Lot 624 was purchased by the Government. The remaining lot was registered in the name of the Director in Hong Kong of the Berlin Ladies Mission for China, incorporated by Ordinance No. 12 of 1889. At the time of the First World War, the property was administered as alien property. Finally, in 1925, it was surrendered to Government. \n\nAs residents of an English colony with a predominant Chinese population, those for whom English or Chinese is not a first language tend to organize groups where they can use their mother tongue. A German Club was organized in Hong Kong in 1859, and by 1867 a recognized German church congregation was meeting regularly. \n\nGerman church services had been held previous to 1867, however. A report of the Berlin Society concerning its activities in 1858 mentions the baptism of a certain Lydia (Wei-mong) “at a German service at Victoria”. The Day Book of the Rev. Rudolph Lechler, of the Basel Missionary Society, notes on May 19, 1861, attendance at a German service on Morrison Hill, where the premises of the Berlin Society were located before they occupied \"Bethesda\" in July, 1861. Another Basel Society missionary, the Rev. Philip Winnes, in 1858 reported, \"I preached to the German sailors, for there are always ships arriving from Hamburg and Bremen. Also this year a poor German established a German Inn for sailors, where always a few people are staying until they can find employment. In this inn, I preached until the sailors had had enough, and that they had quite soon.” (Heidenbote, March, 1858, p. 15).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207613,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 1,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "# SAI KUNG, THE MAKING OF THE DISTRICT AND ITS EXPERIENCE DURING\n\n# WORLD WAR II\n\n## DAVID FAURE'* \n\n## INTRODUCTION\n\nThe traceable history of Sai Kung District begins in the eighteenth century. At that time, the whole of Hong Kong,\n\n* ACKNOWLEDGEMENTS\n\nThis article records and analyses the findings of a research project into the oral sources available for the history of Sai Kung, conducted by members of the Oral History Project Team of the Centre for East Asian Studies of the Chinese University of Hong Kong.\n\nThanks are due to many people for the successful completion of this project. Mr. Colin Bosher, former District Officer, Sai Kung, suggested it in the first place, and Mr. S.J. Chan, the present District Officer, gave his advice and encouragement most generously. Professor Chen Ching-ho, former Director of the Institute of Chinese Studies, Chinese University of Hong Kong, took a most understanding attitude towards research on local history, and his kindness made possible not only this project, but also several other projects concerning the history of the New Territories.\n\nAt every stage, the staff of the Sai Kung District Office and members of the Sai Kung Rural Committee helped in many and varied ways. The kindness of Miss Carrie Tsang, Miss Joyce Nip, Mr. Lei Yun Shou, J.P., Mr. Chung P'oon, Chairman, Sai Kung Rural Committee, and Mr. William Wan, must be especially acknowledged. Between November 1980 and August 1981 many residents of Sai Kung and neighbouring districts kindly agreed to be interviewed by the research team and their student assistants. For the record, their names and the dates of these interviews are appended to this report.\n\nAs always, Dr. James Hayes and Dr. Patrick Hase offered kind and sound advice, and made available their own research notes for consultation. Father Sergio Ticozzi provided information on the history of the Roman Catholic Church in Sai Kung. Mr. K.M.A. Barnett generously gave us his time to discuss numerous issues that arose in the interviews.\n\nThanks are also due to the Sai Kung Rural Committee and the Chinese University of Hong Kong for providing financial support for this project, and to Mr. Deacon Chiu, whose generous donation to the University made its grant possible.\n\nAt different times, the following students at the Chinese University assisted: Cheng Shui Kwan, Kwok Po Nei, Lam Loi, Lau Kwan Yau, Lee Lai Mui, Lui Shuk Yee, Ngo Yin Ling, Tang Chan Yiu, Tsui Lai Yi, and Wong Yue Leung. Miss Cheng Shui Kwan and Miss Lee Lai Mui worked on this project from the start to its completion, and their contribution to the project is immense.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207615,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 3,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "163\n\n3\n\nin the Hong Kong region in the late Ming dynasty than in the early Ch'ing. Then, from the early Ch'ing, after a period of decline, the boat population must have expanded until almost 1900. A particular type of settlement grew up in the area, quite possibly within the eighteenth century, such as on Kau Sai Island or Leung Shuen Wan, where a group of Hakka people farmed on the coastal strip and fished in coastal waters, and maintained a symbiotic relationship with a group of boat people whose boats moored in a permanent anchorage nearby. Boat people's temples, in honour of T'in Hau or Hung Shing, were frequently constructed in these communities. Ships from the naval squadron based in Tai P'ang occasionally called at these inlets and contributed to the construction and repair of the temples. The earliest datable object in these temples is a Ch'ien-lung 6 (1741) bell in the T'in Hau Temple on Leung Shuen Wan.5\n\nThe second stage of economic development began in the middle of the nineteenth century when Hong Kong was opened as a port. This stage continued until the Second World War. At the beginning of this period, Sai Kung District consisted of farming and fishing communities, with some salt-making at Yim Tin Tsai. But the opening of Hong Kong had an immediate impact on Hang Hau and the islands near Sai Kung. A bell was donated to the Hang Hau T'in Hau Temple in 1840, and there were a number of donations to both this and to the Hung Shing Temple on Tung Lung Island from the 1870's on. The temple at Tai Miu (Joss House Bay), and those in Po Toi O and Tin Ha Wan, were possibly built or repaired at this time. Donations were also made to temples on Kau Sai and Leung Shuen Wan in the 1880's and 1890's. The wide connections of Hang Hau are attested to by the donation tablet that was set up for the repair of the temple in 1876, on which are recorded the names of well over a hundred and fifty shops. Many of these were obviously not located in Hang Hau but conducted business there.6\n\nThe reason for this apparent increase in wealth from the mid-nineteenth century on in these coastal communities is the growing importance of fishing as a source of cash income. The new city provided a large market for fresh as well as salted fish, and a fishermen's community was growing at Shaukiwan on",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207648,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "STUDY OF MODERNIZATION IN CHINA & JAPAN\n\n21\n\nvernment was, in Perkins' words, \"an almost unbelievably weak [financial] instrument.\"\n\nEven if the Ch'ing government had been moved to undertake more fundamental military reform, China's transition to modernity would have been painful; but without such reform, it was virtually impossible.\n\nNOTES\n\n1 Paul Cohen, Between Tradition and Modernity: Wang Tao and Reform in Late Ch'ing China (Cambridge, Mass., 1974), 4.\n\n2 Ibid.; see also 148-149.\n\n3 Thomas Kennedy, \"Self-Strengthening: An Analysis Based on Some Recent Writings,” Ching-shih wen-t'i, 3.1 (November, 1974), 27.\n\n4 Cohen, 149.\n\n5 Quoted in S. Y. Teng and John K. Fairbank, eds., China's Response to the West: A Documentary Survey 1839-1923 (New York, 1966), 109.\n\n6 See, for example, William Lockwood, \"Japan's Response to the West: The Contrast With China,\" World Politics, 9.1 (October, 1956); Marion Levy, \"Contrasting Factors in the Modernization of China and Japan,\" Economic Development and Cultural Change, 2 (October, 1953); Marion Levy, \"Some Structural Problems of Modernization and High Modernization: China and Japan,\" Proceedings of the Symposium on Economic and Social Problems of the Far East (1962); Allan Cole, \"Contrasting Modernization in China and Japan,\" Ch'ung-chi hsieh-pao, 4.2 (May, 1965); E.O. Reischauer, “Modernization in Nineteenth-Century China and Japan,\" Japan Quarterly, 10.3 (July-September, 1963), etc. A partial exception is the fine article by John K. Fairbank, et al., entitled \"The Influence of Modern Western Science and Technology on Japan and China,\" Explorations in Entrepreneurial History, 7 (1954).\n\n7 Two of the most obvious advantages were, of course, Japan's greater and more immediate awareness of the Western military challenge (a product of geography and historical timing), and the military orientation and ethos (bushido) of the Japanese elite, as compared to the civil orientation and ethos (wen-te) of the Chinese elite. Other factors were also important, including the absence of opium smoking among Japanese officers and the rank and file, which again contrasts so markedly with the case in China. See Jonathan Spence, \"Opium Smoking in Ch'ing China,\" in Frederic Wakeman, Jr., and Carolyn Grant, eds., Conflict and Control in Late Imperial China (Berkeley, Los Angeles, and London, 1975).\n\n8 See Fairbank, et al., \"The Influence,\" 192-194, esp. 193.\n\n9 Ernst Presseisen, Before Aggression: Europeans Prepare the Japanese Army (Tucson, 1955), 139.\n\n10 See Richard J. Smith, Ward, Gordon and the Ever-Victorious Army: Foreign Assistance and Military Modernization in Nineteenth Century China (manuscript).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207657,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 45,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "30\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nstrongly dislike and distrust these people and in fact perceive them in much the same way as non-Teochiu perceive Teochiu.\n\nQuestions arise as to the degree that Teochiu themselves have defined and maintained their own ethnic distinctiveness, as opposed to the role of the wider society (that is, other ethnic groups in conjunction with the political administrative structure and opinion influencing media), in structuring Teochiu identity by propagating a certain stereotype which influences non-Teochiu in their interactions with Teochiu and thus reinforces feelings of separation and distance. These questions cannot be answered a priori by logical reasoning from theoretical models of pluralistic societies, but must be examined in terms of the history of a particular ethnic group and its relationships with other groups and in terms of the socio-economic position of that group within the society.\n\nA Brief History of the Teochiu in Hong Kong\n\nThe vast majority of Teochiu in Hong Kong immigrated after World War II; prior to that most Teochiu who emigrated from Teochiu (that is, the nine Teochiu districts in northeastern Kwang-tung) went to Southeast Asia, particularly Thailand.1\n\nHong Kong census reports prior to 1897 do not subdivide the Chinese population into ethnic groups. The census of 1897 states that there were 4,278 Teochiu of which only 293 were women; by 1901, the total was 4,631, a very small increase, of which 332 were women. In 1911 there were 6,592 Teochiu, defined according to birth place, in Hong Kong and Kowloon, and 63 in the New Territories; in 1921 8,033 Teochiu of which 1,076 were women. By 1931 out of a total Chinese population of 821,429, the figure increased to 11,373, of which 2,457 were women (H.K. Census Reports 1841-1941, reports for the years 1897, 1901, 1911, 1921, 1931). The 1941 census did not subdivide the Chinese population into ethnic groups. It is clear that prior to World War II Teochiu were a very small portion of the total population and that the number of Teochiu females was very small, although gradually increasing in size relative to males. According to the 1971 Census, there were about\n\n1 This paper will not deal with the origin or history of Teochiu in China nor with Teochiu emigration to Southeast Asia. My dissertation, which is in preparation, deals with these and other topics not discussed here.\n\nPage 45\n\nPage 46",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207658,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "THE TEOCHIU: ETHNICITY IN URBAN HONG KONG\n\n31\n\n371,000 Teochiu in Hong Kong in that year (1971 Census). All \"official\" Teochiu estimates of the total Teochiu population suggest that the census figure is considerably too low. Various Teochiu associations have estimated that there are as many as one million Teochiu (Chiu Chow Chamber of Commerce, 1971:105; Chiu Chow Cultural and Educational Association, 1974:125). If this is an accurate estimate, then between 20 to 25% of the total population is Teochiu. This figure is most probably, however, an overestimate and the true figure probably lies somewhere between the government figure and the Teochiu estimate. Whatever the actual number of Teochiu, they are the second largest ethnic group in Hong Kong, Cantonese being the largest.\n\nIt is difficult to outline the pre-World War II history of Teochiu in Hong Kong in that there are few written sources aside from brief statements in Teochiu publications. The major source of information is thus the recollections of older Teochiu who lived in Hong Kong prior to World War II. It is clear that the largest portion of Teochiu lived and worked in Nam Pak Hong (南沛行 at #5), a triangular area of several blocks in what is now Western District. This area was the location of the earliest import-export trading firms after the establishment of the Colony in 1842. Many of these firms were owned by Teochiu and although there appear to be no records indicating the extent of Teochiu control in the early entrepôt trade, Teochiu informants suggest that many of the firms in Nam Pak Hong were Teochiu.\n\nThe success of these early firms, some of which are still in existence, is in large part due to what must have been a very rapid development of commercial ties with Teochiu businessmen in Thailand, other areas in Southeast Asia and Swatow.1 It can be assumed that many of the Teochiu and perhaps a majority, who came to Hong Kong in the nineteenth and early twentieth centuries did so in order to participate in and to extend the regional Teochiu commercial networks. A Teochiu publication discusses the biography of an important Teochiu businessman who came to Hong Kong in 1842. This man had emigrated from his home district in\n\n1 Swatow was the second largest town in Teochiu in the 1800s and not very important commercially, but quickly became the centre of commercial and industrial development after it was opened as a treaty port in 1858. It later became the administrative centre for Teochiu and is still the administrative centre today.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207661,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "34\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nhad risen to 391,474 (1961 Census, 2:35; 1971 Census Main Report: 30-31). Most probably these figures substantially understate the total number of Teochiu, as suggested above.\n\nThis rapid increase in numbers was the result of large-scale immigration of refugees from China in the late 1940s and 1950s. Large numbers of these immigrants were peasants who brought little or nothing with them to Hong Kong. Many were unable to find work other than unskilled labouring jobs at wages that seem impossibly low today (the cost of living was also substantially lower) and were forced to build makeshift huts on whatever land they could occupy as squatters. Virtually all of the Teochiu that immigrated after World War II that I have spoken to made contact upon arrival in Hong Kong with friends, fellow villagers or kinsmen who initially provided food and lodging and later helped them find jobs and places to live.\n\nWithin squatter settlements Teochiu tended to reside in huts adjacent to other Teochiu, and there began to appear concentrations of Teochiu in particular settlements from one of the Teochiu districts in China or even from one village. This was a function of the tendency for new immigrants to live close to kinsmen, friends or friends of friends. Very substantial friendship networks were developed in these Teochiu \"neighbourhoods\" before many of these squatter areas were cleared and the residents moved to resettlement estates. Informants have stated that resettlement entailed a difficult adjustment period which was considerably eased by reciprocal assistance obtainable from long-established friendships and, for many, from extensive kinship networks. The Teochiu populations of resettlement estates with which I am familiar, primarily in Tsuen Wan, did not move into the massive housing estates friendless and without potential sources of assistance other than unknown and possibly unfriendly new neighbours. This is not to say that all Teochiu were equally involved in Teochiu networks or relying primarily on other Teochiu for assistance or friendship, nor that Teochiu solidarity was not internally fractured by conflict and division.\n\nMany Teochiu continued to participate in Teochiu networks after resettlement because they found such participation to be effective in dealing with various kinds of problems and conflicts with other people, government officers, police, etc. This tendency to utilize Teochiu contacts and resources was, of course, partially",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207673,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "46\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\na Rural Committee, and over attendant influence with the government and in local affairs.\n\nWith regard to the first factor, there is no such direct, intense competition over economic resources in those resettlement estates with which I am familiar. There is of course ethnic based triad competition over control of territory. Factory jobs, however, are easily obtained by anyone, regardless of ethnic affiliation, although there is a tendency for Teochiu to work in factories where many Teochiu work (this is a result of the fact that such jobs are usually obtained through kinsmen, friends or friends of friends). Employment and business opportunities in the urban areas are largely not restricted to members of particular ethnic groups, and economic competition is generally not operating along ethnic lines. There are exceptions of course; for example, the often violent competition between Teochiu and non-Teochiu coolies in Hong Kong's port areas. There are some areas where commercial networks are largely co-terminous with ethnic networks. Teochiu dominance in rice importation, wholesale and retail trade is well known. Many import/export firms involved in international trade between Hong Kong and Southeast Asia are owned and managed by Teochiu. Within economic institutions there are ethnic blocs; for example, Teochiu stock brokers form a bloc in contrast with Cantonese and Shanghai blocs. In each of these areas, however, there are also competing firms owned by members of other ethnic groups. Ethnic occupational specialization appears to have considerably weakened in the several decades following World War II, primarily due to Hong Kong's rapid industrial growth. Traditional areas of ethnic specialization seem to be of decreasing importance in the overall economic structure of Hong Kong.\n\nWith regard to the second factor, control over formal political positions and organizations within the local area, there also appear to be significant differences between \"rural\" areas and the urban housing estates where I carried out research. These differences are largely due to governmental policy. The government has created formal political organizations, the Rural Committees, and officially recognized positions of village representatives in the New Territories, with direct input into the local governing process. These positions are filled by indigenous local residents and have become one focus of interethnic competition.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207708,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "\"PATTERNED BANDS” IN THE NEW TERRITORIES OF HONG KONG\n\nIntroduction\n\nELIZABETH L. JOHNSON*\n\nThese notes on a form of peasant textiles are based on research conducted in Kwan Mun Hau (关门口), one of the old villages of Tsuen Wan District, in the New Territories of Hong Kong.1 Tsuen Wan, now an industrial city with a population of nearly 600,000 with a small rural hinterland,2 consisted until after World War II of a group of about twenty Hakka villages, with a central market area. The villages remain, (some have had to be resited) but most are now surrounded by the city. The area's rapid urban development has meant that traditional forms of dress and adornment have virtually disappeared, to be replaced by western-influenced styles of clothing. Despite this, women of Kwan Mun Hau village were able to describe the use and significance of these textiles, and to demonstrate the technique of weaving them.3 The information reported here, which refers to Tsuen Wan of about thirty years ago but is applicable to the more rural areas of the New Territories even today, is derived from interviews with informants in Kwan Mun Hau Village, as well as from observations elsewhere in the New Territories. The findings are only preliminary; additional research must be done elsewhere in the New Territories to supplement this report.\n\nDefinition\n\nThe fa tai (花带) or \"patterned band” is worn by Hakka women in the New Territories of Hong Kong as an article of personal adornment. Patterned bands are hand woven, intricately patterned ribbons about 1 CM wide, and ranging in length from about 65-145 CM. They are most commonly flat, with tassels of varying length and thickness at either end, and are either multicoloured, or white with coloured or black patterns. If multicoloured, they are made of silk (now often synthetic) threads with silk tassels; if white, they are of cotton with the patterns in silk or cotton and the tassels of white cotton cord.\n\n* Dr. Johnson is on the staff of the Museum of Anthropology, University of British Columbia.\n\nThe plates illustrating this article are at the back of this volume.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207722,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 110,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "A HAWAHAN KING VISITS HONG KONG, 1881\n\n95\n\naccomplished linguist, went as personal attendant, to make up the Royal Suite of four.*\n\nIn personal appearance, the King was a thick-set man with dark curly hair, long sideburns, and a drooping mustache. He had a striking appearance and a warm outgoing personality. His social ease and scholarly intellect brought dignity and prestige to the Hawaiian throne. To some people, however, the \"Merry Monarch” was looked upon as a spendthrift who loved card games, feasting, dancing, and horse and yacht racing,\n\n5\n\nArmstrong had the exceptional opportunity to gather information, and he recorded his observations in a book, Around the World with a King. In the Hawaii State Archives are three folders containing correspondence and reports of Armstrong and Kalakaua about this long trip. For easier reading of the King's holograph, the Hawaiian Journal of History has published \"The Royal Tourist-Kalakaua's Letters Home from Tokio to London.”7\n\nAs a farewell to the King, a Sunday morning service was held on January 16, 1881 at the Catholic Cathedral with over 1,000 people attending. The January 22nd issue of the Pacific Commercial Advertiser also reported a Sunday evening service at the Protestant Kawaihao Church which was filled to capacity. The Honorable J. N. Kapena took the occasion to note that His Majesty spoke at the church six years ago on the eve of his visit to Washington where he was successful in making the country richer and in the betterment of his people, as evidenced by new houses, ships, railways, and other improvements. This time the King was taking a Royal Commissioner of Immigration with him to look for people of brown skins to repeople these isles. Also, the King was going to observe other governments. \"The great nations now look with respect on this little Kingdom and will have still more, when they see our King travelling among them for information to benefit his people.\" With this Aloha send-off, the Royal party started their nine-month tour.\n\nHawaiian Minister of Foreign Affairs, W. L. Green, had already written ahead on January 15, 1881 to R. W. Irwin, Hawaiian Consul General in Japan, to anticipate the King's visit. Minister Green had also sent out a circular letter on January 17, 1881 to Hawaiian consular officials abroad about the Royal tour that \"one of the objects is to obtain the best possible information in the different",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207728,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "A HAWAIIAN KING VISITS HONG KONG, 1881\n\n101\n\nToday, there are students from Hawaii studying in the University of Hong Kong and the Chinese University of Hong Kong; while, in Honolulu, many students from Hong Kong are studying at the University of Hawaii, continuing the tradition of cross-cultural relations. In the footsteps of the Royal Tourist, Hawaii's people today choose Hong Kong as a favorite spot on their tours of the Orient, to stop, look, and shop.\n\nNOTES\n\n1 Ralph S. Kuykendall, The Hawaiian Kingdom, (Honolulu: University of Hawaii Press, 1953), Vol. II, pp. 180-181. For a reproduction of the Wo Hang Labor Recruitment Contract, see Appendix A, below.\n\n2 For a reproduction of the Hong Kong Emigration Officer's Certificate issued to the Alberto, see Appendix B, below. For a reproduction of the Plantation Labor Contract, signed in Hawaii by both employer and employee, see Appendix C, below.\n\n3 The Chinese in Hawaii (Chinese-English edition), (Honolulu: Overseas Penman Club, 1929), Chinese section, pp. 38-40.\n\n4 Norris W. Potter and Lawrence M. Kasden, Hawaii, Our Island State, (Columbus: Merrill, 1964), p. 185.\n\n5 Honolulu Magazine, February 1973, reprinted excerpt from Edward Joesting, Hawaii: An Uncommon History, (New York: Norton, 1973), pp. 208, 212. See also A. Grove Day, Hawaii: Fiftieth State, (New York: Meredith, 1960), p. 137.\n\n6 William N. Armstrong, Around the World with a King, (London: Heinemann, 1909). In addition, the State Archives of Hawaii has three folders of correspondence from Armstrong and King Kalakaua, FO & EX FILE (Foreign Office and Executive). The King's letters are of special interest.\n\n7 Richard Greer, \"The Royal Tourist — Kalakaua's Letters Home from Tokio to London” in The Hawaiian Journal of History, Vol. V, 1971, pp. 75-109.\n\n8 State Archives of Hawaii. List of Arrivals of Immigrants, Hawaii Bureau of Immigration Reports, 1886, pp. 266, 277.\n\n9 Jardine, Matheson & Co. in December 1973 bought the controlling interest in Theo. H. Davies & Co., Ltd., one of the \"Big Five\" business giants in Hawaii.\n\n10 Gavan Daws, The Shoal of Time: A History of the Hawaiian Islands, (New York: Macmillan, 1968; reprinted Honolulu: University Press of Hawaii, 1974), p. 218.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207734,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "IN SEARCH OF THE CHINESE NAME FOR \"LI SUN\"\n\nTIN-YUKE CHAR*\n\nIn other pages of this Journal, the article on Hawaiian King Kalakaua and his visit to China in 1881, while on his way around the world, was based on the report to Hawaii by a member of the entourage.1 He wrote that the King was met in Tientsin by Li Hung-chang's secretary and interpreter, \"Li Sun,\" who spoke English and gave the information that he was a graduate of Hamilton College in Clinton, New York, and that he had a son who was a student at Yale in New Haven, Connecticut.2\n\nIn The Sandalwood Mountains, an annotated collection of readings and stories on the early Chinese in Hawaii, was included an excerpt from this same report, written by William Armstrong who accompanied the Hawaiian King as Minister of State and Royal Commissioner of Immigration.3\n\nRomanization of Chinese names vary confusingly because of dialectal differences in the Chinese language and because of diverse backgrounds of transliterators. Only in more recent years have writers in the English language settled on a standard style, e.g., Dr. Sun Yat-sen, Dr. Wing-tsit Chan*, hyphenating two-element given names and not capitalizing the second element. Until the Chinese characters for the romanized name are determined, one is never sure of the person's true identity. Therefore, some time was given on research for the name of an intriguing person whose name, when first came upon, was written as \"Li Sun.\" Other romanizations found for his name were Chan Lai Sun and Tsang Lai Sun. He himself signed his name thus:\n\nChan Jaime\n\n* Mr. Char (MEL), of the Hawaii Chinese History Center is a well-known researcher into that subject, and has previously contributed to this Journal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207738,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "IN SEARCH OF THE CHINESE NAME FOR “LI SUN”\n\n111\n\nLo Hsiang-lin's book translated into English, Hong Kong and Western Cultures (Hong Kong, 1963) which gave this same official name for the interpreter of the Chinese Educational Mission,\n\nThus, it may well be concluded that Chan Laisun was the name given at his birth in Singapore and Tseng Heng-chung\n\nwas his official name in later years.\n\nIt is hoped that this article about the search for a Chinese name will stimulate a response from relatives and friends of Tseng Lan-sheng (Tseng Heng-chung) and bring forth corrections and additions to the story of an unusual person and family who lived during the early historical period of China and American cross-cultural exchanges.9\n\nNOTES\n\n1 See pp. 92-106 of JHKBRAS 16 (1976).\n\n2 William N. Armstrong, Around the World with a King (London: Heineman, 1909), pp. 92-93.\n\n3 Tin-Yuke Char, The Sandalwood Mountains: Readings and Stories of the Early Chinese in Hawaii (Honolulu: University Press of Hawaii, 1975), pp. 44-51.\n\n4 Yung Wing, My Life in China and America (New York: Holt, 1909), p. 183.\n\n5 容閎自傳:西學東漸記, 台北文海出版社 1973 重印,\n\n6 Carl T. Smith, \"A Register of Baptised Protestant Chinese, 1813 - 1842,\" Chung Chi Bulletin, December 1970, pp. 23-26; Smith, \"Idols on a School Hill: the American Board School for Chinese Boys in Singapore, 1835-1842,” Chung Chi Bulletin, December 1974, pp. 28-30.\n\n7 舒新城編: 近代中國留學史, 上海中華書局 1933.\n\n8 羅香林著: 香港與中西文化交流,\n\n9 Tsung-1 Dow, Chronological Biography of Li Hung-chang - 著: 李鴻章年, 香港友聯社, 1968 does not include King Kalakaua's visit in 1881 nor does it mention Chan Laisun (Tseng Heng-chung), although otherwise most comprehensive.\n\nMr. Char has since added the following extra note:\n\nIt would add great interest should Hamilton College be able to find Chan Laisun's family photograph of 1872. Also, some one in Hong Kong may be able to add to the family story of his son Spencer who married the daughter of the Rev. Ho Fuk-tong of Hong Kong. Probably Carl Smith has additional materials and will write the next article.\n\nThe October 1975 issue of Smithsonian carried a good article on Li Hung-chang's visit to New York in August 1896, accompanied by 18 aides and 2 servants, 300 pieces of luggage, a golden sedan chair, several cargoes of song-birds, 2 noisy parrots. He brought along his own chefs, bakers, valets, guards, footmen, secretaries, interpreters, and physician. His chief interpreter was then Lo Fing-luh, a skilled linguist in German and French as well as English. There was no mention of Chan Laisun as an interpreter or secretary. Perhaps by that time he had gone on to other work or may have died. In 1896 he would have been 67 years old (born 1829).\n\nEditor's note: Carl Smith's article extending the story of Chan Laisun and his family follows on.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207749,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "CARL T. SMITH\n\n122\n\nKwun.\" In September there is an entry for \"Li Khi Sen, from Tseang ye\". This is probably the friend Khi-sem who was one of Tsin-kau's travelling companions.\n\nThe Hong Kong missionaries were delighted with the arrival of these refugees who were willing to receive Christian instruction and baptism. They seized upon their desire to join their relatives and friends in Nanking as a God-given opportunity to put the Taiping movement upon a more solid Christian foundation. There had been much discussion regarding the type of religious belief held by the Taiping leaders, and serious doubt had arisen regarding their interpretation of Christianity. The Rev. Hamberg hoped to raise sufficient funds through his publication of The Visions of Hung Siu-Tschuen to finance Hung Jen-kan's trip to Nanking. In reporting to the Mission Society he states:\n\nI have spent much on Fung [the Hakka version of the surname Hung] and his friends, and in order not to put a burden on the Mission have translated into English the account of the first [i.e. Hung Jen-kan] and written a small book which is now ready to be printed. Fung and his two friends left today for Shanghai. I have furnished them with the three different translations of the Old and New Testaments, Barth's Biblical History, Genahr's Catechism, a calendar and other writings, also a map in Chinese of the world, a map of China and one of Palestine, a model of a steel punch, copper matrices and the usual types, in order to show how Chinese characters can be printed in the European manner. In addition a few trifles, such as telescope, compass, thermometer, knives, etc. I am often asked if I will go to Nanking, however I have decided, and will not change my mind, that I will not go until I have received a regular and definite invitation to go. I have sought to establish what my obligations and duties are in this matter. The people who were brought to me I have baptized, instructed and assisted them on the way insofar as I was able. I believe that Fung respected me and would like to see me in Nanking, as he so often said. However, we cannot be definite about it, because we do not yet know if he will be successful in arriving at Nanking, and further, we cannot be sure that his friend there will welcome the idea, or that no obstacle will be placed in the way of foreigners, or that they have a real desire to be led deeper into the truths of God's words.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207799,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "172 \n\nA. D. BLUE \n\nshe was retained as the headquarters ship of the Royal Navy's Upper Yangtze squadron. \n\nThe Royal Navy had always maintained a strong presence on the river, since British ships commenced to trade on the Yangtze in the early 1860s. So far as the Yangtze was concerned, ‘trade followed the flag\". Naval ships were the first British ships to navigate the lower Yangtze, and continued to lead the way as British shipping extended its operations further up the river. As we have seen, H.M.S. Woodcock reached Chungking and beyond to Suifu a few months before the Pioneer made the first successful commercial passage of the Upper Yangtze. By the mid 1920s, when British shipping had reached its peak there, the Royal Navy's Yangtze Squadron consisted primarily of six general purpose gunboats of the \"Insect\" class based on Hankow. These had been built originally for service against the Turks on the Tigris and Euphrates in World War 1. Each carried fifty-four officers and men, and had two six-inch guns, and they were powerful little ships in flat country. For the Upper River there were several smaller ships of the \"Bird class\", which carried twenty-six or thirty-one men. Two operated on the Tungting Lake and on the Siang River to Changsha, and another two on the Upper Yangtze to Chungking, with occasional trips to Suifu. In the high water season the \"Insect\" class ships could also operate on the Upper River. \n\nThis force was commanded by the Rear-Admiral, Yangtze, at Hankow, who came under the overall command of the Commander-in-Chief of the British naval forces in the Far East at Hong Kong. The Yangtze Squadron, therefore, consisted of about 500 officers and could be quickly reinforced from Shanghai and Hong Kong if necessary. It was also possible for a 10,000 ton cruiser to reach Hankow in the high water season. The Royal Navy was frequently called on to protect British ships and British interests on the Yangtze, sometimes against rebels, pirates, war lords, or threats from other foreign powers. The term 'gunboat diplomacy' probably originated from the operations of the Royal Navy on the China coast and on the Yangtze. \n\nThe most notable naval occasion on the Yangtze, since the First China War of 1839-42, was the Wanhsien Incident of 1926. This originated in the refusal of the captain of the China Navigation Company's Wanliu to carry soldiers of Yung Lin, one of the war",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207801,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "174 \n\nA. D. BLUE \n\nproblems involving steam navigation on the Upper Yangtze may be said to have been solved, or at least understood. Only political unrest, civil wars, and the preoccupation of Britain with the First World War prevented further development.\n\nSzechwan suffered severely from the breakdown of the central government after 1915. At times trade was almost at a standstill because of civil war and organised brigandage, and to a lesser extent because of floods and famines. In spite of this, steam navigation on the Upper Yangtze flourished, a tribute to the keen business instincts and adaptability of the Chinese merchants. The first British steamer to appear on the Upper Yangtze since the Pioneer of 1900 was the Asiatic Petroleum Company's Anlan which went into service in 1918, and was followed in the following year by their Anning.* In addition to carrying petroleum products, these ships carried a few European passengers.\n\nThis heralded a period when there was a great increase in steam navigation on the Upper Yangtze, remarkable in that it took place against a background of continuing and increasing civil war, political unrest, and general trade depression.\n\nOther British companies followed the Asiatic Petroleum Company. In 1919 Mackenzie and Company of Shanghai built the famous Loong Mow at Shanghai's Kiangnan Dockyard, 196.5 feet long by thirty-one feet beam, moulded depth of nine feet six inches and gross registered tonnage of 1,112. The twin reciprocating engines and oil-fired water tube boilers were built by Thorneycroft of Southampton, and the luxurious accommodation for both Chinese and foreign passengers led her to be called \"The Queen of the Gorges\". Soon after this the China Navigation and the Indo-China Steam Navigation Company at last built their own ships for the Upper Yangtze, until then having used chartered junks flying their house flags for their Upper River trade. Then the Stars and Stripes appeared with several Dollar Line ships and some small tankers of the Standard Oil Company; and in 1925 by several steamers of the Yangtze Rapids Steamship Company. For a time this latter company operated a through service between Shanghai and Chungking. French, Italian, and Japanese steamers also appeared at this time. By the end of 1925 there were at least thirty-two steamers on\n\n*This company was the Far Eastern branch of the Shell Company.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207803,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "176 \n\nA. D. BLUE \n\nChinese shipping in these years, and anti-Japanese boycotts led to the virtual disappearance of Japanese shipping for long periods. \n\nNot that these last few years were trouble-free for British ships. There were also anti-British boycotts, brushes with pirates, war lords, and lawless soldiers, and the famous 'Wanhsien Incident' of 1926 which has already been described. Then when Japan gained control of the Lower Yangtze at the end of 1937, the British presence on the Yangtze rapidly declined. Hankow became the capital before Nanking fell to the Japanese in December 1937, and Chungking succeeded Hankow before the latter fell in October 1938. As the Japanese moved up the river the British steamers moved ahead of them as far as possible, maintaining an increasingly restricted service, which by mid 1940 had been reduced to infrequent trips between Chungking and Wanhsien. During this period many Lower River steamers were abandoned. By mid 1940 the situation had become impossible, fuel was unobtainable, and the last few British officers were evacuated from Chungking by the new road to Kunming, then by the French railway to Haiphong, and finally by sea to Hong Kong. \n\nAt this time there were two Royal Navy gunboats still at Chungking, H.M. Ships Falcon and Gannet. The former remained to act as radio link for the British Embassy, while the latter was decommissioned and her crew sent to Hong Kong by the same route. \n\nSoon after this the Japanese occupied Indo-China, and the Haiphong-Kumming-Chungking lifeline was also denied China. The Chungking-Kunming road was then extended to Burma, and became China's most important route to the outside world, fulfilling the dreams of earlier generations of China traders. This was the famous Burma Road, sometimes identified with the whole 1,000 miles from Rangoon to Chungking, but more accurately with the 600 miles from Lashio (the railhead 130 miles above Mandalay) to Kunming. \n\nThus, after decades of neglect and oblivion, the Burma Road into China was restored to international importance. It was again disrupted when the Japanese conquered Burma in early 1943; but re-opened along a new western route when General Stilwell's American and Chinese forces built a road through North Burma to link Assam with the eastern section of the Burma Road. This route played a vital part in the Allied reconquest of Burma, Malaya, and Indo-China.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207820,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 208,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "SOCIAL RESEARCH IN THE N.T. OF HONG KONG, 1963\n\nOther field workers, both British and American, are likely to follow them.\n\n4. My own work would have been impossible without the generous help of many officers of the New Territories Administration; I should like to thank them collectively, expressing my gratitude in particular to the District Officer Tai Po and his staff. I have also the pleasure of thanking many officers in other branches of the Government; among them my thanks go especially to Mr. K.M.A. Barnett, Mr. J.W. Hayes, Mr. K.W.J. Topley, and Mr. P.K.C. Tsui; I am in the debt of the Secretariat for Chinese Affairs, the Department of Co-operative Development and Fisheries, various officers of the Courts, and the Colonial Secretariat Library. To my host in Tai Po, Mr. Tsang For-piu, I am specially obliged. I should like also to thank my colleague Dr. Marjorie Topley for much guidance and several teachers at the University of Hong Kong whom I had the privilege of consulting.\n\n5. In what is to follow I shall discuss the general background to social research in the New Territories, report on some of the problems I have myself looked into, and suggest what further work could be done (and how it might be done) to promote the interests of both scholarship and administration.\n\n6. Until the advent of the Communist regime in China the New Territories did not interest social scientists. (It can also be argued that they were of little interest to anybody outside the New Territories Administration). Chinese scholars could not be expected to concern themselves with territory under British rule, while scholars from the West were far too preoccupied with China to consider the claims of a stretch of the Chinese countryside which, from their point of view, was no more than the railway route into Kwangtung. And of course it must be remembered that the number of social scientists working on Chinese themes was, before the Second World War, extremely small. Since 1949 the New Territories have come increasingly to be appreciated as a field for research: they have been politically accessible and have had the advantage of offering for study perhaps the best living example (however much affected by British rule and modern changes) of traditional Chinese country life. So far three anthropologists have completed field studies in the New Territories: Miss Barbara E. Ward, from London, who was primarily concerned with Tanka fishermen in the Sai Kung area (and who will probably be revisiting the New Territories this",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207822,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 210,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "SOCIAL RESEARCH IN THE N.T. OF HONG KONG, 1963\n\n195\n\nsimply pushed back the social frontier of the New Territories, as is dramatically the case in Tsuen Wan, but affected the lives and ideas of large numbers of people in many parts of the region. Overseas migration, old in nature but new in pattern, has brought in much wealth. An agricultural revolution, no less dramatic than its industrial counterpart but less commented on in the world outside, has pushed the rice economy aside from the centre of the scene, created new kinds of settlement and broken up the image of an unhurried farming community. Land has now entered, or efforts are being made to bring it into, new markets for both agricultural and building uses. In these conditions it is not enough to study old-established communities and traditional institutions. How these changes have come about, how they are perceived and evaluated by the people they most closely affect, and how they in turn imply other kinds of changes should certainly stand in the forefront of studies of the New Territories at the present time.\n\n9. On the other hand, it would be a mistake—as grievous as the error of neglecting what is new—to suppose that only the latest changes deserve attention. From the moment British administrators set foot in the New Territories a chain of changes was initiated: in land tenure, in political leadership, in social control, in economic life. The measure of modern change is not to be taken solely by a comparison between 1963 and 1949 or 1941; it must be gauged by the whole stretch of British administration. But, in turn, even this is too parochial a framework for the study of what was once a part of China. At this late date it is still possible to catch glimpses in the New Territories of how the area was governed before 1898 and to work out the implications of this form of government for social life. The New Territories, that is to say, have something to contribute to the historian's understanding of China in late Ch'ing times, and this understanding on the part of the historian of modern China can, reciprocally, help to build up a picture of 65 years of the New Territories against the background of their Chinese origins and under the influence of changes in China.\n\n10. One of the problems I attempted to approach was the nature of local leadership in the New Territories. Let me, from this example, try to illustrate how changing institutions might be analysed to throw light on present-day concerns. I must stress the tentative and summary nature of my account, for the subject needs far more\n\nPage 210\n\nPage 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207823,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 211,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "196\n\nMAURICE FREEDMAN\n\ntime than I could give it; and I am aware that I raise more questions than I can answer.\n\n11. It seems to me, if I may interpret behaviour only intermittently glimpsed, that administrators in the New Territories today are often in the dark about the kind and extent of the influence wielded by the men known in official language as Village Representatives. Are they elders or do they in some sense stand in opposition to elders? Are they mere spokesmen or do they in fact exercise independent power? Are they supported generally by their 'constituencies' or do they represent factions? Are their motives selfish or are they attempting to maintain and improve the general welfare? Do they provide a satisfactory channel for the expression of public opinion or do they represent as a class some sort of New Territories elite cut off from the ideas and aspirations of the ordinary people? Of course, the New Territories do not, even traditionally, form a homogeneous area; leadership in one of the big settlements in the Yuen Long District must differ in its sources and expression from leadership in a small Hakka village in the east. If, in gross terms, villages differ from one another in their clan composition, their riches, their education, and their contacts with the wider world, then we may assume a priori that their leaders will be different kinds of person. Moreover, the situation becomes further complicated by the role of immigrants in supplying a source of support (or not supplying it, as the case may be). There can be no simple rule for determining that the New Territories will have such and such a kind of leader. The question then arises whether we can isolate some typical situations in which particular characteristics of leadership are likely to be found. Again, formal leadership as exemplified by the Village Representative cannot realistically be treated independently of other institutions in which, within local communities and groupings of them, interests are promoted, disputes settled, and political decisions made.\n\n12. Let us consider how the predecessors of present-day administrators saw and tackled the problem of leadership. To deal with the newly leased territory the Administration set up a land system, which was in its day a workable compromise between traditional Chinese land tenure and the requirements of a western bureaucracy, and, after an abortive attempt to systematise (in the Local Communities Ordinance, 1899) what it romantically thought to be the customary mode of local government and law, achieved a practical solution",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207837,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "210\n\nMAURICE FREEDMAN\n\nof a pauper, an idiot, or a rogue, so that they could not be relied upon to be elders in the final sense; effective and reliable community leaders. In fact, the affairs of the clan and its segments were not left in the hands of men selected solely for their genealogical status. Clan and segment elites developed which were composed of men whose riches, connexions in the world outside, and individual qualities endowed them with the qualifications to be leaders. Politically, and in some contexts ritually, they displaced genealogical elders whose only claim to status was their seniority. In some clans, of course, the effective leaders were also gentry.\n\n33. In the course of British rule gentry-elders have disappeared, or virtually so. Elders as routine points of contact between state and people have been converted from despised underlings to political persons of high status (the present-day Village Representatives) Elders as genealogical superiors have faded further into the background as clan organisation in general and the segmentary system in particular have waned in importance. They are still to be seen, especially on the occasions of ancestor worship, but they appear to have even less influence than their predecessors had two generations ago. But elders as effective leaders of their clans and villages are still very much to the fore. The idiom in which they express themselves may have changed in the course of sixty years, but these men continue to be definable in terms of their wealth, their contacts with the outside world, and their personal qualities.\n\n34. The question is mooted in the New Territories today whether it is the Village Representatives or the elders who have the greater influence. If 'elders' means what I have put into the fourth group then the question is of course largely meaningless because the Village Representative is the same kind of person as an elder. Naturally, the Village Representatives as a collection differ very much from one another: they are thrown up by differently structured village communities, so that, for example, the Village Representative of a rich community which has for long produced educated men will not resemble very closely his counterpart from a village both poor and largely illiterate. But each Village Representative is likely to be drawn from a group of men in his community who share many characteristics. In many cases, the Village Representative is a kind of primus inter pares, working with his equals to produce what, if the language be not too inappropriate, is a local power elite.\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207839,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "212\n\nMAURICE FREEDMAN\n\nbut more generally to suit his own view of what is desirable. On the other hand, precisely because he is a politician, and not a blank sheet of paper on which the opinions of others are written, he must manoeuvre within the limits of what he assesses village wishes and demands to be. So that there are occasions when, in order to retain his position, he must take a stand which is not the one he might himself have chosen. Fung shui disputes may illustrate this case. A Village Representative may consider that the claim made by his villagers is unwarranted or at least ill-advised, but if he is to maintain himself as a political figure he may need to support the claim and press it hard enough to assure his constituents that he is acting as their leader. Village politics are non-ideological; few questions of principle are involved; and a man who has made up his mind to be and stay a Village Representative may need to move very freely in the positions he takes, more especially if there are rivals for the post.\n\n37. Power comes to the Village Representative from the position he enjoys vis-a-vis the outside world. He confers with other Village Representatives and may be sought out by men who have conceived some economic interest in his village, from the humble immigrant who would like to establish himself there on a plot of land to grow vegetables (and whose chances of success in getting himself accepted may depend very directly on what the Village Representative is prepared to do for him) to the land speculator who may have to rely both on the Village Representative's detailed knowledge of the complex land tenure of the village—some Village Representatives appear to be considerable authorities on Land Office records—and on his good will and good offices in securing what he wants. The Village Representatives of many villages in the economically developed areas of the New Territories are oriented in their interests towards the local country town and beyond. Some of them live in the towns and are involved in urban economic activities; a few have residences in Kowloon. The higher they climb in New Territories politics the closer their relations seem to become with business men from the city, and since the New Territories grow as an area of interest to urban investors and industrialists the local politicians tend to increase their external contacts. I was struck by the evidence that the clan associations in the urban area are trying to draw New Territories leaders into their ranks, using the kinship tie which is implied in the possession of a common surname.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207840,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 228,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "SOCIAL RESEARCH IN THE N.T. OF HONG KONG, 1963 213\n\nto create local contacts; and some of the politicians are certainly not unwilling to be drawn into this, for them, new organisational version of kinship. In the spring rites in the main ancestral hall of one big clan there was represented this year a Hong Kong association based on the surname of the clan but largely recruited from among townspeople with no original New Territories connexions. One of the politicians of this same clan is the sponsor of an occult religious group which is a branch of a widespread esoteric religion in Hong Kong, the members of which are chiefly immigrants. At the only meeting of this group that I was able to attend the great majority of the people present, including all the specialists, were immigrant business men from the urban areas. It is not easy to disentangle the politician's motives in agreeing to sponsor the group, but it is at least clear that his own economic interests, on some of which I am informed, are likely to be served by the ties he has in this way created or strengthened. Indeed, the penetration of New Territories leadership by urban interests and residents, and the orienting of New Territories leaders to the city are a significant index of the way in which in recent times the once partly isolated back garden of the Colony has become a part of the city's organisational life. Many aspects of this increasing loss of autonomy by the New Territories need to be looked into, for, apart from anything else, it suggests that in the planning of research we can no longer assume that town and country can be treated separately.\n\n38. Between the abandonment during the first decade of the century of the idea that there was a regular and readymade system of leaders and tribunals for the Administration to make use of and the development after the Second World War of the institution of the Village Representative (based, it seems, on innovations made by the occupying Japanese), the elders and leaders appear to have been anybody whom administrators might from time to time place trust in and care to consult. The accessibility of the administrators was so high and their prestige so great that they came to assume a chief role in the field of social control. It was not simply that they were magistrates and land officers; their courts were informal and they were prepared to help settle disputes on an even less formal basis. (Present-day administrators lament the disappearance during the war of the New Territories Administration papers, for they look back on them as a lost guide to Chinese custom and its application. The social historian and the anthropologist should join in the mourning...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207846,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "SOCIAL RESEARCH IN THE N.T. OF HONG KONG, 1963\n\n219\n\nof disbelief is other than what might be called purely contextual. Let me illustrate. Early in my study I found myself, during a visit to a remote coastal village, a fellow guest at lunch with two building contractors engaged in some local works. The conversation between my hosts and me turned to fung shui. One of the contractors spoke fluent English, as I discovered when he addressed me across the table to lament the nuisance caused by geomantic beliefs. I concluded that he had had trouble at some time with geomantic obstructions, and I read into his final remark on the subject an envy for a world where people would not be allowed to raise fung shui against builders; the talk had turned to how the authorities across the border in China had cast out geomancy along with the rest of traditional religion, and the contractor cried: 'Yes, they have cancelled all that bloody nonsense'. (If the others at the table had understood what he had said they would have been very shocked, for they had been giving me an enthusiastic account of fung shui and its benefits). Some weeks later I came across the contractor again, this time in the area where he lives, and, since I was already on good terms with members of the circle within which he moves, I was able to discuss many aspects of Chinese religion with him. I discovered in him a passionate interest in and devotion to fung shui. It is not necessary to conclude that he had been deceiving me on the first occasion. He had perhaps been irritated by the consequences of the fung shui beliefs of others; his own beliefs, bound up with his own interests and those of his close associates, were another matter. Again, I am acquainted with a man in the New Territories whom I may fairly describe as a devotee of geomancy and a constant client of geomancers who, quite sincerely and without any sense of strain, condemns the foolishness of people who raise fung shui objections to government works designed to benefit them. What one believes and how and in what circumstances one chooses to express and implement one's beliefs are two different things.\n\n49. The Administration is often forced to pay for geomancy; it is not alone. People make real economic sacrifices for their fung shui beliefs. Graves and dwellings are moved and altered, often at great expense. How are we to define and account for the nature of this faith? Fung shui is in fact a complex of beliefs concerned with a central theme in Chinese metaphysics: man's place in nature and the universe. But the last few words are a Western way of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207863,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 251,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "236\n\nMAURICE FREEDMAN\n\nworking). As long, then, as village life remains the kind of community life it has been, fung shui is likely to continue undiminished. But in fact, life in the New Territories cannot remain unchanged; industrialisation and the blurring of community limits by the penetration of newcomers have already gone too far. So that there is a prospect that, just as in the city today, so in the New Territories tomorrow, geomantic ideas will survive (affecting the behaviour of people striving for status and providing a retrospective explanation of fortune and misfortune) without involving everybody in a sharp geomantic response to a challenge to his rights.\n\n71. My analysis, as I have stressed, is provisional, and I should certainly hope that it will be checked by later research and against the experience of administrators. Once again, I should like to suggest the possibility of District Officers systematising the data they have in their files, so that, by comparing the situation in different areas and at different points in time, we may get a clearer picture of what is afoot and the likely direction of change. Of course, any field study by an anthropologist which sets out to analyse the life of a community will almost certainly produce case material on fung shui, but there would be no point in suggesting that the subject be made the centre of an extended anthropological enquiry unless a specialist in Chinese religion were available and willing to undertake the task. There is certainly a need for a broad enquiry into religious life in the New Territories—ancestor worship, cults, spirit-mediumship, temples, and so on—but it would take a mature and experienced research worker to do it.\n\n72. There is a third and final problem I propose to discuss at some length: emigration and its effects. It is generally assumed that there are some 20,000 Hong Kong men in the United Kingdom at the present time, most of them in the restaurant trade. (The figure may be larger; the head of the biggest travel agency in the New Territories puts it at 25,000). Most of these men are from the New Territories. In addition, men have gone to other parts of the world to seek a living. It is known that the money remitted home is a sizeable portion of the annual income of the New Territories. I write without a copy of the 1961 census before me, and I am unable to calculate very accurately how large a proportion the emigrants must form of the relevant sector of the population; but if we remember (a) that very few of the emigrants are men from the city,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207865,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 253,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "238 \n\nMAURICE FREEDMAN \n\n74. Early in the British period in the New Territories a considerable movement took place to the West Indies, especially from the Sha Tau Kok and Shap Sz Heung areas. After the Second World War the opportunities for overseas migration were much reduced both because of restrictions imposed in many countries and on account of the failure of the local shipping industry to re-establish its demand for seamen. New Territories men were casting about for new overseas openings; a few discovered the opportunity created by a demand for (what passes for) Chinese food in Britain, where there had been for many years a small but prosperous Chinese restaurant trade run mainly by Chinese from the New Territories and the area adjacent to it across the border in China; and within a short space of time a new emigration was under way, haphazard to begin with but becoming well-organised as its economic possibilities were realised by entrepreneurs. San Tin, whose men now bulk very large in the ranks of the emigrants, appears to have been a pioneer; one of the oldest Chinese restaurants in London was started by a man from this settlement. (I have a figure, which I have not been able to check, of 520 San Tin men in the United Kingdom in February of this year). The movement to Britain was already well-marked in the early fifties; it began to increase sharply in 1956 and reached its peak figures in the years 1958-1962. In the last few months, for reasons to be discussed presently, emigration has fallen away, so that 1963 may well prove to be a year in which the movement to the United Kingdom can be definitively studied. The New Territories demand for overseas work has also been met in part during recent years by the opportunities for contract-labour in Borneo and Nauru and Ocean Islands. The figures for this emigration are given in the New Territories Administrative Reports, but it is a movement about which I know very little and on which I propose to say nothing more.\n\n75. The ability of the Chinese restaurant trade in the United Kingdom to expand by tapping the New Territories very widely for its workers rested on the enterprise of a few men who organised an efficient method of recruiting, financing, and conveying would-be hands once it became clear that considerable profits were to be made. The early traffic was by sea. For a time charter flights took men over to London (and brought some of them back) at £90 a head. More recently the airlines have offered special migrants' fares at £85. Much of the recent financing has been done through",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207869,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 257,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "242\n\nMAURICE FREEDMAN\n\npressions do not support this view. Certainly, in line with the traditions of their society, the successful make themselves prominent. They build new houses or renovate old ones; they contribute to communal works; they make their voices heard in local affairs, moving, if they were not already in it, into the small elite of 'elders'. But their experience of the world is in fact generally very limited, and the social ideas they bring back with them are largely the ones they took away. They tend to be traditionalists whose traditionalism has been strengthened by their newly acquired power and prestige. They seem to me, to take a telling case, enthusiastically for fung shui. So that if they appear to be outstanding and exceptionally difficult it is precisely because they have acquired so little from their experience. Riches and high status have come to them, but it might as well have come from other sources. (There are a few men who have added to their education in Britain, but all the evidence points towards the great majority of them showing little interest in the new culture around them while they are away. Alongside the restaurant migration, however, there is a small movement of New Territories boys and girls to the United Kingdom for further education. But the two migrations are closely connected, and it is not uncommon for the profits being made in the restaurant trade to be used in part for keeping members of the family at technical and commercial colleges in Britain.)\n\n80. The economic consequences of the movement have been great. The data on postal and money orders cashed in the New Territories show that money has been sent back on such a scale as to form one of the major sources of New Territories income. The remittances have been mounting on an extraordinarily steep gradient during the last five years, roughly doubling themselves from one year to the next, and reaching the sum of $16 million in 1962. Some three-quarters of this money was sent from the United Kingdom. But they tell only part of the story. Considerable sums have been coming in through the banks in the New Territories since 1960. Cash has been sent home in the post. Money has been brought back by returning migrants. Traveller's cheques, not always presented personally, have been used. I was alerted by a chance encounter to another way in which incoming money in the form of United Kingdom postal and money orders may be left unaccounted for by the available statistics: on a visit to a New Territories branch of my bank I saw one of my acquaintances paying in a thick wad of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207871,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 259,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "244\n\nMAURICE FREEDMAN\n\namong them is very irregular, even when allowance is made for the differences in size between the communities. There are clearly specialisations here, and sets of comparable statistics for other areas would be a necessary preliminary to a study of why, despite the fact that overseas migration has been very general in the New Territories in recent years, some communities have not contributed to it or done so on a very small scale. This problem has often been raised in studies of emigration from southeastern China, but it has never been thoroughly gone into, and it would be a pity if the opportunity to study it in the New Territories were missed.\n\n82. Why do people emigrate? New Territories men do not go abroad to make a new life or even, it would seem, to see the world. They, like millions of men from Fukien and Kwangtung before them, have sought a way of earning a better living; they have not intended to settle abroad (whatever later circumstances and opportunities may have suggested or dictated) and have hoped to be able to return home with enough money to sweeten their old age. Although, as we have seen, a few hundred New Territories women have gone to the United Kingdom to join their men, the general character of the migration has been male. In an ideal pattern, men go abroad, earn, remit money, and return. But a large-scale exodus of able-bodied men entails some serious consequences for the social and economic life of the people left behind. In some areas of the New Territories the absence of young and middle-aged men is so striking as to be obvious even to the casual observer. Inferences from the census data are not easy to draw, because the absence of men from the old-established communities may be marked in the figures by surpluses of men among the new population, but the 1961 data show significantly that of the five Districts Sai Kung has the lowest ratio of males to females (951:1,000) and that within the Tai Po District Sai Kung North and Sha Tau Kok stand out very sharply as areas with low ratios (794 and 782 respectively, whereas the ratio for the District as a whole is 1,019). Moreover, Sai Kung has had a low ratio over a long period (859 in 1921 and 800 in 1931). (See K.M.A. Barnett, Hong Kong, Report on the 1961 Census, vol. II, p. 25, Tables 110 and 111. Population figures, by sex, for individual villages and settlements are available from the 1961 census, although not published in the Report; they provide a valuable guide to the communities from which male emigration has been heaviest, although again, the presence of new",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207881,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 269,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "254\n\nMAURICE FREEDMAN\n\nwill be overlooked in future studies. The Hoklo-speaking group has never been looked into in any detail and might well make the subject of an interesting investigation—partly because their spoken language appears to have acted as a barrier which administrators have found it difficult to cross. (There is, however, nothing specially exotic about the language; it can be handled by anybody with some background in one of the Min dialects—Amoy, Chiu Chau, etc.) On the other hand, it seems to me that the accent in studies of fishermen should fall heavily on modern developments. Among boat people there seems to be an increasing drift to the land for dwellings; fishermen have joined in the emigration to the United Kingdom; marriages have been noted, perhaps on a growing scale, between Tanka and landsmen; and there are many signs that the separation of boat people from land-based institutions is likely to diminish progressively. (I do not know enough about the boat people who are not fishermen to include them in my remarks). How these processes are taking place and how the modern fishing industry promotes and reacts to the changes are matters on which both the New Territories Administration and the Co-operative Development and Fisheries Department must have collected a great deal of information, and there is a case to be made for someone to prepare an analysis of the available data as a step towards detailed on-the-spot studies.\n\n94. Fishermen are not the only marginal groups in the New Territories. While great areas of the countryside have undergone economic development it is still possible to walk over tracks which suggest the Ch'ing dynasty rather than the twentieth century into villages where only packets of cigarettes, photographs, and the odd transistor wireless set forbid the illusion that one has stepped back into a fully traditional Chinese community. And in the island settlements the sense of the new world kept at a distance is reinforced by the sea. In reality no community in the New Territories is today isolated, but many, because of their poor communications, are remote, and, given that roads are being planned which will bring new possibilities of marketing crops and attract the attention of outsiders to areas now ignored, there is a need to study communities in the process of being brought closer to the mainstream of contemporary New Territories life. If there had been enough talent immediately available for research I should have suggested that such a study be undertaken at once, but it will probably have to be put aside for a while.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207887,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 275,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "260\n\nMAURICE FREEDMAN\n\nare discarded, inscriptions neglected. I have already referred to the cast out stone in the Tin Hau Temple in Tai Po Kau Hui. The stock of genealogy books and old land deeds is being fast depleted by loss and decay. The apparatus of ancestral halls is in many cases being allowed to disintegrate. (I came across a village where only the initiative of the Village Representative restored to the ancestral halls the honours boards which villagers had filched to make beds). Now people are at liberty to do what they like about their past and I am not in favour of any artificial antiquarianism; but it is surely a good argument that both the world at large and their own future generations will be grateful to the New Territories people for the preservation of their historical relics. Would it not be possible for the Administration to undertake to register all monuments, to collect unwanted documents, to copy those which their owners are unwilling to part with, and generally to preserve what can stand as a witness to the past of an interesting corner of civilisation? I am told that it is the intention of the new City Hall Museum in Hong Kong to start collecting at some future date objects illustrating the art and material culture of the New Territories, but I fear that if action is long delayed there may be little to survive.\n\n101. I have covered many subjects in this report and made a number of suggestions for research. In many cases I have implied the degree of priority I should give to particular kinds of investigation, but I have not attempted to offer a neat arrangement of subjects on a scale of usefulness, because it is for the Administration and not me to say what is more or less important to its needs. I have tried to indicate the kinds of research that I should sponsor if I were in a position to do so and within the limits of the talent and money at our disposal my colleagues and I hope to be able to pursue some of the investigations I have proposed. If the New Territories Administration is interested in the private research to be undertaken and should itself wish to sponsor investigations then a plan could be drawn up to co-ordinate more closely the needs of the Administration with the interests of the social scientists.\n\nHong Kong, Singapore\n\nMay-July 1963.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207965,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 4,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "173\n\nthe kaifong, which was fixed by auction, the keeper of the scale could keep the charges paid for the use of the scale by merchants. The fee was used for the management of the temple and the annual celebration of the birthday of T'in Hau, usually held towards the middle of the Fourth Lunar Month. To prepare for this festival, the committee had to arrange for donations from Sai Kung residents to make the necessary purchases and to contract with a troupe for the opera. Besides the birthday of T'in Hau, the kaifong also had to arrange for a puppet show at the Great King Earthgod's shrine, and the offering of a pig at the temple at the beginning of the year, on the day of the T'in Hau Festival, at the Kwan Tai Festival, and at the end of the year.35\n\nThe activities of the kaifong committee became routine. Some time in the 1930's, a younger generation of merchants in Sai Kung formed themselves into the Chamber of Commerce. The leader of this new body was Lei Shiu Yam, of Lan Nei Wan. When World War II broke out, it was this group that was the more active in Sai Kung Market.\n\nDAILY LIFE C. 1920\n\nPopulation\n\nThe census of 1911 counted 9,243 people in Sai Kung District, which at the time also included Shap Sz Heung and villages near Sham Chung and Pak Sha O. The same census reported that there were 2,633 Punti-speaking, 6,599 Hakka-speaking, and 11 Hoklo-speaking villagers in the district. It probably neglected the boat population, the size of which must now remain unknown. As recorded, the Sai Kung population amounted to 13.4 percent of the total population of the New Territories.\n\nVillage, lineage, and voluntary association\n\nThe reported population was distributed through 126 villages. The great majority of these had a smaller population than 100, and many could not have been more than isolated houses. By no means the smallest, Tin Ha Wan had 37 people, Mok Tse Che 51, Tai Nam Wu 33, Ma Lam Wat 43, and Tso Wo Hang 24. Only 21 villages in what is recognized now as Sai Kung",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207979,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 18,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "largest, and most famous of the New Territories' Chinese kinship groups being settled in the area for over 900 years. Notes were again provided and will be published later in the Journal.\n\nThe December tour of Sri Lanka was very comprehensive and included a number of archeological sites not usually possible to visit in a short tour by the average tourist. We were fortunate enough to obtain the expert guidance of Ms. de Silva who volunteered to lead the tour and Ms. Berger who helped make many of the arrangements. I know that some members found the housekeeping side a shade more primitive than they would have preferred but I think that we compare favourably with many tourist agencies arranging accommodation from Hong Kong and providing a great deal more guidance and variation than does the average tour. It is not always possible to see places off the well-worn commercial track and enjoy all the facilities of the modern commercial world, to some extent these objectives being mutually incompatible. However if any members have suggestions as to how to improve the arrangements and take in the more unusual kind of visit—of course, in the same length of time—we would appreciate very much hearing from them, and this goes also for members who would themselves like to arrange a tour on our behalf.\n\nIn February a young exponent of the classical dance of South India gave a talk illustrated with the basic dance movements and related gestures and expressions. Also in February the tour of Borneo took place, participants visiting Sarawak, Brunei, and Sabah. The tour was very fortunate in gaining the help of people associated with museums in Sarawak, Sabah and Brunei who also provided unsolicited hospitality. I would like particularly to acknowledge our gratitude to Mr. Lucas Chin, Curator of the Sarawak Museum, Mr. P. M. Shariffuddin, Director of Museums, Brunei, and Mr. David McCredie, Curator-designate of the Sabah Museum.\n\nOn February 16, Mr. Chuang Shen of Hong Kong University's Department of Chinese talked about newly discovered rock engravings in China, and made comparisons with findings and techniques of engraving in many other parts of the world. A tour of the Chinese porcelain exhibition at Fung Ping Shan Museum, University of Hong Kong, took place also in February—or I should say three tours—for so popular was this event arranged in connection with the Arts Festival, that three different parties had to be arranged for our members. Dr. Michael Lau, Curator of the Museum,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208012,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "STANLEY INTERNMENT CAMP, HONG KONG 1942-1945\n\n35\n\ndishes\". After a few months she was allowed out of the camp in the care of this Swiss national. She then sent parcels to friends in camp. Among other things she bought bottles of vinegar, emptied out the vinegar, refilled the bottles with gin and sent them to camp!\n\nThe Hong Kong News of April 16, 1942 reported that 300 parcels for Stanley were received by the Foreign Affairs Section of the Japanese government in the HK & Shanghai Bank. Still, few internees received parcels from the city, although one man was said to have received so many that he got a hernia carrying them up the hill to his room.\n\nMore internees benefited from the Camp Canteen, which first opened in February 1942. Like most things in camp, it took a while to get the canteen running smoothly. At first it was first come, first served; later, a tab system was organised and this resulted in a more equitable chance for the internees. On one occasion in February 1942, the Americans bought the entire stock of the canteen. This was hardly popular with the British or the Dutch. It was, however, explained by the fact that only the Americans had the necessary small notes. Large notes, such as $500 notes, were rapidly depreciating in HK and were refused by the canteen operator.\n\nAs for Red Cross parcels, they were delivered to Camp on three occasions: November 1942, September 1944 and March 1945. Containing clothing, tinned food and bulk supplies like sugar and coffee, the distributions of parcels were exciting events, not only for what was received but also for showing that the internees were not forgotten by the outside world. In regard to supplementing the Camp food with vegetables from Camp gardens, a few internees began gardening soon after being interned, but most did not, because they did not expect to be in Camp long enough to justify the work involved. Gardening on a large, communal scale did not begin for nearly two years, in 1944.\n\nThe Black Market was an outstanding feature of Stanley Camp outstanding because of its magnitude. Food, the main item of trade, of course, was brought into Camp by the guards for sale to the internees, and valuables of the internees were sent out for sale in the city. Most transactions were made via internee-traders who acted as go-betweens. One unusual feature of the Black Market in Stanley Camp was that internees could “buy” yen by writing sterling",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208090,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "\"LITTLE FUJIAN (FUKIEN)”\n\n113\n\nlocal communities. \"Ethnic neighborhood\" can potentially refer to either or both concepts. If this were not so, if we could not separate neighborhood from sub-neighborhood or neighborhood from community, how else could we explain the appellation of North Point, a neighborhood over 2/3 Guangdongese,2 not only as \"Little Fujian\" but as \"Little Shanghai\" as well?\n\nFrom \"Little Shanghai\"\n\nAlthough it is hard to imagine now, North Point 50 years ago was a semi-rural area. Extensive landfill projects, however, soon led to North Point's emergence by the end of the 1930s as a center of light industry and commerce as well as of entertainment. The population remained small, however, and prior to the Second World War North Point was the least crowded spot on the northern side of Hong Kong Island (Wai 1957: 2-5).\n\nMuch of the area was destroyed during the Japanese occupation of Hong Kong. Post-war reconstruction coincided with the late 1940s arrival of the first wave of Central Chinese to North Point: those who had the means to flee the Civil War raging in the north of China and had chosen to come to Hong Kong for a \"temporary\" stay while they waited for the fighting to cease. As a newly developing, uncrowded and semi-exclusive area, North Point appealed to these relatively affluent immigrants.\n\nWhen Shanghai and the surrounding provinces of Zhejiang (Chekiang) and Jiangsu (Kiangsu) were overrun by Chinese Communist forces in 1949, a new wave of \"Shanghaiese\" descended upon Hong Kong although even at this early date North Point was not the destination of all Shanghaiese; the wealthiest went to the most exclusive areas of the colony while the bulk of the predominantly middle-class Shanghaiese proceeded to North Point and lent a decidedly bourgeois flavor to the area.\n\nBy 1950 \"Little Shanghai\" was well established. Restaurants, tailor shops, beauty parlors and other businesses were all set up by Shanghaiese to serve the area's essentially Shanghaiese population. Even today on a walk around North Point one can spot many old and fading signboards of a \"Shanghai Tailor,\" a \"Shanghai Beautiful Woman\" Beauty Parlor, a \"Shanghai Peacock Laundry Service\" as well as a couple of well-known and well-frequented Shanghai restaurants. The Shanghai population clustered within a block or so of King's Road, North Point's main thoroughfare, both Fort Street",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208099,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 138,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "122\n\nGREGORY E. GULDIN\n\nof Fujianese attending the Yueh Fei temple gradually rose until today perhaps 70-80% of the worshippers there are Fujianese. Even so, the temple is not a Fujianese temple; both the people who run the temple and the deity itself are Guangdongese.\n\nThis arrangement was less than satisfactory to the Fujianese. Since Fujianese and Guangdongese ritual practices and religious concepts are not always isomorphic, arguments over what food was properly offered to Guan Yin (Kuan Yin) or what was expected of a medium, etc., frequently erupted. Such disputes, complicated by the language barrier, made many Fujianese feel uncomfortable about worshipping in a \"barbarian\"-run temple.\n\nTen years ago this situation began to change as the Cultural Revolution in China increased attacks on the old religious organizations back in Fujian. Temple personnel such as Buddhist monks and nuns began to arrive legally and illegally in Hong Kong and served to staff a new type of temple, a form particularly suited to Hong Kong's crowded situation. Apartments were rented to serve as temples in many of the apartment buildings which contained a heavy Fujianese population. North Point branches of Sai Ying Poon temples were likewise also begun in this manner.\n\nEach apartment-temple is dedicated to a particular god; sometimes it is a pan-Chinese spirit such as Guan Yin but it can also be a specifically local one such as Sheng Gung of Fujian Province's Nan An county. Sheng Gung's original temple is now in disrepair back in Nan An but the god's statue and objects were brought to Hong Kong a few years back. Hong Kong may thus have the only Sheng Gung temple left functioning in the world.\n\n\"I have visited this little Temple, or joss-house, and have discussed its history with one of the local Kaifong, Mr. Lo Ho Ching, of 129 Electric Road, Ground Floor.\n\n\"The little Temple is dedicated to the God of Warriors, Ngok Fei, and has been in existence about 40 years. According to Mr. Lo it was built by the late Kwok Shut Ting, Compradore of the Asiatic Petroleum Company (A.P.C.), at the time when the A.P.C.'s installation at North Point was built. At present the little Temple is looked after by an old woman appointed by the Kaifong.\n\n\"The little Temple is a picturesque little structure, half embedded in a large boulder and covered by a tree. The Kaifong and I too would be reluctant to see it removed, but if it has to be removed I do not think the Kaifong will object provided that an alternative site for it can be found in the vicinity and if it is re-erected by Government at the time when the new Police Station at Bay View is built.\"\n\nThis information was provided by the Hon. Editor of this Journal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208116,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 155,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "CHEUNG CHOW LONG ISLAND\n\n-\n\n139\n\nwith a deft sweep of the foot, does one see more than an ankle.\n\nOur friend on the other side is not so particular. He sits in the open space between two counters of his shop, and having rolled his cotton singlet up into his armpits, fans with languid strokes a portly form, naked to a very low waist. Now the road begins to widen. It is almost four strides across at this point, owing no doubt to the zeal of some P.W.D. official, but as the extra width is entirely taken up with stalls extended from the shops, no loss of custom can be said to result.\n\nWe have come through a crowded street, and not seen a scowl or a frown, not been jostled, or hustled. The sweating burdened porters have been given right of way, politely asked for, and as graciously conceded. For in China men respect the burden. There are no cars or even bicycles to upset the stream, but if a European, in the usual hurry to leave a boat or catch a boat walks rapidly through the street, there is sometimes a little awkward eddy in the stream, and people have to step aside into shops while the impatient one passes. Not that the Europeans push or rudely press, for there is perfect good temper, and understanding on both sides; but distinguished foreigners in all countries are apt to be in a hurry, one has to help them on their way.\n\nNow we are in the market place... rows of stalls covered with canvas shades set forth cigarettes and sweets, vegetables, fish and meat. Cooked food is here in plenty, steaming soups and succulent pork: cheap Japanese matches, cottons and tin and hardware: but above all, food. The Chinese like to snatch a snack now and then between the main meals. Many coolies feed entirely on snacks obtained at these stalls, drink a cup of tea, take a cake or a bowl of rice, and put down a few cents before they gird up their loins and pass on to the next task. There is also a restaurant of two storeys here, overlooking the pier, the first storey buttressed by barbers' parlours, resplendent with mirrors and American barbers' chairs made in Canton. This is the Cantonese or Punti ward, here in the centre where drapers' shops, and chandlers, the pawnshop and houses are thickest. The Punti is one of the world's best traders and financiers within his own range, and it is here or hereabouts that the village magnates live and work. Here are the money lenders and fish merchants, the landlords and rulers of the people, the mortgage holders for whom the fishermen mostly work. This is the down town section, and the operations are probably",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208206,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 245,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n229\n\nConcerning the Taiping leader's relation with Gützlaff's Union, Clarke draws a conclusion which cannot be lightly accepted; i.e. \"it is more likely that Feng Yun-shan visited Gützlaff, and was possibly baptized by him in 1848” (p. 164). It appears that the only seemingly persuasive evidence that he could produce is an \"eyewitness\" who claimed to be a \"deserter\" from the Taiping ranks in Hunan. This man had been a Union member before being dismissed in 1851. He returned to Hong Kong in 1853 announcing publicly that he had joined the Taipings in Hunan and that Feng Yun Shan was pleased to recognize their old acquaintance (p. 165). He was appointed a low officer. Afterwards he deserted and returned to Hong Kong. The Register published his report on 27th September, 1853. (Carl T. Smith refers to the same report but mistakes Kwangsi for Hunan).\n\nIt can be easily shown that the whole report was a fabrication of the poorest quality, for everything he stated therein was false. In the first place, the deserter could never have seen Feng Yun-Shan in Hunan because Feng had died near Chuan-chow in Kwangsi in early June 1852, before the Taiping army entered Hunan. This fact was not known to the outside world until long afterwards, so that it is no wonder he made the false statement.\n\nA critical study of the full document reveals the following mistakes point by point.\n\n(1) Hung Hsiu-ch'üan was crowned Heavenly King ( ) and the new Kingdom was named Tai-Ping-Tien-Kuo (  ) right after the uprising, and Hung was not called Tai-ping wang'. No title of \"Royal Father\" was in use, and the Taiping army could not be identified with “Ming” ( ) which was only used by the Triads.\n\n(2) The Taiping army had not passed through Nan-ning of Kwangsi and Lo-ting of Kwangtung on its northward expedition, but marched directly north from Yung-an through Kweilin to Chuan-chow thereby crossing a mountain path to enter Hunan.\n\n(3) The total enrolment of the Taipings at that time was only some tens of thousands, and not several hundred thousands.\n\n(4) In the lowest echelon of the Taipings' military organizational system, there was no such rank as \"vexillary\" such as he claimed to have been appointed to by Feng, but there were four",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208209,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "232\n\nNOTES AND QUERIES\n\nREPTILES NEW TO HONG KONG\n\nThe purpose of these notes is to record the occurrence of one species of gecko (Reptilia: Sauria: Gekkonidae) and three species of snakes (Reptilia: Serpentes: Colubridae) not hitherto known as part of the fauna of Hong Kong.\n\nHemidactylus brookii Gray\n\nDuring the first six months of 1978 three live adult specimens of these geckos were sent to me by Father Anthony Bogadek for identification. All three had been caught in the same locality in the Sai Ying Pun district on Hong Kong Island. The first two, both males, had been found outdoors behind a piece of building material lying against a brick wall, one in late September or early October 1977 and the other on 1 March 1978. The third specimen, a female, was found inside a school on 3 June 1978. There is no doubt that at least a localized population of Hemidactylus brookii is now established in Hong Kong.\n\nThe known geographical range of this species includes ‘India' [and therefore Pakistan and probably Bangladesh], Sri Lanka, and parts of Burma, extending southeastward into the East Indian Archipelago and Singapore; it is also widely distributed in the northern half of Africa, and has been introduced into the West Indies (Smith, 1935, p.91). Its occurrence in Thailand and the Malay Peninsula is not clear as, while Boulenger (1912, p.43) records it from the Malay Peninsula and Archipelago', Smith (loc. cit.) states that it is: ‘not yet known from Siam, French Indo-China, or the Malay Peninsula except Singapore. . . .’ As regards its occurrence in China, Smith (loc. cit.) remarks:\n\nthere are two specimens in the British Museum said to have come from China, both were obtained more than 80 years ago.... Recently (Anon., 1977), this gecko has been listed for Fukien and Chekiang provinces, but without other details.\n\nIn its habits, Hemidactylus brookii is equally at home inside buildings as it is out of doors. It is due to their close association with man that the geographical ranges of several species of house-geckos have been artificially extended very widely in warmer parts of the world.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208232,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 271,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "LIST OF MEMBERS\n\nORDINARY MEMBERS:\n\nMAO, Dr. P. W. C. -\n\nMARKEY, J. C.-\n\nMATHEW, D.\n\nMATHEWS, D. A.  MATHEWS, J. F.\n\nMARTIN, Miss R. M.\n\nMCCABLE, Mrs. S. J.\n\nMCCAHILL, W. -\n\nMCELNEY, B. S.\n\nMCKINNON, J. W.\n\nMELLOR, Mrs. M. -\n\nMINERS, Dr. N. J.\n\nMINTER, C. J. W. -\n\nMORRIS, M. G.\n\nMORROW, Miss S. E.\n\nMOYLE, G. C. -\n\nMULLOY, G. N.\n\nNEWBIGGING, D. K.\n\nNG, Miss Tonia\n\nNG, P. P. K.\n\nNGUYET, Mrs. T.\n\nNISHIMURA, M.\n\nO'HARA, R.\n\nONG, Dr. G. B. -\n\nOXLEY, C. W. B. -\n\n+\n\n+\n\nPALMER, Mrs. R. M.\n\n+\n\n1\n\n-\n\n+\n\n+\n\n+\n\n+\n\n-\n\n+\n\n255\n\n326-8 Tung Ying Building, 100 Nathan Rd.,\n\nKowloon.\n\nEstates Office, University of Hong Kong,\n\nPokfulam Road, Hong Kong.\n\nJardine Matheson & Co. Ltd., World Trade\n\nCentre, Hong Kong.\n\nSM Bowen Road, 3/Fl, Hong Kong,\n\nc/o Legal Dept., Central Government\n\nOffices, Hong Kong.\n\nFlat B 1, 10 Dianthus Road, Yau Yat\n\nChuen, Kowloon.\n\nPenthouse 2, Valverde, 11 May Road,\n\nHong Kong.\n\nAmerican Consulate, 26 Garden Road,\n\nHong Kong.\n\nJohnson Stokes & Master, Hong Kong Bank\n\nBuilding, Hong Kong.\n\nNew Zealand Commission, 3414 Connaught\n\nCentre, Hong Kong.\n\nc/o The Secretary's Office, University of\n\nHong Kong, Pokfulam Road, Hong Kong. 69 Middleton Towers, 140 Pokfulam Road,\n\nHong Kong.\n\nSurvey Research Hong Kong Ltd., 10F\n\nDevelopment House, 30-32 Queen's Road East, Hong Kong.\n\n504 Tower Court, Hysan Avenue,\n\nHong Kong.\n\nFlat 8C, Cambridge Villa, 8-10 Chancery\n\nLane, Hong Kong.\n\n64 Mile Taipo Road, N.T.\n\n6 King's Park, Kowloon,\n\nJardine Matheson & Co. Ltd., Jardine\n\nHouse, Hong Kong.\n\nHong Kong Tourist Association, Connaught\n\nCentre 35/F, Hong Kong.\n\n304 Man Yee Building, Hong Kong. Arts of Asia, Metropole Building Rooms\n\n1002-3, 5/F1, Peking Road, Kowloon. Fook On Building, Block 3, 11th FL, 2, Wan Tau Street, Tai Po Market, N.T. City Hall Library, Edinburgh Place,\n\nHong Kong.\n\n10A Skyline Mansion, 51 Conduit Road,\n\nHong Kong.\n\nc/o District Office Tai Po, Tai Po, N.T.\n\n2, Old Peak Road 2/F Front, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208237,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 276,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "260\n\nLIST OF MEMBERS\n\nORDINARY OVERSEAS MEMBERS:\n\nANDERSON, Dr. E. N.\n\nBERKOWITZ, Prof. M. I.\n\nBEVERIDGE, R. J.\n\nBINGHAM, Mrs. A.\n\nBRAGA, J. M.\n\nBUNGER, Prof. K.\n\nCHAR, Tin Yuke\n\nCLARK, Mrs. A. T.\n\nDANSEY-BROWNING, Mrs. S. M.\n\nEITZEN, Mrs. J.\n\nGARD, Dr. R. A.\n\nGOODRICH, Prof. L. Carrington\n\nHARRISON, Prof. B.\n\nHAYWARD, G. W.\n\nHEATHERINGTON, Mrs. E.\n\nKRAMERS, Dr. R. P.\n\nLAWTON, D.\n\nLIU, Prof. Ts'un-yan\n\nLU, Mrs. S.\n\nLYNCH, Rev. P. F.\n\nMACLEAN, R.\n\nMACPHERSON, J. A.\n\nDept. of Anthropology, University of California, Riverside, Cal. 92502, U.S.A.\n\nDept. of Sociology, Brock University, St. Catherines, Ontario, Canada.\n\n13 Hartwell Hill Road, Hartwell, Victoria 3124, Australia.\n\nWelby Croft, Chapel-en-le-Frith SK12 6CY, Cheshire, England.\n\nNational Library of Australia, Canberra, Australia.\n\n53 Bonn-Bad Godesberg, Lukas-Cranach-Strabe 14, Germany.\n\n3898 Diamond Head Road, Honolulu, Hawaii 96816, U.S.A.\n\nWilliams & Glyns Bank Ltd., Hottsbank Kirkland House, Whitehall, London S.W.1., England\n\n155 Mount Pleasant Road, Singapore 11.\n\nThe Institute for Advanced Studies of World Religions, 531-2 Melville Library, State University of New York, Stony Brook, Long Island, New York 11790, U.S.A.\n\n640 West 238th Street, The Bronx, New York 10463, U.S.A.\n\n26 The White House, St. Paul's Bay, Malta.\n\nWhite Mill End, 5 Granville Road, Sevenoaks, Kents, England.\n\nc/o Col. & Mrs. Raymont, 270 Park Road, Rockcliffe Park, Ottawa K1M 0E1, Canada.\n\nOstasiatisches Seminar, Der Universitat Zürich, Mühlegasse 21, 8001 Zürich, Switzerland.\n\nTime-Life News Service, c/o Associated Press, P.O. Box 775, Bangkok, Thailand.\n\nDept. of Chinese, Australian National University, Canberra, A.C.T., Australia.\n\nc/o U.S. Embassy, 581 Merchant Street, Rangoon, Burma.\n\nMaryknoll Centre House, 120 San Min Road 1st Section, Taichung City 400, Taiwan.\n\nThe Singapore International Chamber of Commerce, Denmark House, Singapore 1.\n\nThe Library, Cabrillo College, 6500 Soquel Drive, Aptos, California 95003, U.S.A.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208277,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 1,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "180\n\nDAVID FAURE\n\nearthgods, and the decennial ta-tsius (festivals to thank the gods and feed the ghosts). Besides these festivals, births, weddings, and deaths, also called for celebration.47\n\nMany of these festivals are still celebrated, but some of the rituals which used to mark them are no longer practised. In the Mid-Autumn Festival, for instance, it used to be common practice for women and young people to sit outside their houses at night and repeat certain lines until one of them went into a trance.48 After mid-night, on the Tsat Tse Festival, villagers gathered water, which could be preserved in a jar and used as medicine throughout the year.49 Temple celebrations were hardly as well endowed before World War II as they are today. In the place of the operas that are presented to the gods nowadays, there used to be puppet shows only except at Sai Kung Market, which alone could afford opera pre-war.50 Feasts were essential to all celebrations. At temple festivals, each worshipping group held its own feast; at grave worship ceremonies, lineage members ate together at the graves, and for all other festivals, each family celebrated on its own. Feasts at weddings and funerals were open to all villagers from all of the villages in the same neighbourhood alliance.51\n\nCelebrations were meant to be colourful. They fulfilled the need for entertainment in village life at a time when other forms of popular entertainment were unknown as well as expressing deeply ingrained religious beliefs.\n\nThe musical culture\n\nSinging was an important ingredient of village life. At weddings, brides sang for \"several days and nights\" to express their sorrow at having been \"forced\" into marriage. At funerals, women relatives keened to express their grief, and to recount their relationship with the deceased. \"Mountain songs\" were sung between young men and young women. In some villages, the singing of these \"mountain songs\" was institutionalized, so that it was understood that Sha Kok Mei, for instance, would sing \"against\" Pak Kong in an annual \"mountain song\" contest. Punti, Hakka, and the boat people, all had their own songs. In addition, there were professionals, who came into the villages to sing for money. Quite a few villagers still remember the little clappers these singers carried.52",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208281,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "184\n\nDAVID FAURE\n\nnée Yau, of Mang Kung Uk is not untypical. She grew up in Tseng Lan Shue, was betrothed at 4 years old, but continued to live in her father's village. At 7 she helped to look after three cows, driving them up the hill early in the morning, returning at approximately 8.00 am or 9.00 am for breakfast, and going back to the hill to drive them home in the early afternoon. At 10, she began to help her mother to carry firewood into Kowloon, carrying approximately 30 catties on each trip. She married at 19, and worked under the supervision of her mother-in-law. Her husband was a seaman, and received only 8 dollars per month. Her mother-in-law looked after the children, and she cooked, farmed, raised pigs, cut firewood and grass, and carried water. She often had to rise at 4.00 in the morning and work till late at night.64\n\nUp to the eve of World War II, daily life in Sai Kung did not change significantly from the description given in this chapter. This background is needed for an understanding of the impact of the War on Sai Kung's residents.\n\nTHE WAR YEARS\n\nThe coming of the Japanese\n\nIt was 3.00 o'clock in the morning, December 10, 1941. Mr. Chung P'oon was awakened by loud banging on his door. Thinking that these might be bandits, he answered the door with knife in hand. He opened the door to find several guns pointing at him. The Japanese army had arrived at Wong Chuk Shan Village. For him and for the rest of the Sai Kung population, the occupation had begun....\n\nThrough an interpreter, the Japanese told him they wanted to be taken to Kowloon. Mr. Chung did not know it then, but we now know that two days earlier, the Japanese army had overrun Tai Po and Sha Tin, and the day before had taken what was known as the \"Shingmun redoubt\". British forces were withdrawing from the New Territories to Hong Kong Island, and a contingent of Sepoy soldiers were covering the retreat at Devil's Peak. The Japanese soldiers in Wong Chuk Shan had probably strayed into the village by mistake. They had come over from Shap Sz Heung, intending to find their way into Kowloon. Now,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208299,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 23,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "7 presumed resigned as we have no information—among this number seven members notices were returned address unknown. Thirteen local members failed to pay their 1977 subscription and 4 overseas members paid no subscription. Nine members are still paying only $30. Might I again urge you to please let us know if you are leaving Hong Kong for good, and at the same time if you would like to become overseas members? This means you continue to receive our Journal which at present day prices in the book world is, I think you must agree, good value for the money. Will you also please let us know of any change of address? Even if you are close personal friends with any of the Council members know of your change of address persons who this information does not get automatically fed into our records.\n\nIt is necessary for us to be formally informed of any change this also applies to leaving for good. Could anyone who has not altered their Banker's Order to the new subscription rate also please do so now?\n\nWe are always very ready to welcome new members and have recently sent out to all of you a membership form which you might want to give a friend who is interested in our activities. The more members we have the more we are in a financial position to provide, so please bear this in mind when you discover that somebody you know is interested in the sort of things we do as a Society.\n\nDeaths\n\nDuring the year we heard with great sorrow of the death of a past President. Sir Lindsay Ride was President from 1970-71 and RAS had long been our sponsor for use of a lecture room at the Hong Kong Club. Members of your Council attended Sir Lindsay's funeral and a wreath was sent in the name of the Society. The Society is also planning to contribute to the cost of a memorial plaque to be placed in the old English cemetery in Macau. Most of you will know that Sir Lindsay devoted much time and effort to preserving this cemetery, himself with his wife cleaning the old grave-stones and cutting down grass. Another much regretted death was that of M. Geoffroy-Dechaume, formerly French Consul General in Hong Kong, who was member of our Council from 1974-76 when he left Hong Kong for Burma. It was with much regret that we learnt of his death in a tragic accident while holidaying in that country.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208337,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "ALTER IMAGES FROM HUNAN AND KIANGSI\n\n45\n\nof a scarlet bird', 'bowels like (or as long as?) nine rivers', 'as many as 84,000 teeth' and etc.\n\nThe fifth image (Plate 6) dedicated in 1799, from Kiangsi, is of a different style. It is very similar to certain of the Ch'ao Chow and Fukienese carvings, and particularly like certain Japanese Buddhist temple guardians such as Jikoku Ten. He was less dusty or greasy than the others, though he has been badly kippered by incense smoke and repainted with a cheap gold paint at some time. His original fine gilt lacquer is just visible in places on his lower back. He has lost his weapons, and his beady eyes, guaranteed to frighten when new, have been lost into the general contours of his face. The slip of paper from his back is best preserved of all six. It is recorded as a \"Viscera Statement\" (it) and relates that devotee Chen Ta-chiang, living in Lu Ling County, Chi An prefecture together with his wife, son, daughter-in-law and two grandchildren, on this lucky day of the 10th moon of the fourth year of Chia Ching (November 1799) presented the image of the Heavenly General (** ) with a Viscera Statement enclosed, and prayed saying \"Your Most Reverend Spirit of the Chief General and Heavenly Ruler, having become perfect and entered Nirvana during the Shang dynasty, your reputation is as high as the heaven; you have the ability of suppressing all demons and spirits, the power of deciding on all matters of disasters and blessings in the human world without the slightest partiality, the ability to recommend the choosing and establishment of construction sites with favourable geomantic influences, and of leading right people to prosperity. I therefore most respectfully present this new image for eternal worship by us and our future generations under your protection”. \n\nThe sixth image (Plate 7), also from Chi An in Kiangsi and dedicated in 1870, is a multi-image object consisting of a two foot three inches high piece of wood carved in the round, into a series of grottoes and caverns, steps and paths up to a small temple at the summit. This contains the only moveable and identifiable deity, a miniature Tou Mu (44) with her six arms and crown, seated cross-legged and with the cavity in her back which contained the identifying slip of paper. The other immovable thirteen images are of Taoist worthies, unidentified immortals, ten of them standing, one on horseback, the two more holding tablets before them standing beside the temple, probably the guardians or aides to Tou Mu.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208355,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 79,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "QINGMING FESTIVAL IN CENTRAL CHINA\n\n63\n\nwill have had close associations with rice production, the festival being focused on the theme of the transplantation of the young shoots. My suggestion was that the visit paid by the ancestors to the world of the living might be regarded as return visits in response to the visits paid to the dead by the living at the Qingming festival. Qingming is an occasion for visiting the tombs of the dead. Again, it may be hypothesized that the autumnal festival of Chongyang implies another visit to the ancestors. Qingming is correlated in the agricultural calendar with sowing, Chongyang with harvesting. In such calendrical events ritual concerns with ancestry become fused with practical interests in rice production. I suggested that we may look upon the calendrical system of at least Central China in terms of the following scheme:\n\n  \n    Qingming\n    Duanwu\n    Chongyang\n    New Year\n  \n  \n    Ancestors producing\n    Ancestors reproducing\n    Ancestors stop producing\n    Ancestors not producing\n  \n  \n    Sowing\n    Transplantation\n    Harvest\n    Festival\n  \n\nIn this essay, I will try to carry this argument one step further by way of a close examination of such data as we have on traditional life in the Dongting Lake area in Central China, which concern the spring celebration of the Qingming festival.\n\n3. The Grave Rituals\n\nThe main ritual focus of Qingming is the ancestral graves.10 In Wuling, people prepared wine and food which was brought to the graves. The latter were swept with bamboo branches. Bamboos were inserted in the graves, and on these branches were hung paper money. This practice was called biao fen 'top branch grave' or perhaps 'to mark the grave'. Another note tells us that the women of that town went out on strolls and ‘climbed the graveyards' 上塚.2 In Tauyuan 桃源, it was recorded that people made ji 祭 offerings on the graves before the Qingming day. They erected top branches, biao, presumably of bamboo, and hung paper on them.13\n\n12",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208375,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "THE POLITICIZATION OF CHINESE CRAFT ORGANIZATION IN POST WORLD WAR II HONG KONG\n\nEUGENE COOPER*\n\nIn a private communication to John Stewart Burgess, to which Burgess refers in his 1928 work, The Guilds of Peking, the well-known Chinese economist, Ch'en Ta takes note of three characteristics of the modern industries of the time:\n\n1. that modern industries often came into existence by a process of amalgamation of previously distinct, independent crafts.\n\n2. that this synthetic structure often made it difficult to achieve unity between the various constituent craftsmen in a given industry in pressing for their demands as a unified working class (Burgess, 1928:223).\n\n3. that it was often difficult to overcome provincial feeling in organizing workers from different native places into a unified working class (Ibid:227).\n\nThe process of amalgamation of independent crafts into a single industry is one which Marx noted as characteristic of the early stages of European capitalist development from the middle of the 16th to the last third of the 18th century. This process resulted in a mode of production that Marx called “manufacture”, the archetypal example of which was carriage-making in which the wheelwright, carpenter, upholsterer, and blacksmith came together in a single enterprise to produce carriages, each coming to specialize in the production of carriage parts (Marx, 1967:1:336 ff.).\n\nManufacture arose as a mode of production in the Chinese art-carved furniture industry in the 1920's, as the result of just such a process of amalgamation which brought rural temple carvers together under the same roof with carpenters and painters in what became urban Shanghai and Canton-based carved furniture factories.\n\n* Dr. Cooper is Lecturer in Sociology in the University of Hong Kong. This article first appeared as a paper read to the Symposium on Marxism-Leninism-Maoism and the Politicization of Asian Folk Culture, held at the Association of Asian Studies Annual Meeting in New York City, March 25, 1977.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208377,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "POLITICIZATION OF CHINESE CRAFT ORGANIZATION\n\n85\n\nin the nationalist-communist split of the late 1920's and retains a nationalist orientation.\n\nIt was joined in the post-World War II Hong Kong setting of the art-carved furniture industry by a carpenters' union of teak/camphorwood workers also of Nationalist orientation. This carpenters' union, the Hong Kong Kowloon Camphorwood Trunk Workers' Union, was organized in 1951 during a strike which arose over a disagreement on piecework rates and discontent over measures taken to suppress gambling and to prevent workers from using the factory as sleeping quarters at George Zee & Co., to this day one of the larger firms in the Hong Kong carved furniture industry. The Camphorwood Trunk Workers' Union still operates but has not fared well recently as the fortunes of Nationalist Taiwan have declined. While its membership was upwards of 240 workers in the late 1950's and early 1960's, its membership declined to a little more than half that figure by 1970, and dropped to 82 members in 1971.\n\nWithin a year of the organization of the carpenters' union of nationalist persuasion in the teak/camphorwood industry, a carvers' union was organized, of communist persuasion, the Woodwork Carvers' Union. It became the dominant union in the industry quite early on, boasting a membership of more than 500 members in 1960, suffered setbacks in registered membership during the three bad years in the People's Republic and slowly built its membership back up over 500 in the early 1970's. A vigorous recruitment drive got underway in 1973 which was netting new members every day, and a merger between it and the left wing Rosewood Workers' Union was being discussed.\n\nThe organization of the left wing carvers' union quickly brought into existence another carvers' union, this one of nationalist persuasion, composed of workers from Chekiang/Shanghai exclusively. Their membership peaked at 160 workers in 1955, dropped to about 130 in 1957 and remained at about that level until 1966 when it underwent a further drop to 61 members, which was its registered membership in 1972. It was active in strike action in 1964 but seems to have waned in significance since then. I believe the assimilation into the Hong Kong melting pot of a second generation of carvers and carpenters of Chekiang/Shanghai origins, born in Hong Kong and fluent in Cantonese may have seriously...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208415,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 139,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "VILLAGE GOVERNMENT IN CHINA, 1933\n\nIV\n\n123\n\nThe most important of these cultural agents responsible for the customary authority both of the Chia-chang and of the village elder is the filial piety-ancestor worship complex. The two are closely interwoven now, and have been for many centuries. Ancestor worship seems to have been the contribution of the earliest Bronze Age peoples,1 and the concept of filial piety to have originated from it. In the new religion developed by the Confucianists, ancestral worship became really secondary to filial piety, though a corollary of it.2 As a moral force it is very strong, having behind it for sanction the dead weight of thousands of years of social approval in literature and legend, in history and in law.3\n\nHsiao (#), imperfectly translated as Filial Piety, is the basic moral and ethical code of the Chinese. It emphasizes primarily the proper relationship between children and parents; but it extends to regulate the behavior between members of the whole family and clan, and even to certain relationships between individuals in the world at large. Proper behavior in all such situations is highly stereotyped and highly formalized: there is a proper way to act towards each of one's relatives with reference to his age, his rank and the degree of consanguinity.\n\nAlthough the behavior between members of a kin group is, theoretically at least, very formalized, there are two other facts which need to be emphasized in this connection. In the first place, this formalism, which is a part of the ethics of filial piety, is not a matter of external etiquette alone. On the contrary, these attitudes are, psychologically speaking, at the very core of an individual's character. They are his most fundamental reflexes, and are the very framework of his social consciousness. Secondly, as a result of this thorough conditioning, the individual has a constant feeling of reverence for age in general. He learns to respect the opinions of those older than himself, and to conform to their judgment and arbitration. In village government the remarkable authority of the\n\n1 Bishop, C. W.; \"Prefatory Note on the Worship of Earth in Ancient China.\" p. 4.\n\n2 Hu, Shih; \"Religion and Philosophy in Chinese History\", p. 33.\n\n3 The concept of filial piety has, for example, literally permeated the criminal code of the nation. See: Alabaster, G.; op. cit., passim, especially section on relationship, p. 143-216.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208458,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "166\n\nC. MARTIN WILBUR\n\nChing Ho; A Sociological Analysis. The Report of a Preliminary Survey of the Town of Ching Ho, Hopei, North China. (Hsu, Leonard, S., Editor.) Peiping, Yenching, 1930.\n\n\"Clanship Among the Chinese\". (Chinese Repository, vol. 4, 1836, p. 411-415).\n\nCreel, Herrlee G.; Sinism; a Study of the Evolution of the Chinese World View. Chicago, Open Court, 1929.\n\nDe Groot, J. J. M.; Les Fêtes Annuellement Célébrées à Emoui (Amoy); Étude Concernant la Religion Populaire des Chinois. 2 vols. Paris, Leroux, 1886.\n\nDe Groot, J. J. M.; The Religious System of China. 6 vols. Leyden, Brill, 1892-1910.\n\nDemiéville, P.; \"Hou Che Wen Ts'ouen (MILŻ#)\" (Bulletin de l'École Française d'Extrême-Orient, vol. 23, 1923, p. 489-499).\n\nDes Routours, Robert; \"Les Grands Fonctionnaires des Provinces en Chine sous la Dynastie des T'ang.\" (T'oung Pao, vol. 25, 1928, p. 219-330).\n\nDuyvendak, J. J. L. (translator); The Book of Lord Shang, a Classic of the Chinese School of Law, London, Probsthain, 1928.\n\nFerguson, John C., \"Political Parties of the Northern Sung Dynasty\" (Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 58, 1927, p. 36-56).\n\nFerguson, John C.; \"Southern Migration of the Sung Dynasty\" (Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 55, 1924, p. 14-27).\n\nFerguson, John C.; \"Wang An-shih\" (Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 35, 1903-04, p. 65-75).\n\nGiles, Herbert A.; A Chinese Biographical Dictionary. Shanghai, Kelly and Walsh, 1898.\n\nGiles, Herbert A.; A Chinese English Dictionary. 2nd ed., 2 vols.; Shanghai, Kelly and Walsh, 1912.\n\nGranet, Marcel; Chinese Civilization, London, Kegan Paul, 1930.\n\nHirth, Friedrich; The Ancient History of China to the End of the Chou Dynasty, New York, Columbia, 1911.\n\nHsieh, Pao Chao; The Government of China (1644-1911). Baltimore, Johns Hopkins, 1925.\n\nHu, Shih; \"The Establishment of Confucianism as a State Religion During the Han Dynasty” (Journal of the North China Branch of Royal Asiatic Society, vol. 60, 1929, p. 20-41).\n\nHu, Shih: \"Religion and Philosophy in Chinese History\" (in Symposium on Chinese Culture. (Zen, Sophia H. Chen, Editor). Shanghai, Institute of Pacific Relations, 1931, p. 24-58).\n\nHu, Shih; \"Wang Mang, the Socialist Emperor of Nineteen Centuries Ago” (Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 59, 1928. p. 218-230).\n\nHuang, Han Liang; The Land Tax in China. New York, Columbia, 1918.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208463,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "VILLAGE GOVERNMENT IN CHINA, 1933\n\n171\n\nPractical Application of the Theories of Village Government (**). Peiping, Fu Wen Chai Book Dealers (EMG). 實施 $0.80.\n\nShansi Village Government Series (††*). Shansi Rural Government Bureau (4&H¤Å).\n\nShao Yuan-ch'ung (***); Plans for Local Government During the Period of Political Tutelage (*********). Shanghai, Min Chih Book Store (E4A§). $0.10.\n\nSun Hung-ych (***); Local Self-Government During the Period of Tutelage (‡$45 107 § 1). Shanghai, Kuang Yi Book Store (上海廣益書局), 1929.\n\nTs'ai Ping-chang (*); New Village Government (#1). Shanghai, Yu Yi Book Store (EAA#5).\n\nWang Tao (1); Historical Development of the Chinese System of Local Government (+E***£<*). Peiping, Board of Internal Affairs (46*A**), 1918.\n\nWang Tsung-p'ei (1##); Chinese Rural Assemblies (+@<\"%#\"). Shanghai, Li Ming Book Store (±***$6). $1.40.\n\nWhat Village Elders Should Know (#±NM). Peiping, Ching Chao Yin Kung Shu (北京,京兆尹公署), 1925.\n\nYang K'ai-tao (M); Policies of Village Governments (*#**). Shanghai, The World Book Company (L**H), 1930, $0.60. Rural Sociology (£#*#*). Shanghai, The World Book Company (###5), 1930. $0.60.\n\nVillage Leadership (★ #† 41). Shanghai, The World Book Company (#5), 1930. $0.60.\n\nVillage Organization (AH). Shanghai, The World Book Company (*****), 1930. $0.60.\n\nVillage Self-Government (B). Shanghai, The World Book Company (****), 1930. $0.60.\n\nYin Chung-ts'ai (*#*); General Discussions on Village Government (†† *****). Hunan, Sha Ni Chih Book Store (V£%#4). $2.50.\n\nLectures on the Study of Village Government (#*#A). Shanghai, Ta Chung Book Store (#5). $1.80.\n\nThe Study of Village Government (###). Shanghai, Ta Chung Book Store (£*£†#5).\n\nII. LAWS (**)\n\nHu Hsing-chih (#42); Most Recent Laws for District, Village and Hamlet Local Self-Government (A*#*). Shanghai, Hsin Hsueh Hui Shê (1*****).\n\nLaws and Privileges of Village Government (###). Central Rural Government Research Bureau (★★#*#✯).\n\nLaws for Local Self-Government Now in Force in the Republic of China (P*AMÚGE* •**^ [*1]). Shanghai, The Commercial Press (*$$Y$*), 1922.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208472,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 196,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "180\n\nDAVID H. S. CHAU\n\non the upper part of the page and the text on the lower. Folk prints became popular at that time. According to a historical reference every year started from the tenth lunar month, and the markets were filled with new calendars, all sizes of door gods, charms and papercut blessings in gold and coloured paper for the coming new year festival. These folk prints thus came to be known as Nien Hua or New Year Prints.\n\nA Russian named Koslov found some old prints from a ruined pagoda in Black Water City, Kansu Province, whilst exploring in China in the year 1908. One of the prints is in a form of a poster-like illustration of 2′5′′ × 1′ in size depicting four historical beauties of four different dynasties printed in black ink on yellowish colour coated paper. According to the printed year mark, it was made in the period of Southern Sung, 1127-1279 AD and is believed to be the oldest surviving Chinese folk print or Nien Hua printed by woodblock in the world. The print is now kept by the Alexander the Third Museum in Moscow.\n\nWoodblock was developed to print paper money at the time of 998-1022 AD in the Sung Dynasty, but did not last long as the woodblock printed paper notes were too easily forged. Later the government changed to using bronze plates instead. The designs on the plates were not engraved, but were moulded by using carved woodblock moulds by the same method used to make picture bricks in Chin Dynasty and the illustrated roof tiles in Han Dynasty. It is the prototype of woodblock printing.\n\nAt the time of 1041-1048 in the Northern Sung, a Chinese commoner Bi Sheng developed the use of movable types made of baked clay for printing, and later by using carved woodblocks for the types. This method did not attain extensive use because of the large number of characters used by Chinese: an ordinary book required at least four to five thousand different types.\n\nThe woodblock prints of the Yuan Dynasty, 1279-1368 AD, are characterised by their boldness and simplicity. Double colour printing was developed in this period. Two blocks were used for printing. Some books printed in this period had the text printed in black and the notes printed in red.\n\nWoodblock printing was extensive by the time of the Wan Li reign of the Late Ming 1573-1619 AD, as paper making",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208477,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "# WOODBLOCK PRINTING \n\n185\n\nwere not entirely devoted to the depiction of divinities and pictorial symbols. Illustrations of popular tales, the opera and historical events were often designed to inspire good behaviour. As a wonderfully simple means of communication, it became an educational and propaganda media.\n\nChinese folk prints became known to the world only in the twentieth century. However, in the seventeenth and eighteenth centuries a large number of Chinese block-printed fancy paper, together with other decorative art works, were exported to Europe. The fancy papers, chiefly featuring flower and bird motifs, provided much inspiration for decorative art in Europe. Their influence was not as significant as that of the figure prints of Japanese Ukiyo-e which had so impressed nineteenth-century painters in France. But we can still find European upholstery fabric and wallpaper bearing Chinese symbolic motifs. As most of the Chinese folk prints were either used for burning or pasting on the walls, they were printed on low-cost thin and fragile paper, and since, after a few months of being pasted on walls or doors they faded and tore, very few of them have lasted to the present day. Not until the twentieth century did these woodblock-printed folk prints become a collector's item.\n\nThe processes of woodblock printing\n\nThe process of woodblock printing was actually not a simple one. A writing or design was carved on a block of wood. Ink was applied to this, paper placed over it and the back of the paper rubbed by a hand press made of a piece of wood wrapped with rags and covered with fibre from palm tree or bamboo sheath. Finger tip, nail or hand were also used as press by the printer of Ten Bamboo Studio to produce colour shading of the picture or detail of the prints. Chop printing method was also used in some of the folk paper printing.\n\nThe designers, carvers and printers cooperated in a division of labour to complete a book or print. Usually a text was written by a good calligrapher, or a picture was drawn by an artist, on semi-transparent paper. Flour paste was then smeared over the face of the block. The paper with the text or picture drawn on it was placed face down on the block and then the lines of the characters or picture showing through the back of the paper were cut into the wood. The carver was an important link in the printing process, perhaps not less important than the painter or writer. Many blocks",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208483,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1978",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1978",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nBROOK'S GECKO FOUND IN MACAU\n\n191\n\nIn an earlier note (Romer, 1977, p.232) I recorded the first known occurrence of Brook's Gecko, Hemidactylus brookii Gray (Reptilia: Sauria: Gekkonidae) in Hong Kong, and outlined the known geographical range of this species throughout the world. The purpose of the present note is to add a further record of the occurrence of this lizard in the geographical area of southern China.\n\nThrough the enthusiasm of a young herpetologist (Mr. Stephen J. Karsen) who visited the Portuguese territory of Macau in June 1979, I received for identification three geckos which he collected there during his visit. They are females, one adult and two sub-adults, and all belong to the species Hemidactylus brookii. They had been found under stones near the Hotel Bella Vista. In Mr. Karsen's view, based on geckos seen (but not captured) in other localities, this species may be well established or even common in Macau.\n\nMany species of reptiles, besides Brook's Gecko, have been widely distributed in the world by Man either unintentionally or deliberately. The main interest in the present instance is the scarcity of records of this species in China. As to whether the Brook's Geckos which breed in at least one locality in Hong Kong were introduced from Macau, or from elsewhere, is a matter of conjecture.\n\nREFERENCE\n\nRomer, J. D.\n\n1977 (printed 1978) Reptiles New to Hong Kong. J. Hong Kong Branch R. Asiatic Soc. 17, pp.232-234.\n\nHong Kong,\n\n15 July 1979\n\nJ. D. ROMER",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1978.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8g84t8593",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208581,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 38,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE U.S. AND THE QUESTION OF HONG KONG 1941-45\n\n11\n\nBritain of Hong Kong, and the development by Great Britain of a great port which he felt had benefited the whole world. He said that it was British territory and he saw no good reason why it should cease to be such. He went on to say that perhaps some arrangement could be made with the Chinese whereby the question of sovereignty could be adjusted but the political control and administrative responsibility remain with Great Britain. He referred to public utterances of his own to the effect that he was not Prime Minister for the purpose of being a party to a liquidation of the British Empire. He said that he had convictions on that subject and that he was perfectly willing to say so frankly to anybody.\"45\n\nIt might well have been his own weak performance in London, among other things, which prompted Hornbeck early in January 1944 to urge the Secretary of State not to repeat Woodrow Wilson's mistake in being too much of a \"gentleman\". The American government must obtain from Britain agreement and cooperation in any reasonable course of action upon which the United States might choose to insist, especially in relation to colonial matters, before the defeat of Germany when Britain still depended on the Americans for their preservation.46\n\nThe Secretary's reaction to the advice is not known. But it appears from his memoirs that he was not in favour of coercion in dealing with the Anglo-American differences, and specifically with the question of Hong Kong.47 In any case, the Department of State had become less and less consulted by the President with regard to general war and foreign policies. The War and Navy Departments and the Treasury were far more important in the President's mind. On the personal level, moreover, Hull was certainly not one of Roosevelt's trusted few. Hull himself was conscious and sensitive of the truth: that FDR was his own Secretary of State.\"48 In fact, many of Roosevelt's utterances at the major Allied conferences, beginning with the Cairo Conference late in 1943, were made without prior reference to and consultation with the Department of State. Hull resigned late in 1944, frustrated and in poor health.\n\nDespite Roosevelt's well-known anti-imperialist and anti-colonial stand and his interest in Hong Kong, his behaviour regarding the future of the British colony was generally characterized by weakness and the lack of persistent and direct pressure on Britain. At the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208588,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 45,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "18\n\nCHAN KIT-CHENG\n\n23 W. Range, Franklin D. Roosevelt's World Order (University of Georgia Press; 1959), p. 105.\n\n24 This is according to the observation of Ashley Clarke, head of the Far Eastern Department in the British Foreign Office, during his one month visit to the Department of State early in the summer of 1942; see his report on his visit to A. Eden, secretary of state for foreign affairs, 11 June 1942, FO371/31804. See also Ministry of Information to Colonial Office, 22 October 1942, communicated to the Foreign Office, FO371/31774.\n\n25 \"The Abrogation of British Extraterritoriality in China 1942-43: A Study of Anglo-American-Chinese Relations\", pp. 266-272.\n\n26 Brenan's minute, 3 December, on J. G. Winant, American ambassador to London, to Eden, 2 December 1942, FO371/31664.\n\n27 Eden to Winant, 7 December 1942, in Department of State, Foreign Relations of the United States (hereafter FRUS), China, 1942 (Washington, 1956), p. 390.\n\n28 \"The Abrogation of British Extraterritoriality in China 1942-43: A Study of Anglo-American-Chinese Relations\", op. cit., pp. 284-5.\n\n29 Ibid., pp. 287-8.\n\n30 Ibid., pp. 288-9.\n\n31 War cabinet conclusions 173 (42), 28 December 1942, Cab65/28. Also Eden to Winant, 29 December; and Eden to Lord Halifax, British ambassador to Washington, tel. 8264, immediate, 29 December 1942, FO371/31665.\n\n32 Thorne, op. cit., p. 179, and note 53, p. 198, referring to G. Atcheson to Hornbeck, 29 December 1942, Department of State, Decimal and Other Files, National Archives (Washington D.C.) 793.003/12-2942.\n\n33 W. L. Tung in his book V. K. Wellington Koo and China's Wartime Diplomacy (New York, 1977), based on the Wellington Koo Papers deposited with Columbia University, gives a possible explanation: \"Koo was then Chinese Ambassador to Great Britain and returned to Chungking for consultations. As an experienced diplomat well familiar with the attitude of British official and unofficial circles, he counselled the government to conclude the treaty on the relinquishment of extraterritoriality but reserve the right of later negotiations on the Kowloon question”, p. 53.\n\n34 Halifax to Eden, tel. 6310, immediate, 31 December 1942, FO371/35679.\n\n35 \"The Hong Kong Question during the Pacific War (1941-45)\", pp. 58-68.\n\n34 Ibid., p. 68.\n\n*7 See memorandum in Hornbeck Papers, box 466.\n\n** Cordell Hull, secretary of state, to United States chargé d'affaires in London, tel., 4 April 1943, in FRUS, The British Commonwealth, Eastern Europe, The Far East, 1943 (Washington, 1963), III, pp. 46-7. Also see R. E. Sherwood, Roosevelt and Hopkins (New York, 1948), p. 707.\n\n30 For American interest in India, especially early in the war, see for example, M. S. Venkatramani and B. K. Shrivastava, \"The United States and the Cripps Mission\", India Quarterly, XIX, no. 3 (July-September, 1963), pp. 214-65. See also author's article, \"Britain's Reaction to Chiang\n\nPage 45\n\nPage 46",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208604,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "34 \n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS \n\ndoubt, the most momentous year of its short history. After months and months of suspense occasioned by the occupation of the mainland, the war struck Hong Kong. Everyone, of course, was hoping against hope that the catastrophe would not affect the British Crown Colony, but such was not to be, and its peace and quiet was rudely shattered by the Japanese guns and ships which began shelling the city. As a precautionary measure our Econome, Father John Troesch, wisely put in a goodly supply of food stuffs in expectation of a long siege, but as a matter of fact, we did not benefit from it, as future events proved.\n\nFrom this point we shall quote from detailed diaries written by Maryknollers stationed at Stanley, eye witnesses of much of the attack and occupation, Fathers Troesch, Feeney and Downs.\n\nThe month of December in Hong Kong was ushered in much the same manner as its companions of 1941, but its exit from the world was in striking contrast. We Maryknollers at Stanley rose to greet it, and at our breakfast table read the news of the day, news of the war in various sectors and rumors of war nearer at hand, but hope was uppermost in our hearts that the fair city of Hong Kong would not be embroiled in the world catastrophe. Due to the unsettled conditions in the Far East our 1941 group of new missioners had been delayed, and now that we had some news of their departure from the Coast, we were anxiously awaiting their arrival. One small group had already reached our shores, three of whom had left for their missions in Kongmoon; the fourth, a Hakkaite, Father Siebert, was waiting for an escort to his adopted land. This year the Hong Kong Language School was to move inland, and our plans, already formulated in our minds, were that as soon as we had definite word of the arrival of the new men, we would book passage on a plane leaving nightly from Hong Kong for Kukong. Because of the \"China Incident\" plane travel was the only means of transportation left with the interior of China, and we were all looking forward to our coming trip. The atmosphere, of course, was tense, and no one could hazard what was to happen, but hope was strong in our hearts that we could get to our inland missions before any storm broke.\n\nAmong our house guests at this time were Bishop O'Gara, C.P., and two of his priests, Fathers Benson, the Passionists' Procurator at Shanghai and Norris, C.P., who had come to meet their Bishop; and they joined us in felicitating Father Meyer on the celebration of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208606,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 63,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "36 \n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS \n\ntions were flying thick and fast from both sides. Everybody was happy and elated, and when we retired it was with the thought of arising the next day to celebrate the glorious Feast of our Blessed Lady, Her Immaculate Conception, and to make preparations for our trip to the missions. \n\nDecember eighth in the Far East and December seventh in the Western world! Maryknoll at Stanley rose as usual. Masses and breakfast followed and shortly after we were electrified by the report that Kai Tak airport had been bombed at 7:45 and that the Pan American Clipper which brought our new missioners had been destroyed. WAR! And Hong Kong is in the news! Being eleven miles over the mountains from Hong Kong we had, of course, heard nothing of the bombing, and were inclined to believe that the whole thing was a hoax of some kind. But soon we were entirely disillusioned when the radio flashed news of Pearl Harbor and when shortly after tiffin the planes flew over Stanley and dropped a few bombs to the west of us, apparently over the sea. We tried to get news from Hong Kong over the telephone but nobody seemed to know just what was happening. We anxiously gathered around the radio and tried to pick up what news we could. Evidently, war was on in earnest and America and we were involved. \n\nAbout five o'clock in the afternoon, our telephone jangled and we heard the voice of His Excellency, Bishop Valtorta, saying that all his Italian priests had been interned by the British Government, and that he would like to have Father Downs come to help him out at the Cathedral. His priests were given only a short time in which to pack up their personal belongings and were immediately taken away to a destination which was not disclosed to the Bishop. Father Downs hastily packed his suit case and caught the half past five bus for Hong Kong, and it must be confessed, with no little trepidation. The trip to the city was a tense one. Along the route the bus was stopped periodically by the British sentries, inspected and finally diverted by way of Aberdeen, instead of the usual Happy Valley route. The whole city, too, was tense, and though the downtown streets were crowded, there was fear and uneasiness everywhere. \n\nAt the Cathedral were His Excellency, Father Rosello, a Spanish priest attached to the Cathedral and Father Craig S.J., from Wah Yan College, as also a few young Chinese priests. His Chancellor,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208621,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "THE MARYKNOLL MISSION, HONG KONG 1941-46\n\n51\n\nnest from the spurt of British fire at that point. Then almost instantly a Japanese shell could fall dangerously close, but the machine gun would continue to sputter. But the time came when they ceased to sputter. Perhaps they had moved their positions, or perhaps were silenced. The British had some mobile guns in the roadway leading to the Prison, and the flash from their muzzles could be easily seen. Fortunately, all during this time no bullets struck our house, it being on an eminence out of the range of fire, but the Carmelite Convent below was in the very midst of the battle. Its walls were pelted with machine gun and rifle bullets, but by the great mercy of God no one was either injured or molested, save Father Hessler, and the extent of his punishment was merely a slap or two in the face on Christmas morning.\n\nAt midnight, the battle seemed to be raging fiercely, and we could hear distinctly the blood-curdling yells of the attacking Japanese as they swarmed down the road past the Convent and reached the defending positions. So it must have been when the American savages attacked a frontier outpost when the world was not quite as civilized as it is supposed to be today. As the night wore on, the din of battle seemed to grow less and less. The defenders were slowly yielding ground, and the Japanese advanced towards the Prison and the Fort, so that when dawn began to break, the firing became more desultory, and the Japanese were in possession of Stanley Village and St. Stephen's Hill. They were not yet in the Prison, nor had they attempted the assault of the Fort, some distance out on the Stanley promontory.\n\nOn Christmas Day, needless to say, there were no Midnight Masses at Stanley to herald the birth of the new-born King, but as there seemed to be a lull in the battle raging all around us, we began saying our Masses at about five o'clock, on the portable altars in the corridors. We used but one candle, and even with that, we were in trepidation lest that tiny flame draw the fire of some lurking soldier. Some of us managed to say our three Masses, others two, and still others but one, while a few never got the opportunity, for about seven o'clock in the morning, there was a great hubbub at our front entrance, and we soon heard the sound of crashing glass. Most of us got as far as the second floor and tried to figure out what was happening. Finally, Father Meyer went down to the front entrance and there saw a group of Japanese soldiers who had gotten",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208639,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The Maryknoll Mission, Hong Kong 1941-46\n\n69\n\ninto a small flat. They, as well as the Dominicans, lost heavily in property and investments, and many wealthy Chinese families are practically penniless. The Sisters held on to the Holy Spirit School, Sister Paul fighting a great battle for it; but of course, they lost their Convent and School at Kowloon. The Canossian Hospital was hit by a bomb and burned to the ground. The Precious Blood Hospital in Kowloon was hit by a shell and destroyed. One of the churches in Kowloon City was confiscated and razed to make room for an extended airfield. All schools have been closed down, and the Italian and French Sisters, with their immense compounds, are suffering.\n\nThe day after Bishop O'Gara and Fathers Norris and Benson went into Hong Kong, the Japanese issued notices to the effect that all enemy nationals should assemble on the Murray Parade ground, bringing with them only handbags and leaving their homes in the custody of caretakers. Not realizing exactly what was in the air, most of the inhabitants of Hong Kong did so, and after they had assembled, were promptly marched off to dingy Chinese hotels where they were interned. The quarters were naturally poor, ill-furnished, and crowded, and the food was meagre. They were allowed no intercourse with the outside world, and were kept in this durance vile for some two weeks, when they were transferred to the Civilian Internment Camp at Stanley.\n\nFrom the seventh to the fourteenth of January, we lived a life of expectancy. We finished cleaning up the premises, tried to carry on language classes, and read a good deal. One day during this time, some Japanese soldiers came up in a truck and borrowed fifteen of our dining-room chairs. They said the officers were having an important meeting nearby and would return the chairs later. We were mistrustful of them, but later the chairs came back, with thanks. One of the soldiers insisted on taking a group picture, and of course, we obliged him. A few days later, some of our tables were again borrowed, but this time, they did not reappear. “So sorry, our tables now!” For a time, there was a threatened water shortage, but the supply came on again.\n\nWith no opportunity to buy food, our supply is gradually dwindling. On the thirteenth, we had no more prunes for breakfast. Just coffee and oatmeal, the hardtack biscuits also being used up. The last of these began to get a bit wormy, but hunger did not notice the worms.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208650,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 107,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "80 \n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS \n\njam, butter, sausage (canned) and canned milk, but the prices were rather expensive. Our Procurator, Father Troesch, managed to borrow some money and bought a few cans of pineapple, sausages and jam. We had the pineapple for supper and the Sisters made us a cake. Father Reardon much improved. As we have no communication with the outside world, or even with Hong Kong for that matter, rumors are rife and often fantastic. Today's prize one is that we are to be free by the 15th! \n\n12—In addition to our two Camp meals, we Maryknollers (while our limited stock of food lasts) have a breakfast of coffee and oatmeal, the latter very often mixed with left-over rice (not that we have more rice than we can eat at our evening meal, but some cannot eat their portion). This morning for breakfast, however, we had a little sausage as an appetizer. Tiffin—boiled rice, a very little meat and one doughnut. Supper, Father Meyer makes some buns. Some cases of grippe appear in Camp. \n\n14—Just as we were preparing to eat our morning meal, word came that everybody had to proceed to the ball field for search and inspection. Leaving the food still on the stove, we left our quarters and assembled in the field. After considerable delay, we were segregated according to nationalities, formed in line and made to walk past Indian or Japanese soldiers, who searched each internee. While waiting, and during the search, it began to drizzle and among that crowd of almost three thousand, there were hardly a dozen umbrellas. In the meantime, our quarters were also searched, and upon our return, we found our typewriters had been confiscated, as being instruments of propaganda. Fortunately, I had loaned my \"cement mixer\" to the Sisters, and a little later, Sister Famula, who speaks Japanese, managed to get it back from the Japanese. Father Troesch somehow or other managed to save his, but Father Meyer's was gone. We returned to our quarters about twelve noon, and had our belated morning meal, which now consisted of three small pancakes. \n\n15—Sunday. In accordance with a new plan, Father Allie preached at the three Masses today. This will be followed by others in turn. Sister St. Dominic finally gets permission to leave Camp in order to go to the Civil Hospital at Hong Kong for treatment. Songfest at 6 p.m. of which Father Quinn takes charge. \n\nFathers Quinn and Madison give a rendition of \"The March of Time.\" Father Reardon returns from Tweed Bay Hospital. A Mr.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208667,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The Maryknoll Mission, Hong Kong 1941-46\n\n97\n\nOld road boundary stones are being made into headstones, and as for coffins, we have only one and that is used for every funeral, the body being sewn up in a burlap sack and buried thus after the mourners leave. Rumors of more extensive repatriation persist, and according to the Bamboo Wireless now, we are going back to the States by June first. However, according to the super pessimists in Camp, of which there is no dearth, there is to be no repatriation at all; it is only a hoax. Incidentally, also we have in our ranks, some very able statesmen and generals who, if the devil were given his due, could settle all the world's problems. Father Bauer improved under his new treatment and diet. Evidently Dr. Kirk has found the root of the trouble.\n\nEXTRA: Our flour ration has been stepped up to 8 ounces per person per day, and today, we get one bun and a piece of bread for tiffin. Our garden and other tools have been returned but they must be kept locked up at night in the community storeroom lest we dig our way to safety.\n\n23—Funeral Mass at 8:30 for Mr. Simmons. Burial service at 6 p.m. in the cemetery, conducted by the Rev. Mr. Martin, former Head Master of St. Stephen's College. This was occasioned by the finding of some human bones around St. Stephen's which may be those of soldiers, British or Canadian, who fell during the fighting at Stanley. Included among the names of those on the small box containing the bones were those of Dr. Black, Capt. Whitney and the three English nurses (one a Catholic lady) who were killed in St. Stephen's College Hospital on Christmas Day.\n\nIn the early days of the Camp, a number of unburied bodies of soldiers were found at various spots, and when possible, buried by the internees, and as we take our evening stroll, we often pass and repass these graves of unknown soldiers. A few, however, have been marked and a small wooden cross erected, and in some instances, friends of the dead soldier have fixed up the grave quite attractively with stones. In the cemetery, too, a few very industrious and charitable men are working, making paths and in many ways trying to beautify the grounds with the limited material at hand.\n\n24----His Excellency, Bishop O'Gara, preached a eulogy this morning at a Requiem Mass, said by Father Hessler, for those whose remains were buried last evening. Another death among the British, of cancer. Quite a good-sized piece of bread today.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208704,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "134\n\nREVS. J. SMITH AND WM. DOWNS\n\nCamp only on the actual day of departure, and had to go direct to the steamer.\n\nAs to the actual departure from Hong Kong, we had heard many conflicting reports of the strict search of person and inspection of baggage at the wharf, and we were not a little concerned, though we did not have much of this world's goods to be worried about, but it was all we had to our name. We had heard that many departing passengers, Chinese and foreign, had been subjected to a very strict search, and in some cases, all one's belongings had been confiscated, or thrown out on the floor. We also were told that we could take with us only what we could carry; that we were allowed to take only $200.00 in yen out of the Colony; that no foreign currency could be taken out; and that we could take only a few books, without a special permit. Also, that anything that looked new and that might be offered for sale, would be liable to confiscation, as many people were thus taking out new goods with the intention of selling them in Kwangchauwan or in China at fabulous prices. So, we packed our few suitcases and duffel bags accordingly, packing them also with a view to transportation conditions in the interior. Ostensibly, of course, we were going only to Kwangchauwan but our missions in the interior were our real goal, and we hoped that there would be no difficulty in crossing the border to Kwangchauwan. Kwangchauwan, be it noted, was then a leased territory under the flag of France.\n\nIn the service to Kwangchauwan, the Japanese had a couple of very small cargo boats and one, a larger and finer coasting steamer, formerly belonging to the Moelier Line, and which the Japanese had salvaged after its crew had scuttled it. We were booked for this boat, but as the service was not very regular, our departure was delayed a couple of days, the first group leaving on the 13th of January. The rest of us went to the dock to see them off, and to watch them go through the mill of inspection. This did not seem too severe, and after waiting in line for a couple of hours, the boat pulled away from its berth at noon, and we returned to Bethany to await our turn.\n\nSister Paul and some of her Sisters had already gone ahead as far as Macao and Kwangchauwan, and we were to pick them up there. On the 19th of the month, the second group got away, and with not too much difficulty in the way of baggage. The Bishop and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208734,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "164\n\nJULIAN F. PAS\n\nSo far so good: I can agree with some factual statements expressed here but do not understand the logic of the author's reasoning, as, for instance, expressed in his conclusion (pp. 167-168);\n\n\"Life and death, and the idea of pollution and purity show a remarkable consistency in ordering the religious concepts of the Taiwanese, be they ordinary folk or priests. The fact that they apply equally to Buddhists and Taoists shows that there is an underlying reality behind the apparent diversity of the two religions. I would say that this is evidence that the distinction between life and death services is as analytically useful as the distinction between Taoism and Buddhism in trying to understand the manner in which the average Taiwanese townsman understands his religion.\"\n\nNot digressing about the curious statement about \"the apparent diversity of Buddhism and Taoism\", I'd like to point out that the author is trying to punch open doors. Here we come to the central theme of this book: the author has rejected the traditional three-fold division of Chinese religion as inadequate and unworkable, but overlooks the possibility that the popular religion is in fact a totally different entity. He does not have to prove that according to the folk religion the universe is divided into two realms: life and death, pure and impure. On the one hand, this division is part of their world view: on the other hand, it should not be over-emphasized; and equally the classification of temples based on ritual purity and impurity should not be over-emphasized either. Philosophically and historically speaking the author's \"thesis\" is very shaky. This chapter is full of inaccuracies and subtle distortions and, in my view, the conclusion built on them has no validity.\n\nFrom a philosophical viewpoint, the argument is weak. Although the author states that \"the symbolic universe of Taiwanese religion is too rich...\" and that he will examine only \"a few of its major features\" (p. 136), he does not fulfil his promise. He has not attempted to explain to us the general religious world view of Taiwan's folk religion. The yin and yang concepts are part of this, but are not the only major feature. Besides, even the yin-yang philosophy has not been treated well. He over-states the dichotomy whereas in Chinese philosophy there is no such strict dichotomy but rather polarity. As a result, he also over-states the dichotomy of pure and polluted, of life and death. At least the author should have explored\n\n!\n\nI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208745,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "CHINESE RELIGION REDISCUSSED\n\n175\n\nhe believes, a priori, to be different from the three traditional systems. He wants to discover \"another system of analyzing Chinese religion\" (p. 11). I find this lack of precision rather alarming, and wish the author would have told us whether he just wants to concentrate on a description of temple types or whether he further wants to correlate these temple types with the overall religious world view of the community. Now he wavers from one to the other; he goes beyond an ethnographic temple study but leaves many questions concerning the \"systematic and unitary nature” (p. 7) of the folk religion unanswered. I see his main objective as it appears through the various chapters ----- as an effort to clarify the nature of community religion by focussing on different temple types as indicators of that religion, but he has not succeeded in clarifying its relationship with the three traditional systems. Logically as I see it - the thesis of his research should be formulated along these lines: the folk religion (community religion) of Taiwan can be characterized as permeated by a yin-yang view of the universe, expressed in their religious rituals through a differentiation between rituals for the living and rituals for the dead. Temples have each their own range of rituals emphasizing the one or the other.\n\nWhat I find most wanting is the absence of a formal discussion of community, community cult, community temple and ultimately community world view. Several aspects are present, but scattered around in different places. Although I do recognize that there is a great amount of new information presented to us, its usefulness is very often compromised by the way the author draws his conclusions: as I indicated in the appropriate contexts, the presence of many \"subtle distortions\" especially of the type of causality-links discredits not the \"raw materials\" of the research but the final product.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208760,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "190\n\nJULIAN F. PAS\n\nbe followed. In other words, for the average Chinese, religion is a socially important value system to make for a smooth functioning of human relationships as much as it is a method to obtain divine favours to increase the effectiveness of human efforts toward the realization of a happy life.\n\nEND-NOTES\n\n1 This paper was first presented at the joint panel of the CASA and the CSSR on Chinese Religion at the Conference of the Learned Societies in Saskatoon, May 1979.\n\n2 Compare the five-volume work written by J. J. M. de Groot: The Religious System of China; although it is mainly based on his field work done in Amoy, it is considered to be a standard work on Chinese religion in general.\n\n3 See P. C. Baity, Religion in a Chinese Town (Asian Folklore and Social Life Monographs, no. 64), Taipei: The Orient Cultural Service, 1975. (See my review article pp. of this issue).\n\n4 See various ceremonial and memorial booklets issued by the Municipal Government of Taipei, Tainan and Taichung, e.g., Ta-ch'eng chih-sheng hsien-shih K'ung-tzu shih-tsun chien-shuo, Taipei, 1974, Ta-ch'eng chih-sheng hsien-shih K'ung-tzu shih-tsun chien-chieh (Memorial Service for Confucius on his Birthday), Taichung, 1977.\n\n5 See Y. Raguin, S.J., \"Buddhism in Taiwan\", pp. 179-185 in H. Dumoulin, ed. Buddhism in the Modern World, London, New York: Collier Macmillan Publishers, 1976.\n\n6 Questions and Answers about the Republic of China (Taipei: Chung-hua Information Service, 1978), p. 17.\n\n7 W. L. Grichting, The Value System in Taiwan 1970: A Preliminary Report. Taipei, 1971. (Quoted by Y. Raguin).\n\n8 See for example Taiwan Tzu-miao ch'uan-chi, Ed. by Wang I-han, Taichung Luan-yu Journal Society, 1977. Lists of local temples issued by municipal governments follow the same pattern. However, the more scholarly but antiquated list published in the Taiwan Gazetteer and adopted by Lin Heng-tao divides the temples into three main groups: Taoist, Buddhist, folk-religion (t'ung-su).\n\n9 See Lin Heng-tao, Taiwan Szu-miao Ta-ch'uan, Taipei: Ch'ing-wen Publishing Company, 1974.\n\n10 See M. Saso \"The Taoist Tradition in Taiwan\", China Quarterly No. 41 (1970), 83-102.\n\n11 M. Saso, \"Red-Head and Black-Head: the Classification of the Taoists of Taiwan according to the Documents of the 61st Heavenly Master,\" Bulletin of the Institute of Ethnology, Academia Sinica (Taipei), 30 (1970).\n\n12 See H. Welch, \"The Chang T'ien-shih and Taoism in China\", Journal of the Oriental Society 4 (1957-58), 188-212.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208766,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 223,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "The Tung Chung Fort\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTung Chung15 is a valley which lies on the north coast of Lantau Island. It is surrounded by hills on three sides,16 facing the sea on the north. The valley is well-drained by streams, giving fertile farmlands to the people. A century or so ago, there was a walled area, called the Tung Chung Walled City; and a fort which guarded the coast, the Shek She Fort A6.\n\nThe Tung Chung Walled City was erected between the Sheung Ling Pei village #17 and the Ha Ling Pei village 下嶺皮村 T## 18. During the early years of K'ang Hsi period, there was only the Tung Chung Shuen (post)✯✯ under a Tsin Tsung +(or lieutenant) of the Tai Pang Battalion 19. However, the post was quite isolated, and it was far from Tai O where there was the Tai Yue Shan Shuen 大嶼山汎20.\n\nAfter the surrender of Cheung Po-tsai in the 15th year of the Chia Ch'ing reign2, foreign intercourse and influence increased; and fortifications along the coast were strengthened. In the 22nd year of the Chia Ch'ing reign (1817), the Tung Chung Walled City and the Shek She Fort were erected 22.\n\nThe Walled City and the Fort remained strongholds on the island until 1898, when the New Territories were leased to the British. Then the Walled City was used as the Police Station and later as the Wah Ying School **** during the Second World War.23 It is now the site of the Tung Chung Rural Committee's office and the Tung Chung Public Primary School.\n\nThe Walled City measures 225 feet by 265 feet. It is backed by the Tai Tung Shan. It has three rubble walls: its front wall is about 15 feet thick. The building stone of the walls came from Chik Lap Kok Island.24\n\nThe Walled City has three gateways: The East Gate was called Chip Sau ✩✩, the West Gate was called Luen Kun, and the Main Gate, Kung Sun. The East and West Gates are now blocked by bricks, and the main gate is used as the entrance to the Rural Committee and the Public School.\n\nInside the Walled City, there is a playground. Behind the playground, there are two old houses, which are the remains of the guardhouses built during the 22nd year of the Chia Ch'ing reign.25 These houses are now used as the office of the Tung Chung Rural Committee.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208776,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 233,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "206\n\nNOTES AND QUERIES\n\nHe named the new temple the 'Pu To' (Po Tor in Cantonese) in the East, meaning Kwangtung. There is a much older 'Pu To in the South' at Amoy in the Fukien province.* The original 'Pu To' is the famous island of that name off the Chekiang coast. It is covered with temples and is one of the homes of Chinese Buddhism.†\n\nApart from seeing the relics associated with its founder and visiting his grave and those of later abbots, the purpose of our visit is to walk round the premises and to note the wealth of presentation boards (§§§) to be found on them. These combined examples of calligraphy and Buddhist sentiment are cut on wood and mostly painted in gold characters on a red ground. Many are from the brush of the several abbots, especially the founder who clearly took a delight in naming and commemorating the different buildings and gateways.\n\nThe Monastery occupies a considerable area and its grounds were previously much larger, taking in a wooded area in front which has since been resumed by the Government for development. There has been considerable re-building and much new building, but overall the influence of the founder is still plainly evident.\n\nChinese calligraphy has always been a highly—indeed perhaps the most—respected and prized art form. Dun J. Li in his The Essence of Chinese Civilization (New York, Van Nostrand Co., 1967) writes (p. 414):\n\nOf all the talents the Chinese emphasized, none was more important than the literary talent. Such emphasis was evidenced by the fact that prior to the modern period the Chinese produced more books than the rest of the world combined. As for fine arts, the art form which the Chinese cherished most was calligraphy, and the works of such great masters as Wang Hsi-chih (321-379), Liu Kung-ch'üan (d.A.D. 865), and Chao Meng-t'iao (d.A.D. 1322) were imitated throughout history.\n\nHe then gives biographies of several famous calligraphers, taken from the standard dynastic histories, which illustrate this esteem. Emperor Mu-tsung of T'ang (821-824) was not considered an able, enlightened ruler.\n\n* P. W. Pitcher, In and About Amoy (Shanghai and Foochow, The Methodist Publishing House in China, 1909) p. 78 and illustration at p. 161. † See the extensive account in Reginald Fleming Johnston, Buddhist China (London, John Murray, 1913) pp. 259-389.\n\nI",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208791,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n221 \n\nDr. Sun Yat-san. In front of the portrait, there was a long table, on which were installed a shrine of the deity ‘Cheung Wong Yeh' and a statue of Confucius. Each year in pre-war times there were two sacrifices, one dedicated to the 'Cheung Wong Yeh' deity in Spring and the other to Confucius in Autumn. When the sacrifices took place, the Strand was decorated with lanterns and colourful ribbons, with female singers performing in matshed, riddle-games being staged, or Cantonese operas being performed. However, the celebrations were suspended during the Japanese Occupation. They were resumed after the War and carried on until 1953 when the Association building was demolished for reconstruction. At present, our new, magnificent building standing in this busy city has been completed. When we look back to the past, could we not be moved by the old memories still lingering in our mind? \n\nIn spite of business difficulties and a recession in the market, in which our trade bears the brunt, our predecessors have selflessly devoted much of their time and effort to the reconstruction of our Association building. With the completion of this new building, it is to be hoped that our members will work together for the advancement of the Association's functions, the economic recovery of our trade and the promotion of members' welfare. \n\nTHE COMMERCIAL WORLD* \n\nThe District is one of the earliest, if not the earliest, to develop in the history of the Colony. As far as more than a century ago its status was second to none; its town proper was a thriving entrepot, clustering around a few narrow streets in the famed Nam Pak Hong — a legendary name which had been handed down with pride even to the present day, pinpointing the area now occupied by the Bonham Strands East and West and the nearby Wing Lok Street. The title, literally translated as the \"South and North Traders\", was of great significance as it implies that the long arm of business stretched as far as Peking and Tientsin in North China to the distant countries in Southeast Asia. It was in this tiny plot of land that business tycoons of the last century were fostered, flourished and prospered. The ones in Bonham Strand were experts in Chinese herbs and other precious organic medicine as well as importers and exporters in other popular Chinese commodities, \n\n* Translation of an article in the Association's centenary bulletin, also by courtesy of the Director of Home Affairs.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208799,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 256,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n229\n\nThis book, then, places a major part of Freedman's material in the context of his career. It reviews one aspect of its contribution and points up the significance of Freedman as a promoter of future research. Many have been influenced by both his ideas and his standards of excellence (this writer included), and as the editor comments in his introduction; Freedman's own students together with those from American, European and Chinese universities \"produced during the 1960's studies that in number and scope exceeded the sum total of the anthropological work done in China proper before 1949. Nearly all of this research was inspired by Freedman's work\".\n\nHong Kong,\n\nJune, 1980.\n\nMARJORIE TOPLEY\n\nTHE CHINA STATION; WAR AND DIPLOMACY, 1830-1860, Gerald S. Graham. Oxford: Clarendon Press, 1978. pp. XX, 444, appendixes, bibliography, index, maps.\n\nIt has been over ten years since Professor Graham published his most useful study of the British navy in the Indian Ocean (Great Britain in the Indian Ocean 1810-1850, Clarendon, 1967) and established himself as a leading authority on naval history. He had been for many years the Rhodes Professor of Imperial History in the University of London.* The book under review is Professor Graham's long awaited study of the British navy in China during the most crucial period of the development of China's contacts with the western world in the nineteenth century. And because the Royal Navy played the major official role in \"opening China\" the book covers the full sweep of British policymaking and its implementation on the China coast during a period that saw the change from mercantilist principles to \"free trade\" - the ending of the British East India Company's \"monopoly\" of the Canton trade and its replacement by private trading houses, loosely shepherded by a new British official, denominated Superintendent of Trade, who was given consular powers.\n\n* Where the Hon. Editor studied British Colonial History and a Special Course on the Development of Dominion Status under his guidance.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208812,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 269,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "242\n\nORDINARY LOCAL MEMBERS\n\nBRIGGS, The Hon. Sir Geoffrey, Q.C., Courts of Justice, HONG KONG.\n\nBROMFIELD, Mr. Antony Clifford, King Fung Villa, 224/225, 104 Miles, Castle Peak Road, Tsuen Wan, NEW TERRITORIES\n\nBROUWER, Mrs. R.P., A3 Repulse Bay Mansions, Repulse Bay, HONG KONG\n\nBROWN, Mr. Edward de R., Flat 2IB, 19 Braemar Hill Road, North Point, HONG KONG.\n\nBROWN, Dr. H.O., School of Education, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nBURNS, Dr. John P., Dept. of Political Science, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nBUTLER, Miss B.A., Public Services Commission, Room 573, Central Government Offices, 5/F, HONG KONG.\n\nCAMERON, Mr. Nigel, 1ID Venice Court, 41D Conduit Road, HONG KONG.\n\nCAMPBELL, Mr. M.C., Oxford University Press, 5/F News Building, 633 King's Road, HONG KONG.\n\nCANTERS, Mr. Rene, c/o The Belgian Bank, P.O. Box 27, HONG KONG.\n\nCARDENZANA, Mr. John, Hill & Knowlton Asia Ltd., 1401 World Trade Centre, H.K., P.O Box 5389, HONG KONG.\n\nCAREY-HUGHES, Dr. John, Room 315, Hong Kong and Shanghai Bank Bldg., HONG KONG.\n\nCATT, Miss Pauline, Dept. of Geography & Geology, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nCAVAYE, Mr. Peter K., 8 Aigburth Hall, 9 May Road, HONG KONG.\n\nCENTRE OF ASIAN STUDIES, The Director, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nCHAN, Mrs. Amy, H.K. Tourist Association, Connaught Centre, 35/F, HONG KONG.\n\nCHAN, Mr. Sui-Jeung, U.S.D. Kowloon H.Q., 148 Sai Yee Street, KOWLOON.\n\nCHAN, Mrs. Teresa, H.K. Tourist Association, Connaught Centre, 35/F, HONG KONG\n\nCHANWAI, Dr. D.J.L., 203 D'Aguilar Place, 7 D'Aguilar Street, HONG KONG.\n\nCHAPMAN, Mr. V.F.D., c/o Wong Tai Sin Police Station, KOWLOON.\n\nCHEN, Mr. S.H., 79 King's Road, 4/F, HONG KONG.\n\nCHESTERMAN, Miss Merlyn, 24D Peak Road, 1/F, Cheung Chau, HONG KONG.\n\nCHEUNG, Mr. Oswald, 703 Prince's Building, HONG KONG.\n\nCHIAO, Dr. Chien, Residence No. 8, Flat 1A, Chinese University of Hong Kong, Shatin, NEW TERRITORIES\n\nCHILVERS, Mrs. Anna E.S., 3 Mount Nicholson Road, 1/F, HONG KONG.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208814,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 271,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "244\n\nORDINARY LOCAL MEMBERS\n\nDE BURE, Mrs. Ursula, 550 Victoria Road, Block 29, Floor 30, HONG KONG.\n\nDE SILVA, Ms. Minette, Dept. of Architecture, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nDER, The Rev. E. B.,\n\nHoly Trinity Church,\n\n135 Ma Tau Chung Road,\n\nKOWLOON.\n\nDIAMOND, Mr. A. L.,\n\nPublic Records Office of Hong Kong,\n\n2 Murray Road, HONG KONG.\n\nDOHERTY, Ms. Kathleen Rose,\n\n11 Coombe Road,\n\nFlat 1A,\n\nHONG KONG.\n\nDOLFIN, Mr. John, III, 155 Argyle Street, KOWLOON.\n\nDRAKEFORD, Mr. Louis S., 124 Miles Clearwater Bay Road, KOWLOON.\n\nDYER, Mrs. C. E., 233 Prince's Building, HONG KONG.\n\nELSOM, Mr. Graham, J. B., G.P.O. Box 11508, HONG KONG.\n\nEVANS, Prof. D. M. E., School of Law, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nEVANS, Mr. C. J., Flat 9.\n\n8 Mansfield Road, The Peak,\n\nHONG KONG.\n\nFABRY, Mr. K. G., Rural Retreat, Taipo Kau, NEW TERRITORIES.\n\nFABRY, Mrs. R. G., Rural Retreat,\n\nTaipo Kau,\n\nNEW TERRITORIES.\n\nFAN, Mr. Jack F. S., 1-25 Shu Kuk Street,\n\nMay Lun Apartment 14/F, North Point,\n\nHONG KONG\n\nFITZPATRICK, Mr. John,\n\nc/o Jardine Matheson & Co. Ltd. World Trade Centre, 30/F, Causeway Bay,\n\nHONG KONG.\n\nFORSYTH, Mr. A. H., c/o Stevenson & Co., 821 Central Building, 3 Pedder Street, HONG KONG\n\nFORSYTH, Mr. James J., Flat 102,\n\n80 Macdonnell Road, HONG KONG.\n\nGAILEY, Mr. H. G., 81 Mt. Nicholson Gap, HONG KONG\n\nGAILEY, Mrs. Norah, 81 Mt. Nicholson Gap, HONG KONG.\n\nGAMLEN, Mr. Richard, 62 A-D Robinson Road, 19th Floor, Flat B, HONG KONG.\n\nGARCIA, Mr. Arthur, Victoria District Court, HONG KONG.\n\nGARRETT, Mrs. Valery M., 19 Vivian Court, 20 Mount Kellett Road, HONG KONG.\n\nGATELY, Major Charles, c/o Environment Branch, Colonial Secretariat, Lower Albert Road, HONG KONG.\n\nGHOSE, Mrs. Rajeshwari, St. Paul's Convent School, Causeway Bay, HONG KONG.\n\nGIBB, Mr. Hugh, c/o Hong Kong & Shanghai\n\nBanking Corp.,\n\nP.O. Box 64,\n\nHONG KONG.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208815,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 272,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "ORDINARY LOCAL MEMBERS\n\nGIBBONS, Mr. J. P., Language Centre, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nGILL, Mr. Robin Clive, c/o Room 1519, Lee Gardens Hotel, Hysan Avenue, HONG KONG.\n\nGOLDSTEIN, Mr. Alan L., c/o Sea Land, P.O. Box 531, HONG KONG.\n\nGOUDEY, Mrs. Dorothy E., 9-A Bowen Road, Borrett Mansions, 11th Fl., HONG KONG.\n\nGOUDEY, Mr. John F., 9-A Bowen Road, Barrett Mansions, 11th Floor, HONG KONG.\n\nGRANT, Prof. Charles J., Dept. of Geography and Geology, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nGRAY, Mr. Peter H., c/o Maunsell Consultants Asia, 2 Tung Lo Wan Hill, Shatin, NEW TERRITORIES.\n\nGRIEVE, Mr. John H., Flat B.12, 17 Homantin Hill Road, KOWLOON.\n\nGRIFFITH, Mr. Rodney O., Flat 6001, 60 Cape Mansions, Mr. Davis Road, HONG KONG.\n\nGROSVENOR, Mrs. Larissa, 1203 May Tower, 7 May Road, HONG KONG.\n\nGROVES, Prof. Murray C., Dept. of Sociology, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nGUILLAUME, Baron P. de,\n\nGUTLON, Mrs. Audrey, 39 Conduit Road, Flat 202, HONG KONG.\n\nHAFFNER, Mr. Christopher, Spence Robinson Architects, Wing On Centre, 6/F, 111, Connaught Rd, C., HONG KONG.\n\nHAHN, Mr. Werner, 1401 World Trade Centre, HONG KONG.\n\nHAIGH, Mr. D. F., Australian Commission, Connaught Centre, 11/F, HONG KONG.\n\nHALL, Mr. Christopher H., Flat A2, 96 Repulse Bay Road, HONG KONG.\n\nHALLIDAY, Mr. Peter Ernest, Flat 507B, 19 Homantin Hill Road, HONG KONG.\n\nHARDY, Mr. S., 11 The Albany, Albany Road, HONG KONG\n\nHO, Miss Judy Chung-wa, Dept. of Fine Arts, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nHO, Dr. and Mrs. Hung Chiu, 11 Briar Avenue, HONG KONG.\n\nHOCHSTADTER, Dr. Walter, 4A Hampshire Road, 1st Floor, KOWLOON.\n\nHODGE, Prof. Peter, Dept. of Social Work, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nHODGES, Mr. Ronald, c/o Mott Hay and Anderson, 10/F Hang Lung Bank, 8 Hysan Avenue, HONG KONG.\n\nHODGES, Mrs. Sylvia, c/o Mott Hay and Anderson, c/o Banque Belge Pour L'Etranger S. A., 10/F Hang Lung Bank, P.O. Box 27, HONG KONG.\n\n8 Hysan Avenue, HONG KONG.\n\n245",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208818,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 275,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "248\n\nORDINARY LOCAL MEMBERS\n\nLUTZ, Mr. Hans F., 9B, 14th Floor, Broadway, Mei Foo Sun Chuen, KOWLOON.\n\nMA, Prof. Ho-Kei, 47 High West, 142 Pokfulam Road, HONG KONG.\n\nMA, Prof. Meng, M.B.E., Dept. of Chinese, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nMACCABE, Mrs. S. J., Penthouse No. 2, Valverde, 11 May Road, HONG KONG.\n\nMACCALLUM, Mr. I., Jardine House, 12/F, HONG KONG.\n\nMACGREGOR, Mr. Keith, Cameraman, 4 Conduit Road, 3/F, HONG KONG.\n\nMACKENZIE, Mr. George S., Gibb Livingston & Co. Ltd., P.O. Box 55, HONG KONG.\n\nMAHLKE, Mr. William J., 23 South Bay Close, Apt. 13B, Repulse Bay, HONG KONG.\n\nMANN, Mr. H. D., 7A Paris Court, Realty Gardens, 41 Conduit Road, HONG KONG.\n\nMAO, Dr. Philip Wen-Chee, FRCS, 326-8 Tung Ying Building, 100 Nathan Road, KOWLOON.\n\nMARKEY, Mr. J. C., c/o Estates Office, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nMARTIN, Miss Barbara, 8C Cambridge Villa, 8-10 Chancery Lane, HONG KONG.\n\nMASON, Mr. A. K., Security Branch, Government Secretariat, Lower Albert Road, HONG KONG.\n\nMATHEW, Mr. David, c/o Jardine Matheson & Co. Ltd, World Trade Centre, HONG KONG.\n\nMATHEWS, Mr. J. F., c/o The Legal Department, Central Government Offices, HONG KONG.\n\nMCCULLY, Mrs. Arthur M., I-A Branksome, 3 Tregunter Path, HONG KONG.\n\nMCELNEY, Mr. Brian S., c/o Johnson Stokes & Master, Hong Kong Bank Building, HONG KONG.\n\nMCKINNON, Mr. J. W., New Zealand Commission, 34-14 Connaught Centre, HONG KONG.\n\nMCLEAN, Mrs. Robyn H., Public Records Office, 2 Murray Road, HONG KONG.\n\nMELTON, Mr. Michael W., c/o The International School, 6 South Bay Close, Repulse Bay, HONG KONG.\n\nMEANEY, Mr. E. Robert, 1901 Hutchison House, HONG KONG.\n\nMILLINGTON-BUCK, Mr. B. B., c/o Trident International Finance Ltd, 12th Floor, Connaught Centre, HONG KONG.\n\nMINERS, Dr. N. J., Dept. of Political Science, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nMINTER, Mr. C. J. W., Survey Research Hong Kong, 10/F Development House, 30/32 Queen's Road East, HONG KONG.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208821,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1979",
        "page_number": 278,
        "title": "RAS-1979",
        "content_text": "251\n\nORDINARY LOCAL MEMBERS\n\nRYKER, Dr. Harrison Clinton, Dept. of Music, Chinese University of Hong Kong, Shatin, NEW TERRITORIES.\n\nSALMON, Mrs. P. A., Flat C1, Celestial Gardens, 5 Repulse Bay Road, HONG KONG.\n\nSAPSTEAD, Mr. Gordon A. G., Mass Transit Railway Corporation, G.P.O. Box 9916, HONG KONG.\n\nSCOLLARD, Dr. & Mrs. David M., 35 Baguio Villa, 14/Fl., 550 Victoria Road, HONG KONG.\n\nSEARLS, Mr. M. W. Jr., Dravo Internacional, 901 Hutchison House, 10 Harcourt Road, HONG KONG.\n\nSHAM, Mr. Francis, 22A Caine Road, 1/F, HONG KONG.\n\nSHANNON, Major J. M., 1 Salisbury Mansions, Pilgrim's Way, Beacon Hill Road, KOWLOON.\n\nSHEEHAN, Miss Laura, Impulse Trading, 11 Yuk Yat Street, 10/F, Tokwawan, KOWLOON.\n\nSHU, Dr. H. T., 70 Mount Davis Road, G/F, HONG KONG.\n\nSO, Dr. Chak Lam, Dept. of Geography and Geology, University of Hong Kong, HONG KONG.\n\nSTEAD, Miss S. M., Flat 19B, 45 Repulse Bay Road, HONG KONG.\n\nSTEINER, Mr. Henry, Graphic Communications Ltd., 4th Floor, 57 Connaught Road Central, HONG KONG.\n\nSTRICKLAND, Mr. John E., Hongkong and Shanghai Banking Corp., G.P.O. Box 64, HONG KONG.\n\nSTUMF, Mr. Karl L., O.B.E., Lutheran World Federation, Dept. of World Services, 33 Granville Road, KOWLOON.\n\nSTUNEK, Rev. Howard, O. F. M., St. Bonaventure Friary, 47 Sheung Fung Street, Tsz Wan Shan, KOWLOON.\n\nSU, Mr. Samson, c/o Shanghai Commercial Bank Ltd., 12 Queen's Road C., HONG KONG.\n\nSURECK, Mr. Joseph, Flat 11B, 19 Conduit Road, HONG KONG.\n\nSURECK, Mrs. Joseph, Flat 11B, 19 Conduit Road, HONG KONG.\n\nSUSSEX, Mr. C. A., El On Lee Mansions, Mount Davis Road, HONG KONG.\n\nSUSSEX, Mrs. Elizabeth, El On Lee Mansions, Mount Davis Road, HONG KONG.\n\nTANG, Mr. Stephen Wing-Hung, 177 Bulkeley Street, 1st Fl., Hunghom, KOWLOON.\n\nTAVADIA, Dr. Phitoza, Dr. Vio & Partners, Hong Kong Bank Building, Queen's Road Central, HONG KONG.\n\nTAYLOR, Mrs. V. V., 65 Bisney Road, 2nd Floor, HONG KONG.\n\nTHOMA, Dr. Richard A. M., 14 Mount Kellett Road, Mountain Lodge 3-A, HONG KONG.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1979.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2801w5938",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208843,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "204\n\nDAVID FAURE\n\nhsü 12 (1886). In the Kau Sai Hung Shing Temple, the lintel is dated Kuang-hsü 15 (1889), and the altar Kuang-hsü 20 (1894); and in the Hang Hau T'in Hau Temple (besides the 1840 bell), the lintel is dated Kuang-hsü 1 (1875), a tablet Kuang-hsü 2 (1876), an altar is of the same year, a wooden board of Kuang-hsü 4 (1878), a shrine of Kuang-hsü 10 (1884), a pair of stone lions of Kuang-hsü 13 (1887), and a pair of incense burners of Kuang-hsü 20 (1894). The bell and the incense burner at the Tin Ha Wan T'in Hau Temple are both undated, but Mr. Ip Ch'un, who lived nearby, told us that the temple was already in disrepair over fifty years ago. Historical inscriptions found in Sai Kung and elsewhere in Hong Kong and the New Territories have been transcribed as a special project and may be found in David Faure, Alice Ng, and Bernard Luk, \"A collection of historical inscriptions in Hong Kong\". The report is available in the Institute of Chinese Studies, Chinese University of Hong Kong, and will, it is hoped, be published shortly.\n\n7\n\nMr. Hoh Taai of Ko Tong, aged over 60, knew of the whereabouts of a charcoal burner, but never saw it in operation (Int. 10.6.81). Lime kilns were reported in Wong Yi Chau, Wong Keng Tei, Tai Mong Tsai Tso Wo Hang, Tai Wan, Kiu Tsui, Sha Ha, Pak Sha Wan, Che Keng Tuk, Ta Ho Tun, Tai Tan, and Yau Yu Wan (Ints. Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, 22.5.81, Mr. Wong Yung Ts'ing 20.5.81, Mr. Tang Kei Faat 25.6.81, Mr. Lei Yau 28.6.81, Mr. Wong Ping Lin 29.6.81, Madam Liu 20.5.81, Mr. Lau Lui Faat 23.6.81, Mr. Tse Wing 9.6.81, Mr. Tse Shui Kam 24.6.81, Madam Lo Koon Mooi 21.6.81, Mrs. Hoh née Lei 28.6.81, Mr. Chung 23.7.81, and Madam Lam Yau Ch'un 19.8.81.) The Liu family at Kiu Tsui built the ancestral hall that can be seen today on the main road into Sai Kung Market. For an impression of the long history of lime making in Sai Kung, it should be noted that Madam Lo Koon Mooi was 85 and Mr. Yau T'aam Shang 87 in 1981, and it was their fathers who were engaged in the lime business. Mr. Yau continued working the kilns until his early 40's. Brick kilns were reported in Chek Keng and Pak Tam Chung (Ints. Mr. Chiu Sz 7.5.81 and Mr. Yau T'aam Shang 15.5.81, 22.5.81). The lime industry, of course, also provided income for fishermen who collected coral for the kilns. See \"Return of the approximate number of fishermen employed in taking coral and shell from the sea adjoining the New Territory\", in Hong Kong Legislative Council, Sessional Papers, 1901, p. 685.\n\n\"The best indication of the growing importance of the trade in pigs is a set of account books that belonged to Mr. Yung Sz Ch'iu of Pak Sha O, a photocopy of which is held by the Oral History Project. See also ints. Mr. Chan Tsz K'eung 28.5.81 and Mr. Hoh King 5.6.81.\n\n• There are many instances of seamen recruited by recruitment firms (haang shuen koon); see, eg. Mr. Chiu Sz (Int. 7.5.81). Remittance from abroad was sent back to the village through import-export houses (kam shan tsong), see Mr. Yau T'aai Hong (Int. 11.8.81).\n\n10 Mr. Cheung T'o's grandfather was a cook on Hong Kong Island, and his father was employed on the Kowloon-Canton Railway. Mr. Cheung, of Ho Chung, was c. 70 in 1981 (Int. 15.6.81). Mr. Tsang Yau of Tai Mong Tsai (age unknown, but who married before World War II) worked in a shop started by his father in Shaukiwan on Hong Kong Island (Int. 23.6.81).\n\n11 Ints. Mr. Cheng Chung Ting 21.5.81, Mr. Chan P'aang Hing 29.5.81, Mr. Chan T'aai 22.7.81; Bernard Williams, \"Visit to Ho Chung and Sheung Yeung villages in the Sai Kung area”, in Marjorie Topley, ed. Aspects of Social Organization in the New Territories, Hong Kong, 1965, pp. 46-47, and \"The Chan family of Tseung Kwan O\", JHKBRAS 7 (1967), pp. 158-160.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208858,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 20,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "PRESIDENT'S REPORT FOR 1979\n\n(Covering the period March 27, 1979- March 23, 1980)\n\nI am pleased to report tonight on your Society's activities over the past year and on our ongoing projects. During the period we organized twelve lectures which, because so many members and most of your Council are away from Hong Kong in the high summer season, were arranged mainly for the Spring and Winter months. There were two overseas excursions and one local tour. Let me briefly review the lecture programme first of all:\n\nTalks to the Society\n\nIn April 1979 two lectures were given. The first had Dr. Margaret Ng as our speaker: well-known in Hong Kong for her newspaper column, and also as a social philosopher concerned with different facets of the Chinese world-view. She spoke on \"A Chinese theory of Discontent\". The other speaker in April was Professor Rulan Chao Pian who talked to us once before, in 1975. She is presently visiting professor in Music at the Chinese University of Hong Kong and her talk, entitled \"A Musicological trip to China”, was related to a recent visit to China where she had lectured to the National Academy of Musicology at Peking.\n\nIn May Mr. Leonard Rayner lectured on \"Communism in the Association of South East Asian Nations”. Mr. Rayner who moved to Hong Kong from Singapore a few years ago is a journalist and perhaps best known to us for his regular column in the South China Morning Post. In June Professor D. W. Y. Kwok, who has been Director of the Asian Studies Programme at Hawaii for the past six years, spoke on \"The New Culture Movement in China”. Also in June, Dr. John Young of the Extra-Mural Studies Department of Hong Kong University, lectured on \"The Hong Kong-Canton Connection, 1905-1925”, at the same time sharing his experience with us of a research trip to Canton and pointing out the archival research opportunities which exist in that city. In October Rev. Carl Smith talked on \"The Amateur Dramatic Club (founded 1860) and the early history of Dramatic arts in Hong Kong.\n\nSince the new year we have had a relatively full programme. In January there were two lectures: one by the Rev. Father Harold Naylor who spoke on \"Wah Yan College; a case study of an Anglo-Chinese school directed by an Irish Jesuit\". Father Naylor has\n\nX",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208878,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "12\n\nKEITH G. STEVENS\n\nA typical Daoist temple is the very bare flatlet on the fourteenth floor of a high-rise block in crowded Shamshuipo, established by a widow from Fujian province in about 1965. Now in her early eighties, she lives alone in the flat, which has a resounding Daoist temple name, and has services performed once a week by a visiting lay priest. She recalled eight occasions when near death, she was saved by a specific Daoist Immortal, Lou Da Zhen Jun (**★**IA) who died late in the Ming dynasty, in Fujian, but who appeared again in spirit form in the twenties of this century in Amoy successfully to persuade a Bank of China manager to stop gambling. Lou's likeness is the only icon in the temple, and before it, services are held and sand-table prognostications obtained.\n\nA modern major religious complex above Lo Wai, Tsuen Wan, has on its main altar large images of Confucius, Lao Zi, and Sakyamuni, representing the three religions: Confucianism, Daoism, and Buddhism. Above the altar hall, which is a modern pagoda, there are several buildings dedicated entirely to memorials, and in two of these halls, Daoist services for the dead are frequently performed.\n\nFolk Religion Temples\n\nThere are some two hundred and forty-six folk religion temples in Hong Kong. When sub-divided into architectural groups, approximately two-thirds of them are traditional buildings, two-ninths are modern constructions, legally built with the Hong Kong Government's permission,18 and one-ninth resettlement shacks, huts, or other illegal constructions. These latter fall into those tolerated by the Hong Kong authorities and those not tolerated.* The latter are regularly pulled down, often to be built illegally again nearby.\n\nTraditional temples in rural areas tend to have flourished around a catchment area of a village or two and have been built on the outskirts of one of the villages. Frequently, there is an adjacent open space used primarily for holding elaborate festivities on the main deity's annual feast day.\n\nAlthough most traditional folk religion temples built before World War II have a similar plan and general layout, no\n\n* To be explained by the periodic amnesties given to older, but still not tolerated illegal structures. 1976 saw the last to date, the purpose being to provide a new, realistic baseline for demolition of new structures (Hon. Editor).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208892,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "26 \n\nKEITH G. STEVENS \n\ntyphoon and rebuilt some two centuries later on the site of the present Tian Hou temple in Joss House Bay,27 \n\nThere have been several apparent brief bursts of temple building in Hong Kong since the arrival of the British. One was in the early days of Hong Kong in the 1840's; another spurt during the period of growing prosperity in the 1870/1880's; another during the era of the plague (the 1890's); and another in the 1950's during the massive influx of refugees. Many temples were renovated during the latter days of the Qing dynasty, and by the Hong Kong government's Chinese Temples Committee since the second world war,28 \n\nTemples are expensive buildings and are built mainly in times of economic affluence. Although many temples are receiving less and less attention from keepers and grass grows high in temple yards, others are expanding and have been refurbished at great cost. \n\nOne should not be misled into believing a temple to be old by its condition, as the climate ages buildings very rapidly on the coast of China. The dilapidated state of some dozen or so traditional temples gives the impression of centuries of neglect, whereas most were working temples up to a decade or two ago. Others looking almost new are, in reality, traditional temples which have been rebuilt or refurbished with the assistance of large government subsidies. However, many modern renovations have changed the original character both of the altars and of the temples themselves. \n\nThe Hong Kong Government has been meticulous in providing assistance whenever it has needed to encroach upon temple property. One site in Lo Fu Hang between Castle Peak and Yuen Long where a government department authorised a quarry to be opened and in the process ordered the removal of three ramshackle huts termed \"temples\", one large and two small concrete and tile edifices were built nearby to rehouse the gods. \n\nChaozhou immigrants who settled in Hong Kong during the fifties and sixties quickly discovered that their shanty dwellings on hillsides, considered illegal by the Hong Kong Government, were torn down by officials. They also quickly discovered that British officials, fearing to tread on religious susceptibilities, were more lenient towards religious structures. The Chaozhou immigrants therefore built for themselves small, rough temples of corrugated iron and wood and, as an annex, a small living area, and more often",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208906,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "36\n\nJIANN HSIEH\n\nmigration patterns. First, in the early Ch'ing Dynasty, Hsin-an Hsien (*) (a district including Hong Kong and Kowloon) was deeply affected by a security policy of \"chien-chieh\" (†) (literally, \"to clear up the border\") and, therefore, became somewhat depopulated. Thereafter, during the later part of the Ch'ing Dynasty, many Hakka were encouraged by the government to migrate to the depopulated areas, which included the present day New Territories. They came with their families, possessions, and tools for reclaiming the land, and formed so-called single-surname villages, i.e., villages based on localized lineages, in the resettled area (Davis, 1962:331; Aijmer, 1967: passim).4\n\nSecond, the Hakka immigrated to Hong Kong or via Hong Kong to other Southeast Asian areas after 1842. Hong Kong especially, with its continuous urban expansion, attracted many Waichow Hakkas to work in the stonecutting and building trades (Hayes, 1977:151-158). Before the Second World War, migration was provoked mainly by population pressure, but sociopolitical disorder was another important factor (Lo, 1933:63). Evidence for this is to be found in Ch'en Ta's (1939:63) study of the relationship between land and population in Fuchien and Kwangtung; in Huang Chih-lien (1972:64) and in my research done in Singapore (Hsieh, 1977:42). As for the migration pattern at this time, although there were then relatively fewer political barriers than today to put a brake on migration, most migrants moved from rural places to urban areas, or even entered into a completely different socio-cultural setting in a foreign land; they were people who took risks. As a result, cases of migrants moving with their whole families or even with a whole lineage—as happened in the Ch'ing Dynasty—do not figure prominently. Anthropologists had designated this pattern of migration as \"chain-immigration\" (Hsieh, 1977:41). It was the most common pattern of overseas Chinese migration to South East Asia: people emigrated gradually from their native places, relying on intertwining kinship networks, each individual clinging to the others.\n\nHowever, the picture is quite different when we examine those who migrated to Hong Kong after 1949. This migration constitutes the third stage. Data from my interviews show that more than 95 per cent of the present leaders of the Waichow voluntary associations were born in China and immigrated to Hong Kong after that",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208910,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "40\n\nJIANN HSIEH\n\nor the reorganization of existing ones.\n\nHowever, contrary to this view, in the Waichow case both kinship and locality as abstract concepts are still effective for organizing new associations or reorganizing existing associations.\n\nC. A Historical Sketch of the Development of Waichow Associations in Hong Kong*\n\n7\n\nThe development of the Waichow associations in Hong Kong did not take place before the Second World War, even though Liao Hsin-chi, a Hakka from Waichow, had joined with others to establish the Tsung Tsin Association in 1920 (CCCHS, 1950: H-16), a headquarters for all the Hakka people. To my knowledge, the first effective Waichow voluntary association in Hong Kong was the Tung Kong Sports Club, established in June 1946. With an increase in the number of its members, a simple sports club could no longer cater for all their demands, so it changed its title to the Waichow Merchants' Mutual Aid Association and its purposes were expanded to include education, and provide assistance for obtaining employment, medical welfare, etc. In March 1948, with still more Waichow Hakka having come to Hong Kong because of the political situation in China, and the Hong Kong Residents of Waichow Ten Districts Countrymen's Association was set up in order to replace the Mutual Aid Association (HTSCT, 1978: 58). In 1956 this Association was registered under a new name as the Waichow Clansmen General Association.\n\nThis core organization of the Waichow Hakka, nominally representing all Waichow people in Hong Kong, has developed considerably in the past twenty years, and has set up branches in Sheung-shui (1956), Tai-po (1956), Yuen-long (1956), Tsuen-wan (1965), Peng-chau (1966), and Lam-ma (1977), as well as a series of subsidiary organizations: Waichow Music Society (1965), Waichow Lion Dancing Club (1967), Waichow Sports Association (1968), Kindergarten in Tsuen-wan (1965) and two Waichow public schools in Yuen-long (1965) and Kwai-chung (1968).\n\nIn addition to their headquarters and their subsidiary organizations, the Waichow Hakka have also set up several district level\n\n* The romanization used for the names of associations is taken from the form in which they have been registered with the Hong Kong government.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208930,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "60\n\nLEWIS M. CHERE\n\never nationality. It was this action which the Tsungli Yamen blamed for the troubles in Hong Kong when they refused to order Chang Chih-tung to republish the decree of censure. By October 3 trade was at a standstill and serious damage to the Colony's economy was feared. Newspaper accounts of the strike were at pains to point out that the boatmen really wanted to work but were being prevented by threats made against their family members still living in Kwangtung. A report of October 1 stated that there were three or four wei-yuen from Canton then in Hong Kong to support the boycott.15 The boatmen were supposedly even ready to return to work without a guarantee of their right to boycott French ships, but dared not do so. The theme of the unknown, but influential outside agitator is very common in the official and unofficial accounts of the troubles, just as it is in similar situations around the world in more modern times. It would be surprising if the officials and reporters of 1884 had not believed something of that nature to be true.\n\nOn October 3 the boatmen were ready to return to work. Though their reasons were probably economic, the newspapers do not support the claim made later by Charles Norman that the strike was broken by an offer to pay the Chinese double for working the French ships.16 No such offer was recorded, and the accounts quite plainly indicate that the boatmen were not prepared to return to work for the French.\n\nThough the boatmen were ready to return to work, opinion among their fellow Chinese ashore was against anything of the sort. Groups of cargo coolies tried to prevent the boatmen from returning to work. They also spread the strike to the chair-carriers and ricksha men. Violence broke out when the police attempted to stop the cargo coolies from harassing the boatmen. It was at this point that foreigners in general, rather than just Frenchmen, came under attack. A few traditional-style placards were seen denouncing foreigners in general. A very few appeared calling for the torching of the town. Most of the foreigners who were in jeopardy happened to have been unfortunate enough, or ignorant enough, to have gotten themselves into the wrong place at the wrong time and were swept up in the general disturbance,17\n\nIn an attempt to prevent further outbreaks the colonial administration banned the annual procession of the Feast of the Lanterns,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208943,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SILK & SILVER: MACAU, MANILA TRADE\n\n73\n\nPhilippines was a colony within a colony, being financed and administered not from Madrid but by the government of Nueva España in Mexico. The islands produced little except small quantities of wax, ginger, cinnamon and gold, and the entire Spanish military and administrative establishment had therefore to be subsidised from Mexico. Apart from the missionaries, who were scattered fairly widely over the archipelago and later became the principal landowners in the Philippines, there were no Spanish settlements of any consequence outside Manila and the colony's sole economic—as opposed to spiritual—justification was the existence of Manila, which therefore grew rapidly and soon became the metropolis of the whole archipelago. Its excellent harbour facilities and its proximity to the rich rice-producing hinterland of central Luzon had made it a natural centre for government and commerce in the first place. By 1650 the population of the Spanish walled city of Intramuros and the suburbs where the Chinese and Filipinos lived was about 42,000.\n\nFor about 200 years the Manila galleon sailing between Manila and Acapulco in Mexico was the economic mainstay of the Spanish colony in the Philippines. The galleon trade was based on the exchange of Chinese silks, for which there was an almost limitless demand in Mexico, and Mexican silver, for which, as we have seen, there was an equally insatiable demand in China.\n\nTo the galleon trade the substantial Chinese immigration into the Philippines, which has significantly altered the ethnic composition of the Filipinos, must also be attributed. Already by the 1580s the Sangleys, as the Chinese settlers were called, had been assigned a separate quarter of the city—the Parian or market place—which soon became the commercial centre of Manila. The Chinese rapidly gained a virtual monopoly of retail business in the city and dominated the craft trades. The galleons also brought to the Philippines the clergy needed for the propagation of Christianity in the islands and many new crops and animals from the New World, including maize, cattle, goats and horses.18\n\nThe voyage across the Pacific was made almost annually from the foundation of Manila and in 1593 was regulated at two ships a year from Acapulco to Manila. This pattern was maintained more or less continuously right up till the end of Spanish rule in Mexico. Very large ships were used for the voyage; vessels of up to 1000 tons are recorded from 1614,19\n\nPage 105\n\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208956,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "86\n\n-\n\nDAVID LUNG\n\nconducted in the New Territories, the British anthropologist ascertains that \"... action in geomancy can be seen to be a form of social control, which works as long as the individuals or communities in contrast are concerned in the long run to maintain peace among themselves,”13 “It is not social,” says Stephen Feuchtwang, the author of An Anthropological Analysis of Chinese Geomancy (1974), more precisely, \"but the social world is subject to it. It is not a supernatural order such as would entail the concepts of fate or predestination. A good site is where this order is unconfused. The [geomancy] manuals continually stress this in their concern with the clear recognition of patterns, with proper balance, with elegance, and in the frequent injunctions to avoid disaster, confusion and conflict,\"14\n\nThe segment of fung-shui practice which perplexes a great number of foreign scholars, especially the missionary-sinologists, is the application of the principle to burial sites. They find this metaphysical aspect deceptive and superstitious — how can the fortune of the living be benefited from the proper burial of the dead? This has to do with ancestor worship, a cult which is as old as Chinese civilisation itself. The Chinese believe that after a person is dead, he does not turn into a god or deity, but becomes part of the \"principles of Earth, [and] Earth is the source of amoral fortune.\"15 While the bones of the dead are buried underground, the spirit resides in the tablets housed in the ancestral hall. That is why the siting of graves and of the ancestral hall is of prime importance. The location of the ancestral hall should have a commanding view not impeded by any obstacle in front. Thus, such halls are never built inside walled hamlets. Despite all the rituals and rites performed in a ceremonial ancestor worship service, one has to grasp the spiritual essence of the belief. While one is paying tribute to one's ancestor, at the same time, one is teaching (very subtly) one's children to have respect and filial piety towards the aged. Having children who will take care of one at old age is the highest form of virtue in Confucian ethics. Hence, this goes back to the anthropocentric cosmic schemata of Heaven, Earth and Man, where man is in it and part of it.\n\nMicrocosm of Kam Tin's Fung-shui\n\nThe microcosm of Kam Tin's fung-shui can be traced through its topographical features. The Kam Tin village area lies in a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208963,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SYMBOLISM OF THE NEW LIGHT\n\nFurther researches into Taoist Liturgy: suggested by a comparison between the Taoist Fen-Teng Ritual and the Christian Consecration of the Easter Candle\n\nJULIAN F. PAS*\n\nLight symbolism in its various dimensions is like an archetype; together with water symbolism it is one of the most frequently recurring themes in religious and anthropological literature. In dualistic systems there is sometimes a sharp distinction between light and darkness. Light is seen as the emanation of the divine; it is the symbol of goodness, purity and life. Darkness is the symbol of evil, the diabolical, the impure and death. In Chinese dualism, which is not so radically polarized, light is of yang quality, while darkness is yin. Divine spirits live in the yang world, whereas the \"souls\" of the deceased go to the nether world of yin before they are eventually returned to the world of the living through transmigration.\n\nAlthough in Taoist philosophy, yin and yang are not strictly identified with evil and good respectively, the popular belief system has made this identification: why, how and when is not easy to discover. But in the popular conception, yin represents the world of the dead, and since death is feared by people, yin has become a symbol of evil powers which threaten man's life and vitality. Yang, on the contrary, has become a symbol of goodness: yang is life and should be nourished and increased, so that both individual and society may reach fullness of life, that is a full span of life, and in the case of Taoist adepts unusual longevity or even immortality.\n\nAlthough light symbolism can be discussed from many different viewpoints, I wish to isolate one particular theme, found in two apparently unrelated liturgical traditions which not only present us with an example of some broad parallelism but actually are very similar to each other, both in meaning and in their concrete ritual expression. The first example is the Fen-teng ritual of the Taoist religion; the second example consists of the consecration of the Easter Candle.\n\n* Dr. Pas is a member of the Department of Far Eastern Studies at the University of Saskatchewan, Saskatoon, Canada.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208967,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SYMBOLISM OF THE NEW LIGHT \n\n97 \n\nthe darkness of the world of Yin, making the night seem as day, and lighting the temple votive lamps with a new, life-bringing fire,\n\nSaso's interpretation clarifies several important aspects of the ritual but is also confusing in some instances. The ritual chanting of the forty-second chapter of the Tao-Te ching appears to be an adaptation that does not truly illustrate the nature of the ritual: it does not merely allude to the \"protogenesis of the myriad creatures\" but is here interpreted as and applied to the proceeding of the original Triad of Taoism: three lamps are lit to symbolize and to honor the successive forthcomings of the Three Primordial Worthies: they are the projections of the creative powers of the universe. The emphasis is not on the creation process but on the origin of the creators. The new light, lit from one flame but used to light three candles in succession, vividly symbolizes the successive births of the three primordial \"breaths\".\n\nTherefore, from a phenomenological viewpoint, there is a kind of discrepancy between the text of the ritual (expressing the forthcoming of the Three Primordial Worthies) and the ritual action itself, which points to the creation of light. This may be an indication of a non-Taoist origin of the ritual act itself.\n\nThe possibility of a non-Taoist but Chinese origin of the fen-teng is suggested by J. J. M. de Groot in his Fêtes Annuellement Célébrées,12 He refers to a custom widely spread among various sun-worshipping civilizations of extinguishing their 'sacred fires' especially before the spring equinox and of relighting them soon after the equinox: this symbolizes the sun's victory over darkness. Examples are given from ancient Rome, Syria, Persia, Egypt, and Greece. The custom also existed in ancient China, at least in the North. The original custom in China was to renew the fire in all the four seasons, but since the Han times, it was done only once a year in spring. De Groot refers to a text in the Chou Li ♬ which explains this ritual act13: with the help of a mirror, fire is taken directly from the sun to light the sacrificial candles. The date of this spring renewal of fire was the 105th day after the winter solstice: this would correspond with the fourth day of the fifth month. On the other hand, the relighting of the fires took place on the third day of 'cold food' called ch'ing-ming in Amoy: that also coincides with the 4th or 5th of the fourth month. In other",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208968,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "98\n\nJULIAN F. PAS\n\nwords. The Ch'ing-ming festival, now usually seen as a festival to commemorate the dead, was in its origin a celebration of spring: all the fires, including the kitchen fires, had to be extinguished in the country; only cold food was used for two or three days. On the third day, new fire was struck, and the spring festival taking place was called “pure” and “bright”: the new fire was pure since taken directly from the source of light, the sun, and bright since it symbolized the growing strength of sunlight that was on the increase after the equinox. This interpretation of the Ch'ing-ming makes better sense than the more usual and popular explanation.14 Although the old name was retained, the meaning of the festival shifted at a later time, probably due to Buddhist influence.\n\nDe Groot sees this relighting of the fires in ancient China as a parallel with the Easter festival and with similar celebrations taking place in the ancient world, where every year the god's ritual death was followed by his resurrection:\n\nAll those legends speaking of death and resurrection, all those feasts passing from mourning to the most exuberant joy have all had one only purpose: the symbolical reproduction of the history of the sun's light and of the phases through which it passes on earth. What one worshipped was this sacred fire of Nature, which is the soul, the life of the universe, and which finds itself engaged in an ever recurring struggle against the god of Darkness, of Death, which exerts itself incessantly to obstruct it in its dispensation of benefits to man. The most significant of all the phases in this solar cycle is the one when the sun reaches the spring equinox, celebrates its victory over darkness and the days grow longer than the nights. The whole earth then starts a new life.15\n\nWhereas in many societies the god's death and resurrection was thus ritually enacted, the Chinese example is characterized by a more rationalistic, naturalistic tendency: the object of the cult was not a particular god for whom a new name was created, but was the sun itself, as one of the heavenly bodies without strong supernatural overtones.\n\nThat this ancient custom might have inspired the Taoist priesthood to introduce it in their own rituals is not unlikely. The relationship between imperial sacrifices, Buddhist rituals, and Taoist practices is not an exception: the eclectic nature of Taoism has",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208970,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "100 \n\nJULIAN F. PAS \n\nin the understanding of faith and ritual, its essential characteristics transcend time and remain unchanged: the re-enactment of the divine salvation work performed by its Founder, Jesus Christ, in order to let people of all times and places participate in the fruits of redemption. This central concept has been liturgically expressed in rituals that are often symbolic, and more often, sacramental. Whereas the essence of theological content is believed to be eternal, its manifestations in time can be numerous and changeable.\n\nThe liturgical year develops round the major themes of the life of Jesus: his nativity and manifestation to the world, his passion, crucifixion and resurrection and finally, his effusion of the Holy Spirit who continues the work of sanctifying grace in the Church. Although this theme is one of uniqueness when compared to the other world religions, the celebration of the resurrection, which is central in Christianity, can easily be seen as a parallel found in many other traditions. The occurrence of Easter in early spring is phenomenologically related to the spring equinox, celebrated in various ways throughout antiquity. Without denying the uniqueness of meaning inherent in the Christian liturgy, it is striking to find that a pre-existing pattern, almost like an archetype, has been adapted to the new faith of Christianity.\n\nThe consecration of new fire on Easter Eve, from which the Easter candle is lit, is a concrete example of the Church's adaptation of old rituals and customs to a new belief system. Although this particular ritual act seems to be rather simple in its structure, there are various levels of meaning that have been superimposed on it. In its primitive significance, the ritual may be a borrowing from the old Roman custom of keeping a sacred fire burning in the temple of Vesta.19 In the early times of the Christian Church, everyday before the Vesper service, a light was struck from a flint: this new light was used to light candles and lamps during the vesper service, and was kept burning until vespers of the following day:\n\nThe Church of Rome observed this custom with great solemnity on Maundy Thursday morning, and the new fire received a special blessing. We learn, from a letter written in the eighth century by Pope St. Zachary to St. Boniface, archbishop of Mainz, that three lamps were lighted from this fire, which were then removed to some safe place, and care taken that their fire was kept burning. It was from these lamps that the light for",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208971,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SYMBOLISM OF THE NEW LIGHT\n\n101\n\nHoly Saturday night was taken. In the following century, under St. Leo IV, whose pontificate lasted from 847 to 855, the custom of procuring new fire every day from a flint was extended also to Holy Saturday.2\n\n20\n\nIn modern times, this ceremony is no longer performed except once a year on Holy Saturday on the eve of Easter. Although the significance of the ritual has been adapted to the Christian doctrine, it remains clear that the structure of the ritual itself points to a different origin. The event takes place outside the Church proper. All the lamps in the sanctuary have been extinguished and as Abbot Guéranger mentions,21 the faithful had previously put out the fires in their own homes as well; they would relight them on their return from the church service with the new light consecrated at the Easter service.\n\nThe structure of this blessing of fire closely resembles the parallel tradition observed in ancient China: it is a renewal of fire as a life-giving force and is related to the victory of the sun after the spring equinox. Fire was kept burning in the homes both for cooking and for light-giving at night, but it was believed to grow old and weak, and needed to be renewed occasionally. In China the custom was probably observed during the day-time, since fire was taken from the sun directly; in the Roman and Christian tradition, it was struck from a flint stone in the evening.\n\nThe Christian liturgy has maintained this tradition but adapted it skilfully to the new faith: whereas the old form remained unchanged, its symbolic meaning was reinterpreted: the new light represents Christ \"Light of the World\"; the spark of light struck from the flint represents our Lord rising from the rock-hewn sepulchre, through the stone which sealed it\".22 In the present-day Roman liturgy, after the new fire has been struck from stone, charcoal is lit from it and this new fire is then blessed by the officiating priest. After the blessing, some of the consecrated coal is put into the thurible and the new fire is censed with it. After the inscription of the large Easter candle has been made by the priest, five grains of incense are inserted in five small openings, symbolizing the five wounds of Jesus inflicted at his crucifixion. Next, one of the assistants lights a small candle from the new fire and with it again lights the Easter candle. The priest consecrates the newly lit candle with this prayer:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208973,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SYMBOLISM OF THE NEW LIGHT\n\n103\n\nrituals are quite explicit in pointing out these numerous themes.\n\nDescribing the Easter candle, Abbot Guéranger says:\n\n+\n\nIt is of unusual size. It stands alone, and is of a pillar-like form. It is the symbol of Christ. Before it is lighted, it typifies the pillar of cloud, which hid the Israelites when they went forth from Egypt; under this form, it represents our Lord, lying lifeless in the tomb. When lighted, we must see in it both the pillar of fire which guided the people of God, and the glory of the risen Christ.25\n\nThe text of the Exsultet, however, is even more explicit;\n\nFor this is the Paschal feast, in which the true Lamb was slain, with whose blood the doors of the faithful are consecrated.\n\nThis is the night wherein of old thou didst bring forth our forefathers the children of Israel from Egypt, leading them dry-shod through the Red Sea. This is the night which cleansed away the darkness of sin, by the pillar of fire. This is the night which now delivers, throughout the world, the faithful of Christ from the wickedness of the world and darkness of sin, restores them to grace, and to the fellowship of sanctity. This is the night in which Christ snapped the chains of death, and rose conqueror from hell.26\n\n3. Points of Comparison and Contrast\n\nAfter studying one by one the Taoist and the Christian rituals, it is difficult to cast aside the impression of great similarity.27 Since the \"striking of new fire\" is possibly like an archetype, found in many different societies, the question of historical links between the two traditions studied here should not normally arise. There are, however, in the two traditions some characteristics that go beyond archetypal similarity and can perhaps only be explained by a process of direct influence. It is worthwhile to further analyse these analogies, even if at the end of such a study any positive conclusion remains uncertain.\n\nThe similarities which I am able to point out relate to five aspects of the 'new fire' ritual: the name, the method of striking new fire, the trinitarian formula, the light procession and the liturgical context.\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208990,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 152,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "120\n\nBARBARA E. WARD\n\nthe interest nor the techniques were available to study that other side of Chinese society which in fact was the experience of more than 90% of the population—the rural villages, small and large market towns, peasants, artisans, small tradesmen, fishermen and so on: in other words, the Little Traditions that were of course just as much part of the whole entity which was China, and without which the elite section would not have existed at all. After about 1920, interests changed a good deal in China, as elsewhere, and at about the same time anthropological and sociological techniques for studying the Little Traditions of the world began to be developed, but by the time that Wu Wen-tsao, Fei Hsiao-t'ung, Francis Hsu and their colleagues started to use the new techniques in the mid—and late thirties it was already very late. Despite the appalling conditions of national and civil wars they did a remarkable amount of work. Without it we should be immeasurably poorer than we are; but inevitably they could only cover a relatively small part of the vast whole before 1949.\n\nTo-day Mainland China is completely closed to the kind of prolonged, detailed, intimate study that classical anthropological fieldwork depends upon. Virtually no-one, not even Mainland Chinese themselves, has been able to do this kind of work since 1949, nor, in my opinion is it at all likely that it will become possible for very many years to come. (It is necessary to add that, of course, China does not stand alone in this prohibition; for what are in every case held to be good political reasons, the lights are going out for this kind of study in many, many parts of the world at present.) The result as far as Mainland China is concerned is that it will now never be possible to recover in detail the social and cultural heritage of what I have just referred to as the Little Traditions. The saddest words in all human languages have to be said—it is too late.\n\nThus only Hong Kong and Taiwan remain, and Dr. Wang Sung-hsing has just told how in his view Hong Kong is now the more valuable for this kind of recovery work and no-one in the world is better placed to know.\n\n—\n\nWe may ask why are the New Territories still so rich in this way? It is, when you think of it a very odd thing! Surely two of the strangest outcomes of the history of opium wars and Western imperialism are, first, that Hong Kong to-day is one of the rather",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208991,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SOCIAL & CULTURAL HERITAGE IN N.T.\n\n121\n\nfew places in the world where genuine social enquiry is nearly completely free and, second, that, exactly as Dr. Wang Sung-hsing has just told us, the traditional ways of South Chinese rural life have been retained longer here than elsewhere. A simple example about marriage customs will show you what this can mean: In 1950, when I arrived here first, all rural weddings included the bride being carried to her husband's home in a red sedan chair (fa k’iu ##). I well remember the astonishment of a Mainland Chinese anthropologist friend when he saw this \"relic\" of what to him was an ancient, extinct custom of the remote past that he had never seen in his life before, and he had travelled almost all over China.\n\nAn interesting paper could be written about the paradox that the preservation of the traditional has been a direct result of colonialism. It happened in rather similar ways almost everywhere in the rural parts of the British colonial empire (and most parts were rural) but there is no time to discuss it this evening. Suffice it to say here that, contrary to popular opinion today, it was not usually the intention of the British colonial administrators (District Officers and the like) to impose alien ways and force change but to leave well alone (as long as in their eyes it was well) and interfere as little as possible. (The well-known book Myself a Mandarin by Austin Coates, once a District Officer in the New Territories, is a fairly representative account of common grass-roots administrative attitudes.) The result was that at least up to the time of the Second World War British colonialism almost everywhere tended to act in one sense rather like a refrigerator, \"freezing\" the local social and cultural systems at more or less the stage they had been when the British first arrived, and to a surprisingly large extent inhibiting changes that might otherwise have happened.\n\nThat something like this was certainly the case in the New Territories is obvious. Here, though rice is no longer grown, largely traditional villages can still be found, lineage and clan organisation still exists, formal ancestor worship in ancestral halls (ch'i t'ong: **) is still observed, and people still have a strong sense of local as well as cultural identification which is expressed in temple festivals, with Cantonese opera performances and fa p’aau (JE#) and kam chue (✯*), as well as in the continuance of old local rivalries in new political and administrative forms. Here, too, we can still talk with old people who remember the still recent more",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208993,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 155,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "SOCIAL & CULTURAL HERITAGE IN N.T.\n\n123\n\nof whom (for example) one wants to make a complete linguistic survey (which would coordinate well with the kind of ethnographic mapping that Dr. Wang Sung-hsing was describing), and another of whom has already been invited to initiate comparative studies of Taoist and Buddhist ritual here and in Taiwan. Only last week I was discussing the possibility that two other established scholars, whose international reputation was gained from their work in Taiwan, may perhaps consider coming to fill in some of the gaps in our knowledge about Hakka and Hoklo communities. At least three very promising younger anthropologists are planning to come here too—two of them Chinese and one French. Last, but far from least, there is the potential of our new Department of Anthropology and our established Department of Sociology and its counterpart at Hong Kong University, and the often excellent and extremely enthusiastic fieldwork of our students which Tam Yue-him mentioned and which David Faure is already using to such advantage. And there are a number of other local resources.\n\nNow, although it is so immensely rich in social and cultural traditions the New Territories is a small area. Given hard work, money, good coordination and planning now, it should be possible to obtain an almost complete record during, say, the next five or six years. If we can do this historians, social anthropologists, and, I hope, sociologists together — we shall then have something that does not exist for any other comparable area of China, and which now never can exist anywhere else.\n\nBut that is only the first aim. The second is just as important. There is little point in merely collecting information. It has to be interpreted, written, and published. So far, the great mass of the published work on the New Territories has been written by academic writers for academic readers. Thus, not only is it scattered in different places and in need of being brought together, but also it is simply unavailable to the people who ought to read it. What is the use of discovering our cultural heritage without also making it available to its true heirs—the present and future generations of the people of Hong Kong and (dare I say it?) China and the world? (But especially our own young people.) This means that the stuff that is already known and the material that we are still collecting must not only be written but re-written for the general reader. That is the second aim of the work I want to do.\n\nJ",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208996,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "126\n\nNOTES AND QUERIES\n\nwith fa daai across in red/white cotton, pink/white and black/white. The mother of the groom had an artificial red rose and streamers attached to her black sam fu, and the grandmother of the groom, for whom it was an important day also, wore her purple/black sam fu saved for special occasions like this, with a red badge and streamers.\n\nThe second in line of the five houses was that belonging to the groom's parents. That entrance, and that of the chi tong, or ancestral temple which was fourth in line, had red cloth draped around the doorway, and red paper strips with black inscriptions at each side. The third and fifth house had white paper with black inscriptions at the sides. At the right side of the groom's parents' house was hanging a large leg of pork. This was the payment to the match-maker for arranging the wedding.\n\nThe groom had lived in Blackpool, England for many years, aged mid-thirties, and had been running the \"New World Take Away\" Chinese fish and chip shop. He had returned here six months before with the desire to get married. Three months later, a matchmaker had found a suitable mate in the form of a \"country girl\" from Taipo, horoscopes and other credentials were exchanged and the marriage was on. This was to be the second wife to come to this village from Taipo.\n\nAs people finish their meal, a gong and cymbals are struck by some men. Food is cleared away, and mah jong is played to the accompaniment of Chinese music on the cassette player.\n\nIn the old days, the bride would arrive from her village in a red sedan chair, her face covered with a heavily embroidered veil. The groom would tap on the door of the chair with his fan, and the bride would get out. The groom would raise the veil, and view his new bride for the first time. Some traditions change and this groom had gone over to Taipo to collect his future wife in a motor car, leaving his village to the accompaniment of fire crackers being set off.\n\nAt 11.45 the car returns, and draws up on the opposite side of the road. The car is decorated with the customary rosettes, doll at the bonnet, and streamers seen at many weddings here. But because this was a country wedding, a 5' length of sugar cane was strapped to the left-hand side, to indicate that life should be sweet for the happy couple. A procession of people playing the cymbals",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208998,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "128\n\nNOTES AND QUERIES\n\nand a cooked pig's head with the tail attached to it signifying a good start and a good end to the marriage. Everyone sensing that the ceremony is about to begin crowds into the chi tong to be sure of getting a good view. More firecrackers are set off, and in a good-natured fashion the cymbals player is told to shut up so that the proceedings can begin. The groom and his elder brother, who is there in place of the father who had died, kneel together on the straw mat in front of the altar. This they do three times, holding 3 sticks of incense and standing and bowing as the m/c, a village elder, chants. All done in good fun as they are told to bow lower, last time wasn't low enough! During this time they drink a cup of Chinese wine.\n\nThen the bride arrives, goes to kneel next to the groom and the bowing, drinking wine, and burning incense takes place again. A message is then read out to the bride by the village elder, reminding her to be kind to her mother-in-law, look after the house well, and be good and obedient to her husband, etc. The groom promises nothing! The bride then stands up, and is escorted backwards out of the chi tong by some women, complaining bitterly as she goes that her shoes hurt. The elder brother rejoins the groom at the altar for more bowing and then the ceremony is over, but not before the bride has changed her shoes to signify the start of a new life. She then comes back to the chi tong and offers the village elders and her new parents-in-law a cup of tea, symbolising her new status in their home.\n\nOutside there are more firecrackers being set off, Chinese music playing loudly, and those who tore themselves away from the mah pong to watch the ceremony have now returned to it. During this time the cooks have been busy killing the chickens which were running freely round the village, plucking them, and cooking as many as seven at a time in the big wok. A huge feast (another!) has been prepared, including fish dipped in batter, etc. At last everyone sits down to eat, red packets are distributed to those who have helped or given money to the bride and groom. By 3.30 all is over, and the guests go home, and the new bride and groom settle down to married life before returning the following month to the \"New World” Takeaway in Blackpool.\n\nHong Kong, 1980.\n\nVALERIE Garrett",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208999,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 161,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\nCHINA AND THE BEHOLDER \n\n129 \n\nBeing on the spot in China does not mean that one knows what is taking place on the spot. I learned this in May. I arrived in Peking on May 6, 1980. Both then and on the day of my departure, May 19, my host was informative, helpful and kind to me. We said goodbye only after he had helped me through exit formalities with the passport control officers. \n\nMy host is in charge of foreign relations at the Institute for Research on World Religions in the Chinese Academy of Social Sciences. His name is Kao Wang-chih; he teaches Sanskrit, Tibetan, and other subjects. Although we tacitly avoided discussing Tibet, we discussed everything else, particularly coöperation between his institute and the Center for the Study of World Religions at Harvard, with which I have long been connected. \n\nMr. Kao knew of my work on Chinese Buddhism and Taoism. In Peking he took me to see two Buddhist monasteries: the Ta-yüan Ssu which I found crowded with Chinese and the Kuang-chi Ssu, which was closed to the public for renovation. At the latter he introduced me to its abbot, Ming-chen, who was seventy-nine years old and as fine a Buddhist monk as I have ever met. \n\nMr. Kao told me about his institute's plans for research on Taoism. What he did not tell me was that on May 6—the day of my arrival—a weeklong conference of the Chinese Taoist Association, its third conference in twenty-three years, had opened in Peking. I did not learn about this until June 30, a month after my return to Boston from China. A friend sent me the FBIS report about an English-language broadcast from Peking on May 13, the day the Taoist conference ended. This broadcast means that there was nothing in the least secret about the conference. I could have heard about it by listening to Peking radio when I was in Loyang. But I did not bother to listen to the radio. Therefore I was on the spot but did not know about what was happening on the spot. \n\nThis reminds me of the experiences of a close friend and colleague. He lived in Peking and Shanghai 1974-76 as a Canadian student. In 1979 he made three trips to China, first as an interpreter for the Toronto Symphony, second as the interpreter for a China Friendship tour-group, and third on his honeymoon. In July and August 1979 he travelled in China with his wife. He went to places",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209003,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 165,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n133\n\nmy first such expedition was I accompanied by anyone from the China Travel Service and that was simply because he knew the way, not because he had been ordered to check on my activities. I was never followed. Taxi drivers made out duplicate slips on each of my expeditions. They gave me a copy and kept the original (as they always do for every taxi ride). In my opinion Public Security cadres did not correlate—or even read—the slips from my many expeditions. One thing alone is of concern to cadres when it comes to tourists: foreign exchange. My taxi rides produced foreign exchange—though taxi fares are far less than in the United States or England. This is because there is only a minuscule charge for waiting; and the taxi often waited for me at a monastery for two or three hours.\n\nThe People's Government wishes the outside world to know that there is now freedom of worship in China. I found that there is freedom of worship and have even published a remarkable photograph to prove it. Thus I have helped Peking to undo the harm that was done to public opinion abroad in 1949-1976.\n\nHarvard, Mass 1981\n\n+\n\nHOLMES WELCH\n\nCHINESE RELIGIOUS INVOLVEMENT WITH ISLAM\n\nSince I wrote my Note on two examples of Chinese religious involvement with Islam on pages 199-202 of Volume 19 of the RAS(HK) Journal 1979, I have been fortunate enough to be able to purchase an image, some ten inches high, a typical Chinese altar figure, said to be off a Chinese temple altar in Surabaya on Java. It is of a middle-aged gentleman, dressed in songkok, sarong and a white shirt with cufflinks and removable buttons, worn outside the sarong. He also has white trousers under the sarong and is seated on a Chinese dragon-throne, a typical pose, decoration and carving of a Chinese deity from Fujian province.\n\nThe Chinese who sold it to me said that he had obtained it from the temple keeper in Surabaya as it was no longer needed. It depicted, so he was told, the former President of Indonesia, Dr. Sukarno, born in Surabaya in 1901 and died in 1970. The image had been carved and placed on the altar in a Chinese temple as an\n\nPage 165\n\nPage 166",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209016,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 178,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "146\n\nNOTES AND QUERIES\n\nTo the north of Chun Fa Lok on the mainland side are Kwai Chung 葵涌 and Chin Wan 淺灣.* Kap Shui Mun 急水門 lies to the south-west. South of the Kap Shui Mun is the Yeung Shun Chau 仰船洲?\n\nJudging from the position shown on the map, Chun Fa Lok's location is probably the same as that of Tsing Yi Island today. And from the present day maps of Hong Kong, we can find the name Chun Fa Lok on the east coast of Tsing Yi Island.\n\nI have twice visited the present Chun Fa Lok on Tsing Yi Island, once with Dr. James Hayes, and found that the huts there belong to one family, surnamed Chung. They came here a few decades ago, after the Second World War. Now, they are the second generation here. I was told that before the present reclamation there was a pier quite close to the village, and the seashore in front.\n\nNothing about Chun Fa Lok itself is recorded in the local histories, but in the San On Yuen Chi, 1819 edition, it is recorded, 'In the 12th year of the Chia Ch'ing period of the Ming Dynasty, pirates called Hui Chat-kwai and Wan Chung-sin 溫宗卷 invaded Tung Kwun county. Ku Sing 顧晟, a military officer of Tsin-wu † rank, tried to capture them at Chun Fa Yeung ***, but was killed in the fight, Kong Leung-choi ‡, commander of the naval forces of that region, defeated them.\" Can Chun Fa Yeung be the waters near Chun Fa Lok of Tsing Yi Island today? This needs further proof.\n\nThe names of Tsing Yi Mun 青衣門 and Tsing Yi Tam 青衣潭 appear in the local history books written in the later part of the Ch'ing Dynasty, but nothing about Chun Fa Lok is mentioned. Is Chun Fa Lok the old name of Tsing Yi? The local elders have been unable to state the connection, when consulted on this point, though confirming that Chun Fa Lok is an old place name.\n\nHong Kong, April, 1980\n\nANTHONY K. K. SIU\n\n1 Yuet Tai Kei NOTES was written by Kwok Fai in the Wan Li reign (1573-1620) of the Ming Dynasty. The map of the Kwangtung Coast is shown at the end of Chapter 32.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209023,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n153 \n\ntinuing solidarity and sense of community is, I believe, quite noteworthy. The indigenous multilineage alliance feels threatened by the changes imposed on its quiet valley both by the influx of immigrant farmers and by the new government development plans. In the tun fu ceremonies, I would suggest, it fights back symbolically at both foes. The government is committed to keeping, at least symbolically, the promise made by Blake that Chinese \"usages and good customs will not in any way be interfered with.\" Although these villagers are in reality helpless in the face of tumultuous change, they can in the short run pressure the government to give them \"face\" by providing financial support for the ritual reaffirmation of their exclusive symbolic rights in the lands of their ancestors. The presence of the outsiders in Fung Yuen, ritual statement notwithstanding, is very real, as is the power of the state which is likely to claim more than the domains of the Green Dragon and the White Tiger in the very near future. In the meantime, the tun fu ceremonies, like other rituals, provide us a glimpse of the structure of social as well as religious meaning in a sector of Chinese society that carries on old traditions in a changing world.\n\nBerkeley, California, 1982 \n\nJUDITH STRAUCH \n\nLYCHEES OF TSANG SHING COUNTY, KWANGTUNG. \n\nIn May 1979 I was invited to inaugurate a new term of office-bearers of the New Territories Tsang Shing Fellow Countrymen's Association*4, and at dinner enquired into special local products. Among other items, a rare type of lychee was mentioned. The lychee is a kind of sub-species, and is supposed to be red with a green stripe. None of the persons at the table had seen it, and in conversation they presumed that it came into the category of folk myth.\n\n(1921), \n\n2. The latest edition of the country gazetteer chüan 9/3a has this to say about the lychees of Tsang Shing District: \n\nSei Mong Kong in Sa Pui, Tsang Shing County, produces the prime quality of lychee in Kwangtung because the soil there is rich and sandy. Species ranging from \"Kwa Luk\" (##) to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209038,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1980",
        "page_number": 200,
        "title": "RAS-1980",
        "content_text": "168\n\nBOOK LISTS\n\nTHE POPULAR CULTURE OF LATE CH'ING AND EARLY TWENTIETH CENTURY CHINA: BOOK LISTS PREPARED FROM COLLECTING IN\n\nHONG KONG\n\nThis book list is not taken from library sources, nor for lack of time has it been compared with local library holdings. It is compiled from my purchases of material in local bookstores and street stalls over the last four years; in additional preparation for writing the long article from which this bibliographic portion has been extracted, revised and augmented.\n\nIt aims to give no more than an indication of (a) material in certain categories that has come down from later Ch'ing and Republican times (b) its relevance for a study of government and society in those periods.\n\nThe details of books are not always complete in every particular. Missing pages at front and rear, and especially the colourful title pages in red and yellow often favoured by the printers and publishers—and beloved of book collectors—account for most lacunae.\n\nNo attempt has been made to cover every sub-head in the text: readers will find most entries in those subjects which have interested me most. Indeed, a new section (n) “subscription books” and new sub-sections (dd) \"Riddles and Proverbs\" and (gg) \"Guides to Official Forms and Letter Writing\" have been added.\n\nSection A BOOKS AND HANDBOOKS\n\nThe lists follow the order of the listing in Section A of the article in the Hong Kong Library Journal, as follows:\n\n(a) Genealogical records\n\nI have not listed any here, but for those used in my other work, see the article prepared for the World Conference.\n\n*These lists relate to a paper on bibliographic aspects of popular culture in this period to be published shortly in the Journal of the Hong Kong Library Association, Number 7. This in turn is part of a larger study \"Written Materials and Specialists in the Village World\" due for publication as part of the Proceedings of the Conference on Popular Culture in Ming and Ch'ing, held at East-West Center, University of Hawaii, in January 1981 and jointly sponsored by the Center and the East Asian Studies Center at Columbia University.\n\nThe lists are published separately in this Journal to complement the essay in the Hong Kong Library Journal which did not have space for the full text and the book list, in order to make both more readily available in Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1980.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/kh04md207",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209110,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPRESIDENT'S REPORT ... 1\n\nHON. TREASURER'S REPORT 6\n\nHON. LIBRARIAN'S REPORT.\n\nTRANSACTIONS:\n\nFolk Medicine in Borneo: Diagnosis and Cure-Stephen Morris 10\n\nAnother Look at Land and Lineage in the New Territories, c. 1900-Edgar Wickberg 25\n\nARTICLES:\n\nReligious Response to Modernization in Taiwan: the Case of I-kuan Tao-Hubert Seiwert 43\n\nThe Public Records Office of Hong Kong-A.I. Diamond 71\n\nHong Kong and China in the village World-David Faure 75\n\nThe Chinese Church, Labour and Elites and the Mui Tsai Question in the 1920's-Carl T. Smith 91\n\nResidential Mobility and Kinship Ties among Urban Chinese Families in Hong Kong-Lee Ming-kwan 114\n\nEducation as a By-product of Fish Marketing-T.A. Acton 120\n\nJuan Yuan's Management of Sino-British Relations in Canton, 1817-1826-Wei Peh-t'i 144\n\nThe Hong Kong Origins of Dr. Sun Yat-sen's Address to Li Hung-chang-Alice Ng Lun Ngai-ha 168\n\nREPRINT:\n\nBro. Tsung Lai Shun in Massachusetts 179\n\nNOTES AND QUERIES:\n\nThe Yung Muk Tong Factories in Macau-David Faure 185\n\nLetters from World War II-David Faure 187\n\nTraditional Funerals-Patrick Hase 192\n\nNotes on Rice Farming in Shatin-Patrick Hase 196\n\nFuneral pots from an Ancestral Grave-David Faure 206\n\nBOOK REVIEWS 207\n\nMEMBERSHIP AS AT 31ST DECEMBER, 1981 211",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209143,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "32\n\nEDGAR WICK BERG\n\nover 3 acres per owner. Lands located over one mile from the owner's residence were a minor part of the total. It is possible that I have over-estimated the amount of \"large owner\" (that is, over 3 acres) land. But, for reasons I can explain during the question period, I believe that this figure is approximately accurate and that the total of slightly over 50 percent is also about right.\n\nTenancy rates are usually expressed in two ways: by the percentage of land that is tenant-cultivated and by the proportion of families that are tenants. In the absence of suitable household records, I cannot do the latter with any precision, but I see some strong indications that in this region of the New Territories, at least, we cannot make a firm classification of owners on the one hand and tenants on the other. Indeed, I am prepared to argue, though tentatively at present, that in the villages of this region 90 percent or more of the households were both owners and tenants. That is, typically, every household owned at least a small amount of land, usually not enough to support the family. To make up the difference, it rented land, most often from a clan, but sometimes from a large owner.\n\nThe resulting total might still be insufficient for family support, in which case some members of the family might work as short-term farm labourers. The hiring of such labour, my interviews have thus far indicated, was quite common in the Pat Heung area. A large number of families required short-term assistance at planting and harvesting times, and so hired members of other families. But hiring oneself to others for this purpose was also very common, even among families which were themselves employers of such labour. In addition, certain villages and surnames had developed a practice of supplying adult males as seamen (or, rather, cooks and stokers, usually) to foreign-owned steamship lines. How common this practice may have been is not clear, but it certainly was not limited, in the New Territories, to the Pat Heung region, as is evident from other sources. There may also have been members of several families who emigrated overseas or to urban Hong Kong or Canton. Parenthetically, and in passing, I would say that these last activities for New Territories residents, as a pre-World War II phenomenon, have been little studied, and may turn out, on investigation, to be of some importance.\n\nIn any case, the picture I have of Pat Heung villages is one in which families pieced together their income from several sources: farming their own lands, farming rented lands, hiring out as farm labour, doing odd jobs in the colony, serving as seamen, and perhaps",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209156,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "RELIGIOUS RESPONSE TO MODERNIZATION IN TAIWAN THE CASE OF 1-KUAN TAO 45\n\nIntellectual conditions which are implied by the modernizing process in Taiwan should go hand in hand with significant changes in religion. The fact that there are connections between social and religious change is too obvious to be doubted. What is less obvious are the kinds of religious changes which are connected with modernization in Taiwan. To be sure, one tendency has long been observed, i.e., secularization. Yang has given an excellent analysis of secularizing tendencies in modern China which can also be applied to Taiwan. Moreover, it can easily be seen that the factors mentioned above do in fact undermine the social base of many traditional forms of religion. The socio-economic frame of many traditional religious activities has been the peasant village community. To the same degree that industrialization reduced the relative importance of agriculture, the religious rites and festivals which were strongly related to the cycle of the farming seasons lost their significance for the society as a whole. Urbanization, a seemingly inevitable concomitant of industrialization, brought many people to the fast-growing cities, which lack the intimate social contacts of the villages. While in the countryside residential community and religious community were nearly identical, symbolized in the village temple; in the modern cities, new social relationships are formed, which normally do not coincide with the residential neighbourhood. As a result, the traditional religious life which formed an integral part of the village community loses its social base and is weakened. Finally, cultural contact in Taiwan has taken place to a degree that it can properly be named 'westernization'.\n\nWesternization in Taiwan has several aspects. On the one hand, there is the integration in the capitalist world economy, which resulted in a socio-economic readjustment after the model of the Western industrial nations. On the other hand, there is the strong impact of the Western intellectual tradition, above all of science, but also of philosophy, political thinking, and religion. The rationalistic and materialistic coloration of Western science and philosophy induces many well-educated people to disregard traditional forms of religion as superstitious. At the same time, the Chinese cultural heritage is no longer the sole repository of social and cultural values; people are turning more and more to Western ways of life, which are fashionable especially among the middle and upper classes in the cities.\n\nThere cannot be any doubt that industrialization, urbanization, and westernization affected many traditional forms of religion and diminished their structural as well as their functional position in Taiwan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209157,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "46\n\nHUMIRT SI IWART\n\nese society. We can, therefore, say that religious changes which run parallel with modernization are to be characterized as a kind of secularization, if by secularization we mean that formerly existing religious beliefs and practices are abandoned. However, there is a danger that by linking modernization and secularization one is stimulating the idea of a general decrease and a final extinction of religion. This idea is fostered by some evolutionary schemes suggesting that the intellectual progress which is supposed to be implied by modernization will finally lead to the adoption of a \"scientific\" world-view in which there is no more place for religion. In other words, this theory would not be content to define modernization as the formation of new social structures and cultural values but would try to indicate the direction of this development. As usual in such cases the direction of progress leads to the position of the \"enlightened\" observer.\n\nOn the other hand, as we have seen, there is strong empirical evidence for secularizing tendencies in present day Taiwan. What is more, it can be shown that these tendencies are directly connected with certain aspects of modernization, i.e. industrialization, urbanization and westernization. In the light of these facts it might seem as if the various forms of religion which can still be observed in Taiwan are just survivals of the traditional culture. To the same degree that modernization turns the traditional society into a new, \"modern\" society, one could argue, the remaining forms of traditional religion will also disappear.\n\nIn the following parts of this paper I shall try to show that this conception results from a one-sided view of the religious changes which are actually going on in Taiwan. To do this I first give a short description of a religious movement that enjoys much popularity among the lower and middle classes. I hope to show that the teachings of this movement, though it certainly is part of the Chinese religious tradition, contain elements which reflect the changing social and cultural conditions of the present time. My argument is that the process of modernization, which unquestionably entails secularizing tendencies, also leads in another direction, i.e. to the renaissance of institutional religions and popular religious movements. In the last two parts of the paper a few suggestions will be made about the possible relationship of this renaissance to the modernization process.\n\nRenaissance of institutional religions\n\nAs has been mentioned above, social changes in China affected\n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209161,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "50\n\nLUBLRT SI IWART\n\nheterodox by the government, they often had to operate secretly. This was the case with the sects which belonged to the White Lotus tradition.\n\nAll three types of popular religious community have to be considered institutional forms of religions since it is primarily out of religious motives that people join these communities. Membership is not a matter of birth or belonging to a certain village or profession but demands the personal decision of each believer. In contrast to orthodox Buddhism and Taoism these popular movements as a rule have no ordained priesthood but are lay-communities1.\n\nWhile the above-mentioned renaissance of Buddhism and Taoism in Taiwan has been widely noted, these popular lay-movements have been somewhat neglected. One reason for this is probably that most of these popular religious communities operate only on a local or regional level. It is therefore very difficult to gain a comprehensive picture. We can be sure, however, that taken together the importance of these organizations in the religious life of present-day Taiwan is very great indeed15.\n\nIn the following I shall confine myself to one of the most interesting examples of such popular movements, the I-kuan Tao sect and cults with strong ideological connections with it. In the analysis I shall concentrate on those aspects which show the religious responses to modernization, rather than try to give an overall picture.\n\nI-Kuan Tao - a popular religious movement\n\nI-Kuan TaoT, which can be translated as \"the Way of the One that penetrates everything\", is the official name17 of a secret religious sect which is one of the offshoots of the well-known White Lotus sect Pai-lien chiao. Although officially prohibited by the government this sect flourishes under several other names everywhere in Taiwan. There is probably no place in Taiwan where I-kuan Tao groups cannot be found18. The success of this sect is really striking, taking into account that it was brought to Taiwan from the Chinese mainland only after the Second World War. On the mainland it was popular especially in the northern provinces during the time of the Japanese occupation19. But as late as the fifties the Communist government undertook several campaigns to fight this secret sect. It is not known to me whether it still exists on the mainland today20.\n\nOnly a few elements of the teachings and practices of I-kuan Tao",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209163,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "52 \n\nHUBERT SEIWERT \n\nof fu-luan cults in Taiwan in recent years?\". \n\nThere are many links between fu-luan cults and practices and the I-kuan Tao sect. Most of the texts which expose the teachings of this sect have been revealed by \"spirit-writing\" since the beginning of the sect in the nineteenth century28. Fu-luan sessions are held regularly, normally four times a year?, during which new revelations and instructions are received. Furthermore, the content of the teachings which are propagated by I-kuan Tao show strong similarities to those of many of the common fu-luan cults10. This is the case especially where the religious interpretation of the present time, the assessment of the historical role of the Chinese tradition and the confrontation with Western influence is concerned. It is these elements of the beliefs which show most clearly the popular religious responses to the modernization process. \n\nReligious interpretation of the present time: traditionalism \n\nTo illustrate some basic elements of the world-view of these cults I quote a few passages from a revelation of the god Shang Ti which was given during a fu-luan session in 1977: \n\nFrom 1914 to 1939 two world wars broke out. As a result the correct truth was almost eradicated and the traditional culture went up in flames. Streams of blood were shed and millions of corpses covered the earth. Wives were separated from their husbands and their sons scattered to the four winds, unbearable was the misery. If this happens again, if a third world war breaks out, mankind will face destruction. For the military weapons which are developed by the modern sciences are being improved day by day, nuclear weapons are perfected day and night. In such a situation we must give up our hope for the Great Harmony and the peace in the world. Therefore, there is only one way, if we want to avoid the final catastrophe: the original orthodox tradition of the Tao which our Chinese nation possesses has to be restored. The four social relations (szu wei9) and the eight virtues (pa teλ) [must be put into practice again]. We must continue the past in order to save the future, that means to follow the orthodox tradition of the Tao which has been transmitted from Yao, Shun, Yü, T’ang, Wen Wang and Wu Wang, Confucius and Mencius. Only in this way can one escape this huge cosmic catastrophe.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209165,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "54\n\nHUBERT SEIWART\n\nsuperiors and inferiors are without righteousness, there is no faithfulness between friends. What a talk of liberalism! People get married and they get divorced again; if such conditions are common everywhere, how then can the orthodox tradition of the Tao be restored? Look at the following examples: In the European and American nations it is such that, when people are old and approach the end of their life, one is only waiting until they close the eyes and die. This is called the New Culture! Continually new weapons are being developed to destroy the human race. This is called the New Morality! How terrible it is! And we Chinese, we are giving up our own culture and our own morality, which we have inherited from our ancestors, in order to adopt the so-called New Culture and New Morality of other people. If one continues in this way, then our Chinese nation will soon have perished!\n\nIn the first section the present time has been pictured as one of utmost danger, threatened by an impending catastrophe. The second passage exposes the roots of this crisis, i.e. the general moral decline which can be stopped only by reviving the traditional virtues. In the above section the explanation again goes one step further. The moral decay, i.e. the extinction of traditional Chinese morality, is seen in relation to the influence of Western civilization. The westernization of Chinese society is regarded as promoting licence and demoralization. By implication, westernization is a major obstacle to the restoration of the orthodox tradition and will finally result in the perishing of the Chinese nation.\n\nThis pessimistic and critical picture of the present forms the background to the final revelations of the deity, which show the way to deliverance leading to a bright future:\n\nIf my heavenly Tao can be spread all over the world, the multitudes will not know any more suffering caused by weapons nor will there be malefactors or criminals. This is called to regulate without acting purposely (wu wei). Even if one does not plan for peace, peace will occur without doubt; even if one does not plan for a renaissance, a renaissance will come by itself. Then, what need will there be for rules and regulations, what need for severe laws and heavy punishments? And yet the days of Yao and Shun can come again and there can be a perfect world for men to live in.\n\n31",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209166,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 69,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "RELIGIOUS RESPONSE TO MODERNIZATION IN TAIWAN THE CASE OF I-KUAN TAO 55\n\nWhile former passages showed a clear Confucian coloring, this last section depicts an ideal future world whose Taoist stamp cannot escape notice. A crucial point to be observed here is the admonition to spread the Tao all over the world, which will result in the emerging of a paradise-like new society. Since the Chinese expression for “world” here is not t'ien-hsia but shih-chieh, it is obvious that the deliverance is not thought of as confined to the Chinese nation only but is open to all mankind.\n\nI cannot decide for certain which religious group this text originates from. There is some evidence that it was revealed during an I-kuan Tao fu-luan session, but it could also be the product of any other fu-luan cult. In the interpretation of the present time there is a common stock of beliefs which is shared by most of the popular religious movements. According to my observations it normally consists of the following four basic elements:\n\n1. The present political, social and cultural situation is regarded as a time of decay and decadence. This can be seen above all in a general decline of public morality.\n\n2. The present time of decay is interpreted against the background of a religious theory of history. This applies especially for the I-kuan Tao and related groups. According to this theory we are now in the last phase of a cosmic period at the end of which there will be a worldwide catastrophe. Only a few elected, i.e. those who follow the true Tao, will survive this cataclysm. After this they will live in the ideal world of the Great Harmony (ta t'ung).\n\n3. The cause of the present decadence is to be found in the decline of the true Tao, which is a result of the influence of Western civilization. Western civilization is regarded as materialistic and immoral. The Chinese tradition, in contrast, is seen as a fountain of religious and moral values from which the spiritual renewal of mankind will grow.\n\n4. The divine revelations not only stigmatize the present time as a period of decay; the divine revelations also show the way to deliverance. This path is essentially the same one that was marked out by the sages of Chinese antiquity. That means it consists in the observance of the traditional Confucian moral values. While deviation from the true Tao accounts for the cause of decay, observance of the true way contains the key to salvation.\n\nObviously these views reflect the tensions between traditional",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209167,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "56\n\nHUBERT SEIWART\n\nand modern Chinese culture. They present, to a certain degree, a religious interpretation of modernization in Taiwan. But if we examine the above mentioned elements, we find that virtually none of them is really new. They are all patterns which are well known from Chinese intellectual history. I shall just give a few examples:\n\nThe devaluation of the present time as a period of moral decline can be traced back as far as Confucius. In the earliest Confucian writings we can also find the theme of the return of the Golden Age of Yao and Shun.\n\nThe concept of the Great Harmony, Ta T'ung, also originated in antiquity, it is elaborated in the Li Chi. Probably somewhat later, during the Han dynasty, the idea was formulated that the emergence of the new ideal world would be preceded by a period of destruction, as can be seen in the T'ai-p'ing Ching. Finally Buddhism added to these elements the theory of the declining dharma and the expectation of the future Buddha Maitreya. Maitreya is still of utmost importance in the eschatological teachings of I-kuan Tao.\n\nThe rejection of foreign influence is also a familiar topic. As we know, Buddhism has long been the target of anti-foreign propaganda. During the Six Dynasties Buddhism was held responsible for all the deficiencies of the time.\n\nFinally, we should observe that I-kuan Tao as well as most of the other popular cults combine elements of Buddhism, Confucianism and Taoism, and promote the idea of san chiao he i, \"the three teachings form a unity\". This explicit syncretism goes back at least to the Sung dynasty.\n\nThese remarks suffice to show that the reactions of these popular religious movements to the social changes resulting from modernization are by no means new. The symbolization of the tensions caused by cultural contact and modernization draws heavily upon the traditional symbol repository. Not only are the traditional symbols relied on, but also their content: The values by which modern society is measured derive mainly from the traditional moral teachings. It would therefore not be untrue to say that the religious responses to modernization as we have analyzed them so far can be characterized as traditionalism and conservatism.\n\nNevertheless, it would be misleading to regard movements like I-kuan Tao as mere survivals of a past historical period. For, as we shall see presently, besides the traditional elements there are also",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209173,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 76,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "62\n\nHUBERT SEIWART\n\nthe prospects of an ideal new world for the faithful are dealt with. For deliverance is not confined to the Chinese followers of the Tao; who cultivates his spiritual life and follows the true Tao can be saved. As has been noted above, this means that the spiritual tradition of the Tao, which originated in China and today still exists in Taiwan, contains the key to salvation for all mankind. Since the spiritual renewal of the world has to start from China, this universalism is in harmony with the traditionalism which asserts the superiority of the Chinese cultural tradition.\n\nModernization and the problem of cultural identity\n\nIn the last part of this paper I would like to make a few remarks which may contribute something to a better understanding of the intricate relationship between modernization and religious change. To formulate this as a question: can the renaissance of institutional religions in Taiwan be explained, taking into account the secularizing tendencies normally connected with modernization?\n\nLet us first recall that secularization and religious renaissance obviously do not exclude each other. Many forms of diffused religion are continuously disappearing along with the decline of traditional social institutions they were related to. At the same time the symbol system by which the social and natural world is conceptualized in many cases loses its religious coloration. In this process religious legitimations of reality are replaced by more “rational\" or \"scientific\" ones.\n\nAnother development which has to be taken into account is the differentiation of the cultural system into more or less distinct spheres, such as politics, economics, science, philosophy, religion, which traditionally were intimately interwoven and integrated into a single legitimation system. The growing importance of institutional religions — as compared with diffused religion — is partly a result of this general process of differentiation, as religion becomes more and more distinct from other social institutions.\n\nAs a matter of fact, in the West institutional differentiation of religion went hand in hand with secularization. The relative importance of Christianity as an institutional religion has diminished. The assertion that in Taiwan there has been a decline in traditional institutional religions cannot be accepted without reserve, however, since we are witness to a renaissance of Buddhism, Taoism and popular forms of institutional religions. We may ask, therefore, whether reasons",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209177,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "66\n\nHUBERT SEIWART\n\nto the traditional legitimation system results in increasing tensions. If the tensions are to be diminished or at least kept to a tolerable level, then either the modernization process has to be stopped or even reversed, or the legitimation system has to be changed in such a way that it is more compatible with the social reality. I would argue that such an adaptation of the legitimation system can be observed in the teachings of I-kuan Tao.\n\nOne typical innovation in the teachings of many popular religious societies, of which I-kuan Tao is just one example, is what has been described as universalism. Not only are Western religions, especially Christianity, not fought against anymore, but they are accepted as being equal to the Chinese tradition. Foreign religions should even be learned from as they may contain truth which has not been revealed in China. On the other hand, the Chinese spiritual heritage is valid not only for the Chinese nation but for all of mankind. There is only one truth, one Tao, in the world of which all religions partake.\n\nIn a certain way, this universalist view is not new in Chinese intellectual history. In historic times too, there was only one truth which was theoretically valid for the whole world. But this truth did belong to the Chinese tradition, and to the degree that other nations did not accept the Chinese way, they were barbarians. The Middle Kingdom was the centre of the world, unequalled by other civilizations. While, as we have seen, the claim of uniqueness is not completely abandoned, the new universalism still represents a decisive innovation. The pretension to Chinese superiority could not be reconciled with the events of history since the last century. In the first phase, the national consciousness refused to take cognizance of other nations as being equal or even superior. The result was a rigid rejection of and hostility towards everything foreign. But reality could not be disputed for long. In the second phase, the pendulum tended to swing to the other extreme. China was seen as backward and unenlightened, and the Chinese intellectual tradition, especially Confucianism and religious thinking, was held responsible for this backwardness. By contrast, the West was idealized as a model which had to be emulated.\n\nOn the popular level, the replacement of the traditional symbol system by Western science and philosophy, which might be possible for intellectuals, was never a realistic alternative. To be sure, the success of Christian missions during the last hundred years would probably be unthinkable had there not been the strong need for new world interpretations which promised to be more consistent with the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209233,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "122\n\nTA ACTON\n\nconversation F.M.O. officials made it clear that from the beginning they had consciously been combating the pariah status of the Shui-sheung-yan, or \"Tanka\" as they had been called by ordinary Cantonese. The word “Tanka” is an opprobrious term, with rather ambiguous and shifting ethnic and occupational connotations, like \"nigger\", or \"tinker\".\n\nThe first schools for the children of fishermen were established by the F.M.O. in 1947 and 1948, two in villages on Hong Kong Island, and two in the New Territories. By 1968 there were thirteen primary schools, and one secondary school with a primary department, at Aberdeen on Hong Kong Island. In 1980 this primary department was given a separate school building on the island of Apleichau, which is joined to Aberdeen by a new road bridge. Education in these schools has always been free.\n\nDuring the early years of the scheme ordinary primary education in Hong Kong was neither free, nor sufficient. In 1956, however, the Education Department began to subsidise the F.M.O. schools, and since then there has been general progress towards free compulsory education in Hong Kong. In 1978, the first three years of secondary education were also made free. Where there are no F.M.O. schools, and inadequate Education Department provision also, the F.M.O. sometimes pays the fees of fishermen's children at privately run schools, like the Po Kwong school, which is actually located on a boat in Yaumatei typhoon shelter. The Po Kwong boat school is run by an evangelical Christian group called International Missions Inc. It was known as the “Jesus boat” to boat-people activists struggling for re-housing; although they were working with Roman Catholic social workers, they firmly declined to take me to it. F.M.O. scholarships are also available for higher studies.\n\nIt is not entirely true that no fishing community children were educated before the F.M.O. schools began. Some parents did send their children to school at great sacrifice to themselves, sometimes to traditional Chinese schools, such as that run in the temple on the island of Kau Sai. This school, however, largely served the Hakka land-based population on the island, and when these Hakka were re-housed on the mainland, it was replaced by an F.M.O. school. Before the Second World War in Canton there were even Trade-Union-run Shui-sheung-yan schools. Conditions were, perhaps, however, more difficult for the sea-going fishermen's children of Hong Kong, away for days at a time from all land contact on occasion, than for the riverine salt-traders and transporters of Canton. Before mechanisation very few fishing parents could afford much by the way of school fees. Without the F.M.O. schools it is unlikely that the revolution in literacy would have\n\n10",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209237,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "126\n\nTA ACTON\n\n+\n\nan oppressed and pariah people without social status.\n\n20\n\nIt must be emphasized that this picture of an ethnic group with a long history was not the image of a few scholars only. It was the socially constructed reality of pre-1939 China. Even though since the mid-1950s modern scholarship and the views of the officials most directly concerned, both in the People's Republic of China21 and in Hong Kong have demolished it as though it had never been, it lingers among ordinary people and even some British officials not directly concerned.\n\n22\n\n23\n\n26\n\nFrom the early 1950s one British social-anthropologist, Barbara Ward, has carried out recurrent field-work on a community of the kind that used to be called 'Tanka', on the little island of Kau Sai.29 She found that with minor exceptions they were ethnically Cantonese, with similar models of the world, marriage and death practices, and religious beliefs to other Han Chinese.24 Other scholars endorsed her view; even their language, apart from an enormous, specialised fishing vocabulary was said to be virtually the same as ordinary Cantonese. In fact, Hong Kong fishing people in the larger ports can tell each others' origins partly by the fact that they speak with different, local coastal accents - for example, a 'Yeung Kong' accent.;\n\n26\n\n27\n\nOfficial policy in Hong Kong also now sees the boat-people as an occupational, and not an ethnic group, whereas the British Government in Britain sees the Gypsies now as an ethnic and not an occupational group, both viewpoints having reversed themselves over the past thirty years.\n\n28\n\nIt should be emphasized, though, that these perceptions of ethnicity, whatever relation they may have to the form and organisation of education (and the vigour with which it is pursued), do not usually affect the content of special educational provision by the state, for either group. Both the curriculum and language remains that of the ordinary school, and the amount of exotic cultural material included is meagre. Despite some pioneering work by voluntary projects, the Gypsy dialects are not used in the West Midlands Local Authority projects, and \"Gypsy material\" is limited to commercially published books featuring Gypsies, and the occasional pasted cardboard caravan. Equally, in the F.MO. schools in Hong Kong, one might find general readers, with a carefully laudatory couple of pages on the brave fishermen, or, once or twice, beautiful collections of strange fish and other marine creatures in jars, that have been contributed by parents; but the main task was to give them the same education other Chinese children received.\n\n29",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209245,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "134\n\nTA ACTON\n\n\"home village associations\", which are formed by all members of particular villages in China who have migrated to Hong Kong. The clubs are the home village associations of two little fishing villages left behind not in distance, but in time, engulfed by technological change and urban sprawl. The villages still exist, surrounded by or transmuted into flats, but their former inhabitants are as much spiritual exiles as most other Hong Kong Chinese.\n\nThat these clubs are not primarily economic in aim does not mean, however, that they cannot be used for economic advantage, of course. The members do help each other. Members of the clubs, for example, had managed to secure most of the life-guard jobs at the new Chai Wan public swimming pool.\n\nThe fishermen's club on Lamma Island was founded by a business-man who had been active in trade with China since the 1930s, Jonathan Gray. It is similar to those of Chai Wan and Stanley, but has been prepared to be more militant and public in its pressure group activity to gain compensation for fishermen when their best fishing areas off Lamma were being 'reclaimed'.\n\nThese three clubs, confined to a small area in the south of the territory, are the only instances that even approach an ethnic mobilisation of the Shui-sheung-yan,\n\nThe True Jesus Church\n\nThe True Jesus Church was founded in Peking in 1917, and is evidently part of the world-wide Pentecostal revival of the early years of this century. It is distinctive in that, as well as being charismatic, it is \"Seventh Day\" — that is, it holds the Sabbath should be celebrated on Saturday, not Sunday. It also holds that believers' baptism should be carried out by total immersion with the face facing downwards, and should be followed by the washing of feet. Otherwise, it is fairly orthodox in its evangelicalism. It describes itself as \"a revived apostolic church”, preaching \"a full gospel of salvation based on the truth in the Bible, accompanied by signs and miracles and the gifts of the Holy Spirit\".\n\nThe membership of this church remained almost wholly Chinese as it spread to South-East Asia, apart from some missionary work in Nigeria. Its headquarters are now in Taiwan. During the Japanese occupation in World War II, a lady fish merchant belonging to the church came to Hong Kong from Malaya to buy seafood. She began to preach to her Shui-sheung-yan suppliers, and to pray for healing for their",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209250,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "EDUCATION AS A BYPRODUCT OF FISH MARKETING\n\n139\n\nEducation and Science, though it has taken an interest, has so far postponed for ten years the fulfilment of promises to give written encouragement to local education authorities.**\n\n49\n\nThere are some obvious reasons for these differences. The F.M.O. schools started some twenty years before the first projects for Gypsies, and the faintly remembered problems of their early years, of continuity, over-age pupils in inappropriate classes, all-age literacy teaching and so forth, were probably more similar to the problems of Gypsy education today than their present problems. There is a much greater drive to social assimilation of the Shui-sheung-yan than of the Gypsies, both in the community itself as well as from the government side. There is a greater availability of government resources in Hong Kong.\n\nTo understand these differences, however, we have to set the education policies in a more general policy context, to look at the overall policy problem that each pariah community seemed originally to present.\n\nIn the case of the Shui-sheung-yan in Hong Kong, it was an economic problem, the necessity, first of regenerating the fishing industry, then in the '50s and '60s of mechanising it, and finally in the '70s, of slimming it down. To carry this out a technologically literate workforce was needed, with appropriate social standing and honour in the community. So the start of an educational policy came swiftly on the heels of an economic policy: fish markets in 1945, schools in 1947. Finally in the 1950s, with the loans to the \"Better Living Societies\", came the beginnings of a housing policy to enable the Shui-sheung-yan to have the domestic culture consonant with their new economic and educational status.\n\nIn Britain a quite different chronology applied to the development of policy concerns. Once Gypsies were no longer being conscripted for military service or agricultural labour, as happened in the Second World War (and was promptly forgotten afterwards!) the initial policy concern was precisely with Gypsies' domestic culture. Gypsy caravan parked on rapidly diminishing amount of open land, giving rise to continuous protests by house-holders, increasingly brutal evictions by British police and council workers, and finally political resistance by Gypsies themselves, demanding places to camp. In 1968 the Caravan Sites Act was passed to try to produce an accommodation between Gypsies and house-dwellers, and on the heels of that came increasing concern for the education of Gypsy children, to further that accommodation (“so they\n\n49",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209253,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 156,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "142\n\nTA ACTON\n\n22 of J. Hayes \"The Hong Kong Region\" in JHKBRAS 14(1974) p. 111 and D. Akers-Jones, \"Boat People's Ceremonies observed at Island House\" in the JHKBRAS 15 (1975) pp. 300-303. This paper does not make overt ethnic judgments, but does have an odd ethnographic style: for example \"In the middle of all this there was a wedding ceremony, and I think the preceding activities were connected with it. But I was particularly struck by the frenzied, almost ecstatic and unseemly behaviour of the women.\"\n\n23 Barbara E. Ward, \"A Hong Kong Fishing Village\", in the Journal of Oriental Studies 1 (1955) p. 195\n\n24 Barbara E. Ward \"Varieties of the Conscious Model\" in M. Banton ed. The Relevance of Models for Social Anthropology. (Association of Social Anthropologists Monograph No. 1, London, 1965). p. 113, and \"Sociological Self-Awareness: Some uses of the Conscious Models” in Man, (1966) p. 201.\n\n26 H. Kani A General Survey of the Boat People in Hong Kong, (New Asia Research Institute, Chinese University of Hong Kong, 1967) p. 67, E. Anderson, \"The Boat People of South China\" in Anthropos 65 (1970) and “The Floating World of Castle Peak Bay\", University Microfilms International, Ann Arbor, Mich. 1978.\n\n26 E. Anderson \"The Ethnoichthyology of the Hong Kong Boat People” in his Essays on South China's Boat People\", Orient Cultural Service, Taipei, 1972, p. 39.\n\n27 J. McCoy, \"The Dialects of the Hong Kong Boat People: Kau Sai\" in the JHKBRAS 5 (1965) pp. 46-64. But note that this paper is based on work in only one village, does not take account of the well-known habit of respondents with both “high” and \"low\" versions of their own language to use the \"high\" version when speaking to outsiders. Note also the contradictory evidence in this paper at page 18.\n\n28 T. Acton, \"II ruolo della cultura tradizionale romani come contributo allo sviluppo dell'educazione moderna\" in Lacio Drom, Rivista Bimestrale di Studi Zingari 15:3 (1979) p. 20\n\n29 J. Gibbon ed. Viewpoint Hong Kong (Longman, Hong Kong, 1977) ch. 3 For example, on p. 19 of this book of English Language development exercises, we are asked \"Some people look down on the boat people. Why is this unfair?”\n\n30 F.M.O. document \"Duties and Responsibilities of Liaison Officers\", Para. 11 (3) iv.\n\n31 Ibid. Para III (6)\n\n32 W. Hahn Aberdeen Catching the Last Rays (Perennial Press, Hong Kong, 1974) pp. 193-4.\n\n33 D. Wood ed. Hong Kong 1980 (Government Information Services, Hong Kong. 1980) p. 59\n\n34 SOCO, A Survey of Boat People in Hong Kong (Hong Kong, 1978, in Chinese), p.3\n\n35 V. Wong \"Among the Sewage and Sampans of Yaumatei” in the South China Morning Post, 13 October 1979. pp. 10, 14. R. Daryanani \"Home for 5,000 is most polluted” in the South China Morning Post, 8 September, 1980, p. 19\n\n36 E. Elliott \"Ordinance not in public interest\" (Letter) in the South China Morning Post 11 August, 1980, p. 20.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209319,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "208\n\nBOOK REVIEWS\n\nThese and other difficulties in realizing this project seem to have deterred the present compilers. The result, I am afraid, is far from satisfactory. Although the book is set out in several sensible sections, focusing on the harbour, China Town (Western), the strategic areas of Central, the Peak, Mid-levels, several suburbs such as Happy Valley, the vast area of change in Kowloon and the New Territories is condensed into one chapter.\n\nHowever, there are chapters devoted to People (a few random pictures of groups of Chinese people), Buildings of Note, Early Hotels and the Beaches (Repulse Bay).\n\nBut in design and execution scrappy unrelated text set to grey, dull pictures (even a couple of crudely coloured pictures advertised as the highlights of this collection stand out like sore thumbs) — this book will not satisfy anyone coming to consult it to see how Hong Kong has changed.\n\nEric Cumine, Hong Kong: Ways & Byways: A Miscellany of Trivia. (Hong Kong, 1981).\n\nGiven the rich varied cornucopia so generously offered to the reader by a man who is so evidently in love with Hong Kong, it seems the best idea is to adopt his own menu arrangement to give some idea of this book. There is some significance in the letters and entries chosen here as examples of 'Cuminology.'\n\nRecords\n\nA measured sense of pride informs this book; so it is no surprise that Eric Cumine says \"we have a few records to gloat over\". Some, we might agree with e.g. \"Hong Kong is the noisiest place in the world, according to a H.K.U. lecturer\" (Reviewer's note: not me!)\n\nI do not agree that we have the best lawn bowls players in the world. Architecture\n\nThis is a category not included here: but it should be. In fact, there is a goodly sprinkling of drawings by Eric and his P.W.D. friends. Reflecting the author's modesty, he does not include any mention of his own architectural contributions to Hong Kong's Ways & Byways. Of course, Hong Kong's architecture (apart from the house where the author lives) is a mediocre mass of box-like uniformity.\n\nGlamorous City\n\nCumine quotes Fodor to the effect that Hong Kong is the fifth most glamorous city in the world. A captivating but elusive concept. It would",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209346,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 5,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPage\n\nPRESIDENT'S REPORT\n\nviii\n\nADDRESS BY DR. J.W. HAYES\n\nxiv\n\nADDRESS BY REV. C.T. SMITH\n\nxvii\n\nTREASURER'S REPORT\n\nxviii\n\nLIBRARIAN'S REPORT\n\nxxi\n\nARTICLES:\n\nStructure and Function in an Urban Organization:\n\nThe Mutual Aid Committees JANET LEE\n\nSCOTT\n\n1\n\nOrigin and Development of the Political System in the\n\nShanghai International Settlement J.H. HAAN\n\n31\n\nThe Strike and Riot of 1884 A Hong Kong\n\nPerspective - ELIZABETH SINN\n\n65\n\nThe New Constitution and China's Emerging Legal System in Perspective W. ALLYN RICKETT\n\nTwo Chinese Domestic Murders\n\nLETHBRIDGE\n\n99\n\nH.J.\n\n118\n\nPhonology of a Cantonese Dialect of the New Territories: Kat Hing Wai -- LAURENT\n\nSAGART\n\n142\n\nSaikung, The Making of the District and its Experience during World War II-DAVID\n\nFAURE\n\n161\n\nThe Hong Kong Amateur Dramatic Club and its\n\nPredecessors - CARL T. SMITH\n\n217\n\nVillage Education in Transition: The Case of Sheung\n\nShui — NG LUN NGAI-HA\n\n252\n\nV",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209352,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "Chinese University's History Department and editor of our 1981 Journal, spoke on Saikung district during World War II: the district being a regular escape route for prisoners of war from Kowloon.\n\nAfter a summer break we began again in October with Professor Shih Hsio-yen, Head of Department of Fine Arts at Hong Kong University, talking on recent Chinese archeological finds and how the Chinese on the mainland look at their origins. In December Dr. James Hayes led a tour of the New Territories, which included Sam Tung Uk village built in the eighteenth century and scheduled as a museum and cultural centre, and Tsuen Wan, with a vegetarian lunch at the Yuen Yuen Hok Yuen, Tsuen Wan, a temple complex belonging to a Chinese syncretic religious group. Also in December, Professor Rulan Chao Pian, Professor of East Asian Languages and Civilizations and of Music at Harvard, and currently visiting Professor of Music at the Chinese University, spoke on traditional forms of dance narrative in North China. Her talk was illustrated with video tape material. Finally, in January Dr. Graham Johnson, Associate Professor in Sociology at the University of British Columbia, talked on the Chinese in Canada, discussing their history from the early rural migrants who worked in the goldfields and on the railway, to the more sophisticated urban migrants going to Canada after 1967, many from Hong Kong.\n\nThere was very poor response to the two overseas tours offered through, or by, the Society during the year. The tour to India had to be cancelled through lack of sufficient numbers, and the tour of the Pearl River Delta consisted of six persons only, including the leader, Dr. Michael Lau, to whom I express my thanks. This year about seven members will be joining a tour arranged by Dr. Brian Shaw for late March-early April. The group will witness the annual sacred masked dance festival at Paro in Bhutan and also visit other places in Bhutan, and Darjeeling and Kalimpong. Other tours may be arranged by Dr. Shaw during the coming year, and Mrs. Craig will also be offering tours to members, who will be kept informed.\n\nAs the year progressed we found it increasingly difficult to obtain bookings at the Volunteer Officers' Mess due to heavy\n\nix",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209491,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 148,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "126\n\nH. J. LETHBRIDGE 24\n\nthe 1950s, when the British had acquired more sophisticated tastes in food and had travelled more. After 1950, the Hong Kong Chinese, in particular, exploited this new market. But, in the 1920s, although there were a few Chinese restaurants, especially in Soho, they tended to cater more for Asians than Europeans.\n\nAt an early date, these Chinese settlements acquired a reputation as places where the curious, or addicted, could smoke opium. Opium-smoking and gambling were traditional Chinese pastimes and, on the whole, did not create problems for British policemen. Such Chinese communities governed themselves and concealed their delinquencies from the outside world. Inevitably, secret societies (tongs) flourished.\n\nSir Montagu Williams Q.C. describes a visit to what he calls London's 'Chinese quarter' in the 1870s. It was situated in Limehouse, off the Ratcliff Highway. During the evening, he writes, 'we went to the Chinese quarter, where are to be found the opium dens.\n\nAs they emerged from an exploratory visit to one, Williams and his party heard cries of 'Amok! Amok!'. It appeared that some Chinese had been drinking with Englishwomen in a public house and a dispute had broken out with some foreigners (probably sailors). The Chinese had drawn knives, to defend themselves, and 'rushed upon all they met, stabbing, and cutting men, women, and children, indiscriminately'. The Police arrested the Chinese. Subsequently, Williams concludes, 'I had the satisfaction of seeing (as magistrate) the culprits tried and convicted'. On the whole, as Scotland Yard detectives were wont to affirm, the Chinese formed a peaceful community in the East End, unless of course they were driven to defend themselves, as, perhaps, in the incident given above. Since there were few nubile Chinese women in England, Chinese tended to marry Europeans or acquire common-law wives of the same stock (i.e., British women). Having inherited strong familial sentiments — a cornerstone of Chinese society as it once was — they made good husbands, a fact confirmed by the devotion of their wives (Mrs. Lock adored her husband, according to all accounts).\n\nIn most reports of the Chinese in England, from the 1850s to the 1930s, there is a considerable degree of stereotyping.\n\n126",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209503,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "138\n\nH. J. LETHBRIDGE\n\nstatus of China in the world polity and of Chinese in general as citizens of the world).\n\n54\n\nNo one believes today that Chinese motivation needs a separate system of explanation, that the Chinese mind has its own eccentric circuitry. Freud, that Columbus of the Mind, revealed that in the unconscious · the deep, dark, oceanic under-world of the individual human beings are very much alike in their mechanisms. This great step forward in social perception has helped to bridge the gap between the races (still opposed of course by politics) and has made murder less incomprehensible, less inexplicable when committed by foreigners; and judges, counsel and juries (perhaps) less perplexed by the act.\n\nNOTES\n\n1 George Orwell, Decline of the English Murder and Other Essays (Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books, 1965) 9.\n\n* 'Our great period in murder', Orwell writes, our Elizabethan period, so to speak, seems to have been roughly 1850-1925. Orwell was writing in 1946, but with hindsight it is plausible to suggest the 'great period' could be extended to the eve of World War I.\n\n* See: Jean Chesneaux, The Chinese Labour Movement 1919-1927 (Stanford, California: Stanford University Press, 1968) 122.\n\n• See, in particular, Harold Z. Schriffrin, Sun Yat-sen and the Origins of the Chinese Revolution (Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1970). Also Nym Wales, The Chinese Labor Movement (New York: John Day, 1945), which contains the biographies of some revolutionary seamen.\n\n• Edward Marjoribanks, Famous Trials of Marshall Hall (Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books, 1950) 384. At his trial Lock was described as a 'Chinese shipping agent'.\n\n• Sir Henry Dickens in The Recollections of Sir Henry Dickens, K.C. (London: Heinemann, 1934) 244-245, writes: He was a good advocate but it cannot be truly said that he was a great one. He had not the gift of far-seeing discretion which is required in a great advocate. He was much too ready to talk at length when addressing a jury, without having previously weighed the possible consequences of what he said'. An old lag once called from the dock to Sir Henry (1849-1933). 'You ain't a patch on your father!', which greatly amused him.\n\nT\n\nSee Marjoribanks, op cit. Doris Lock did not die from her wounds until January 28, 1926. See The Times of January 29, 1926.\n\n* There is a full discussion of the origin of the M'Naghten Rules in Nigel Walker, Crime and Insanity in England, vol 1 (Edinburgh: Edinburgh University Press, 1968).\n\n* Marjoribanks, op cit, 383. See also The Times February 4 and 8, 1926.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209526,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 183,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "# SAI KUNG, THE MAKING OF THE DISTRICT AND ITS EXPERIENCE DURING\n\n# WORLD WAR II\n\n## DAVID FAURE'*'\n\n## ACKNOWLEDGEMENTS\n\nThis article records and analyses the findings of a research project into the oral sources available for the history of Sai Kung, conducted by members of the Oral History Project Team of the Centre for East Asian Studies of the Chinese University of Hong Kong.\n\nThanks are due to many people for the successful completion of this project. Mr. Colin Bosher, former District Officer, Sai Kung, suggested it in the first place, and Mr. S.J. Chan, the present District Officer, gave his advice and encouragement most generously. Professor Chen Ching-ho, former Director of the Institute of Chinese Studies, Chinese University of Hong Kong, took a most understanding attitude towards research on local history, and his kindness made possible not only this project, but also several other projects concerning the history of the New Territories.\n\nAt every stage, the staff of the Sai Kung District Office and members of the Sai Kung Rural Committee helped in many and varied ways. The kindness of Miss Carrie Tsang, Miss Joyce Nip, Mr. Lei Yun Shou, J.P., Mr. Chung P'oon, Chairman, Sai Kung Rural Committee, and Mr. William Wan, must be especially acknowledged. Between November 1980 and August 1981 many residents of Sai Kung and neighbouring districts kindly agreed to be interviewed by the research team and their student assistants. For the record, their names and the dates of these interviews are appended to this report.\n\nAs always, Dr. James Hayes and Dr. Patrick Hase offered kind and sound advice, and made available their own research notes for consultation. Father Sergio Ticozzi provided information on the history of the Roman Catholic Church in Sai Kung. Mr. K.M.A. Barnett generously gave us his time to discuss numerous issues that arose in the interviews.\n\nThanks are also due to the Sai Kung Rural Committee and the Chinese University of Hong Kong for providing financial support for this project, and to Mr. Deacon Chiu, whose generous donation to the University made its grant possible.\n\nThe research team included David Faure (co-ordinator), Lai-hung Kwan, Bernard H.K. Luk, Yue-him Tam, and Barbara E. Ward. At different times, the following students at the Chinese University assisted: Cheng Shui Kwan, Kwok Po Nei, Lam Loi, Lau Kwan Yau, Lee Lai Mui, Lui Shuk Yee, Ngo Yin Ling, Tang Chan Yiu, Tsui Lai Yi, and Wong Yue Leung. Miss Cheng Shui Kwan and Miss Lee Lai Mui worked on this project from the start to its completion, and their contribution to the project is immense.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209596,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 253,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "231\n\nmusic, a dazzling transformation scene, and a rollicking harlequinade.\" It enlisted a great many people for the leads, chorus and orchestra.\n\nNot everyone in Hong Kong was happy about pantomimes. In 1891 in the \"Beauty and the Beast\" \"the indiscreet censure lately passed by the Bishop upon the Pantomime was noticed in a verse or so--and a comical but somewhat misplaced representative of his Lordship appeared in the Harlequinade\".\n\nThe A.D.C. tried its hand at light opera in 1894 with the performance of Gilbert and Clay's \"Princess Toto\". It was described, however, as \"vapid and unattractive\". The Choral Society had for some years been presenting light operas and had already given \"Iolanthe\" and \"The Gondoliers\". In subsequent years the A.D.C. did \"Trial by Jury\", \"Yeomen of the Guard\", \"His Excellency\", and \"The Gondoliers\".\n\nDuring this same period, along with the works of Gilbert and Sullivan, other currently popular musical plays were staged.\n\nTHE GENIUS OF MR. SINCLAIR\n\nWith more frequent visits of professional companies, the A.D.C. increasingly found it difficult to sustain interest and attendance. This resulted in financial losses and threatened the future of the Amateurs. A new era arrived when Mr. Walter Sinclair assumed direction of A.D.C. productions in 1912.\n\nSinclair was imaginative and venturesome and mounted productions that were different from those presented by the travelling companies. The A.D.C. took on new life.\n\nAmong Sinclair's innovations was his introduction to Hong Kong of the playwright Lord Dunsany. In 1921 he presented an evening's programme of four Dunsany plays. One of these was \"The Compromise of the King of the Golden Isle\". It was the play's world premiere. The setting was Chinese. During the interval preceding it, to set the mood, a group of Chinese amateur musicians played Chinese music. It was particularly noted that the music \"was not unpleasing, for people who have heard only the cymbals and tom-toms may find music in the sweetness of some of the native banjos and fiddles\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209617,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 274,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "VILLAGE EDUCATION IN TRANSITION:\n\nTHE CASE OF SHEUNG SHUI\n\nNG LUN NGAI-HA*\n\nWhen the British took over the New Territories in 1898, their stated policy was to interfere with the civilization and way of life of the settled population as little as possible\". The policy was maintained. Yet, the turn of the century and the decades that followed were years of important changes in China which must have affected the traditional way of life even in the New Territories. Moreover, with the introduction of British rule and administration, the opening of the region to the \"outside world and its growing contact with urban Hong Kong, forces for change must also have been at work. This study aims to show how village education, which was one of the most important aspects of traditional New Territories society, was affected during these decades of change. Sheung Shui is taken as a case study because it is an important single clan village with a long history of scholastic achievement. As information that can be found in the official documents such as Lockhart's Report and the administrative reports on the New Territories is very scanty, much of this study has had to depend on local sources collected in an Oral History Project** which included written records in private possessions and also the recollection of the village elders.\n\nThe development of education in Sheung Shui, the change from the traditional to a modern educational structure passed through four phases, the first being the completely traditional, which ended about 1900; the second a transitional phase during which the traditional education declined but little reformed education was available in its place; the third, which lasted from about 1912 to 1932, saw a steady increase in modern educational\n\n* Dr. Ng is a Senior Lecturer in History at the Chinese University of Hong Kong.\n\n**This was one of the series of Oral History Projects on the study of the New Territories sponsored by the Institute of Chinese Studies of the Chinese University of Hong Kong during 1981-82. The author wishes to acknowledge here her thanks to the Institute for its financial support.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209620,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 277,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "255\n\nthe examination successes and the honours won must also have been very impressive. Although there is no evidence that the villagers in general had acquired a higher level of literacy, yet school attendance in the village, with the school-going children amounting to 7.5% of the population, was higher than the average of 5% for the New Territories as a whole estimated by Lockhart in 1898. There was, furthermore, a relatively large number of teachers in the village, which was described as a \"haven for the unsuccessful candidates of the yuan-kao\", who usually worked as teachers.12 We have come across in the village some old hand-written manuscript collections of poems, couplets and essays written by village scholars, probably in the late Ch'ing. These were in many cases original collections of material either written or gathered by individuals and kept by their own families. There is no evidence that any of these collections had been copied out or printed for circulation. Literary appreciation of this order was, however, confined to the relatively small group of village scholars.\n\nThe traditional pattern of village life remained very much the same after the arrival of the British in 1898. Yet there was some evidence of change. The coming of British rule had brought the lineage into direct contact with the West and into easy communication with the world outside. Construction of the Tai Po Road began in 1900 and of the railway in 1905. A number of other public works such as the erection of police stations, government offices and paths linking the villages with the main road were also undertaken. This, together with the setting up of a new administration, must have brought opportunities for new jobs. The more adventurous villagers might find their way to urban Hong Kong and Kowloon, while a number would seek jobs in the new construction works. We have oral records of a few who worked in the construction of the railway and the building of the paths. There was a teacher who gave up teaching to work in the Land Office. The total number of such new openings might be very small and had not yet brought any important changes to the traditional economic conditions of the village, yet they did open new avenues for work and wealth. This, together with the abolition of the civil",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209623,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 280,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "258\n\nThe first British District Officer of the region had the following remarks:17\n\nEducation of any kind has always appealed powerfully to Chinese, and they are probably more ready than any other people to defer to the voice of learning. In every village appeal is made to the lettered man to settle points of dispute, and he receives the place of honour in all local gatherings. It must be admitted that this respect was formerly due not only to his intrinsic merits and his superior knowledge, but to the advantages that he possessed in being able to write and thus to draw up petitions in proper form and present the case of litigants to the courts. With the coming of British rule these advantages have largely disappeared except that it is still usual for a litigant or other petitioner to submit his petition in due form.\n\nThe completion of the railway from Lo Wu to Hung Hom in 1910 and its extension to Tsim Sha Tsui in 1916 brought Sheung Shui into direct connection with urban Hong Kong and Kowloon. Extension of the Tai Po Road into a ring road also connected the village with many of the main population centres in the New Territories and Kowloon. The 1921 census shows a small decrease of the population in the village from 1440 to 1400, but in the whole New Territories, there was an increase from 80,622 to 83,163.18 The village economy was still predominantly agrarian. Yet opportunities for taking other employment must have increased. The decrease in population must have been due to the numbers of people leaving the village for the cities, as oral recollections of the period do not include any memories of any decrease in the size of the clan overall. The increased contact with the outside world and new employment opportunities must have exercised considerable influence on the local popular literacy.\n\nAnother stimulant was to come from the educational policy of the Hong Kong government. The early laissez-faire policy began to give way to some degree of concern,\n\nAfter a survey\n\nmade by Sung Hok Pang of the conditions of rural schools in 1913, the government decided to give a subsidy varying from $5 to $10 per month each to fifty selected schools in the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209624,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 281,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "259\n\nhope of raising the income of the teachers and improving their conditions of teaching. Annual reports given by the inspectors show a constant cancellation and replacement of the schools on the subsidy list. Numbers of schools receiving subsidy varied from forty to a hundred before World War II. More direct supervision was exercised from 1921 onwards when the 1913 Education Ordinance, which required all schools with nine pupils or more to register with the government, was applied to the New Territories. In 1926, a government Vernacular Normal School was set up in Taipo in the hope of \"producing capable vernacular teachers for the country districts.\"20\n\nPolitical events and cultural movements in China during the first few decades of the 20th century brought about important changes in traditional Chinese educational concepts. Modern schools were set up alongside the traditional ssu-shu, and the classical primers were revised or replaced by new sets of textbooks, the first stage in a major change in the contents and aim of education. This process of modernization, coupled with the changes induced by the economic and social pressures mentioned above, led to changes in the education provided and the level and types of popular literacy achieved in this village community at Sheung Shui which can be documented in some detail.\n\nThe first departure from traditional educational practices in Sheung Shui was the beginning of female education. For a long time, education was confined to boys only. Amongst the five old ladies above the age of 76 whom we interviewed, all admitted that they were unable to read and write, and they had no knowledge of any woman of their age who had been to school. According to the male informants, they did not see any girls attending class in the village until the first girls' school was opened in 1912, and neither had they any knowledge of girls being tutored at home. The first two ladies resident in the village who were known to be literate came to the village from outside and had received their education in Hong Kong. They were sisters, one of whom had married an early Christian convert from the village who became, in time, a pioneer in the promotion of modern education in the district. Our informants admitted, \"In spite of our efforts in building study halls and securing success in the civil",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209631,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 288,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "266\n\nWith the shortage of teachers, the turning of the village elite away from the traditional learning to a westernized education, the widening gap between the classical syllabus and the modern world, and the continuing reluctance of the small schools within the village to reform their educational practices, traditional village education, and its relevance to the average villager, clearly declined in Sheung Shui during the early decades of the 20th century. In fact, according to the official census reports, there was a decrease in the rate of literacy among the male populations over the age of five in the New Territories as a whole from 56.6% in 1921 to 54.22% in 1931. The following table, compiled from statistics of the 1913 Census, also shows the decline of literacy rate in the younger generations:\n\nTABLE III\n\n  \n    Year of Birth\n    Age\n    Able to read and write\n    Unable\n    % of literacy rate within age group\n  \n  \n    1927\n    0-4\n    \n    4108\n    \n  \n  \n    1926-1921\n    5-10\n    942\n    5657\n    14.27\n  \n  \n    1920-1916\n    11-15\n    2215\n    3008\n    42.41\n  \n  \n    1915-1911\n    16-20\n    2968\n    2523\n    56.83\n  \n  \n    1910-\n    over 21\n    18274\n    9416\n    66.00\n  \n\nThe very small percentage in the 5-10 age group may be due to the fact that most children started school at about the age of seven or nine and they could hardly be expected to be able to read or to write after only one or two years' schooling. The declining rates in the two age groups below 21 might be due to other factors such as delay in acquiring education or an influx of educated adults. But, as far as Sheung Shui was concerned, the figures help to support our belief that there was a decline in village education in the early decades of the 20th century.\n\nThe inadequacy and disappointing conditions of the village schools must have also been noted by leaders of the village. In the late 1920's, people like Liao Kang-wai **[Liu Hong Wai], Liao Shao-hsien [Liu Siu Yin], Liao Hsin-yeh 新業 [Liu Sun Yip]** who had received a westernized education in urban Hong Kong, started a campaign to set up a modern school in the village in the ancestral hall. The movement was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209632,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 289,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "267\n\nsupported by some of the village elders but objected to by some others because of the need to allow some remodelling of their hall if it was to become a school. After much argument, and under the leadership of Liao Shou-peng [Liu Shau-P'aang], a pioneer of modern education in the village, the Fung Kai School was eventually set up in the hall in 1932.* The school was run on modern lines with division of classes, set syllabus, time-tables, etc., and became one of the very few such schools found in the New Territories before World War II. With accommodation for more than 120 students, the school replaced almost immediately all the traditional small schools in the village, and its foundation marked the firm completion of the process of development from the traditional to the modern in village education in Sheung Shui,\n\n* Plate 7.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209634,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 291,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "269\n\n[Liu Yun Sham] Shang Shui [Sheung Shui] Hsiang Hsiang-kung-so kai-mu te-k'an 1:03, Hong Kong, 1981, pp. 31-32, 51.\n\n* The estimated population was given in \"Report by Mr. Lockhart on the Extension of the Colony of Hong Kong\", Sessional Papers, 1899, p. 204. * The figure is worked out on the estimate that about half of the population were males, and 20% of them were within the age group 7-14,\n\nHugh Baker op. cit. p. 73.\n\nHsin-an Hsien-chih, pp. 100, 156-157.\n\nG. P. Late, \"Report on the Survey of the New Territories, 1900-1901\" Hong Kong Government Gazette, 1902, p. 708.\n\nThe description was given by a late Ch'ing sit-tsai, Liao Chun-nan in a poem (undated) found in a hand-written collection of poems and verses kept by a retired school master in the village.\n\n*G. N. Orme, \"Report on the New Territories, 1899-1912”, Sessional Papers, Hong Kong, 1912, p. 56.\n\n14 Ibid., p. 59.\n\n15 \"Report of the Director of Education for the year 1912\", Hong Kong Administrative Reports, 1912, p. N 14.\n\nG. N. Orme, op. cit., p. 57.\n\n17 Ibid.\n\n\"Report on the Census of the Colony for 1911\" p. 103(26) and \"Report on the Census of the Colony for 1921\", p. 173. Table XVIII of the 1911 Census gives 94,246 as the total population including the N.T., Kowloon City and Sham Shui Po. From this, we have to subtract the numbers for the last two districts, which were placed administratively under New Kowloon. Hence population figure of what we now call the N.T. in 1911 was 80,622.\n\n\"Report of the Director of Education for the year 1913”, Administrative Reports, 1913, pp. N16-N17.\n\n* \"Report of the Education Department\", Administrative Reports, 1926, p. O5.\n\n* Annual Report of the Hong Kong and New Territory Evangelization Society, Hong Kong, 1912, p. 6,\n\n** Annual Report of the Hong Kong and New Territory Evangelization Society, 1918, p. 4.\n\n* \"Report on the Census of the Colony for 1921\", Hong Kong, p. 189.\n\n\"Report on the Census of the Colony for 1931\", Hong Kong, pp. 138-139.\n\n\"Dr. David Faure and Dr. Patrick Hase discovered last year at the home of a former village school teacher (born about 1875), a villager of Hoi Ha and resident at Pak Sha O Ha Yeung some 365 books of immense interest for the study of traditional village life and scholarship in the area of the New Territories. Amongst these books are a substantial number of textbooks used in the village from about 1875 to the eve of World War II. The books include the standard primers and their revised editions with additional commentaries, a set of three-four-five character primers composed in the late Ch'ing designed for women and children, simple readers, semi-modern texts on history, geography and hygiene, etc. The collection is of great value for further research.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209660,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 317,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n295 \n\nstyled a kung shoh (ABT) with a 'lock-up' for offenders. They were located in some old houses with small windows, near the Tin Hau temple and inside the wall. According to elders born in the 1880s, the village had watchmen when they were young, even though there was still a moat round the village at that time, albeit used as a fishpond. A new office was built above the main entrance of the village in 1949, perhaps because the old was by then, and earlier, let to tenants. A list of the subscribers hangs in the office.\n\nThe village had street lighting supplied by a public utility company requested and paid for by the office. It had had this amenity even before the war, from about 1930, and got it before it got a piped water supply.\n\nAt the time of my enquiries, the village still employed watchmen, despite the small size of the enclosure. This was so not simply because it was a customary practice, but also because of the presence of many outsiders, in the village and the adjoining squatter areas. It was reported that there were 106 houses in the village, some of them occupied by several families. There were then said to be some 300 families in residence. About a hundred were outsiders, post-war arrivals who were mostly renting and sharing premises.\n\nThere was at some times only one watchman, but two or three at others, dependent upon the need, and also upon how much money was available to pay for their services. They were supposed to be village people, though this condition was loosely interpreted, and was usually fulfilled by at least ten years' residence. The longest serving watchman was then Ah Lung, aged over 50, who had served continuously for twenty years since the Second World War. Ah Chong had 8 or 9 years' service. Two others were mentioned, by then retired, one of whom had served for ten years just after the war and the other for just four, (1958---62). The pay was never high. In 1967 the watchmen were paid $350 per month.\n\nI interviewed one old watchman, born in the village about 1906-07. At the time of the Tung Tau squatter village fire in 1951 he was unemployed, so he became a watchman at nearby",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209703,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 360,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "338\n\nBOOK REVIEWS\n\nThe diffusion, he feels, through the bureaucratic network ended by the middle of the Ch'ing dynasty, thereafter the other two types have been the dominant methods by which theatrical styles have diffused into the Hong Kong area.\n\nIn short, the author has an appropriate conceptual framework for presenting the field research data. The book will be welcomed by many scholars, particularly by anthropologists and sinologists. The book is written in Japanese, but includes a short guide to contents in English. It is profusely illustrated with photographs.\n\nWANG SUNG-HSING\n\nJohn M. Chin, The Sarawak Chinese, Kuala Lumpur: Oxford University Press, 1981. xvi, 158 pp. maps, plates, appendices, bibliography, index.\n\nR.H.W. Reece, The Name of Brooke: the end of White Rajah rule in Sarawak, Kuala Lumpur: Oxford University Press, 1982. xxxi, 331 pp. maps, plates, tables, appendices, glossary, bibliography, index.\n\nThese two books published recently by Oxford University Press in Kuala Lumpur are so disparate that a combined review seems to this reviewer very unfair. Hence my observations are given below separately.\n\nFirst, The Sarawak Chinese: This small readable work is a thumbnail sketch of the role of the Chinese in Sarawak from their earliest arrival to the present. It gives a background to Chinese contact with Borneo from ancient times (Ch. 1); sketches the migration of Chinese (mostly coolie laborers) to Sarawak (Chs. 2-6) and the policies of, first, distrust and then gradual toleration, and direct encouragement of Chinese immigration and enterprise in the late nineteenth century, and early twentieth century development of agriculture and trade (Chs. 6-7).\n\nThe historical section, covering the period up to World War II (Chs. 1-7) lacks sufficient detail to be more convincing than a cursory sketch can be. It contains a few myths: that “Majapahit succeeded Shivijaya\" and \"extended its rule over Ternate, Luzon and the northern coasts of Borneo\" (p. 3) (A better term would be \"influence\" or \"suzerainty\"); the \"intolerant\"\n\nPage 360\n\nPage 361",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209704,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 361,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n339\n\nand arrogant views of Rajah James Brooke toward Chinese in Sarawak (a better interpretation would be his suspicion of “Triads” among the kongsi as well as of “bad elements” among other ethnic groups).\n\nAnd the book contains a few glaring errors: \"Ferdinand Magellan's call at Brunei in 1521\" (p. 7); the infusion of Chinese blood into the Brunei royal house (p. 4) (It is not at all a historical certainty how this occurred.)\n\nThe author, a one-time civil servant in the Ministry of Welfare Services in Sarawak, is more certain of his facts and hence more convincing in his description of political developments in the state since World War II (Chs. 8-9). These chapters cover the period of direct British colonial rule, 1946-63, and the recent experience of Sarawak as a member state of the Federation of Malaysia, 1963 to present.\n\nThis section is valuable as an outline of the positions and stances of the conglomeration of political parties which proliferated upon the Sarawak (and Malaysian) political landscape during the last two decades. The development of ethnically mixed parties of the left, right and center has been vigorous; the role of Chinese citizens, energetic. But once again the lack of detail gives it a cursory flavor perhaps sufficient for the outside observer but hardly meat for the student of politics.\n\nThe book is skimpy on sources; the reader who is looking for the \"blood and guts\" of Sarawak's dynamic political and social scene will be disappointed. This is a primer on the success and general stability of a multiracial society. As such it is just adequate.\n\nThe Name of Brooke: An entirely different experience awaits the reader of this meticulously documented study of Sarawak's politics from the 1920s to the imposition of direct British rule in 1946. It covers the eventful years which saw the weakening of the Brooke raj, through the Japanese occupation, to the final denouement of this \"medieval\" fiefdom as it gave way to the modern depersonalized rule of British colonial bureaucrats.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209710,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 367,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n345\n\nseem to arise from an invincible conviction of the superiority of some western ways, of the inferiority of some Chinese practices, and of the inevitability and desirability of a general westernisation of China in at least religion, and some social customs. Lethbridge rightly draws attention to these remarks in his short but clear introductions. At the same time, it is abundantly clear from all these books that these remarks arise only from routine acceptance by the writers of the common assumptions of their time and class. Bredon's Peking, indeed, makes it abundantly clear that some of these beliefs, and particularly the belief that traditional religious practices were \"superstitious\", were also held by many Chinese at this time, particularly by the new revolutionary groups. In most of their work these western writers were recording facts, from a depth of personal acquaintance with the Chinese that few modern writers can even begin to emulate. What is more, the China these writers knew was the traditional, pre-modern society of the late Ch'ing: the society that so many modern scholars labour so hard to comprehend was lived and breathed by them.\n\nFor me at least, my first introduction to Dyer Ball's Things Chinese has led to a very real admiration for a work which is still of the greatest value as a prime source for traditional China. Similarly, I have never been to Peking, but Bredon's Peking is so well and clearly written that the later Imperial capital now seems very real and vivid to me. Again, there can be little doubt that Bredon and Mitrophanow's The Moon Year represents, for all time, the fullest, clearest, and most sympathetic treatment of northern religious practices: these differ markedly from those in the Cantonese speaking parts of China. Reading The Moon Year leads me to regret that no writer of similar stature was moved to record southern ritual practices at the same date.\n\nIt would be invidious to attempt to judge between these works. Peking and The Moon Year are clearly classics which will stand for all time as the best statement obtainable of a vanished world, but Things Chinese will almost certainly be the most consulted of the three, at least from my bookshelves. This is for two reasons. First is Dyer Ball's clarity, lack of bias, common sense and accuracy: his articles spell out well the traditional attitudes of the Hong Kong area. His comments are, indeed, a better insight into traditional practices than almost",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209716,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1982",
        "page_number": 373,
        "title": "RAS-1982",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n351\n\nstudy of revolts, reforms and revolutions in the South East Asian region is of particular interest and relevance for the outside world. This is because the variety of its component races, religions and political systems, before and after the colonial period, are paralleled by the diversity of situations experienced in revolution, reform and revolt. They are as diverse in kind as the very varied social, cultural, economic, historical context will allow, whether in or outside the colonial period, whether the colonial power was French, British or Dutch, whether a communist party was present or not. They are also, they claim, made the more interesting through the variety of \"models,\" outside assistance and influences available to the leaders of its governments and insurgent movements alike.\n\nThe authors state that, out of the total of twelve articles, five study revolts, three reforms and four revolutions. Five of the nine new states are represented (Cambodia, Indonesia, Laos, Singapore and Vietnam), with the former colonies of French Indo-china making up three quarters. Two articles concern events before 1914, three take place between 1914 and 1945 and four after the Second World War, and three span several of these periods. Neither the early period of colonial penetration nor the contemporary scene have been neglected, though by choice the authors have generally not gone back beyond 1850.\n\nGenerally speaking, the essays illustrate the theme of the Introduction, and they do cover a most diverse and interesting set of events. This is a stimulating collection of essays which will certainly be of value to serious students of South East Asia. Also, they bear out the authors' claim that they have a wider relevance than the region in which they are set.\n\nJAMES HAYES\n\nChinese Festivals Joan Law and Barbara E. Ward, South China Morning Post, Hong Kong, 1982, 95pp, including Bibliography, Index. 85 Colour plates\n\nIt is surprising that no-one produced a book like this long ago. Of course, this superb volume is no less welcome for that. The book consists of a short introduction, followed by brief",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1982.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mk61z420p",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209760,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "OBITUARY\n\nBarbara E. Ward (1919-1983)\n\nMembers will be saddened to learn of Barbara E. Ward's death in 1983. Barbara was a gifted teacher of social anthropology and sociology in general and of Chinese society in particular. She will be remembered with respect and affection by the many students who learnt from her at the various universities in which she taught: London, Cornell, Cambridge, and the Chinese University of Hong Kong.\n\n3\n\nBarbara read history at Newnham College, Cambridge before the Second World War, gained a Diploma in Education at London University in 1942 and then taught in schools in England and West Africa until 1947. Like a number of other British social anthropologists of her generation, Barbara was led to the discipline by the experience of overseas service gained during and immediately after the war. Although she completed a thesis on the social organization of the Ewe-speaking peoples of southeast Ghana for a Master's degree at the London School of Economics in 1949 and later published some of her observations on social change in West Africa, Barbara became drawn to the study of Chinese society. The presence of enthusiastic Chinese scholars at the L.S.E., such as Tien Ju-k'ang, as well as the inherent attractiveness of a civilization which since the Enlightenment has had a special place in western social thought, were important factors underlying Barbara's growing interest in China. Much of her subsequent writing was based on field research carried out in Kau Sai, a New Territories community of boat-dwelling fishermen, between 1950 and 1953 and during a number of later visits. Barbara's essays on the boat people represent very substantial contributions to sinological anthropology, and through this work Barbara played a leading role in opening up the field of China to modern anthropology. Her friendships with the people of Kau Sai, many of whom appeared in an ethnographic film on the fishing community made by her and Hugh Gibb, were maintained for the rest of her life, and news of Barbara's death will have been received with much sorrow by her friends in Kau Sai as well as by many other residents of Hong Kong.\n\nxviii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209763,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "integration of the child into a Chinese social world: a preliminary exploration of some non-literate village concepts, Psyche: Hong Kong Psychological Society Bulletin, 4: 7-17 (1980).\n\n• Cash or credit crops? an examination of some implications of peasant commercial production with special reference to the multiplicity of traders and middlemen, Economic Development and Cultural Change, 8 (2): 148-63 (1960). Reprinted in J. Potter, M. Diaz and G. Foster (eds.) Peasant Society: A Reader (Boston, 1967).\n\n7\n\n* Men, women and change: an essay in understanding social roles in south and south-east Asia, in B. E. Ward (ed). Women in New Asia, (Paris, 1963).\n\nLF\n\nVarieties of the conscious model: The fishermen of south China, in M. Banton (ed.) The Relevance of Models for Social Anthropology, (London, 1965); Sociological self-awareness: some uses of the conscious model, Man (N.S.) 1 (2): 201-15 (1966). Note also her forthcoming essay, Folk models, decision and change, in B. E. Ward, Through Other Eyes: essays in understanding conscious models mostly in Hong Kong, (Hong Kong 1985).\n\n\"Barbara's writings on opera include: Readers and audiences: an exploration of the spread of traditional Chinese culture, in R. Jain Text and Context: The Social Anthropology of Tradition (Philadelphia, 1977); Not merely players: art and ritual in traditional China, Man (N.S.) 14 (1): 18-39 (1979); The red boats of the Canton delta: a historical chapter in the sociology of Chinese regional drama, (paper read at a conference held in Taipei, 1980); Regional operas and their audiences: evidence from Hong Kong, in (editor unknown) Popular Culture in Late Imperial China, (Berkeley and Los Angeles, forthcoming, probably 1984); see also John Law and Barbara E. Ward, Chinese Festivals (Hong Kong, 1982).\n\nxxi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209797,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "34\n\npurpose of preaching and debate; 4. remedial education, which is planned for old monks who have missed their chances for education when they were young.17 Other proposals for the reform of sangha education ran along similar lines. Three points are of interest here. First, all the proposals look on education as something very important. Their expectation that all monks should at least be university graduates, given the situation in Hong Kong where only an extreme few have gone to a university, appears a little unrealistic. Does this reflect the fact that the monks themselves feel a little insecure about their own education? Second, all proposals put a great stress on secular learning. This probably tells something important about the monk's self-perception. Secular learning is necessary for better understanding and communication. The desire for secular knowledge indicates an orientation towards openness with the world. Third, professional training is often stressed. This indicates a willingness to render direct service to the community.\n\nD. Role of the Monk in Modern Society\n\nFormerly in traditional China, monks did not have to ask themselves what they wanted to do in life. The career of monkhood was clear and no surprises were expected. Ritual, prayer and meditation were the order of the day, occasionally punctuated by participation in prayers for the dead when they were asked for. The more ambitious and talented monk might have applied himself to study and became a master of the dharma. But that was all that a monk could hope to become.\n\nThe coming of modern life has instilled a new consciousness into the monk's mind. Suddenly, he feels that prayers and meditations are not enough. Somehow he feels that something more is needed to justify his existence. He may attempt to explain this new desire to be useful to society as really the extension of the Mahayana ideal of benefiting all living creatures. Nevertheless, he would be hard put to it if he were asked why this new trend has happened only now while the Mahayana ideal had been around for a long time. The search for a new role became acute when the monks moved from the quiet and peace of the monasteries in the New Territories into the hustle and bustle of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209798,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "the city. Prayers and meditations have become simplified. At any rate, these were less understood and appreciated by ordinary people. The search for a new role is a search for an identity which can be understood and appreciated by an average person. For this reason, it is not a surprise to hear discussions about new prospects for monkhood and new Buddhist enterprises in welfare and education.18\n\nBuddhist advances in welfare and education have been rapid and have paid off well in forging an identity which has gradually become recognisable. Buddhist success in this area is all the more remarkable when it is contrasted with the fact that hardly any of these social activities had any place in the traditional sangha. In the old days, any schooling given by a monastery was for the purpose of training monks and nuns. Nowadays, the Hong Kong Buddhist Association alone runs fifty educational institutions, ranging from primary to tertiary levels. While there was some caring for orphans in the old days, the running of hospitals, care and attention homes and homes for the aged on a large scale are a modern phenomenon. Buddhist involvement with youth work, another new venture, is in its initial stage of development.\n\nOne of the more curious developments of this out-going trend of the sangha is the creation of the Buddhist marriage ceremony. Buddhist monks have always been present at rituals for the dead. The Buddhist doctrines of the insubstantiality of the world and the suffering inherent in it are appropriately associated with death in the mind of the average individual. But for one who holds a doctrine which has nothing positive to say about marriage and family life to be present at a marriage ceremony would be rather odd. Still more so, for a monk to preside at the marriage ritual is almost beyond comprehension. Yet this kind of ritual is how proposed and practised by monks in Hong Kong. Somehow, Hong Kong monks want others to know that Buddhism is relevant for ordinary life. They want to wash away the reputation of being uninterested in ways of the world. This reputation is synonymous with being outcastes from society; strange, unwanted rejects. No, Buddhism has something",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209802,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "39\n\nneed for a solid education, both in secular subjects and in Buddhism. The new education proposed would also support the monks in new professional works, which would fulfill the Mahayana ideal of benefiting all beings. Thus, the monks would have an honourable means of livelihood which would externally win respect from all corners of the society, and internally, would give a new sense of purpose in life. A new orientation towards the world is also seen in the recent institution of a Buddhist marriage ceremony at which the monk acts as the chief witness.\n\nRecent responses of Buddhist monks to the changing social situation have lent themselves easily to a psychological analysis. This is precisely what has been done in the above article. The reason for the shift of self-perception has largely been psychological. That is to say: the changes have not been precipitated by convictions of a doctrinal nature and this fact sets limits of change. From what the Buddhists write about science, it is clear that the sangha does not yet have a clear notion of the implications of science for Buddhism. When such a clear notion arises, the effect would be very serious for the sons of the Buddha. But they may yet emerge chastened, but with the founder's vision essentially intact.\n\nNOTES\n\nHolmes Welch, \"Buddhist Organizations in Hong Kong,\" Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, I (1960-61), 99.\n\n*火頭僧,「偕實延續問題」,香港佛教 (abbreviated to 香), V. 208 (1977), p. 4 :「近二十年來,香港佛教界一部份,是適應的,最明顯一點是各道場佛事興隆, 財政延,做到經濟掛帥。佛事一語,指出家人替人誦經禮懺,超度亡靈,或過生日消災延壽。正因誼種佛事興隆,利之所在,不少投機人士崛起,也替人大做佛事,一樣收得」\n\n*編者(速道),「本月二十週年紀念縱橫談」,香, V. 241 (1980), p. 17 : 「二十年來的香港僧團由聚而散,大有一人一樓的傾向,所謂制度,幾乎成了自治區。」\n\n*高永得,「香港佛教各宗派弦做概況」,香, V.241 (1980), p.4.\n\n7\n\n*ibid., p. 8. 「鑑於香港各佛教團體多數是各自為政,尚未收團結一致之效。」\n\n*白聖「致華附大德法師一封公開信」,香, V.206 (1977), p. 5.\n\nThat monks received 250 precepts at their ordination at an early time can be seen in a Han document Mo-tzu li huo lun, T2102, 2a, line 2.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209823,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "60\n\n(f) Finally, in entering business or commerce, a man will frequently assume yet another name, “pit tsz” (筆子), for purposes of business only.\n\n(g) Apart from the milk name, proper name and school name, a girl will at marriage assume her husband's clan name in front of her own, e.g. HO Fung Ling (何鳳玲), on marrying TANG Man Lin (鄧文連), becomes TANG HO Fung Ling (鄧何鳳玲).\n\n(h) The reluctance of married women to reveal their full maiden name often leads them to leave off their final name and instead to add the suffix \"shi” (氏).\n\nNOTES\n\n1 The notes were later amended and in this amended form were put on a file (Ref1/477/54) which is now in the Public Records Office. The notes as given here represent the original form, with footnotes, introduction and minor amendments by the author (Hon. Ed.).\n\n* Wills, of whatever sort, were, whatever the legal position, very rare among New Territories villagers. I remember only one, of a wealthy Cantonese landowner.\n\n* I met such a case in Tai Po where the wife, fortunately, did not contest the husband's claim that she was not a virgin.\n\n* I must have come across up to half a dozen cases of sam p'o tsai, including two or three disputes where the girl refused to marry her intended groom. The groom's family did not attempt to force marriage, but were concerned about a formal separation. The groom's family had of course for some time received the free use of the girl's services as a household worker, and so could not validly demand compensation from the girl's natural parents. A sam p'o tsai is quite different to a mui tsai who was to all intents and purposes a slave girl. (Mui tsai were banned in Hong Kong before World War II.)\n\n* Up till the 1950's, huet chong graves were normally left untouched for 5 years, this being the period needed for bodies to decompose completely. But, from the 1950's onwards, bodies took longer to decompose, and 7 years is now the standard time. I know this, because from 1958-60 I was in the Urban Services Department in charge of disposal of the dead. I was also in the Urban Services Department from 1968-71, when again I was connected with this aspect. In those days, the coffin section at Wo Hop Shek cemetery used to be cleared every 5 years, but there were so many unfit graves that this period was extended to 7 years. The need for the longer period arose apparently from the wider use of antibiotics and other drugs which seem to have the effect of preserving bodies and which were then coming into much greater use.\n\nSee in general on Burial Customs the author's Chinese Burial Customs in Hong Kong, journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Volume 1, 1960, pp 115-124.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209827,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "64\n\nI am perfectly aware that it is notoriously difficult to ascribe lexical innovations to specific dates or occurrences with any degree of authority or accuracy. But my focus is on Hong Kong English at the present time, the English which is in use among native speakers of English. By 'native speaker', I mean L1 users of English, those who have not had to acquire it as a second language in Hong Kong today. The business of etymology-hunting becomes less tenuous: we have actually witnessed the initial appearance of specific loan words, then the process of their being popularized by the media; for example, mafoo (stable boy), a word which was already current in Shanghai and which gained currency here because of the Royal Hong Kong Jockey Club's dispute between management and labour in the 1970's and now once more in the news. This time it appears unmarked, unglossed, whereas when it appeared over ten years ago, it was almost inevitably accompanied by an explanation.\n\nThough the borrowing from Chinese to-date has not been very significant, it is evident that, because of the cosmopolitan nature of Hong Kong and the easy movement of people to and from Hong Kong, some of these lexical innovations, such as they are, may find their way outside Hong Kong, gain international currency and eventual sanction by inclusion in reputable dictionaries. Contact between various dialects of Chinese immigrants, in Hawaii, in Chinatowns in New York, San Francisco, Boston, London, and Sydney, etc., has also resulted in mutual lexical borrowing. Some of the immigrants originate from Hong Kong. And since the late 1960's and early 70's, the English-speaking world has had much more direct access to China and to the Chinese language used on the Mainland.\n\nMy co-researcher and I have made an investigation of the subject according to the following headings.\n\nI. An outline history of contact between the two languages, with illustrative examples of the loan words resulting from various types of contacts. The focus is on the lexical consequences of historical events, not the events themselves; for example, we are interested more in the popularizing of the term kowtow than in the political or commercial results of the Amherst embassy.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209838,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "75\n\nlexicon of one language, but these are not 'loans', and no \"borrowing\" is involved, since there is no requirement that they be returned to the 'lending' language. Also, the language from which the words originate does not actually lose the words, which still form part of its vocabulary. In the case of words of Chinese origin in English, what really happens is that the English language fashions a word out of its own phonetic material based on a model which exists in another language, in this case Chinese, and assigns a meaning to this new word similar to, or identical with, the meaning of the 'model'. The question then arises: When does a 'new' word become fully assimilated into the English vocabulary? What criteria could be used to determine whether a word is part of the language or whether it is still 'foreign'? An early attempt to deal with the issue is found in the Introduction to The Stanford Dictionary of Anglicized Words and Phrases. The compiler, C. A. M. Fennell uses a narrow set of criteria based on English as the language of Great Britain only. He dismisses as 'exotic' words which have been neither wholly nor partially naturalized; such as the names of foreign institutions, of articles which are unknown in Great Britain, or only seen in museums and collections, of foreign offices and dignities & c... .. And foreign words which are seldom or never used except by writers addicted to interlarding their pages with foreign words and phrases.'14\n\nThe idea of integration into English today is no longer one of 'Anglicization' because of the existence of English as a world language. We are concerned with English as used by English-speaking people all over the world, but especially with English used in Hong Kong. The problem of assimilation is not an either/or matter, but there are intermediate stages. In considering this question two complementary approaches may be adopted. Firstly, we take into account the native-speakers' reactions. Do they consider the word in question to be an English word, or is it a Chinese word which sometimes occurs in English discourse, in the same way as, for example, a French phrase or two may be thrown in for effect? We have found that a number of the words in our appendix are still felt to be 'foreign' by the respondents to our questionnaire, this despite their rather frequent occurrence in English publications. Although they are easily understood by English-speakers, the words are often",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209896,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 155,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "133\n\nNOTES\n\n1 See John A. Brim \"Village Alliance Temples in Hong Kong\" in Arthur P. Wolf (ed) Religion and Ritual in Chinese Society (Stanford, Stanford University Press, 1974) pp. 93-103. More recently, David Faure has given examples from the eastern New Territories in articles published in this Journal. See pp. 76-85 of \"Hong Kong and China in the Village World” in Vol. 21(1981); pp. 172-179 of “Saikung, the Making of the District and its Experience during World War II\" in Vol. 22(1982); and his Note (with Lee Lai-mui) \"The Po Tak Temple in Sheung Shui Market\" in the same Volume, pp. 271-279. A book is forthcoming.\n\n2 This is the theme of my own studies, particularly in The Hong Kong Region 1850-1911, Institutions and Leadership in Town and Countryside (Hamden, Conn, Archon Books with Dawson, Folkstone, 1977) and The Rural Communities of Hong Kong, Studies and Themes (Hong Kong, Oxford University Press, 1983), hereafter Hayes 1977 and Hayes 1983.\n\n3 A study of one of the smaller villages of Hong Kong island, Tai Tam Tuk, is given at pp. 61-73 with 250-255 of Hayes 1983. This provides some information on the coastal market centre, Shau Kei Wan, to which the villagers went regularly (pp. 65-6 and 253) but, generally speaking, this entire subject is still badly under researched.\n\n4 The Hong Kong government's census returns, printed in the Hong Kong Government Gazette from 1853 (and before that in the China Mail into which government notifications were placed) show the rapid growth of population, almost all of it newly urbanized. G.B. Endacott's A History of Hong Kong (London, Oxford University Press, 1958) devotes half its length to the first thirty years and gives population figures at pp. 64-66, 85, 98, 116 and 125 for this period. The population rose from 20,338 in 1848 to 121,825 in 1865.\n\n5 See Revd. Carl T. Smith \"The Emergence of a Chinese Elite in Hong Kong\" in Journal of the Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society (hereafter JHKBRAS) 11(1971), pp. 74-115.\n\n6 The native place of the Chinese land population of the Colony was overwhelmingly Kwangtung province (227,615 out of 234,443 at the 1901 Census, with the population of the newly acquired New Territory taken separately. The Report was published in Sessional Papers (Papers laid before the Legislative Council of Hong Kong) 1901, No. 39 of 1901. See paras. 23-24, and the detailed breakdown of origin by districts of the province at Table XI. This detail is not available for earlier printed reports and is included here to indicate the diverse origins of the urban population, most of whom may be presumed to have been from the rural countryside of Kwangtung.\n\n7 \"It is not regarded as a promising missionary station, because it is the resort of the lowest class of the natives\", wrote Revd. William Aitchison, a newly arrived American missionary to China, in 1854, a view imbibed from English and American Colleagues at Hong Kong, Revd. Charles P. Bush, Five Years in China The Life and Observations of Revd. William Aitchison, Late Missionary to China (Philadelphia, Presbyterian Publication Committee, 1865) pp. 91-2.\n\n8 Ap Lei Chau or Aberdeen Island () is an island, 0.455 square miles in area, on the southern side of Aberdeen Harbour—see the Gazetteer of Place Names in Hong Kong, Kowloon and the New Territories (Hong Kong Government Printer, 1960) p. 97.\n\n9 Evidence given by a local inhabitant (b. 1815) in a hearing under the Squatter Ordinance 1890—see Notes of Proceedings of the Squatters",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209898,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "135\n\n14.8.1897, all three Ap Lei Chau residents belonging to the old Luk Hing, Sau Hing, and Fuk Hing Tongs respectively. Their evidence enlarges and confirms the information obtained from the record of the Squatter Board's proceedings.\n\n\"Hayes 1977, pp. 99-101. The Tai O information is more explicit on this point, but the Cheung Chau practice was the same.\n\n** See E.G. Pryor, Housing in Hong Kong (Hong Kong, Oxford University Press, 2nd edition, 1983) pp. 15-17. These new urban districts were very susceptible to contagious disease. It is well to recall Governor Des Voeux's report of 1889 in which, describing the City of Victoria, he wrote: \"Going ashore our visitor would see in the Chinese quarters houses, constructed after a pattern peculiar to China, of almost equally solid materials, but packed so closely together and thronged so densely as to be in this respect probably without parallel in the world.. It is believed that over 100,000 people live within a certain district of the City of Victoria not exceeding 1⁄2 square mile in area. It is known that 1,600 people live in the space of a single acre.\" (Sessional Papers 1889, pp. 303-304).\n\n15\n\n** Victoria had seven officially-approved sub-districts in 1857, as listed and described in the Hong Kong Government Gazette for 9 May 1857, GN No. 69. They included \"No. 1, or SEI-YING-POON — From the small village westward, called Cowee-wan, to the end of Circular Buildings, including all the houses on Bonham Strand, west of No. 1 Police Boat Station. The historical development of this area is given by Revd. Carl T. Smith's note at pp. 211-218 of JHKBRAS 14(1974) in \"Programme Notes for Visits to Older Parts of Hong Kong Island (Urban Areas....)\n\nSee also Chapter 3, Sheung Wan, of Frank Leeming's Street Studies in Hong Kong (Hong Kong Oxford University Press, 1977) pp. 45-66.\n\n24\n\nSheung Fung Lane itself is situated between Second and Third Streets in that section bounded by Centre Street to the East and Western Street to the West.\n\n** An account of pao wui at the Tam Kung festival in Shau Kei Wan from a Secretariat for Chinese Affairs' file of 1958 is typical: \"There were about 15 Kaifong elders in the Tam Kung temple who were enrolling pao wui (K), there were about 18 pao wu's from the sea and about 10 from the land. The wul's who brought their own roast-pigs with them had to pay \"oil money\" and \"worshipping fees\" from $10 to $30 to the elders before entering the temple. It is learned that the worshippers have no objection to pay these fees. In addition the temple keeper also charged $5 or $10 for each roast-pig brought into the temple plus $5 to $10 \"oil money\".\n\n20 A recent account of the proceedings at Sheung Fung Lane is given in the article \"Everyone's festival\" in The Asia Magazine issued weekly by Asia Magazines Ltd., Hong Kong, Vol. 21, Number V7, 4th January 1981, pp. 3-6.\n\n3-6. For a very well illustrated account of a similar old neighbourhood in Singapore, and its community festivals, see \"Singapore's Vanishing Chinatown\" by Joan Ogden in The Asia Magazine 25th July 1976.\n\n* \"No. 3, or TAI-PING-SHAN From the end of Hollywood Road near Circular Buildings, to Gough Street steps, including all the houses on the south side of the Queen's Road between these two points.\" See the plan opposite p. 124 of Marjorie Topley (ed) Some Traditional Chinese Ideas and Conceptions in Hong Kong Social Life Today (Hong Kong, Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch 1967). This was drawn in 1882 (ibid, pp. 123-124).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210187,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "137\n\nRevd Justus Doolittle, Social Life of the Chinese, (New York, Harper and Brothers, 1865), Vol. II, p. 55; Robert K. Douglas, China (London, Society for Promoting Christian Knowledge, 2nd Edition, 1887) pp. 280-1; Juliet Bredon and Igor Metrophanow, The Moon Year, A Record of Chinese Customs and Festivals (Shanghai, Kelly and Walsh Ltd, 1927) pp. 314-5.\n\n26\n\nJ. W. Hayes, The Hong Kong Region op. cit., p. 210 note 87. A full account of the stakenet fishing is given in my forthcoming article on the coastal and inshore fisheries of Hong Kong Island and adjacent places in the 19th century and earlier, to appear in Proceedings of the Eighth International Symposium on Asian Studies, 1986, Vol. I, China, Asian Research Service, GPO Box 2232 Hong Kong.\n\n27\n\nChina Mail No. 212, 8 March 1849, Witness No. 23 at the recorded Coroner's Inquest. Possibly also nos. 19 and 22.\n\n20\n\nA large scale map of Little Hong Kong at 80' to 1, in five sheets, showing the Old and New Villages and their fields (1892) is in the PRO of Hong Kong. In 1844 it was stated that the Wong Nai Chung fields measured 75.1 acres (CSO129/9807, p. 277).\n\n1\n\nIllustrated London News, 16 January 1858.\n\n10\n\nHong Kong Government Gazette, Government Notification 41 of 1860, dated 24 March 1860.\n\nRobert Fortune, Three Years Wanderings in the Northern Provinces of China (London, John Murray, 2nd edition 1847) p.17. He qualifies his remarks slightly, but the substance is as stated. See also his general very favourable verdict on the Chinese people at p. xv.\n\n32\n\nK.S. McKenzie, Narrative of the Second Campaign in China (London, R. Bentley, 1842) p. 160.\n\n33\n\nCaptain G.G. Loch, Closing Events of the Campaign in China (London, John Murray, 1843) p. 21.\n\n14\n\n35\n\nMcKenzie, op. cit., p. 163.\n\nDalrymple's Observations on the Southern Coasts of China and the Island of Hainan (London, 1806). After p. 20 in the text. This willingness to trade with strangers continued into the period of hostilities between Britain and China when the local people appear to have been very ready to supply the British forces and the civilian population with food and other necessities. Indeed this extended to such a degree that led Captain Elliott to state in one of his despatches to Lord Ellenborough, Governor-General of India, that the retention of Hong Kong would be \"an act of justice and protection to the Native population upon which we have been so long dependent for assistance and supply. Indescribably dreadful instances of the hostility between these people and the Government are within our certain knowledge; and they cannot be abandoned without the most fatal consequences.” Hosea Ballou Morse, The International Relations of the Chinese Empire, 3 vols, reprinted by Book World Company, Taipei, Appendix I to Vol. 1, pp. 650-1. See also pp. 241-2 for local provisioning.\n\n34\n\nJohn Francis Davis. Sketches of China, Partly during an Inland Journey of Four Months between Peking, Nanking and Canton, bound in with Volume III of his A General Description of China and its Inhabitants (London, Charles Knight, New Edition, 1845), p. 12. See also Wright and Allom, op. cit., \"The Harbour of Hong Kong\" which speaks of the \"innate gentleness, and disinterested hospitality, of the farmers and the fishermen of Hong Kong\".",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210201,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 172,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "151\n\nHong Kong authorities saw no need to take active steps to improve the situation.\n\nParliamentary pressure over social hygiene in Hong Kong largely lapsed after 1894 once the legal framework for the licensing of prostitutes and the registration of brothels had been repealed by the Legislative Council and thereafter Hong Kong was left free to set up its new extra-legal system of control without further interference from London. But after the end of the First World War agitation on the subject revived. The League of Nations appointed an Advisory Committee on the Traffic in Women and Children which published reports highlighting the connections between state regulation of prostitution and the procurement of women. The first warning to Hong Kong of the revival of concern in Britain was the arrival in the colony in 1921 of a Commission from the National Council for Combating Venereal Disease which had been sent out to report on conditions in the Far Eastern Colonies. The Governor, Sir Edward Stubbs, had objected to any such visit and forbade government officials to give the commissioners any assistance; he also informed them when they arrived that they were not to hold any public meetings or advertise their presence in the press. In spite of this studied discourtesy the commissioners, Mrs. Neville-Rolfe and Dr. Hallam, set out upon a thorough exploration of the seedier areas of the city and various medical institutions, and were able to make contact with some business and religious groups and with some of the leading Chinese. On their return to London they submitted a scathing report to the Colonial Office on medical and social conditions. According to the commissioners, no serious attempt had been made by the government to improve the standard of health of the native population in 85 years of British rule; the infant mortality figures were disgraceful; the Tung Wah hospital was very dirty and badly equipped; the Po Leung Kuk, a place of refuge for Chinese girls, was largely used as a recruiting ground for cheap supplementary wives by members of the committee. The Colonial Office was given its first description of the working of the system of tolerated brothels, which Mrs. Neville-Rolfe dismissed as ineffective in preventing the kidnapping of girls into brothel slavery; on the contrary it was alleged that the artificial value put on the Chinese girl by the system of recognised brothels is the main inducement to the kidnappers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210213,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "163\n\narea of about 115 km2 and contains 330 Mm3 of water at mean sea level (about 1.3 m above Hong Kong principal datum (PD)). Sand is brought into Deep Bay close to Black Point on the flood current and moved along the Hong Kong coast by wave action during storms. Silts and clays appear to be largely derived from the catchment draining to the inner part of Deep Bay.\n\nThe tides are complex, with a strong diurnal component superimposed on a semi-diurnal pattern. The usual sequence is thus two high waters and two low waters in just over 24 hours, with one high and one low significantly higher or lower respectively than the other. On certain occasions (14 in 1984) the diurnal component completely dominates and only one high and one low occur in a day. The maximum tidal range is about 2.8 m.\n\nHistorical background\n\nOyster cultivation is traditional and has been practised in the Pearl River estuary for several hundred years. The coastal town of Shajing (JP) has long been associated with oyster fattening. Oyster cultivation has been practised in Deep Bay since at least 1800 (Bromhall, 1958; Mok, 1973).\n\nDisputes over the ownership of Deep Bay oyster beds led to short term leases being granted in 1909 to those organisations, both those based in Hong Kong and those based in China, who could prove good claim to ownership prior to 1898 when the Crown Lease of the New Territories commenced. One oyster bed was reclaimed from the sea around 1915/16 and now forms part of the Tin Shui Wai area. Additional oyster beds were leased, mainly in the mouth of the Shenzhen River, during the period 1909 to 1933. The original 1909 leases were extended from 1931 to 1952.\n\nDuring the early part of World War II many oyster farmers with much traditional expertise moved from Shajing to settle in the Lau Fau Shan area, but the majority of the beds were either ruined or fell into disuse by 1945. Reorganisation of the industry in the immediately post-war era was influenced by events within China culminating with the establishment of the People's Republic of China in 1949. Further leases were granted to some oyster farmers",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210290,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 261,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "240\n\nCHOI CHI CHEUNG\n\nburnt and vegetarian food was offered by many worshippers there.\n\nAt the entrance of the Tao Ch'ang, 4 notices stated: \"The water and land cross-over is at this Tao Ch'ang ()\" separating the Tao Ch'ang area from the other areas. Within the area, there were 39 worshipping objects. There were three distinct areas to the Tao Ch'ang: i) On one side of the entrance, there were the territorial gods of the human world, and, on the other side of the entrance, there was a god who holds the key to the door between earth and hell (two of his runners were with him). ii) In the main hall, there were tablets of different spirits who were supposed to come from the ten courts of the underworld, and tablets of the Taoist Saints. Two Generals were put in the centre of the hall to watch over the spirits. iii) At the back of the area, was the altar (or Hoza in Japanese) where the priests practised their rituals under the images of the 3 Buddhas and the Goddess of Mercy. Compared with the typical Buddhist arrangement for rituals for appeasing the dead, the Tao Ch'ang area of the Kobe Chinese 'Yue Lan' was more inclusive and closer to Chinese folk tradition, though the priests were all Buddhists.\n\n32\n\nThere were 7 types of objects worshipped (Table in the Appendix):\n\ni) Those represented by incense bowls and offerings only.\n\nii) Paper-made figures.\n\niii) Paper-made lanterns.\n\niv) Porcelain statues.\n\nv) Paper-made houses.\n\nvi) Paper-made tablets.\n\nvii) Paintings.\n\nNot all worshippers knew the names and roles of all the objects worshipped. During the festival, worshippers presented incense sticks to all the objects of worship in the festival area. However, besides the Ming-che and the \"Ancestral Hall\", the two runners attracted the most attention from the worshippers. Worshippers bribed them with bundles of paper money. One Cantonese lady of about 75 years old explained that by doing so, it was hoped that the runners \"would take care of our ancestors whose spirits are com-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210341,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 312,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "Page 31\n\n2\n\n291\n\n1886: Returning Home\n\nHis work in Singapore concluded, Woods returned on the Flying Fish to Japan in September 1885 for a second, longer visit. (There is no mention of his passing through Hong Kong on the way.) Woods' stay in Japan was extended by epidemics and the resulting quarantine, and it was February 1886 before he could leave Japan and proceed to Hong Kong.\n\nThere are no available details of his last stay. He rejoined the Flying Fish, which left Hong Kong on 19 March 1886, and travelled on her, via Manila and the Celebes, reaching Port Darwin in Australia on 23 June 1886. Immediately he resumed his Australian researches.\n\nWoods seems to have used every voyage as an opportunity for research, and some sixteen of his scientific publications are based on his work in Asia. In one of these, we find his description of Hong Kong. It is obviously a composite, based on his various visits:\n\nI first visited the south Chinese coast in 1885, arriving at Hong Kong in the middle of January, or, as I may call it, the depth of winter. It was piercingly cold at the time. All the inhabitants who could afford them were wrapped up in winter furs. The air was cloudy, damp, gloomy and raw to an extent which recalled to my mind the melancholy fogs of London. Having come straight from the fervid temperature of Singapore, the change can be imagined. Three days after leaving the Straits, all our Chinese passengers came on deck swathed to the eyes in quilted silks or cottons. It was evident that we were in a new region. We were passing many fishing junks of the unmistakable Chinese pattern: the sails of palm canvas, with bamboo laths across them like Venetian blinds. These junks, with thin radiating ribbed sails, apparently lop-sided and conspicuously down by the head, are characteristic sights to be seen nowhere but in China. In their marine architecture, as in everything else, the Chinese keep distinct from all the world.\n\nAmid the fog and mist which came thickly down upon us,\n\nPage 31\n\n2\n\n291",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210362,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 333,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "312\n\nHONG KONG HILLTOP RETREAT FOR CROSS AND LOTUS\n\nHUGH WITT*\n\nThe town of Shatin in Hong Kong's rural New Territories is a mushrooming area of rapid growth. High rise apartment blocks, factories, shops and offices are rapidly transforming this valley community into a major urban district. Shatin is one of six new town developments designed to reduce the heavy concentration of Hong Kong's population in densely congested Hong Kong Island and Kowloon. It is a typical example of Hong Kong's ability to keep pace with the need for progress and expansion in a highly competitive world trading economy.\n\nBut there is more to Shatin than a reflection of Hong Kong's material needs. It is also a monument to more lasting values. For Shatin holds a unique place in east-west religious thought; it is the place where Christianity and Buddhism blossomed side by side in the teachings of a far-sighted Norwegian missionary. High on a hill, overlooking the changing landscape below, is the Christian mission of Tao Fong Shan the Mountain of the Wind of the Way. Hidden by trees from view below, the site of the mission is marked by a 40 feet (12 metre) cross which can be clearly seen from afar.\n\nToday Tao Fong Shan is a study centre dedicated to ecumenical work and the role of the Christian church among the Chinese. But it continues to carry the influence of its founder, Dr. Karl Ludvig Reichelt, who perhaps more than any other missionary to China, sought and found common ground between the ideals of Christianity and Buddhism.\n\nThe church, its dormitories and the other buildings erected by Reichelt, are set in peaceful tree-lined gardens. And although the\n\n* This article, originally published in a number of Scandinavian theological publications, and in some newspapers in Norway, is printed here as background to the visit to Tao Fong Shan by the Society in the Spring of 1984.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210365,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 336,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "315\n\ncepts with the needs of today.\n\nThe Director of the centre is Dr. Peter Lee, who succeeded to the post previously held by other notable scholars in the field pioneered by Reichelt, such as Professor Robert Kramers, now Professor of Sinology at Zurich University, Dr. Richard Bush, now teaching at Oklahoma University, and Dr. Winfried Gluer, now in Germany.\n\nWhat was it that helped Reichelt to succeed so remarkably in an area of Asian religious belief that many would have dismissed as being antagonistic to the deeply held Christian views of so many other missionaries?\n\nDr. Lee explained: “First, Reichelt is recognised for his accomplishments in the study of Chinese religion, which were quite considerable. As a Christian he struggled with the theological tensions all his life. He remained an evangelist and wanted to preserve the Christian message. In that sense he was a typical evangelist but he was unusual in that he saw something in Buddhism that many missionaries were not able to acknowledge. There was a tendency to look down on non-Christians, to impose Christianity on others regardless of background. Reichelt understood the value of Buddhist piety. It was a remarkable achievement for one to make who belonged to another religion. He was well ahead of his time for one with a Christian church background. His society in Norway were horrified when they knew of his approach but he was totally dedicated to the course of meeting Buddhists and he succeeded in converting some to Christianity he became a legendary figure.'\n\n12\n\nThat Reichelt succeeded where others faltered may be due to his philosophy of mission, which was based on the so-called Johannine method. His understanding of the missionary task involved the theory of a pre-existent logos, or word of God, which had been active in the creation of the world. Reichelt believed that in spite of what he saw as superstitious and perverse elements marring non-Christian religions \"grains of truth and beams of light are to be found in them”. Reichelt believed that these factors could be used as points of contact.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210381,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 352,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "331\n\nOne Day in China: May 21, 1936. Edited, translated, and with an introduction by Sherman Cochran and Andrew C. K. Hsieh, with Janis Cochran, New Haven, Conn.: Yale University Press, 1983. xxvi, 290pp.\n\n“In the spring of 1936, newspapers and magazines in all parts of China began to carry advertisements calling for contributions to a record of a single, specific day Thursday, May 21, 1936. The advertisements were signed by two groups: the Literary Society, known for its distinguished journal, Literature, and the editorial board of “One Day in China”, whose members included some of the most famous intellectuals of the time, led by the editor-in-chief of the project, Mao Dun (1896-1981), a novelist acclaimed as China's leading writer of realistic fiction and one of the most important writers in modern Chinese literature.” Thus begins the Introduction to this selection of items translated into English. The project was inspired by Maxim Gorky (Russian novelist), who suggested “One Day in the World\" as a way of harnessing ‘collective writing'. Mao Dun and his editorial board, however, aimed at giving the vast picture of the face of China on a specific day, as presenting “a cross-section of today's China.”\n\nChina was at war, besieged from within and without. The Nationalists were fighting the Communists, both were fighting the Japanese. Here was an attempt to slice through this vast land in chaos with the fourth dimension of time, as if to cut into the ruthlessness of suffering with the ruthlessness of precision. There is something magically clean and clear about a specific point in time. That one day, 21 May, 1936, was chosen at random, but once chosen becomes a centre around which the amorphous begins to gather and to take shape. The infinite variations of life in China on that one day cohere within that continuum of time.\n\nThe entries are, with few exceptions, short. It is the cumulative effect of the entries together, rather than individually, which impresses upon the reader that life goes on, because it must, even against all odds. The facts are there, the emotions are expressed, despair is registered, but there is great economy of style in all of the pieces. The urgency is such that one does not stop to discuss, to analyze. The absence of any frenzy in all these voices makes for a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210406,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "Treasurer's concurrence. In this connection I wish to report that our former Assistant Secretary, Mrs. Anne Porter, after a year in post has returned to New Zealand for further study. She has been succeeded by Mrs. Rukhshana Daroowala who has quickly got to grips with our problems and is helping us to improve our situation daily.\n\nThe Nixon Scroll and the MacMullen Bills of Lading\n\nThese important items, which have been already in safe deposit since presentation many years ago, have now been presented to the Fung Ping Shan Museum and the University of Hong Kong Libraries respectively, and are now held by these institutions, following a council decision in the matter to place them where they would be useful.\n\nSale of Publications\n\nI have mentioned the need to sell as well as to produce publications. In this regard, I am glad to report that Dr. David Faure has produced a revised list of our publications, copies of which are available to-night. This list is being despatched to overseas members, and to universities and similar institutions with a known interest in Chinese and Far Eastern studies throughout the world, in an endeavour to improve sales, and increase our income.\n\nIncreased Membership\n\nLast year I reported that membership was down. 12 months ago there were 475 members compared with 543 the year before. I am happy to report that, as a result of increased publicity and a membership drive by councillors, the number of members now stands at 530. This comprises 4 Honorary Members, 99 Local Life Members, 297 Local Ordinary Members and 130 Overseas Life and Ordinary Members. The present number of local Ordinary Members is 297 compared with 263 last year and 311 in 1983.\n\nWe have every reason to think that this increase will continue. There is clearly an interest in our programmes, and it is only\n\nxii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210421,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "religious thought never progressed beyond his initial experiential phase.\n\nV. Morality\n\nPatriarch Lo allocated a lot of space to the discussion of morality. In both T'ai-hsüan's Discourse on the Truth and T'ai-hsüan's Discourse of Various Topics he listed twenty-six virtues that one should develop and twenty-five vices that one should avoid. They are all concerned with social relationships. In fact, they are hardly distinguishable from Confucian morality. Even the same terms like jen (仁), i (義), hsiao (孝), chung (忠), hsin (信) and others are used. The slight bit of difference comes only in his discussion of internal and external virtues. (Midiya) 35 \"The internal aspect of virtue is called Simplicity (素) or Truth (真); the external aspect is called Benevolence (仁) or Righteousness (義).\" I believe this is an attempt to harmonize Taoist concepts with Confucian ones.\n\nThe Patriarch thought that social morality is continuous with cultivation. Virtue in its ultimate effect is indistinguishable from the goal of cultivation. In answer to the question about the highest virtue (德) he says, \"The highest virtue is to preserve the Truth and to bring human nature to its completion so that one is in harmony with heaven and earth; and to save the world and give assistance to the people so that one attains the virtue which enables one to be in communication with the gods.\" 36\n\nIV. Religious Institutions and Practices\n\nTan Tse Tao is not only a body of abstract religious thought. It is also a community of believers, and a community must have a boundary which separates it from the larger family of human beings. The institutions which make up this boundary are few but they do provide a distinct identity.\n\nFirst, the community is governed hierarchically. At the top of this hierarchy was Patriarch Lo. Below him were four Elders of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210437,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "25\n\nthere were Christians buried in the portion designated for non-Christians, as, in the opinion of the questioner, “It is rather rough on the relatives to be buried in the non-Christian burial ground\". His Excellency, The Governor, replied, \"They won't be any worse off than they were before\". (Hong Kong Hansard 1909, p. 79, 85-86, 142, 168)\n\nThe questioner reminded the Governor that he had said relatives, not bodies. With the introduction of the Ordinance the Hong Kong Telegraph again spoke out: \"Here in Hong Kong there are a few persons who while still in the prime of life are prepared to work themselves into a miniature passion about the conditions under which they may finally return to that whence they came. Not only so, but they are determined to carry out their class prejudices beyond the tomb. Is it possible that there will be choice selections of land, and Ordinances, similar to that known as the Peak Reservation Ordinance, in heaven? Are the Chinese and Japanese to be relegated to the slums of paradise, while the \"hupper suckles\" [upper circles] loll and lounge on the grassy swards of the golden river, secure against intrusion by the vulgar rabble!\"\n\nThe editor noted that Mr. Hewett in objecting to a distinction being made between residents of seven years' and of twenty years' residence had said, “We are all equal\". Indeed, wrote the editor, \"That is exactly what we have been contending, but we have a suspicion that Mr. Hewett really meant we are all equal where we are Europeans and that his remark did not apply to people of the Asiatic race. But he struck the root of the matter when he declared that all mortals are equal in the grave, for it is incredible to believe that all this pushing for precedence and squabbling for place will follow us to the next world\". (Hong Kong Telegraph, 10 November 1909)\n\nA dedication ceremony was held at the cemetery on 30 March 1910 by the Anglican Bishop assisted by clergy of other denominations. In his remarks before the act of consecration the Bishop set forth the reason for the ceremony. “A portion of this most beautiful cemetery has been for upwards of sixty years the burial place of the bodies of brave men and noble women and innocer!",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210465,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "53\n\nexpected, at least in the days before mechanisation.\n\nSeasonal activities were, of course, closely affected also by the weather. From the local fishermen's point of view, this had three major aspects: wind, rainfall, and the occurrence of tropical storms. Hong Kong, lying just within the Tropic of Cancer, has well-marked seasonal variations in wind direction, temperature, and rainfall. Generally speaking, the winter months are cold and damp, the spring foggy, the summer hot and very humid, and the autumn warm and dry. Both the NW winds of the winter and the SE winds of the summer monsoons could be utilised by fishermen even in days of sail, but the SE monsoon period has one vital peculiarity: it is the typhoon season. Though relatively rarely directly in the path of a typhoon, Hong Kong is affected by the proximity of about ten tropical storms every summer. The exact course of a typhoon being unpredictable, this means that there is a period of several days' uncertainty each time, during which winds of up to 80 m.p.h. may be experienced, with extremely high precipitation. The effects on the water-dwelling population can be imagined.\n\nKau Sai, facing slightly east of south, was totally unsafe in a typhoon. At the first hint of bad weather from the southeast in the summer, the junks would up anchor and make for Sai Kung on the mainland, where the harbour was more sheltered.24\n\nAnnual Rhythms\n\nAs in most other parts of the world, the annual rhythm of life in Kau Sai was marked out by the pattern of annually recurring ritual. Most of the rituals observed by the fishermen were common to non-Christian and non-Westernised Hong Kong Chinese, but there were certain omissions and some differences in content and emphasis. I have already mentioned the substitution of the Spirit of the Prow (suen tau kung) for the landsmen's Spirit of the Earth (tai tze). At New Year, worship was offered to Heaven and the Waters (tin shui) rather than Heaven and Earth (tin tei). There was a complete absence of any lineage ritual. Also, at New Year (or after a birth or death on board, or at any time of bad fortune), many a fisherman on one of his visits to town",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210489,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "77\n\nsuitable small-sized marine diesel engines. The first two of these appeared in Hong Kong late in 1950. In 1951 they were installed in purse-seiners belonging to Chan Lo of Aberdeen and Chung Fuk Hei of Kau Sai.\n\nTheir installation had some drawbacks. They were noisy, smelly engines which made a few people seasick at first, and they took up a great deal of room. In such cramped quarters the loss of storage and floor space entailed by taking over the largest hold amidships for the engine was a serious matter. Even worse, or at least more resented, was the cluttering up caused by the set of life belts that had to be carried now that the junks came under the Regulations for motorised craft. But these were small matters. Engines soon began to pay for themselves many times over and when it became possible to build houses ashore problems of storage space ceased to be a worry. Even from the very beginning, however, the price paid in discomfort (and even money) was seen to be worthwhile in terms of one completely over-riding good - safety.\n\nThis is a point that should be stressed. These South Chinese fishermen live and work on one of the most uncertain and dangerous of the world's seas. Brought up near the coast in England myself, and familiar with the traditional skills in weather forecasting of local fishermen there and their quiet confidence, I was at first surprised at the apparent ignorance of the Kau Sai Boat People and inclined to feel contemptuous of the unabashed apprehension with which they greeted what appeared to me to be even slightly rising winds. What I did not realise was that the weather in these waters is indeed largely unpredictable from local manifestations alone, and that, particularly in the typhoon season, the dangers are very real and can strike with astonishing speed. The objective situation is simply not comparable with that on the North Devon seaboard, and that is sometimes dangerous enough. Moreover, the Appledore boats of my childhood did not house whole families with women and children, most of whom could not swim, and all the family belongings, nor were they even in the 'thirties, when I had known them, dependent completely upon sail. Kau Sai junk masters had every justification for their caution. Mechanisation,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210512,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "BARBARA E. WARD\n\nobviously be impossible for people whose fishing vessels do double duty as family homes to take this extreme view, and women once on board it would be uneconomic not to make use of their labour.\n\nNevertheless a few notions of pollution do apply. During the period under review in Kau Sai, a menstruating woman was not supposed to board a boat (other than her own dwelling) on which there was a shrine, she should not draw water from a well, nor should she take part in shooting nets or lines. There was no prohibition upon her helping to draw the nets in, it being assumed that the part of the fishing operations which was subject to supernatural influence was by that stage over and done with. These taboos were merely the extensions to the fishing people's world of views on pollution shared also by the landspeople, and including such customs as the careful separation of men's from women's clothes during washing and drying, the rule that no female should step over a male, that no male should ever wash or bathe in water previously used by a female, and that no menstruating woman should take any part in religious ritual.\n\nThis set of beliefs helps to explain also why so few boat women can swim, even though this disability leads quite frequently to death by drowning. Once past the age of 10, or a little more or less, the girls in Kau Sai gave up sea bathing, and unless they had become exceptionally good swimmers already they seemed to lose the knack. Most of the explanations I was given were in terms of proper female modesty. Certainly it was true that the girls' withdrawal from water play did take place at much the same time as the general separation of female from male play groups. Moreover all little girls, even when very small, always went swimming with all their clothes on. It does not follow that ideas of pollution played no part in local cultural explanations. On the contrary I was twice told specifically that the \"real\" (boon-loi, lit. original) reason for women not being able to swim was just this fear of uncleanness. On both occasions my informants were women, and they were careful to warn me that one did not talk about these matters in mixed company. One harbour boat woman explained the whole set of attitudes about the proper behaviour between the sexes by",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210522,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "110\n\nBARBARA E. WARD\n\nfamilies to find employment elsewhere, put their own wives and children on sampans and hire themselves out as employees to their erstwhile peers. It is a pity that my records do not allow me to distinguish clearly between these two major categories of foki: those whose natal families had merely, as it were, loaned them out, and those who had had to turn to paid employment or starve. Among the former must be included youths like Chung Fuk Woh's son who deliberately ran away from home but nevertheless remained (albeit somewhat grudgingly) a recognised member of his natal family; among the latter, men like Leung Shui Hei alone in the world (whether accidentally or deliberately), and no longer linked into any kind of ongoing group of kinsmen. The elderly bachelor Ma Fung Shan, described below, was in a kind of intermediate position: originally a younger son put out to work on someone else's boat, he was by 1953 the sole surviving member of his father's family of procreation, split off by formal division more than twenty years before from the extended family group which his father's father's sons had at one time formed together. Ma Fung Shan had many local kinsmen, but no family to belong to. Unique in Kau Sai, there were many like him elsewhere.\n\nAs long as their natal families remained undivided and they themselves remained recognised members, fokis were expected not only to support themselves but also to send or take back remittances. A number of the younger fokis in Kau Sai did just that, returning home from time to time (particularly at Chinese New Year or the Dragon Boat Festival, but also on other holidays and sometimes during slack periods in the fishing seasons) with contributions to their natal families' funds, on which, of course, they still also had a claim. Such a young man was relatively well-off, in that even if he did not usually look forward to re-entering his natal family crew as a working member (and even this was not impossible when, as occasionally happened, business expanded or re-expanded and a larger crew was needed after all) he was still a member and could hope to be provided both with a bride and a share in the family's property when it was divided.\n\nIt is true that only 6 of the 26 male fokis in Kau Sai in 1953",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210540,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "128\n\n'JOHN KARL EVANS\n\ndescends to the underworld, where a series of terrible punishments depicted on the scrolls that Taoist priests bring to funerals awaits the person adjudged guilty of such serious crimes as murder, theft, and unfilial behavior; a second takes up permanent residence in the ancestral tablet, and a third at the grave.35 In her recent field work in the Taiwanese village of Ch'i-nan, Emily Ahern discovered much the same thing, which reminds us that, at least in Taiwan and the New Territories, the ancient beliefs persist even in the face of rapid industrialization and contact with the outside world.\"\n\nUnlike the Romans, the Chinese rarely deify the spirits of their deceased; nevertheless, the latter demand and receive the same attention as their Roman counterparts. The details of the funerary ceremony vary, of course, from one locality to the next, but what occurs in Ch'i-nan may be taken as representative, particularly with regard to the vision of the afterlife that supports the entire ritual. Here, as elsewhere, the living initially intercede for the dead on the evening of the funeral itself, at an elaborate Taoist ceremony called the kung-te. In the course of this ritual, the earth god t'u-ti-kung is bribed to assist the deceased across the treacherous bridge leading to the underworld, and the drama closes with the burning of a great pile of mock paper money, which the soul needs to purchase food and protection. Seven days later, a prolonged transition period begins with the first in a series of seven offerings, spaced at weekly intervals. These consist in part of food, but also include paper replicas of an imposing array of luxuries and necessities, ranging from a house, car, and servants to televisions, an electric rice pot, and lawn furniture. Somewhere during these 49 days, at the moment which a professional geomancer deems most propitious, the new spirit is formally installed in this otherworldly domain. The transition period comes to a formal conclusion when the paper house and the other amenities are finally consigned to the flames and thereby transferred to the underworld.38\n\nThe sole purpose of this elaborate ceremonial is to ensure the comfort and well-being of the deceased, and it is obvious that this takes a purely materialistic form. It naturally follows, therefore, that additional offerings of paper money and food will",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210545,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 152,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "133\n\nthe manes derived pleasure from flowers strewn about their graves; whether the tradition of providing them with a meal on these occasions was equally long-standing is unclear, but it was certainly well-established at the outset of the Empire.\n\nInterpretation of the Cult Practices\n\nSince the late nineteenth century, a series of exceptionally competent classicists, notably Attilio de-Marchi, Franz Bömer and Jocelyn Toynbee, have focussed their attention on the cult of the dead in the Roman world. Each has compiled the relevant evidence with painstaking thoroughness, but without attempting to explore similar institutions in other cultures. In the absence of such an analytic framework, however, historians of Greece and Rome have not been able to generate a set of meaningful questions against which to test these accumulated data. The major advantage of the comparative approach employed here is that it locates this mass of information in a broader anthropological setting, where pertinent questions are already to hand. These have been raised by anthropologists with a specific interest in mortuary practices, whose work in contemporary societies, including the Chinese, has grown increasingly sophisticated over the last thirty years.\n\nAt the outset, it must be emphasized that the concerns of the modern anthropologist cannot be blindly grafted onto the ancient material. Because classical scholars will always be restricted by the deficiencies of their evidence, there are several interesting questions that cannot even be attempted. One brief example will elucidate the point. Anthropologists at work in Taiwan and the New Territories have frequently examined the generational depth of the ancestral cult in the villages in which they have conducted their field studies. At what point, they ask, does an ascendant cease to receive offerings as an individual on his death-day anniversary and become instead an undifferentiated member of those distant ancestors who are honoured collectively on other occasions? In a land-poor village, for example, Steven Harrell determined that ancestors \"more than one or two generations removed from the eldest living family members” received combined offerings at the Ch'ung Yang.\" Ahern found",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210556,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "144\n\nLattimore (1942)\n\nOgilvie (1969)\n\nRel. & Rit.\n\nToynbee (1971)\n\nWolf (1974)\n\nWolf (1976)\n\nWolf and Huang (1980)\n\nYang (1945)\n\nJOHN KARL EVANS\n\nR. Lattimore, Themes in Greek and Latin Epitaphs (Urbana, Ill., 1942)\n\n= R.M. Ogilvie, The Romans and Their Gods in the Age of Augustus (London, 1969)\n\nA.P. Wolf (ed.), Religion and Ritual in Chinese Society (Stanford, 1974)\n\n=\n\nJ.M.C. Toynbee, Death and Burial in the Roman World (London, 1971)\n\n=\n\nA.P. Wolf, “Gods, Ghosts and Ancestors”, in A.P. Wolf (ed.), Religion and Ritual in Chinese Society (Stanford, 1974), pp. 131-182\n\n=\n\nA.P. Wolf, \"Aspects of Ancestor Worship in Northern Taiwan\", in W.H. Newell (ed.), Ancestors (The Hague and Paris, 1976), pp. 339-364\n\n- A.P. Wolf and Chieh-shan Huang, Marriage and Adoption in China, 1845-1945 (Stanford, 1980)\n\n=\n\nM.C. Yang, A Chinese Village: Taitou, Shantung Province (New York, 1945)\n\nTranslations have been provided by the author for those passages quoted from the Greek and Latin.\n\n2 Cf. CIL 5.1813 (Gemona), where the formula has been shortened to N.F.N.S.N.C; Lattimore (1942), 84 n. 473 plausibly suggests that the second F has been carelessly omitted.\n\n3 The formula appears in slightly modified forms in such disparate communities as Lambaesis in Africa (CIL 8.3463 = ILS 8162), and Lactora in Aquitania (CIL 13.530 = ILS 8163).\n\n4 Epigr. Gr. 595 – IG Rom. 1.313. Cf. Epigr. Gr. 1117 (Bologna), and IG 14.2190 (Rome), where the translation of the Latin formula is still more precise. All of these despairing epitaphs are reminiscent of the teachings of Lucretius, and will remind students of Chinese philosophy of the views on life and death espoused by Wang Ch'ung (A.D. 27 - 97?). He also scoffed at the notion of consciousness after death: \"if we suppose that after death a man becomes a ghost, there would be a ghost on every road, and at every step. Should men appear as ghosts after death, then tens of thousands of ghosts ought to be seen. They would fill the halls, throng the courts, and block the streets and alleys, instead of the one or two which are occasionally met with.\" See A. Forke, Lun-Heng 1. Philosophical Essays of Wang Ch'ung, 2nd ed. rep. (New York, 1962), 193. It therefore follows that sacrifices are useless: \"ghosts and spirits are insensible of joy and anger. People may go on sacrificing to them for ever, or completely disregard and forget them, it makes no difference.\" (Forke 1.524). One Greek inscription, from Astypalaea, requests that food and drink not be brought to the grave, for \"corpses have no need for the things of the living:\" see J. Geffcken, Griechische Epigramma (Heidelberg, 1916), no. 209. Forke discusses the similarities between Wang Ch'ung and Lucretius at length (supra, 1.13-29); readers unfamiliar with Han philosophy will profit from the brief discussion of Wang Ch'ung in M. Loewe, Chinese Ideas of Life and Death: Faith, Myth and Reason in the Han Period (202 B.C. — A.D. 220) (London, 1982), 12-14, 35-36, 68-70, and 89-90.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210557,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "145\n\n5 For an introduction to the religious life of the empire during the Principate, see J. Ferguson, The Religions of the Roman Empire (London, 1970), together with the criticisms of this work advanced in the review of M.J. Boyd, JRS, 62 (1972), 197-198; or the more synthetic effort of R. MacMullen, Paganism in the Roman Empire (New Haven, 1981).\n\n* For the date of composition, see G. Highet, Juvenal the Satirist (Oxford, 1954), 12-13. Isis was one of the redemptive oriental divinities; standard treatments include L. Vidman, Isis und Sarapis bei den Griechen und Römern (Berlin, 1970); R.E. Witt, Isis in the Graeco-Roman World (London, 1971); and F. Dunand, Le culte d'Isis dans le bassin oriental de la Méditerranée, 3 vols. (Leiden, 1973). As the title itself suggests, S.K. Heyob, The Cult of Isis among Women in the Graeco-Roman World (Leiden, 1975), focuses on the characteristics of Isis that made her attractive to women in the classical world, and on their role in her cult. The last two items are vols. 26 and 51 respectively in a general series edited by M.J. Vermaseren, Etudes préliminaires aux religions orientales dans l'Empire romain (Leiden, 1961-), which contains several more specialized monographs on Isis, and on which I shall have more to say below. Other salvationist deities worthy of note include Mithras and Cybele. The classic study of the Mithraic cult is that of F. Cumont, Les mystères de Mithra, 2nd ed. (Paris, 1902); on Cybele, cf. H. Graillot, Le culte de Cybèle, mère des dieux, à Rome et dans l'empire (Paris, 1912); and M.J. Vermaseren, Attis and Cybele: the Myth and the Cult, trans. A.M.H. Lemmers (London, 1977).\n\n7 The literature on the persecution at Lyons, as on the persecution of Christians in general, is predictably vast. One may profitably begin with S.R. Frend, Martyrdom and Persecution in the Early Church (Oxford, 1965), of which pp. 1-30 are devoted to the events at Lyons.\n\n8 The persecution at Lyons was preceded by a ban on Christians entering private homes, the public baths, or the forum (Euseb. Hist. Eccl. 5.1.5-6) - a useful reminder that people of very different beliefs routinely mingled in public and private. The tensions that could arise between a Christian and his or her pagan spouse were addressed by Paul circa A.D. 56 (1 Cor. 7: 12-16); we can follow them in greater detail in some of the aristocratic households of the fourth century; cf. A. Chastagnol, “Le sénateur Volusien et la conversion d'une famille de l'aristocratie Romaine au bas-empire”, REA, 58 (1956), 241-253; and P.R.L. Brown, \"Aspects of the Christianization of the Roman Aristocracy”, JRS, 51 (1961), 1-11. But Christianity itself was not a monolith; the decision to embrace the ascetic life could generate strong opposition from more orthodox Christian family members, as has been demonstrated by A. Yarbrough, “The Christianization of Rome: the Example of Roman Women\", Ch. Hist., 45 (1976), 149-165.\n\n9 One frequently encounters the argument, for example, that the ecstatic cult of Dionysus was especially attractive to women because it offered an outlet for the pent-up frustration and anger that resulted from their extremely low social status; cf. recently R. Kraemer, \"Ecstasy and Possession: the Attraction of Women to the Cult of Dionysus”, HThR, 72 (1979), 55-80; and E.C. Keuls, The Reign of the Phallus. Sexual Politics in Ancient Athens (New York, 1985), 360 et passim.\n\n10 The extraordinary cultural diversity of the empire is brought out well in the brief survey of F. Millar (ed.), The Roman Empire and Its Neighbours (London, 1967).\n\nHence the resort to notional dates, as in Ogilvie (1969), who admits at the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210560,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "148\n\nJOHN KARL EVANS\n\nSociety (London, 1952), 175.\n\n34 Fustel de Coulanges (1874), 26-27; Cumont (1922), 3; and Toynbee (1971), 35.\n\n35 J. Doolittle, Social Life of the Chinese, 2 (New York, 1865), 401–402.\n\n36 Ahern (1973), 146, 217-244, and 247.\n\n37 Feuchtwang (1974), 107, points out that in the Taiwanese village that he calls Mountainstreet, an odd number of incense sticks are burnt for gods and ghosts, and an even number for the ancestral spirits. Still, deification has been possible; Wang Sung-Hsing, \"Taiwanese Architecture and the Supernatural”, in Rel. & Rit., 190-191, cites the striking example of a Japanese police officer named Seijiro Morikawa, who was formally deified after death in recognition of the services which he had performed for the villagers in his district.\n\n38 For these and additional details, see Ahern (1973), 221-228; and R.L. Janelli and D.Y. Janelli, Ancestor Worship and Korean Society (Stanford, 1982), 178. In the village of Taitou, which Yang (1945) investigated, the coffin of the deceased was usually kept at home for one to three months, although in some wealthy households this transitional period might be prolonged for as much as a year (p. 87). Here, with the exception of mock paper money, which was offered periodically, the many paper articles were transferred to the spirit world at the end of the funeral procession itself (p. 89).\n\n39 Thus Hsiao-tung Fei, Peasant Life in China: a Field Study of Country Life in the Yangtze Valley (London, 1939) 30; Hsu (1967), 76; Jordan (1972), 32-33; Ahern (1973), 149; and Wolf (1974), 177.\n\n40 Hsu expresses the same view in his Clan, Caste and Club (Princeton, 1963), 45-46, but here extends it from West Town to \"every part of China.\n\n41 Wolf (1974), 160; cf. inter alia, R.F. Johnston, Lion and Dragon in Northern China (New York, 1910), 286-287; Fei, Peasant Life, 78; M. Freedman, \"Ancestor Worship: Two Facets of the Chinese Case\", in M. Freedman (ed.), Social Organization, Essays Presented to Raymond Firth (Chicago, 1967), 92-93; and Jordan (1972), 97.\n\n42 Wolf (1974), 164-167.\n\n43 Ahern (1973), 199-201.\n\n44 R.L. and D.Y. Janelli, Ancestor Worship and Korean Society, 192, and 195, argue that a wife is much more likely openly to attribute malevolent behavior to the spirit of one of her parents-in-law than her husband, who will be exceedingly reluctant to condemn the mother or father who nurtured him. They go on logically to suggest that \"the lower the rate of uxorilocal marriage, the sharper the difference between men's and women's reluctance to acknowledge ancestral hostility.\" This may account in part for the profound disagreement between the findings of Hsu and Ahern, for as we shall see below, the rate of uxorilocal marriage in the northern Taipei basin, where Ch'i-nan is situated, has approached 15 per cent, while it was closer to 40 per cent in West Town during the period of Hsu's residence.\n\n45 Cf. Jordan (1972), 32-34; Ahern (1973), 248; and especially Feuchtwang (1974), 117. This was no less true of the p'o in the Han period; see Loewe, Chinese Ideas of Life and Death, 26-27.\n\n46 Hsu (1967), 75-76, and 103.\n\ni",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210622,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 229,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "210\n\nTHE COUNTRY BOY WHO DIED FOR HONG KONG*\n\nLargely, I suppose, because I experienced over four years of active service and action myself — in the deserts of North Africa and Italy in World War II — when I have seen the remains of fortifications and slit trenches on the hills of Hong Kong, I have often pondered on the battle, in 1941, for this \"outpost of Empire\".\n\nWhen I joined the Hong Kong Government, in 1954, the war was still fresh in people's minds. Time has passed quickly, however, and there is a danger that brave deeds will disappear forever.\n\nWhile the courage shown by Company Sergeant Major (CSM) John (Jack) Robert Osborn has been recorded, few people know much about him. Indeed it was not until 1982 that I learned he was born in the County of Norfolk, England, not far from my home town.\n\nThe Village of Foulden is an unspoiled, peaceful place, but at the turn of this century it was even more isolated.\n\nFor a number of years a group of anonymous, horse-drawn caravans made its way, every year, from the Fen Country to tiny Foulden. The gypsies, who occupied these \"homes-on-wheels\", earned their livings as dealers, and by making clothes-pegs and rock (a kind of confectionery). They also managed to obtain part-time work on the land, for instance at harvest time. While no villager got to know them well, the Osborn family always spent longer in Foulden than the other Romanies.\n\n* Plate 11.\n\nAcknowledgements\n\nThe author is grateful to many people, too numerous to name individually, for their assistance in the research and preparation of this article. This article was first published on 22nd December, 1985 in the Sunday Morning Post and is reprinted with the author's permission.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210626,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 233,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "214\n\nMuch later in 1958, Foulden learned of the Victoria Cross and the brave deeds of one of its sons, who had been born in a caravan, and who had become legend. However nothing appears to exist in writing in the village, and his name is not on the war memorial. Few people remember him. Nevertheless Mr. B.W. Billman, who was born in 1901 and is the oldest inhabitant, was proud to tell me:\n\n\"Of course I remember him! We sat in the same class. But I did not realise, at the time, he was so 'special'. He was just a quiet, likeable, country boy...\"\n\nWarrant Officer Osborn was officially listed as \"missing\" and there is no known grave.\n\nHis name does, however, appear on the memorial at Sai Wan Bay War Cemetery in Hong Kong. Also, on November 5th, 1981, a statue of a World War I soldier, which had formerly stood in the grounds of Eucliffe Castle, at Repulse Bay, the site of a brutal massacre of British and Canadian soldiers, in World War II, by the Japanese invaders, was unveiled in \"Osborn Barracks\" in Kowloon Tong. These barracks are named after Hong Kong's only recipient of the Victoria Cross.\n\nThe statue was donated by the Eu family, and the plaque, which was unveiled by Mr. Allen Kilpatrick, past Canadian High Commissioner, reads:\n\n\"Erected here in memory of WOII John Robert Osborn VC, Winnipeg Grenadiers, and through him all those men and women, service and civilian, and of every race, colour and creed, whose secret acts of gallantry and self-sacrifice in the defence of Hong Kong, December 1941, went unnoticed and unrecorded\".\n\nOf the Canadians I spoke to in early December 1985, who had returned to the scene of the battle, probably ex-Sergeant Robert (Bob) Manchester remembers Osborn best.\n\n\"He was a determined man and an experienced soldier.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210671,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "immigrants have had to face. How they have adjusted and how the local population have reacted to them create social tensions with particular historical significance in the 1980s and probably beyond. A few case histories will illustrate the events leading to emigration, what it takes to adapt to the pace of life in Hong Kong, and how the immigrants' personal dilemmas complicate the rich human texture beneath the glittering veneer of the urban society.\n\nThe return of the successful emigrant\n\nLiang Daxin returned to his native market town from Hong Kong in the spring of 1982. For two weeks, his family, cousins, neighbours, and schoolmates crowded his father's house, commenting with envy on his leather jacket, his hair-style, and the gifts he brought back. He recounted the adventures of his sojourn in Hong Kong and showed his classmates the identification card that had given him a special status. His parents and neighbours started to mention the serious matter of his reaching 29 years, and hinted at marriage arrangements. He also had long discussions with his schoolmates from the commune high school concerning joint-ventures. Several friends had been raising quails for sale in the county capital, but needed a motor-tricycle to expand the marketing networks. They felt that Liang might be able to get a cheap one from Hong Kong. They also had plans for a bakery. Liang could provide machinery and management skills that he supposedly had learned from “capitalist\" Hong Kong. For his contributions, Liang would get a share of the bakery's profits. Such networking strategies would give them a competitive edge over small-scale enterprises that had been mushrooming all over the rural landscape in response to the government's efforts to relax its hold on the economy. Liang's position in Hong Kong makes him an asset for his friends who desperately seek connections to the world outside China.\n\nThree years before, Liang applied for official permission to emigrate to Macao where he had a sister. After long bureaucratic delays, his relatives in Hong Kong paid a handsome sum to a gang that ferried illegal aliens and transported him to Hong Kong instead. After the organizers abandoned the shipload of illegal aliens on the shores of Aberdeen, he went through the terrifying days of\n\nPage 5",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210677,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "promises of non-interference. On the one hand, he wished that the local elite would put up a fight to maintain some control over Hong Kong's future. On the other hand, he was afraid that their demands might trigger arbitrary responses from Chinese officials, a mode of political behaviour not unknown to him. He felt sympathetic but alien to the language of political mobilization. Hong Kong was but a place for him to find a material future; he had not sunk roots enough to develop an identification with the rhetoric of commitment. After all, with only a temporary residence status, he was not considered by the local population as their ally. In fact, as described earlier, his lot was often singled out as the target for venting out political anxiety and heaped upon with negative images.\n\nHis uncle, who was a long-time resident of Hong Kong, urged him to migrate elsewhere. As a matter of fact, a friend of his uncle who operated a restaurant in New York had agreed to hire him as a cook and to help him obtain permanent residence in the U.S. Liang was torn. If he left then, he would have to give up his qualification for permanent residence. He was also warned of the difficulties of obtaining U.S. immigrant status. The job in New York might reduce him to an illegal alien far away from home. From the experience of fellow emigrants, he knew all too well the agonies of not having a legal status in the modern world. When he crossed from rural Guangdong to Hong Kong in 1979, he faced a social gap much greater than that faced by immigrants who fled China in 1949. While the latter, urban professionals and industrialists, had for a long time considered Hong Kong a temporary residence, Liang intended to stay from the very start of his sojourn. For four years, he had developed technical skills and social networks to help him settle down. Would he be able to start another sojourn farther away from home base where social networks were more intangible and cultural assumptions more alien?\n\nComparisons with other immigrants\n\nCompared with many illegal immigrants who came to Hong Kong from the late 1970s to the early 1980s, Liang had a relatively fortunate story to tell. Many recent immigrants occupied the lowest stratum of the working hierarchy. In a study by a sociologist in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210721,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "55\n\nTHE HONG KONG BOTANICAL GARDENS, A HISTORICAL OVERVIEW\n\nD.A. GRIFFITHS AND S.P. LAU\n\nThe Victorian era in Europe was obsessed by the idea of cultivating exotic plants which had become more readily available as plant hunters explored more distant regions of the world. The culmination of this concept was the establishment of large botanic gardens where both local and exotic plants could be admired (often under unnatural conditions) by an incredulous populace eager to learn more of the distant parts of the Empire. In addition to this botanical zeal in Europe, the idea spread to various other areas of the British Commonwealth and botanical gardens soon sprang up in Rangoon, New Delhi, Madras, and Singapore, where for the first time local people were able to familiarize themselves with plants from their own as well as other regions of the world. In addition to this seemingly cosmetic role, botanical gardens also served other, more pragmatic, interests as the growth characteristics of more economically important plants could be examined for the first time under controlled conditions, enabling them to be exploited by commercial interests with an eye towards export trade.\n\nIn Hong Kong, the idea of establishing a Public Garden was mentioned officially for the first time in 1848, but even prior to that date, on March 27th, 1844, a letter of thanks from the Governor of Hong Kong was sent to the Deputy Governor of Bengal thanking him for a copy of the printed report of the Honorable Company's Botanic Gardens, indicating that the idea of a similar garden in Hong Kong had already been mooted. The first indication that Hong Kong was to be blessed with such a garden was made by Charles Gutzlaff in a statement to the Hong Kong branch of the\n\nAUTHORS' ACKNOWLEDGEMENTS:\n\nThe authors wish to express their gratitude to the staff of the Library and Archives of the Royal Botanic Gardens, Kew, England, the Public Records Office of Hong Kong, and the City Hall Public Library, Hong Kong, for their kind assistance.\n\nS.P. Lau wishes to acknowledge with thanks the permission given by the Director of Agriculture and Fisheries to pursue a Ph.D. project at the University of Hong Kong, this article being a section of the thesis under preparation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210731,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 82,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "65\n\nBourne Royal Botanical Gardens. The Casuarinas grow moderately well on this island and are not much damaged by strong winds, which is the most important quality requisite for trees to possess in this part of the world where typhoons are so prevalent and the exposure is so great.\n\nThe problem of typhoon damage to the Botanic Gardens was stressed again by Ford in 1874 when he wrote to Dr. Hooker at Kew:\n\n\"I am afraid we should never be able to make an effective combination and groups of shrubs etc. to form a really attractive garden or landscape scenery on account of the typhoons which break and destroy subjects in such a frightful way as to entirely nullify our efforts in that direction, breaking up the picture, which we try to produce, into fragments only.\"\n\nIn 1876, in his second report to Kew, Mr. Ford outlined how the planting programme had been extended:\n\n\"The cultivation of trees has been extended in a new direction, the rearing and planting of Pinus sinensis on the hills. Before this was done, trees were only planted along the streets and roads for shade; but now we annually plant many thousands on hills above and surrounding the town. This tree is the one which has been found, by experience, to thrive the best of all yet tried on exposed situations; in fact, but few or none of these attempted (and experiments with other species have been made every year) will thrive at all on the higher grounds. Exposure and the hardness of soil prevent trees growing. All the trees experimented with on hills thrive well in made and sheltered ground in the gardens.\"\n\nIn an appendix to the 1876 report, note is made of the introduction of a new species of tree from Australia and the growth characteristics of a common southern Chinese species which was used widely.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210781,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "HAINAN ISLAND: \n\nA BRIEF HISTORICAL SKETCH \n\nD.L. MICHALK* \n\n115 \n\nIntroduction \n\nHainan Island forms the extreme southern limit of the People's Republic of China, save for the Paracel Reefs. Sometimes referred to as the Tail of the Dragon, Hainan lies between longitudes 108°30′ and 111° east and latitudes 18° and 20°31' north. It is separated from the mainland by the 25 km Qiongzhou Straits, and is part of Guangdong, accounting for 15 percent of the Province's area. Located in the South China Sea, Hainan is about 300 km east of Vietnam across the Gulf of Tonkin, some 500 km southwest of Hong Kong, and a similar distance from the provincial capital, Guangzhou. \n\nHainan is oval-shaped with the longest NE to SW axis measuring 309 km and the shorter NW to SE axis, 221 km. With an area of 34,077 km2 (Anon., 1982b), Hainan is about half the size of Tasmania and ranks as the world's twenty-sixth largest island. Although it accounts for less than 1 per cent of China's land area, its tropical climate, rich mineral and petroleum resources and strategic location make it an important, yet undeveloped region of China. \n\nHainan has always been regarded as a backwater by successive Chinese dynasties and a mystery to foreigners. Indeed, had it not been for a handful of inquisitive academics and devoted missionaries who \"found Hainan\" around the turn of the century, our knowledge of the island would have amounted to little more than folklore. Using these western sources, the aim of this paper is to provide a brief insight into the history of Hainan, particularly the role played by foreigners in its development. \n\n* Senior research agronomist, Agricultural Research and Veterinary Centre, New South Wales Department of Agriculture.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210831,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "165\n\nsess qualifications which will make them highly prized and liberally salaried, as interpreters, clerks, and in other services. They cannot and ought not to be treated on the same plan of rigid economy as mere boys. To ensure the prosperity of the institution there ought to be an annual allowance of £25 each, to cover all expenses and support the young men in a manner respectable and befitting the position in life which they are intended to occupy.\n\nThe school at the London Mission House in Hongkong could now become what the missionary meeting of 1843 intended it to be, the Theological Seminary of the London Missionary Society in China. The meeting had dropped the designation of college as being too pretentious for the character of the reorganised school.\n\nIn adopting the name Theological Seminary, they intended to let the world know their labours were all directed to one end, the preparation of Christian workers. This did not mean the abandonment of a general education in literature and science, but it did mean the inclusion of definite theological studies.\n\nIf the name college had been too ambitious, so had the name Theological Seminary. From 1843 to 1847 there were no theological students. Now with the three young men Dr. Legge had brought back from England, the long delayed plans for his school could be realised. But the future was filled with disappointments.\n\nHIGH EXPECTATIONS,\n\nTHEN DEFECTIONS AND SETBACKS\n\nDr. James Legge returned to Hongkong from England in August 1847, renewed in health and with high expectations for the future of his school. He now could organise a theological class in addition to his other classes. The three boys, baptised during their visit overseas, would be the foundation for advanced studies. They showed every evidence of the sincerity and dedication necessary for the achievement of their announced intention to become preachers and evangelists.\n\nTheir enthusiasm was infectious. The school took on new vitality. There was an increased interest in its religious objectives.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210939,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 1,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nTHE PO TAK TEMPLE\n\nIN SHEUNG SHUI MARKET\n\nThe Po Tak Temple (Temple to repay a virtuous deed), also known as the Ts'un Foo Temple (The Governor's temple), in Sheung Shui Market now occupies only a small flat in a multi-storeyed building on Tsun Fu Street, but it was a sizable building until it was burnt down in the fire in 1955. For a long time, it was also the political focus of the Punti villages in the northern and eastern New Territories.\n\nThe temple was built to commemorate Chau Yau-tak (H), Governor-General of Kwangtung and Kwangsi from 1670 to 1673, and Wong Loi-yam (E), Governor of Kwangtung in 1669, the two officials who were instrumental in petitioning the Emperor to end the coastal evacuation from 1662 to 1669. No-one remembers when it was built. According to the 1819 edition of the San On Gazetteer, it was one of three temples devoted to these two officials in the county, the other two being located north of Sham Chun Market. This record must not be taken to be exhaustive: there was at least one more devoted to these two officials in Kam Tin (the Chau Wong I Kung Shue Uen).\n\nVillage elders remember that before the Second World War and in the 1950s sacrifice was offered annually at the Po Tak Temple to the two officials by two separate but overlapping groups referred to as the Old Alliance (Kau Yeuk) and the New Alliance (San Yeuk). The Old Alliance sacrificed on the nineteenth of the Fifth Month and the New Alliance on the first of the Sixth Month. The account books of both groups are fortunately extant, and they provide valuable documentation on these two important inter-village organizations.\n\nTwo copies of the Old Alliance account book are available. Both have written on the front covers: Po Tak Temple temple celebration volume, 12th year of the Republic, Lung Shaan copy (報徳祠神誕冊,民國十二年立,龍山冊). We have compared the introductory texts, and they are identical. It seems",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210977,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 39,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "14\n\nearly Manchu emperors. The Jesuits' basic strategy was to establish the compatibility of a conversion to Christianity with the continuation of the Confucian ceremonies of respect to the Emperor and to family ancestors. They had to defend this strategy against other influential church lobbies in Rome, especially the Dominicans. The Jesuits were defeated, eventually, but they had produced in the course of this epoch-making controversy La Querelle des Cérémonies Chinoises an enormous wealth of material highly favourable to Chinese culture and society, among which the standard collections of Father Lecomte and Father Du Halde are best known. After these Jesuits' memoirs had lost their polemical value within the Church, they found a new lease of life with the Philosophes, who turned them against the whole ancien régime.\n\nChina's position in this Age of Enlightenment is well-known. Rather than chart it in greater detail, I should like to emphasise that for the French Philosophe, China was a perfectly abstract entity, an ideological construct, an intellectual artefact. Needless to say, almost none of them had ever visited China or had contemplated doing so. The Philosophes, and the Jesuits before them, knew nothing of the deeply rooted dissatisfaction of the Chinese people with foreign Manchu rule, of the rampant peasant unrest, the bureaucratic control of the economy, the atmosphere of intellectual rigidity, or the repression against dissidents. In their eyes, China was not so much idealised, but rather completely reprocessed, reconstructed so as to fit into French intellectual and political controversies.\n\nYes, China was an abstraction, and this was not considered a handicap. For China as reconstructed by the Philosophes was an essential prerequisite for the achievement of a genuine philosophical universality, for a universal and world-wide approach to human nature and human society. China enabled these Philosophes to break away from a Eurocentric view of world history, founded only on Greek and Roman cultures and on earlier Hebrew traditions. To include China in their views on modern progress, to appeal to China as much as to Greece and Rome, was a major intellectual and philosophical advance towards universality. Voltaire was most concerned with this generalising approach to world",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210978,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 40,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "15\n\nhistory. His famous essay, 'The Century of Louis the Fourteenth', concludes — and this was a logical step — not with an assessment of the state of French affairs, but with a chapter which had apparently nothing to do with France, a chapter entirely devoted to the Manchu Emperor Kangxi, whose reign almost exactly corresponds in China to the equally long years of Louis XIV in France. Long before UNESCO, Voltaire compiled under the misleading title Essai sur les Moeurs — an essay on human manners and ways\n\na long and detailed comparative history of the world as it was known to him, making a point of keeping a proper balance between the chapters dealing with Europe, the Arab civilisations, India and of course China.\n\nChina had enabled the French Philosophe to approach the problems of mankind at the highest possible level, and in most general terms. China had indeed been the occasion of a major intellectual advance, but probably at the expense of China itself. One should wonder whether the Westerner ever gave up this attitude, namely dealing with China as an abstraction, almost as Utopia. The French eighteenth-century intellectuals may well have a responsibility for this major incapacity of ours, even today, to face China as a more complex and more concrete reality, not an abstract construction.\n\n8\n\nFor French intellectuals, China was indeed a philosophical abstraction. But it was also a cultural fashion, almost a cultural gadget. Chinoiseries were very popular, through tapestries, lacquers and silks, porcelains and ceramics. Pagodas were built in many aristocratic gardens and parks. China was a popular theme for aquatint engravings. The success of the rococo style in architecture and decoration had a distinct Chinese flavour, the shady and gracefully vanishing colours and shapes of Watteau's landscapes displayed a remote but definite Chinese influence. China was everywhere, even on the stage with a play by Voltaire, L'Orphelin de la Chine. The monarchy itself had engaged in the Chinese fashions. The ageing Louis XIV celebrated the first New Year of the eighteenth century with refined, if fake, Chinese-style festivities. Madame de Pompadour, Louis XV's mistress and a declared supporter of Voltaire and Diderot, was keen to give the Chinese touch to her banquets, feasts and dances à la chinoise. This Chinese",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210980,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 42,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "17\n\nOne must always take into account this French addiction to performing and making an impact on their public, whether dealing with the intellectual fireworks in honour of China in the eighteenth century, or on the occasion of more recent and far less pleasant pyrotechnics, somewhere in Polynesia.\n\nSo the Philosophes' encounter with China had, at its own level, contributed to the fall of the French monarchy. And for more than a century, French intellectuals were to be concerned with a completely different range of issues: political revolutions and counter-revolutions, France's position in Europe, industrial development and its social fall-out, freedom of speech and of thought, as well as colonial expansion. China had very little to do with these French-centred debates of the nineteenth and early twentieth century. It had by then become a target for Western imperialism including France, and its cultural prestige was accordingly declining. China only mattered for a few isolated if not eccentric French intellectuals. China in this period was a very marginal feature in French intellectual life.\n\nSome of these marginal Sinophiles of the nineteenth century were belated admirers of an ideal and abstract China in the grand philosophical tradition. In a little-known novel by Balzac, L'Interdiction — a legal measure depriving a spendthrift of control over his estate — a Marquis d'Espard spends all his fortune on reprinting old Jesuit memoirs on China. He is a devoted right-wing monarchist; he admires the Chinese imperial monarchy for allegedly maintaining a social order the French kings had been unable to maintain. His wife, a typical Balzacian marquise, has a legal interdiction passed on him.\n\nThe Marquis d'Espard is a lonely figure in Balzac's little world — the Human Comedy — and equally solitary was the young Baudelaire, who was at college when Balzac was flourishing. In one of his strongest poems, Le Voyage (or 'the trip', also with the colloquial connotations of this word), his concern for China is expressed through brief but extremely challenging verses — a concern he must have developed in his college years:\n\nDe même qu'autrefois nous partions pour la Chine",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210982,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "19\n\naventure de jeunesse as had been the case of young René Leys, the intriguing adventurer, the mythomaniac hero of Segalen's best novel, the secret lover of China's last Empress.\n\nSegalen's novel may allow me to say one more word on his unusual cultural itinerary, which began in Polynesia where he was searching for old Polynesian myths and also for Gauguin's manuscripts, and which ended up in China with René Leys and his cryptic poems Stèles. China and the Pacific probably fascinated Segalen because of their mutual irreducibility. They utterly contrast one with the other, one in its historical as well as geographical compactness, the other in its marine immensity and its tiny, highly diversified societies. It is hardly surprising that so few Western intellectuals have combined an active interest in both. My own intellectual detours between Chinese studies and the problems of the Pacific have probably brought me closer to Segalen's rather unique position.\n\n15\n\nAll these lively but isolated figures have left us with highly valuable literary contributions. However, they expressed little interest in China's historical fate and political plight. They were concerned with China's essence. China for them, or most of them, was a kind of cultural and aesthetic curiosity. And I am not sure that Malraux does not fall into this category, whatever the political setting of his novels. The powerful voice of Victor Hugo, combining artistic concern and political involvement and condemning from his Guernsey exile the sack of the old Summer Palace in Peking in 1860, has remained distinctly isolated:\n\nSomewhere in a dark corner of the world, there was a marvel of the world and this marvel was named the Summer Palace... It was a kind of frightening unknown masterpiece of Asian civilisation on the horizon of European civilisation.\n\nAll the treasures of our cathedrals would not match this formidable Museum of the East.\n\nTwo bandits once entered the Summer Palace... One of the victors filled his pockets, whereas the other filled his treasure chests... In the face of history one",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210987,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 49,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "Yet I have no regrets whatsoever for the basic motivations which led so many French radical intellectuals to side with Mao-ism in the turbulent 1970s. Some of the trendy Maoists may have been concerned most of all with the image of China they were propagating for their own satisfaction and prestige. Yet others, as I can testify, had more sincere and far-reaching motivations. We took seriously the 'mass line', in contrast to politics set at the top. People's communes appealed all the more to us, since uncontrolled urban growth had become a cornerstone of the French Fifth Republic's overall economic strategies. \"To rely on one's own strength,' zili gengsheng, made sense to us, against the prevailing trends towards cultural banalisation of French daily life on the American model. 'Bombard the headquarters' was a slogan well-received among those who, after the failure of the May '68 movement, had experienced the backlash of the established political parties regaining their monopoly over French political life. We were certainly wrong in our simplified approach to the complex realities of Chinese politics and Chinese society. But looking at it from a distance, we were not necessarily wrong in advocating Maoist analyses and Maoist thinking so as to approach critically what we probably knew better than China, namely France itself.\n\nThe major intellectual encounter between China and France in the eighteenth century belongs to the past; the solitary French sinophiles of the nineteenth century have remained marginal in French literary history, and the Maoist love affair of the 1960s and early 1970s has ended pathetically, as most love affairs do. What next? One should perhaps consider, by way of conclusion, the relevance China may still have, in relation to the French intellectual crisis of the 1980s.\n\nTo describe present-day France in terms of an intellectual crisis may just be too easy, for genuine intellectual life is by nature a crisis in itself, a clash between the world of ideas and the real world, a clash between the old and the new. Every generation is involved in such crises. But the problems French intellectuals are facing in the 1980s go much deeper and much further, they encompass our very model of development all over the world, namely modernity. The present-day French intellectual crisis accordingly develops at two distinct levels. It still concerns French intellectuals and their role in their own society. But our French crisis is also,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210988,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "in much broader terms, a crisis about France itself and not only its intellectuals, it is an ideological dilemma about the validity of our privileged position in the world of today. And at both levels, China is still part of our intellectual horizon.\n\nHow should intellectuals stand in relation to politics? Should they be involved? The prevailing trend in today's France is almost total rejection of the intellectuel engagé figure, of the politically committed intellectual in the tradition of Voltaire and Hugo, of Emile Zola, Romain Rolland and Jean-Paul Sartre. Here China has certainly played an indirect yet influential role; for the simplistic excesses of the pro-Maoist rhetoric of yesterday and the bitter, almost overnight realisation that the Maoist mirage was just a mirage, greatly contributed to the discredit of the intellectuel engagé. Ironically enough, the same ex-radicals who are presently disavowing their Maoist past have not altogether given up their incorrigible tendency to look abroad for an ideal society. The New Philosophers have turned far away from China to a completely new direction, namely the United States and Reaganism. This is the New Libertarian Right, campaigning in France for economic deregulation and military solidarity with Washington.\n\nAnother critical question for present-day French intellectuals deals with their own position in society at large. With the present-day tendency towards elitist professionalisation of academics, doctors, architects and engineers, the ‘barefoot doctor' of the Maoist era appears more and more remote. But did the barefoot doctor just represent a Utopian dream, a Rousseauistic image? Interestingly enough, in many developing countries of Asia and Africa, people who probably never read a line of Mao Zedong in their lives commonly refer to ‘barefoot architects', more familiar with local building materials than with reinforced concrete, and more concerned with the needs of the ordinary people than with the tastes of high-ranking business executives in their luxury hotels.\n\nMore generally, the relevance of the Western model of development for most African, Asian, South American and also Pacific countries is vigorously debated today among French and other Western intellectuals, and this brings us back to China. How to balance heavily centralised technologies, \"white elephants' such as",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210993,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "30\n\nKOWLOON WALLED CITY: \n\nITS ORIGIN AND EARLY HISTORY \n\nELIZABETH SINN \n\nThe Kowloon Walled City in Hong Kong is one of history's great anomalies. Until recently, it was a place over which two governments claimed jurisdiction but with neither actively administering it; anarchy reigned while secret societies presided. Above the maze of dark filthy narrow alleys with open drains hovered high-rise apartment buildings, constructed with neither respect nor reference to Hong Kong's building ordinances. Drug pedlars, addicts, pimps and prostitutes operated openly in this favoured hideout for criminals. Small factories, some supplying food for the rest of the territory, proliferated beyond the prying eye of factory and sanitary inspectors. For many years it did not have any water supply. Dentists and doctors unable to register with the Hong Kong government served the poor while lining their own pockets and upholding their professional dignity. Outsiders were immediately recognized and suspiciously watched. The Kowloon Walled City, in fact, was a world unto its own.\n\nIt has always aroused curiosity, and fear, and few dared venture inside. Since the announcement in January, 1987 of its demolition under the auspices of both the British and Chinese governments, interest has multiplied. Hardly a day passes now without some group of visitors trooping down the alleys hoping to see this unique physical, legal, historical and social edifice before it is gone forever. But, in a way, the City remains an enigma. This paper attempts to unveil some of the mystery by tracing the origin of the historical anomaly and revealing its pre-War development and the unusual role it played in the history of the region.\n\nThe City's site at the northeastern corner of Kowloon peninsula was first fortified in 1668 when a signal station was established. About 1810, a small — and according to one account, “miserable”\n\nDr. Sinn is Resources Officer at the History Department, University of Hong Kong. Her book on the history of the Tung Wah Hospital will appear shortly. Author's note: I am grateful to Mrs. Eunice Price, Mr. Liang Tao and Dr. James Hayes for drawing my attention to many interesting sources.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210999,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 61,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "35 \n\nKong except for a short interval between 1867 and 1871, was a major attraction of Kowloon City.” Gambling houses fronting the beach offered free launch services and carried on a thriving business. This caused so much consternation in Hong Kong that, after a series of stunning embezzlement cases and a connection with the gambling \"hells” of Kowloon had been established, the Hong Kong government passed an ordinance making it an offence for civil servants to visit Kowloon for the purpose of gambling. Under pressure from the Hong Kong government in the late 1890s, Chinese officials actually suppressed gambling. Ironically, it was under “British rule” in the twentieth century that gambling was re-introduced. But it was only after the Second World War, when Hong Kong prohibited brothels and opium that the Walled City was transformed into the squalid enclave of vice for which it later became notorious.\n\n36 \n\nThe City had other attractions. Both the Walled City and the fort had been frequently visited by foreigners since the 1850s. It was the terminal point of several interesting walks on the mainland popular with European residents. They were not required to produce passes or go through other kinds of formalities normally required in a garrison town. Often at the end of an excursion, visitors took a quick walk around the wall, snapped a few pictures of \"this curious and particularly dirty town\", and left for the Island by launch from the Lung-chin jetty.\n\nThe great change came in 1899. In the previous year, the Convention of Peking had been signed between China and Britain leasing territory south of the Shumchun river to Britain. However, in face of strong Chinese insistence on retaining jurisdiction in the Kowloon Walled City, the British agreed to include a clause that \"within the city of Kowloon the Chinese officials now stationed there shall continue to exercise jurisdiction except so far as may be inconsistent with the military requirement to the defence of Hong Kong.\" This reservation of Chinese jurisdiction upset many sectors of British interest, not least of all, foreign residents in Hong Kong, all seeing this Chinese enclave in the midst of a British administered territory a security risk.\n\nThe matter came to a head in 1899. The Hong Kong govern-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211093,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 154,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "129\n\nand the perfect security they enjoy.”\n\nIn his opinion, Hongkong led the Empire in its fair treatment of a subject people. \"There is probably no possession in the whole world,\" he affirmed, “where so great an amount of freedom, compatible with safety and good government is enjoyed by a protected race.\n\n19\n\nThe editor also contended that \"the night pass system received the support of the well-disposed among the Chinese as well as the approval of the foreign community generally; and those enactments which may be said to owe their origin to the presence of the most ignorant mass of the native population there being no such class to legislate for among the foreigners cannot be regarded as 'class legislation' in any objectionable sense.\n\n—\n\nA European who signed himself “Sinensis” took exception to the opinion of the editor. In his view, it was indeed class legislation and, therefore, objectionable. He had been discussing the matter with a number of important Chinese and they shared his opinions.\n\nHe touched a sore spot in the relation between foreigners and Chinese when he wrote: \"I notice several letters have appeared in the Mail animadverting the conduct of our new Governor for being disposed to initiate a more liberal policy toward the Chinese, I am not surprised at this. It is the natural fear of a 'superior race' who do not wish to see the natives placed on a level with them.\"\n\nHe encouraged Governor Hennessy to remain true to his liberal convictions. “I trust, however, His Excellency will not be swayed by such remarks, but carry out his policy according to his best judgments.\"\n\nThe position of \"Sinensis\" was supported by a long letter on \"Flogging and Class Legislation\" by \"A Chinaman.\" The detailed knowledge of the laws of Hongkong and their implications indicate that the writer must have been the English-trained barrister Ng Choy.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211169,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "205\n\nThere could be no question about local loyalty to the Crown. Chater reminded the council that, “the loyal feelings of this community are well known to every resident here, and most of us have already seen the hearty and eager manner in which, not only the foreign community, but also the native population, have come forward on previous occasions to celebrate the arrival of some member of the Royal Family upon these shores.”\n\nIf Hongkong was loyal, it was also generous. Mr. Chater was sure Hongkong residents would not enter into the celebration with a niggardly spirit.\n\nHe was convinced that \"there is no doubt this occasion will again cause a display of eagerness to loosen the purse strings for which I think this community, though but a small one, is second to none in the world.\"\n\nSomething more was wanting, however, than private celebrations. The Government should be involved, for \"whatever the loyalty of private individuals may prompt them to do whether they choose to give a ball on a grand scale or a banquet, whether to illuminate their houses or have a display of fireworks — I do not think the Government should spend the public funds in conventional cracker firing; this may be left to the enthusiasm of private individuals. But I think, Sir, the Government ought to do something of a more permanent character, something more lasting, something that should be a great deal more commemorative in its nature, and which will hereafter be of substantial benefit to the whole Colony.\"\n\nThe precise form this lasting memorial should take was a difficult question as future events painfully proved. Chater and others had been pondering the possibilities.\n\nHe noted that a number of the communities' needs had recently been provided for: the Civil Hospital had been enlarged, the new Alice Memorial Hospital was almost ready for occupation, and, in addition, \"we have the principal school in Hongkong rapidly blossoming into Victoria College (later renamed Queen's College).”",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211196,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 257,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "232\n\nnature and not well suited to act as an aggressive leader. He seldom expressed an opinion at Legislative Council meetings.\n\nHe had spent most of his life in Hongkong. For a few years in the 1840s he had studied as a youth in the United States and had returned there in the middle 1870s as a supervisor of the Chinese Educational Mission. He had been a student of the Morrison Education Society when it moved from Macau to Hongkong in 1842. Through the years he had identified himself with the future of Hongkong.\n\nHe reminded his audience: \"The Chinese were for the present subjects, and he trusted loyal subjects, of Her Majesty, and he thought they also (as well as the Europeans) should take part in the celebration of the jubilee.\"\n\nMr. Ho A-mei then arose and endorsed the chairman's remarks concerning the appropriateness of a Chinese expression of loyalty. He reminded the meeting that in 1869 on the occasion of the visit of the Duke of Edinburgh, the Chinese had taken a prominent part in the celebrations. It was no more fitting now that, “as traders and merchants in the Colony, they ought to take some steps to show their gratitude for the protection afforded them.\"\n\nThe Chinese, he said, while residing in the Colony, were treated as British subjects, and “it behoved them to give some evidence of their loyalty and gratitude.” Especially, as \"in no other country in the world were aliens so well treated as they were on British soil.”\n\nIn the flow of good feeling, he seems to have forgotten the criticisms he had brought against British rule in his struggle to have the Light and Pass Ordinance rescinded.\n\nThe long-standing problem of dual identity was expressed in Ho A-mei's statement that \"they were treated as British subjects here in Hongkong, and although in reality they were not, they might consider themselves as such.\" Pride in the Chinese heritage pulled in one direction, identification with the community in which they lived pulled in another.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211201,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 262,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "237\n\njoining in our manly games might as well hope to see them reducing themselves to the grade of the despised 'Tanka' or boating population by indulging in rowing; or forfeiting all claim to the calm dignity of a Chinese gentleman by masquerading in jockey costume in a horse race; or outraging all sense of Celestial propriety and decency by whirling in the sensuous waltz clasping the tender waist of some sweet thing of the opposite sex.'\n\nThe first signs of a change, however, were taking place. Around the time these views on the aversion of the Chinese to European sports were being written, a Hongkong Chinese youth was being awarded the first prize at the English Public Schools gymnastic competition at Aldershot.\n\nThe recipient Wei On was a student at Cheltenham College. His picture and an account of the event appeared in the Illustrated Sporting and Dramatic News with the comment: \"We do not know how it will strike the modern gymnast that a native of the Celestial Empire is able to take the tuck of all public school forms, but there is no getting away from the fact that he is a wonderfully strong and finished worker, and thoroughly well earned the silver medal.\"\n\nIt seems the young student had not only adopted new forms of exercise but also had a new hair-style for a Chinese of his day. It was said that from the sketch in the magazine: “Wei On does not appear to wear the queue.\"\n\nAfter finishing his course at Cheltenham, the young athlete went on to study at Christ Church College, Oxford, and then in 1897 qualified to practise as a solicitor. He returned to Hongkong and was with the firm of Messrs. Johnson, Stokes and Master. He died in 1907. His brother, Sir Poshan Wei (Wei Yuk), served on the Legislative Council from 1896 to 1914.\n\nThe next generation of the Wei family also produced a noted athlete. Wei Wing-lok, son of Sir Poshan and a St. Stephen's Old Boy, won the world doubles tennis championship at Forest Hills, New York.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211221,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 282,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "257\n\nexpert knowledge to do anything about it.\n\nLong afterwards, about 1977, when I had taken things as far as I could, I became aware that David Faure and his colleagues Bernard Luk and Alice Ng at the Chinese University were becoming interested in such relics and beginning to relate them to their own professional teaching of Chinese history, and in particular the history of South China. I turned over the documents to them and suggested that what we ought to be doing was to send their students round to check on the texts and, hopefully, publish them.\n\nEarlier - and I'll finish at this point - I had got help from another source. In 1974 the Hong Kong Tourist Association got impatient at the neglect of historical Chinese buildings in the New Territories. They provided $10,000 for a project, and I was an adviser to a survey which Patrick Lau of the University of Hong Kong did with his students in 1975. Based on its results, that splendid book Rural Architecture in Hong Kong was published by the Government Information Services in 1979.\n\nI shall now turn you over to David Faure who can tell you something about setting up his project. It led in time to collecting a mass of historical material about the New Territories that might otherwise have been lost for ever.\n\nDavid Faure\n\nI came with some notes, I think I always speak better with them. Let me just say a few things before I go on with this. I think in all fairness, some credit should be given to people who worked on these things before the Second World War. Sung Hok-pang, who was working in the Government, must have been a rather rare specimen at that time. He collected a lot of legends from the New Territories and wrote many articles about Hong Kong subjects. However, it is generally true, and I see it all the time, that Chinese scholars trained in the orthodox tradition do not think very highly of village studies. You mention the villages to them — but everything there is too common. The Chinese texts that you find in village books are not literary enough. Errors creep in here and there, they write the characters poorly, and so on. I may touch on",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211233,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 294,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "269\n\nfortunate to get back to the New Territories, to the Tsuen Wan District, in 1975 and I stayed there until 1982. This was the time of the most tremendous, fast-paced, redevelopment programme I ever wish to be involved in. At the same time, it produced good opportunities for collecting documentary material, if it existed, because (again) we were moving old villages out of the way of development.\n\nWhen I was in the Southern District in the late 1950's, I was rather down-hearted, despite what is now being said about the exciting and encouraging documentary side of the Oral History Project, at the absence of certain types of material, especially land deeds. There really were not a lot of land deeds around from the late Ch'ing period, and I found it was just the same in Tsuen Wan 20 years later; not because of those 20 years of ongoing development but because there really were not many available. The reason for this was that the British Administration, having surveyed the land and set up its land courts, naturally requested villagers to bring in their evidence of title to their holdings. Thereafter it did not seem to have given them back. I have met old villagers who have been very vehement on the subject, and have also come across a few hints in official documents that indicate that at some time between 1905 and, say, the end of the Second World War, these retained documents disappeared. It is conceivable they may still turn up one day. When and if they do, they will be the most magnificent source of information on the economic and social background of the New Territories when set beside other documents.\n\nThat was one thing I wanted to mention, and reaffirm, from my Tsuen Wan days.\n\nAnother point is that I have always been very interested in genealogies; in other words, family records. Again, and until fairly recently, the \"mythology\" of scholarship—and I call it that deliberately—was that it was only gentry families and very large clans which kept such records, that these were usually kept in the form of printed books, that manuscript ones were not found very frequently, and that small families and small clans did not have any.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211236,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 297,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "272\n\nPatrick Hase (continuing the same topic)\n\nThis usually follows a strong interest taken by the district officer or by a very senior elderly villager. It is not yet strongly based, although we have it in one or two districts. It has taken many years of effort to convince the villagers that their own history is of value. Also, many of the elderly villagers have spent the last 50 years being told that everything concerned with their own past is worthless. This attitude that the village past has no value sank down a very long way. A lot of elderly villagers with books that they inherited from their teachers have been ashamed of them. “These are just old-fashioned, they belong to the old world, they have nothing to do with modern things, they are superstitious, they really are of no value”. This sort of attitude, this sort of comment we hear from every side, shows that the villagers themselves are ashamed of their past. This is due to a very large extent to what their teachers have been telling them, and what educated people have been saying to them over the last few decades. One or two elderly villagers are beginning to realise that this is wrong, and there are some who are interested in trying to preserve something of their past.\n\nThe trouble is that they immediately fall into another equally dangerous trap, that of ‘doctoring' their past. We have got at least two places in the New Territories where books have been produced which have quietly sunk or re-written documents to make their own family, their own village, their own clan look better. There are some very deep-rooted Chinese attitudes strongly at work, so although we have awakened a certain amount of interest, it isn't always one-hundred per cent to the good.\n\nAt the moment, the only real interest that has been shown is effectively from Japan, where the Universities there would like to do a great deal more about the area than we are doing in Hong Kong. In Hong Kong it certainly has been my feeling that our job at the moment is to preserve, to put on record, to photostat, even if it is disconnected, while the going is good, to leave it to other generations to produce something from it. This counsel of despair stems purely from the fact that we have not enough resources to do very much, but the sooner we can get beyond this stage to putting something more coherent together, the better. So far, the only",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211256,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 317,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "292\n\nBOOK REVIEWS\n\nPamela Atwell, British Mandarins and Chinese Reformers: the British Administration of Weihaiwei (1898-1930) and the Territory's Return to Chinese Rule, Hong Kong, Oxford, New York: Oxford University Press, 1985. 302 + xxiii pp. Appendices, Notes, Bibliography, Glossary (with Chinese characters), Index.\n\nThe year was 1898 and the sun was setting on the Ch'ing dynasty which had ruled the Chinese Empire since 1644. China's defeat by Japan in 1895 had revealed its weaknesses once more to the world. Foreign powers sought to take advantage of the vulnerability of the Ch'ing government to intensify their demands for territorial and economic concessions. The Powers rushed, or \"scrambled\", to attain their objectives before others could get to them first.\n\nIn one respect, the Powers had the support of Chinese officials, who, implementing traditional Chinese policy of using barbarians to control barbarians, sought to achieve a balance of power in China. By 1898, the Russians built a naval base at Port Arthur while the Germans established their presence over the province of Shantung. In April 1898, the Chinese government leased Weihaiwei to Britain. Weihaiwei, at the tip of the Kiaochow Peninsula in northern Shantung, was then occupied by the Japanese. It was hoped that, from this vantage, the British would be able to counter Russian and German strength in North China, and all of them would keep out the Japanese.\n\nThe British stayed at Weihaiwei until 1930, when it was returned to Chinese administration. During the interim, the Kaiser and the Tsar had collapsed and China had gone through the Boxers uprising, a series of reforms, a revolution that toppled the Ch'ing dynasty, a period of disunity and warlord rule, and, finally, the establishment of the National Government at Nanking led by Chiang Kai-shek in 1927. The rise of Chinese nationalism increased demand for rendition of all foreign concessions in China, including Weihaiwei.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211320,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "Meanwhile the Far East Flying Training School (the original name) commenced training pilots and engineers for civil aviation in 1934.10 The Far East Flying and Technical School Limited, as it was later named, was a private institution. It closed in 1983.\n\nThe first Government post-secondary technical institution was the Trade School which opened in Wood Road, on Hong Kong Island, in 1937, on a site adjacent to that on which Morrison Hill Technical Institute now stands. At the time of opening, under Principal George White, it ran courses in building, mechanical engineering, and marine-wireless operating. The college also took over the evening practice courses previously run by Taikoo Dockyard. The new, then two-storey (an additional floor was completed in 1953), Trade School building in Wanchai, was well constructed and was one of the few examples of good face-brick-work in the Colony. (It was demolished in 1988, seven years after becoming an annexe of the Morrison Hill Technical Institute.)*\n\nThus, when the Pacific War broke out in 1941, technical education was being provided at secondary, trade-school, and post-secondary levels, but not on a large scale. For example, there were about 200 full-time students attending post-secondary courses at the Trade School. This did not receive a great deal of support from employers except from the dockyards and the members of the Building Contractors' Association.\n\nDuring the Japanese occupation (December 1941 to August 1945) oral history has it that the equipment was moved away and the Trade School building was used for a period as an opium factory.\n\nIn 1947, after World War II the Trade School (renamed Technical College in 1947), the Junior Technical School, the Aberdeen Trade School, and a number of centres running evening classes in technical subjects, reopened and were soon working at pre-war capacity. To this group was added the Tang King-po Secondary School, in Kowloon, in 1953. For many years this had a trade school section which organised classes in printing, shoemaking and tailoring.11 This section was phased out in the late 1970s.\n\n*Please see Plate 1.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211321,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 37,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "13\n\nAn increasing population and rising standards of prosperity gave impetus to the growth of technical education. In 1953, the Technical Education Investigating Committee (the Burt Report) concluded that a technical college in Kowloon was essential.1 The Chinese Manufacturers' Association offered to donate one million dollars towards a new college if Government would provide a similar sum and a site. The Administration accepted the offer and the College commenced classes on its Hung Hom campus in November 1957.16\n\nIn the 1947/48 academic year there were 25 full-time and 599 part-time students on the roll of the Technical College. By the time the College moved to Kowloon in November 1957, these figures had increased to 345 full-time and 5,532 part-time students.7 With the help of donations the Technical College expanded rapidly. New buildings were added which included an all-purpose hall, a dyeing and finishing block, a new electrical laboratory, another workshop block (for construction as well as electrical and mechanical trades), and a heavy-current workshop as well as a library, a textile workshop block, and a new classroom wing. It was estimated in 1967 that, of the total building costs of approximately $7.5 million, some $4.8 million (64 per cent) had been donated. Similarly $2.4 million (40 per cent) had been given towards the cost, or was the estimated value, of the donated equipment out of a total value of $6 million.\n\nDuring the 1960s the Technical College was mainly preoccupied with technician level work, but it also ran courses for technologists (professional) and a limited number at craft level. Most of this development took place under the direction of S.J.G. Burt, who had joined the Trade School in 1938 and was Principal of the College from 1951 to 1963 when he became a full-time technical education adviser to the World Bank. The late Sydney Burt has frequently been regarded as the \"grandfather\" of technical education in Hong Kong.\n\nThe Principal and staff of the College had long felt an institution was required which would concentrate on craft and technician courses. This is the main reason why the first technical institute (of which the author was the first principal) came into being in 1969. It occupied borrowed premises for one year, at the Technical College at Hung Hom, and moved to its new building, at Morrison Hill, in 1970.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211334,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "26\n\nThe kidnappers were daring in their raids. By early 1859 Chinese from all walks of life were increasingly being carried off by Chinese gangs working for foreign coolie agents. The Chinese community was so alarmed that it simultaneously petitioned the allied authorities to stop the kidnappings as well as taking matters into its own hands. In April local merchants petitioned the British to take action. That same month local Chinese, having captured several kidnappers, murdered them.\" Consul Alcock described the situation:\n\nThe acts of violence and fraud connected with the coolie trade at this port... have already reached such a pitch of atrocity that a general feeling of alarm spread through the population accompanied by a degree of excitement and popular indignation which rendered it no longer possible or safe for any authority interested in the peace of the place to remain inactive.5\"\n\n5\n\nAlcock's last sentence provides the principal clue to the allied commissioners' dilemma. Somewhere around 60,000 to 70,000 people had been carried off in recent years, but until recently that had principally been a Chinese concern. But since January of the previous year, Canton had been under allied administration and now any agitation caused by the kidnappers would necessarily impact negatively on the European ability to continue the occupation. In short, it was now their problem. And if simple insecurity was not enough to get them to move against the kidnappers, class concerns added an additional incentive, for it was understood that the randomly selected victims were often from the Chinese upper classes, which the British found more “civilized” than many other groups.\n\n60\n\nIf it was imperative that the illegal kidnapping stop, nevertheless, it was true as well that, with the ever-increasing demand for labour in the New World, the Europeans were committed to finding a more acceptable means of recruiting Chinese contract labour. The next months would thus see a two-part effort; on the one hand to suppress the kidnapping while on the other hand to regularize coolie emigration in a fashion that was acceptable to the local Chinese yet which did not compromise the outflow of Chinese labourers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211335,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "27\n\nThe first weeks of April were especially busy. Chinese officials, both those under Allied control as well as those elsewhere in the province, and the allied commissioners worked to outlaw illegal coolie traffic even as they moved to put into place a more regular system of contract labour.\n\nBoth Huang Tsung-han, the Governor-General, and Po-Kuei issued proclamations condemning the kidnapping while suggesting that a more regular method of recruitment, devoid of coercion, might be allowed. Po-Kuei even offered a reward for the capture of any kidnappers. As for the allied commanders, their own proclamation was issued on 7th April. Again they made it clear that while regular recruitment would be allowed, they would suppress the illegal trade with all the power at their command.\n\nThat summer and autumn plans were made to reorganise the system of recruitment. The new procedures included an elaborate system of recruitment, an interviewing process designed to ensure that everyone involved completely understood the terms of the bilingual contracts and was entirely willing. Altruism aside, the allied occupation forces had to deal with the kidnapping immediately or face a crisis which would have made the summer of 1858 look mild in comparison. It was one thing for the city residents to accept European occupation in place of the rather distant and at times unpopular Manchu control and quite another to have submitted to the authority of a government unwilling to suppress the kidnapping of their children and family members.\n\nNevertheless, the world labour situation did require cheap labour, and hence the necessity of searching for a means of satisfying both the local Chinese as well as the foreign coolie markets. It would be many months, however, before a full system was in place which met both obligations.\n\nRegularising the coolie trade\n\nIf it was obvious that the occupation simply could not continue while the locals were continuously outraged by the kidnappings of their relatives, it was no less clear that honest recruitment of labourers for work overseas was to be an important responsibility of the allied government. Therefore, by the autumn of 1859 the allied administration",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211338,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 54,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "30\n\nhad already departed. Of the original allied commissioners, only Harry Parkes was still there for the final ceremony which included a tri-national group of Chinese, French, and British dignitaries.\n\nIf the allied occupation of Canton was not as uneventful as some historical accounts record, it nevertheless had very successful elements to it and may have had an influential impact on future Sino-European relations. At least two employees of the Allied Commission, Robert Hart and Prosper Giquel, both young men at the time, went on to play major roles in future Sino-European co-operative ventures later in the century, Robert Hart as the famous director of the Chinese Maritime Customs Service and Prosper Giquel as the future European Director of the Foochow Dockyard and eventually head of several Sino-European Educational Missions of the 1870s and 1880s. That their earlier experiences had been in the somewhat more co-operative world of the Sino-European police forces and the Sino-European coolie emigration inspection teams is certainly likely to have proved significant in the careers of these two men who were later so much more able than most of their countrymen to work with the Chinese on an equal basis.\n\nNOTES\n\nAbbreviations\n\nAE Archives de la Ministère des Affaires Etrangères\n\nCCC Correspondence consulaire et commerciale\n\nCP Correspondence politique, Chine\n\nArmee Les Archives de l'Armee de Terre, Vincennes\n\nFO British Foreign Office\n\nPRO British Public Record Office\n\nSHM Service Historique de la Marine, Vincennes\n\nAN Archives Nationales\n\nRanbir Vohra, China's Path To Modernization: A Historical Review from 1800 to the Present (New Jersey, Englewood Cliffs: Prentice Hall, 1987) citing Christopher Hibbert, The Dragon Awakes. China and the West 1793-1911 (N.Y., Harper and Row, 1970), p. 229.\n\n2 Douglas Hurd, The Arrow War, Anglo-Chinese Confusion 1856-1860 (New York: Macmillan Company, 1967), pp. 121-125 and Immanuel C.Y. Hsu, The Rise of Modern China, 3rd ed. (New York: Oxford University Press, 1983), p. 121-125.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211342,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "34 \n\nTHROUGH HISTORICAL RECORDS AND ANCIENT WRITINGS IN SEARCH OF THE GIANT PANDA* \n\nPère David's discovery \n\nWEI PER TI \n\nIn 1869, the western world was regaled with the glad tidings that a heretofore unknown animal had been found in China. It was not exactly running to ground the legendary unicorn, but still joyful news indeed to the handful of scientists who had been anxious to locate concrete evidence of this elusive animal, reputed to be roaming the dense bamboo jungles in the mountains of southwestern China. \n\nL'Abbé Armand David, a French naturalist and missionary, known to his colleagues simply as Père David, was given the pelt of a large, predominantly white mammal by hunters of southwestern China who had called it a white bear, (baixiong). This pelt, \"du fameux ours blanc et noir\", was dispatched post-haste to Paris, where it was subsequently identified as that of a new species, ailuropoda melanoleusa, literally black and white panda foot. The animal was called the giant panda in English, to distinguish it from the smaller and reddish-coloured lesser panda, ailurus fulgens styani (Thomas). \n\nIt was clear from Père David's diary that he himself had never seen a live panda, only the pelt of the animal \n\nPanda hunts \n\nThe final decades of the nineteenth century and early years of the twentieth witnessed adventurers pressing into the wilds of Africa and Asia. American and European explorers were interested in hunting \n\n* Grateful thanks are due Joyce Wu Tong of the Sinological Institute of the University of Leiden who has made it possible for me to research this article while ensconced in the deserts of the Middle East. I would also like to thank Linda L. Reichert, Reference Librarian of the American Museum of Natural History in New York City, for making available copies of the museum's journal of the 1930s through my good friend Anne Phipps Sidamon-Eristoff, Vice-President of the museum.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211350,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "42\n\nThe search for the giant panda through Chinese historical records and ancient writings represented an interesting exercise. Nevertheless, no positive statement can be made that the Chinese had known about the giant panda before the pelt was brought to western attention.\n\nPère David, it is safe to say, may continue to bask in glory as the discoverer of the giant panda for the whole world, including China.\n\nbaixiong 白熊 Bishan 璧山\n\nBishi 壁溪\n\nGLOSSARY\n\nErya 爾雅\n\nLi Shizhen 李時珍\n\nLiaodong 遼東\n\nLolo 玀羅\n\nMing 明\n\nmo 貘\n\nOuyang Xiu 歐陽修\n\npixiu 貔貅\n\nSima Qian 司馬遷 Sichuan 四川\n\nShandong 山東 Xuande 宣德 Wuding 武定\n\nYunglo 永樂\n\nYunnan 雲南\n\nZhou 周\n\nzhouyu 州圉\n\nZhu Su 朱橚\n\nBIBLIOGRAPHY\n\nBrightwell, L. R., \"The Giant Panda, Its History in Ancient China and Modern Europe”, Field 187:497-498 (London, 1946)\n\nDavid, Armand, \"Journal d'un Voyage dans le centre de la Chine et dans le Thibet Oriental\", Nouvelle Archives Musée Naturelle de Paris (Bulletins) 10:3-82 (Paris, 1874)\n\nFox, Helen (editor and translator), Abbé David's Diary, Cambridge: Harvard University Press, 1949.\n\nDictionary of Ming Biography 1368-1644, New York and London: Columbia University Press, 1976. Essay on Li Shih-chen (1518-1593) by L. Carrington Goodrich and Chaoying Fang, I:859-865.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211369,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "61\n\nHe testified that he, himself, had been in the Colony for twenty-eight years and had come into contact with Chinese of all grades and occupations. His admiration for them increased daily. The object of his efforts was “to encourage Europeans and Chinese to work together until this became an ideal Colony, and an example to the rest of the world”. This statement was greeted with applause from most present. The resolution was then put to the meeting and was passed, though there were a few dissenting votes.\n\nAppointment of commission\n\nWith increasing pressure both in Hong Kong and Britain, the Government appointed a Commission of Inquiry on Child Labour in March 1921. The Chairman was the Honourable S. B. C. Ross. Two Chinese were appointed, the Honourable Mr. Chow Shouson, a member of the Legislative Council, Hong Kong-born but a retired Chinese Government official who had extensive business interests in Hong Kong, and Mr. Li Ping, a wealthy Hakka contractor who had extensive property interests, especially in Sham Shui Po. Two missionaries of long experience were named to the Committee, Miss A. M. Pitts of the Church Missionary Society and the Rev. R. H. Wells of the London Missionary Society. The remaining member was a medical doctor, C. W. McKenny.\n\nMiss Pitts' speech 27 October 1921\n\nMiss Pitts gave a talk on the topic at the Helena May Institute on 27 October 1921. She had expected the report of the commission would have been published at the time of her lecture, for she planned to discuss the whole of it. As it had not yet been published, she confined herself to her own personal experiences rather than a full discussion of the situation on the basis of the findings of the report.\n\nShe took a soft approach. Though she had no doubt there was an urgent need for legislation, she thought it spoke well for the managers of factories that there were not more evils than did exist. Her experience had been that when suggestions were made to the managers for improvements, these had been met with sympathetic consideration, and, in most cases, action was taken. Nonetheless, she said, “Human nature being what it is, and having regard to the desire of the people who are poor to work as long",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211387,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 103,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "79\n\nand traced it to a stone cave. There he found Pooi To lying dead. His old torn coat was beneath him, but round his head and feet a lot of water-lilies were growing. Much grieved, Lei left the cave, and the next morning he came back with a coffin. He found the water-lilies all dead, but Pooi To still there, so he buried him and went home sadly. Several days later a traveller from the North visited Lei and mentioned that he had seen Pooi To walking with his rice basket towards a place called P'aang Sheng (b). Lei was astonished and could not believe it, and argument followed, and to prove he was right Lei took the traveller to where Pooi To had been buried. With much effort Lei dug up the coffin, and opened it. All that was inside was a pair of old shoes.\n\nWhen Pooi To arrived at Paang Sheng a very poor scholar named Wong Yan (Milk) entertained him in his house. Wong was ashamed of his poverty and being only able to give his guest corn to eat, but Pooi To said, \"This is the best food in the world\". After staying with him about six months Pooi To said to Wong one day, \"I have need of thirty-six rice baskets. Get them at once for me\". Wong was much distressed and answered, \"I have only got ten and I am so poor I cannot afford to buy more, what can I do?\" Pooi To comforted him, and said, \"There is no need to buy, look about your house\". Wong did what he was told, and in all sorts of corners rice baskets appeared, until he found to his amazement that he had collected thirty-six in his yard. Most of them were dirty and broken, but Pooi To told him to go round and count them again carefully, after which they all appeared quite new. Then Pooi To wrapped each basket up separately and when that was done, he told Wong to open them again. Each basket was full of coins. Wong did not keep all the money himself, but gave generously to others in need.\n\nPooi To stayed with Wong for a year, and then quite suddenly he said one day, \"I must go\". Wong hastened to cook a farewell meal, but, even before it was ready, Pooi To had disappeared as mysteriously as he had come.\n\nAbout a month later Pooi To appeared in a place called Ng Kwan (B) a prefecture in the east of China. Pooi To walked by the sea shore and met an old fisherman, and begged a fish from him. The fisherman refused, but after Pooi To had continued to worry him for some time, he picked up a very stale and putrifying fish, and threw it",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211408,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "100\n\nUnfortunately Ngit Chiu, who went to Honolulu and worked as a carpenter, became addicted to opium. A burial permit dated 15 November 1924 states clearly that he had died of an overdose. Whenever he visited us, and that was not often, he would borrow from Father, who would give him only a few dollars since he disapproved of Ngit Chiu's drug habit. In 1919 when I visited his foster mother in the village, she inquired about him because she had not heard from him for many years, but I was forewarned not to tell her about his circumstances.\n\nJok King, the fifth son, also died in his 20s and left a daughter, Iu Dai, but no male issue. Likewise, Jok Sau ‘gave' another of his sons, Dai Geng, to this brother. Dai Geng did not live long and left a widow with several sons in Canton where he had been working in a bank. Jok King's widow and daughter remained in the village. They were both quite agitated the day Aunt Auyoung and I visited them, as they related how someone had tried to get into their home by ladder via a rear window. Aunt Auyoung did not seem to feel the incident really happened, tried to be very reassuring and told them no one would dare to harm them because First Uncle would not allow it. Iu Dai is said to be the first and only old maid in our village. Because her mother was so selective of a husband for her, when she reached 18, she was considered too old to be sought after. Even though she was a victim of an old culture, the village youths would tease her about it. During World War II when no one could send support to her, I heard that she had to go out to beg for food.\n\nAfter Great Grandfather's death, his business continued under Jok Jun, after whose death Grandfather took over. The business failed under his management, reportedly due to a bad loan to Grandmother's family for the operation of an oyster farm. This is the reason given why no photographs of grandmothers in our family were preserved – certainly misplaced hostility. Grandfather therefore decided to emigrate to Hawaii to seek a livelihood and hopefully to be able to return the depositors their money. According to Second Uncle's wife, when she was left in the village, she often had to hide from the creditors. Many years later, First Uncle paid these debts on a percentage basis.\n\nMy grandmother, surnamed Au, was born on 23 January 1846. She was a native of Joo Poo Tau Village, and was related to...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211414,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "106\n\nthat she did not follow through.\n\nDuring World War II the Japanese took over Uncle's Hong Kong home and the family had to retreat to the cellar, which fortunately was huge, roomy and above ground. Since communication between Hawaii and Hong Kong was impossible, we did not learn of the details of the deaths of both Uncle and Aunt. Uncle did have a history of bladder stones and Aunt, diabetes. Later, the Communists appropriated his home in Canton, and Po Ling subsequently sold the country estate and the Kennedy Road home. Po Ling, trained in law at the Soochow University and at University of Illinois, went into banking and finance like his father. He lived for many years in Malaysia, but, after suffering a stroke, he went back to Hong Kong where he started a finance company of his own.\n\nBecause I felt deprived of a father early in life, Uncle seemed to fill that void in 1932 and 1935 when I was living in China. He opened his home to Mother, Dora and me, allowing us to live in the Hong Kong residence while his family lived in Canton. After Mother and Dora left for Honolulu, I could always have the key to the house and take the train from Canton to Hong Kong with several colleagues to spend a few days there. Small Aunt was an efficient manager of the household, a task given to her when First Aunt proved inadequate. She not only saw to it that Uncle and her son had every comfort but she was always thoughtful of me too. For example, she would often send a maid to True Light Middle School where I was teaching with specially prepared soup, or have some ready for me on my visits. She and Mother became quite close to each other and took a trip to Shanghai and Soochow, accompanied by Dora. They did not have an opportunity to see each other again after Mother returned to Hawaii in 1933, but they kept in touch by mail. My husband John and I saw Small Aunt for the last time on our visit to Hong Kong in 1972. In January 1976 she had a chance to fulfill her wish to see the United States once again, particularly San Francisco. Accompanied by her granddaughter, Rosita, she visited with Dora in Honolulu and with other relatives and friends in California. When Po Ling sold the Kennedy Road home, Small Aunt went to Australia to live with her grandson, Anthony, but after about a year she returned to Hong Kong to be with Po Ling, over whose health she was greatly concerned. In 1980, at the age of 92, she died in her sleep.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211471,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "163\n\nGroven Ballen. There was some excitement when Mrs. Lam thought the infant was a boy and announced this to Father. Although having no sons was a disappointment to my parents, this infant daughter was no less precious. With his usual sense of humour, Father named her Dora Me Sun, explaining that Dora sounds like the Chinese words for \"too many\", that is, “too many\" girls. He ordered milk, especially rich for babies, delivered daily for Dora, but she could not tolerate it and became very colicky and fussy. I tried to help by carrying her, swinging her back and forth in my arms or in the hammock, hoping to soothe her with songs like “Rock-a-bye Baby”. Upon the advice of Mrs. Lam, fresh milk was replaced by malted milk, but this probably did not fill Dora's need for adequate nourishment and she continued to cry a great deal. The very strict 4-hour feeding schedule that the doctor recommended added to the problem.\n\nSoon the First World War cast a shadow of uneasiness over our lives and we felt the sadness of mothers who saw their sons drafted and sent to Europe. It came close to home when William Kam, our neighbour, and a few of our schoolmates left. War songs, rallies, victory bonds, first aid packages, etc. in school whipped up our patriotism. I had my first sight of an airplane then. It was a day of great rejoicing when the end of hostilities was announced. But soon the world-wide epidemic of influenza reached our islands and we would hear the sounds of sorrow in our community over the death of loved ones. We were anxious and frightened about an illness that struck so swiftly and with such deadliness. In spite of this, we were a happy family until in April, 1919, we received word that Father had come down with influenza on board ship bound for China. This was our last home in which we had all been so happy together, because Father died on his way back to Honolulu. His death left Mother widowed at age 32 with four young children, and gave me my first real loss, which had on me a sobering and maturing effect. Support and advice from friends helped Mother, sheltered from the world before this, to cope with her new responsibilities.\n\nRuth's education outside the home began in a small school for Chinese girls run by Mrs. Chang in a building behind the Fort Street Chinese Church. The following year Mother tried to enrol Ruth and me in Central Grammar School, but the principal, Mrs. Carter, reputed to be very selective of minorities and called by the Chinese \"pigeon eye\" ÉIR",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211487,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 203,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "179\n\nDr. Joseph Lam, now medical director of the only out-patient clinic in the islands, located in the Palama Settlement on Vineyard Street, again extended help by giving me a clerical job. I am also grateful for his friendship. Encouraged by Mrs. Amy Gottschalk, the director of the social service department, I asked for a year's leave of absence, and on borrowed money attended Simmons College in Boston and received a B.Sc. in Social Work in 1937. When Mrs. Gottschalk resigned, I succeeded her as director. In 1941 when I passed a civil service examination, I resigned and went to work for the City and Health Department of Honolulu at its administrative office and emergency care facility on the grounds of the Queen's Hospital. I served directly under Mrs. Kathleen McDuffie and administratively under Dr. Thomas Mossman, both of whom I remember with fondness.\n\nHospital care for indigent and semi-indigent residents was given by the City and County of Honolulu in private hospitals; terminal and convalescent care was given in its own facility, the Maluhia Home, and emergency service was available to all. In addition to giving supportive casework, I assisted Mrs. McDuffie in making discharge plans and referrals. I had the sole responsibility for psychiatric patients and their families and in arranging for their care in the Mental Health Unit of Queen's Hospital or in the Territorial Hospital, as recommended by Dr. Richard Chun on the staff. During the Second World War, we were called upon to receive those residents serving in the armed forces who were being discharged for psychiatric reasons.\n\nThe Japanese attack of Pearl Harbour early in the morning of Sunday, 7 December 1941, caught us all by surprise, for the U.S. Navy was on maneuvers, on alert supposedly. Mother and I had been home only a few hours from an all-night wake for Aunt Jong Yau when we were awakened by the sounds of airplanes and explosions. Turning on the radio, we heard the hoarse voice of Governor Poindexter repeating again and again, \"Take cover. Enemy planes overhead. Take cover. Take cover\". Soon martial law was announced and all businesses ordered closed. Our first reaction was to flee from the aggressor, whom we expected to land and kill us any minute, but to where? No one was allowed out after dark without a pass. No lights were to be seen; it was absolute darkness after sunset. We had little fresh food on hand, but we were ready to share it with Cousin Mary and her family when they felt it was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211489,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 205,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "181\n\nproceeding to New York to see Sarra Sam. While she and I were on a sight-seeing trip to Coney Island, we were bombarded with the exciting news of the end of the Second World War. We immediately returned to Chinatown where there was already great rejoicing. After a return visit with Dora and her family, and a short one with Mrs. Johnson, I left San Francisco on the Monterey for Honolulu, arriving home on 5 December, 1945.\n\nIn April 1946 I was briefly seconded to the American Red Cross to interview victims of a huge tidal wave that swept the islands and claimed a number of lives. I was assigned to the island of Molokai, where I found that those with losses were mainly Hawaiians leading a simple life of agriculture and fishing along the seacoast.\n\nOut of the clear sky in 1947, I was invited to apply for a scholarship from the Honolulu Chapter of the National Foundation of Infantile Paralysis under the chairmanship of Mr. Riley Allen. I had been recommended by Miss Mary Cattan, Director of Social Services at Queen's Hospital, who had given assistance to Ruth during her hospitalization. It was a generous grant and the only condition was that I would return to serve the community for two years. Accepted by the New York School of Social Work, Columbia University, during the presidency of Dwight D. Eisenhower. I studied there from March 1947 to August 1948 for a Master of Science in Social Work degree. My field work was at the Presbyterian Hospital and my thesis was \"An Explanatory Study of Thirty Poliomyelitis Patients Having Social and Emotional Difficulties”, patients selected from the Poliomyelitis Research Project, Department of Rehabilitation and Physical Medicine, New York University, Colleges of Medicine, at Bellevue Hospital, under the direction of Miss Mary C. Jarrett.\n\nI lived with Sarra Sam on 135th Street, between Riverside Drive and Broadway. She also shared her apartment with her sister Esther and with a friend from Fresno, Eunice Ma. Although the apartment was small and crowded, we managed to have some enjoyable gatherings there. We had many visitors from Hawaii: Ching Wan and his son Edmund; B. Y. and Mary Kamin Wong; Dr. F. H. Tong and his wife; and Bernard Young. Lillian Louis, Charlotte Wong and Jean Shigemura, all studying at Columbia, often shared our pleasantries. Dr. John Kometani, after",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211490,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 206,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "182\n\na year at Tulane University, came for a visit with his family, as did my mother from home. From New England came Effie Huchmore and Beverly King.\n\nA word about Effie. I had met her while we were both staying at the Franklin Square House near the Boston City Hospital when I was studying at Simmons College and she, at Boston University. We became fast friends. She had me as her guest in her home in North Woodstock, New Hampshire, where she lived with her parents and maternal grandmother, and showed me the beautiful scenic spots of the White Mountains. This visit gave me an insight into the activities and character of a typical New England town and the enjoyment of the simple unpretentious hospitality of an old Yankee family. A rare experience indeed!\n\nBefore I left New York the summer of 1948, I was a bridesmaid to Betty Lee upon her marriage to Paul Gee on June 7, 1948. She was formerly a teacher of religion at True Light and its principal during the Second World War. I had also promised to return to marry John Shue Fong Lew, a widower with two younger daughters in Canton. I had met him casually in Boston in 1947 through a mutual friend, Grace Chin, and had become better acquainted with him when he came to see me in New York, often accompanied by his good friend, Lew Orne. We were both mature and ready to settle down by this time, and fortunately felt drawn to each other. On the way back to Honolulu, I stopped over in Chicago where Mother had taken Edmund to join his mother and where she was waiting for me to accompany her home. As soon as I had fulfilled my commitment, I left Honolulu in October 1950 for Chicago, where John and I were married from Helen's home on 4 November 1950, in a simple ceremony at a local church rectory.\n\nAfter living in an apartment near Harvard Square for a few months, we bought a duplex on 12 Littell Road, Brookline, in order to be near John's business, \"The Ming Restaurant”, at 1022 Beacon Street. By 1952, the business had deteriorated so much that it was not feasible to continue it and we turned it over to S. Y. Lew, one of the partners who wanted it. In the meantime we sent for our daughters, Gar Shuey and Gar Ling, and they arrived in Boston in August 1951 by way of Europe. Both attended Lawrence School and Brookline High School, working as waitresses during the summer in our seasonal restaurant in Bar Harbor,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211499,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 215,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "191\n\n24\n\nacquire new books. Everything seemed to be going well until the outbreak of World War I. Mrs. Ayscough's 1917 report summarized those war years!\n\n+\n\nThe continuance of the abnormal conditions caused by the war have rendered the normal development of libraries impossible; all exchanges from Europe are irregular in their arrival, and those from enemy countries arrive not at all.\n\nThat interest in Far Eastern affairs is greater than of yore is evidenced by the fact that the library is used by resident members, while those members who live in the interior, seem more and more anxious to avail themselves of the privileges granted to those who pay the registered postage on books they desire to take from the library,\n\n25\n\nOnce the war ended, the library rebounded quickly. To increase donations of new books, the society decided to review only those books which had been deposited in the library and letters to that effect were sent to publishers in Europe and America. About this time Samuel Couling, author of the Encyclopedia Sinica, wrote:\n\n26\n\nThe Royal Asiatic Society Library in Shanghai can have nothing said against it but one thing. It is admirably catalogued and attended to, the room is comfortable, and it is generously kept open during long hours for the studious public. Its only fault is that ... its outlay on books must be limited, so that although it possesses many works of great value there is always the chance that the very book a student needs most is not there. The library is a credit to the Society rather than to the public spirit of Shanghai.”\n\nThe fifth edition of the catalogue was printed in 1921, this time in shelflist order, and showed 3,092 titles, up by almost one-third from the last catalogue of 1909. The range of publications was impressive. In addition to the expected monographs and journals, there were extensive document holdings issued by the Shanghai Municipal Council, including minutes of the ratepayer's meetings, Water Works reports, Recreation Fund reports; publications of the Chinese Maritime Customs Service including tariff tables, lists of lighthouses, buoys, and markers, trade",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211542,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 259,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "235\n\nvarious heads, including causation and factors leading to the development of such large fleets, whether the pirates were rebels or only another form of Chinese bandit (using the later 19th century North China Nien Rebellion on land for purposes of comparison), and suggesting that overcoming the pirate menace was not, in the end, a good thing for Ch'ing government or its coastal forces, owing to its contributing to the false sense of security and sufficiency that was to be shattered by the encounters with Western forces thirty years on.\n\nThere are useful appendices giving information on a small number of pirates' social backgrounds (for voluntary pirates), on the “Pirates' Declaration” of 1809 posted in Macao and Canton, on Pirate Junks, on the Pirate Surrender Document of 1810, and on Chinese Weights and Measures. The Notes at pp. 179-213 contain much extra material.\n\nProfessor Murray has given us a readable and fascinating account of a colourful period, and an insight into a group of persons who brought fear, suffering and violent death to many people.\n\nThere appears to me to have been no particular socio-economic or political reason that would either justify or extenuate the activities of these pests. The times no harder nor the government more inept or corrupt than the norm, on land or at sea, although the beneficial results of a long period of stability and prosperity were beginning to be offset by increased pressure of population. As the author says, piracy was a part of life in the \"Water World”. In the Hong Kong Region, this was true up to and after the British took over the New Territories in 1899: see pp. 26-31 of my book The Rural Communities of Hong Kong, Studies and Themes (Hong Kong, Oxford University Press, 1983). In the late 18th century, as Dr. Murray states, it just so happened that larger than usual groups of pirates on the Sino-Vietnamese coast were encouraged by contesting rivalries over the Vietnamese throne, and that above average leadership was available.\n\nThe book resulted from a doctoral thesis. Dr. Murray has done a good job. Her industriousness is evident, and she has opened up a fascinating subject with asides on other major themes. If I can voice a personal \"moan\", it is about something for which she herself is not really responsible. I refer to the deplorable habit of giving Cantonese place",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211543,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 260,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "236\n\nnames in Mandarin (Wade-Giles). This book is about South China. The whole \"feel\" of the place and its people is somehow different if it and they masquerade as something else: had Cantonese Romanization been used, the identification of the two villages named at pp. 126-127 need not have been explained, to cite one example. The late K.M.A. Barnett said the same when he reviewed my book, The Rural Communities of Hong Kong, in Vol. 24 of this Journal, when I was another victim of the system. Frankly, I should have known better, having even more to buck convention than Dr. Murray!\n\nJames Hayes\n\nJerry Dennerline, Qian Mu and the World of Seven Mansions, New Haven: Yale University Press, 1988.\n\nWhen Qian Mu (Ch'ien Mu) returned to the Chinese University some years ago on the occasion of the founding of the series of lectures that bears his name, students flocked to hear him even though few could have understood his Jiangsu dialect that passed for Mandarin. I have always looked upon that incident as being highly symbolic of the call of Chinese nationalism, of the attraction that the unity of Chinese culture held for Chinese students, and of their propensity to accept as wisdom what they could not understand.\n\nQian Mu symbolizes Chinese culture, untainted by Westernism or party politics. Qian Mu was my colleagues' teacher. He founded New Asia College that became a part of the Chinese University, in Hong Kong and not Taiwan, driven by nothing except his determination that scholarship should be pursued for its own sake. My colleagues at the Chinese University recall with nostalgia the comradeship they felt as students of New Asia in the 1950s. Despite Hong Kong's colonial status, and despite the 1949 Revolution, in New Asia they studied the Chinese classics as the fundamental philosophy that would remain forever Chinese. You cannot but marvel at the confidence that was inspired by this great man, and you can understand why students would turn to him for intellectual leadership.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211544,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 261,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "237\n\nHowever, the confidence of the Chinese scholar in his culture can slide into an arrogance which shields narrow cliques from outside criticism, and the Chinese culture in which he has so much confidence. In particular, the li (propriety) that serves within that culture as a basic principle of voluntary relations among people and of government, can become quite empty as a social programme among the conflicting ideologies of the modern world. The culture of the Chinese scholar, as Dennerline puts across so beautifully in this book, is not the culture of the Chinese farmer or artisan, or of the urban poor, or of the minorities. The culture of the scholar is the culture of the elite. However, as an elite culture, it must make a claim to its utility as a principle of government, and I have always suspected that the scholar in exile who preaches it as a tenet of morality is not facing up to the basic claim of his religion.\n\nFrankly, traditional propriety as it is practised often leaves me in shudders. Respect for Teacher means that students should not argue against Teacher, and to be contented with one's lot, so often, is to re-affirm the powers of the existing status quo.\n\nNevertheless, all this is not to say that one can blame the narrowness of Chinese culture on the scholarship of Qian Mu, or that one can feel anything but respect for his erudition. Qian was a self-made scholar in his native Wuxi at a time when many of the more reputable scholars acquired their fame in the budding universities. Qian's early reputation, in the 1920s and 1930s, came from his expert knowledge of Chinese history, and he demonstrated in his writings the uniqueness of the Chinese experience in the last few millennia. The intellectual background to all this may be found in a masterly summary in Dennerline's Chapter Two. Propelled into the battleground of the scholarship of Beijing, where different intellectual parties tried separately to capture the \"essence\" of Chinese culture, Qian developed a line of attack that may almost be described as Hegelian. It was the \"spirit\" of Chinese culture that he traced, through the scholarship of the last three centuries in one book, and through the decline and fall of Chinese dynasties in another. Qian argued that there was an inherent force within Chinese culture that allowed it to renew itself in the face of challenge, and he identified Sun Yat-sen's ideology as one such response. Backed by his enormous learning, this vague argument was given a sense of reality. As Dennerline",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211546,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 263,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "239\n\nthat the question stunned him. He did not really answer it. Like Qian, Dennerline was non-partisan, at least in this instance. However, he enumerated some instances of social changes in Qian's home village in Wuxi in recent years and made it very clear that these were changes that Qian had neither allowed for nor understood as he asked the question. As Dennerline explains, there was in Qian's appeal to Chinese culture an appreciation of the Chinese people as he might have found them in his home village, but the future that Qian sought for China was one that expressed more the yearning of the generation of the 1911 Revolution. That generation, one may say, was inspired by the brave new world of the early Chinese republic. The scholars of that generation realised that China had to change to adapt to a modern world, embraced the change and sought to understand their culture as it changed, fully confident that there was hope in the future. They went back to China's past in a sense of optimism, and produced the learning that inspired their students.\n\nThe generation that came after 1911 had less reason to be so hopeful about Chinese culture. Those who adhered to the same aspirations would have to want to hold the world still so that the culture that it treasured might continue to be meaningful. They would have to turn inwards, so to speak, and let their faith in their culture take over their ability to adapt it to the changing world. Qian Mu, in this sense, was a herald of the modern world, but that was the modern world of the 1910s.\n\nNo doubt, Chinese scholars have much of value to say to the world, but it is unlikely that they will do it without accepting that the world is necessarily changing and without learning about some of these changes. Dennerline reads this message in Qian Mu's writing. It would be gratifying if Qian's students can also rise up to it.\n\nDavid Faure",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211557,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 274,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "250\n\nIn retrospect, the shortcomings of Faure's book stem less from his abilities as a scholar than from the practical difficulties of accurately reconstructing a historical account of local society during the traditional period on the basis of available materials and living testimony. His challenge to historians to look beyond the archives to exploit other possible sources of data is a positive contribution to the writing of local history in any case. His attempt to measure the breadth of ethnographic diversity against the depth of historical experience will undoubtedly force anthropologists to look beyond the narrow time-space confines of their own village world. Moreover, judging from his use of the oral historical data, there appears to be no doubt that he is a first-rate fieldworker.\n\nNonetheless, the richness of Faure's data with regard to the nature of local history and society in the New Territories indeed points to a host of problem areas. Given the already chaotic state of understanding among various scholarly interest groups about the content and value of lineage theory in relation to Chinese society, I wish to cast in somewhat different light in the following pages certain central problem areas in a way which exposes some serious faults in the prevailing literature and hopefully will open up new fields of investigation. The following discussion centers upon the nature of ancestor worship, locality, and history, respectively.\n\nMost anthropologists, not to mention anyone else, take for granted the fact that at the heart of any descent theory lies the notion of a social structure. More than just a quaint coincidence, underlying the very intelligibility of the concept of descent resides a set of assumptions about the nature of \"the social world\" and its functional consistency, which is exactly what the principle of social structure is all about. For A.R. Radcliffe-Brown, the claim that continuity of the social structure (defined as relations of interconnectedness between persons) is the key to the stability of a functionally consistent society is more often taken for granted as a fact than as an assumption which needs to be empirically verified. Likewise, his contention that descent relations constitute the ideal-typical social structure is rooted in his assertion that descent is a fact of birth which cannot change and that descent engenders an exclusive set of rights and duties \"as against the world\". The rationality of the latter set of assertions cannot be understood without reference to its embeddedness within the former set of assumptions Radcliffe-Brown makes about the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211567,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 284,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "260\n\nexception. In villages affected by large-scale emigration, houses are often occupied by close agnates, making the inaccuracies of the official record even greater. How Faure was able then to extrapolate that a certain descendant must have moved out during a certain generation (p. 51) is pure and unfounded speculation. He (p. 57) should refrain therefore from talking about the native's \"mental picture\".\n\n7 Please note that I do not claim that settling into a new village is impossible but rather unusual from a native's point of view. What is required on the part of the two parties is a mutual sense of \"belonging\" to the community, not just the fulfillment of “objective\" membership criteria.\n\nIn Wo Hang, the village I studied, it would be very easy to map out on the basis of genealogical information residence patterns according to affiliation to particular ancestral estates and to show that particular blocks of land \"belong\" to (the members of) specific estates. However, one has not proven that the villagers actually think in those terms. In fact, upon further questioning, they will repeatedly deny that there is any such territorial imperative and that people are \"free\" to live wherever they choose. When asked where they would build a new house if \"free to choose\", they would almost always build in the immediate neighborhood of their own house and in the vicinity of people with whom they are familiar (i.e., close relatives).\n\nThere are many ways of maintaining one's closeness to one's heung-ha after physically living away. Building or maintaining a house there is the most obvious way of keeping a permanent base. Many overseas Chinese have built new houses in the village without the slightest intention of ever living there, instead letting a needy close relative live in it. In the final analysis, the commitment to remain a villager is determined by one's willingness to maintain ties of closeness, which may involve frequent contact or just the sending of photos to keep up one's memory. On the other hand, people who move away, for reasons of breaking off ties of closeness, can seldom be expected to return. For this reason, segments which have moved out to establish new villages do not feel \"close\" (in terms of chan) to its original village, despite the \"genealogical\" linkage.\n\nAnthropologists in particular have mistakenly contrasted the asymmetric segmentation of China to the balanced segmentation of the typical African case when in fact they are simply contrasting two different definitions. If the criteria of definition is wealth, then segmentation everywhere is in fact asymmetric, unless of course one admits to being communist.\n\nBy its absence of an ancestral hall, the Lins of Wufeng should be a perfect example demonstrating that the cult of the ancestral hall is a phenomenon of locality which is not analyzable in terms of the model, structural or otherwise.\n\nThe rise and fall of the yeuk is perhaps a good example reflecting changes of a social milieu-at-large. It is perhaps easier to argue that the \"great\" lineage-villages and the yeuk were products of the same \"structural\" environment. Such an argument has always been central to the concept of a so-called temple-alliance system. However, crucial to this **structural environment is much less the empirical existence of the social structure per se and more importantly the fact that this structure serves to define rights and obligations of persons “as against the world”, as Radcliffe-Brown put it. In historical terms, the yeuk and the temple-alliance system disappeared under the period of colonial pacification, which not only made such a system of security functionally unnecessary or superfluous but also made the idea of a territorial structure incompatible with the increasing penetration of a global economy and the dissolution of a traditionally regional consciousness.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211568,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 285,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "261\n\nBaker, Hugh D.R.\n\n1966\n\nBibliography of Sources Cited:\n\n\"The Five Great Clans of the New Territories\". Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society Vol. 6.\n\nBrim, John A.\n\n1974 “Village Alliance Temples in Hong Kong\", In Religion and Ritual in Chinese Society, edited by Arthur P. Wolf. Stanford: Stanford University Press.\n\nDumont, Louis\n\n1970 Homo Hierarchicus: An Essay on the Caste System, translated by Mark Sainsbury. Chicago: University of Chicago Press.\n\nFei Hsiao-tung\n\n1946 \"Peasantry and Gentry: An Interpretation of Chinese Social Structure and Its Changes\". American Journal of Sociology 52(1),\n\nFreedman, Maurice\n\n1958 Lineage Organization in Southeastern China. London: Athlone Press.\n\n1966 Chinese Lineage and Society. London: Athlone Press.\n\nFried, Morton H.\n\n1970 **Clans and Lineages: How to Tell Them Apart and Why with Special Reference to Chinese Society”. Bulletin of the Institute of Ethnology, Academia Sinica 29 (Taipei).\n\nGeertz, Clifford\n\n1963 Peddlers and Princes: Social Change and Economic Modernization in Two Indonesian Towns. Chicago: University of Chicago Press.\n\nHoly, Ladislav\n\n1979 \"The Segmentary Lineage Structure and Its Existential Status”. In Segmentary Lineage Systems Reconsidered, edited by L. Holy. Belfast: The Queen's University Papers in Social Anthropology.\n\nKuhn, Philip A.\n\n1970 Rebellion and Its Enemies in Late Imperial China: Militarization and Social Structure, 1796-1864, Cambridge: Harvard University Press.\n\nPasternak, Burton\n\n1969 \"The Role of the Frontier in Chinese Lineage Development'. Journal of Asian Studies 28(3),\n\nPolanyi, Karl\n\n1944 The Great Transformation. Boston: Beacon Press.\n\nMoore, Barrington\n\n1966 Social Origins of Dictatorship and Discovery: Lord and Peasant in the Making of the Modern World, New York: Penguin Press.\n\nStrathern, Marilyn\n\n1984 \"Localism Displaced: A \"Vanishing Village\" in Rural England\", Ethnos 49(1-2) (Stockholm).\n\nStrauch, Judith\n\n1983 \"Community and Kinship in Southeastern China: The View from the Multilineage Villages of Hong Kong\". Journal of Asian Studies 43(1),\n\nWolf, Eric\n\n1982 Europe and the People without History. Berkeley: University of California Press.\n\nPage 285\n\nPage 286\n\n262",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211611,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 26,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "IN THE STEPS OF LU PAN:\n\nREMINISCENCES OF BUILDING IN HONG KONG\n\nDAN WATERS\n\nLu's architectural precepts hold good forever;\n\nHis methods of computation will endure a thousand years.\n\nTranslation of inscription at Lu Pan Temple, above Kennedy Town, Hong Kong Island.\n\nParts of Hong Kong give the impression of being one gigantic building site, and a visiting schoolboy, on being asked what he thought of the Territory, replied, \"It will be nice when it's finished!\"\n\nThere have, of course, been recessions, and those brought about by the 1967 Disturbances in the Colony, and the world shortage of oil in the mid-1970s, spring to mind. Yet all employed in the construction industry in Hong Kong, with its unrivalled prosperity which provides a barometer of the economy, have a great deal to thank Lu Pan, master builder and patron saint of the industry, for.\n\nHe was born in 606 BC, and was a leading technical innovator in the era of Confucius (551-479 BC). Besides being credited with creating the handtools that revolutionised carpentry, such as the saw, the plane and the chisel, he also invented, among other things, a kite which took him up to the sky. Homage is paid to this early \"Leonardo Da Vinci\" on the 13th day of the Sixth Moon, his birthday, when banquets are held.\n\nThe author first attended a Lu Pan dinner, hosted by the Hong Kong Building Contractors' Association, in 1955. This was held at the old Kwong Chow restaurant in Western. It was the close of the period when Western was the entertainment district of the Territory. Large gatherings could be hosted at the Kwong Chow and the Kam Ling, each of which were capable of providing 100 tables (a circular Chinese table normally seats 12 or so persons). In the late 1950s a few Sing Song girls, the Chinese equivalent of the Japanese Geisha, were still active.\n\nThe writer attended the Lu Pan dinners from 1955 to 1975 (except",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211614,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "Kong to be so), and it had a beautiful mosaic ceiling in the banking hall which was designed by Podgoursky, a Russian.\" The building was ahead of its time.\n\nIn 1954 a business associate, the late Harold Palmer, a surveyor and auctioneer in England, said to the author, \"When you get to Hong Kong see if the architectural practice started by my grandfather is still in existence\". In fact, Palmer and Turner designed the Hong Kong Bank building which was completed in 1935. However Clement Palmer, an early partner, worked with the firm in Hong Kong from about 1882 to 1909. He was responsible for such buildings as the Hong Kong Club (demolished and replaced in the 1980s) which was completed in 1897,9 Victoria Hospital (1903), and Rosary Church (1905), Chatham Road. According to Harold Palmer, his grandfather used to go from his home to his office everyday by boat (he lived in Kowloon perhaps?), and he retired to England in his later forties a rich man. He made his money by land sales rather than as an architect and he was in his nineties when he died.\n\nAfter the People's Republic came to power, in 1949, it gained in prestige locally when the new 17-storey Bank of China, completed in 1950, slightly overtopped the Hong Kong Bank. The Hong Kong Bank then erected a flagpole which gave it the necessary extra few feet!21 In 1959, however, the newly completed Chartered Bank rose about three metres above the Bank of China.\n\nNow, in the 1990s, history has partly repeated itself. The 40-storey Standard Chartered Bank looks down once again on the Hong Kong Bank, although the new 70-floor Bank of China is the tallest structure in Southeast Asia. Perhaps, with China taking over Hong Kong in 1997, this dominance is fitting.\n\nNevertheless the new, 52-storey Hong Kong and Shanghai Banking Corporation Headquarters, with its striking prefabricated tubular design and its \"aeronautic\" technology, has made a major contribution to the skyline, and it has been described as the most innovative bank building in the world. It graced a recent Hong Kong postage stamp.\n\nWhile most of Hong Kong consists of standard, nondescript, concrete-framed buildings, occasionally you come across the unusual, such as the large external concrete trusses from which the roof of the State",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211616,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 31,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "Tin magnate and businessman Eu Tong-sen had 13 sons and 11 daughters by his many wives, among whom were a few Europeans. He was also told he must continue building, although when he died, in 1941, he had completed only three fantasy homes (all now demolished); one at Eucliff at Repulse Bay and another at Euston in Bonham Road, both in pseudo-Gothic style. The third was an old-world, rambling, English-style country mansion, named \"Sirmio\", which stood on the north shore of Tolo Harbour.\n\nThe author attended a swimming party at Eucliff which contained a large number of paintings — in 1955, and a picnic in the grounds of Sirmio a few months later. At the time, apart from caretakers, both were unoccupied.\n\nWith 1997 approaching the Aw and Eu prophecies regarding building, as stated above, are now being applied to Hong Kong itself, and some believe that, if construction stops, the Territory itself will wither and die.\n\nAcknowledgement\n\nThe author is grateful to Doctor James Hayes for his comments on a draft of this paper.\n\nNOTES\n\n2 V.R. Burkhardt, Chinese Creeds and Customs (1982), p. 174.\n\n3 Remarks of the nephew of J.J. Ropes, letter to the Editor Hong Kong Standard (later 1970s); and Anthony Walker and Stephen M. Rowlinson, The Building of Hong Kong. Constructing Hong Kong Through the Ages (1990), passim.\n\n4 Burkhardt, op.cit. passim; and Anthony Walker and Stephen M. Rowlinson, op.cit. Chapter Four.\n\n5 The author recalls how, when a Chinese woodwork instructor in one of the old Technical College workshops (which was equipped with western-style tools) wanted a particularly good finish on a piece of timber, he would always use his own Chinese plane.\n\n6 The author taught building technology and allied subjects at the Government Technical College (this became the Hong Kong Polytechnic in 1972) during his early years in Hong Kong.\n\n8 G.B. Endacott, A History of Hong Kong (1958), p. 116.\n\n9 The Craft of Chinese Scaffolding, editor Ho So (Circa 1972); and Jayson Wong, \"The bamboo wonders of territory's high-rise world\", South China Morning Post, 20 September",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211621,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "1} \n\nAmerican missionary, the Reverend Elijah Bridgman,1 merely noted the formal possession of the island in its journal of occurrences; it gave no precise date nor any details.24 Another reference in the same journal in a historical review of events in China was only marginally fuller.25 The Canton Press, published at this point from Macao, expressed itself slightly puzzled by the lack of information about the event: 'On Tuesday last, the 26th January, the Island of Hongkong, the new settlement ceded by the Chinese to the English, was taken possession of in the name of Her Majesty, Queen Victoria. The English colours were hoisted, and saluted from the ships; we have not yet heard any further particulars of the ceremony.' Two weeks later the incident was mentioned again, but no further details were forthcoming.26 The Canton Register made no mention of the possession of Hong Kong except in the context of Elliot's treaty with Ch'i-shan; it seemed unimpressed by the terms and referred to 'the paltry island of Hong Kong'.\n\n› 28\n\nThe two groups with the most immediate interest in the acquisition of Hong Kong for the British were the merchants and missionaries. Unlike the troops, for whom the possession of the island was just one part of a long and arduous expedition in a foreign and unhealthy part of the world, the merchants and missionaries were already operating from the area and found Chinese restrictions on their movements irksome. And unlike the British government and its officials, the traders and propagators of salvation were most cognizant of the advantages that a piece of British territory in South China would afford them. They were not politically or ideologically committed to punishing China for the 'disrespect' it had shown to Britain. It is not known whether any missionaries attended the ceremony on 26 January, but some merchants who were late to have their fortunes inextricably bound up with the colony turned up to witness its official birth. According to a study of the Indian community of Hong Kong, at least four Indian merchants were present in Hong Kong at the flag-hoisting: Cawasjee Pallanjee, the representative of Cursetjee Bomanjee and Co. of Bombay; F. M. Talati; Albert Sassoon;29 and Rustomjee Dhunjee Shaw of P. F. Cama and Co. of Bombay. James Matheson of Jardine Matheson and Co.30 went from Macao to Hong Kong precisely in order to witness the hoisting of the British flag, and afterwards, as he wrote to William Jardine in a postscript to a letter of 30 January, he circumnavigated the island.32 Thus the future character of the colony can be gauged from the type of person with most to gain from its possession by the British.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211632,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "22\n\nremoval to T'ai Miao.\n\nIn Tainan in southern Taiwan an elderly temple keeper claimed that the heads of the five major religions, Confucius, Lao Tzu, The Buddha, Christ, and Mohammed gathered and chose Kuan Yu (otherwise known as Kuan Kung, the Patron deity of loyalty) to be raised in succession as the 18th Jade Emperor. He assumed the throne at Chinese New Year in AD 1864 and still occupies the throne.\n\nAlthough the Jade Emperor is concerned with running the bureaucracy of the spirit world and with meting out justice, he delegates many of his day-to-day responsibilities to his ministers and judges. It is accepted by devotees that he is the arbiter during disagreements between the gods. His rule is conceived of as similar to a reigning Chinese emperor, he being the heavenly ruler with the Chinese emperor the terrestrial ruler. Most people believed that the emperor of China was his terrestrial equal. Despite the large pantheon the Jade Emperor commands, containing an inordinate number of Buddhas and bodhisattvas, The Five Emperors, Kings/Judges of the Underworld, major gods and all the deified spirits (shen), in Chinese mythology he is frequently duped and outwitted, as indeed the Chinese well knew that their emperors were. One only has to remember the story of Ch'i T'ien Ta Sheng, better known in the West as Monkey to see how gullible he can be. This does not mean that he was not feared. The Jade Emperor's forces include his powerful spirit armies, capable of destroying anyone or anything, which he can unleash upon anyone who offends him.\n\nAn English missionary in the nineteen thirties after 36 years in North China wrote \"Lao T'ien Yeh is the Supreme God, the popular equivalent of Shang Ti of the Classics. He is not represented by any image or other symbol nor are there any temples in his honour, nor is he the object of popular worship. But built into the outer wall of the house, beside the doorway, there is commonly a little shrine in which thank offerings are placed at harvest time. When you inquire what people know about him, the usual answer is 'He sends the wind and the rain and ordains life and death, and to him the Kitchen God makes his annual report'\"*.\n\nIt is well known that the Jade Emperor personally receives reports from each and every Kitchen God during the period from the 12th day of the final lunar month until the Lunar New Year's Day, and from these",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211658,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "48\n\nOne of the more interesting Wang Ch'uan is in the Hai Ling Temple on the Pescadores. In Tainan there are some boats as big as small buses, and at the Ma Tsu temple at Lu Erh near Tainan, there is a multi-storey boat. The captains and crew of the large wooden models are portrayed by small images, the largest being the captain dressed in Ch'ing mandarin robes, seated in an open cabin on the aftercastle overlooking the whole junk. The crew consists of sailors manning the ropes and tiller, and marines with weapons including cannon. The captain (or comptroller) of the Pestilence Wang Yeh junk is sometimes portrayed holding a writing brush and scroll. One such image in Tung Kang is seated on a throne on a small altar table before his large and magnificent boat, smoking a real cigarette which smoulders down to a stub before being replaced by one of the temple staff.\n\nSimilar images make up miniature military units representing the armies of the Pestilence Wang Yeh; some dozen or so soldiers in V formation with a senior officer at the apex (see Plate 12). Such armies of the Pestilence Wang Yeh, to be seen only in Taiwan and not in South-East Asia, consist of tamed and therefore 'good' demons and are portrayed on side altars on a few temples only. One temple keeper explained that the Pestilence Wang Yeh soldiers were all difficult spirits of dead humans who had been beyond reform during purgatory, but who had been invited to join the army of the Wang Yeh on condition that they would obey orders implicitly, and in return they had been promised rehabilitation and even the possibility of rebirth to the human world should they toe the line. They are referred to as depraved or evil spirits (Hsieh shen 邪神).\n\nThe armies are led by generals and marshals under the overall command of the Wang Yeh. The armies referred to as 'The Office of Military Affairs' (Chung Chun Fu), the main defensive forces for the prefecture in the fight against the demonic forces, are represented in some Pestilence Wang Yeh temples by a single seated image of an anonymous general surrounded by a varying number of soldiers in varying robes and uniforms, each small group of six or eight representing subordinate formations and units. In the Wang Yeh temple at Nan K'un Shen the Wang Yeh army is called “The Grand Defender of the Office of Military Affairs (Chung Chun Fu Chen Shou)\".\n\nThe Pestilence Wang Yeh army in the temple at Hsi Yu on the Pescadores consists of a general in charge, (Assistant Regional",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211662,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 77,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "52\n\nA second legend also tells of five scholars, again during the T'ang dynasty, on their way to the capital to take the imperial examinations when they overheard demons plotting to poison a village well with pestilence pills. The villagers themselves would not believe the scholars so the five jumped into the well and polluted it with their corpses. The Jade Emperor was impressed by their self-sacrifice and appointed them Pestilence Wang Yeh. This story was originally specifically told by people from Ch'uanchou in Fukien.\n\nA third legend claimed that five men, Li, Chih, Wu, Chu and Fan became blood brothers in order to serve the man who, after his military campaign, established the T'ang dynasty and became its first emperor, Kao Tsu. The five were appointed to various offices of state, served the country well, and after they died were appointed Celestial Inspectors, known colloquially as Pestilence Princes, Wen Wang (HE).\n\nTwo further legends date the origins of the Pestilence Wang Yeh to the Ming, some four hundred and sixty years after the T'ang. The first tells of 36 literati ordered by an early Ming emperor to travel forth beyond the borders of China to tell the world about China's greatness and in particular about the history of the great Tang dynasty. On one of the voyages all 36 were lost in a storm at sea and according to one of the surviving sailors, an auspicious pink cloud drifted over the roaring waves and celestial music was heard as the 36 were borne aloft. The emperor ordered a new ship to be built to be called the Ship of the Wang Yeh into which was placed a tablet for each of the 36 together with a decree personally written by the emperor requiring the officials at every port where the ship docked to welcome and honour the spirits of the dead literati.\n\nYet another local legend claims that towards the end of the Ming era five literati, Chih, Li, Chu, Hsing and Chin, on their way to invigilate at the local imperial examinations at Ch'uanchou fell ill and died of plague. They lost their lives in the service of the people of the town and have been worshipped ever since as the Five Excellencies (Wu Fu Wang Yeh).\n\nIn a popular story teller's tale, the Feng Shen Pang, recorded during the Ming dynasty, Lu Yueh, a Taoist with his four disciples fought for the last of the Shang dynasty against the Chou forces, using germ warfare (pestilence weapons). All five were on the losing side and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211669,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "59\n\ndeities are not pestilence deities. The confusion has been compounded by the Fukienese themselves when over the years they unconsciously accepted all deities bearing the honorific Wang Yeh as protectors from epidemics.\n\nNOTES\n\nThe term Wang Yeh is best translated perhaps as 'The Excellencies'. It was a title given to imperial princes or lords, and interestingly it was also a term used by robbers for their brigand chief. See Plates 9-14 for illustrations to this article.\n\n2 There has long been controversy whether the Pestilence Wang Yeh are shen (Supernatural beings, spirits or deities) or kuei (shades of the human dead and pejoratively used for ghosts, spectres and demons). One god carver in Singapore explained that Pestilence Wang Yeh are \"half-deities\", (pan shen) that is half-shen and half-kuei. However, whilst a number of Pestilence Wang Yeh have ferocious faces, the great majority are portrayed as standard deities with no indication of demonic characteristics. An elderly and authoritative Fukienese god carver in Singapore explained in hushed tones that the Pestilence Wang Yeh are neither gods nor demons, are feared but not revered, and not only protect against plague but also cause it. They are, he repeated, semi-deities from the lower echelons of the bureaucracy of the Afterworld who do not like the human world and therefore cause trouble and bring calamity and misfortune. However, if prayed to they are quite prepared to care for devotees who seek protection. For this reason, more often than not the scale of devotion and offerings to the Pestilence Wang Yeh is greater than that provided to more powerful but orthodox gods.\n\nE\n\nDoolittle J. Social Life of the Chinese 2 Vols: New York: (1865).\n\nA god carver in Singapore suggested that Pestilence Wang Yeh have been given surnames so that no particular surname group is left without a specific deity to worship.\n\nThe only time that all images can be guaranteed to be on their altar in their temple is during the temple's annual festival.\n\nThe altar of Chu Wang Yeh in a temple in Lukang, Taiwan was destroyed by a flood some fifteen years ago. Of the three Wang Yeh images in the temple at that time (Chu, Ting and Nieh) only one image, that of Chu, was recovered. Although a new temple has been built for the three but only containing one image, the one of Chu recovered from the flood, devotees have largely stopped away. They seem to have lost confidence in deities who were unable to protect themselves against disaster.\n\n7\n\n**At Cheung Chau Island in Hong Kong in the afternoon of the third day (of the chiao festival of ritual purification held every ten years) a ('paper boat') ritual to chase away the Demon of Pestilence is performed. A Taoist issues orders to a Heavenly Envoy to carry off the boat and puts the Demon of Plague on a boat and leaves it in the outer seas. The Heavenly Envoy, like the King of Ghosts (Yenlo Wang), has a fierce-looking face. It is an image of about one metre high and the boat is a small one of about one and a half metres long. A Taoist lifts the Heavenly Envoy to a stage in the matshed theatre and chants a question-and-answer song which instructs the Heavenly Envoy. Having finished that, the villagers then put the Heavenly Envoy into the boat loaded with offerings. The boat is taken to the sea shore and left on the waters.\" Tanaka Issei: \"The Jiao festival in Hong Kong and the New Territories\", The Turning of the Tide Religion in China Today: Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society, and Oxford University Press (Hong Kong); (1989), p. 287.\n\n8 There is a K'ang Yuanshuai, ie Marshal K'ang, on several Taiwanese altars where he",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211676,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "66\n\nAnother time the alarm went, due to a slight misunderstanding at one of the gates. It was approaching dusk and the sailor sentry, who had no doubt been standing guard at this particular gate at the back of the Concession for some time, was beginning to get bored. The gates, of wood, with a small window through which persons on the far side could be inspected, were open. Outside stood a row of hawker's stands, for the most part purveying cooked foods to the coolies who passed in and out. The stand nearest to the sentry held a large copper pan, of the sort in which rice is cooked, over a small fire. At the moment the pan was empty, and the sentry, being of an enquiring mind, wondered what would happen if he put a rifle cartridge in it. The experiment produced a loud bang and several holes through the bottom of the pan. An infuriated hawker, supported by increasing numbers of excited fellow tradesmen, shouted curses at the sentry and loudly demanded large sums of money in compensation for the damage done. At the sound of the explosion the naval guard in a near-by house turned out. The petty officer in charge was a great barrel of a man, an old tarpaulin of long service in many parts of the world where opportunities for cultivation of that diplomatic tact, in which the Royal Navy is so accomplished, must have been numerous. In less time than it takes to tell he had the situation well in hand, had paid one dollar compensation for the damage done, had closed the gates, and had nipped an incipient riot in the bud. It was considered unwise to allow a \"matelot\" of such an enquiring mind ashore again, and for the remainder of that destroyer's stay at Kiu Kiang he was confined to his ship.\n\nLate on an afternoon early in January, 1927, as the river water swirled past the hulks under the hard light of the wintry sun, a strange tall man walked down the Bund, accompanied by a number of Chinese dressed in civilian clothes. He wore the collarless buttoned-up jacket, the knee-high black leather boots, and the little leather-peaked brown cap, of one of Borodin's officers. His companions were members of the Revolutionary Kuo Min Tang party. They moved along looking at the houses, at the cross-roads, and at the foreshore, talking and gesticulating. Outside the Consulate they paused to read the pink posters and the green posters. They were planning the organisation of riots, the object of which would be to draw fire from the British sailors guarding the gates. The bodies of a few dead Chinese rioters, shot by the blackguard Imperialists, would provide excellent fuel to inflame still further the feelings of an excited populace; and would at the same time give ammunition for the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211684,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "74\n\nConcession\". We even opened offices on board and transacted business, which for the most part was concerned with collecting monies due against outstanding accounts. A large proportion of the foreign import trade with China was done on a basis whereby credit was allowed to the Chinese merchant, until he in his turn had time to collect the proceeds of the sale from the final customer or consumer. The foreigner thus injected into the stream of Chinese trade a stimulant, which was certainly not without advantage to the recipient.\n\nThe disturbances at Kiu Kiang and Hankow received world-wide publicity, and led to the Chen-O'Malley negotiations under which it was agreed to return these two Concessions to China. Photographs had been taken of the looted interiors of the houses in Kiu Kiang, providing evidence, which could not be refuted, of the damage; and the new Chinese government of General Chiang Kai Shek agreed to pay compensation of 40,000 dollars, Chinese currency,\n\nOn March 24th part of the Revolutionary Army under General Cheng Chien entered Nanking, and there looted and committed excesses, which included the murder of several American and British subjects, the violating of women, and the wounding of the British consul. To cover the escape of the remaining foreigners, who were being attacked in a house on Socony ridge, British and American cruisers, from the river, put down a barrage round the hill. These demonstrations of uncivilised behaviour, coming on top of the incidents at Kiu Kiang and Hankow, caused the Revolutionary Government a severe loss of face.\n\nA few days after, a split occurred between the conservative wing of the Kuo Min Tang party, led by Chiang Kai Shek, and the Russian influenced Communist elements. In Shanghai some thousands of Communists, who had provided the spearhead for the almost bloodless occupation of the Chinese city, were executed or murdered through the agency of two powerful secret societies, the Green \"tong\" and the Red \"tong\", with whom Chiang Kai Shek appears to have had a close affiliation.\n\nOther members of the Kuo Min Tang, who had remained with the seat of government at Hankow, where Russian influence was strongest, declared their wing of the Kuo Min Tang to be the only legitimate one, and they proceeded to expel Chiang Kai Shek from its ranks. They were, however, unable to carry the army with them, and by July the situation",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211701,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "91\n\nnumber of books was quite inadequate and the Japanese, with their usual suspicion of the written or printed word, would not allow any more to be brought in. Sea bathing is now (i.e. since the middle of July) permitted at one beach.\n\nChildren: Schools - a senior and a junior school were established by the Hongkong University authorities and some attempt made to arrange organised recreation for the children; but, there were hardly any toys, games or children's books in the camp, and the children were usually ragging about and getting into mischief. A little ping-pong and badminton apparatus, half a dozen old tennis rackets and a few dozen old balls would have been a boon to children and grown-ups alike, but there was no way of getting them.\n\nGeneral: Various 'shortages' have been mentioned in previous paragraphs, but in point of fact there was a deficiency of nearly everything - beds and bedding, clothing, shoes, toilet materials, brooms and other cleaning materials, plates, cups, dishes, cooking pots, knives, forks and spoons, glass for repairing war-broken windows, tools of all kinds, etc. etc. An \"International Welfare Committee\" formed in Hongkong by sympathisers under the auspices of Dr. Selwyn-Clarke (of whom I shall speak again) was doing a good deal to meet the most urgent needs and sent in cotton dress lengths, sandshoes, handkerchiefs, Chinese toilet paper, tin mugs, washing soap and numerous other articles; but the needs were far in excess of the resources of the Committee. The shortage was particularly serious in regard to clothing and foot-wear. Many people reached the camp with only what they stood up in, few were able to bring much. Clothes and shoes wear out. I remember seeing two ladies wearing shorts made of Australian flour bags and one girl in a frock made from the ticking of a mattress. Many people were going barefooted, others were wearing sandals made from gunny bags or home-made wooden pattens. The footwear situation was about July slightly—but only slightly relieved by the receipt from the Welfare Committee of some shoe leather, with which amateur cobblers did their best to effect repair.\n\nLetters: One of the worst features of the camp was the lack of communication with the outside world. We were allowed (in 6 months) to send one short telegram and two short letters, but the messages which I sent (to Mr. Le Rougetel) were never delivered. A few people got letters from Shanghai but this was exceptional. Internees were not allowed to write even to friends in Hongkong except (and even this was a very",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211708,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "98 \n\na door through which the western world traded with the East, particularly China. Import values of incense wood increased. In 1846, 131 tons of sandalwood were imported from New South Wales, 12 tons from Kuang-tung and 5 tons from Lombok and Bali.\" This might not seem impressive at first sight, until one considers that the total amount of import from New South Wales was 550 tons carried on 6 vessels, so that sandalwood constituted approximately a quarter of the total. In 1847, the quantity of imported sandalwood from New South Wales grew to 228 tons, almost double that of the previous year.'* \n\nNo direct mention can be found of local incense milling and joss stick manufacture during this period, although the export table for 1848 given in the Hong Kong Blue Book does make a distinction between trade in incense logs and incense powder. In that year, incense exports from Hong Kong to ports on the east coast of China consisted of 48 tons of sandalwood shipped in 213 packages, and to Whampoa consisted of 25 casks of powder and 318 logs while another 144 tons of sandalwood were sent to other places in Kuang-tung. \n\n15 \n\nIt is possible, therefore, to speculate that incense wood milling evolved in Hong Kong alongside the lumber trade in incense wood, probably as an attempt to reduce the bulk and weight of the logs. At that time, incense wood was ground by stone hammers operated by water power. Such hammers could be worked in pairs or in groups of five to six. The idea was to grind the incense wood by means of an overshot wheel. The axle of the water-wheel rested on a cross beam and was held in place by wedges within the place where it was to revolve. When water was conducted through a leat onto the bamboo boards of the wheel, the wheel turned, causing the cross beam to revolve. The revolution of the cross beam, in turn, caused the hammer to rise slowly and then fall with a crash. As a result, the continuous raising and dropping of the hammers onto the wood would grind it up into powder. This idea of incense milling was taken from the overshot wheel used in irrigation, as outlined in the Nung chêng ch'üan-shu,\" and is similar to the process used in pre-industrial Europe for the fulling of woollen cloth, and the working of iron blooms. \n\nYung-yen has referred to water milling in Heung Fan Liu (**) in Sha Tin in the late Ming Dynasty.\" This is possible, and it is even likely that there was incense milling in the area in and after the eighteenth century. However, the first positive evidence of incense milling in Hong",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211711,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "101\n\nYuen Wai survived into this century, however.\n\nToday, incense wood is no longer ground by water power. All of the three incense wood mills operating in Hong Kong in 1987 had large electrically operated grinders which were introduced in the 1960s. The traditional water-wheels proved to be less and less capable of keeping up with the increasing demand for incense wood. The speed of grinding by electricity is almost ten times that by water power. Grinding by water power could only produce a few tan of incense powder per day; however, 30-40 tan of incense powder could be accomplished within the same time by electric grinders. As a result, those factories which failed to increase the speed of production were forced out of business.\n\nJoss Stick Manufacturing\n\nBy the 1960s, the emphasis was on the manufacture of joss sticks rather than incense wood milling. It appears that incense wood milling acted as a catalyst for the development of joss stick manufacturing since the latter depended very much on the availability of raw materials. Joss sticks first appeared in the Official Trade Statistics in the Hong Kong Blue Book as an export item in 1855. Unfortunately, the absence of a trade statistics department made the compilation of regular trade statistics impossible so that the picture of the early joss stick industry is blurred. However, in all likelihood, it seems that the joss stick industry prospered. As Bridges recalled,\n\nHong Kong being a Free Port it is impossible to give any accurate Return of Imports and Exports but it may be stated that the general Trade of the Colony has increased very considerably during the year and to an extent unequalled in former years.\n\n25\n\nIn 1880, there were 74 citizens engaged as sandalwood dealers and workers and the number increased further in 1881 to 76.26\n\nThe interwar years saw the establishment of a number of large scale factories, employing several hundred workers. Some of these are still in business today. Of the 60 factories interviewed in a survey carried out by the author in 1987, 14 were established before the Second World War.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211712,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "102\n\nWar (see Table 1).\n\nTable 1 Year of Entry of the 60 Joss Stick Factories Interviewed\n\n  \n    Year of Entry\n    Number of Joss Stick Factories\n    Number of Mills\n  \n  \n    Before 1920\n    2\n    0\n  \n  \n    1920s\n    3\n    0\n  \n  \n    1930s\n    5\n    0\n  \n  \n    1940s\n    3\n    2\n  \n  \n    1950s\n    9\n    0\n  \n  \n    1960s\n    17\n    \n  \n  \n    1970s\n    \n    \n  \n  \n    1980s\n    9\n    5\n  \n\nSource: Fieldwork, Hong Kong, 1987.\n\nThe reason for their entry into the business was attributed to the expansion of the market. Instability of the political situation and uncertainty about the future in the immediate pre-War period, and again in the 1960s, had driven many people to rest their fate on the Gods. This, of course, led to the consumption of large quantities of joss sticks.\n\nDuring the Second World War, the Hong Kong joss stick industry, just like many other industries, was greatly impaired by the Japanese Occupation. Many factories were closed down during the War as the industry faced a period of exceptionally lean years. Some of the factories relocated to the New Territories where the larger and more open area offered better shelter. The majority of the factory proprietors fled to Mainland China. The years of stagnation continued until the end of the War as, after all, joss sticks were not basic necessities to living. In times of war, few people had the spare time and money to spend on such items.\n\nAfter the period of Japanese Occupation, the joss stick industry was slow to recover. The Hong Kong Annual Report states in 1946, the production of joss sticks was seriously affected by the internal strife in Indo-China which was formerly the principal market for the export trade\".27 The situation was no better in 1949. The Report for the Year 1949 of the Hong Kong Chinese Chamber of Commerce summarized the business condition of the Joss Stick Merchants' Union,\n\nFrom the beginning of the year, the industry was having a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211810,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "200\n\nrash decision to marry the first that came\". Another actor who was to become a local Roscius. Mr. Phunago BRUSHWOOD, \"gave the somewhat unusual stage character of a double-faced farmer (Wurzel) all the selfish cunning and irritable tone which it needed\". Other parts were taken by Miss Polly DEXTER, Mr. HEAVISWELL, Mr. Jehoshaphat SNAKES and Mr. PLEADWELL (as the lawyer!).\n\nIn Box and Cox Messrs PROTEUS, BRUSHWOOD and Mrs. CLAY \"kept the audience in a roar\" (NCH 22.2.1857).\n\n3.3.1857 (Tue)\n\nDramatic readings from Charles Dickens by Mr. Benjamin SEARE. Th: C\n\n―\n\nR: In the Herald of February 28 it was announced that \"we are apprized by 'Circular' that an entertainment of a novel character in Shanghai, but one which has greatly attracted the fashionable and literary world elsewhere, will be given by Mr. Scare in the Hall of the Shanghai Theatre on Tuesday Evening next the 3rd prox. The subject - The Early Writings of Charles Dickens is a theme affording scope for great versatility of talent. (...) The Community are much indebted to Mr. Scare for his gratuitous offer of an evening's intellectual amusement to diversify and enliven the monotony of Shanghai life. The Circular notifies that the divertissement will commence at half past 8 & precisely, that no personal invitations will be issued and that a syllabus of the Lecture will be placed in each seat for the use and acceptance of its occupant”. Then, in the issue of March 7, a report was published: \"A large and select circle of residents had met in the New Theatre\". It became a kind of one man show by Mr. Seare, as the \"requirements of versatility and mimic power were most successfully supplied. (...) The lecturer was perfectly at home in each and all of the various characters as they turned up, passed from one to another with an ease that was admirable and portrayed each with a force of comic power which elicited much applause, and, to select the most appropriate compliment we can bestow, did justice to the author. All in all the audience was \"kept in a roar”. Mr. Seare concluded with some general remarks on the necessity of some recreation of this kind in a community so distant from home and so isolated and comprising at the same time so much intelligence and ability\" (NCH 7.3.1857). One wonders how Mr. Seare was able to give these lectures free of charge; had he been a touring artist that would of course have been impossible. But as it turns out he was a mercantile assistant in the employment of Gilman & Co (this according to the Shanghai Almanac for 1858). In May 1865 he gave another performance (see 27.5.1865). No further details are available about the programme, but no doubt the characters from The Pickwick Papers figured largely in it. Who, after all, can resist Mr. Pickwick, Mr. Jingle and Sam Weller? Dickens himself began readings from his own works one year later, in April 1858, in Britain and the United States.\n\n26.3.1857 (Thur)\n\nJ.B. BUCKSTONE: \"A Kiss in the Dark\" (1840)\n\nT: Farce (1 act)\n\nM.B.W. JERROLD: \"Cool as a Cucumber\" (1851)\n\nT: Farce (1 act)\n\nH. DANVERS: \"A Conjugal Lesson\" (1856)\n\nT: Farce (1 act)\n\nC: Amateurs\n\nTh: N.N. (CH\n\nR: In a witty mind \"The Man on the Bund\" informed us that \"by way of introduction there was a kiss — and in the dark too! — perhaps the sweetest kiss of all, administered with enviable gusto by Mr. SNAKES as Fathom. Mrs. Pettibone submitted to it with less indignation than the fact of her being so much respected led us to suppose. But then, it was to punish the odiously jealous Mr. Pettibone who would insist on making\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211815,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 230,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "205\n\nN: First performance of the season\n\nR: Alter the usual doubts about the formation of a theatrical company for the season, two plays were given this evening. The theatre had been redecorated and there was a new drop scene, not quite to the liking of the critic though: \"however picturesque and attractive the drop scene may be it ought not to absorb the attention of the onlookers to the exclusion of other objects quite as attractive and much more interesting\". Considering how much stage furniture was normal at that time, this performance must have been very crowded!\n\nOne of the plays, Done on Both Sides, also came in for some sharp remarks, yet this time there was no public outcry in the Herald. But for the remainder the principal character, Henry Jasper (in A Bachelor of Arts) was most successfully personated by Mr. NEWCOME who greatly excelled his efforts on a former occasion and succeeded in placing himself in the foremost ranks of our genteel comedians. Not less finished and effective was the acting of Mr. PICKWICK, in the character of Mr. Thornton. It would, indeed, be difficult to conceive a more quiet and judicious representation of the intelligent, gentleman-like, elderly merchant and man of the world than this performer succeeded in giving. \"Mr. PICKWICK as one of the new members of the corps, we look upon as a decidedly valuable acquisition\". And of course there was that \"first star of the galaxy\" Mrs. NESBIT as Emma Thornton with her \"astonishing powers of portraying the multifarious and often uncomprehensible traits of character which make up that delightful enigma 'woman'\". In Done on Both Sides \"our old favorite Mr. BRUSHWOOD appeared in the character of Pygmalion Phibbs, a veterinary Surgeon\" (NCH 13.2.1858). For behaviour of some members of the public see Survey.\n\n16.3.1858 (Tue)\n\nJ.H. PAYNE: \"Charles the Second\" (1824)\n\nT: Comedy (2 acts)\n\nH. LILLIE: \"As Like as Two Peas\" (1854)\n\nT: Farce (1 act)\n\nC: Amateurs\n\nF: Music by Messrs Phu & Mor; a selection of overtures and operatic morceaux\n\nTh: Theatre Royal (C)\n\nN: Second performance of the season.\n\nR: Again one of the pieces, As Like as Two Peas, was not quite up to the standards of the reviewer: \"what was successful in creating laughter was due to the acting, certainly not to the play\". Mrs. NESBIT got some competition tonight for an \"actress of much promise made her debut before the Shanghai audience [Miss WALTERS – JHJ]. The lady-like manner and finished toilette of the new candidate created quite a sensation\". Payne's Charles the Second was far more to the taste of Herald: \"On this occasion the corps took a large step backward — not, we would for an instant wish to infer, in point of ability, but merely in point of time. Hitherto their efforts have been enlisted upon contemporaneous subjects upon the manners and custom of the present day (this was not quite true, see e.g. 21.4.1851 and 26.1.1852). Their characters have been taken from the sunny side of Regent Street or the genteel suburbs of Clapham and exhibited on the stage in the costumes to which the genius of living tailors has brought us, and which we, in our foolish vanity, may consider elegant and becoming, but which, it is mortifying to think, will furnish a subject of lively mirth and ridicule to our great-grandchildren. The comedy selected went back to the time of Charles II and was illustrative of the manners of himself and his court. The scenes were laid in Whitehall and Wapping; and the characters were the courtiers of the merry Monarch and the occupants of a hostelry. The mise-en-scene, considering the means the amateurs have at command, was very well arranged and the two royal and noble revellers, together with the attendant Page and Lady Clara, were dressed with great elegance and effect.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211830,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 245,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "220\n\nR: In the advertisement it was stated that tickets could be obtained from Messrs Lane, Crawford & Co, G.A. Bretts' Auction Room and Astor House Hotel. Lane, Crawford was a general store that had been established in Kiangsi Road (ex Church Street) since June 1862. The Astor House Hotel was situated in Hongkew (see also Survey).\n\n17.6.1864 (Fri)\n\nPerformance by Messrs J.R. Black and Marquis Chisholm (piano)\n\nTH: N.N. (H)\n\nN: Benefit for Mr. Chisholm\n\nR: John Reddie BLACK (1827-1880) was born in Scotland, but went to Australia to earn a living as a singer in the goldfields. After arriving in Japan, 1861, he became the editor of some English newspapers and from 1876-1880 he edited several papers in Shanghai. In 1864 he still managed to combine his two vocations. His entertainment was \"composed of songs interspersed with anecdotes and conversation of the most lively description which he varied every evening. He has a splendid voice and sings with great taste and feeling\" (NCH 4.6.1864). His accompanist on the piano was Mr. L.C. PHILIPPS (cf. 1.4.1864), but the latter died of cholera and his place was taken by Mr. Marquis CHISHOLM who was no newcomer to the Shanghai public. On June 17 he played a fantasia on Japanese airs, composed by himself. As a matter of coincidence there was \"an absence of ladies, many of whom are at present rusticating in Japan\", but for the other evenings \"the audience has always comprised the majority of the ladies resident in the Settlement\". Evidently this had come to be considered as most desirable, perhaps to lend an air of respectability to the performance. (NCH 11, 18.6.1864).\n\n22.6.1864 (Wedn)\n\nH.J. BYRON: \"Il Treated Il Trovatore\" (1863)\n\nT: Burlesque extravaganza (1 act)\n\nC: Shanghai Amateur Burlesque Company\n\nF: Music by the Rhenish Band\n\nTh: Olympic Theatre (H)\n\n+\n\nR: The first night of a new company, the \"*Shanghai Amateur Burlesque Company\" and, if we may believe the Herald, the Shanghai world \"was completely taken by surprise. So minute an acquaintance with stage proprieties was shown that many of the audience were disposed to believe that they were witnessing a display of professional talent”. (NCH 25.6.1864).\n\n29.6.1864 (Wedn)\n\nH.J. BYRON: \"Ill Treated 11 Trovators\" (1863)\n\nT: Burlesque extravaganza (1 act)\n\nT.H. LACY: \"A Silent Woman\" (1835)\n\nT: Farce (1 act)\n\nC: Shanghai Amateur Burlesque Company\n\nF: \"New burlesque music\" by the Rhenish Band\n\nTh: Olympic Theatre (H)\n\nR: This is one of those increasing occasions in which only a short summary was published in the Herald, while the full report had appeared in the North China Daily News, no longer extant for this year. In any case the hope was expressed that more would be seen of the company \"as soon as the cool weather sets in\" (NCH 2.7.1864). According to the advertisement, tickets were obtainable from Lane, Crawford & Co (see 13.6.1864), Hall & Holtz (Ship chandler, general store and bakers; at the corner of Foochow Road (ex Mission Road) and Kiangsi Road (ex Bridge Street); MacKenzie & Co (shipchandlers, general store and general agents on the Yangkingpang in the French Concession); the Astor House Hotel; and Phillips Restaurant (Phillips, Moore & Co, Nanking Road-ex...)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211842,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 257,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "232\n\nnot heard before and of which the best that can be said is that they are decidedly original. They seemed an imitation of the noise of braying of donkeys, but still they elicited great applause from the gallery [which was generally not regarded as very complimentary JH] perhaps from a certain feeling of sympathy. An amateur played Weber's \"Aufforderung zum Tanz\" with a \"perfect feeling\". To conclude the evening Mme SIMONSEN sung the \"Valse de concert\" (composer unmentioned) in which \"she displayed her powers more than in any other piece she has sung\" (SCR 22.5.1865).\n\n24.5.1865 (Wedn)\n\nH. MAYHEW: \"The Wandering Minstrel“ (1834)\n\nT: Farce (1 act)\n\nJ.P. PLANCHE: \"The Knights of the Round Table” (1854)\n\nT: Drama (5 acts)\n\nC: Amateurs of the Shanghai Mounted Rangers\n\nF: Music by the Band of the 67th Regiment; prologue read by Capt. Markham\n\nTh: Lyceum Theatre (1)\n\n―\n\nR: In lieu of the old time favourites, Messrs Brushwood, Pickwick, Newcome and Mrs. Nesbit had come new faces. Most foreigners had not yet made Shanghai their permanent place of residence, so turnover in the theatre too was rather high. Tonight could be admired Mr. SMALLWEED who, in the Knights of the Round Table, as \"the blameless king shewed a keen appreciation of his part and while he delivered the burlesque passages with much humour, proved by the taste with which he pronounced the prophetic eulogium on the Queen of England that he need not necessarily confine himself to broad burlesque in order to gain well-merited applause\"; Mr. Edmund (also a member of the Amateur Burlesque Company) won golden opinions as Launcelot, whereas Mr. PEEKT as Merlin \"displayed much cleverness in personating feeble old men\". In The Wandering Minstrel \"Mr. R.T. Larff, better known to the theatrical world as Mr. Wynnge (did this mean that he had two stage names? JH) sustained the reputation he has already gained as a low comedian and makes us the less deplore the absence of the well known and inimitable Brushwood” (last recorded performance 10.5.1860). Of course the female roles were taken by men, which led, as it always does, to some ridiculous scenes: \"The company possesses great strength in the important particular of lady performers. The only drawback which, however, is immaterial in burlesque, lies in the great height and muscular development of the fair ones\". Yet Miss Mary MIDDLESEX \"bore away the palm for natural feminine get-up\" and \"nothing could excel the dash which Kate COVENTRY threw into the part of the vivandière\", (NCH 27.5.1865). That not all patrons were equally pleased became evident from the Shanghai Commercial Record (5.6.1865) when it wrote: \"an allusion which was considered too personal led to a corresponding in our columns\" (i.e. the \"Shanghai Recorder\" which to the great regret of all historians treating the history of foreign Shanghai can no longer be found). At the end of the evening a number of toasts were proposed, among others to \"Alabaster, to whose exertions much of the success of the company was due\". This was a reference to Chaloner Alabaster (1831-1890), the British vice-consul who was also active in the North China Branch of the Royal Asiatic Society. In conclusion the Herald reported that \"the arrangements were excellent and notwithstanding the warmth of the evening and the crowded state of the theatre, the air within the walls did not become oppressively hot. Punkahs were slung over the front seats and during the temporary pauses kept up a current of air\",\n\n27.5.1865 (Sat)\n\nPerformance by Mr. Benjamin Seare. Programme unknown (reading, etc)\n\nTh: Lyceum Theatre (1)\n\nR: Both the Herald and the Record agreed that Mr. SEARE \"is possessed of great talent\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211855,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 270,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "# BIBLIOGRAPHY\n\n245\n\n1. Archives:\n\n\"London Missionary Society\": Incoming Letters, Central China.\n\n2. Newspapers and Periodicals:\n\n**Boletim do Governo de Macao**, Macao, 1855-1865.\n\n\"China Mail\", Hong Kong, 1845-1860.\n\n\"North China Herald\", Shanghai, 1850-1867.\n\n\"Puck, or the Shanghai Charivari\", Shanghai, 1871-1873.\n\n*Shanghai Commercial Record*, Shanghai, 1865.\n\n3. Books and Articles:\n\nAdams, W. Davenport: \"A Dictionary of the Drama. A Guide to the Plays, Playwrights, Players and Playhouses of the United Kingdom and America from the earliest times to the present\", Vol. I (A-G) (no more published). Philadelphia, 1904.\n\nAppleton, William W.: \"Madame Vestris and the London Stage\", New York - London, 1974.\n\nBarr, Pat: \"The Deer Cry Pavillion. A Story of Westerners in Japan 1868-1905\", London, 1968.\n\nBlack, J.R.: \"Young Japan. Yokohama and Yedo. A Narrative of the Settlement and the city from the signing of the treaties in 1858 to the close of the year 1879\", Tokyo-London, 1968 (reprint of 1880-1881 edition).\n\nBoase, Frederic: \"Modern English Biography\", London, 1965 (reprint of the 1891-1921 edition).\n\nBooth, Michael (Ed): \"English Plays of the 19th century\", Volumes I and IV, Oxford, 1969-1973.\n\nBritish Museum General Catalogue of Books.\n\nBrown, T. Allston: \"A History of the New York Stage from the first performance in 1732 to 1901, 3 vols.; New York 1964 (reprint of 1903 ed.).\n\nBuckley, C.B.: \"An Anecdotal History of Old Times in Singapore 1819-1867, Singapore, 1902.\n\nCarse, A.: \"The Life of Jullien\", Cambridge, 1951.\n\nChesterfield, Lord: \"Advice to his son on Men & Manners in which the principles of politeness and the art of acquiring a knowledge of the world are laid down in an easy and familiar manner\", Chiswick, 1826.\n\nConolly, L.W. and J.P. Wearing: \"English Drama and Theatre 1800-1900. A Guide to information sources\", Detroit, 1978.\n\nCordier, Henri: \"Bibliotheca Sinica\", second edition; 5 vols.; Paris 1904ff.\n\nDavis, Jim (Ed.): \"Plays of H.J. Byron\", Cambridge, 1984.\n\n'Dictionary of National Biography\".\n\nDyce, C.M.: \"Personal Reminiscences of Thirty Years' Residence in the Model Settlement. Shanghai 1870-1900\", London, 1906.\n\nEngle, Gary D.: \"This Grotesque Essence. Plays from the American Minstrel Stage\". Baton Rouge, 1978.\n\nFétis, F.J.: \"Biographic Universelle de Musiciens\", Paris, 1864; Supplement by Arthur Pougin, 1880.\n\nFitzgerald, Percy: \"Principles of Comedy and Dramatic Effect\", London, 1870.\n\n\"The New Grove Dictionary of Music and Musicians\", London, 1980.\n\nHaan, J.H.: \"Origin and Development of the Political System in the Shanghai International Settlement\" in: \"Journal of the Hong Kong Branch of Royal Asiatic Society\", Vol. 22 (1982), p. 31-64.\n\nHaan, J.H.: \"The Shanghai Library: A history of the first foreign library in Shanghai\" in: \"Journal of the Hong Kong Library Association\", 1987.\n\nHartnoll, Phyllis: \"The Concise Oxford Companion to the Theatre\", London, 1972.\n\nHoward, Diana: \"London Theatres and Music Halls, 1850-1950\", London, 1970.\n\nPage 270\n\nPage 271",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211879,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 294,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "269\n\nnow out of the tropics, and already begin to find it much cooler; every day will now make a difference. As we reach the Cape it will be toward the middle of winter, so that we may expect to find it cold. The sea air continues to agree with me, although I very much miss being able to take exercise that is suitable. And I find it rather injurious to sleep in a cabin where the air is quite close, and the heat like an oven, even with the door and window open. Still I hope to more than make up for it in the cold weather. As it is, I am enjoying very good health, and have a good appetite, so that I ought to be thankful for them.\n\nOur fowls are beginning to get fewer every day. Yet we have I should think nearly half a hundred. Directly there is an egg laid they all begin to peck at it, and in a minute it is gone. So we watch and directly we hear the cackle we run to save the egg from being destroyed.\n\nThe poor third mate is in for it today, and has had nothing but bullying. The officers and men seem to get a day of it in turn. The captain's son, George Edward, gets it all day long. Every few moments he has a good smacking, so that if his heart does not grow tender, there is something else that does. It is disgusting to see a child, that would be quite an A 1 if properly managed, made quite a fool of, and treated worse than a dog. Captain Moate and I often have a laugh to ourselves to see their goings on. He does not forget to ridicule the way the men are managed and how things are carried on. But now I am growing quite hardened to such things and hardly notice them.\n\nWednesday, May 8th\n\nAfter a good deal of knocking and blowing about we are now a little quieter, so I take advantage thereof to add to my journal. \"We are now about a week's sail from the Cape, and probably about half the voyage is over. We had three days of very stormy weather, so that the captain says he does not remember a storm lasting so long before. During the night it was worse by far. Of course sleep was an impossibility, and long before the weather was over I was nearly used up. The ship rolled very much, and all I could do was to roll about in my berth, first to one side and then the other. But now we are all right again and going on tolerably smoothly, which I hope may continue.\n\nThe wind now blows from the south, which is the cold quarter for this part of the world. It is now as cold as it was hot a few days ago.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211890,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 305,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "280\n\nWe are now going on very slowly indeed, and unless the breeze very much strengthens it will be a while even now before we reach Batavia. The weather is much warmer today and I have spent nearly all the time on deck. No one can imagine, unless placed in my circumstances, how much I long to see land once more, and to tread on \"Terra Firma\".\n\nWednesday, July 3rd\n\nI am now writing under far different circumstances to my last. Here I am in a fine hotel in Batavia, recreating and resting till the vessel is able to proceed to her destination. How I came here I will endeavour to describe as clearly as possible, although I have had to pass through so much that I have forgotten one half of it.\n\nNow to proceed. The day after we spoke with the \"whaler\" I have just mentioned, we spoke to another which came from the same town. She had lately caught a whale, and as she sailed past I saw the greater part of the blubber upon deck, cut up in large pieces. They were boiling some at the time, and the scent was quite alarming, as it blew toward our ship. They wrote their longitude by their chronometers on a large board, and we did the same. We were 90 miles out, and this is the result of the captain's ignorance and negligence in all probability.\n\nThe next few days we had a complete calm so that we were only making a few miles a day. The ship having only half of her sails that were capable of being used, made it slow work indeed. Day after day we went on till at last one afternoon we sighted \"Java Head\". The captain's impatience at the lightness of the wind knew no bounds. He walked about and swore, and stamped, and bullied, but all to no purpose. The next day we got off Prince's Island, and just moved a few miles along the shore.\n\nPleasant indeed it was to be in sight of land once more after such a long stay on the wide ocean, with nothing to vary the tediousness and monotony. If it had been a dreary desert land it would have been a treat to look at it, but how great the pleasure to see with the glass the most fertile and luxuriant island in the world, completely embossed with trees, of the most graceful and imposing appearance. We could see the waves as they washed the shores, and hear their dashing against the sandy beach. The heat was something considerable on account of the calm. Butterflies and small insects came off to the ship from the shore, and were the first",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211909,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 324,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "299\n\nor use as I think proper. There is a punka over the central table, where I shall take my meals; you cannot imagine how pleasant it is to be fanned all the while you are eating. There is an air pump, a large electric machine and apparatus, and a photographic apparatus, besides a magic lantern, so that there is plenty of amusement for me.\n\nTomorrow I set up on my own account. I have had to lay in a stock of clothes, which are enormously dear, and to get some earthenware and cutlery. If the bishop had only told me I could have got all at one-quarter the price in England. Provisions are generally speaking the same price as in England. Some of course dearer and some less.\n\nI have a Chinese servant whose name is A-chee. He does not know one word of English. I have also a coolie under my control, who belongs to the college. Things are carried on here in a very strange manner; but I hope soon to get used to them. I feel very strange among strangers who cannot understand what I say to them. My Chinese is but of little use that I learned; in fact I never use it at all.\n\nYesterday I went to the ship and brought away the bishop's two boxes he gave to my care. During the night the crew had a mutiny, and the captain and mate could only preserve their lives by walking about with loaded pistols in their hands. I thought the crew would do so if they possessed English blood. Captain Moate very meanly wrote a letter to be read at the trial, giving the captain an excellent character. Consequently the men can get no discharge, nor redress of grievances and injuries. He wants me to come and testify to the truth of the letter; but I shall not do so till summoned by the authorities, and then I will expose his barbarity. I expect him every moment to come and fetch me.\n\nThe climate of Hong Kong is excessively hot. The amount of perspiration I throw off in a day is something considerable. But the consolation is that in a few weeks it will be cool and agreeable enough, I am thankful for the enjoyment of good health and strength and can endure it all very well. If I can get on till the middle of September, all will be right enough. If you could see me, you would see a great brown red-faced fellow, moustache and whiskers enormous, quite enough to terrify the natives, who do really appear afraid of me.\n\nAnna's letter did me a world of good. Poor girl, it makes me wretched to think of her having to work so hard at Teignmouth, and that she",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211960,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 375,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "350\n\nworld by first fixing them in the arms of a mounted paper horse rider known as gung-chou, who served as a messenger, and then burning the three (horse, rider, and memorial) together. The other form, known as bong, was posted in a rite on the main day of the festival on a wall, and remained there until the conclusion of the ritual.\n\nThe scripture chanting/Repentance session took place before the Three Pure Ones three times a day. The manual used was the common Jade Emperor's Repentance Scripture. The sessions were very short. The one I timed lasted only fifteen minutes. The other daily rite was the procession of offerings, which started at the Taoist altar with worship of the Three Pure Ones, then visited all the five faan posts, all the temporary altars and the Jau and Wong Temple, the guardian gods of the paang, and the yau-saan. The procession included flags and banners, and was preceded by a man holding a \"spirit summoning flag\". At each spot it stopped at, the priests briefly chanted and made offerings.\n\nThe other (and longer) rites involved a lot of chanting and singing, which, in many cases, nobody could hear clearly. The amplified music of the puppet theatre drowned out any other sound. The only exception was a scholar of religion from the Chinese University of Hong Kong who had the high priest carry a wireless microphone for him and who could therefore listen to the priests' words from a headphone radio and compare them with the manual. My descriptions of the Taoist rites, therefore, are often interpretations of what I saw and heard on the basis of past experience and manuals. 63\n\nE. The Participants List in the Taoist Rites\n\nOf the elements of the rites, the villagers probably knew most about the Memorials in their different forms. The women villagers in general knew less about the festival (or they pretended to). When I asked some elderly ladies at the ritual site what da-jiu was all about, they explained that it was heui-lok promised to Jau and Wong, to commemorate them. They suggested that I should ask elderly men instead. It was men who knew more about these things. The knowledge was handed down from one generation to another. But I overheard, during the opening rite, the same group of elderly ladies asking themselves how many priests were reading the Memorial (the one to be burnt). They observed that there was too much noise for them to hear the reading. They explained to me that the names of all the villagers (yan-hau) were being read. The priests\n\nPage 375\n\nPage 376",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211971,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 386,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "361\n\nBack at the ritual site, the ritual representatives installed the image of Gwun-Yam in the temporary altar dedicated to her, and the spirit tablets for the others in the san-paang altar for general gods. These, with the spirit tablets for the gods from the villages, gradually filled up the three levels of the temporary altar. Two ritual representatives fetched the tablet of Hung-Yi from the Ching-Lok Ancestral Hall to his altar on the stage. The portrait of the Heavenly Master was fetched from the village gate of Tai Hong Wai, and installed at a temporary altar set up for him in the Mau-Ging Tong ancestral hall.\n\nThere were also a few deities to be invited from the sky. They included Tin-Dei-Sheui-Yeung, the gods of the realms of Heaven, Earth (the Underworld), Water, and the human world; Gods of the Naam-Dau (\"North Dipper\") and Bak-Dau (\"South Dipper\"), both for blessings to men; the City God and the Lei-Wik (who supervises the local Gods of Earth and Grain and the Earth Gods); Tin-Chyun San-Gwan (two common titles of the highest deities); and the Dragon King. In the last stage of the Opening Rite there were complaints that those gods were omitted. But later on that day temporary spirit tablets for them were seen in the san-paang.\n\nD. Procession of incense I\n\nThe first Procession of Incense took place on the main day of the ritual, to the participating villages of the Kam Tin heung. It was to visit all the temples, shrines, and major ancestral halls to worship the gods and higher-level ancestors. There did not seem to have been a clearcut rule about the lower-level ancestral halls. When I mentioned to an elder that the procession had stopped and worshipped at Lai-Gaan Tong, his first response was that the procession should not have worshipped there. But he changed his mind later: the worship in the rite was indiscriminative, it went to every ancestral hall if the doors were open.\n\nA very large number of villagers participated. Priests took part in the procession as well, but their part was limited to a brief invocation. Most of the villagers wore hats with special ornaments indicating their villages. The procession was accompanied by the sound of large gongs, a flag saying jeun-heung (\"to offer incense\"), and the priests' musician playing sona. There was one lion dance group, and Luk Gwok flags and percussion teams playing drum and gong on lo-gu ga frames representing each of the five main villages. There were also flags",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212015,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 430,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "405\n\nmotivating factor, intimate to Schwartz's soul, for dismantling other political assessments gone askew. In addition, the appeal Schwartz has continued to make to the universality of certain profound questions, rendering China a case in point rather than a quixotic exception, may have something to do with the modern Jew's need to be reconciled with the nations. Although one can exhume no overwhelming evidence for or against this statement, Schwartz's penchant for locating polarities may have as much to do with the dipolar dialectics of the Book of Changes as it does with a Buberian-like discourse of I-Thou and I-It. Certainly, his support of the personal dimension of a preternatural Heaven in the Zhou dynasty texts, a claim which is currently very controversial but which has textual support, is not antagonistic to Schwartz's personal background.\n\nReaders will benefit greatly from the erudition and articulate argumentation of these essays. Still all should bear in mind, as Nathan emphasizes, that especially in cross-cultural studies evaluation is an undeniably complicated task which 'is a way of respectfully sharpening and focusing discussion, not ending it', (p. 301).\n\nLAUREN PFISTER, Hong Kong Baptist College\n\nDavid Faure, The Rural Economy of Pre-Liberation China; Trade Increase and Peasant Livelihood in Jiangsu and Guangdong, 1870 to 1937, Hong Kong: Oxford University Press, 1989. xiv + 283 pp. Appendix. Notes. Bibliography. Glossary. Index.\n\nThe topic of late Qing and Republican China's rural economy and the role played by foreign trade in its transformation has been a subject of heated debate among scholars. On the one hand, there are the 'pessimists' who emphasize long-term rural decline and the negative effects of foreign trade in accelerating the process; on the other, there are the 'optimists' who stress the positive effects of foreign trade and, related to it, continuous rural prosperity until the time of the world depression in the early 1930s. A useful summary of this debate can be found in the present volume under review, (pp. 2-10).\n\nThe task that is set for this book is, in Faure's own words, ‘to explain how the increase in trade, particularly international trade, might have affected rural livelihood in China', (p. 21). His conclusion is clearly",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212016,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 431,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "406\n\nstated, namely that 'from the 1870s to the 1920s, the rural economy in Jiangsu and Guangdong, especially in areas that produced export crops, saw considerable prosperity' (p. 202) and that this prosperity must have translated into a higher standard of living for the majority of farmers and owner-cultivators, as well as tenants' (p. 202) until the early 1930s when the effects of the world depression came to be felt in China and 'created a situation in which both landlords and tenants felt that they had been unjustly treated', (p. 207). What this implies is again obvious. As Faure unreservedly states, ‘As it was, rural China was poor not because there was excessive trade, but because there was not enough of it', (p. 21). Indeed, Faure's central thesis is a familiar one among the 'optimists'. His work is original in the sense that it explores trade conditions in two provinces (Jiangsu and Guangdong) in a comprehensive manner, and presents new evidence through his documented case-study to strengthen the 'optimistic' viewpoint. It will certainly be welcomed by protagonists of the 'optimistic' school.\n\nBeing a polarized partner in the debate, it is not surprising to find that Faure adopts an uncompromising stance towards the 'pessimistic' argument which, according to him, rests basically on field studies in the 1920s and 1930s that are far from being unbiased records of observation and highly influenced by contemporary emotions', (p. 3). On the issue of documentation, Faure actually stands on the horns of a dilemma; for he has little choice but to rely on the same pool of available source materials which he is so sceptical about. That Faure can manage to build up his 'optimistic' case is partly due to the fact that historical data can be interpreted differently, based on the historian's own frame of mind. As a matter of fact, two historians using the same source may come up with vastly different conclusions, just as two contemporary observers of reality may have very different assessments of the same situation. Besides, the pool of data is enormous and diversified in content. China is too vast a country to provide for homogeneity in economic texture and behaviour. Conditions may vary not only between provinces but within a province, between two neighbouring counties and even within a single county. There thus exists a vast and sometimes conflicting body of qualitative and quantitative information on various aspects of rural China which, when selected with a fixed purpose in mind, can add weight to either the 'optimistic' or 'pessimistic' viewpoint. This controversy, when examined from a methodological perspective, does indeed shed light on the nature of historical debate in general. It is rooted in the historian's selection and interpretation of historical facts. As the eminent",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212018,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 433,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "408\n\nin Guangdong eventually shifted back to paddy cultivation or went over to the growing of vegetables. But what is important to note is that their decisions were made only after prolonged hesitation and after having incurred repeated losses in the sugar market. It is clear in retrospect that the decline of the sugar trade since the 1890s had been an irretrievable one. Back in those times, however, it was well-nigh impossible for the average peasants, who had little information about overseas market conditions, to predict whether demands and prices would rise or fall in the coming year. When the trade recession began to set in, it was just natural for them to entertain hopes that the situation would soon improve. And more often than not, they suffered losses before giving up hope and changing their production plan. Compared with the cane-cultivators, the mulberry-growers and silkworm-rearers admittedly fared better because the boom in the silk trade was more sustained, at least so right up to the turn of the present century. Though Guangdong raw silk began to lose ground relative to the more standardized Japanese silk and the new, competitive artificial fibres (rayon) in the world market, its export did not fall off sharply. There was again a boom in the period 1919-1923 after which the price of Guangdong raw silk progressively declined although export was maintained at a fair level until the world depression set in, producing unprecedented hardship for the sericulturists who found it impossible to switch over to another product because their capital was locked up in mulberry plantations.\n\nThere is yet a further question regarding trade increase and peasant livelihood. It is beyond doubt that cash-cropping increased the peasants' income-earning opportunities when market conditions were favourable. But even assuming that such conditions prevailed, the question remains as to whether the benefits derived from such opportunities were necessarily reaped by the average peasants, be they owner-cultivators or tenants. In view of the dearth of investment capital and the lack of credit/marketing systems operating in their interest, the average peasants presumably stood at a disadvantage to those who had the necessary cash, marketing knowledge and useful connections. The merchants, in particular, fared better because they possessed what was required for operating effectively in the primary markets and for providing the connections with the secondary and terminal markets, although their fortunes would equally be affected by the vicissitudes of the market. Thus, we should direct our attention not only to the question of whether cash-cropping was profitable, but also to the question of how differential access to opportunities might have affected rural income distribution. I think",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212023,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 438,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "413\n\nMind Landscapes has been laid out with great beauty and intelligence. It would have been impossible to produce such an outstanding volume without financial support. This was provided through grants from the Henry Art Gallery Association, PONCHO, the University of Washington Press and the J. Paul Getty Trust. Yet it is rare to have such a thoughtful and handsome product even if one has the resources. Kudos is also due to the designer, Douglas Wadden.\n\nThe publication of Mind Landscapes coincides with a major retrospective of C.C. Wang's work and serves as a catalogue to it. This book is a fitting climax to Mr. Wang's career and sets a standard of excellence in its field. Let us hope that young scholars in Asia and the West will take note.\n\nJOAN LEBOLD COHEN\nTufts University\n\nPamela Atwell, British Mandarins and Chinese Reformers: the British Administration of Weihaiwei (1898-1930) and the Territory's Return to Chinese Rule, Hong Kong, Oxford, New York: Oxford University Press, 1985. 302 + xxiii pp. Appendices, Notes, Bibliography, Glossary (with Chinese characters), Index.\n\nThe year was 1898 and the sun was setting on the Ch'ing dynasty which had ruled the Chinese Empire since 1644. China's defeat by Japan in 1895 had revealed its weaknesses once more to the world. Foreign powers sought to take advantage of the vulnerability of the Ch'ing government to intensify their demands for territorial and economic concessions. The powers rushed, or \"scrambled\", to attain their objectives before others could get to them first.\n\nIn one respect, they had the support of Chinese officials, who, implementing traditional Chinese policy of using barbarians to control barbarians, sought to achieve a balance of power in China. By 1898, the Russians had built a naval base at Port Arthur while the Germans had established their presence over the province of Shantung. In April 1898, the Chinese government leased Weihaiwei to Britain. Weihaiwei, at the tip of the Kiaochow Peninsula in northern Shantung, was then occupied by the Japanese. It was hoped that, from this vantage, the British would be able to counter Russian and German strength in North China, and all of them would keep out the Japanese.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212070,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "reference for those who wish to study this part of the world. For those who have not got the back issues I am sure you will find them of interest and you can obtain them by contacting the Assistant Secretary. In addition there may be some of you who have aspirations to publish their research work and if you think that it could be suitable for our Journal, I hope you will contact Dr. Hase. Long articles are of course welcome but even short notes about Hong Kong history or some other aspect which you think might be of interest are also very much appreciated.\n\nFinance\n\nThe Treasurer, Mr. Robert Nield, will give a detailed report shortly. You will notice that the finances are in reasonable shape, but the overall situation does need to be watched. The new annual subscription from 1st January 1991 is $250, as agreed at the last annual general meeting and it is hoped to keep this rate for another year.\n\nThe Library\n\nAs you will see from the report of Mr. Y.C. Wan, our Hon. Librarian, our Library collection has continued to increase through donations and purchases, mainly through the efforts of Dr. James Hayes. The Library, as many know, is kept at the Kowloon Central Library, as part of the reference collection there. Recently I had a meeting with the Chief Librarian, Urban Council Libraries, Mrs. Barbara Luk, and I am pleased to report that subject to unforeseen circumstances it is anticipated that sometime in 1992-1993 it will be possible to move it to the City Hall Central Library into a special collection room, part of which will be specifically set aside for the Royal Asiatic Society. This is indeed good news and I hope that by this time next year I will be able to report further progress. The Library is becoming a fine reference source of books on China and I do strongly urge you to make use of it: clearly a move to the City Hall area will make it that much easier for members to gain access.\n\nOther Matters\n\nAt the beginning of each Journal you will read these words \"The Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society was originally founded in 1847 but ceased to exist in 1859. It was revived in 1959 with the\n\nPage xi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212087,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "6\n\n4. The Legacy of Cooperation with Authority\n\nDuring the seemingly never-ending process of clearances for development in Tsuen Wan and elsewhere, the demands on the family and the individual were heavy. Major personal adjustments had to be made during an initial period of straitened family income at a time when expenditure on rents was higher than before and debts had to be incurred in removal costs and the expense of fitting out a new home.\n\nThe fact that, for the most part, little opposition was encountered by government staff during the process of removing persons from land needed for development, nearly always in accordance with tight schedules, could easily be, and often was, attributed to the government's efficiency. It may well be that the immediate reason for the success of the resettlement process was grounded in the Hong Kong government's efficient and careful approach to a potentially explosive process, and because the field staff belonging to the Clearance Division of the Resettlement Department were invariably attuned to the mood and situation of those involved. However, a moment's reflection will bring the query whether it was not just as much due to the cooperation of the people being asked to move, and to the background influences that made them generally amenable so long as the arrangements were acceptable. In this wider context, the people's behaviour has to be linked with traditional attitudes towards government.\n\n5. Officials facing Traditional Responses\n\nMy experiences showed beyond doubt that local people had a deeply engrained respect for constituted authority but this was always conditional in nature. They had high expectations of government, but any obligations were definitely seen as being two-sided.\n\nThese twin characteristics of the Chinese people were well known outside China. An experienced British journalist visiting the country from his work-place in India, had this to say following a visit there in 1905:\n\n\"The people of China are the most law-abiding in the world; but public opinion overrides the law, being so strong that it is the ultimate court of political appeal. Officials maintain their position, not by force, but because",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212104,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 46,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "23\n\n2\n\nChina: The Land and the People (New York, William Sloane Associates. 1948), pp. 152-153.\n\n3\n\nA most useful survey is given in chapter 4, Autonomous Hong Kong, 1972-1982, of Ian Scott's Political Change and the Crisis of Legitimacy in Hong Kong (London, Hurst and Company, 1989).\n\n4\n\nMy government service was mostly spent in departments and in direct contact with the population.\n\n5\n\nLin Yutang, My Country and My People (New York, Halcyon House, 1938), pp. 203-206.\n\n6\n\nMy The Hong Kong Region 1850-1911: Institutions and Leadership in Town and Countryside (Hamden, Connecticut, Archon Books, 1977) and The Rural Communities of Hong Kong: Studies and Themes (Hong Kong, Oxford University Press, 1983) are directed at this theme. See especially the Introduction to the former, at pp. 11-13. See also David Faure, \"The Hong Kong History Project”, Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 27 (1987), p. 261.\n\n7\n\nPersonal letter from Walter Schofield (1888-1968) dated 27 July 1962.\n\n8\n\nAustin Coates, Summary Memoranda on the Southern District of the New Territories, Spring 1955 (Unpublished). He was District Officer between May 1953 and July 1955.\n\n9\n\nEverard Cotes, Signs and Portents in the Far East (London, Methuen & Co., n.d. but 1907), pp. 110-111,\n\n10\n\nRev. R.H. Graves, D.D., Forty Years in China, or China in Transition (Baltimore, R.H. Woodward Company, 1895), pp. 18-19,\n\n11\n\nReginald F. Johnston, Confucianism and Modern China (London, Victor Gollancz Ltd., 1934), p. 66, citing Mencius, Book 1, Part 2, Chapter viii.\n\n12\n\n13\n\nStuart Schram, Mao Tse-tung (Harmondsworth, Penguin Books, 1967), p. 21.\n\n14\n\nHerbert Giles gives numerous examples in the chapter \"Democratic China\" at pp. 75-106 of his China and the Chinese (New York, The Columbia University Press, 1912). Many others are cited by Kung-Chuan Hsiao, Rural China, Imperial Control in the Nineteenth Century (Seattle, University of Washington Press, 1960), pp. 433-440.\n\n15\n\nI am uncertain whether this record was engraved on a stone which has since been lost, or whether it only ever existed on paper. Either way, the original is now lost, and I cannot now recall who was kind enough to give me a copy.\n\n16\n\nMy early lectures came from male and female indigenous New Territories villagers living in remote places at a time when modernization had not yet set in; it was seemingly part of the tradition.\n\n17\n\nIn Leonard A. Lyall, China (London, Ernest Benn. 1944). p. 99.\n\n18\n\nE.R. Hughes, The Invasion of China by the Western World (London, Adam and Charles Black, 1937), p. 157.\n\n19\n\nArthur H. Smith, China in Convulsion (Edinburgh, Oliphant, Anderson and Ferrier. 1901), Vol. 1, p. 6. Striving to convey to his readers and listeners the power of these teachings, he explained that ... the tenets of Confucianism, as a whole and in detail, [are] intellectually and psychologically appropriated by the Chinese as on a par with a law of nature.\n\n20\n\nYang Kang, Daughter, An Autobiographical Novel, (Beijing, Phoenix Books: Foreign Languages Press, 1988) pp. 225-226, and see also pp. 67-74, 80-83 of this fascinating book.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212115,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "34\n\nsocieties to indigenous agricultural communities. His second book concentrated on descent and territorial groups and ritual theatre. It analyzed the basic structure of worshipping groups, examined their organizational concepts and the structures of rites and customs, and, finally, speculated on how different aspects of rites and operas are reflected unconsciously.\" In his 1985 book Tanaka analyzes different festivals celebrated in the New Territories. He categorized those festivals which focus on the worship of “local deities” as “Gaishin Saishi\" (Worship of external deities). Such festivals are organized according to the territorial connections of different groups. Contrasted to this, he uses the term \"Naishin Saishi\" (worship of internal deities) to describe festivals dedicated to ancestors.\" Tanaka attempts to establish a theatrical and worshipping strata which is closely related to the complexity of a society's structure. The structural complexity of a society can be examined by three indicators: the society's worshipping area, members and economic capabilities. The rural communities are categorized into different levels according to complexity. In the lowest level is the single-lineage village community where conservative Confucianist rites are performed during worshipping. As the structure of community becomes more complicated the role of recreational theatre becomes more important, and the emphasis on traditional rituals declines. Jiao festivals celebrated by village alliances or market town districts are placed by Tanaka in the most complex stratum.\n\n41\n\nAn undeniably significant contribution of Tanaka's work to the study of Jiao festivals is his detailed information. His books provide field records which are invaluable to students of the festival.\n\nFaure, in his study of Chinese rural societies in the New Territories, sees the festival as a means to set up community bonds. Recognizing the complexity of the festival, he concentrated his interest on how the territorial community is represented in the Jiao festival **through the layout of the (festival) ground, through the interaction between the priests and the villagers and through the villagers' own rites\".\n\n42\n\nClose to Faure's study on the Jiao festival is Segawa's work on the Ha Tsuen Jiao festival. He illustrated a “dualism\" in the villager's world. This he refers to interactions between and coexistence of the secular and sacred world, and between the local deities and the higher level gods, the great and little traditions of Chinese culture. Through",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212125,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "THE 'SYRIAN BRILLIANT TEACHING’\n\nDAVID WILMSHURST\n\nIntroduction\n\nFew Christians nowadays outside the Middle East are familiar with the name, let alone the history, of the Nestorian church of Persia, yet between the ninth and fourteenth centuries it was in some respects perhaps the largest Christian church in the world, with bishoprics stretching from the Mediterranean right across Asia to China. The church took its name from Nestorius, who became archbishop of Constantinople in 428 and was deposed not long afterwards for holding heretical views on the nature of Christ. Nestorius placed great stress on the human nature of Jesus, and tried to discourage the use in the churches under his jurisdiction of the title Theotokos, 'mother of God', a term which had long been applied to the Virgin Mary. To his enemies, he appeared to be denying the divinity of Christ, and regarding him as a mere man who had been adopted by God as his son, though it is now clear that his views were considerably closer to the orthodox position than he was given credit for at the time. A heated controversy ensued, and both sides in the dispute supported their arguments with bribery and intimidation. The opposition to Nestorius was led by Cyril, archbishop of Alexandria, who was motivated partly by a genuine distaste for his opponent's theology and partly by jealousy of his ecclesiastical status. Cyril finally procured the deposition and banishment of Nestorius at the Council of Ephesus in 431.\n\nIn the next century and a half the Nestorian heresy was stamped out within the territories of the Roman empire, and its adherents fled to neighbouring Persia. Although the state religion of Sassanian Persia was Zoroastrianism, Christianity had firmly established itself in the western provinces of the Persian empire, particularly among the mainly Syrian population of northern Mesopotamia and in Khuzistan and Fars, and Persia's Christian minority by and large sympathised with the theological position which Nestorius had taken. The influx of Christian refugees from the Roman empire strengthened the native Persian church, and after the Persian empire was conquered by the Moslem Arabs in the seventh century the Nestorian church enjoyed a period of rapid expansion. Syrian and Persian Christians were tolerated by their Moslem rulers and organised into a melet, or official minority",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212128,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "47\n\nthe Ch'ung-fu-ssu or Office for Christian Clergy, was set up in 1289 to supervise their activities, and this body is last heard of in 1351. The Ming revolution against the Mongols in the 1360s, which swept through China from south to north, was strongly nationalistic in character, and references to foreigners in Chinese cities cease after these cities passed under Ming control. The Mongol capital Khanbalik (modern Peking) fell in 1368, and China thereafter retreated into a long period of isolation from the outside world. Nestorian Christianity was now spent, and the next wave of Christians to arrive in China, nearly two hundred years later, were Roman Catholics from Europe. They came by sea, as it was now no longer possible to travel overland through Central Asia, and they found that the work of evangelism had to begin all over again, as scarcely the faintest memory of Christianity had survived in China.\n\nThe number of Nestorian priests in China was never large. In the T'ang period they probably numbered a few thousand at most. As we have seen, Wu-tsung's decree of 845 gives a figure of about 3,000 foreign monks, and a slightly earlier Buddhist work asserts that the grand total of Manichean, Nestorian, and Zoroastrian monasteries in China was smaller than the number of Buddhist monasteries in a single small city. In the Yüan period, according to a census taken in the 1290s, Mongols and other foreigners in China accounted for as many as one person in thirty-five of a total population of seventy-two million. Even so, the number of Nestorian Christians in China was estimated by John of Cora in 1330 to be no higher than 30,000. This estimate may be slightly low, but it is clear that it is on the right lines.\n\nThe Nestorian missions to China have generated an extensive and often romantic literature, and much, probably too much, has been claimed for the effectiveness of their missionary activity. In T'ang China the Nestorians had the Christian missionary field to themselves; in Yüan China they were joined by missionaries of the European Latin church. On both occasions the influence of Nestorian Christianity on China appears to have been insignificant. The major, if impermanent, missionary achievement of the Nestorian church beyond its heartland in the Tigris and Euphrates valleys and the hills of Kurdistan, was not in China, but in Arabia, India, and Turkestan. The mission to Turkestan was particularly important: the ethnic character of the Nestorian church, at first predominantly Syrian and Persian, was substantially modified between the ninth and fourteenth centuries.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212130,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "49\n\nNehavend in 642, and the Persian crown prince Peroz fled with the remnants of his defeated army to China. Many of these refugees were Nestorian Christians, and it is not surprising to find a second Nestorian church built in Ch'ang-an around this time by Peroz.\n\nNevertheless, the survival of Christian texts in Chinese from the T'ang period demonstrates that the Nestorian church in T'ang China was conscious of its missionary duty, and its story therefore has an intrinsic interest which is lacking in the case of the later mission. It is a story of the meeting of two profoundly dissimilar cultures. In the Yuan period the Chinese and Christian cultures passed one another by in mutual incomprehension and indifference. In the T'ang there were moments of genuine engagement, which still have power to move the imagination. Although they failed to make a significant impact on Chinese ways of thought, the Nestorians in T'ang China, closer by six centuries to the evangelical zeal of the early Christian church than their more worldly descendants in the Yuan period, at least tried to communicate with the Chinese among whom they lived. And their Chinese hosts, free from foreign domination and conscious that the T'ang state was the most powerful civilisation in the world, were self-confident enough to entertain foreign ideas, even if they were rarely persuaded to adopt them.\n\nMuch has been written on the skill with which the Nestorians in T'ang China clothed their Christian thought in Chinese dress, with the aim of making their religion intelligible to their hosts. This article will focus on a comparatively neglected aspect of this process, and will consider in some detail the names which they chose for the Christian religion itself. It will seek to demonstrate that, in the 780s, the Nestorian church in China had an archbishop who was uniquely qualified to publicise the Christian religion among the Chinese. It will attempt to prove that the Nestorian church adopted a striking new official identity just before 781, and that this new look was then strenuously promoted by the recopying of old manuscripts. It will explore fully the implications of an important decree of the emperor Hsüan-tsung in 745 which has been curiously neglected by scholars of the Nestorian church in China.\n\nA close study of the Nestorian official identity in T'ang China yields a surprising amount of information. It helps us to see these Syrian and Persian missionaries as they wished to be seen. It forces",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212157,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "76\n\nworthies and locally deified ordinary people.\n\nBefore we go any further let us examine the term used by the Chinese for what we refer to as 'a god'. The word is 'shen' and it means different things to different people. To Christian missionaries the shen were 'the gods', usually represented by idols; to the conservative Confucian Chinese the shen were the good spirits, the divine; and to the Chinese man in the street they were the deities to whom they turned for protection, advice and assistance. Shen, as a word, in addition to meaning 'the soul' also has a sense of energy or force, and can be used in connexion with the inexplicably remarkable or supernatural. There is another word used by Chinese for 'spirits of the dead', kuei. This is often translated as ghost or demon. The spirit of humans when they die become kuei and at this point they either enter the Nether World for Judgement, Purgatory and finally to be reborn again, or if they have died a premature death, before the due date as laid down in the Book of Life, they remain roaming kuei, haunting the human world awaiting their due date of death. Complications arise when referring to one's own family. Their spirits on death are called 'shen' whilst other peoples' are 'kuei'. Thus it is said that whereas the locally deified are all said to be 'shen', in practice they should be called 'kuei'. This is, of course, a mere technicality and all deities on altars, be they local or national deities, are regarded as 'shen'.\n\nMany of the comparatively minor deities worshipped in Chinese temples in rural areas of Taiwan and South-east Asia have only been created within the past three hundred or so years, and not a few have been placed on altars within living memory. The nineteenth century still saw the deification of many men who had performed unusual deeds, leading to the establishment of temples individually dedicated to them. This practice was less common in China during the Republican period, 1911-1949, but there were still then some stories of miracles which occasionally gave rise to the creation of new gods. In the 1920s, in Ting county in Hopei province, a tale was told of a sick man who had revealed to him in a dream that he should prepare himself a drink from the bark of a certain old tree at the edge of the village. He did as he had been advised and was cured. The tale quickly spread and soon others stricken down with every form of illness did the same. The tree became the site of a busy shrine dedicated to the spirit of the tree, bedecked with banners presented by grateful worshippers to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212159,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 101,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "78\n\nicon form on minor altars in Taiwan. These icons are understandable as portraits of Sun the 'Father of the Nation' appear with those of Chiang Kai-shek in offices, schools, barracks etc. where they were bowed to each morning as a sign of respect. Among the less literate and more superstitious it is not difficult to see how this has led to such icons appearing on altars with incense burnt before them.\n\nIn the mid-1960s, the Kuomintang organised a political demonstration in Cambodia on the 15th day of the seventh lunar month, the middle of the month during which Hungry Spirits return to the human world for thirty days. During the demonstration public sacrifices to the spirits of the victims of the communists in China were performed. There was also talk of deification of one or two but this came to nothing.\n\nIt has not been unknown for outstanding living persons to have a sanctuary built in their honour. The magistrate of Ch'ing-ho district in Hopei was such a man. He brought about a substantial reduction in taxes and other government levies and thus lightened the financial burden on a hard pressed people. In 1886, two years after he had been transferred to administer another district, the grateful populace of Ch'ing-ho built a shrine in his honour.\n\nIn Singapore in 1970 a new cult was founded near Woodlands on the northern tip of the island when the deity, Wu T'ien Chu, appeared to a Singapore Fukienese man in a dream. The deity explained to the Fukienese that he, Wu T'ien-chu [The Military Master of Heaven], was a mighty deity who had chosen the Fukienese man to become the 'Master Warrior' of his cult. He required a new bungalow to be converted into accommodation for the founder with the lounge becoming the altar hall. He told the Fukienese man that he would protect his devotees, cure their illnesses and bring them good fortune. A statue of the deity was carved in the likeness of the spirit as he appeared in the founder's dream and placed on the altar. The founder, the Fukienese man, explained that with his wide knowledge of all religions he encourages devotees from every nation and creed to worship in his temple. He explained that the world's most powerful deity is the Jade Emperor, with Sakyamuni, The Buddha, as his deputy. Next in seniority is Kuan Yin followed by Wu T'ien-chu who has a great many assistants and warriors under his charge, none of whom is ever portrayed in image form. He continued that the four pillars of the cult are \"the four gods (shen) of other religions, Buddha, Christ, the Pope and Mohammed”.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212171,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 113,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "90\n\nbrought in own friends and those displaced, however capable, had to go out to find jobs elsewhere. It made for loyalties on a personal as opposed to a national scale.\n\nThe Customs service, under foreign supervision, was the first to produce a cadre of permanent officials, and other government departments now set out to follow that example. Yet it should be remembered that relationships in China are still almost exclusively on a personal basis. If I have some business to transact, and if I know the right man, it will probably be easy to arrange; but if I do not know the right man, or have not got friends who can give me the proper introductions, then my business will almost certainly languish indefinitely. Personal relations are important anywhere in the world; in China they are more important than anywhere else.\n\nIt was, however, in communications that the greatest advances had been made by the new government. Railways were in course of construction under capable Chinese engineers, trained for the most part in the United States; and a network of roads began to spread in all directions, linking remote and backward country towns with the progressive markets on the coast. The telegraph achieved popularity, and the long-distance telephone. Broadcasting stations were erected at a number of places; over these news and views went out in a common dialect, which was compulsorily taught in the schools, and concurrently the simplification of the written style in the newspapers led to the spread of a language understood throughout the country. So in many directions the new developments worked to break down the old partitions.\n\nA proportion of the national revenue had been spent in improving the amenities of the capital: wide thoroughfares were cut through the old native city: magnificent government offices rose here and there, topping happily the concrete styles of New York with the curved roofs of Cathay: the electricity supply was good: water was laid on. In the residential district elegant houses vied in diversity of design. The roads streamed with traffic, and the very latest in ferries carried trains across the Yangtze.\n\nIn the large treaty ports it was difficult for foreigners and Chinese to mix. Habits were too different. The Chinese like to drink with their meals; the foreigner likes to drink before he eats. The foods they",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212202,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 144,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "121\n\nday to Changsha. The capital of Hunan, the province with a long history of anti-foreign fanaticism, is situated on the Siang river, which flows down to the Yangtze above Hankow. In summer the middle-river steamers come up as far as Changsha, but in winter the level over the sand flats where the river passes through the Tung Ting lake, near its mouth, is so shallow that even the specially designed river gunboats cannot pass. One British gunboat generally wintered at Changsha.\n\nThere was no concession, and in the course of time the foreign community had congregated on a long sand bar, which made an island in the river, opposite the city. The few bungalows were grouped round the Club. It was a simple life with tennis and walks for relaxation. Normally Changsha connected with the outer world by ship through Shanghai, but now for over a year that channel had been closed by the war and the number of the foreign community, usually not more than a couple of dozen, was reduced. It did, however, include two British tank officers, loaned to the Chinese army, whom I had last seen in Nanking. They now depended for their supplies on the new railway to Hongkong. I left my car here and went on to Hankow by train.\n\nIt was nearly twenty years since I had last been in Hankow, years crowded with change, not only material but also intellectual. Hither junks from the far north-west of China, in Shensi Province, came down the Han river. From here they could sail a leg up the Yangtze, and proceed along the Siang river, until their mast-tops showed a view towards Kweilin. To the west, through the famous gorges, the small steamers fought the current to Chungking 700 miles distant; and 600 miles downriver, past Kiu Kiang, Wuhu, and Nanking, lay Shanghai and the sea. The railway in normal times ran north-east to Peking and south to Canton and Hongkong. On the opposite bank, a kilometre away, the provincial capital, Wuchang, showed; larger than Hankow and, across the Han, where that river made an angle with the Yangtze, the industrial town of Hanyang belched its smoke. Of the Concessions along the water front, only the French retained its status. The British Concession had been returned at the time of the Chen-O'Malley negotiations ten years previously; the German and Russian Concessions had reverted to China after the Great War, and the Japanese Concession had been evacuated soon after the Lukouchiao (Marco Polo Bridge) incident.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212205,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "124\n\ninternational communities, the smaller treaty ports had come to depend for their foreign population on the few large companies which maintained organisations throughout the country. These included the British American Tobacco Company, the Asiatic Petroleum (Shell) Company, amongst the distributing companies, and Messrs. Jardine Matheson and Company generally known as Ewo, and Messrs. Butterfield and Swire, amongst the shipping companies. Imperial Chemical Industries as a rule only had offices in the larger ports. China at one time offered the largest market in the world for cheap quality cigarettes, and for kerosene (paraffin as we call it). The motorist in Britain and America paid less for petrol because of the kerosene offtake in China. It is self-evident that amongst the cuts distilled from the crude oil petrol, kerosene, lubricating oil, diesel oil, wax and asphalt the cost of production is recovered in proportion on each finished product and, if the market for one of those products is limited, then the price proportionately increases on the others.\n\n—\n\n―\n\nBut let not our Chinese friends claim that the distribution of kerosene in China was a form of oppressive dumping. It was not. A very real demand for illumination was met, where other satisfactory illuminants were missing, and at a price below that at which the locally produced and less efficient vegetable oils could be marketed. And this despite the heavy duty which was collected on the imported product for revenue purposes, so that it could be said of kerosene that in China it not only provided almost the sole source of illumination, but also a substantial contribution towards the cost of government.\n\nThe urgency of war was more evident in Kiu Kiang, though the Japanese had refrained from bombing the former Concession area. My old Chinese friends all wanted to know what was going to happen. How could I tell them?\n\nThe Club had moved from the Customs godown to our former flat, the interior of which had been reconstructed to meet the new purpose. The bar was in our former bedroom, and from behind it the same ancient retainer dispensed the drinks; even the dice boxes looked the same with their heavy yellow ivory dice. But I could not loiter to rattle these for long. There was a decrepit railway to Nanchang, the provincial capital, a hundred miles to the south, and with some difficulty I procured a seat for myself on the train, which as always in China was overcrowded.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212211,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "130\n\nto commercial goods, as it moved under the Japanese shadow. Under her conception of “incident” Japan had methods of applying pressure to foreign shipping companies, a pressure which in the existing atmosphere of appeasement it was difficult to resist.\n\nFollowing on the occupation of Canton, the Japanese mopped back towards Hongkong, but they left only a small garrison to watch the border. A heavy smuggled trade sprang up, not only over the border, but also by junk through the countless small inlets and bays of the neighbourhood. The Japanese exerted themselves to coerce the Colonial Government to suppress the trade. Their efforts met with failure: until Hongkong was itself submerged in a wider conflict, the Chinese war effort continued to benefit.\n\nHongkong is one of the world's great ports, the offspring of British administrative practice and Chinese commercial fecundity. Every year twenty-two million tons of shipping were entered and cleared. In the harbour the flags of many nations could be seen, from those of the great Western Powers to that of the little republic of Panama. The flags of the Scandinavian nations, of Norway and Denmark, were particularly in evidence, so far from home, witness to the freedom of the seas for which Britain stood sponsor. The volume of trade which passed through Hongkong was naturally restricted by the Japanese occupation of Canton. Cargo vessels called less frequently, but the great liners on fixed passenger schedules continued to go alongside the Kowloon wharves, often two or three at a time, ships of the American President line, the Canadian Pacific line, the Peninsular and Oriental, the Nord Deutscher Lloyd, the Nippon Yoshen Kaisha, the Dutch J.C.L., the Lloyd Trestino, the Blue Funnel, the City, the Messageries Maritimes and many other lines.\n\nI was due for home leave and sailed in the new P.& O. liner, the R.M.S. \"Canton\", on her maiden trip, in December 1938. The passengers lined the rails as we steamed towards the Lyeemoon passage. Did they realise what a remarkable monument to Sino-British co-operation was that lovely green hill side at which they gazed? Hongkong bears happy testimony, in a difficult future, to the benefits that flow from cordial relations between China and the British Empire.\n\nShanghai and Eastern China 1939\n\nShanghai was the splendid stronghold of foreign interests in the Far",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212272,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 214,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "191\n\nSeveral levels of influence on Legge's approach to the Chinese classics can be associated with his intimate knowledge of Buchanan's History of Scotland.\n\nIt is, for instance, possible to identify in Legge a particular view of history, which he had received from Buchanan's portrayal of Scottish history. Buchanan was aware of both the tenuous nature of the Scottish monarchy and the military might of the English. He searched through the most ancient Latin texts in order to identify sources for facts and issues almost completely lost by his contemporaries. In doing so, he set standards for the critical assessment of ancient manuscripts, consequently creating a chronological reconstruction of Scottish history. In Legge's scholarly reconstruction of the dynastic histories of China we find the same concern for reliability of texts, long prolegomena which attempt to splice together the missing pieces, and a relentless standard which distinguished myth from historical event.\n\nStill there was more than this in The History of Scotland: it is full of the accounts of clan wars, the complexities of international politics, and the heroes of the nation. Could it be that these were reflected in Legge's approach to Chinese history as he was drawn into the ducal duels and internecine warfare of The Spring and Autumn Annals (IBPA) and its commentaries? There is a remarkable concurrence between the Warring States period of China and the battles of Scottish patriots in the formative years before union with England.\n\nTwo further dimensions of Buchanan's life and efforts are of interest: first, Buchanan's concern to revitalize the old medieval Latin tradition by an intimate knowledge of the classics and to apply lessons learned from the classics to his own time; secondly, the fact that this Catholic scholar later converted to Calvinism. Cherishing the classics was, for both Christian Latinists and Confucians, a means of gaining wisdom to live in a dynamically changing world. At Oxford Legge would reveal his great admiration and interest in the Tang dynasty scholar, Han Yu (768-824), having recognized in Han Yu this same concern to cherish \"old\" knowledge in order to acquire new knowledge. Furthermore, Han Yu was a kind of Confucian fundamentalist, using his renaissance of past wisdom to effect direct intellectual and political renewal.\n\nTT\n\nProtestant conversion in the sixteenth century demanded as drastic",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212293,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "212\n\nKong CT. London Missionary Society Archives, South China, April 24, 1845: Legge writes to the headquarters, sending copies of Collie's work to them.\n\nC Andrew J Nathan, \"The Place of Values in Cross-Cultural Studies: The Example of Democracy and China\", in Paul A. Cohen and Merle Goldman, eds., Ideas Across Cultures: Essays on Chinese Thought in Honor of Benjamin I. Schwartz (Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1990), pp. 293-314. I quote here the three relevant sections.\n\n**After World War II] relativism especially recommended itself as a corrective to our society's nineteenth and early twentieth-century missionary impulses... that their way of life was not going to sweep the world.... (Ibid. p 296).\n\n**The relativist position |-| adopted in order to prevent missionary zeal from clouding our understanding of the non-Western world |. led in some cases to an equal but opposite kind of self-deception”. (Ibid. p 304).\n\n\"Evaluative universalism by no means requires a return to the missionary mode of promoting Western values. It is not a call for proselytism but an expression of the belief, first, that value differences when they exist can, and can only, be honestly expressed, and second, that beliefs originating in different societies can fruitfully be confronted with one another, compared, and judged, even though disagreement is expected to persist”. (Ibid. pp 312-313).\n\nRecorded in Legge's autobiographical account entitled \"Notes of My Life\" (pp. 25-27), kept now in the Bodleian Library in Oxford.\n\n12 These books are Paraphrasis Psalmorum Davidis Poetica (n.p., 1566) and Rerum Scoticorum Historia (ed. apud A. Arbuthnetum, 1582). English translations of both were available in Legge's time.\n\nLi\n\nThis version was apparently intended as a replacement of the earlier rendition of The Book Of Poetry published by Legge in 1871. It was a completely revised text of both the verse and the commentarial notes. Because it only included the English text and not the Chinese text which appeared in the first edition, however, the later Oxford edition of 1893-1895 republished the earlier text. A comparison of this earlier rendition with the second edition (which others called Legge's \"metrical“ Shijing \"jén) would display the kind of discipline Legge had as a translator of classical texts. See James Legge, The Chinese Classics: translated into English, with Preliminary Essays And Explanatory Notes – Vol III: The She King; or, The Book Of Odes (London: Trübner & Co., 1876). See also Alfred Lister, \"Dr. Legge's Metrical Shi-King\", The China Review 5:1 (July 1876), pp. 1-8.\n\n11\n\nThis Hebrew Psalter was prepared with a twenty-seven page introductory essay which included some critical commentary, and over three hundred pages of metrical paraphrases of the Psalms. Legge's position in presenting the Psalter was primarily meditative and not textual-critical; neither did this tome contain the kind of extensive commentarial apparatus which The Chinese Classics always included. Perhaps it is for some of these reasons that the manuscript was never published. It is now kept in the library of New College at the University of Edinburgh.\n\n14 The printed text of this poetic summary of Chinese history I found in the Oriental Studies Library in Oxford. It was clearly planned and printed as part of some larger work.\n\nFor the value of \"cherishing the old\", see the Analects 2:11, The Chinese Classics: Vol 1, op. cit., p. 49. Han Yu's opposition to Buddhist and Taoist superstitions, his courageous attack on their spiritual deceptions, and his consequent punishment must have stood as a courageous example to Legge. Han's specific interest in the old style, and his influence in stimulating interest in the renewed study of ancient texts and writing styles, parallels some of Legge's own interests.\n\n17 After graduating from King's College, the young James spent time with his father",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212306,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "The Hong Kong and Kowloon Wharf and Godown Company\n\n735\n\nAnother important associate company of Jardine's until the mid-1980s was 'Wharf, which was a pioneer in the development of Kowloon. The firm was established in 1886 by Paul Chater and Kerfoot Hughes. About the same time Jardine's started a wharf at West Point, but largely because of labour difficulties with Chinese lightermen Kowloon Wharf and Jardine's Wharf amalgamated. In 1887, they acquired the P&O (Peninsular and Oriental Steam Navigation Company) wharf at West Point although this was later sold,\n\nSir Paul Chater\n\nIt is appropriate here to say something about Anglophile Catchick Paul Chater, born of Armenian parents in 1846, who came to Hong Kong from Calcutta at the age of 18. He started work as a clerk in the Bank of Hindustan, China and Japan, but soon branched out on his own as an exchange and bullion broker. Chater later became a business associate of the Sassoons, who were Jewish merchants. Chater's interests were many and varied. In addition to Hong Kong Land and Kowloon Wharf they included substantial real estate holdings. Hong Kong Bank, Dairy Farm, Star Ferry, Hong Kong Tramways, and Hong Kong and Shanghai Hotels. Chater was also a pioneer in the 57 acre Praya reclamation scheme, in Central District, which included Des Voeux and Connaught Roads, and is now one of the most valuable areas of land on earth.\n\nAlthough he was sometimes accused of showing indecent regard for Royalty and all things British, including cricket, others believed, \"Where Chater goes today Jardine's follow tomorrow\". Venturesome in business, few men have contributed so much to Hong Kong as he did, and he worked closely with the British for several decades. One of the busiest roads in Central, as well as Chater Garden and Catchick Street, is named after him. As a self-made man with considerable foresight he was generous, and he became a public benefactor and patron of the arts. Unfortunately, the Chater collection of paintings was lost during World War II. Sir Paul, who served on both the Legislative and Executive Councils, died in 1926 an honoured and respected man.\n\nButterfield and Swire\n\nAnother of the great Hongs, Swire's, is Jardine's competitor, even",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212308,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 250,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "227\n\n19th century. In 1891 the Hong Kong Telegraph spoke of the firm in less than complimentary terms;\n\nthe everlasting Bugbears of Eastern commerce, the nigger-drivers, the sweaters, the Jews worse than Jews,\n\n-\n\nfor no Jew was ever so full of hatred and persecution and intolerance of all others...\n\nYet Swire's was sometimes also accused of having more liberal racial views, and comments were rife when B&S invited Chinese brokers to a dinner. A recorded comment was:\n\n+++\n\nthe Swire lot blustering away among the Chinamen (hobnobbing) with every unwashed devil in the place\n\nJohn Swire died in 1898, wealthy and prestigious.\n\nDuring World War I Governor Sir Henry May accused Swire's of reluctance to help the war effort for failing to provide volunteers for the defence of the Colony. Today, with people in their employ like Lady Lydia Dunn, Howard Young and others, Swire's can certainly no longer be accused of lacking in community spirit.\n\nFrom 1878, Jardine's acted as agents for the China Sugar Refining Company at East Point. But after going East, Swire soon started to diversify. John Samuel's first marriage was to the owner of a sugar refinery, and not only did he consider he knew something about the business but a study conducted in Hong Kong satisfied him there was potential for two refineries. Consequently, Taikoo Sugar Refining Company was first registered in 1881, although it did not commence production until 1884, at Quarry Bay, in a refinery based on a design of a factory in Scotland.\n\nBy the early 1900s Taikoo was the largest sugar refinery east of Suez, with a turnover of approximately 2,000 tons a week. At one stage it was said to be the largest in the world under one roof. The company was the first in Hong Kong to provide living accommodation on site for its staff. A new factory was completed in 1925. This had to be refitted after World War II, but in the early 1950s there were about 650 workers and it was still the largest sugar refiner in the Far East.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212315,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 257,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "234\n\nWhen it opened, in 1868, it gave the Colony a new orientation. The first vessel the Docks built was the 46-foot launch, Duncan, for their own use, which affectionately became known as Old No.1.\n\nCertainly a considerable outlay of capital and expertise was involved, and the Docks were well supported by the P&O line, which ran a service from Hong Kong to Shanghai from 1849, and by Jardine's.\n\n**From Rangoon to Shanghai there is nothing equal to that great concern (the Docks); nor along the entire Pacific Coast of North and South America is there any undertaking equipped with better facilities...** (MacMillan, 1925).\n\nThe Cosmopolitan Docks (later purchased by Hong Kong and Whampoa Docks) began at Tai Kok Tsui in 1880, and by the 1890s the main docks at Hung Hom had built up rapidly. The local community (even by 1881 the population of old British Kowloon numbered only 9,021) was among the largest industrial settlements. It worked day and night for years with queues of ships waiting to be repaired. The Hong Kong Guide 1893 records:\n\n**The Docks**\n\nare the most extensive of any in Asia. Vessels of 550 feet in length and 30 feet draft of water can be docked at Kowloon.\n\nExtra dividends were awarded to shareholders twice a year, and sons of skilled craftsmen from Hung Hom followed their fathers into the Docks. The village was never asleep as journeymen worked on shifts around the clock. It was one of the most prosperous places in the Colony.\n\nWith a population of only 260,000, at the turn of the century Hong Kong was the second largest port in the world. By then her own ships sailed the Pacific Ocean and the seas of Asia. Easterners (the Chinese) and Westerners (the expatriates were mostly Scottish) had joined forces in the Dockyard, and the Board was representative of many nations of maritime importance. A strong sense of pride and community spirit existed. During World War I, ships of more than 5,000 tons were built.\n\nButterfield and Swire started to construct their dockyard at Quarry Bay, on Hong Kong Island, in August 1902, and work was",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212316,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 258,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "235\n\ncompleted in 1908 on a site of 53 acres. These were more impressive and more modern than the Kowloon Whampoa Docks, with larger machine shops and greater electric power. But public opinion still supported the Whampoa Docks and many people considered the new establishment to be a direct and unwarranted attack on one of Hong Kong's most esteemed institutions. Like Kowloon Docks, Taikoo Dockyard also had a built-in clientele, including Butterfield and Swire's China Navigation Company, Blue Funnel line, and other shipping connected with these two lines.\n\nQuarters and other facilities were provided for staff at Quarry Bay, and the aim was to make them into a 'big friendly family'. The 88-year-old F.K. (Uncle Pat) Pattinson recalled (in 1989):\n\n\"We were a separate 'colony' within the community. We worked, lived and breathed ships and shipping.\"\n\nThe author visited Taikoo Dockyard and had continuous contacts with its staff in the 1960s and early 1970s and endorses Pattinson's remarks.\n\nLong before the days of cross-harbour tunnels, the hammerhead crane, erected in 1937 in the docks at Hung Hom, provided a landmark as one traversed the harbour by ferry. Even though, in the early 1990s, Hong Kong has the largest container port and is one of the busiest ports in the world, and dockyards are still situated in the Territory (but moved to another site), the harbour looks empty to some old residents without that crane.\n\n—\n\nKowloon Docks at Hung Hom have been developed into vast housing estates. Today, Hong Kong United Dockyards (HUD) operate on the west side of Tsing Yi Island, and this was after the merger of Hutchison International and the old Hong Kong and Whampoa Docks. This was the combining of two of the largest commercial enterprises in the East. The Hutchison group of companies is now known as Hutchison Whampoa Limited. A decision was taken to build no more ships. Ferries and other vessels for Hong Kong's needs are now constructed elsewhere. HUD concentrates on conversions and repairs. The last vessel built was a tug, appropriately listed No.1066 on the Company building register. It is hoped a smaller, scaled-down dockyard will be viable.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212322,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 264,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "241\n\nengaged in business in Canton, Macau and Hong Kong well before the middle of the nineteenth century. Crawford, who joined T.A. Lane in partnership, was a humble stores clerk.\n\nAfter the attempt to poison the expatriate population by putting arsenic in the bread, in 1857, Lane and Crawford established a bakery in the 1860s. They also conducted auctions. Later the two men built a wharf, started a towing service with a 35 horsepower launch, and initiated the port's first fresh-water supply. In the early 1880s these water-boats were placed at the service of the Government when there was a serious drought. This branch of the business was later merged with the Union Waterboat Company which continued to operate until after World War II. Lane Crawford's bakery and coal yard went on trading until the early 1960s.\n\nThe company opened its six-storey Des Voeux Road department store, opposite Alexandra House and designed by architects Leigh and Orange, in 1905. (This was demolished and a new building erected in 1926). Departments included ship's chandlery, grocery, outfitting, hardware, furnishing, upholstery, tailoring, millinery and musical instruments. Anything was said to be available from a pin to an anchor. Business prospered and branches were later opened in Shanghai, Yokohama and Kobe. Eventually, these were taken over by independent managements.\n\nIn the last decade of the twentieth century Lane Crawfords in Hong Kong caters for the affluent local community, and the emphasis is still on quality products. The staff are mainly Chinese. This contrasts with a Lane Crawford staff group photograph taken in 1904, of European shop assistants and floor walkers, on a beach. The 33 members mostly wore long, one-piece swimming costumes, and several sported walrus moustaches. They were said to have been accommodated in splendid quarters. (Another European firm of drapers and outfitters that operated in Hong Kong until the 1960s was Whiteaway Laidlaw).\n\nToday, Lane Crawford is a part of the Wheelock Marden Hong Kong Realty, Marco Polo Group. It is a comparatively recent acquisition of Y.K. Pao's Wharf Company although it has a longer history than the parent company and other associates.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212324,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 266,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "243\n\nand persons of Portuguese descent.\n\nTo a degree banks symbolise power, and the People's Republic gained in prestige when its 17-storey Bank of China slightly overtopped the Hong Kong Bank in 1950. The latter then erected a flagpole, so it is said, which gave it a few extra feet. In 1959, however, the then new Chartered Bank rose about three metres above the old Bank of China. With the new 42-storey standard Chartered Bank, completed in 1990, looking down on the Hong Kong Bank claimed to be the most cost-efficient bank building in the world it seems that, to some degree, history is repeating itself. Nevertheless, this is well short of the 70-floor new Bank of China (also completed in 1990) which, for a few years, was the tallest building in Asia.\n\nHong Kong Bank\n\n▬\n\nUnlike the Chartered Bank which is essentially British, the Hong Kong and Shanghai Bank, which is today the largest bank headquartered in Asia outside Japan, has always prided itself on being international. Nevertheless, the original prospectus of the 'Hong Kong and Shanghai Banking Company Limited' stated the aim was: \"for an institution to be operated on sound Scottish banking principles.\"\n\nMost of its senior staff have, from the outset, thus been British.\n\nThe Hong Kong Bank was founded in 1864, on co-operative lines. Business commenced in 1865 (by which time six banks were already established in Hong Kong), and nearly all the principal firms in the Colony were represented. The purpose of Wayfoong (?) (meaning 'Abundance of Remittances' which first appeared, in Chinese, on bank notes in 1881) was to serve the needs of merchants of the China coast and to finance the growing trade between China, Europe and North America. The traders of old felt their needs would be served better if they had a bank (in Hong Kong it is often spoken of as The Bank) which was owned, managed and operated locally.\n\nAlthough the provisional committee was chaired by the British firm Dent and Company its members were far from being exclusively British. They included Americans, Germans, Scandinavians and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212325,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 267,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "244\n\nParsees. At one time, with a German Chairman and an American Deputy Chairman, the Board had no British members. The financial failure of Dent, in 1867, had the effect of freeing the Bank from dependence on any one enterprise and brought about more independent management control. Within months of setting up its headquarters in Hong Kong a branch was opened in London, and further branches were established in San Francisco (1875), New York (1880), Lyons (1881) and Hamburg (1889). By the 1880s The Hong Kong Bank had become banker to the Hong Kong Government, and to this day it is, in effect, the Central Bank of the Territory.\n\nWorld War I proved a difficult period, and its German directors resigned shortly after hostilities commenced. The Bank resumed its leading position in China and the Far East in the 1920s and 30s. Like the Chartered Bank, the Hong Kong and Shanghai Bank's branch in Shanghai operated without interruption all through the Cultural Revolution.\n\nToday 'Wardley' is the name of an investment company associated with the Hong Kong and Shanghai Bank. In 1864, Wardley House (demolished in 1882 when its new bank building was completed) was the first premises of the Bank. William Henry Wardley was a staff member of Gibb Livingston. He started his own firm about 1850. Although the company was taken over by F.B. Johnson and James Bowman the name was retained. It stopped trading about 1861, before the Bank was established. But the name, Wardley, has been perpetuated.\n\nThe Mercantile Bank\n\nThe old Mercantile Bank can be traced back to October 1853, with the founding of the Mercantile Bank of Bombay. Within two months it had become the Mercantile Bank of India, London and China, a co-partnership of four Indian proprietors and four British. An office was opened in London almost immediately, and other offices, in 1854, in Madras, Colombo and Kandy. In 1855 branches started at Calcutta, Singapore, Canton, Shanghai and Hong Kong. Comparing these dates with the Chartered Bank, Mercantile got off to a quicker start, although both banks were established in the same year. Mercantile had a branch in Hong Kong, for example, four years before Chartered.\n\nSkipping a century, in 1958 the name was shortened to ‘Mercantile",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212328,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 270,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "247\n\n―\n\nand Godown Company. 'Monuments' still standing include the Helena May Institute (completed 1916), Saint Andrew's Church (foundation stone laid 1904) and Church Hall, and the Peninsula Hotel (official opening 1928) which — along with the Taj Mahal in Bombay, Raffles in Singapore and a few others was classified, before World War II, as one of the 'great hotels of the East'. Another of Leigh and Orange's edifices is the main, 'Renaissance' style, building at Hong Kong University which was completed in 1912 and extended in 1952. It has been gazetted as an historical monument. The now demolished Sir Paul Chater's 'Marble Hall', generally accepted as the most luxurious residence in Hong Kong before World War II, was another example.\n\nThe Colony's first, full-time, chartered accountant was Arthur Lowe, who came to Hong Kong in 1902. Joseph Bingham became his partner in 1905, and Frederick Mathews (Lowe, Bingham and Mathews) in 1909. There were other accountants in the Territory before 1902, but few had professional qualifications and auditing was usually a subsidiary activity to their main lines of business. For instance, Linstead and Davis were mainly property agents, but they also sold bicycles, and, up to 1926, they had an agency for Manila cigars. The partners audited the accounts of various companies. The senior partner of Gibb Livingston was one of the two Hong Kong Bank auditors, and so on.\n\nLowe Bingham (Lo Bing Ham in Chinese) became part of the international firm of Price Waterhouse in 1974,\n\nHong Kong and China Gas Company\n\nWilliam Glen, who had no knowledge of the gas industry in 1861, obtained from the then Governor, Sir Hercules Robinson (when the population was 123,281), a concession to supply gas to the city of Victoria. The company was incorporated on May 31st 1862: most of the shareholders lived in the United Kingdom, although 500 shares were offered locally.\n\nThen, on December 3rd 1864, Hong Kong was lit with gas for the first time by about 15 miles of mains and 500 lamps, in Queen's Road extending up the hill to Upper Albert Road. Previously, the only street lights had been installed voluntarily by residents, and burned peanut oil. The residents of Caine Road complained that they\n\n---\n\nPage 270\n\nPage 271",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212330,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 272,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "249\n\nand at six o'clock on December 1st, 1890, 50 electric lights were switched on in Queen's Road Central, Battery Path, and Upper Albert Road. All testing had been done in secret so nothing would mar the excitement of that first night. On the second night a fault put the electric lights out and sceptics were saying, 'I told you so!' A week later, during rain, the lights went out again, and they were not restored for two days. There were no more breakdowns from then on for 26 years.\n\nLater, all streets west as far as Bonham Strand and Caine Road at Mid-Levels, and, later still, along Queen's Road East and Wanchai Road to Mission Hospital Hill (the present site of Ruttonjee Sanitorium) were lit. Hong Kong and Shanghai were the first two Asian cities to have a public electricity supply, and Hong Kong Electric is the only surviving company of the many that pioneered electric power throughout the Far East. It is one of the oldest suppliers of electricity in the world.\n\nOf the three chief men who pioneered the Hong Kong Electric venture, Bendyshe Layton is credited with providing the momentum, and Sir Paul Chater, who was a director for 37 years, was responsible for finance. Capital amounted to $300,000, divided into 30,000 shares of which half were offered to the public. The third person was William Wickham the electrical engineer. He designed and supervised the building of the first power station and remained as manager of the company until 1910.\n\nInterest in electricity soon developed, and, in the 1890s, the first private homes were wired up and electric fans began to replace punkas. Also, by 1898, the first substation was constructed to service the new tall buildings, which had electric lifts (elevators), along the newly reclaimed waterfront. By 1905 the company was supplying power for 15 lifts, hundreds of fans, the equivalent of 34,500 lamps and street lighting. The Royal Naval Dockyard, near where Queensway now runs, was a blaze of light.\n\nPower was later extended, underground, to West Point, then the centre of the colony's busy night life. Subsequently electricity reached the Peak and Shau Kei Wan, and, by 1916, Aberdeen and Ap Lei Chau were supplied. Gradually large organisations like Dairy Farm, Taikoo Docks, the Peak Tram and the University, which had been",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212383,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 325,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "302\n\nNOTES\n\nL\n\nThis same carver also referred to the Fukienese Pestilence Wang Yeh as \"pan-shen pan-kuei\" (Note 1: Page 59 of Vol 29: 1989 Journal) as they too are neither gods nor demons, but 'humans of the other world'.\n\nSee Plates 7-9.\n\nTHE MAKING OF A HUSK-GRINDER\n\nMr Chung Yick Ming, the Chairman of Tai Po Rural Committee took me to see Mr Chung Koon Tai (#) who is a villager of Chung Uk Village in Lam Tsuen Valley in Tai Po, New Territories.\n\nMr Chung Koon Tai is now 76 years old. He first joined the trade of husk-grinder (A) making when he was 16 years old as an apprentice. His teacher was a fellow clansman. He retired in 1980. He also got an apprentice to succeed to the craft of husk grinder making. Because of the decline of rice farming in the New Territories since the 60's, the apprentice could not find a living with his profession, and therefore has migrated to UK.\n\nIn those golden days of husk-grinder making, Mr Chung received orders for grinder making from villages all over the New Territories. He had to travel to these villages on foot and stayed there for three to four days to make a husk-grinder. He also made husk-grinders for rice-grinding shops (*) in the old market towns in Tai Po, Yuen Long and Tuen Mun. Chan Yat Sun (H), the former Heung Yee Kuk Chairman, was also his customer when he owned a rice-grinding shop in the town of old Castle Peak (Tuen Mun today).\n\nThere used to be two skilled workers working together to make a husk-grinder. When they arrived at the village, they first went to find some bamboo which was available almost everywhere in the New Territories. They cut down some bamboo and then stripped the bark off layer by layer into long narrow pieces of a quarter to a half inch wide. They then wove these long narrow bamboo strips into the upper and lower parts of the outer framework of the grinder, which looked like two empty baskets. The upper part was fixed with a wooden handle and a wooden funnel which helped the grain to go to the grinding surface. The lower part was also fixed with an axis of iron in the centre.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212398,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 340,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "317\n\nNowadays piracy is very much in the news again, in the Malacca Straits, the Sulu sea, and even in the waters outside Hong Kong. There is scope for a new pirate book. However, it would call for more political background and a deeper understanding of human nature than Lilius shows in this briskly moving but somewhat superficial narrative.\n\nANTHONY LAWRENCE\n\nBeatrice S. Bartlett, Monarchs and Ministers: The Grand Council in Mid-Ching China, 1723-1820 Berkeley, Los Angeles and Oxford: University of California Press, 1991. xxi + 417 pp. Bibliography. Glossary. Index.\n\nThe Emperors of China were both person and institution. The Chinese bureaucracy was the most highly developed organization of its kind in the pre-modern world, with a complex array of rules and regulations which confined and defined government. The Yongzheng Emperor (r. 1723-35) is traditionally portrayed as the epitome of a ruthless despot, a cunning autocrat who developed a whole new secret police system to solidify his power. The Qianlong Emperor (r. 1736-95) based his rule of more than sixty years on political adeptness, not ceremonial presence. The traditional image of a Confucian official is of a man who served principle, not a ruler, and who dared to criticize those Emperors who strayed from the Middle Way (read \"bureaucratically defined acceptable behavior\").\n\nHow do we reconcile these contradictory views? Did the Emperor terrorize the literati-officials into submission, or was he merely the tool of an ageless bureaucracy? Is Chinese history during the Qing the record of strong or weak monarchs, or did institutions evolve which tempered the influence of the Son of Heaven?\n\nBeatrice Bartlett has provided us in Monarchs and Ministers with a ground-breaking work. Bartlett, delving deeper into Qing court documents than any previous foreign scholar, has provided us with crucial information on the evolution of the political structure of China's last dynasty. Where other scholars have given us glimpses of Emperors, have laid out initial hypotheses or focused on narrower political issues, Bartlett has unlocked the actual records and drawn together different strands of research on 18th century China.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212403,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 345,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "322 \n\nwas also the proximate cause of American entry into World War II. Not until 1959, however, did it become one of the United States. \n\nIn Hawaii there was an important, American-backed annexationist movement; the Philippines, by contrast, were acquired largely due to the accident of the Spanish-American War of 1898, when Commodore (later Admiral) George Dewey sailed south from Hong Kong and defeated the Spanish fleet at the Battle of Manila Bay. American troops initially cooperated with the Filipino insurgents who had for some time rebelled against Spanish rule; within a few months, however, Congress, after fierce debate, decided to keep the islands, the beginning of the most significant formal colonial episode in United States history. American involvement in the Philippines would illustrate both the strengths and weaknesses of the American approach to international affairs. The Filipino insurrection, led by Emilio Aguinaldo, was brutally suppressed by Arthur MacArthur (father of Douglas), yet American rule was in many respects benign; indeed, the supposed American overlords were frequently manipulated by members of the Filipino elite for their own political ends. Even so, American possession of the Philippines fostered an unhealthy sense of dependency among Filipinos, still not entirely dissipated today, while overextending the United States strategically. As Theodore Roosevelt had foreseen more than thirty years earlier, in World War II the islands would prove indefensible, a military hostage and the United States' \"Achilles' heel\". \n\nAlthough Dudden fails to cite recent works by Ralph Eldin Minger on William Howard Taft's and Jack C. Lane on Leonard Wood's gubernatorial efforts in the Philippines, the early sections of the book are thorough and well-researched. Regrettably, the standards slip in his chapters on American relations with China and Japan in the decades before Pearl Harbour. Here, indeed, his determination to deal with each country in turn is a defect, since by World War I, if not before, United States policies towards China, Japan, and the Philippines were closely inter-related. The resulting repetition leads to a somewhat confused narrative. Dudden's grasp of the financial dealings between the United States government and private American bankers and China and Japan is shaky; the American Group of the Second China Consortium had not collapsed by the end of World War I, but was about to be established. His understanding of the complexities of interwar American State Department and governmental \n\nPage 345\nPage 346",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212409,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 351,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "328\n\nthe Roman Catholic church was turned down on the grounds that he was a Freemason'.\n\nThe formation and numbers of the Corps ebbed and flowed with local and international events. Sometimes in the lull periods the volunteer body was reduced to nothing more than a rifle-cum-social club. The human interest of the early chapters flags accordingly as the minutiae of the Corps, such items as the change from muzzle to breech loading guns, full names and initials of the various officers, numbers of men etc., are recorded. Whilst the Regiment's purists will relish this depth of detail, the non-military reader's interest might wane somewhat.\n\nThe book bursts alive again however with the horrendous events of the 8th to the 25th December 1941. The impression conveyed of the Japanese invasion of Hong Kong was of magnificent bravery and a classic military rear guard action in which the Volunteers fought and died alongside the Regular forces. The valour of the Corps is epitomized by the story of Private Sir Edward Des Voeux when, in a particularly ferocious encounter with the enemy, it was suggested he make a dash to safety 'he replied calmly that he was too old to go dashing about and that he would far rather fire in comfort. He died, still fighting' (P. 239)\n\nAlmost a third of the book is devoted to the fall of Hong Kong but do we learn anything new? Most history books trot out the catalogue of reversals based on General Maltby's subjective hindsight of what went wrong and why. This book sadly does not challenge Maltby's prejudiced reflections, which is a shame because Mr. Bruce, more than most, is qualified to question the logic as to how, where and when the battle was fought and lost. It is also regrettable that the publisher presumed that all readers are familiar with Hong Kong. Without a detailed map, the unfolding events, especially in December 1941, are difficult to grasp.\n\nMr. Bruce's book will not stand as a definitive story of the Hong Kong Volunteers. The loss of vital records during World War II prevents such a history. The appeal however is the readable portrayal of one of the territory's more colourful institutions and as such is recommended for anyone keen to have a broader picture",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212416,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 358,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "335\n\nacademic scope and complexity of what follows. The concepts of honour a man's prestige, achieved partly by controlling the women of his household and shame the ability of a woman to undermine the man's honour, and precipitate a public scandal (with the power implicit in that) are central and fascinating themes drawn out of Durrani society. Thus the skeins of women's subordination within a patriarchal system start to unravel.\n\nIf those can be seen as horizontal themes, then the vertical ones are suggested by the inclusion of historical material over a period of 50 years which allows an exploration of social change within marriage. That leads to suggested explanations for concurrent changes in other areas of social organisation and environment. Even more distinctive, the Durrani marriage forms an integral part of political relations at all levels, from the household to the ethnic group: it is both the cause and consequence of political activity. The goal is political and economic security and continuity, both in this world and the next. Thus the brideprice, which enables the acquisition of new wives, is the economic pivot.\n\nOne of the most poignant examples of women as commodity, exemplified by marriage, is the fact that women of different households only cooperate in productive work when it comes to the preparation of the trousseau. From the trousseau will come recognition for the bride in her marital home. And yet, she can be given she plus another woman in compensation for a killing. A woman given in exchange for a brideprice suggests higher status on the part of the bride taker, than that of two men who exchange two women as brides.\n\nLIZ\n\nBut, the point in the study that I am now emphasising, woman as commodity, suggests that I am in danger of beginning to treat a scholarly book in an unscholarly way. I am indicating my unfitness coolly to observe and record and analyse; I am putting my Western feminist sentiments inappropriately in the picture. I wonder why that wife looks so contented in the photograph; perhaps no one has told her she is a mere commodity: but when she finds out for herself, and its implications, and works out solutions to what will then be a problem, someone may be in trouble!\n\nSUSANNA HOE",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212417,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 359,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "336\n\nJonathan D. Spence, The Search for Modern China, W.W Norton and Company: $29.95; cloth; 876 pages.\n\nJonathan D. Spence in \"The Search for Modern China” endeavours to facilitate an understanding of China. He says, quite rightly, that \"in trying to understand China today we need to know about China in the past\" (pp. xix-xx). That is why Spence begins his narrative in the late 16th century, when China was ruled by its last native dynasty on the eve of the Manchu conquest.\n\nInterestingly, the Yale historian explains that his book is not about modern China. Rather, it is about a centuries-long effort to create such a country, one which is both integrated and receptive, fairly sure of its own identity yet able to join others on equal terms in the quest for new markets, new technologies, new ideas\" (p.xx).\n\nBy this definition, Spence says, China is not today and never has been a modern country.\n\nCertainly, China in the Qing dynasty was far from being **fairly sure of its own identity yet able to join others on equal terms**. As Spence points out, China did not even have a national flag in its 4,000 years of existence, until one was created in the nineteenth century, when it consciously began to acquire what it thought were the attributes of a modern nation.\n\nAs is to be expected, Spence finds numerous parallels in Chinese history. Thus, he likens General Claire Chennault's World War II \"Flying Tigers\" to the foreign mercenary Ever-Victorious Army formed to fight the Taiping rebels; he sees similarities between Great Leap Forward rhetoric and the vision of Hong Xiuquan, the Taiping Heavenly King, and he compares the Shanghai Communique of 1972 with the Treaty of Nerchinsk of 1689.\n\nThis does not mean, of course, that China is unchanging. During the Qing dynasty, for example, China spurned British requests for developing trade. Spence quotes the Qianlong emperor's message to George III of England:\n\n\"We have never valued ingenious articles, nor do we have the slightest need of your country's manufactures. Therefore, O king,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212422,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 364,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "341\n\ndegradation and contempt. Questions of reform or revolution, democracy or proletarian dictatorship were deeply exercising the minds of those bent on national salvation, personal power, or both.\n\nMen seized on new ideas and later changed their attitudes under the influence of both local pressures and growing familiarity with western political theories. The moves of the major actors rarely seem to have been clear-cut or consistent.\n\nThe aim of the author here, Michael Y.L. Luk (a Senior History Lecturer at the University of Hong Kong) is to trace the thinking of leaders of the Chinese Communist Party and their attempts to develop an agreed ideology. He is also concerned to show how the outcome of these attempts would in time affect the party's whole political destiny.\n\nThis is a book for scholars and students, a dissertation not aimed at the general reader. The interplay of ideas on the part of the activists and theoreticians has its own dense vocabulary, and the writing and presentation are uncompromisingly academic.\n\nHowever Luk fully achieves his purpose. The book records the varying convictions of visionaries and men of action at a crucial time in the history of China and gives a penetrating view of the way men thought and the policies they accepted in those years of warlords, Sun Yat-sen republicanism, and struggling political parties.\n\nTwo influences emerge clearly first, that of the Russian Revolution echoing round the world, and the writings of Lenin on colonialism. Secondly the indigenous thinking of left-wing Chinese intellectuals, notably Li Dazhao and Chen Duxiu. Why did the Chinese avant-garde listen to the voice of the Russians and brush aside the teaching of a Dewey or Hu-shih? Almost until the official founding of the Chinese Communist Party (CCP) in 1921 it was the Americans who had exercised a major influence. But new universities and hospitals and the YMCA seem to have provided an insufficient answer to the frustrations of Chinese life. Revolution was in the air and it was the Russian experts who moved in to show the Chinese enthusiasts how to organise it.\n\nYet although Marxism-Leninism entered China as a brand-new",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212423,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 365,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "342\n\nview of the world, its acceptance had been prepared by anarchist and socialist ideas already current since the nineties. Li Dazhao and Chen Duxiu were the progenitors of the Chinese Communist movement. Both were university intellectuals. And, as Luk points out, although Chen Duxiu has been portrayed as a determinist who favoured bourgeois leadership and a bourgeois dominated period after national revolution, this view of him is unfounded. He believed in revolution by the masses and saw, early on, the importance of the peasants as a means of achieving it.\n\nLuk awards a relatively minor role to Mao Zedong in the development of party ideology and buries, once and for all, the simplistic idea propagated by some popular writers that Mao's was the first lone voice that revolution was possible only through the countryside. Mao brought the weight of personal knowledge and experience to bear on the question, but there were others, more influential, who thought as he did.\n\nThe greatest difficulty experienced by the Communist party-founders in China was in applying Russian Bolshevik doctrine to a Chinese situation. What did Lenin mean by \"feudal conditions\"? How important was the Chinese proletariat, numbering only a few millions, even though for the Russians its role was crucial? There were many more such questions giving rise to internal contradictions and differences.\n\nThe Communists in China, as we know, joined the Guomindang as a \"bloc-within\" and in 1927 Chiang Kaishek turned on his unwelcome allies and nearly destroyed them. But despite this catastrophic set back the ideologies already developed in the party were largely maintained. According to Luk, Mao Zedong was later to take over all the main ingredients of the revolutionary model of the 1920s. The major difference now was that the CCP, after 1927, was on the one hand more determined to establish itself as an independent political and military force and on the other hand, was by now well aware of the limits of class struggle and willing to adjust its policies accordingly. It is said that, to carry out revolution successfully, both ideology and organisation are indispensable. By the late nineteen-thirties the CCP had developed both these weapons to a formidable degree.\n\nANTHONY LAWRENCE",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212425,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 367,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "344\n\nREVIEW NOTES The following books have been received by the Journal from the publishers and are briefly noted here. Titles of immediate interest to the region are in bold letters; others are in standard type. All the books noted here have been placed in the RAS Library.\n\nTHE BOOK REVIEW EDITOR\n\nBalfour-Paul, Glen, THE END OF EMPIRE IN THE MIDDLE EAST: BRITAIN'S RELINQUISHMENT OF POWER IN HER LAST THREE ARAB DEPENDENCIES, Cambridge: Cambridge University Press. 1991. xxiii + 279pp. Notes. Bibliography. Comparative chronology. Index. The three Arab dependencies from which the British withdrew after World War II were the Sudan in 1955, South West Arabia (Aden) in 1967, and the Gulf States in 1971.\n\nBernstein. Gail Lee, JAPANESE MARXIST: A PORTRAIT OF KAWAKAMI HAJIME 1879-1946. Paperback. Cambridge (Mass); Harvard University Press, 1976. Second Printing 1990. xiv + 221 pp. Notes. Bibliography. Glossary. Index. The subject, a professor at Kyoto Imperial University who embraced Marxism at the age of 40, is especially interesting in the context of his samurai family and early 20th century Japan.\n\nBlake, Stephen P., SHAHJAHANABAD: THE SOVEREIGN CITY OF MUGHAL INDIA. 1639-1739, Cambridge: Cambridge University Press, 1991. xvi + 226 pp. Glossary. Bibliography Index. This is a study of the old capital city of Old Delhi as a symbol of the power and influence the Mughal rulers were extending over their states in Pre-modern India.\n\nBrodie, Patrick, CRESCENT OVER CATHAY: CHINA AND JCI, 1898-1956, Hong Kong, Oxford and New York: Oxford University Press, 1990.\n\nChan, Wing-tsit (editor), CHU HSI AND NEO-CONFUCIANISM, Honolulu, University of Hawaii Press, 1986. xii + 644 pp. Notes. Glossaries. Appendixes. Index. This is a comprehensive and extremely important publication on Neo-Confucianism, comprising more than 30 papers presented at an international conference on Chu Hsi (Zhu Xi; 1130-1200) at the University of Hawaii in the summer of 1982. The papers, by noted and respected contemporary scholars in the field in Chinese, English, and Japanese, are presented in English in this volume.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212459,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "I also have to report that there has not been much progress on the Photographic Survey being carried out in conjunction with the Cathay Camera Club. It was intended there would be a series of publications, the first of which was to cover Shaukeiwan. Photographs have been taken and some members have volunteered to assist in the collation of photographic and written material. I understand that there will be a meeting quite soon to move this project forward, initially by holding a slide show to remind ourselves what photographs we have available. The Council considers that the basic idea is still a good one and we would very much like to see some progress made this year.\n\nA great deal of the events noted above would not take place unless there was a Council of energetic members who are prepared to put time and effort into making those events successful. We are a harmonious Council, and I would like to take this opportunity to thank those who have served over the last year, all of whom I see are prepared to stand again next year with the exception of Dr. Thomas Lau, who has regretfully decided to stand down due to pressure of other commitments. Dr. Lau is in charge of the Public Records Office and he assures me that the Society's all-important link with that office will continue. The organisation of the Society does not of course entirely depend on Council members; we often need volunteers to help in many activities and it is heartening to see that such requests through the newsletter are generally met.\n\nThis report would not be complete, I believe, unless there was some reference to the future. The past year has seen some momentous events world-wide, and here in Hong Kong we are fully aware that there will be significant changes: in fact, they are already happening. This society is not, of course, a political one: nevertheless, if there are aspects which will have some effect on our activities, then clearly we will need to take notice, and respond accordingly. Our strength lies in the body of our membership, and the ability to look beyond our immediate environment. With the continuous opening up of China and the prospect of further dialogues, there is no reason why this society should not continue to extend its interests into regions across the border. We are not, of course, the only society in Hong Kong to try and stimulate interest in this way. There are other societies which are around, and in the last year or two, members may be aware of the Asia Society and the Royal Society of Asian Affairs: the former is based in New York and carries out a high-profile lecture programme, some of which are conducted here: the latter is based in...\n\nxii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212501,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "35\n\nFaure, David W. 1990. The Rice Trade in Hong Kong Before the Second World War. In Between East and West Aspects of Social and Political Development 216-25. Edited by Elizabeth Sinn. Hong Kong: Centre of Asian Studies, University of Hong Kong.\n\nFok, Kai-cheong. 1988. Wanqing qijian Xianggang dui neidi jingji fazhan zhi yingxiang (The influences of Hong Kong on the economic development of mainland during the late Qing period). In Xueshu Yanjiu 1988/2 70-4.\n\n1989. Xianggang huaren zai jindaishi shang dui Zhongguo de gongxian shixi (A preliminary study on the contributions of Hong Kong Chinese to China in modern history). In Huaren Yanjiu | 81-8.\n\n1990a. Lectures on Hong Kong History Hong Kong's Role in Modern Chinese History. Hong Kong: Commercial Press.\n\n1990b. Private Chinese Business Letters and the Study of Hong Kong Industry: A Preliminary Report. In Collected Essays on Various Historical Materials for Hong Kong Studies. Edited by Hong Kong Museum of History. Hong Kong: Urban Council.\n\n1992. Xianggang yu Jindai Zhongguo (Hong Kong and modern China). Hong Kong: Commercial Press.\n\n1993. Nineteenth Century Hong Kong: China's Gateway to the Western World of Business - themes and sources. Unpublished paper presented at the 34th International Congress on Asian and North African Studies. Hong Kong.\n\nGaw, Kenneth. 1988. Superior Servants: the Legendary Cantonese Amahs of the Far East. Singapore and New York: Oxford University Press.\n\nGodley, Michael R. 1981. The Treaty Port Connection: An Essay. In Journal of Southeast Asian Studies 12/1 248-59.\n\nHamashita, Takeshi. 1991. Higashi Ajiashi ni okeru Honkon no ichi (The role of Hong Kong in East Asian history). In Sōbun 320 1-8.\n\nHamilton, Gary Glen. 1991. Edited Business Networks and Economic Development in East and Southeast Asia. Hong Kong: University Press.\n\nHao, Yen-p'ing. 1969. Cheng Kuan-ying: The Comprador as Reformer. In Journal of Asian Studies 29/1 15-22.\n\n1970a. The Comprador in Nineteenth-Century China: Bridge Between East and West. Cambridge and Massachusetts: Harvard University Press.\n\n1970b. A New Class in China's Treaty Ports: The Rise of the Comprador-Merchants. In Business History Review 44/4 446-59.\n\n1970c. Maiban shangren wanqing tongshang kouan yi xinxing jieceng (Comprador-merchants: \"new class\" in late Qing treaty ports). In Gugong Wenxian 2/1 35-44.\n\n1977. Zhongguo jindai yanhai shangye de buwenling-sheng (Commercial uncertainties along modern China's Coast). In Shihuo Yuekan 7/8-9 1-11.\n\n1979. Commercial Capitalism along the China Coast during the Late Qing Period. In Proceedings of the Conference on Modern Chinese Economic History 303-27. Edited by Chi-ming Hou and Trong-shian Yu. Taiber: Institute of Economics, Academia Sinica.\n\n1982a. Entrepreneurship and the West in East Asian Economic and Business History. In Business History Review 56/2 149-67.\n\n1982b. The Compradors. In Maggie Keswick (edited) 85-102.\n\n1986. The Commercial Revolution in Nineteenth-Century China: The Rise of Sino-Western Mercantile Capitalism. Berkeley: University of California Press.\n\nHayes, James. 1979. The Nam Pak Hong Commercial Association of Hong Kong. In Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society. 19/2 16-26.\n\n1984. Collecting Business Papers of Chinese Enterprises in Hong Kong. In Research Materials for Hong Kong Studies 47-55. Edited by Alan Birch. Hong Kong: Centre of Asian Studies, University of Hong Kong.\n\nHe, Wenxiang. 1989. Xianggang Jiezushi (History of Hong Kong's big families). Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212536,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 90,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "70\n\nhostile rhetoric, they provided no chance for their citizens to know the other country and its people. So, when Nixon made his initiatives to open relations with China, cultural exchanges did receive certain priority, at least as a gesture to break down the fence between the two countries. He lifted restrictions against wanting to travel to China. China, similarly extended to an American table tennis team an invitation to visit China, which was accepted and the trip was made.\n\nFollowing the Nixon visit, American interest in China soon mounted. American cultural groups began to arrive. Among these visitors, the most important was the Philadelphia Orchestra, the first major Western musical group to tour this country. The Philadelphia Orchestra performed in Beijing and Shanghai, staying in China for ten days from 12-23 September 1973.\n\nIn both cities the Philadelphia Orchestra was given a very courteous reception. The then powerful Politburo members in charge of ideology and cultural affairs, Jiang Qing and Yao Wenyuan, attended their performance in Beijing and chatted with leading members of the group afterwards. Meanwhile, the media gave friendly and sufficient coverage of the event. The media even allowed a musician to publish, in a leading newspaper, a review entitled \"friendly, enthusiastic and glorious\" in which he said that the Chinese people and Chinese art workers were very pleased to have the opportunity to enjoy the performance of this world-renowned American performing group and that China could learn from the American artists. He also expressed his hope for further development of friendship between Chinese and American artists and people.\n\nThe tour by the Philadelphia Orchestra took place against the background of the contemporary impoverished Chinese artists scene. Throughout the Cultural Revolution there had been a consistent tendency to eliminate foreign influence in arts and to produce a new \"proletarian\" culture for the Chinese people. As a result, many musicians, a large number of whom had been trained in the west, were either sent to prisons or to the May 7th Cadres' Schools to receive re-education. At the same time, the surviving musical organizations could hardly perform any symphonic music, due to the political environment and lack of qualified musicians. Under such circumstances the significance of the Philadelphia Orchestra's visit could only be political, not artistic.\n\nBy their use of the media and arts as the means for power struggle,\n\nPage 90\n\nPage 91",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212565,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "NOTES\n\n99\n\nI\n\nExcept for those documented otherwise, all the figures presented in this paper are obtained through researches in published and unpublished sources, including those from Xinhua News Agency, year books, newspapers and magazines, personal interviews and so on.\n\n2 Records of CFEIC\n\n3 See Samuel S. Kim, ed. China and The World: Chinese Foreign Policy in the Post-Mao Era (Boulder: Westview Press, 1984) for a discussion of a number of cases reflecting this.\n\n4 John K. Fairbank, China Bound (New York: Harper and Row, 1982), p. 338\n\n5 USIA: Its Work and Structure (USIA), p. 2\n\n6 Ying Hua, \"**Youhao, reqing, guangcai**\" (\"Friendly, Enthusiastic and Glorious\"), Guangming ribao (Guangming Daily), 19 September 1973, p. 4\n\n7 For further information on the definition, see Hu Qiaomu, \"Dangqian sixiang zhanxian de ruogan wenti\" (\"Some Issues of the Current Ideological Work\") in Jianchi sixiang jiben yuanze, fandui zichan jieji ziyouhua (Uphold the Four Fundamental Principles, Oppose Bourgeois Liberalization) (Beijing: Renmin Press, 1987), pp. 158-198\n\n8 In this respect, one may think that Chinese performing artists were like athletes in that they were more competition-oriented than performance-oriented. This was especially true of opera singers and ballet dancers. While quite a few of them, some of whom had the experience of being trained by foreign artists, won international competitions, there was seldom opera or ballet staged in China.\n\n9 Records of CPAA\n\n10 Personal interview with Wu Fenghua, 31 March 1987\n\n11 Records of CPAA\n\n12 Personal interview with Zhongyan, 14 March 1988\n\n13 Km, p. 115\n\n14 Tang Tsou, \"Political Change and Reform,\" in The Cultural Revolution and the Post-Mao Reforms (Chicago: University of Chicago Press, 1986), p. 223\n\n15 Ibid., p. 224\n\n16 Li Jian, \"Gede yu Quede\" (\"Praise and Shame\"), Hebei Wenyi (Hebei Literature and Art), June 1979\n\n17 Hebei ribao (Hebei Daily), 7 August 1979\n\n18 Guangming ribao (Guangming Daily), 20 July 1979\n\n19 Merle Goldman, \"Intellectual Dissent in the People's Republic of China,\" in Yu-ming Shaw, ed., Power and Politics in the People's Republic of China (Boulder: Westview Press, 1985), p. 294\n\n20 Ibid.\n\n21 Liu Binyan, for example, said: \"when literature mirrors what is undesirable in life, the mirror itself is not to be blamed, instead, disagreeable things in real life should be spotted and wiped out.\" For more of his view, see Beijing Review, No. 52, 28 December 1979, p. 13.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212568,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 122,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "102\n\n(1973. 10-1987. 3)\n\nKim, Samual S. ed. China and the World: Chinese Foreign Policy in the Post-Mao Era. Boulder: Westview press, 1984.\n\nKrasner, Stephen D. Defending the National Interest: Raw Materials Investments and U.S. Foreign Policy. Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1978.\n\nLi, Rong, \"Hanliu dang bu zhu chuntian de jiaobu” (“Cold Currents Cannot Stop the Steps of Spring\"). Dazhong dianying (Popular Film), November 1979, p. 10.\n\nLeung, Chi-keung and Steve S. K. Chin. eds. China in Readjustment. Hong Kong: Center of Asian Studies, 1983.\n\nLi, Jian. \"Gede yu Quede.\" (\"Praise and Shame.”) Hebei Wenyi (Hebei Literature and Art). June 1979.\n\nOksenberg, Michel. “A decade of Sino-American Relations.” Foreign Affairs 61 (Fall 1982), pp. 175-195.\n\nPaterson, Thomas G., J. Garry Clifford and Kenneth J. Hagan. American Foreign Policy. Lexington, Massachusetts: D. C. Heath and Company, 1983.\n\nPratt, Julius W. A History of United States Foreign Policy (2nd ed.). Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall Inc., 1965.\n\nProgram Report 1978-1980 of the Center for U.S.-China Arts Exchange published in 1980 and the 1980-1981 report published in November 1981,\n\nRenmin ribao (Renmin Daily)\n\nRui, Xingwen. \"Gaige shiqi de wenhua fazhan zhanlue wenti.” (\"Issues on the Strategy for Cultural Development in the Time of Reform.\") Hongqi (Red Flag), No. 14, 1986.\n\nSchaller, Michael. The United States and China in the Twentieth Century. New York: Oxford University Press, 1979.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212569,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "103\n\nShaw, Yu-ming, ed. Power and Policy in the PRC, Boulder: Westview Press, 1985.\n\nStaan, Richard F. ed. Public Diplomacy: USA versus USSR. Stanford, California: Hoover Institute Press, Stanford University, 1986.\n\nSu, Wenming, ed. China after Mao. Beijing: Beijing Review, 1984.\n\nTang Tsou. The Cultural Revolution and Post-Mao Reforms. Chicago: The University of Chicago Press, 1986.\n\nThomas, John N. The Institute of Pacific Relations: American Scholars and American Politics. Seattle: University of Washington Press, 1974.\n\nUphold the Fundamental Principles, Oppose Bourgeois Liberalization. Beijing: Renmin Press, 1987.\n\nU.S.-China Arts Exchange Newsletter. (Irregular, Spring 1980) edited by the Center for U.S.-China Arts Exchange, New York).\n\nUSIA, USIA: Its Work and Structure.\n\nWang, Gungwu. China and the World since 1949: The Impact of Independence, Modernity and Revolution. New York: St. Martin's, 1977,\n\nYing, Hua. \"Youhao, reqing, guangcai.” (“Friendly, Enthusiastic and Glorious.”) Guangming Daily, 19 September 1973, p. 4.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212571,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "105\n\nThe eldest sister said to the youngest. We must be good to each other, we may not be sisters in our next lives.\n\nClose relatives, especially females, are expected to display grief. The three daughters and two granddaughters wept in unison, for about five minutes, interrupted by cries of love and affection for the dead mother.\n\nWhen the author lived in Hoi Ping Road in the 1950s a Chinese woman in a nearby flat, on her husband's death, engaged in continual spells of pitiful crying, interrupted by high-pitched, stereotype wailing, over several days. Public demonstrations of anguish, partly as 'notifications of death', are common for widows, especially for the less well-to-do. Men also can be lauded for overt displays of grief. This serves as an incentive for the deceased's spirit to exercise benevolence on descendants. However, it is important not to cry on coffins as the character for 'tears' puns with 'tiresome'.\n\nMute dejection does not usually satisfy. After the funeral of Sir Edward Youde (Governor of Hong Kong at the time) in 1986, a group of well-educated Chinese expressed surprise and tacit 'disapproval' that no outward expressions of grief were displayed by relatives.\n\nCultures obviously vary. As a child in England in the 1920s, the author recalls his mother sewing a diamond-shaped piece of black cloth to the upper-arm of his father's jacket when an uncle passed away. In Hong Kong, until the 1950s and 1960s, it was common for women to wear white, blue, or green wool rosettes in their hair to signify a death. The colour depended on the relationship of the person to the deceased and the rosette had to be pinned on at the correct hour. If it fell off in the street, the wearer was not supposed to pick it up. Children are sometimes scolded for putting white objects in their hair while playing.\n\nCustoms have changed rapidly in Hong Kong following World War II. They have also changed rapidly in China since 1949. Today, in large cities in China, people no longer employ traditional Chinese funerary rites, although they are still followed in rural areas. In the New Territories of Hong Kong, traditional Chinese funerals still take place, while urban Hong Kong, with its congestion and rapidly improving living conditions, has evolved its own style of funeral. Although all Chinese funerals follow the same basic format and are the same for emperors as for commoners, Cantonese have a number of...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212572,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "106\n\nunique practices as do, for instance, the Hakka, Chiu Chau and the boat people. Northern Chinese have no 'second burial' after exhumation as do southerners. Indeed funeral conventions sometimes vary slightly from village to village. Some believe that a menstruating woman must not touch a corpse as she is ‘unclean”. Men, as a sign of respect, may comb their dead wife's hair.\n\nIn Hong Kong there has been considerable merging of customs by different regional Chinese groups, but the focus is still, especially for Cantonese, on veneration of ancestors. This has been construed as meaning, if the living pay sufficient respect to the dead they will, in return, exert benevolence over the lives and prosperity of present and future family members. Ancestor worship is practised in several countries especially where communities are composed of kin groups believed to be descended from common ancestors, like the Five Great Clans of the New Territories. Christian churches have difficulty accepting the word 'worship' and prefer the term 'ancestor reverence.' Filial piety has been described as the most powerful force in China for the past 3,000 years. Probably nowhere are family records as meticulously kept as in China.\n\nReturning to the case study, while the deceased was alive, a western-trained Chinese physician suggested that she undergo an operation. She refused. Going 'intact' into the next world is still considered important by many. Thus Chinese medicine, with little emphasis on surgery, is not infrequently preferred to western medicine. This follows the Confucian dictum: 'One should not inflict harm on one's body, not even hair and skin because they were inherited from one's parents' (ADZ 膚,受之父母,不敢毀傷).\n\nThe human body is a sacred treasure which must not be marred by surgical incision.\" Eunuchs in Imperial China kept their castrated private parts in jars to be buried with them on their death. Not until 22 November, 1913, did an official edict in China grant permission for autopsies. The great shame with beheading was to have a dismembered body.\n\nIn Hong Kong, up to the 1950s and even later, if a patient had an operation and then died, some families would request that any removed organs be buried with the 'heavenly body'.\" Today, patients expect to be told whether something was removed during an operation. Donating of organs, such as kidneys for transplants or removing a beating heart,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212576,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "110\n\nbuildings, traffic congestion and increased costs, erecting stagings became impracticable.\n\nWith the advent of death the 'blue lantern' used to be hung outside the house. This corresponded to the matt black 'mourning boards' that were fixed outside a home in Britain. The latter went out of fashion in the early part of this century.\n\nThe three important events in a Chinese life are birth, marriage and burial. If a person is not 'buried well' he may suffer in the next world. A great deal of money can be expended on a funeral and giving a parent a good 'send off' epitomises filial piety. Relatives are unlikely to haggle over cost. Although the undertaking profession has few bad debts, and is said to enjoy a profit margin of from 30 to 45 per cent, it is not seen as a salubrious occupation: 'Such men are bad luck and their touch is very filthy.' Misfortunes of the deceased can be transmitted to the toucher. In slang, a corpse is known as 'salt fish' (MA).\n\nThe Day Before the Funeral\n\nIn sub-tropical Hong Kong there used to be a 48-hour limit for storing corpses. With refrigeration and 70 to 80 per cent of bodies being embalmed, which includes injections, this is no longer so. A cadaver can be kept for two months. The ceremony in this study took place seven days after death and close relatives arrived at the 'Hong Kong Hotel' (slang for funeral parlour where a funeral is known as the 'complete menu') the day before, at three o'clock.\n\nA multi-storey funeral home contains many halls to cater to both Christian and (like this one) non-Christian funerals. Two large 'blue lanterns' hung outside the hall. These are in fact white, with the family name in large, purple (at a Roman Court this was the royal or imperial colour) characters and the deceased's age in smaller red characters. On that day and the day of the funeral close relatives were 'not allowed to kill'; namely to eat meat, fish or eggs. Also, sexual intercourse should not take place during the mourning period.\n\nIn addition to the deceased's 16 by 20 inch photograph, incense was burning on the altar. Western candles (candles are normally burnt in pairs) symbolised Christianity and Chinese candles Buddhism, another example of hedging. Also on the altar were tasty snacks that the dead person",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212581,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "115\n\nmanifestion of poverty to symbolise the family has sold everything to pay for an elaborate funeral. Two hanging bands of the attire are left of different lengths to imply the mourner is distraught and does not know how to tie it properly. Women do not make-up.\n\nFor Chinese Christian funerals family mourners wear black gowns, but it is not a 'good' colour as it absorbs bad luck. When Chinese wear a black necktie they often remove it as soon as they can after the service.\n\nThe dead person in this study, who for major events such as birthdays used the Chinese calendar, knew she was born in the year of the ram but she was never sure in which year of the western calendar she was born. Because she used Chinese reckoning she was one year 'older' than if she had used the Gregorian calendar. In addition, on death, three years are usually added, 'one each for heaven, earth and mankind (天 · 人 · 地). A little subterfuge regarding age seems justified. It increases importance at one's destiny. Emphasis is placed on prolongation of age and symbols of longevity are many. They include the peach, crane and tortoise. The God of Longevity is sometimes depicted riding a deer. Because in this study the deceased was around 70 it was described as a 'happy funeral' (喜事).\n\nBy midnight all had left the funeral parlour except the three daughters, two granddaughters and two amahs (maids) who kept vigil, taking naps on the floor or on chairs. In the past gongs were banged throughout the night to keep away evil spirits. Noise restrictions today prohibit this. Although all-night vigils are not common in England now, they are still practised in eastern European countries and among those, for example, of Lithuanian descent in Scotland. Wakes are also held in Ireland, often accompanied by card playing, drinking and jollifications in an adjoining room.\n\nFuneral Day\n\nThe same as the previous day visitors paid respects, some early, shortly afterwards leaving for work. Later, the hall filled for the service. Day and time were important, as with other events concerning mourning. The Chinese Imperial Calendar and Almanac (usually known as Tung Sing(通勝) meaning 'know everything book') was consulted. Some editions of this sell a million copies a year. Dating back before 2205 BC, it is said to be the oldest, continuous publication in the world.\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212584,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 138,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "118\n\nThis obelisk, now in the Government Cemetery, stood then at the junction of Queen's Road East and Leighton Road. It commemorates officers and men of HMS Vestal who, in 1847, were killed, drowned or died in Hong Kong.\n\nCremation\n\nIn this study cremation took place two days after the funeral service because the previous day was inauspicious. Only close family members sat in the hearse accompanying the body to Cape Collinson Crematorium. The ceremony was simple. All relations made three bows, each of the three sisters poured one cup of rice wine which was placed together with food on the altar. The dead person's 'spirit shrine', made of rattan and paper, was burned. The family then crossed back over the Harbour to the Buddhist Hall to pay respects. There a group of lay nuns, who addressed one another as 'brother' (兄弟), chanted mantras.\n\nAlthough until AD 1370 bodies of Buddhist laity were frequently cremated3, the Han Chinese have a long tradition of burial with human remains returning to nature and affecting feng shui. The body should remain in contact with earth, it is traditionally believed. The final resting place should have good soil, luxuriant trees and grass. This belief is still strong in some quarters. To beat an April 1st, 1993, deadline, after which all corpses in Jiangsu Province have been cremated, 40 old people committed mass suicide in March so that they could receive a traditional burial.\n\nBurial has been considered more desirable by Han Chinese than the custom of many Muslim Chinese minority groups with bodies being eaten by vultures.32 The Book of Changes (I Ching) records that in primitive society Han Chinese left their dead in the wilderness, covered with leaves. Later, when they came to believe souls went on to another world, they began to protect bodies by placing them in graves.\n\n34\n\n33\n\nHong Kong, like China, has for several years campaigned in favour of cremation. Feudal superstitions have had to be overcome. In 1958/59, only 1.65 per cent of corpses were cremated. In 1989/90, the figure stood at 70 per cent. Because of chronic land shortage there are few cemeteries in Hong Kong where the body can rest in perpetuity. When buried they are usually exhumed after six years (times have varied from five to 10 years). The bones (designated yang, but flesh is yin)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212641,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "175\n\nramie, wood oil, porcelain, and so on, while in the reverse direction salt, cotton yarn, torch batteries, piece goods, and other supplies came in. The interior of China was mainly dependent for salt on supplies from the Coast and the Coast was in Japanese control. Had the Japanese strictly prevented the entry of salt they could have compelled the Chinese Government to sue for peace. As it was the commerce helped the Chinese to maintain their economy and so continue their resistance. Moreover, the middlemen in this trade were the guerillas and it was from the profits of the trade that they were able to finance their expenses.\n\nThe postal service between occupied and unoccupied China, too, continued to function almost as if there were no war. By a special arrangement the post bags were allowed to pass through the lines. A letter written from our place would reach Shanghai in about ten days; one could even send registered mail, or remit small sums of money. The Japanese maintained a censorship service, but their staff were too few to cope efficiently with the volume of mail. Thus Chinese who escaped to free China were able to keep in touch with friends and relations, who had remained behind in occupied China.\n\nAlthough the bases of the guerillas were in the mountains to which the Japanese had not penetrated, their field of operation was in the plain of the delta, one of the most thickly populated areas of the world. You could find guerilla troops in uniform in the delta, but as a rule they wore plain clothes. Should they be caught in one of the frequent sweeps made by Japanese troops they could pass off as local coolies or farmers. The Japanese went to great pains to tabulate the population and to check movement; their troops would be relieved from time to time by fresh troops, but they left a cadre of permanent intelligence personnel, who thoroughly understood the local dialects and could fix a man's district by his speech. They used Alsatian dogs and bloodhounds to track suspects. To exist in the delta a guerilla needed to keep his wits about him; it was a game at which the Chinese were much the superior. Owing to the presence of numerous informers in enemy pay, the Chinese were very reluctant to accept the responsibility of allowing British officers to accompany the guerillas on operations; to conceal and protect the British increased their difficulties. However, it had finally been agreed that British officers would accompany certain parties on special operations, unfortunately we were withdrawn before these plans were put into effect.\n\nPolitics were strictly not our concern, but I ought to explain that the\n\nPage 195\n\nPage 196",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212648,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "183\n\nA SHORT HISTORY OF THE HEUDE MUSEUM\n\n\"MUSEE HEUDE\" 1858-1952\n\nITS BOTANIST AND PLANT COLLECTORS\n\nOCTAVIUS WILLIAM BORRELL*\n\nMr. Liu Zhong Ling, M. C.\n\nDear Friends,\n\nLet me first introduce Mr. Borrell as many of you don't know him, I suppose. He could qualify as a Citizen of the world, an International citizen. Through his origins, he belongs to two great cultures, being British and Greek. Through his primary, secondary and tertiary education and through language studies, he has touched two more cultures, the Italian and German. In 1934, by choice, he selected China to be his adopted country where he spent 18 years of his youth. But it was not to last. Circumstances made him leave China in 1952.\n\nAfter spending five years teaching and studying in Britain, he returned to the Far East. He taught Chinese, Malay and Indian students in Malaysia and Singapore, Chinese and Eurasians in Hong Kong, Chinese, Dayaks and Ibans in Sarawak, Melanesians and Polynesians in New Guinea and finally he retired in Multicultural Australia.\n\nMr. Borrell\n\nThank you Liu for your kind introduction.\n\nNow I am back in Shanghai, old memories of olden times come back to my mind and I have the extraordinary and delightful pleasure of meeting old friends I knew 40 years ago.\n\nIt was in a casual conversation that I mentioned the Musee Heude\n\n* Talk given on 11 October, 1991 to a group of botanists at a seminar in Shanghai",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212673,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 227,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "208\n\nthe photographs on the period between 1956 and the beginning of the Cultural Revolution (Rihoud was again there in 1964 and 1965, and also Rene Rurri) may serve as an example that will encourage purchasing, or at any rate borrowing, this fine book. Of and about these in the context of their time, Professor Spence has commented as follows (pp. 12-13):\n\nThis was truly a time in which revolutionary changes were being attempted by China's leaders, and with the Communist party already close to twenty million people in numbers one would expect dramatic evidence of the new society, or at least of its emerging foundations.\n\nBut as we scan the photographs, we realize how hard such evidence is to capture. Without deep and intimate knowledge of the past realities, how can we truly gauge the depth, the nature or the meaning of the attempted change from the visual record? What we do get here, and often brilliantly or poignantly, is the sense of a country and a people with very little to rely on, where everything is scarce so everything is valued.\n\nThe word poverty seems the wrong one, in the context, for to China's leaders and surely to many of the people themselves after what they had gone through it was survival that was the first priority. Yet the paradox here was that the Great Leap Forward brought not survival but death to millions.\n\nAt other levels, the images speak to us of ordinary things, of children and their games, of the quiet affections of age, of eating as shared relaxation. They speak also, insistently, of organization, of people in lines, of people listed, people marched to orders, people drilled. This the state was proud of, this the state allowed to be filmed, along with the work, the heavy manual work, whether of intellectuals or peasants, backing endlessly at the heavy soil of China with mattocks and hoes, hauling barrows and sacks, pitting muscle against the land. So have farmers the world over laboured, but here the Chinese seem assembled in larger numbers than ever before, and their labour is in a context that is politically orchestrated.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212710,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 19,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "4\n\noff with a whole pound, 'the foundation of his fortune' which induced him to go to sea as a sailor. He then sailed away, at the age of 12, and in the course of the next six years visited various parts of the world including Australia, Africa and the Americas before finally settling in China in 1860 during the last days of the Arrow War [better known perhaps as the Second Opium War].\n\nMesny arrived in China at the start of the era known to the Chinese as the 'post-unequal treaties', an extraordinary period of readjustment in Chinese thinking. He arrived in a China whose rulers were an alien dynasty, the non-Chinese Manchus from Manchuria whose dynasty, the Ch'ing, ruled China between 1644-1911. Mesny's era covered the gradual collapse of the dynasty and its fall, followed by the first years of the Republic.\n\nWilliam Mesny spent a total of 59 years in China during which time he first, for some thirteen years, led a life of high adventure and, later, one which he lived to the full but at the same time one which appears to have fluctuated between the verge of success and pathetic failure. As it stands the later years of Mesny's life, following his short military career, fall into four periods; first, trekking across China, second, his life in Shanghai whilst still hoping to make his fortune; third, his time there when that hope had all but disappeared and finally, his last days, apparently alone in Hankow. The story contains elements which can only be guessed by reading between the lines in his Miscellanies, sadly without the help of other written or oral records.\n\nI have attempted to provide a chronology of Mesny's life from the multitude of snippets and asides he provided in his Miscellanies. This will be found at Appendix B. The great majority of the research in the UK has been carried out by Dr R G Tiedemann of SOAS in the University of London to whom I am also greatly indebted for both his advice and comments, as I am too to Miss Lucie Mesny of St Lawrence in Jersey, for her memories and photographs. However, any errors are mine alone.\n\nApart from the autobiographical portions of the Miscellany we have to rely upon the tiny smattering of family memory still available, two obituaries from Shanghai English language newspapers and what little has been written about Mesny by others who knew him in China. It is unfortunate that other living descendants of William Mesny have fought",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212713,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 22,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "Until the middle of the 19th century China assumed and acted on the principle that the world owed allegiance to the supreme ruler, the Emperor of China, a view considered by the British in particular as ludicrous, and despite costly emissaries to try to persuade them otherwise, the Chinese were only forced to accept change by military force—leading to what it was hoped by foreigners would be an era of equality such as existed between other nations. Mesny experienced but probably failed to appreciate the depth of change within China in which he was involved; Chinese military commanders in the field without the presence of their foreign overlords, the Manchus, being one. But much more important were the changes in style of xenophobia, a newly acquired awareness of the power of western nations by the Chinese and most of all the deep resentment of the imposition of foreign equality. It is this more than anything else which makes Mesny's story so fascinating and refreshing.\n\nHe also lived in China during the era when the attitudes of Christian missionaries were changing, from those who felt such a strong cultural superiority and behaved arrogantly, with an attitude of self-righteousness and a complete lack of sensitivity towards Chinese feelings, which caused the vast majority of Chinese to become even more xenophobic than they had been before westerners forced through 'unequal' treaties; to those with more sympathetic views. By the end of the century many missionaries were comparatively understanding and tolerant of Chinese customs and culture, and though their mercantile compatriots were still of the old views, a number of missionaries were working with Chinese and helping to bring about the modern transformation of China. Although Mesny was one of the few foreigners whose sympathies lay with the Chinese, with his feet in both camps he found good and bad on both sides. One of Mesny's more revealing snippets is the irritated and grieving rather than angry digression; an item in the Miscellany on an uncommon Chinese saying \"Tsai ssu szu wei\" meaning \"Try, try and try again\". He wrote 'It (the phrase) is probably worth using by foreigners as a very expressive and convenient tenor when trying to persuade natives [Chinese] that it is impossible to comply with the requests and importunities to \"do something for them\". I have reflected on the matter,' he continued, 'and though I have repeatedly tried still I have not succeeded.' Many foreigners, even to this day, will sigh in agreement.\n\nMesny would, in later life, doubtless have seen himself as a ‘China Expert' and would also have wished others to regard him so. He cultivated this impression in print from the first issue of his Miscellany with his",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212718,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 27,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "12\n\nother sources about whatever ensued and this reflects the virtual sole source of the material available, William Mesny himself. Several other foreigners with somewhat comparable careers to Mesny who eventually wrote their autobiographies, and therefore might be regarded as collateral, include Prosper Giquel whom Mesny refers to and who was in Hankow and established a Franco-Chinese force there in 1866, but who does not mention Mesny,\n\nOne of our problems in trying to bring Mesny, the man, into focus lies with the limited amount of material he published. It would seem from his writings that he recorded much more, a great deal of it lost during his travels which, had it been preserved, would have made all the difference to our overall picture. He appears not to have been particularly interested in dating episodes within his narratives and was only very rarely specific; and even during his detailed story of the first Kueichou campaign he ignored the temporal progression of the story, jumping from incident to anecdote and back again with scant regard for sequence. He was also cavalier in naming names. Without introduction, he includes a new name without any explanation or identification. In many instances, the individual could be identified from snippets thrown in at a much later stage, but several have remained unidentifiable. The narrative provided in his Miscellanies was published in weekly episodes years after the events, possibly from a diary, though it would appear to a certain extent to have been written up at the time. Many of the weeks' texts were divided into two separate sections, consciously or perhaps even unconsciously, one being the progression of the campaign and the other anecdotes about local fruits, silver mining, or the prescribing of drugs for the various illnesses prevalent at the time, etc. It might have been that he was stretched for material to fill the columns, and this perhaps is borne out by the number of times he repeats himself, offering greater and often unnecessary detail. Mesny also appears to have assumed that his readers, not only in Shanghai but 'world-wide', knew the general background to the Chinese political, economic, and social scene, and therefore a number of his allusions can now no longer be understood. Also, his views of the Chinese military, which we can assume should be relatively accurate at the lower echelons, would appear to be less accurate and lacking confirmatory detail, due to Mesny not being anything like as important as he would have had us believe.\n\nOne incident during the campaign in Kueichou exemplifies the confusion Mesny's account, and sometimes even his assumptions,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212755,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "49\n\nDespite the feeling we have acquired simply from his own writings that he had many acquaintances and few friends, that he was neither a European nor a Chinese and was held at arms length by both, that he was God's gift to the girls, that he offered guidance and good advice with great foresight to the Chinese, and was either ignored or his ideas purloined by others, the obituaries, possibly following a policy of avoiding speaking ill of the dead, described him as ‘a great traveller, a great scholar, a soldier, an author and publisher. A cheery man who most people knew, who at 77 walked briskly to and from his office, beloved by many, although not rich in the world's goods he was always ready to help others, and was of a very cheerful disposition. He endured many shrewd blows of fortune but always came up smiling.'\n\nHe must have been regarded both in Shanghai and in Hankow as an eccentric and colourful old man. Everyone would know of him but to what extent he was accepted socially we shall probably never know unless, that is, someone's private correspondence in which he is mentioned comes to light.\n\nNOTES\n\nMason was a young British official in the Chinese Customs on the Yangtze who organised the shipment of arms to and became involved with Nien rebels. Mesny, who knew nothing of Mason's schemes and plot, found himself officially ostracised after being accused by Li Hung-chang of being a rebel leader.\n\nIt is strange that there appears to be no reference to the typhoon in the available Shanghai papers of the day. Also, in view of his complaints about people's refusal to face up to disaster by taking out insurance, why did he not have the Rink insured? Probably, considering his circumstances, he was unable to afford the premium.\n\nThe Tsar-li Hui has been variously described as a minor religious cult, in Shantung province in particular, or as survivors of the White Lotus Society, an anti-dynastic body since its foundation in the fourteenth century through to its final defeat in Shansi in 1815. A number of members then joined the Nien revolt, and here we have a link perhaps between Li Hung-chang's accusation that Mesny was a leader of a Nien rebels during the Mason case.\n\n$\n\nMesny's Chinese Miscellany: Volume 2 item 1431 page 362\n\nBat'uru: 'A kind of Manchu Distinguished Service Order [DSO]' Johnston RF Lion and Dragon in Northern China. Murray: London 1910\n\nWilliam Mesny always referred to himself as 'Knight Ying of the Pa-t'u-lu' BA\n\nThis decoration was intended to correspond to European Orders [sic].\n\nGarrett, Valery M Mandarin Squares. Oxford University Press. Hong Kong. 1990",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212782,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 91,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "76\n\nThe Chinese Government, Mayers does not refer to the Lien-chûn Ying. Mesny's ambiguous descriptions are confusing though it would seem that there were four separate bodies, the Banner Forces, the ill-trained Green Standard armies under provincial control, the Disciplined Battalions formed from the Green Standards forces, and the local defence train bands.\n\nThe standing army was divided into two great classes, the Banner Forces, [Ch'i-ping], and the Militia Forces (Chih-ping]. The real Chinese National Army also called Ying-ping generally styled by foreigners as the Green Banner Force [Lu-ch'i Ying'] derived its title from the colour of their triangular standard, green satin with a red satin scalloped border and a golden dragon embroidered in the centre. Each province had a separate army corps under a C-in-C styled Ti-tu Chün-men [one such force was the Kueichou Provincial Force operating alongside the Szechuan Force in which Mesny served]. The forces consisted entirely of Chinese and were, in fact, a part of the local militia. Three centuries ago, wrote Mesny, it was the finest military force in the world: as it was in 1895, he added. The force was beneath criticism.\n\nThe Disciplined Army battalions, the Lien-Chün Ying [troops trained by and after foreign advisers], was a new organisation instituted by Ts'en Yü-ying, formerly Governor of Yunnan, Kueichou, Fukien and subsequently Governor-General of the Yun-kuei provinces. It consisted of detachments from the various Territorial Green Regiments formed into battalions and bearing the same territorial name as the regiment from which they had been detached and of which these detachments actually formed or constituted a fighting or field battalion. The Disciplined Battalions were armed with obsolete rifles but far superior to anything opposed to them in Yunnan or Kueichou. These Disciplined Armies, often referred to as the Anhui and Hunan Armies, were originally privately raised and financed by Tseng Kuo-fan and Li Hung-chang to combat the Taiping rebel armies and were under the personal command of Han Chinese generals. Later, they employed westerners such as Mesny to assist China's programme of 'self-strengthening', primarily in the sphere of armaments.\n\nAlthough Mesny explained that there was a lack of uniformity in organisation throughout the whole of China he went into some detail, and added that each provincial army corps was considered a regular",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212820,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "114\n\nits population. With the fall of Tengyueh, soon after, the rebellion was finally suppressed. Survivors of Sultan Suleiman's family took refuge with King Mindon at the Court of Ava in Mandalay. Two years later a British consular official, Margary, who had been appointed with the consent of the Chinese government to accompany a British expedition, which was to leave Bhamo to explore a commercial route to Tengyueh - now called Tengchung - was murdered under treacherous circumstances near the latter town. It was thought at the time, but not proven, that a Chinese official, named Li Su Tai, whose mother was Burmese, was implicated: the incident led to negotiations between the Chinese and British governments and was settled by the Chefoo Convention.\n\nAfter the British occupied Mandalay and Upper Burma in 1885 they sought to define the boundary between Burma and China. The question was not found to be easy because the Chinese advanced claims to large sections of territory which had obviously been part of the Kingdom of Ava. However, a considerable length of boundary was agreed upon and marked by enormous stones: they are the size of a small cottage, I suppose to discourage easy removal, and each stone is numbered and its position is marked on the quarter-inch map. The length of border left undefined made for an unsatisfactory situation, not unlike that between the United States and Mexico before that boundary was fixed, or like the situation which now exists on the border between China and Tibet. Various attempts were subsequently made to agree the undelimitated part of the boundary, and by 1942 only a stretch of the frontier from just N.W. of Tengchung up to Tilset remained undemarcated.\n\nThe railway from Haiphong, through Indo-China, reached Kun-ming in the early years of this century and so opened the province to French influence; whether, however, owing to strong local conservatism or a lack of enterprise on the part of the French, their influence appears to have left little mark. It was only with the opening of the Burma road in 1939 that Yunnan for the first time felt the full impact of the modern world.\n\nI had had no previous experience of western China. I knew that Lung Yun, the Old Dragon, as the Governor of Yunnan was generally called, had for long been almost independent of the National Government. It was only with the transfer of Government troops to Burma through Yunnan in 1942, and their subsequent retreat to Yunnan, where they remained, that the Chungking government had established a partial",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212823,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "117\n\nwithdrew partly into India and partly back into Yunnan. Kokang was left high and dry. Undaunted the Myosa from his own funds purchased what weapons he could from the retreating Chinese troops and the disbanded men of the Burma Rifles, who had been instructed to disperse to their villages with their weapons, which were to be retained for local protection until the British returned. He acquired several hundred rifles, a small stock of ammunition, and a few Bren guns, and organised his own force, the Kokang Defence Force. Fortunately the prowess of the force, which could scarcely have proved high in the face of the battle-trained troops of Japan, was not put to the test. The Japanese advance stopped at the Salween, a convenient barrier on which to consolidate their East Wall in Burma.\n\nThe Myosa, left thus in a most dangerous situation, in the front line, as it were, of the Allied positions, applied to the nearby ally, China, for assistance. The Chinese who were themselves receiving equipment from America for their forces in this part of the world, could spare him no equipment, but undertook to train officers for his force. The quality of the training so provided will grow evident as this story unfolds.\n\nIn 1943 the Myosa made the journey to Kun-ming to apply to the British authorities for assistance and it was at the British Consul General's* house in Kun-ming that I met him. I saw an alert slight figure, young looking and brisk for his 45 years, dressed in a western suit of Palm Beach cloth. He looked Chinese, but I believe there is also an admixture of tribal blood, possibly Shan; there is, of course, a good deal of intermingling throughout all that border country. The prince spoke Burmese and Chinese, but very little English: though his schooling on the border had probably been rough and ready, he possessed in a strong degree that charm, which goes with a courtesy so cultivated that it becomes natural and can conceal the aptitude for decision based on a habit of command. The prince was accompanied by his son, a capable young man in his early twenties, who had been educated at the Princes' School in Taungyi and spoke excellent English. The Myosa explained to us, his son serving as interpreter, the difficulties of his position, the trouble he was having with Chinese troops, a battalion of whom had been stationed in Southern Kokang, and the hope that we might be able to come to his support. We discussed the situation and the nature of the\n\n*Strangely, he had been the Consul at Kiu Kiang in 1927, from whose house we retired to the warships",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212831,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 140,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "125\n\nto hold the local headman responsible for the collection of the number required; they were paid for at fixed military rates. Throughout Yunnan commerce in peace time moves by pack saddle. The Yunnan mule is a large strong animal, at one time much in demand for work in Burma; but now the wear and tear of war had created a shortage. We had to wait some days at Paoshan before the necessary number of beasts was produced, and then we only got off because I had carried introductions to some of the local gentry, who willingly came to our assistance.\n\nWe took seven days to reach Shunning, over a series of mountains; the mule track went up and up and up, and down and down and down; it seldom ran level and we seldom covered more than ten miles by the map in a day. In actual ground covered the distance was often double. We arrived at Shunning in time for the Chinese New Year. We had to wait over for the festival, a day on which no one will work, and the general commanding the Army very kindly invited us to a feast prepared for his American allies. Here again we stayed at the American mess and were made most comfortable. From Shunning to Tetang we took five days; mules became scarcer and on several stages bullocks were brought in from the fields to carry our wireless sets and equipment. Pack bullocks move more slowly than mules, but get there eventually. Our chief trouble was in trying to get off sufficiently early in the morning. On arrival at the destination for the day, the headman would be warned how many beasts we would need the next day, and he would promise to have them ready for an early start at 7 o'clock. But there was often difficulty in collecting the requisite number and it might not be till long after midday before we could move off. It was wearing on our patience.\n\nIt was on this stretch that I received further confirmation of the sort of trouble we might expect. At one deserted village, where we stopped for the night, we were joined by a stranger who appeared friendly enough. He was later heard haranguing the Chinese members of our party in Cantonese which he thought we did not understand, asking them why they worked for the foreign British, telling them it was unpatriotic to do so, and threatening them with dire consequences.\n\nI cannot tell the whole of our difficulties, only sufficient to make the story clear; but that much I believe should be told. It is only fair to the British public, particularly at a time when the most important conferences are to be held concerning arrangements for the future peace of the world, to know how their compatriots fare in foreign countries, and how",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212925,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 234,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "219 \n\nis a typical example of 'chaos'. \n\nFor the reader interested in finding out something about 'chaos' the book by J. Gleick, Chaos: Making a New Science is a better introduction. For the reader interested in getting a thought-provoking and deeply insightful exposition of the subject, this book by a Professor of Meteorology is a must. \n\nCHARLES K. KAO \n\nJames Hayes, Tsuen Wan: Growth of a 'New Town' and Its People. Hong Kong: Oxford University Press, 1993. xx + 227 pp. Notes. Glossary. Index. \n\nOne of the long traditions of British colonial government has been the existence of a small band of administrator/scholars who have seen their role as extending far beyond the mere paper-shuffling of local bureaucratic processes, into developing a long and deep understanding of the cultural diversities of the societies with which they have become involved. This involvement has been not only to better understand the societies themselves, but also as much to explain to the wider world. There is therefore a long history of erudite and carefully-researched study of colonial cultures and societies written by such officers, and it is well known that Hong Kong has also had its share over the years. \n\nThis tradition still continues, and as a visiting academic also writing on Hong Kong over the years the reviewer has often been reminded of the recent work of two contemporary members of that illustrious band — James Hayes and Ted Pryor. Both continue to uphold the tradition of careful scholarship, and when something new comes from either, one knows that it will be interesting, that scholarship will have been applied, and that because of the unique official position of both within government (until recently) some new and authoritative insight will be given into contemporary British colonial administration. James Hayes' new book on Tsuen Wan and its development one of Hong Kong's nine new towns is no exception. \n\nJames Hayes is well-known in Hong Kong for his interests and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213010,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 78,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "57\n\nUniversiade 1987. Also, he was compared to another former world record holder, Paklın who came ninth, a worse rank than Zhu, to alleviate the negative elements of Zhu's loss\n\nWhile the Chinese press reported some of the upsets, losses and defeats, very often these drawbacks could not be seen, or could hardly be witnessed in the papers. They could be dumped into the bottom corner of a page (China being 15th in medal table, 27 August, 1985; women volleyball loss, 29 August, 1985; only one gold won in a day, 29 September, 1986) by editorial treatment of diminished in terms of semantic treatment. When the press gave details of winners from other countries, it might not supply information on Chinese losers (Ong Kanggian in decathlon, 12 August, 1984; two losers in heptathlon, 6 August, 1984; swimmers' losses in previous days, 13 July, 1987, men's basketball, 31 August, 1985; shooting, 24 September, 1986). Even when the losses were reported, they were in negligible amounts of words (men's tennis, 2 October, 1986; 27 August, 1985; Zheng & Yang failures in women's high jump, 12 August, 1984),\n\nSometimes, the reports on upsets were of equal length with those about successes, but they were omitted in the headlines (soccer, 2 October, 1986; waterpolo, 3 September, 1985). The context of some victorious events were not given so that even a win in a 9-12 place match could be glorified (men's volleyball, 3 September, 1985). Details of Chinese athletes or teams championing in events were given, but only brief notes were made of Chinese losers, not to say explanations of these losses (swimming and gymnastics, 27 August, 1985, fencing, 28 August, 1985, women's volleyball, 5 August, 1984)\n\nAnother class of strategies seen to have been used in the sample is excuse. Jet lag (4 and 29 July, 1984), crowd noise (31 July, 1984; 23 September, 1986); mood, injury, tiredness, inexperience of athletes (5 and 11 August, 1984; 17 July, 1987; 29 September, 1986; 27 August, 1985) etc. were among the types of excuses often used. Poor adjudication was directly pointed out once in gymnastics (14 August, 1984) and the fault of one player affecting the morale of the entire football team was mentioned in another (3 September, 1985). Sometimes, the equipment was blamed, such as an archer not having adapted to a new bow (13 August, 1984).",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213017,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "64\n\nframework.\n\nIt is between an individual Chinese with other Chinese people, with other Chinese collectivities beside people under the same roof or within the vicinity. The identification with the face of the nation, the honour of the government, the influence of the party, the sense of achievement for this new master, new source of belongingness, is now seen to substitute the old social tie and provide an answer to the search for a position in the surrounding world. This position is chaptered by the Chinese nation, and given evidence in the findings.\n\nThe Concern Of A Nation's Face Is Present In The Press\n\nEarlier, it has been pointed out that among the collective levels, \"people\", \"nation/country\", and \"party/government\", the category of \"nation/country\" stands out as the strongest one. Except in Table 8 where other's reactions at collective level are found to be more directed to people, the rest of the cross-tabulations show that when the collective level of face was concerned, whether it be the basic factor or an attribute of face, the prominent unit was the nation or the country. As it has been discussed that nation, country, party, and government got all mixed up under the Communist regime, the figures for the party/government level could also be considered together with nation/country, hence further strengthening this level. The concern of the nation's face in the press could thus be said as significant, taking up some 25% of the total sentences that report on face attributes (Table 6).\n\nThe concern of the nation's face is particularly outstanding when the theme of the face situations is considered. It is found that when the situation is face-enhancing to China, the factors and attributes of face are of a national flavour, i.e. more sentences proportionately speaking, were on the nation/country and party/government level. In contrast, if the situation is found to be face-threatening to China, the factors and attributes of face are scarcely at the collective levels, not to say of a national flavour (Table 10), but at the individual or group level.\n\nAnother reason for the category of nation being the strongest among the collective levels is the nature of the Chinese press and particularly the People's Daily. It is a central party paper. Employees there are mostly party cadres. They are bound to be mouthpieces of the party, \"servants\" of the country, of the Chinese nation as they are ideologically instructed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213021,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "68\n\nThe old and familiar terms that face provides here are high status, good performance, upright moral behaviour, bigger honour, influence, and deference of Chinese athletes and other Chinese. In the face-enhancing situations presented by the press in the sample, the successful athletes were praised elaborately; their success in winning medals for the country and for the people was reiterated time and again. A new set of relationships was being set up: between the individuals and the party government, the people and the country. In addition, the athletes' medal-winning activities were taken as the success of the country, the honour of the nation and the influence of the government. Such presentation not only presented a favourable image of the athletes, but also the country and the government. The motive behind presenting these relationships and images could not be easily detached from politics.\n\nFurthermore, the country's or the government's entitlement to the victories tightens the relationship between the athletes and the bureaucracy and to the favour of the latter. Whether this might really accelerate the masses' sense of identification with government is beyond the capacity of this paper. But surely, the efforts paid by the press to enhance the image of the government and her employees, to entitle herself to successful events rather than failures, could suggest that it attempted to do so. This seems to coincide with what has been concluded for the functions of media sports.\n\nFace And Sports\n\nTwo of the functions of media sports were related to integration. First, people need to strengthen their credibility, confidence, stability and status. Second, people need to strengthen their contact with family, friends, and the world (Birrell and Loy, 1981: 297). In the former, considering the enhancing strategies employed by the press, the success of the athletes hired and supported by the government would bring more credibility to the government, and elevate her status. This becomes very important to her because sports is one aspect where she could demonstrate her strength. It is an aspect based on which she could claim a high status in international relations. In the latter, the entitling strategies used by the press would likely strengthen the contact of athletes with the general public who had no kinship ties with the sports delegation. The country, the nation served",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213031,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 99,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "78\n\nreporting has still not been up to desired standards Doubts over the performance of some non-party-member journalists are hinted as the cause of the unachieved standards (Zhongguo Xunwen Nianjian, 1985–99)\n\n16 Training Journalists into self-conscious mouthpieces of party and people is a principle laid down by the education authorities (Zhongguo Xinwen Nianjian 1986 8) The New China News Agency has carried out a campaign on political-ideological background of press cadres to promote a sense of responsibility in them towards the evolutionary targets of the Party, so that they would concur with central party policies, and act as mouthpieces of the Party (Zhongguo Xinwen Nianjian 1987 5)\n\nAlthough recently, advertisements do appear in the various provincial as well as nationwide papers and also on television etc, the small amount of them in comparison to the gigantic media labour machinery and the low price charged to users suggest that a large proportion of the revenue must come from the producers themselves\n\nIn fact, many scholars have argued and confirmed that sport closely portrays real life Sport is closely related with the social order, and if sports does not represent the real social order, it represents idealized versions of that order, and as such it takes on for them an aura of the sacred\" (Hargreaves, 1982 33) Sport has the potential to expand our knowledge of a form of human behaviour that spans the gap between the playful, spontaneous, and expressive and the formal, institutionalized, bureaucratic, and work-like dimensions of life. [Also, it helps disclose] several layers of reality and thus has the potential to further our understanding of this segment of society (Snyder & Spreitzer, 1983. Epilogue)\n\n19 The author exemplified these functions by citing evidence from international sporting events Taiwan gained a place in international affairs by getting the Little League Baseball world title. The Commonwealth Games, the Pan-American Games all strengthened regional ties and national identities Since those who have achieved something displayed dominance, nations are seen striving to become the best International propaganda could be launched by emphasizing the success a nation has achieved. The Chinese Ping Pong diplomacy and the African boycott in 1976 Olympics are two diverse branches of sport policies that shoulder political errands Sports as international events could pose as a stage for nations to show their ideologies. The massacre of Mexican students, the Israeli massacre are good examples Politicians could reinforce their humanity and reduce their distance with commoners by relating themselves to sports, an activity widely practised among people\n\n20 Although sports events appear to be without the political circle, they are actually not Sports is closely related with politics Political battles are often transcended to the sport arena But sport is not inherently political, [rather] it becomes [so] because of its utility as a widely observed medium for ideological expression' (Figler, 1981. 229) As such, sports events as data for the present study could avoid losing argumentative power for face, a social-psychological matter, to political considerations while still maintaining a glimpse of the total life conditions\n\n21 The second largest paper, Gongren Ribao has a total distribution of 808,821,000 (average 2,221,700 per issue) in 1986, less than half of those for People's Daily All figures quoted here are released in the 1987 Zhongguo Xinwen Nianjian",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213095,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "144\n\ndescribed him as 'ubiquitous and indefatigable, burying, demolishing, disinfecting, burning and evacuating during the Epidemic.' He eventually succeeded Lockhart as Colonial Secretary in 1902 and as Sir Henry May, became Governor of Hong Kong in 1912, the first local cadet officer to have risen to the highest rank.\n\nFor details about Lowson's subsequent career and life, I am indebted to Mrs. Ashburner for giving me some biographical notes. He came back to Hong Kong to continue his work in the Epidemic after his holiday in Japan. In 1896, he married Miss Isabel Lammert at the St. John's Cathedral. His bride was the second daughter of G.R. Lammert, the auctioneer, whose firm Lammert & Co. was the first of its kind in the Territory, with rooms in Duddell Street for many years. He went on leave in 1897 but soon after went to India at the request of the Secretary of State to advise the government in their efforts to stamp out plague. However, he did not stay long. To quote from an obituary notice, 'he quarrelled with the authorities in a very downright fashion after a few months and took himself to England. This sounds like Hong Kong all over again!' He was back in Hong Kong after this episode. In 1901, he became ill with tuberculosis. On sick leave in Australia, he was asked to advise the Government of South Australia about plague. Eventually, in 1902, he was invalided out of the service at the age of 36 only. He was awarded a gold medal, but not the CMG which was what he would have liked. Back in Scotland, after a period of convalescence, he was active in public affairs in his home town, Forfar. He was elected to the Town Council in 1905 and served continuously for thirty years, during which he was Provost from 1925 to 1931. During the First World War, he served as a Medical Officer of Health for troops quartered in the area. He died in 1935, aged 69.\n\nFrom a number of obituary notices which Mrs. Ashburner kindly sent me, I have gathered some descriptions of Lowson. 'He had a most forceful personality.' 'Pale faced, bright-eyed and black-haired, he stood about five feet ten and had hardly any flesh on his bones.' That was his appearance. About his work on the Forfar Town Council, 'Into the duties of his office he entered with characteristic energy. It was not long before he had shaken his seniors out of their self-complacency.' Also, 'He criticised at every opportunity the Council's methods of doing business and he attempted and did indeed bring about many much-needed reforms.' Another passage: 'He was looked upon not unreasonably as something of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213125,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "175\n\nOpposite the saltpans, on the bund, each saltworks had a small hut. These were used to store the salt before it was carried to Sham Chun. They also functioned as retail shops; villagers wanting to buy salt bought it here, not at shops in the town. There were also several lime-burners, making lime from coral dredged from Mirs Bay, operating in the Yim Liu Ha area.\n\n65\n\nThe most important building in British Sha Tau Kok in the 1920s was the Railway Station. This was the terminus of a narrow-gauge (2 foot) railway which linked Sha Tau Kok and the main-line station at Fanling, and which operated from 1912 to 1928. While it was slow, expensive and uncomfortable, it nonetheless linked Sha Tau Kok more effectively with the outside world than had ever been possible before, when every traveller had to make a long and weary journey by sea and mountain pass. The Station was built immediately on the frontier. When traders started to migrate across the frontier, it was the hawkers, with no overheads, who moved first - they moved to the area around the Station and its forecourt. Most hawking in Sha Tau Kok was carried out here from about 1925. When the railway was dismantled in 1928, following completion of the motor road from Fanling in 1927, the hawkers moved to the area at the end of the road - a permanent market hall for them was built nearby as part of the San Lau Street development in 1933-1934.\n\nBefore 1925, hawking had taken place mostly in Wang Tau Street - vegetable hawkers using the upper part, near Upper Street, and fuel hawkers the lower part, near Lower Street and the gambling house. Itinerant cooked-food sellers (mostly selling noodles), and villagers selling things like brooms, bamboo poles, etc. were also found here. But most of them moved to the Station forecourt in about 1925.\n\nThe only sizeable shop in British Sha Tau Kok before 1925 was the main town carpenter's in Tsoi Yuen Kok. This shop had moved there from Upper Street a few years before 1925, mostly because of the need for more space for its timber stores and saw-yard. The rest of Tsoi Yuen Kok was used for market gardens, where vegetables were grown for sale in the town.\n\nWhat did the town look like in 1925? Photographs are few and unrevealing. There is, however, one short description of the town at this date:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213171,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 239,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "221\n\nBOOK REVIEWS\n\nEdward Seidensticker, Low City, High City Tokyo from Edo to the Earthquake how the shogun's ancient capital became a great modern city, 1867-1923 (Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts. 1991) and Tokyo Rising The City since the Great Earthquake.\n\nThese two volumes by Edward Seidensticker may well be the envy of every university press they are books which deserve to be on every scholar's shelf, which should be assigned regularly to students in classes and which are desirable reading for amateur historians and tourists alike. Certainly popular enough to be published in paperback as well as hardback, the books have also been made major selections in at least one book club. Profits like these are the staff of life to all the other worthy academic books which never make back their cost.\n\nSeidensticker is, first and foremost, a translator of Japanese literature and a commentator on the literary arts in Japan. His has long been an esteemed name in the field, holding with Donald Keene (likewise a professor of Japanese literature at Columbia University) pre-eminent position in the field. He crowned his “serious” career with a new translation of Lady Murasaki's The Tale of Genji, the first novel in Japan as well as in the world. Initially questioned for challenging the masterful translation by Arthur Waley, Seidensticker's translation has now been accorded pride of place in the field. It hews closer to the words that Murasaki wrote, yet it parses well too, even if it is not so splendid a piece of English literature as Waley's work.\n\nIn addition to literature, however, it is evident that Seidensticker has long been smitten by the city of Tokyo. He has collected enough trivia about the city, combined it with urban history and literary information, and achieved a series of insights into the city, the culture which vibrates through it, and the history of the development of Japan's largest urban centre. These he weaves together with light delicacy into a pair of books that are readable, interesting, entertaining and informative.\n\nSeidensticker begins Low City, High City by stating his intention to write primarily about the plebeian portion of the city, leaving the more patrician High City for the moment and stating about it that 'Another book asks to be written.' Fortunately, after the success of Low City, he replied to the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213172,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 240,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "222\n\nquestion and wrote the second book, because the first volume, good though it is, told a very incomplete tale. Low City, High City concentrates on the Low City, Shitamachi or the old part of the city that was originally built on swampy lowlands and into which were crowded the commoners when Japan was ruled by the samurai. \"Commoner culture\" may have been a contradiction in terms to the samurai and their culture, yet it grew and grew and attracted avid attention even from the samurai in the feudal period. The lure of commoner culture remained in the Low City and continues today to beckon to many observers. Kabuki plays, haiku poetry, \"pictures of the floating world\" or ukiyoe, and the entertainers of the nightlife districts are just some of the legacies of the Low City which provoked Seidensticker's eulogy. He also takes up the high culture of the samurai, Zen Buddhism, tea ceremony and gardens, but his first love is clearly the culture of the Low City.\n\nHe takes his tale up to 1923 when the Great Kanto Earthquake destroyed most of Tokyo and Yokohama, especially the part of the city which he lovingly portrays. The 'quake struck on September 1, at noon when cooking fires were burning throughout the city. Fire soon raged over the crowded Low City, killing an estimated 100,000 people in Tokyo and Yokohama. Although the Low City sprang back to life (Tokyo folklore had it that a business which could not reopen on the third day after a fire was one which would have failed soon anyway due to its owner's mis-management even if the fire had not occurred), for Seidensticker, and for many literary figures like Nagai Kafu and Tanizaki Jun'ichiro whom he quotes heavily, the old city and its culture failed to spring back, already having been changed by the new currents and culture flowing in from the West. Now, its physical base was destroyed as well.\n\nFortunately Seidensticker did not leave his subject on such a negative note. He took up his own challenge to deal with the 'many exciting things [that] have occurred in the six decades since the earthquake.' The second volume is increasingly different from the first volume not, however, in terms of its excellence or the tender care it gives to its subject but, rather, it deals with the High City, the portion of the city which stretches far to the west and north of the Low City and in which the samurai class once lived, but which now houses the middle-class society that pervades Japan. Although the influences of the Low City are not absent in the new High City, the atmosphere changes dramatically as one goes up the low hills. The austerity and severe-mindedness of the samurai class spreads through\n\nPage 240\n\nPage 241",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213207,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "8\n\n00\n\nuntil the outbreak of war in 1914. During the period when the congregation met in the Union Church Hall, the community also conducted a school there. The group meeting there was called the Deutsche Kirchen und Schulegemeinde (Rev. Albert Plag, \"Bethesda and the Berliner Frauenverein Für China”, Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, 1969, v. 9: 149-150, Carl T. Smith, “The German Congregation in Hong Kong until 1914\", ibid, 1975. v. 15: 292-295).\n\nIn the 1896/97 the Hildesheim Mission opened the Ebenezer Home for the Blind. There were two homes, one on Hong Kong Island and one in Kowloon. During the First World War they were placed under the supervision of the Church Missionary Society, though the Sisters in charge were allowed to continue to care for the children. Among the first Germans to return to Hong Kong after the end of the war were several deaconesses of the Hildesheim Society. The Ebenezer Home and School for the Blind is now located on Pokfulam Road.\n\nTwo German missionaries became Inspectors of Schools in Hong Kong. Rev. Wilhelm Lobscheid was sent to China in 1848 by the Rhenish Missionary Society, but in 1857 he changed his allegiance to the British-based Chinese Evangelization Society, yet another of the groups inspired by Gutzlaff. He was Inspector of Schools in Hong Kong from 1855 to 1859. He published in 1859 a valuable historical account entitled A Few Notices on the Extent of Chinese Education, and the Government Schools of Hong Kong; with remarks on the history and religious notions of the inhabitants of this island. From 1861 to 1866 he acted as an emigration agent, recruiting labour for British colonies in the West Indies. His labours in this endeavour again produced a book which contains much of interest as its title suggests, Chinese Emigration to the West Indies: A Trip through British Guiana undertaken for the purpose of ascertaining the condition of the Chinese who have emigrated under Government Contract With Supplementary Papers Relating to Contract Labour and the Slave Trade.\n\nAnother German, Rev. Ernest J. Eitel was Inspector of Schools from 1878 to 1896. He was influential in setting policies for the development of education in Hong Kong. He was sent to China in 1862 by the Basel Missionary Society. Three years later he transferred to the London Missionary Society. He married Miss Eaton, an agent of the Society for the Promotion of Female Education in the East. She was head-mistress of the Diocesan School for Girls. Mr. Eitel became a naturalised British",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213212,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "13 \n\n+ \n\nDr. Gregory Paul Jordan. The practice became Drs. Anderson and Partners. At the time of the First World War Dr Grove changed his name to Frederick Pierce Grove and served with the British Army. In spite of his former German sounding name he must have been a British citizen. He died in May 1929 in Hong Kong aged fifty-five (Katherine Maddock, Hong Kong Practice, Drs. Anderson and Partners, Hong Kong 1984, Drs. Anderson and Partners, p. 28, 64)\n\nTaverns, Boarding Houses, Cafes and Hotels\n\nGerman merchants and professionals met at the Club Germania for eating, drinking and entertainment. At the other end of the social spectrum the crews of German ships in the harbour frequented the taverns and boarding houses for the same purpose.\n\nSome of the taverns had names which would immediately attract their attention and, hopefully, then patronage, as they found their land-legs on the walk from the wharf to the tavern area on Queen's Road West.\n\nThe German Tavern had the longest history. It is first mentioned in 1858, a year before the German Club was organised. It closed in 1910. Its first proprietor Andrew Rudigan was in charge for a very short time. He died in 1858, aged twenty-six. He was succeeded by Christian Friedrich Wilhelm Petersen, who held the licence for spirits for the tavern intermittently until his death in 1896, aged sixty-four. After his death his widow May was in charge for a brief period. She was his second wife and was Chinese. Three of their children were baptised in the Chinese To Tsai Church. His first wife was an English woman, a native of Bristol. She died in 1878, aged twenty-eight, from the effect of taking cajiput oil (DP 5 Jan 1878). In 1883, Mr. Peterson was charged by the Inspector of Nuisances for keeping two pigs in his kitchen without a licence. The defendant pleaded that he had only kept them there for a few days and had had them slaughtered as soon as he could arrange it (DP 20 Feb. 1883). There may have been pigs in the kitchen, but soon after the tavern opened there had been preaching in the back room. We have already noted the reference of the Rev Philip Winnes to the services held there.\n\nPetersen for some years was associated with another German, Peter Henry Schmidt, a licensed boarding house keeper who was in the business of recruiting crews for merchant vessels. In 1875 the licensing board",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213235,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "36\n\nPaul Ehlers opened an office in Macao in September 1858 as a general agent and commission merchant (FC 9 Sept. 1858). This was during the Second Opium War when foreign merchants who had been trading at Canton had to locate in Hong Kong or Macao. After the British forces occupied Canton, some of the merchants moved back; Paul Ehlers moved on 9 December 1858 (FC 9 Dec. 1858). In January 1859, he and Theodore Hesse entered into partnership as Hesse, Ehlers and Co. (GG 8 Jan. 1859). Mr. Ehlers returned to Europe in 1865 and withdrew from the firm. It continued under the name of Hesse and Co. (GG 18 Nov. 1865). Five years after his departure from China, Mr. Ehlers returned and began conducting business under his own name at Hong Kong (GG 14 May 1870). In 1872, Paul Ehlers and Carl Robert Meuser formed a partnership. Meuser had been doing business on his own account since October 1871 (CM 3 Jan., 20 Oct. 1872). The firm went into liquidation in 1874. The business was taken over by a former employee, Justus Peter Lembke of Hamburg (CM, 29 Sept. 1875). He continued doing business in Hong Kong as Justus Lembke and Co. until 1890, when he transferred the business and goodwill to the China Export and Import Bank Compagnie. Mr. Lembke was appointed the manager of the new Hong Kong office of the Hamburg-based firm, and Hermann Witte and Ernest Brubitz were authorised to sign for the firm (HKT 3 Mar. 1890). Since writing this article, I have received from Mr. Alfred Schmitt, of Hoechst China Ltd, a history of the firm entitled Die China Export-Import-und-Bank-Compagnie, undated but recently published. After the First World War, the company was re-established in Hong Kong with its head office in Shanghai and branches also at Canton, Tientsin, Osaka, and Tokyo.\n\nWhen Paul Ehlers returned to Europe in 1865, the business of Hesse, Ehlers and Co. was continued by Theodore Hesse under the name of Hesse and Co., with Herman Peter Hase in charge of the Canton office. Under his full name, Anton Hermann Peter Hase, he was admitted a partner in 1867 (GG 5 Jan. 1867). Six months later, Mr. Hesse withdrew, and it was continued under the same name by Mr. Hase. Hase died at Marseilles in December 1873. He named Hermann Stolterfoht, an assistant in his firm, as the executor of his will (PRO Will File No. 221 of 1874 [4/274]). Leonard Stael became a partner of Hesse and Co. in 1869 and retired in 1879 (GG 3 July 1869, DP 1 Jan. 1880).\n\nHermann Stolterfoht was admitted a partner in Hesse and Co. shortly after the death of the senior partner in 1873. Charles Joseph Hirst joined",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213246,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "47\n\nthat of the New World Hotel. A soap factory was built on Shaukiwan Marine Lot which the company purchased at a Crown Land Sale in 1890 (DP 29 June, 6 August 1890) In a series of articles on Hong Kong Industries published in the Hong Kong Telegraph the writer chides British reluctance to invest capital in Hong Kong and cites the soap factory as another case in which German enterprise had outstripped that of the British (HKT 10 September 1895)\n\nAt the time of the forced liquidation of German firms in 1914 the partners of Blackhead & Co were F H Hohnke, then of Hamburg, E H Thiel and J E Danielsen. Hohnke had been a partner since about 1888. At about the same time a son of the founder joined the firm. After Germany acquired the concession at Tsingtao, Mr Hohnke went there to open a branch of the firm (DP 7 March 1905).\n\nGerman Watchmakers\n\nCharles Weiss, Gaupp and Co\n\nThe first shopkeeper in Hong Kong with a German-sounding name was Charles Weiss. Aberdeen Street second in the list of foreigners on the China coast published in the Chinese Repository in 1845 gives his nationality as German. In May of the previous year he advertises himself as \"Charles Weiss, Chronometer and watchmaker from London and Geneva, Oswald's Hill opposite Gibb, Livingston and Co.\" This would be in the vicinity of the present Aberdeen Street (FC 24 May 1844) Two months later he moved a bit down hill to the corner of Graham and Wellington Streets (FC 24 July 1844) His brother Alexander A took charge of the business in 1853 during a temporary absence of Charles (FC 6 July 1853). Charles left Hong Kong permanently in 1856 and transferred his business to Henni Vaucher, formerly of Canton (FC 2 June 1856) Henni Vaucher was either French or Swiss; he had been a clerk in the watchmaking firm of Bovet Brothers and Co at Canton from 1851 to the time he took over Charles Weiss's business. He died of chronic diarrhea a year after moving to Hong Kong (FC 6 Nov 1857).\n\nLouis Heermann was an assistant in the shop of Charles Weiss from the year 1854. After the shop was closed upon the death of Henni Vaucher, Mr Heermann opened his own store on Queen's Road in February 1858 (FC 1 Feb 1858). While in his shop notice Mr Heermann calls himself",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213264,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "66\n\nBanks, Hongs and Government House\n\nMany old established western hongs have long come to terms with the 'breath of the dragon'. As one senior Standard Chartered Bank staff member phrased it (partly with tongue in cheek perhaps?): 'Some Europeans are more concerned about fung shui than the Chinese. Besides, paying attention to it is good for business.'\n\nThe British Standard Chartered is the oldest foreign bank in Hong Kong (its forerunner, the Chartered Bank of India, Australia and China, was established in Hong Kong in 1859). Management was advised that for its new building, completed in 1990, one main door was not enough to 'catch all the good fortune and allow money to flow in'. An additional entrance, facing northeast, was included in the plan, 'to capture \"luck\" from Central District and from the harbour and business from the Hong Kong Banking Corporation next door'. The main entrance is very important. It is subjected to more foot traffic than any other part of a building. Its door should be well-hinged, upright and in scale with the building as a whole.\n\nSimilarly, the decor of Chartered Bank's interior includes a number of features synonymous with prosperity in Chinese culture. The stained-glass windows in the entrance hall portray a bus with registration number 28 (homonyms in Cantonese also meaning 'easy to prosper'). A red (a lucky colour) tram car has the number 88 (signifying 'doubly prosperous') and steps have been constructed in flights of eight. Lucky numbers are popular in Chinese communities around the world.\n\nSimilarly it is good if one's grave, or niche in a columbarium where one's ashes are deposited, has a fortuitous number. In Europe numbers carry different meanings. Seven (among Chinese, this number is often associated with how many dishes mourners partake of at a funeral wake) is sometimes considered lucky, while 13 is deemed unlucky. Consequently, a 13th floor is sometimes omitted in a building.\n\nAs is common in many commercial premises in Hong Kong, running water is good because water signifies money. While having a water feature may not mean much in a bank in York or New York, such beliefs do imply a great deal to many customers in Hong Kong. Yet, surprisingly, few appeared to have been too upset when the fountain at the 'Landmark', in Central District, was done away with.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213265,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "67\n\nStandard Chartered Bank's big brother, the Hong Kong and Shanghai Banking Corporation (surrounded by the Bank of China, Standard Chartered Bank, the Legislative Council building, and others, which act as 'dragon and tiger' guards), also went to considerable lengths to build 'fung shui considerations' into its award-winning headquarters. It was completed in 1985. Sir Norman Foster, the English architect, brought in fung shui masters at various stages throughout the Bank's design and construction. Although it was described as the 'most innovative bank building in the world', symbolising flexibility with no expense spared, nevertheless 'The Bank' (as it is sometimes known locally) went to great pains to lift its two bronze lions into position simultaneously (Lions Return Home, 1985:19). Work commenced on a propitious day, starting at 5.00 am (Guarding the Bank.., 1985:10) (Chung, 1985:10). Senior British Bank officials attended. On the advice of the fung shui practitioner, the two lions, Stitt and Stephen (named after two past Bank managers), act as guardians. They ward off evil. They are often patted by Chinese to bring them good luck, although the two lions do not directly face each other. Their exact positions are important. Heavy objects such as stones or statues (like two-ton, bronze lions symbolising energy) have the power to stabilise a situation. In everyday life, heavy ornaments and the like can affect the ability of a person to hold down a job or to hang on to a wife.\n\nIn addition to placing two lions in position in front of a bank, turning the first sod, foundation stone laying and topping out ceremonies, and house-warming parties are all important in Western society (Groves, 1991:passim). Also, a Christian priest consecrates a new church. In Chinese culture too, although human sacrifices have long disappeared, special building ceremonies are still sometimes conducted, for example, when starting work on the foundations, erecting the main door, or hoisting the ridgepole of a village house. With the last example, items are hung from the ridge. These include 'lucky' objects, such as a small bag of rice (no-one must ever go hungry). All such ceremonies must be carried out on auspicious days.\n\nOne would imagine the Hong Kong Bank is too concerned with profit and loss accounts to bother about what some describe as superstitions. Yet care was taken, when planning the front entrance on Des Voeux Road, that it is lower than the exit on Queen's Road. This is similar to a humble Chinese college in that the front door should be bigger and lower than the...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213294,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "96\n\nIn the sub-tropics, in a place like Hong Kong, because of ionisation by the wind or the sun's rays, or during a thunderstorm, static electricity is commonly prevalent. Weather-sensitive people frequently feel 'depressed', irritable and nervy. Many suffer from 'typhoon head', when the atmosphere is 'heavy'. Statistics are said to show there is more violent crime in southern France when the Mistral, a strong, cold, dry wind, blows. The reason people feel such effects is because of electrically charged particles, static electricity, in the atmosphere. Ions, neutral atoms and molecules can release or take on electrons which become electrically charged in the process. Later, after the storm has passed, because of the upsurge of negative ions, those same persons feel on top of the world.\n\nBecause of factors outlined above, it could really be that, as the fung shui master maintains, metal coins and crystal have parts to play in reflecting radiation. Also fortune plants, with their non-calcified, non-woody stems, serve a useful purpose in purifying the atmosphere and reducing ions. Such precautions help promote harmony and peace in the home or workplace.\n\nMankind has always been subjected to the interchanging forces of nature. These include heat, magnetism, electricity, chemical action, motion, and natural (solar and stellar) radiation. People may find these, in some forms, disturbing. They upset peace of mind. In the modern world new technology and invisible forces have also to be considered. These include man-made radiation; toxic agents; germ warfare; nuclear-energy plants; electrical and electronic systems; computers and communication systems; radio and television waves; and space travel (Smith, 1993:96). All these can affect vibrations and energy flow to some degree. Although belief in fung shui is unlikely to die, and it will likely remain part of Chinese culture for a long time to come, nevertheless methods of dealing with it must change.\n\nCertainly, in some circumstances, fung shui can be a barrier to progress. In the case of the business establishment that the author visited, together with the fung shui consultant, the management delayed redecoration, on one occasion for several months, because it was not considered 'an appropriate time to hammer walls'.\n\nIt is only comparatively recently that conservation has been taken seriously, by 'Friends of the Earth' and similar associations. It is no longer...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213298,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "The author's informant said that, according to his sources, about 50 per cent of Chinese buyers in Canada are concerned about fung shui, although they may not engage a master. They may bring along a knowledgeable friend to advise or the buyer will request pertinent information from the agent.\n\nAuthor Sarah Rossbach, who lives in the United States, was a fung shui student of Beijing-born Lin Yun. He founded the Tibetan Tantric Buddhist Temple in Berkeley, California. Rossbach is now a fung shui consultant. Yet she admits many people prefer to be billed for 'design services' rather than for 'geomancy'. The title, 'environmental consultant', too, is often used (Konclus, 1991:6).\n\nThe author's Chinese godson, who lives in the United States, says that there is more interest in fung shui in large cities like New York and Los Angeles. In such places a few Westerners employ fung shui at official openings of shops and stores.\n\nAmong Caucasians, the aim in the West is usually for fung shui to provide 'tranquility' and Westerners make adjustments to buildings and their interiors so that 'good order' prevails. Everyone, inwardly, needs to live in balance with their environment and the universe. Fung shui appeals to many because it is a form of cosmology within the grasp of common man. As one lady responded to the author: 'Yes I'm a Scot, a Celt. I believe in that sort of thing.'\n\nConclusions\n\nNow is the time to try to pull some of the themes discussed in this paper together, even if, with much fung shui doctrine, what some people call 'jungle sensitiveness' can be seen to prevail. Many principles cannot be measured with a tape measure or weighed with a balance.\n\nAlthough forms of geomancy are not uncommon in countries around the world, Chinese fung shui is more complex than most geomantic doctrines. While much may not be amenable to scientific explanation, as Bard writes, Chinese fung shui is certainly not the superstition of an unsophisticated people (Bard, 1988:104). The aim is, basically, to harmonise elemental forces and create environments, in the home, workplace or in the afterlife, free of discord. A great deal is based on the\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213302,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "104\n\nChristians believe in, rather than by fung shur? Indeed for most religions and persuasions when faith is involved, there is usually no rational way to measure faith. Although, so often, the more rational the person's view the greater the degree of rationalisation. This does not of course imply fung shur is completely illusionary. A person must believe in the cure. So much, after all, is psychological. Many things in life are.\n\nThose who are afraid of contracting some illness become disease conscious, which helps to attract what they fear, just as those who think always in terms of health are helping to attract health. It is a case of attunement. A natural force, seemingly, turns on the switch. An aggressive attitude towards fighting disease can help prolong life. If you change your outlook you change your vibrations.\n\nOne Englishwoman told the author:\n\n\"There are electrical fields. Why can't there be other fields too, like those emanating from crystal? Again, there are things like 'thought transference'. There must also be other dimensions of which we are not really aware. Things that give out an aura.\"\n\nCertainly most Chinese and many Westerners do believe in the 'breath of the dragon'. As one Irish friend explained to the author:\n\n'Fung shui? Yes, it works so well. I'm an advocate. Believe and it will happen. Get fung shui working for you. When my Chinese wife and I last went on leave to Dublin we bought a house, largely because of fung shui, on the spur of the moment. With a street number of 80 it also has a good setting.'\n\nTo some extent fung shui is commonsense dressed up in the language of fairy tales and folklore. As people enter the next millennium (western reckoning) it is opportune to question, as mankind stands at the crossroads, whether the world should continue down a path that leads to an even greater alienation from nature and contrary to the laws of creation.\n\nAs new energies surge into the earth's fields, if man, in the home, on the job, or in the grave, as a result of the fung shui master creating a better environment, is more content, then fung shui will have achieved an important aim. If man is more content he will feel more comfortable. He will accomplish more and enjoy life more.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213308,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "110\n\nBibliography\n\nTheses, Books and Journals, and Papers and Articles in Books and Journals\n\nAimer, Goran, 'Being Caught by a Fishnet, On Fengshui in Southeastern China', Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 8, 1968\n\nBaker, Hugh, 'Burial, Geomancy and Ancestor Worship', Aspects of Social Organization in the New Territories, Royal Asiatic Society Hong Kong Branch, week-end symposium, 1964.\n\n'Geomancer'. Ancestral Images, A Hong Kong Album, South China Morning Post, 1979\n\n'Grave', More Ancestral Images, A Second Hong Kong Album, South China Morning Post, 1980\n\n'Red', Ancestral Images Again, South China Morning Post, 1981\n\nBall, J Dyer, Things Chinese, Graham Brash, 1989 (first published 1903).\n\nBard, Solomon, In Search of the Past: A Guide to the Antiquities of Hong Kong, the Urban Council Hong Kong, 1988\n\nBlock, Alex Ben, The Legend of Bruce Lee, Dell Publishing Co, 1974.\n\nBloomfield, Frena, The Occult World of Hong Kong, Hong Kong Publishing Company Ltd, 1980\n\nBurkhardt, V.R., Chinese Creeds and Customs, South China Morning Post Ltd., 1982\n\nChatwin, Bruce, The Songlines, Picador, 1987\n\nChinese Landscapes: The Village as a Place, University of Hawaii Press (c. 1992)\n\nCumine, Eric, Hong Kong Ways and Byways, Belongers' Publications Ltd, 1981\n\nDudgeon, David and Richard Corlett, Hills and Streams, An Ecology of Hong Kong, Hong Kong University Press, 1994\n\nEdwards, W.H., An Introduction to Aboriginal Societies, 4 April 1990",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213311,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "113\n\nMorgan, Carole, ‘A Short Glossary of Geomantic Terms', Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, vol 20, 1980\n\nNeedham, Joseph, Science and Civilisation in China, vol II. Cambridge University Press, 1956\n\n· ditto, vol IV, 3, 1971\n\nNoble, Sara, Feng Shui in Singapore, Graham Brash, Singapore 1994\n\nO'Brien, Joanne with Kwok Man Ho, The Elements of Feng Shui, Element Books. 1991\n\nPennick, Nigel, The Ancient Science of Geomancy: Man in Harmony with the Earth, Thames and Hudson, 1979\n\nPeplow, S H and M Barker, Hong Kong Around and About, Ye Olde Printerie Ltd, 1911\n\nPike, S N, Water Divining, A Book of Practical Instructions, Research Publications, England, 1945\n\nPotter, Jack M. 'Wind, Water, Bones and Souls: the Religious World of the Cantonese Peasant', Journal of Oriental Studies, Hong Kong University, vol. 8, 1970\n\nRossbach, Sarah, Feng Shui: Ancient Wisdom for the Most Beneficial Way to Place and Arrange Furniture, Rooms and Buildings, Hutchinson, 1983\n\nFeng Shui: The Chinese Art of Placement, Dutton, New York, 1983\n\n------ Interior Decoration with Feng Shui, 1981\n\nInterior Design with Feng Shui. How to Apply the Ancient Chinese Art of Placement, Century, 1987.\n\n-Interior Design with Feng Shui, Rider, London, 1987\n\n1\n\nShen, D C, '\"Feng Shui\" Woodlands' Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, vol 14, 1974\n\nSkinner, Stephen, The Living Earth Manual of Feng-Shui, Chinese Geomancy. Graham Brash. Singapore, 1983",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213328,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 150,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "132\n\nThis is perhaps an appropriate place in which to put my last remembrance of a grand old man. In the mid 1980s, on one of my visits to New York, when he was approaching his 90th year but was yet active in mind and body, we had lunch together in the faculty club at Columbia. We then adjourned to a drawing room, to enable him to look at a draft paper I was preparing for publication, on which I had asked his advice. A watery sun shone through the fading curtains, onto the rather elderly carpet and furnishings in the large and otherwise deserted room. Goodrich looked through the long draft for about twenty minutes without saying a word, then told me that it was on the right lines and worth pursuing. It was good of him to take the trouble at his age, though I have since found that \"Fu Hsien-seng\", as he was called by his devoted former pupils, had a great reputation as a teacher and friend, 19\n\nOur Printer\n\nLike many editors, I have been fortunate with printers, one of whom deserves a special mention. Lam Yung-fai (\"Y.F.\" to his friends) was our RAS printer from the very first issue of the Journal in 1960. He was works manager of Ye Olde Punterie, Ltd., in Duddell Street, and printed the Journal and all other RAS publications almost up to his retirement in the early 1980s. From first to last, \"Y.F.\" took a keen personal interest in our printing work. In those days, his firm's compositors were all elderly and experienced men. They were very efficient, but I knew that \"Y.F.\" used to help me out by doing preliminary proof-reading, so that when I got to see the galley-proofs the number of errors in them was usually small; far less than when, facing rising charges after his firm was reorganized and re-equipped around 1980 and he went on semi-retirement, we turned to other printers.\n\n\"Y.F.\" was a Hong Kong man, born and bred. Before the Second World War, he had been with the South China Morning Post, and was among those employees who helped bring out the first issues of the newspaper after the Colony was liberated at the end of August 1945. He gave me copies of these historic news-sheets, which are now in the Hong Kong Collection (Special Collections) at the Library of the University of Hong Kong, or the Museum of History, I forget which. One or two rare book items were also handed on for the Special Collections, and I had the satisfaction of looking at one recently, noting the\n\nPage 150\nPage 151",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213344,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "149\n\nSong dynasty were said to have set up a travelling palace in the vicinity as they passed through the Hong Kong region fleeing the Mongols.\n\nAnother characteristic of this group is that they relied on documentary sources such as dynastic histories, genealogies, local gazetteers and stone inscriptions, but had little use of non-text materials. They did, however, discover an enormous amount of valuable local historical material. In particular, Lo and Lin made important contributions through their systematic collection of genealogies and by expounding on their value in the study of local history. Equally significantly, as renowned mainstream historians, they played an important role in giving Hong Kong history a legitimate place in the wider field of Chinese historiography.\n\nSocial Scientists from the West and Japan\n\nAnother group of scholars working on Hong Kong, anthropologists and sociologists from the West and Japan, not only came from different parts of the world but very different intellectual traditions. Interested in Chinese society and yet no longer able to carry out in Mainland China the kind of prolonged, detailed and intimate field study they required, these scholars opted for Hong Kong's New Territories where much of traditional China still survived. The pioneer was Barbara Ward, an English social anthropologist trained at the London School of Economics, who arrived in 1950, much earlier than anyone else. Then in 1961 came Jack Potter from Berkeley to study economic developments in the village of Ping Shan. Two years later came Hugh Baker from London University to write his Ph.D. thesis, thus becoming the first of a long line of scholars to conduct extensive field work in Hong Kong addressing the issue of lineage which was seen as a key to understanding Chinese society. To carry out his research, Baker lived in the village of Sheung Shui, learnt the Cantonese dialect and generally immersed himself in the local community. The major outcome of his research is A Chinese Lineage Village: Sheung Shui. (London: Frank Cass & Co., Ltd., 1968).\n\nOthers to follow were E.N. Anderson, R.L. Moench, John Brim, and Graham and Elizabeth Johnson from the United States, L.G. Aymer from Sweden, Hiroaki Kani from Japan, Marjorie Topley, H. Nelson and R.G. Groves from the UK. In the 1970s they were joined by James Watson and later, Rubie Watson. Each focused on a particular village or group of people—staking out his or her turf, so to speak. Through their in-depth",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213346,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "151\n\nUrban Historians\n\nWe may discern yet a fourth group, those studying the local history of urban Hong Kong. Their work started later in the 1960s, and among the pioneers were political scientists, legal scholars, sociologists as well as historians, many being teachers at the University of Hong Kong. Again, up to the mid 1970s, most of them were Westerners. The source materials they used were primarily government publications, archival materials and newspapers, and since most read only English, they either had no access to Chinese sources, or had to rely on research assistants.\n\nThere was an attempt to tap a new source, oral history, which Alan Birch of the History Department, HKU, carried out with great fervour in the early 1970s. Later in the decade, he organized two radio programmes interviewing those who had lived through the Japanese invasion and the Japanese occupation, and two books based on these interviews were published. However, since Birch only speaks and reads English, his interviewees were confined to expatriates and English-speaking Chinese, and the stories that he could reconstruct were inherently one-sided.\n\nAmong urban historians, Carl Smith was rather exceptional. A genealogist by training, he began his research on Hong Kong in 1960 with the history of the Protestant church, looking at the impact of the church's activities on Hong Kong society, before going on to examine many other aspects. His studies on localities include detailed works on Shamshuipo and Wanchai. He has, moreover, written many biographies of local people and on the different ethnic and national groups in Hong Kong. His research is based on a broad range of materials, both English and Chinese. Besides government records and newspapers, he uses church records, missionary archives, wills, company records, genealogies, inscriptions on headstones, land records, commercial directories, to name just a few of them.\n\nHis work opens up a whole new world to the reader, who discovers not just the lives of great men but ordinary men and women - school teachers, policemen, prostitutes, bank clerks, junior government servants, shopkeepers and their families and social circles. In his hands, Hong Kong's urban history is no longer just the story of one Governor following another, but of real people, living in real neighbourhoods, going to real churches and schools, and yes, based on cemetery records, dying and being buried in real graveyards.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213352,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "157\n\nIn addition, a number of articles and books came out of the project, including Ng Jun Ngai-ha's \"Village education in transition: the case of Sheung Shui\", and David Faure's \"Sai Kung: The Making of the District and its Experience during World War II\".25 Faure's book on the Eastern New Territories, based partly on these findings, appeared in 1986.26 The Project, both in the data collected and the interpretative writings arising from it, has significantly enhanced our understanding of traditional Chinese village life and the New Territories, elevating local history to new levels of sophistication. In particular, unlike the mainstream Chinese historians of a previous generation, Faure and others no longer look at the New Territories, or even South China, from the Great Tradition perspective, but tend to underline local culture and try to resolve the paradox between unity and diversity in Chinese culture.27\n\nInstitutional histories\n\nLocal history has also been enriched by a proliferation of institutional histories from the 1970s onwards by commercial and non-commercial institutions which were beginning to celebrate their 60th, 70th... 100th anniversaries. In the course of producing the story of these institutions, be they banks, schools, churches, temples, trading companies, charitable organizations, hospitals, even private medical practices and government organizations, much information about Hong Kong on a micro-level has been uncovered. In cases where documents are lacking, and especially when a more lively approach is required, old people associated with these institutions are interviewed, yielding extremely valuable data. It is amusing that so often, the institutions themselves have no idea what a wealth of materials is sitting in their back rooms until the commissioned author starts rummaging through them. Unfortunately, histories of institutions are not generally available to the public, but in most cases they will be supplied upon request.\n\nPopularizing Local History: Museums and the Antiquities and Monuments Office\n\nUntil the 1970s, the study of local history really involved an exclusive group of scholars, albeit growing in numbers, holding dialogue among themselves. There was little public demand for local history, and very little access to it. However, from the 1970s, things began to change.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213355,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 177,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "160\n\nPopularization of Local History: Publications for the General Reader\n\nBooks on local history for the general reader were rare before the 1970s. Of course, there had always been the popular histories, especially those in the forms of anecdotes. But these, appearing mainly in newspaper columns rather than in book form, were ephemeral and hard to come by. Then, the market saw a change; once a few books on local history sold well, others were quick to follow. The Chinese series known as Hong Kong Stories edited by a well-known journalist, Lu Yan, became particularly popular, with a total of 13 volumes appearing between 1979 and 1991. For a journalist, Lu Yan's work was well-researched and he contributed to the study by covering many new topics. His wide knowledge and serious approach must have partly accounted for the success of the series and his other books. Another non-academic writer of local history is Tim Ko, whose recent works on battle sites during the Battle of Hong Kong (written in Chinese but soon to appear in an enlarged, English version) and the Japanese occupation are based on solid research and, not surprisingly, are very well received.\n\nThe wide gap between the academic and the general reader was also bridged from the other end at about this time. In 1980, Barbara Ward lamented that the published works by academics were simply unavailable to the people who ought to read. \"What is the use,\" she asked, \"of discovering our cultural heritage without also making it available to its true heirs - the present and future generations of Hong Kong, and (dare I say it?) China and the world?\" Very perceptive indeed, and other academics were obviously thinking along the same lines, and redirecting their publishing strategies. Practising what she preached, she published Chinese Festivals in Hong Kong3 for the general reader in 1982. Hugh Baker seems to have shared her thoughts and his series Ancestral Images published in three volumes between 1979 and 1981 proved just as successful; another volume appeared in 1990.\n\nWhile Ward and Baker write in English, and cater to some extent mainly to the expatriates living in Hong Kong, or even for visitors, in the last few years, Chinese academics have also published their works in more popular forms. An excellent example is K.K. Siu. One of Hong Kong's most knowledgeable and prolific local historians, he used to publish his own very scholarly books himself, with no obvious attempt to market them. Then his strategy changed, and many of his previous works were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213363,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "168\n\n23\n\nNg Lun Ngai-ha, Village Education in Transition, JHKBRAS, vol 22 (1982) pp 252-70. David Faure, Sai Kung. The Making of the District and its Experience during World War II\", Ibid, pp 161-216\n\n26 David Faure, The Structure of Chinese Rural Society. Lineage and Village in the Eastern New Territories, Hong Kong (Hong Kong Oxford University Press, 1986)\n\n27\n\nThis is most clearly expressed in Faure's latest work, Unity and Diversity Local Cultures and Identities in China, edited by Tao Tao Liu and David Faure, (Hong Kong University Press, 1996)\n\n28\n\nAmong these histories are Nigel Cameron, Power the Story of China Light (Hong Kong Oxford University Press, 1982), Austin Coates, A Mountain of Light the Story of the Hong Kong Electric Company (London Heinemann, 1977), Robin Hutcheon, Wharf the First Hundred Years (Hong Kong Wharf (Holding, 1986), Katherine Mattock, Hong Kong Practice Dr Anderson and Partners, the First Hundred Years (Hong Kong Dr Anderson and Partners, 1984), and of course Frank HH King's monumental history of the Hong Kong and Shanghai Banking Corporation in 4 volumes published by the Cambridge University Press\n\n29 It would be useful to examine the policies and thinking behind the establishment and expansion of these bodies but it is beyond the brief of this paper to do so. But the economic power which makes these possible is very obvious\n\n30\n\nFor a brief introduction to its work, see The Heritage of Hong Kong (Hong Kong Antiquities and Monuments Office, Recreation and Culture Branch, 1992), for an account of how the AMO was founded, see Elizabeth Sinn. Modernization without Tears Attempts at Cultural Conservation in Hong Kong, Seminar paper presented at the Symposium on Cultural Heritage and Modernization, Hong Kong Institution of the Promotion of Chinese Culture and Goethe Institute of Hong Kong, Hong Kong, 29 September - 2 October, 1987\n\nWhen Mr Lu Yan (real name, Liang Tao, died, the author went to see his collection of materials which literally jammed his small flat, and was impressed by the rarity of some of the items Obviously an avid and passionate collector, his willingness to sacrifice the physical comfort of home for the love of research, is much to be admired\n\n32 Barbara E Ward, Social and Cultural Heritage in the New Territories, p 123\n\n11\n\nJoan Law and Barbara E Ward Festivals in Hong Kong (Hong Kong South China Morning Post, 1982, republished by Hong Kong Guidebook Company Ltd, 1993)\n\n14\n\nHugh DR Baker, Ancestral Images 3 volumes (Hong Kong South China Morning Post 1979-81) and Hong Kong Images. People and Animals (Hong Kong University Press 1990)\n\n15\n\nThese include Chen Qian, A Record of Things Seen and Heard in Hong Kong (in Chinese) (Hong Kong Zhongyuan, 1987); Liu Zesheng, Hong Kong Past and Present (in Chinese) (Guangzhou, 1988). He Hongching (ed) Hong Kong Yesterday, Today and Tomorrow (in Chinese) (Beijing, 1994)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213376,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 198,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "185\n\nbe a stone or brick fireplace in which paper money and other paper offerings are burned. Occasionally a Tai Wong may be dedicated to a particular deity, such as at Pak Kung near Sai Kung which has its Tai Wong dedicated to Tin Hau, protective goddess of fishermen. A large village may have its own Tai Wong, but it may sometimes be shared with other neighbouring villages of the same lineage, as occurs with the Lam Tsuen villages.\n\nThe Paak Kung shrines, of lesser importance, are more simply built, often no more than an \"archway\" arrangement of stones upon a flat rock, with perhaps wooden boards on which paper scrolls are pasted. In any village there would normally be several Paak Kung. The village of Pat Heung, for example, has around ten Paak Kung and earth god shrines.\n\nIn some cases, especially with the lesser ranked Paak Kung, the shrine may be the tree itself and is only marked by the presence of joss-sticks and porcelain cups for rice wine offerings, sometimes on a flat stone at the base of the tree. Examples of such tree spirit shrines may be seen by the large banyan trees behind Sheung Ling Pei, and the enormous camphor trees, Cinnamomum camphora, behind Sha Lo Wan, both on north Lantau. In both cases, the surrounding fung shui woods were felled by the Japanese during the Occupation in the Second World War, with the exception of these trees, which are now venerated for having \"saved\" the village. The camphor tree at Sha Lo Wan is one of the biggest in the Territory, with a girth of over seven metres.\n\nIn the New Territories, the fung shui tree par excellence is the banyan, Ficus microcarpa, which symbolizes longevity, fecundity, and perseverance in the face of adversity. Apart from its natural resilience in the face of typhoons, the ability of the tree to survive in an environment where wood has been at a premium is explained by Ng (1983). \"Its wood is gnarled and so cannot be used as timber, it will not flame and so cannot be used for firewood. Its very lack of useful properties ensures its invulnerability and survival. It is often favoured as a single fung shui tree, when it becomes the home of a local tree spirit and is given great respect and provided with offerings, so that it often appears to be a form of tree worship. The \"grandfather\" tree at Kuk Po is an example.\n\nSometimes the fame of a particular tree-dwelling earth god extends beyond the locality of the village. Near the village of Lam Tsuen, a venerable banyan is claimed to have a spirit which is especially efficacious.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213383,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 205,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "193\n\nSPECIAL FEATURE\n\nAN ENGLISH BIBLIOGRAPHY FOR CHINA STUDIES\n\nBETTY WEI\n\nAbeel, David, Journal of a Residence in China and the Neighbouring Countries from 1830 to 1833, London: Nisbet, 1835.\n\nAbel, Clarke, Narrative of a Journey in the Interior of China, and of a Voyage to and From That Country, in the Years 1816 and 1817, London: Longman, 1819.\n\nAlley, Rewi, Travels in China 1966-77, Beijing: New World Press, 1973.\n\nAlmack, William, A Journey to China from London in a Sailing Vessel in 1837, 252 leaves (photocopy of manuscript at Hong Kong University Library MSS/915/1/A44).\n\nAlsop, Gulielma Fell, My Chinese Days, Boston: Little Brown, 1918.\n\nAnderson, Aeneas, A Narrative of the British Embassy to China in the Year 1792, 1793 and 1794, London: Debrett, 1795.\n\n1\n\nAnderson, John, Mandalay to Momien: A Narrative of the Two Expeditions to Western China of 1868 and 1875 Under Colonel Edward B. Sladen and Colonel Horace Brown, Maps. London: Macmillan, 1876.\n\nAndersson, John Gunnar, The Dragon and the Foreign Devils, Boston: Little Brown, 1928.\n\nAnville, Philippe, Voyage en divers états d'Europe et d'Asie (Travels into diverse parts of Europe and Asia for a new land route to China), London: for Tim Goodwin, 1693.\n\nArlington, L.C. and William Lewisohn, In Search of Old Peking, Peking: Henri Vetch, 1935 (Hong Kong Reprint: Oxford University Press).\n\nAtwell, Pamela, British Mandarins and Chinese Reformers: The British Administration of Weihaiwei (1898-1930) and the Territory's Return to Chinese Rule. Hong Kong, New York and Oxford: Oxford University Press, 1985.\n\nAtwell, William, The Ta-ch'ang, Tien-ch'i, and Ch'ung-chen Reigns, Cambridge History of China, vol. 7, 585-640.\n\nAuden, Wystan Hugh and Christopher Isherwood, Journey to a War, New York: Random House, 1939.\n\nBaber, Edward Colburne, Travels and Researches in Western China in Royal Geographical Society of London Supplementary Papers, London, 1886, v. 1.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213411,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 7,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPRESIDENT'S REPORT ......\n\nHON AUDITOR'S REPORT\n\nvii\n\nxxiv\n\nARTICLES:\n\nEdwin Haydon - Chinese Customary Law in Hong Kong's New Territories: some Legal Premises.... 1\n\nD.H. Liu - The Peking Opera 43\n\nAlfred Y.K. Lau - An Outline of the Urban Development of Sai Ying Pun in the Nineteenth Century 59\n\nDavid Faure - The Emperor in the Village: Representing the State in South China 75\n\nAnne and Stephen Selby - China Coast Pidgin English......... 113\n\nRichard Webb - the Use of Hill Land for Village Forestry and Fuel Gathering in the New Territories of Hong Kong 143\n\nNOTES AND QUERIES:\n\nJohn Hodgkiss - Life on the Fringes: The Biology of Mangroves and the Role They Play in Hong Kong 155\n\nR.G. Horsnell - The MacIntosh Cathedrals 171\n\nKeith Stevens - Singapore's Disappearing Temples and The Decline and Apparent Demise of a Popular Religion Cult 181\n\nKeith Stevens - Two Groups of Chinese Deities Rarely Seen on Chinese Altars ........... 187\n\nDan Waters - The Chinese Labour Corps in the First World War: Labourers Buried in France 199\n\nPeter Vine - Experiences as a War Crimes Prosecutor in Hong Kong.\n\nBOOK REVIEW\n\nvi\n\n205\n\n217",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213445,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 41,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "The territories are ribbed by rugged mountainous ranges rising to over 3,000 feet running mainly from northeast to southwest, the eastern half enclosing numerous landlocked bays and arms of the sea. Included in the area are some two hundred islands, the majority of which are small and barren. These islands are uncultivated for the most part. The largest area of cultivable land is to be found in the northwest of the territories. Only about 50 square miles altogether are under crop,\n\nThe population of the New Territories can be broadly split into land-dwellers and sea-dwellers. That broad division should be qualified by the fact that certain of the land-dwellers combine fishing with agriculture and again certain of the purely fishing population live half on the land in derelict boats and huts built on stilts in muddy creeks. The census last year revealed that the total population of the New Territories was 456,404 of which the land-dwellers numbered 409,945 and the sea-dwellers 46,459.\n\nThe land-dwellers for the most part live in traditional village communities of one or more clans. Their livelihood depends on the cultivation of rice and vegetables, in the cultivation of pine forests and in the cutting of undergrowth for fuel, in the rearing of livestock and poultry, in the picking of medicinal herbs, in oyster culture, in fishponds, brickworks, limekilns and in food factories. The sea-dwellers engage in fishing both deep sea and offshore, operate water transport by junks, and ply for hire in sampans.\n\nThere are a number of immigrant groups who have entered the New Territories as refugees since the Chinese revolution and especially during the period after the last World War. The largest of these communities is that from Shanghai which arrived during the years 1948-51 and brought with it considerable capital and industrial skill. But the unassimilated customs of these immigrants are no part of the Chinese customary law of the New Territories. It is with the indigenous inhabitants, the land-dwellers and the sea-dwellers, that we are presently concerned, and although none of these appear to have been autochthonous nor do some appear to have been of Chinese origin, they have all been settled so long in these territories and now regard themselves as Chinese and speak Chinese dialects that they must be classed as the indigenous Chinese inhabitants. These inhabitants can be sub-divided into the Cantonese, the Hakka, the Tanka and the Hoklo.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213470,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "33\n\nOriginally compiled in 1955 by Mr. B D Wilson, MA, District Officer in the New Territories Administration. These notes were revised from time to time in the light of the comments of other officers of that Administration and of the Secretariat for Chinese Affairs and have been circulated among the Administration though not published. I gratefully record my thanks to Mr GCM Lupton, District Officer, Tupo who made available to me the latest revision dated 15th September 1959.\n\nFor the customs of the sea-dwelling Tanka and Hoklo I have relied upon material collected by Mr W Duncan of the Department of Co-operative Development and Fisheries. He generously provided me with a copy of that material which in due course he proposes to publish.\n\nThe following brief topographical description is based on the Reports DCNT 1952-53 paras 1-5 as amended by the 1953-54 paras. 1-4; a scientific and detailed description is to be found in Tregear, Land Use in Hong Kong and the New Territories. Hong Kong Univ Press. 1958 (The World Land Use Survey Monograph).\n\nAnalysis of Census Returns, Hong Kong 1961, Table I.\n\nVide Reports, DCNT, 1952-53 para 5 and 1959-60 para 49.\n\nReport, DCNT, 1954-55, para 8.\n\nVide Ballou's article \"Hong Kong Before the British\" in T'ien Hsia Monthly, Shanghai, 1941, pp 331, and 334-336 (Balfour's article is of great authority as it was based on the official local history of the area of Hong Kong and the New Territories \"The Topography of the San On District\" dated 1820 being a revised version of earlier editions dating back to the 15th century).\n\n\"Native to the country\" a Hakka expression for the Cantonese (Reports, DCNT, 1954-55. para 8 and Ballou, op cit p332).\n\nBalfour, op cit p 332.\n\nReports, DCNT, 1954-55, para 8.\n\nBalfour, loc cit.\n\nIbid.\n\nBalfour, op cit p 445.\n\nReports, DCNT, 1959-60, para 45.\n\nBallou, op cit pp 445 and 448.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213489,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "53\n\ntied. For the novice, or a less experienced, this can cause the wearer to faint. I have seen amateurs have their hats fall to the ground while on the stage, much to the amusement of the audience and dismay of the actor.\n\nIn the light of these anomalies, you would ask why people still choose this career. This is attributed mainly to poverty. The young boys, on joining the school, already burned their bridges behind them because they cannot go back and tell their parents the hardship they have experienced and become a burden to the family.\n\nIn spite of all these difficulties, quite a few do reach the top, like Di Mei Lan-tang and many others, who enjoyed international fame during their lives.\n\nThe Social Position of the Theatrical People in China\n\nUnder the feudal system in China, previous to the 1911 Revolution, the scholars class dominated, while the theatrical people were placed on the lowest rung of the social ladder, along with the barber, prostitute, worker in the bathhouse, and the cook. Their position in society was slightly better than the “untouchable” class in India. It is well known that in the Ch'ing Dynasty, candidates to the Imperial Examination, or any other literary examinations, must report the names and occupations of their ancestors for three generations from great grandfather down to the father. These applications had to be counter-signed by the Chairman of the Neighborhood Board of the district in which the candidate lived. They must state that none of these had ever worked in the five categories of trades listed above. False declaration would nullify the application and the applicant would never be allowed to sit again. What the punishment would be if detection occurred after success in examination is not known. The Imperial Examination was abolished in 1904.\n\nAnother reason why people looked down on the theatrical people was because they were regarded, more or less, as homosexually inclined. Strange to say, in a Confucian society like China, homosexuality, like foot binding, was never condemned as unforgivable sin, as in the Western world. I guess that many of the actors had to compromise if they wanted to stick to their careers.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213490,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "54\n\nIn that case, they are victims rather than the promoters. I read in some articles that a high official of the Ch'ing Dynasty painted a landscape picture for the famous actor Tan Hsin-pei (譚鑫培) and addressed him as Hsiao-xiong (小雄) meaning \"Little Brother” another euphemism indicating the recipient as one of his homosexual friends. The result? Tan tore the scroll up as soon as he received it.\n\nThere were no human rights in the early days. Actors and actresses could be penalized for what they delivered, which was actually part of the text of the play. In one case, it was rumoured and has to be clarified that the same actor - Tan Hsin Pei - was entangled in another debacle in which he was greatly humiliated. He was invited among others into the Palace to play the role of Ch'ing Ying (程嬰) in a play called 《趙氏孤兒》 (To Sacrifice One's Own Son to Save the Son of a Loyal Friend.). When Ch'ing Ying went in to consult his wife for the giving up of their only son, his wife, naturally like all mothers, refused. Then he sang his morbid arias “常言婦人心腸狠,最狠莫如婦人心”- \"The most cruel hearts in the world are the hearts of women\".\n\nOne thing he forgot was that he was singing the song in front of the Dowager Queen H. M. Tz'u Hsi. She immediately stopped the play and asked Tan to explain why the hearts of women were the most cruel hearts in the world. Tan replied that he merely followed the text of the play. Of course, she wouldn't listen and gave the poor man forty strokes with the birch to make him know better how and what to sing before the Empress the next time. This shows that there was little human rights in those days.\n\nThe social position of the theatrical people greatly improved after the 1911 Revolution, but still there was a ground swell of general discrimination of society toward the theatrical people as a whole - a custom which takes long to eradicate. Even in modern times, few parents will allow their daughters to marry an actor or their sons to marry an actress. They consider that this may lower their social standing if they do.\n\nThe ice is breaking, though. Not long ago a famous Hong Kong medical practitioner who was happily married to another famous doctor's daughter with children suddenly asked to divorce his wife to marry a famous Peking Opera star. This did not materialize and the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213491,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "55\n\npoor doctor escaped to Taiwan on some other score.\n\nThen we learned that the famous playwright Woo Tzu-kwong () married the actress Hsin Fung-hsia () and the couple live happily together until now. It is fair to say that the theatrical people in China, including those actors and actresses, are living a stricter moral life than their counterparts of the European and American origin. I hope that, one of these days, the social differences will be swept away so that men and women can live a non-hobbled life as anybody else.\n\nThe Applause and the Booing\n\nApplause by hand clapping is only a recent invention to the theatres in China. In the old days, applause came spontaneously from the audience when the public felt the singing or acting was beautifully done by yelling the word “Hao” (好) in the third tone. Booing was seldom practiced except for the following few reasons:\n\n(a) when the singer missed or could not keep up with the rhythm or beat of the music;\n\n(b) when the hat fell off from the actor's head to the ground; \n\n(c) in a fighting scene, when his spear, or weapon, fell to the ground.\n\nCoincidentally, booing is delivered by yelling the same word “Hao\" (好) in a different tone, the fourth tone, pronounced as ().\n\n\"The Patron Saint” of the Theatre\n\nYou have probably heard that in China, every trade has its quasi-deity who is worshipped with reverence. The position of this quasi-god equals, in status, the “Patron Saint\" in the Western world.\n\nIn the theatrical profession, they worship Emperor Xuan-zong (玄宗) of the Tang Dynasty - his real name is Li Long-ji (). Xuan-zong is his reigning name.\n\nHe was an exceptionally talented man, possessing charm and charisma. In the second year of his reign, he established, within his palace, a school which he called the \"Pear Garden”, to teach young and talented men and women how to sing and to put on a show. Up to this day, people like to refer to theatrical men and women as \"disciples",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213575,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "140\n\ntrouble.\n\nHalf way through, I came to feel that my book could not benefit the World, and I abandoned it. Not long after, I travelled throughout Fukien, Chiangsu and found even more people coming to me for translations. Seeing my friends suffering through ignorance of English - some being tricked, others being despised because they knew no English - I took up the correction of my book again.\n\nWell aware that my book cannot be of help to the World. Yet that it may still be of some help to those engaged in trade, it is formatted in the Chinese style of reference: this is different from other books on English. Moreover, not only may Chinese use it to learn English, but English and Americans can also use it to learn Chinese. The Americans and the English have shared origins. Their nations have been separated for over a hundred years, but their speech and writing remain the same.\n\nThe foreign words collected in these volumes are current not only in Britain and America, but also in all the nations of Europe, including France, Russia, Prussia, Austria, Germany, Italy, Spain, Portugal, Holland and, as well as throughout the American continent. But as their spelling is different, their meanings also differ.\n\nThe Americans and British form the majority of those who come to trade with our Country, and those of other nations all speak English. For this reason, English is the language of foreign trade. Kwangtung and East China have been trade routes for over a hundred years, and the majority of Chinese doing trade with foreigners are Cantonese. So this book takes Cantonese Pronunciation as its standard, so that it can gain the maximum currency.\n\nEverything has been included in this book; readers may find it too detailed. Learners should choose the most important parts and seek out their essence so that uncertainties can be dispelled.\n\nSigned,\n\nTong Ting-shue of Canton",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213588,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 184,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\nLIFE ON THE FRINGES: THE BIOLOGY OF MANGROVES AND THE\n\nRÔLE THEY PLAY IN HONG KONG.\n\nJOHN HODGKISS\n\n155\n\nIntroduction\n\nMangroves are a group of plants belonging to several families which share a common habit and habitat. These plant formations are typical of soft depositing shores in tropical regions, where they live at the fringes of the land, so that at high tide their roots (and aerial parts often) are fully immersed in salt water, whereas at low tide they come into contact with water percolating down the shore, which is almost fresh. Thus, characteristically they grow where there is a freshwater input into the sea.\n\nThe rise and fall of the tide creates an environment of continuing change, which alters daily, monthly and year by year. Perhaps the most important change is the varying salinity, but the tides affect mangroves in other ways as well, altering temperature, nutrient supply and the level of oxygen in the soil and water. All this means that the mangroves form a special community and there is, in fact, no comparable community of large flowering plants which has a similarly intimate relationship with the sea, and few which experience so many short-term and long-term environmental changes.\n\nBotanically, mangroves are most closely related to the plants of the rainforest, and they are considered to have originated in South East Asia about 70 million years ago. Today they are widespread in the tropics (extending from 32°N to 38°S and fringing about 65% of the world's tropical coasts) but they attain their greatest diversity and luxuriance on the west coast of the Malaysian Peninsula. There they grow up to 30m high and merge at the back of the shore with the tropical rainforest.\n\nIn Hong Kong, because of the cooler winter temperatures, the mangroves are generally stunted, dwarf trees less than 5m tall, and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213630,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1995",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1995",
        "content_text": "200\n\n3\n\nand four belong to German prisoners. The remainder are Allied servicemen's graves. The headstones, including those of the Chinese Labour Corps members, are of the usual Portland Stone with the Commonwealth War Grave standard segmental curve on the top (see Plates 1 and 2). This distinguishes them from graves for civilians which are curved but with a piece notched out at each top corner. Stones for Royal Air Force graves are 'winged', with curved tops sweeping upwards slightly at each side.* Few if any of the Chinese who served in Europe in the First World War, one assumes, were Christians. There are no crosses on their gravestones.\n\nOf the two Chinese graves in this cemetery one is unnamed (see Plate I), although there is an army number. This is not unusual. When Chinese labourers were first recruited, pigtails, which could still be found in China at the time, were cut off. Thumbprints were then taken and numbered wristlets were riveted on. The inscription on the first gravestone reads, in Chinese and English, 'Faithful unto death'. The second headstone (see Plate 2) is in memory of Wong Fuk-hing with the proverb, 'A good reputation endures forever.' Wong came from Shan Tung Province, Yeung Sun county. A Chinese person's native place is important enough to be inscribed on his or her headstone. Traditionally, Chinese like to be buried on their native soil.\n\nNot far from Foncquevillers Military Cemetery is an old farm house which, in 1916, stood near the front line of the First Battle of the Somme, the largest land battle Britain has ever fought. Some 57,470 British soldiers were killed on July 1, 1916, the first day of this action. The cellar at the time, linked by a tunnel to the trenches which crisscrossed the area, served as a battlefield operating theatre. On March 19, 1916, two British soldiers were shot at dawn, close by, for desertion. Although my son and I visited this old house owned by Avril Williams, which now serves as a guest house and English tea rooms, she was unfortunately not at home. Her daughter showed us around.\n\nThe chief reason that Avril Williams came here, from England, was so she might visit and tend the graves of those who fought and died: 'So we might continue to live the way we do.' On the headstone of Private George Palmer's grave, who was killed in 1917, a request from his mother is inscribed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1995.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/95941j25g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213677,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 30,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "ARTICLES\n\nTRADITIONAL LIFE IN THE NEW TERRITORIES: THE EVIDENCE OF THE 1911 AND 1921 CENSUSES\n\nP.H. Hase\n\nThe Censuses and Traditional New Territories Society\n\nThe 1911 and 1921 Censuses were the first to take a scientific look at the New Territories. These censuses are particularly important, as they show the New Territories before the traditional way of life there began to disappear.\n\nModernisation is normally a factor of physical communication with more developed societies and intellectual contact with new ideas. In the New Territories, these factors only began to be significant after 1911, and over much of the area only became important after 1921.\n\nContact with new ideas had begun to be noticeable before 1899 in some parts of the New Territories. Italian priests had established missions at Tai Po and Sai Kung in the 1860s, and Protestant missionaries were active in the Sha Tau Kok area from 1849. By about 1910, information about the wider world was trickling down from these foreign missionaries, even to relatively remote villages. Villagers were emigrating from parts of the New Territories from the 1860s onwards, and this became a marked social phenomenon from the 1880s. By 1900-1910 there were many returned emigrants in villages in the New Territories: since the emigrants came especially from the poorer villages of the eastern New Territories and Islands, this helped circulate new ideas in the remoter parts of the area. Returned emigrants also brought their savings back with them: the New Territories experienced a significant increase in prosperity in the early years of this century in consequence, which in turn led to more overseas products reaching traditional New Territories villages.\n\nIn 1912, the district officer noted this high rate of emigration and the resultant prosperity. \"More and more of the young men from the country have been tempted into Hong Kong or abroad in quest of higher wages, and many have returned with their savings to their native villages, with all this added wealth, many more substantial houses have been...\n\nPage 30\n\nPage 31",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213712,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "36\n\nIn 1921, 1,528 (36%) of the male boat-people in the islands were recorded as born outside the New Territories, and 893 (26%) of the females.7 Of the 1,528 males and 893 females born outside the New Territories, 444 males and 279 females were born in Hong Kong or Macao, 956 and 578 respectively in the Delta, and 101 and 10 in the Hoi Fung/Chiu Chau area. From every area from where people born outside the New Territories came, the number of recorded males was far higher than the number of females: there were 95 New Territories-born floating population females recorded for every 100 males, but only 50 Macao born females for every 100 males, 41 for every 100 San On-born males, 31 for every 100 Tung Kun males, and so on. In the recorded populations from some areas unmarried people greatly outnumber the married (i.e., 72% of the 316 males, and 54% of the 199 females from San Ning District were unmarried, and 74% of the 195 males and 62% of the 175 females from Heung Shan District), again making it clear that we are dealing with temporarily resident populations. The extreme disparity of the male female figures from the Hoi Fung / Chiu Chau area also suggests this; in this case, however, the number of married persons (51% of males, and 50% of females) suggests that many of those recorded had families in their home districts. Many of the people from this area were in the Southern District as seamen on board coastal cargo and large fishing junks.\n\nThus the 1921 Southern District floating population records support the 1911 Southern District land population statistics to confirm that the Islands had an essentially urban population structure, dominated by significant numbers of temporarily resident immigrant groups, mostly young adult males, and that therefore the Islands population had much in common with the City, and was sharply distinct from the settled, agricultural, population of the Northern District. This is a finding which is confirmed by analysis of many other parts of the records of the censuses.\n\nThe Villager's World\n\nSince most trade in traditional South China was by family owned and operated sampans and junks, the places where people found resident in the New Territories were born gives an indication of the area the traditional New Territories villager was in contact with. Table 13 shows this area. It shows the places (other than the New Territories themselves,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213713,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "37\n\nand Hong Kong) where males found resident in the New Territories were born.\" Females are recorded in addition as born at Lung Chuen, Lo Ting, Ko Chau, and Lei Chau, but in each case only in ones and twos.\n\nIt will be seen that the world of the New Territories villager was effectively bounded by the coastal strip, and the central, Delta, area of Kwangtung Province. The Islands were in contact with other ports from Chiu Chau to Lim Chau, but not much further. Neither the 1911 nor the 1921 Censuses refers to anyone born in Fukien, and there is only a single reference in 1921 to a man born in Vietnam. The coastal trade must have been essentially kept within the bounds of the province, although oral evidence mentions also traders from the very southernmost part of Fukien.\n\nAt the same time, contact seems to have been close and easy with the Pearl River Delta area within 100 miles of the New Territories, but beyond 100 miles contacts were slight. Only one man is recorded from Ho Yuen, Ying Tak, and Yeung Kong. The three recorded in 1911 from Kwangsi fall into the same pattern, as also the single male recorded from Kiangsi in both Censuses. Above 100 miles from the New Territories, the only place with which the New Territories villagers were in significant contact was the Ka Ying area in the upper Han River valley, where the stonecutters and itinerant weavers came from, although oral evidence suggests that the villagers knew the name of the area, but not much more.\n\nIt will be clear from Table 13 that the New Territories was in particularly close contact with a zone no more than about 50 miles wide, i.e., the districts of Kwai Shin (Wai Chau), San On (Po On), Tung Kun, Nam Hoi and Pun Yue (the Canton City and suburban districts), Heung Shan (Chung Shan), Shun Tak, and San Wui (Kongmoon). The villagers' contacts with Central and North China was almost non-existent.\n\nMany villagers emigrated for part of their life, but almost always without their families, and the contacts of the New Territories villagers with the wider world outside China is, as a consequence, understated in Table 13. The 1911 Census, however, mentions males born in Honolulu, the Philippines, and Malaya, and the 1921 Census adds individuals born in Japan, Italy, and USA. Probably, by 1911, the New Territories villager was more in contact",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213715,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 68,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "39\n\nwith, and had a fuller mental concept of, the world beyond the South Sea than he had of China outside central Kwangtung.\n\nMarriage and Childbirth\n\nThe 1911 census gives some information on marriage in the New Territories. \"It notes the married state of 51,101 persons in Northern District, and 17,739 persons of the land population in Southern District. This probably represents all those aged over 12, plus those married as infants under 12.\" 881 males and 902 females in Northern District had been married as infants of less than 12 (2.6% and 2.6% respectively). In 1921, the details of married state are much fuller than in 1911, and include details of the numbers of married and single males and females at all ages. However, in 1921 no details are given of infant marriages. The recorded details from the two censuses are shown in Table 14. The average age of marriage can be given accurately for 1921, but only approximately for 1911.\n\nTable 14\n\nMarried State. New Territories, 1911, 1921 Censuses\n\n  \n    \n    Males\n    \n    Females\n    \n  \n  \n    Total Population\n    \n    %age of\nmanage\n    Total\nPopulation\n    Average Age\nof manage\n  \n  \n    Northern District married, 1911\n    14428\n    42%\n    17433\n    50%\n719\n    24\n  \n  \n    Northern District married, 1921\n    14891\n    43%\n    16124\n    46%\n17\n    23\n  \n  \n    Northern District widow(er)s × 1911\n    2201\n    6%\n    5150\n    15%\n    \n  \n  \n    Northern District widow(er)s 1921\n    1767\n    5%\n    5500\n    16%\n    \n  \n  \n    N District married as infants, 1911\n    881\n    3%\n    902\n    3%\n    \n  \n  \n    S. District: boat Population married 1921\n    1757\n    43%\n    26\n    1411\n    50%\n21\n  \n  \n    S. District: boat Population widow(er)s\n    212\n    5%\n    \n    343\n    12%",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213805,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 157,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "JOHN FRYER'S EARLY YEARS IN CHINA: III. ACCOUNT OF THREE DAYS EXCURSION ON THE MAINLAND OF CHINA\n\nFRED DAGENAIS*\n\n129\n\nThis is the third in a series of letters by John Fryer (1838-1928) to appear in this Journal. In the first letter Fryer described the tedious and sometimes difficult voyage from London to Hong Kong in 1861 on a sailing ship via the Cape of Good Hope with a brief stop at Batavia. In the first letter Fryer presented himself as a very young man just out of Highbury Training College coming into contact with the larger world, homesick, critical of the master of the ship and of the passengers, confirmed in his personal faith, bent on self-improvement, and interacting for the first time with missionaries in the colonial world of Batavia and Hong Kong.\n\nThe second letter, written shortly after his arrival, described Hong Kong and its environs and the European and Chinese people encountered; in it he provided us with a detailed tour of the building housing St. Paul's College, where he had been assigned to superintend by the Church Missionary Society, and of its operations. St Paul's College had its origins in a school founded in the mid-1840s by then Colonial Chaplain Rev. Vincent Stanton; the College was given a boost by the arrival in 1850 of the Rev George Smith, Bishop of Victoria (1849-64). In that letter Fryer seemed in awe of his new authority and responsibility and quite proud of the commodious school building and its library; he began to socialize with the Colonial Chaplain and his family, and revealed an appreciation of the wider perspective offered by the interaction with the Chinese population of the island and its culture.\n\nThe first and second letters were clearly identified as letters written for home consumption, for family and friends in Hythe and Chudleigh. The letters were extracted from his diary and designed to describe his adventures in an exotic land. The first letter had a salutation and a signature; the second letter had a salutation, but ended abruptly, the last page or pages with conclusion and signature having perhaps been lost or purposely destroyed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213829,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 181,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "154\n\nlimited surplus funds.\n\nThe Local Principal Deity Cult and the Making of Communal Culture\n\nLarge-scale local festival activities can best demonstrate a community's communal culture. Unlike single-clan communities, where ancestral halls serve as the venues for collective functions, Tung Chung's ceremonies of ancestor worship generally occur within individual families. Most villages are multi-surnamed and do not have ancestral halls. Only a few single-lineage villages, such as Mok Ka 家 Wong Ka Wai 黄家圍 Lam Che 藍峰 Nim Yuen 稔園, and Ba Mei te, and some larger lineages such as the Hsiehs, the Hos, and the Chous at the multi-surname village San Tau, have, or used to have, ancestral halls for worship ceremonies in spring and autumn. For villages with ancestral halls, ancestor worship may be conducted on both a family basis and a lineage basis. At the houses of most villagers, spirit tablets of their ancestors are enshrined on the family altars in the main halls. Joss sticks are burnt daily in front of the tablets. During festival days, animal sacrifices, food, wine, and other offerings are prepared. Kowtow and the burning of incense and ritual paper form part of the simple ceremony.\n\nFor a minority of single-surname villages with ancestral halls, collective ancestral worship on a lineage basis is held at the halls during the Ch'ing-ming Festival and the Double Ninth Festival. Among ancestral halls built before World War II at villages such as Mok Ka, Wong Ka Wai, Ba Mei, and San Tau, the Mo-yu-sheng tang at Mok Ka, and the Yung-ho t'ang at Wong Ka Wei are best maintained. Some of these halls also served as village schools to which boys were sent for three to four years, before a modern school was established near the Tung Chung Fort in the 1940s. At these halls, pupils were taught with the traditional primers, i.e., the San-tzu-ching (Trimetrical Classic), Ch'ien-tzu-wen (Thousand Character Classic), the Confucian classics, and the collection of Chinese idioms. After some halls had deteriorated, village offices would sometimes be used to accommodate the schools. As a case in point, the public office of the upper Ling Pei village was turned into a classroom after Ho's Study, the ancestral hall of the Hos and a village school at upper Ling Pei, had fallen into ruin.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213830,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "155\n\nDuring the pre-War period, traditional rituals of worship in the spring and autumn seasons were observed at ancestral halls. All lineage members assembled there for the rituals of offering of animal sacrifice and setting off of firecrackers. Lineage members then followed the elders to their ancestral graves, usually located on foothills bordering the village. Upon returning to the ancestral hall, the elders monitored the formal collective worship ceremony in which lineage members, in the order of seniority, kowtowed and presented incense to their ancestors. Some lineages at multi-surname villages, such as the related Los at Shek Lau Po and Shek Mun Kap, held reunions twice a year for ancestral grave visiting before the War. Fruit and three to four roasted pigs were offered as oblations and pork meat was divided immediately after the performance of the ceremonies of worship.\n\nRituals performed at ancestral halls and visits to ancestral graves were both collective activities of worships at the lineage level. However, without strong lineage organizations supported by economic power, these ancestor worship ceremonies were rather simple and small in scale. There were no communal properties to support big feasts or entertainments. Only pork meat was divided among males. Sheer numbers might explain Tung Chung's weak lineage organization and small-scale ancestor worship. As indicated by the 1911 census, the community had a population of only about one thousand. Single-surname villages there were sparsely populated with 77 people at Mok Ka, 47 at Wong Ka Wai, and 46 at Pa Mei.\n\nBanditry and Japanese occupation during the Second World War struck a serious blow at the already weak lineage organization in Tung Chung. Japanese soldiers wrecked or burnt some ancestral halls and genealogies, and in effect, disrupted the tradition of ancestor worship for some lineages. Pa Mei, for example, caught fire during a Japanese campaign against bandits, and a new village had to be built later. Although a part of the Teng's ancestral hall remains at the old site, according to one of the lineage members, no collective worship has been carried out there since the War. The Japanese also seized the genealogy of the Tengs. The Huangs of Tai Po saw their family register burnt by the Japanese. For fear of Japanese looting, some villages destroyed their genealogies themselves. Throughout our field investigation in Tung Chung, no genealogy was ever found.\n\n157\n\n \n17",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213835,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "160\n\nwith the ancestors is piously worshipped.\n\nIndividual worshippers also visit the Houwang Temple regularly to offer oblations on the 1st and the 15th of the lunar month and during important festivals. The temple is obviously owned and controlled by the Tung Chung community and has thus been regarded as a “village alliance temple,” as defined by Brim.1 In such a mix-surname community as Tung Chung, folk religion and the temple of the principal local deity often stand out as a crucial cohesive force in the forming of an inter-village coalition. Researchers such as James Hayes have considered Tung Chung an example of multi-clan communities on Lantau Island, where temples provide the vital link and become the venue of inter-village groupings.2 Emphasizing the concept of territory, Faure suggests that local temples, as centres of collective worship and communal ritual performance, serve as symbols of territorial unity. In villagers' perceptions, as observed by him, their territorial organization is expressed in terms of gods, shrines, and temples, which form one of the most important conceptual systems in the village world. A local temple might be built as a result of the formation of a neighbourhood of villages. The shared management of a temple would, in turn, strengthen a village neighbourhood's territorial dominance. In Tung Chung's Houwang Temple, a tablet recording a 1910 reconstruction project with a list of money donors supporting the work clearly evidences the existence of a community of joint villages worshipping Houwang as its patron god and managing the temple as its village coalition temple.J\n\nt\n\nAlthough two more temples, the Old Temple of Hsuan-t'an (at Shek Mun Kap) and the Ta-wang Palace (E) at Ma Wan Chung, were set up in Tung Chung after the War, they are far inferior to the Houwang Temple in terms of size, style, and architectural structure. In sharp contrast to the mass worship which takes place at the principal deity's temple, personal rituals are performed at these minor temples only by a few residents at individual respective villages. The Old Temple of Hsuan-t'an is situated in front of the big rock that marks the village entrance of Shek Mun Kap. Local legend holds that there used to be a Hsuan-t'an Temple at the village but it collapsed. In the 1970s, Shek Mun Kap's villagers rebuilt the temple for geomantic purposes. They hoped that Hsuan-t'an, the Tiger Conqueror, could vanquish the white tiger, a rock on the hill facing the village, and protect",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213841,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 193,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "166\n\nFor family members who have emigrated to the city or overseas, the annual festival offers the opportunity for reunion that they hesitate to miss. Visitors, tourists, researchers, and guests, including elders from other village alliances, and government representatives who come to observe the celebration and participate in the related activities, are also sources of information from outside. Tung Chung may be a secluded community, but it is certainly not totally insulated from the outside world. In fact, the government and the Rural Committee of the New Territories highly value the annual festival and send representatives to the district as congratulators, or even donors, during the festival season, which has also become a time for informal communication between the government and the local people.\n\n50\n\nWhat impresses the outside world here is Tung Chung's characteristic communal culture crystallized through the ages on the basis of the collective worship of the principal local deity. If the Houwang Temple plays a significant role in maintaining the village coalition system of the area, the territorial cult itself also operates as a system marked by its all-encompassing and pervasive influence on local life and its cyclical self-renewal. Through daily or seasonal rituals, individual or collective worship, ceremonies for invoking and repaying the god's blessings, and all the associated social activities in the year, community members are able to mark, in a concrete fashion, the rhythm of their religious life-cycle. With the annual god's feast day festival signifying the climax of the cycle, the system renews itself for another round of yearly operation. It is through this system of local deity worship that the Tung Chung community has become culturally self-sustaining and integrated.\n\nTo sum up, the religious, social, and entertaining rituals centering around the Houwang worship in Tung Chung have effectively maintained village cohesion, rejuvenated the system of cultural patterns, and served to show off the pride and glory of a local tradition. Via the annual celebration of the god's feast day, a set of customs which villagers consider their own is maintained and continues to represent a living community. Through the festival's ritual cycle, bonds between the deity and worshippers are renewed and ties between community members are reaffirmed. It is the community rituals that embody a universal body of knowledge, overarching territorial cohesion and communal solidarity. Compared to the chiao ceremony which was held",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213854,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 206,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "179\n\nStewart II Lockhart. Report on the New Territory during the First Year of British Administration, Hong Kong Sessional Papers, 1900, p. 251\n\nBrum, op cit. p.94\n\n12 David Faure, The Structure of Chinese Rural Society: Lineage and Village in the Eastern New Territories (Hong Kong: Oxford University Press, 1986), p. 100\n\nInterviews: \"Uncle Lau\" (age: 73), Lam Che, Jun 18, 1991; Cheng Man Yim, op cit.; the Tung Chung Public School, Jan 24, 1991; K'ung Chuo-Yim (age 56), Ma Wan Chung, Jul 11, 1991; Headmaster Mui Wen Hsi (age 50), the Tung Chung Public School, Jun 6, 1991; Tseng Jung Wu (age 53), Ngat Au, Jun 28, 1991\n\n14 Interview of Lo Ch'uan Mei (age 82), Shaek Mun Kap, Jun 22, 1991\n\n15. Ha Wan Yee, \"Tung-chung-hsiang te min-chien tsung-chiao hsin-yang chi ch'i han-tung,\" Unpublished Graduation Thesis, History, Chinese University of Hong Kong, 1991, p. 4\n\nSessional Paper, 1911 (Hong Kong: The Government Printer), p. 103 (38)\n\n17 Interview of Teng Ch'iao (age 66), Ha Mei, Jun 26, 1991\n\n18 Interview of Teng P'ei (age 61), Ha Mei, Jun 18, 1991. According to her story, the Teng's ancestral hall was damaged by the Japanese, and since then the lineage has failed to raise money for its reconstruction. San Tau's Hsiehs also lost their genealogy as well as medical books to the Japanese, according to the interview of Hsieh Ch'i, op. cit., Jun 21, 1991\n\n19 Interview of Huang Wu (age 80+), Village Head of Tai Po, Aug 12, 1991\n\n20 Interview of Cheng P'o, op cit.\n\n21 Faure, op. cit., pp. 70-71; Marjone Topley, \"Chinese Religion and Rural Cohesion in the Nineteenth Century,” HKBRAS, Vol. 18 (1978), pp. 9-43\n\n22 Interview of Tseng Jung, op cit.\n\n23 Ho, op cit., p. 5\n\n24 For details of the ceremony, see Faure, op cit., p. 71\n\n25 C.K. Yang, Religion in Chinese Society. A Study of Contemporary Social Functions of Religion and Some of Their Historical Factors (Berkeley: University of California Press, 1961), pp. 11-12, 99\n\n26 For details of the chan festival, see Faure, op cit., pp. 84-86; David Faure, \"Hong Kong and China in the Village World,” HKBRAS, Vol. 24 (1981), pp. 76-79; Tanaka",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213895,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1996",
        "page_number": 247,
        "title": "RAS-1996",
        "content_text": "221\n\nThus, a new political language, clustered around the ideas of labour and trade unions soon overshadowed the existing political language, which was introduced in the late Qing and clustered around the ideas of merchants and chambers of commerce. To curb the political power of merchants, the Canton government dissolved all the existing merchant associations in Canton. The directorship of the Canton General Chamber of Commerce was abolished and the Canton government appointed their own supporters to the Chamber. Liao Zhongkai even went to the extreme of making legislation in 1925 to prohibit \"compradore merchants” from taking up government posts.\n\nPolitical regulations were changing fast during these years. Trade unions continued to expand and were politically active in Canton. This eventually led to the 1925 General Strike which in Hong Kong involved a total of 300,000 labourers. It was known as the greatest and largest strike which had ever occurred in China, and retrospectively, the Chinese Communist Party would time and time again herald its success.\n\nAs for the Cantonese merchants and the Communication Clique, they retreated from Canton to Hong Kong after 1924. I have tracked down a very beautiful piece of information from 1941 - on a Julao Hui (九老會), or the Nine Elders Club. The club was formed by the retired leaders of the regional Chambers of Commerce. These retreated Cantonese, despite their previous competition, joined together as a social club to celebrate the abundance of their offspring and their own longevity. These nine gentlemen enjoyed a total age amounting to 676 by 1941. On this occasion, Liang Shiyi sent them a couplet. It read:\n\nThe three of us in person congratulating the nine elders, altogether in one hall we celebrate our thousand years.\n\nAs far as this small circle is concerned, it sounds like a happy ending.\n\nBeyond this circle, all we can see is a Hong Kong society with its members, for a long period of time, showing little interest in the issue of constitutional reform, representative or self-government, as their Indian, African, or Malay counterparts did. Even during those noisy years after the Second World War while the issue of decolonization was very much talked about and the British Empire actually collapsed,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1996.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/3n209j641",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213942,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "1997-98 PRESIDENT'S REPORT ROYAL ASIATIC SOCIETY HONG KONG BRANCH PRESENTED AT THE 38TH ANNUAL GENERAL MEETING FRIDAY 27 MARCH 1998\n\nThe year under review, from 26 March, 1997 to March 27, 1998 (from AGM to AGM), was a unique and historic period in that it spanned the Handover of the Territory from Britain to China.\n\nAs a direct result, what has changed? The short answer is, very little. To echo Mr Tung Chee-hwa's own words: 'It is (for our Branch) business as usual'. Neither the world nor Hong Kong, of course, stay still. You will see from this report that developments and changes, often subtle, are taking place, many of which have no connection with the Handover. For example, during the year we completed updating our Constitution. Nevertheless, for our Branch a great deal has happened and it has been a gratifying year.\n\nOne of the direct changes resulting from the Handover is the question of patronage. Previously the Chief Executive—formerly the Governor—has always been our Patron. It came as no real surprise, however, when we received a reply, in answer to our invitation for the new Chief Executive to become our Patron. The pivotal sentence read:\n\n'Mr Tung regrets that he will not be able to accept your request'.\n\nYour Councillors are of divided opinions as to whether having a Patron serves a useful purpose, and, if it does, who should be invited to take up the post. Views of members present here tonight will shortly be sought.\n\nFirst, turning to other matters.\n\nMembership\n\nDuring the past year Lord Wilson of Tillyorn, now living in Scotland, who as Sir David Wilson served as Governor of Hong Kong, graciously accepted our invitation to become an Honorary Member of our Branch. As a Sinologist, when he served in the Territory he\n\nxi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213944,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "that a copy of the Journal is given, free, to all fully-paid-up members. Also, while our lectures are free, our visits provide leadership and quality that one is unlikely to find elsewhere, at a similar cost in the private sector for example. It should be noted that, to encourage students to join, their annual subscription remains at only HK$50.\n\nAlthough there has not been a mass exodus of expatriates from Hong Kong, many have left, and, in turn, new people have arrived, often short-term stayers. Our Branch is becoming less British in composition. With the RAS in some ways an international institution, with branches or affiliated organisations in places like Japan and Korea which never formed part of the old British Empire, for our Branch to become more cosmopolitan is not a bad thing. However, although we have tried to recruit more Chinese members over recent years, we have had limited success with numbers varying from 15 to 20 per cent of total membership. Nevertheless, although we have organised a few lectures in Cantonese, we are basically an English-speaking society in what has become, since the Handover, a more Cantonese-speaking community. But, in spite of this change, the RAS still fills a need in Hong Kong in its present form. Having said that, if our Branch wishes to increase considerably its number of Chinese members, then it will have to organise many more functions in the local language.\n\nWe are a society catering partly to scholars, and some of the quality research on Hong Kong has been undertaken by RAS members who have endeavoured to place their findings on record, in some cases before the old ways of life disappear forever. But, at the same time, the RAS is popular with newcomers to Hong Kong who wish to learn something of local history and about Chinese culture, one of the most important cultures in the world.\n\nHere it should be said that many of our members contribute a great deal to the Hong Kong community, and, as a result, five were named in the June 1997 Queen's Birthday Honour's List. They included Dr Michael Lau, Professor I.J. Hodgkiss, Mr Randolf O'Hara, and Ms Caroline Courtauld, who each received an MBE, and Mr Peter Halliday, who was awarded the Queen's Police Medal.\n\nxiii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213974,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "8\n\nover on to Hong Kong's streets. It may be remembered that at this time the population was 3.85 millions, and was expected to reach 7 millions by 1986.\n\nThe report opened with an assurance that examination of local government varieties elsewhere had produced no models to which Hong Kong might be expected closely to conform, but expressed an awareness that there was a local ignorance of the principles and practice of local administration, in any form. This they defined as embracing those services and that responsibility which met the needs of individual localities, as opposed to the population as a whole. They also differentiated between the formulation of policy on the one hand, 'national' responsibilities and services best undertaken on a colony-wide basis, and control and execution, where localised interests had special importance, on the other. They particularly emphasised the need for willing delegation by the existing Colonial Secretariat and Departments, and the subsequent treatment of delegates as full partners in joint ideals and purposes. This could not, they all knew, be taken for granted.\n\nAfter a tour d'horizon of centralised and decentralised forms of government around the world, including the CPR's party pyramid, and an examination of Hong Kong's statutory and traditional institutions, the report pointed to the disparities the working party had found in the latter; but also to the irrelevance of many of these to the New Towns which were just beginning to raise their skylines. It also quoted with modified respect some colourful extracts from the records of Mencius, Confucius and Moh Tze on the poetically ideal Chinese view of the relationship between government and people, which had been submitted by a future Chief Secretary who was serving as a DO in the NT; but it recognised that the world had changed since the time of the Classics, that the dominance of the English language presented problems, and that corruption was fertilised by inefficiency and distrust. The report concluded that, if the support of local residents was assured ('it is men, not buildings, which make a city'—persons of goodwill, common-sense and public spirit), a new system must achieve:\n\n(a) the provision of the greatest possible amount of popular participation;",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213984,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 53,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "19\n\n# THE CRAFT OF THE BAMBOO SCAFFOLDER\n\nDAN WATERS\n\nAdmired by Taoists for its resilient beauty, tenacity and flexibility, bamboo symbolises endurance and the lifestyle of an upright, virtuous gentleman. It has rings marking, as it were, important events in a person's life. It is fast-growing and has great powers of survival. Not long after the atomic bomb was dropped on Hiroshima, on 6 August 1945, bamboo on the devastated site was said to have sprouted new shoots.\n\nBamboo also, with classical, delicate leaves like painting on porcelain, bends but seldom breaks. The tender sprouts are a popular vegetable. With its unbounded usefulness it is employed to make waterpipes, poles for hanging out washing, mats, incense sticks, wide-brimmed hats to offer protection from the sun, shields used by riot police, chopsticks, pillows, divination blocks for temples, carved ornaments and countless other types of utensils. The elderly will have slept in bamboo cradles as children. Their coffins will be conveyed at their funerals by bearers using bamboo carrying poles.\n\nJames Stewart Lockhart, a senior Hong Kong civil servant who played a major part in the taking over of the New Territories by Britain from China at the end of the last century, described bamboo in a large, undated notebook, as follows:2\n\nTo start with, the bamboo has seven virtues of its very own: it is clean and unspotted in itself; a sheaf covers the stem as it pierces the dark earth, so the bamboo has protection from the world; being hollow it is symbolical...of a pure heart; it is strong and unyielding; the stem being divided into segments is orderly; the stalk is pure green without blemish; and is lastly eternal and enduring.\n\n3\n\nAlthough the Victorian naturalist, Alfred Russel Wallace,3 described bamboo as one of nature's most valuable gifts, the main purpose of this paper is to look at bamboo as a material for scaffolding, together with the methods of training and the role of the bamboo scaffolder.\n\nA legendary sage named Yau Chao Shi is said to have lived 5,000",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214029,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "64\n\nto Leng Shan in Fanling from Dongguan in 1190.5 In 1220, they were then driven out and moved to Fan Ling Lau, as their residence was appropriated by neighbouring Tangs. In the Ming Dynasty, due to population pressure, some Pangs moved to what is now called Fanling Wai and built forty-two houses and the village walls. Fanling Wai is composed of a walled village and its extensions which are referred to by the Pangs as Wai Noi Tsuen, Nam Bin Tsuen, and Pak Bin Tsuen. The houses in the past were built one-storey high of clay bricks with tiled roofs. Wooden ancestral tablets were placed at the center of the house for worship. Nowadays, due to population growth, nearly two hundred village houses stand in a row in the village. They have been built and rebuilt into two- or three-storey cement houses since the 1980s, and they contain paper-made ancestral tablets for veneration. The Pangs call this type of house zu wu (literally means the ancestor's house) and point out that they should be passed down the male descent line, usually from fathers to sons, for maintaining the Pangs' lineage community.\n\nOutside the walled settlement, there are many village houses with dark-red tiled roofs, white walls, and a balcony. Villagers call it the Spanish style. These houses were mainly built in the 1980s, under the 1972 Small House Policy. The policy allows every New Territories male villager, whose ancestor had settled there before the British Government took over the lease in 1898, to apply for building a house in his village. The house is allowed to be built of no more than 25 feet in height (three storeys) and 700 square feet covered area. Since this type of village house is built by male inhabitants (nan ding), villagers colloquially call these houses ding wu (male's house).\n\nFrom the 1980s onwards, the Pangs have rented out their available village houses for profit when the demand for rural housing increases substantially. After the Second World War and the unstable political period in China in 1949, a huge influx of immigrants from China to Hong Kong, together with the subsequently increased birth rate, exacerbated the housing problem in Hong Kong's urban area. In order to relieve the over-crowded living conditions, the government has not only provided low-cost public housing but also commenced the development of satellite towns (nowadays called new towns) in the New Territories. Housing is nevertheless still in substantial demand because of its inadequate supply. In the 1980s, the private housing",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214049,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "84\n\nKowloon, mainly for ships in the coastal trade, was opened in 1868 to be followed soon afterwards by a shorter 80m-long dock. A few years later (1876) the 140m-long Cosmopolitan Dock and dockyard at Tai Kok Tsui were commissioned. Subsequently the much larger 168m-long Admiralty Dock at Hung Hom was completed in 1888 and later extended in length by some 8 metres in 1903, to be followed by further lengthenings in 1911 and 1931.\n\nIn the summer of 1907, the 170m-long Admiralty dry dock in Victoria, with an entrance width of 29 metres and 9m clearance at lowest spring tides, and Tai Koo's great ashlar-faced 238m-long 27m entrance-width graving dock (now a car park in the Tai Koo Shing development) at Quarry Bay, the latter capable of accommodating the largest ship then afloat (the liner Oceanic), were both commissioned. By laying down the former dock where it did and extending the original dockyard, with an 8ha reclamation which was started in 1900, the Navy sealed the long-held hopes of making Victoria a coherent city with a continuous commercial waterfront. Due to difficult foundation problems, including removal of a 1.2 to 1.8m layer of hard porous coral and the need to install hundreds of steam-driven hardwood piles through the underlying decomposed granite to secure the site, the naval dry dock finally took seven years to build whereas the larger commercial dock at Tai Koo was finished in five.\n\nThe whole of the Tai Koo dockyard development took seven years to completion in 1908, a remarkable achievement in so much that it not only included the large dock but also excavation of some 1.3M cubic metres of hillside to form a 21ha site, which included a 8ha marine reclamation, and the adjacent section of the 23m-wide cut for King's Road, and the building of an entire complex of slipways, workshops and all the ancillary works which are needed to make a large dockyard a world of its own. It is interesting to note that Admiralty engineers in 1908 regarded locally-made cement as unsurpassed in fineness and tensile strength (at 28-days around 750lb/sq in or 5.2MPa), and it was used exclusively when building the new naval and Tai Koo dockyards.\n\nWharfs\n\nBy 1843 there were several comparatively small piers and jetties on the Island located between East Point and Sheung Wan. Pedder's",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214064,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 132,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "99\n\n1941 there were thirteen operational batteries (complete with underground ammunition magazines, living quarters and access roads) on the Island, the earliest emplacements for these being built around 1895, an underground battle headquarters off Queen's Road near the naval dockyard (completed in 1940) and scores of reinforced-concrete structures comprising pill-boxes, observation posts, searchlight positions, anti-aircraft sites, bunkers, shelters, ammunition and stores dumps, tunnels and water tanks. On Stonecutters' Island the Royal Navy built between the World Wars a huge ammunition depot which included eleven large underground magazines; earlier the first land-based explosives' depot was completed here in 1876 from where it was transferred to Green Island in 1906. Of the original six battery emplacements designed and constructed on Stonecutters' Island during the period 1880-1905, only one remained commissioned at the outbreak of hostilities.\n\nThe two battery positions on Devil's Peak in Kowloon overlooking Lai Yue Mun gap were constructed soon after the New Territories' lease was signed in 1898 and a redoubt on top of the hill was completed by the Royal Engineers in 1914. The guns however were removed in 1936 and transferred to the Island. Subsequently the 18km-long Gin Drinkers' defence line was constructed during the mid-1930s across the hills to the north of the Kowloon peninsula and comprised a series of pill-boxes, trenches, bunkers and tunnels, the key feature being the underground Shing Mun Redoubt covering some five hectares on the northern flank of Smugglers' Ridge.\n\nThe decision to construct air raid shelters so that the whole urban population could be protected was not taken until 1940. In the space of about a year some 22 kilometres of 2.5m-size tunnels (of which about 80% still exist) were constructed on the Island and in Kowloon, including one adjacent to the Secretariat in Lower Albert Road which extended to Government House causing structural damage. In view of the urgent need for these tunnels, the project was arranged on a cost-plus basis and gave rise to rampant corruption, one architect involved even committing suicide to avoid giving evidence. The sub-standard pre-cast concrete breeze blocks made by the Director of Air Raid Precaution's girlfriend's firm are still (or at least until recently) known in the trade as Mimi blocks. Unfortunately the report on the Commission of Enquiry was never made public; it was taken into the Stanley internment",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214103,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "140\n\nMacau's inner harbour is extended around the north-western flank and ship yards appear along the coast. The city grows to meet the new edge with street patterns in keeping with the forms of the older city. Streets follow contours or natural edges. Larger spaces appear at intersections of streets of odd angles. We see the first intimations of a more formal city plan being made at the northern, agricultural edge of the city in the centre of the peninsula in an area now known as San Antonio. Here the planner has organised city blocks in a rectilinear street pattern with a large square where streets meet at 45°, reminiscent of Cerda's plan for Barcelona of 1859.\n\nFigure 3: 1912\n\nThe map of 1927 shows us the first dramatic intentions to grow. The initial expansion shown in 1912 is mostly completed, the central square implemented, diagonal streets breaking up the overlaid grid. City blocks and urban forms are created which show more order than the old city but still retain the same scale. The new sections of town show another heritage, however, large sections of reclamation are laid out with indications of intended street patterns, all laid out on strictly rectilinear forms. The expansion into the small remaining areas of agricultural land mediates the change, shifting from tightly woven streets to straight avenues. Accidental gathering places no longer happen as streets meet at odd angles. A large park is shown in the centre to provide a formal open space of a city scale. This is the section of town into which the growing middle class move, traders without established trading houses. Many too are the members of the growing Eurasian community who now control much of the local economy.\n\nThe scale of the 1927 expansion is significantly different from previous growth, just as the scale of the harbour facilities shown are larger. A new sense of the world is manifested - the impact of an ordered manufactured world can be found in this by now quiet trading station. Massive reclamation is required to implement this plan. In an effort to bring back some of the sea-going shipping trade, the main harbour is to be moved from the inner harbour to the outer. Harbour walls are to be built to the south east in an (ultimately futile)\n\nFigure 4: 1927",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214117,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "154\n\nSchofield, a competent geologist, a good example of the colonial scholar-administrator, helped to map more than 100 sites with evidence of archaeological finds (Bard 1995: 383).\n\nAnother well-known scholar, a big man in every sense of the word, who served the Hong Kong Government from 1932 to 1969, was K. M. A. Barnett. As a jovial, erudite scholar who managed to master various Chinese dialects, this larger than life personality received a severe beating at the hands of the Japanese for volunteering information to a Red Cross team which came to inspect a prisoner-of-war camp in Hong Kong during World War II. Ken Barnett, who in prison camp had difficulty, according to Dr Solomon Bard another inmate, in finding people with whom he could play \"mental chess\", has fortunately left a few examples of his scholarship in RASHKB journals.\n\nWhen the Branch was re-established, in 1959, Dr J. R. Jones (J. R. as he was known to most of us) became its founding President. As well as being a good all-rounder in the heritage field, he too was a linguist.\n\nDr Jones was followed as President by Sir Lindsay Ride, a Rhodes Scholar and, from 1949 to 1964, Vice Chancellor of Hong Kong University. During World War II he escaped from a prisoner-of-war camp in Hong Kong and, from a base in China, served with the British Army Aid Group. One of his best known pieces of research, which he undertook together with his wife Lady May (also a long time member of the RASHKB), was about the East India Cemetery and protestant burials in Macao (Ride 1996).\n\nThe third RASHKB President was Dr Marjorie Topley, an anthropologist. She too was recognised internationally and a number of her papers may be seen in our Branch's journals.\n\nDr James Hayes, who first joined the Branch back in 1961, served all but about six years of his membership period in Hong Kong as an office bearer. He did not step down as President until 1990, when he emigrated to Australia. There are more contributions by Dr Hayes in the Branch's journals than by any other author. He too has an international reputation as a scholar, and, in 1992, an Honorary Doctorate of Letters was bestowed on him by the University of Hong Kong for his work in the field of local history. For him, the Royal",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214119,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 187,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "156\n\nwhich came out at the end of the last century (about Europeans living in the Colony), that (Spurr 1995: 48):\n\nThere was no real pleasure, nothing but a heavy and pompous extravagance, with no return on the large sums fooled away, an outstanding ignorance of all the surroundings, the Chinese, their language and their ways, or even of the very place itself.\n\nYet, having said that, today, as in the past, many Europeans do come to Hong Kong and, during their stay, they do learn something about local history, and Chinese customs and culture. This need will no doubt continue. In such cases the RAS can help.\n\nIn addition, a number of scholars visit Hong Kong or write to the RASHKB from overseas. Information has been requested on the pre-World War II Fox Hunt, held at Fanling in the New Territories, details regarding past Hong Kong personalities and wildlife sightings, to give but a few examples.\n\nHong Kong can be proud of its religious tolerance, with regard to temples, ancestral halls and the like, and, when the British took over the New Territories in 1898, on a 99-year lease, they promised that Ching dynasty laws would be retained and local customs respected (Endacott 1958: 38). Consequently, unlike many territories occupied by more oppressive colonial powers, in spite of the British and the Chinese keeping largely apart, an affinity of sorts developed between the two races. Governor Sir John Bowring, too, who chaired RASHKB meetings in the 1850s, disliked weaning the Chinese away from their own religious beliefs and practices (Spurr 1995: 51). A fair amount of local culture has been retained in spite of westernisation and the passage of time.\n\nThis retention of local culture in the Territory means that, if scholars want to study \"things Chinese\" which are closer to customs of the old China, and to visit locations where fewer changes have taken place, they are more likely to come to Hong Kong (or go to Taiwan). Here old customs and the modern can be seen side by side. This is less likely to be the case in the People's Republic where much has been disrupted by the influences of Communism over the past half century, including such events as the devastating Great Proletarian Cultural Revolution.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214120,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "157\n\nBearing in mind the RASHKB is sometimes seen as supporting the \"establishment”, in October 1989, four months after the Tiananmun incident, Dr James Hayes, then our President, wrote to the Chairman of the Consultative Committee for the Basic Law (Hayes 1989: xvi). As no reply was received a copy was then sent to the Foreign and Commonwealth Office, in London. Again, no reply was forthcoming.\n\nIn this letter, put very simply, the President wrote that the RASHKB hoped to be able to continue its activities in the interests of Hong Kong long after 1997. Indeed, members hoped to be able to carry on in the same way as they had been able to operate before 1997. The letter went on to say that the Branch's particular functions are to increase the common stock of knowledge and understanding of Hong Kong and to build a bridge between the Chinese and expatriate sectors of the local community, promoting social interaction and friendship among residents.\n\nLike a number of other societies in Hong Kong, over the years the RAS has in its own way contributed to peace and stability. It has helped to nurture the growing sense of territory identity, for example, that has formed especially since the end of the 1960s. In spite, however, of trying to recruit more Chinese members, especially in recent years, the Branch has had limited success.\n\nI am pleased to say, a few months after the handover of the Territory to China, the Branch is continuing to operate along similar lines as in the past. For the RASHKB, in other words, it is \"business as usual”.\n\nIt is accepted that the world, including Hong Kong, changes in various ways, and our Branch will need to keep its ear to the ground and move with the times. Although we remain basically an English-speaking Society, we did conduct some lectures in Cantonese during the winter of 1995-96. These were held in conjunction with the Exhibition, Hong Kong Going and Gone mounted jointly by our Branch and the Antiquities and Monuments Office.\n\nOur Society, which has a long and honourable history, consists mainly of active members who make up a generally friendly, cosmopolitan body of people with similar interests. In spite of the fact",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214131,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "170\n\nlocated. The Seventh Day Adventist Church, which stands at numbers 6-8 on the tree-lined Sun Yat-sen Road (formerly part of Tung Sui Road), was on the site of a building used during the war years as an officers mess (see Plate III). The clinic, which now stands at No. 28 Shui Dong Kai (Water East Street), is on the site where a 'hospital' and the BAAG headquarters were situated during World War Two. Then, Huizhou stood in a kind of ‘no-man's-land'. It was not part of 'Free China' nor was it really in Japanese occupied territory. But the Japanese did make regular incursions into the city which was an undercover centre for Chinese guerillas and the British Army Aid Group.\n\nMembers of the Allied Forces would occasionally escape from prisoner-of-war camps in Hong Kong and make their way, with the help of Chinese guerillas, to Sai Kung. From there they would sail over to the coast of China and proceed on up to Huizhou to link up with the 'East River Column' of guerillas. After rest and medical attention escapees would make their way to the hinterland and Free China proper. Huizhou was well positioned as an escape route which was provided by a road network, of sorts, and the East River which flows along to the Bocca Tigris in the Pearl River Delta.\n\n5\n\nMen who managed to escape included Colonel Anthony Hewitt (at the time Captain) of the ‘Die-Hards', the Middlesex Regiment, who gave a talk in November 1996, to the RASHKB entitled 'The Defence of Leighton Hill during the 1941 Battle for Hong Kong'. Colonel L.T. Ride also escaped to set up and head the British Army Aid Group. Sir Lindsay, who was Vice Chancellor of the University of Hong Kong from 1949 to 1964, was also a founder member of the RASHKB, in 1960, when it was reestablished. He was President of our Branch from 1969 to 1972.\n\nAlthough members of our RAS Group saw a considerable amount of new building as we drove from Shenzhen to Huizhou on that November day in 1997, one was struck by the number of walled villages and watch towers. This part of China was, obviously, a pretty lawless region at one time, and, to some extent, it still is. One occasionally sees cars plying the roads without number plates and right-hand drive vehicles which have probably been smuggled in, one assumes from Hong Kong.\n\nT",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214132,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 200,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "The two walled villages that our Group did walk around, in this basically Hakka Chinese region, struck the author as being, both in layout and construction, similar to the Hakka Tsang Tai Uk walled village in Hong Kong's Sha Tin. All, for example, have communal soul tablets above their altars in their ancestral halls, unlike Cantonese ancestral halls which have individual soul tablets for passed leading members of the community. The walled villages we inspected also have wok i gables which are supposed to denote scholarship among the persons living there. In these walled villages in China, there was also the odd coffin or two stored in their ancestral halls. These are sometimes bought by old people and kept in storage ready for when the last trumpet call sounds. The author has read of coffins being bought and stored in this way but has never actually seen it practised in Hong Kong.\n\nExcept for bad pockets of pollution, including both dust from construction sites and smoke from factories, parts of the countryside in the Huizhou region reminded the author, very much, of the Hong Kong he knew in the 1950s. As we sped along a new highway with many tollgates and little traffic, a wide variety of vegetables were being grown occasionally by the People's Liberation Army which has to earn its keep. On one occasion, our minibus was held up by a column of ducks waddling, single file, across the road!\n\nBut, in addition, there was a great deal of paddy with rice harvesting in progress. Winnowing machines were being used similar to those you sometimes see today stored in ancestral halls in Hong Kong's New Territories where they are no longer required. Although there are some small tractors in the Huizhou Region, in the main, the water buffalo is still the beast of burden. On one occasion, the author counted a herd of over 20 out grazing.\n\nWe saw, of course, many fish ponds on our trip in 1997, and, although we did not see any salt-pans as one could see in Tai O, on Lantao, in the 1950s, and even up until the early 1960s, they still exist in out-of-the-way places in China. The small group of RAS members that visited this eastern Guangdong region, in 1995, did see salt being harvested at a place called Ping Hoi. Before World War Two, salt farming in Hong Kong was usually undertaken by Hakka Chinese, and, in addition to Tai O (previously the most important place for salt farming",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214170,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "A Chinese New Year Lunch on 20th February, 1999 at\n\nLee Hu Fook Restaurant, Gerard Street, London\n\nThe Friends are grateful to Professor Hugh Baker, Professor of Chinese at SOAS and a well-known friend of the RAS in Hong Kong, for making the premises available for our functions, and it is hoped that when circumstances allow it will be possible to continue to meet there, which also enables us to put on light refreshments.\n\nSuch an auspicious start has enabled the committee to look further ahead and two more immediate events are:\n\na) A trip to northern France led by Mr. Keith Stevens, \"World War I Battlefield Tour - The Chinese Connection,\" in mid-May 1999\n\nb) A lecture by Dr. Dan Waters on Saturday, 29th May, 1999 on present day Hong Kong, at SOAS\n\nFor the Friends to exist and to continue to flourish, the group needs strong and dedicated personnel to move it forward. The Friends are very fortunate to have attracted some well-known names to their ranks. Besides Mr. Keith Stevens mentioned above and renowned, inter alia, for his knowledge of and publications on Chinese gods, this report cannot be complete without paying tribute to the organising abilities of Ms. Julia Barry (Treasurer), Mrs. Anita Wilson and Mrs. Rosemary Lee (Activities Secretaries). Their dedication in ensuring that the Friends move forward is invaluable.\n\nThis report is being written on a mild February morning in the United Kingdom, overlooking green fields and the River Orwell estuary, with a herd of deer in the background. It is a superb view, but in the far background there are the Felixstowe docks, with their tall cranes thrusting out into the North Sea. These docks are owned by Hutchison (Mr Li Ka-shing) and one cannot, even if one wished, which we do not, forget the Hong Kong connection even in this part of the world. Such tangible sights only help to perpetuate memories of Hong Kong and the Hong Kong Branch of the RAS. It is therefore with great confidence for a successful future this year and beyond that the Friends send greetings to members of RASHKB at your annual general meeting.\n\nDavid Gilkes (Chairman)\n\nMarch, 1999\n\nxxvii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214178,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 36,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "ROYAL ASIATIC SOCIETY HONG KONG BRANCH HON. LIBRARIAN'S REPORT FOR THE YEAR 1998/1999\n\nAs of 1 March 1999, the library collection had increased to 3,704 volumes. A total of 275 volumes were added during the year. Donations of books were received from Mrs. Barbara Baker, the estate of the late Mr. Christopher D'Almada, Mrs. Valery Garrett, Dr. James Hayes, Peter and Rosemary Lee, Mr. John MacKenzie, and Ms. Margaret Moore.\n\nThe addition of several collections to the RAS Library is worth mentioning. Mrs. Valery Garrett managed to obtain some nineteen old and valuable books from the Hong Kong Club, with the help of Mr. John MacKenzie, for HK$20 each. Two big boxes of Arts of Asia magazines dating from 1972 - 1993 were donated from the estate of the late Mr. Christopher D'Almada. Mr. Geoffrey Roper recommended three fascinating books relating to the Ningbo visit: The Five Sacred Mountains and Sacred Buddhist Lands compiled by the Hong Kong China Tourism Press, and Pilgrims and Sacred Sites in China edited by Susan Naquin and Chun-fang Yu. Peter and Rosemary Lee also donated four videos: Minorities of Guizhou and To the Roof of the World via the Backdoor, to the RAS Library.\n\nThe digital project of mounting RAS journal content pages and full-text articles on the HKU Libraries Web server for wider access was discussed and decided not to be feasible. There was major concern on copyright. Consent of each author in writing is required prior to mounting his/her article on the Web and it is difficult to trace them all. Easy access to full-text articles on the Web may also result in the reduction of sales and a subsequent decrease in revenue from sales of the Journal.\n\nThe latest news on the opening of the new Hong Kong Central Library at Moreton Terrace in Causeway Bay is that the City Hall Reference Library will be relocated to the Central Reference Library around the end of 2000. To provide more convenient access to the RAS Collection, there is consideration that the Collection, as with other special collections, will be searchable via the on-line catalogue as a separate subset.\n\nXXXV",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214185,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "6\n\nlaughter to one person and a mere smile to another. Indeed to a third person, the joke may fall completely flat. People often do not agree about what they find funny. Why? Much is physiological and beyond the scope of this paper. Some people take the view that life is not funny and you need to be a philosopher to extract fun from it. Nevertheless, few men or women will confess to a total lack of humour. As Frank Moore Colby (1865-1925) the United States editor wrote:\n\nMen will confess to treason, murder, arson, false teeth, or a wig. How many of them will own up to a lack of humour? The British statesman, William Gladstone (1809-98), is one of the few who was said by his critics to have been entirely lacking in humour (Muir, 1990; XXXII).\n\nSidonie Gabrielle Colette (1873-1954) the French novelist wrote: Total absence of humour renders life impossible (one could add, this applies for both Chinese and Westerners).\n\nNevertheless humour is probably not unique to the human race and many canine lovers will tell you can sometimes spot a grin on the face of a dog.\n\nWestern senses of humour\n\nThe brand of humour common in the United States, where people are not afraid to ‘debunk' anyone or anything, is, according to one middle-aged American woman living in Hong Kong, not always the most subtle. It can vary considerably compared to the humour, often based on behaviour or appearance, found in Britain where irony is frequently used and words portray the opposite of what is actually meant. Of course an Englishman may be unable to laugh at a Chinese joke because he has insufficient command of the language.\n\nFor instance, a European and a Cantonese were arguing how America was discovered. The European said Columbus sailed to the New World in 1492, together with soldiers and missionaries. Columbus landed, kissed the ground, and declared the name of the new land 'America'. The Chinese disagreed saying that Fa-Xian (AD 337-422), a Buddhist monk, landed there in a Chinese junk. As he walked up the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214186,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "beach with his Chinese cook carrying a wok (Chinese frying pan) under his arm, he proclaimed 'Mat ye lei ga? (†1) (meaning \"What is this?'). But to a Cantonese it sounds very much like the word 'America'.\n\nAgain, regarding the appreciation of someone else's humour, a Chinese who has never lived outside China may be unable to laugh at a joke because he has limited knowledge outside his own country. For instance the ideal world has jokingly been said, by Asians, to be an English stately home, Chinese food, an American salary and a Japanese wife. But then another Asian pipes up, \"If you had a Japanese house, English food, a Chinese salary and an American wife you'd be in real trouble!\"\n\nOf course general knowledge, background and nuances often play an important part. For instance if you say in English, 'She's no chicken,' you mean a woman is not young. But in Cantonese it means she is not a prostitute.\n\nChinese and Westerners may face various obstacles before they can laugh at each other's jokes. Nevertheless, as Ezra Pound (1885-1972) the American poet and translator wrote: The sum of human wisdom is not contained in any one language, and no single language is capable of expressing all forms and degrees of human comprehension. Although there is much fine Chinese literature there have been few Chinese Nobel Prize winners. It is unfortunate that many of the finest passages of Chinese writing lose their sparkle when translated into western languages (Ball 1903; 358).\n\nIn a similar way the English language is not always easy for foreigners to appreciate. Tsim Tak-lung, at one time in charge of the Hong Kong Chinese University Press, once said that when enquiring after someone the English reply, ‘As well as can be expected.' 'What on earth does it mean?' asked confused Tsim.\n\nAgain he tells the tale of when he asked someone in a railway carriage in England whether a certain train went to Blanktown. He expected a 'yes' or 'no' answer. Instead he received the reply: 'I should be very surprised if it doesn't!' When the train pulled up at the platform",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214197,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 55,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "18\n\npeople believe, and there appears to be truth in this (with greater use being made of the Chinese language since the Handover), that Hong Kong as a city-state is becoming more Chinese. Although this can affect the development of Hong Kong humour it is expected to be more than offset by globalisation and the world-wide effects of radio, television, the Internet and information technology.\n\nThe late Lin Yutang postulated that a Chinese believes, while getting in a few puffs while standing in front of a no-smoking sign, that the world is a stage where drama and high comedy abound. Life is a huge farce and one must not take matters too seriously, whether they be government reforms or funerals (Lin, 1936:65). The latter have a certain amount of 'gaiety' about them. Sending a person on his or her last journey to confront the final mystery of life should, it is believed, be expensive. The Chinese consider only Europeans (Lin insists) take funerals seriously and try to make them solemn affairs. What is wrong at a funeral in getting a few words across to a pal, about horse racing or morning walks, when you have not seen him for a long time? The man who takes life too seriously and obeys all the rules (according to Lin), and keeps off the grass when nobody is looking, appears ridiculous. In addition Chinese humour often takes a tolerant view of vice and evil. Instead of condemning them outright why not make fun of them? Lin Yutang believed humour could transcend cynicism and be used for other and better purposes than reconciling oneself to one's down-trodden position.\n\nAccording to Lin Yutang (1936:64), first-class humour is to be found in the Confucian Analects. \"After all, Confucius is quoted as having said, because Tsai Yu napped during the day:\n\nRotten wood cannot be carved nor a wall of dried dung trowelled. How would I rebuke him?\n\nA saying like that is always good for a chuckle.\n\nMuch humour is to be found in Ming dynasty novels, in Hong Kong's New Territories' folk songs (largely forgotten except among the elderly), and in the poetry of the drunkard, Li Po (alias Li T'ai-po), who lived in the eighth century. He made much of the solace and lib-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214209,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "30\n\nThe author, as a soldier himself, recalls a 'lecturette,' in Britain, while expecting the country to be invaded by Germans in 1940. His army squad was being instructed how to set booby traps. A thin wire was stretched from tree to tree, across a country road at the appropriate height, so that it could slice off the head of a motorcycle despatch rider. This was effectively demonstrated by a mock-up on film and just about everyone present, who were all generally good-hearted, genuine people, laughed. They were acting 'out of character.' But, after all, there was a war on.\n\nThe author recalls during the invasion at Salerno, in Italy, when there was a possibility that the British and American forces would be pushed off the beachhead, British soldier comrades told how they had gone on patrol and how in order to keep two German soldiers from shouting out, knifed them as they slept in their trucks. A Gurkha who was listening to the conversation immediately piped up. 'That's not fair! You should at least wake them up before you kill them!' Everyone thought it a huge joke. Today, looking back under peacetime conditions, it all seems terribly macabre and gruesome.\n\nLin Yutang is quoted as saying, 'Humour is the product of contentment and leisure.' Yet the British tommy was able to crack jokes even when faced with abysmal conditions. It is recorded that, in the defence of Hong Kong in December 1941, the men of the Middlesex Regiment 'never lost their sense of humour' (Lindsay, 1978; 136). Probably the Chinese Communist soldiers, on the 10,000 kilometre Long March, which lasted over a year in 1934-35, did not either, although their sense of humour was, no doubt, different. For instance, the Chinese soldiers used to sing, 'Don't fall behind, don't get wounded, don't get the eight silver dollars' (Lee, 1999). This can be likened to the English World War Two song, 'Pack up your troubles in your old kitbag ....'\n\nBut jokes can offend and one needs to be careful, in some countries especially, not to give the wrong slant to sexist jokes which can ruffle feathers. When talking to a Chinese, whose traditions value filial piety, you do not in the main tell mother-in-law jokes — although there are a few jokes about mothers and their relationships with sons-in-law. Again, in Chinese society, you do not say, where death is more or less a taboo subject, 'You're too slow for your own funeral', or 'He's got",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214305,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "127\n\nMongolia during the next few years, the last being in 1915 and then wrote his book Fur and Feather in North China. In the autumn of 1915 he went over to meet his brother and sister, both missionaries in Sian, and took the opportunity to seek more specimens in the Ch'ingling range to the south of the city.\n\nDuring this period President Yuan Shih-kai's soldiers mutinied in Peking, and there was talk of Chinese troops in the Chinese city of Tientsin being in an ugly mood. Sowerby, having learned of the potential for trouble, went to discuss the matter with the Military Intelligence Officer of the British Garrison in Tientsin who then ensured that the Garrison was alert and properly guarded. Although expatriates were safe in the European quarters of the city the Chinese city of Tientsin suffered that night from mutineers on the rampage. The rioting was brought under control by the police together with the soldiers who did not mutiny and Sowerby, who had gone with a friend to see what was going on, watched something, he later wrote, that he could never forget.\n\nRR Sowerby [possibly a relative] explained in his short biography of Arthur Sowerby that Arthur travelled back to England during the first World War with the intention of joining the forces. He had already been told while still in China that his chronic arthritis, caused by exposure during expeditions to Manchuria, gave him no chance of success but despite this he went and \"to his disgust he was immediately posted to the Chinese Labour Corps [CLC] as there was urgent need of officers who could speak the language.\" As this Corps was not formed until 1917 and did not reach France until late that year it would seem that Arthur did not make his way to England until 1917 or even 1918. It would also appear from correspondence that he had already been involved with the Corps before, in Shantung, again from R R Sowerby: \"He had been anxious to avoid the CLC, having already had all he wanted of it, recruiting coolies in Shantung...\" He was posted to the Staff of the CLC base at Noyelles near Abbeville where he was involved in court-martial, criminal investigations and other similar duties but was soon struck down by another attack of arthritis and sent to hospital where he met up with his brother, now a major with the Royal Army Medical Corps. Some time later Sowerby heard that his brother had been gassed at Passchendaele and unlikely to live. In the event he recovered but his lungs were permanently damaged. Arthur was demobilised in 1919 and for one whole year settled down in England.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214309,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "131\n\nNot only did he write many of the Journal's editorials but also in each edition a number of miscellaneous articles on subjects ranging from hunting in Manchuria and boating as a holiday to the Hall of Antiquities in the Hude Museum in Shanghai - a pet project of his, as well as Scientific Notes and Reviews. His editorials ranged from Shanghai's Position in the World to China's New Industrialisation. A typical editorial described the colossal task facing the leaders of China's Republic and, as the years passed, so his editorials became more and more anti-Japanese. In the great age of European self-confidence these editorials reflected the general mood of expatriates not only in the Treaty Ports but also within the hinterland of China. None of this necessarily precluded a measure of genuine interest in Chinese culture though he, himself, appears not to have been a convinced ‘Orientalist.' He covered a vast range of subjects under broad-brush headings Engineering, Industrial and Commercial Notes; Scientific Notes and Reviews; Educational Notes and Intelligence and Travel and Exploration Notes.\n\nA number of articles written by people whose names have come down to us as authors of well-known books such as Florence Ayscough, L.C. Arlington, Juliet Bredon and James Hutson appeared in the Journal over the years. It would be impossible to list here many of the articles and papers printed issue by issue ranging as they did from tea to river craft, secret societies to criticisms on the Shanghai local artists exhibitions as well as descriptions of expeditions into the interior With Kua-tzu and Camera in the Yangtze Gorges by H. Foote-Carey and in 1923 - Investigation of the Thermal Dissociation of Hydrated Alumo-silicates, Prehnite, Zoisite and Epidote by E. Norin of the Nystrøm Institute, Taiyuan Fu, Shansi.\n\nIn early 1938 Arthur and his wife, Clarice, sold their interest in the China Journal to a new company called \"The China Journal Publishing Company Limited\" based at 117 Hong Kong Road, Shanghai, accepting part of the purchase price in shares of the new company. There were now three directors, H.J. Timperley, A. de C. Sowerby and H.J. Freyn. The manager at that point was a Mr. W.V.D. White with Clarice Moise no longer referred to on the staff of the Journal. Then, on 7 December 1941, after Pearl Harbour, men of the Japanese navy broke into the offices and destroyed everything, including the files, mailing lists, back numbers, and that was the end of the China Journal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214310,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "132\n\nArthur Sowerby was recorded in the Directory & Chronicle of China, Japan, Corea, Indo-China, etc. for the years 1932 and 1938 as manager of China Industries Ltd, with an office in Museum Road, Shanghai and in 1938, as a director of the Post-Mercury Company Inc., USA in Avenue Edward VII, also in Shanghai. The latter was involved in printing and advertising.\n\nArthur was a Fellow of the Royal Geographical Society, a Fellow of the Zoological Society, a member of the RAS North China Branch and also President [1928] of the China Society of Science and Arts [in Shanghai], as well as being Honorary Director of the Shanghai [RAS] Museum.\n\niii\n\nHe married three times, the first time in about 1910, at the age of twenty-five, to Mary Anne Mesny, the daughter of John Mesny of the Chinese Customs Service. She would have been just about the same age as Arthur though more than likely his elder by a few years. She seems to have disappeared from the scene almost immediately, perhaps dying comparatively young but not before she bore him a son. She does not appear in any notes after their marriage even when his parents and sisters were evacuated from Taiyuan to the safety of Tientsin during riots. This suggests that she was no longer present after about 1911 or 1912. As Mary Anne's father, John Mesny, was married to a Chinese lady whom he married in Hankow in 1866, Mary Anne was half-Chinese. This was a time when mixed marriages and even more so, marriage to someone with native blood, was frowned upon by the more bigoted expatriates.\n\nHis second wife, to whom he was married at the age of forty-two in 1927, was Clarice Moise, the American with whom he founded the China Journal. Clarice died in 1944 during the Japanese occupation of Shanghai.\n\nHis third wife was Alice Cowens, an old friend and the lady who had nursed Arthur's brother when he had been gassed during the First World War. She was invited to join Arthur in Shanghai in the Autumn of 1946 at a time when he was too ill to travel back to England alone and promptly flew out, first to Hong Kong and then, five days later, she arrived in Shanghai and married him.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214313,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "135\n\nProfessor Drake summed up the probable chief monument to Sowerby's life in Shanghai as the China Journal. He added that it was not a sinological journal but a storehouse of information on all manner of subjects, the range and variety of which reflect the editor's [Sowerby's] mind. To a large extent it is a record of a world that is past and one of its chief functions was to educate the foreign community in the China of those days in appreciation of varied aspects of Chinese civilisation and life.\n\nWith his increasing knowledge in Chinese Art Sowerby gradually made a small but choice collection of Chinese pottery and porcelain, being attracted chiefly by the animals of the T'ang and Six Dynasties periods. These, with his fine collection of books on Chinese Art and his natural history specimens he donated to the Heude Museum, Shanghai before he left China in 1946.\n\nHis last illness was the now all but forgotten debilitating sprue which left him an apparently broken man, yet whilst in the Japanese concentration camp he maintained his interests and discovered a new species of some small creature.\n\nIn his final year, in Washington DC he began composing an ambitious history of the old Saxon family from which he was sprung - The Sowerby Saga - which included in the third and later parts his own autobiography. [Note: this does not appear to have been published and nothing more is known about the work].\n\nBefore the centenary of his and his family's fortunate furlough in 1900 passes I wanted to pay a debt of pleasure to the author and publisher, Arthur Sowerby, on behalf of all those who gained some insight into a China now long departed.\n\nPost Post Script\n\n[Editor's Note: Keith must have sent me at least six revised versions of this article, each time declaring that \"this is definitely the last one.\" Then things went quiet and I edited the \"absolute final version.\" Then this arrived with the usual \"final\" exhortations. I include it to confirm to readers that here at HKBRAS we truly go the extra mile!]",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214332,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 190,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "154\n\nMany of the illustrations tended now to concentrate on showing the human side of the Chinese, and the related narratives discuss their subjects in terms which would have been particularly welcome to the British reader, who would for example have approved the love of animals spoken of in relation to the illustration, \"Peking Cab.\" \"It is astonishing how the Chinese manage their animals by kindness. Refractory mules which could not be persuaded to go into the shafts by threats from Indians are as obedient as dogs at a word from a Chinese carter, a stranger to them. The Pekinites are very fond of horses.\n\n>> 31\n\nThere is further evidence of rapprochement in the fact that there is now a degree of westernisation in the delineation of Chinese features, particularly in \"A Group of Chinese.\"52\n\nAs a whole, the illustrations and related narratives now seek to create a sense of fellow-feeling, and to win a recognition by the British Public that the Chinese people as a whole are fellow-dwellers on Planet Earth. The description of Chinese boys on the ice is a good example of this. \"The Peiho ... is frozen over, and the ponds from Pekin to Taku are solid blocks of ice, on which numerous boys disport themselves much in the same way that small boys do in other parts of the world. There is, however, one dodge I never saw before. A kind of skates, made of Indian corn stalks, are placed, not fixed, under the feet, and the boys, grasping poles, shove themselves along at a glorious pace. Of course, now and then they meet with a fall but up they get again, laughing heartily at their little accidents, and begin life afresh. Nothing can be more glorious than this steady frost, with the cloudless, clear skies, the sun shining all day, the moon all night, making the ice sparkle like diamonds, and producing a most exhilarating effect in the human frame.\"53\n\nComparatively few of the illustrations, now, return to the topics of domination, retribution and punishment. Those there are may be represented by a spirited portrait of Lord Elgin on horseback,54 and by illustrations entitled, \"Weighing the Compensation Money Exacted from the Chinese for the Released British Prisoners and for the Families of those who were Murdered,\" \"Arrival at Tien-Tsin of a portion of the Chinese Indemnity Money, Escorted by Chinese Troops,\"55 and \"French Spoils From China Recently Exhibited at the Palace of the Tuileries.\"57 In keeping with this, the focus here returns briefly to those who had suffered at Chinese hands. The Editor glances at the financial generos-\n\n56",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214408,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 266,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "232\n\nnext morning the case came before our enlightened Assistant Magistrate, who with the discretion and sense of justice characteristic of him, instead of incarcerating the defendant for ten days on bread and water, recommended settling the matter amicably and hinted at five dollars being a satisfactory recompense to the plaintiff; but whether the defendant followed this advice or not - I have not been informed. (The China Mail, No 558, the 25 Oct. 1855).\n\nHong Kong is not actually a place of trade with China, but merchants and agents trading in Canton, in Shanghai and in other Chinese ports, which are open to Europeans, live here. That is why the local anchorage (harbour) is very busy: during the whole course of my two month stay, there were always up to sixty or more merchant vessels there, one or two changing every day. The grocery and chandlery trade is all in the hands of the Chinese. With the exception of two or three large stores designated strictly for incoming vessels and filled with all that is necessary for the needs and even some whims of the seamen, all the rest belong to Chinese. The richest Chinese merchant is extremely temperate in his way of life: a few bowls of rice make up his main food, he is clothed in calico or linen - unpretentiously; and that is why even when selling things he is satisfied with low returns; he even sells European things cheaper, than the European, who needs greater profits for his table, his attire and his abode.\n\nPiece payment is, perhaps, nowhere in the world as cheap as in China. For this reason all their crafted goods are particularly well finished, even display signs of overwork; but elegance perhaps somehow slips through accidentally, in spite of the will of the worker. And indeed for an object to be sold well, it is essential, that it displays in itself signs of much labour spent on it. Whereas we, on looking at an object, say: “how lovely! how exquisite!\" the best praise for a Chinese is yu gup fu i.e. a lot of time and work has gone into this! And so in all these curio shops you find objects carved out of ivory: spheres revolving one in another, chess pieces, fans etc., also lacquer boxes, decorated with the finest of designs. This is even more noticeable in their picture shops, of which there are up to five in Canton, if not more. With them, painting is reduced to the level of a craft, or better put does not rise to the level of an art. And certainly, the technical side of it almost reaches perfection: the eye can barely follow the brushes, placed between all the fingers of the hand, and the way, one after the other, they",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214456,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 314,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "281\n\nFIRST WORLD WAR LABOUR CORPS CEMETERIES IN FLANDERS\n\nBRIAN C. FAWCETT\n\nThis note follows on from that written by Dan Waters.\n\nThere are several cemeteries in Flanders in which members of the Chinese Labour Corps are buried, some containing as few as two or three graves; one of the largish is that of the Indian and Chinese British Cemetery at Ayette, which was a scene of fighting in 1918.\n\nWhilst on a battlefield tour in July, 1998, my wife and I were fortunate to make a very short visit to Ayette Cemetery. This is reached down an unmade dirt-track off the D919 about 16 kilometres south of Arras. It contains the graves of ten soldiers of the Indian Army, forty-two men of the Indian Labour Corps, one German prisoner, twenty-seven men of the British Chinese Labour Corps and six men of the French Chinese Labour Corps.\n\nInstead of the Cross of Sacrifice, there is a pagoda-shaped shelter at the back. A double flight of steps leads to the gravestones, those of the Chinese being on the left and those of the Indians on the right.\n\nUnfortunately during our fleeting visit I was unable to view all the gravestones but noted that, whereas the British Chinese Labour Corps gravestones were engraved with Chinese and English characters, giving the man's number and date of death, with a suitable inscription, those for the French Chinese Labour Corps had a small plate inserted therein giving the man's name, date of death and \"Mort pour La France.” The shape of the gravestones is also different, those for the French being more rounded at the top. I was unable to read the Chinese characters but for anyone interested details of each grave are recorded in the memorial registers which can be found in the cemeteries, or may be obtained, for a fee, from the Commonwealth War Graves Commission.2\n\nAs with all Commonwealth War Graves Commission cemeteries it was in immaculate condition, the grass being cut and the flowers",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214479,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 337,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "306\n\npaper cutting recalling the story of his life. Many of the papers and photographs, which have been placed by the Royal Asiatic Society with the Government Public Records Office on permanent loan, could be of interest to RAS members who are undertaking research in relevant fields.\n\nAmong the maps of the Pacific region are some of Japan and Shanghai, one dated 1919. There is also an unusual map (undated) of Shanghai (3 feet x 2 feet 3 inches) which has a 'border' consisting of a large number of small pictures. On the map is printed, 'In this map we have tried to depict for you the history, customs and points of interest in this cosmopolitan city of Shanghai.'\n\nMany of Mr Graham's photographs concern the Shanghai Gas Company. They include group pictures of the staff, both Chinese and Westerners, at farewell parties, group gatherings and the like. In all these pictures no women are present. Most images were taken in the early 1930s, when Arnold Graham, as a young man, was Assistant Secretary. There is one photograph of a smaller group, again of both Westerners and Chinese, where some Chinese men are wearing cheung saams. This is interesting because it was taken in October 1950, one year after the People's Republic Government came to power. There is just one photograph of a group which includes both men and women. This was taken in London in 1957. All are Europeans. It was probably a reunion.\n\nThere is also an album containing a number of snaps of life in Shanghai and China, in the 1930s, and during the Sino-Japanese war. There are also a number of family photographs depicting the lifestyle of Europeans in the Far East between the two World Wars.\n\nWhat did Arnold Graham do in his spare time? He was a keen cricketer and a Shanghai Interporter. There are a number of photographs, of varying sizes, of cricket teams: such as Hong Kong versus Malaya, at Singapore in 1926. There is a picture of the teams, 'Hankow versus Shanghai circa 1930.' There are some pictures taken with people sitting in front of pavilions. Most of the photographs consist entirely of Europeans. In a few pictures, however, there are one or two Chinese who could have been groundsmen. The papers in the box include a",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214480,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 338,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "307\n\nReport of the Committee of the Shanghai Cricket Club and a Statement of Accounts for 1940. Articles on cricket include, Days of Yore, China Coast Cricket (1922-23), A Brief History of Cricket in Hong Kong, by Peter Hall, written in the 1990s, and Cricket in Shanghai (2 pages). In 1981, Arnold Graham donated a large collection of cricketing books and magazines to the Hong Kong Cricket Association.\n\nIn fact, when Arnold Graham came to play cricket in Hong Kong in 1933, he was married in Saint John's Cathedral and there is a wedding photograph to prove it.\n\nAnother of Arnold Graham's pastimes appears to have been the Garrison Players and, on different occasions, he played the role of both producer and actor. Various plays, mostly with a British ring about them, were staged. These included HMS Pinafore, Trial by Jury, Merrie England (1926) and The Scarlet Pimpernel.\n\nIn the box sent by Arnold Graham's daughter there were also a number of photographs and snaps of places like Hangchow (1932 and 1933) and the Hong Kong and Shanghai Bank on the Bund. Also included is what could have been a soccer team where all players are Chinese, except for one European. There are also photocopies of pictures of groups of people taken at the Hankow Races in 1888, the Hankow Club in 1934 and 1935, and a picture of the stewards of the Shanghai Paper Hunt Club, season 1926-27. Many of the pastimes, years ago in Shanghai, were similar to those of Europeans in Hong Kong.\n\nArnold Graham also spent much of his spare time with the Shanghai Volunteer Corps, over a period of 13 years, and there is a paper about the socio-military history of the Corps (14 pages). There are photographs of a military tattoo and another of a group of officers, mainly Europeans (one presumes of the Corps), taken in 1937. There is also a large, dark-blue epaulette, which appears to have been cut from a uniform, embroidered with a gold dragon.\n\nHaving had only one home leave in 13 years he managed to persuade his employer to grant him furlough during the Second World War, whereupon he joined the army in New Zealand. For the latter part",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214481,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 339,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "308\n\nof his time, during the War, he served as an interrogator of the Japanese having earlier undergone army language courses.\n\nAlso included in Arnold Graham's material is a photocopy of the Extra to the Kobe Herald, in English, for Saturday January 3, 1914. This was seven months before the outbreak of World War I. The subscription rate for the newspaper at the time, incidentally, was two yen per month. There are also photocopies of various accounts of the Lisbon Maru, a Japanese ship which was sunk by a torpedo from an American submarine. This resulted in considerable loss of life among the Allied prisoners of war aboard.\n\nAlso included among the items sent by Arnold Graham's daughter are two identification cards issued by the British Consulate in 1938 and 1939, during the Sino-Japanese War.\n\nOther interesting papers are the Surrender of Japanese and Japanese Controlled Armed Forces in Borneo and the Netherlands East Indies East and Exclusive Lombok to the Commander in Chief Australian Military Forces (September 1945). There is also a Chinese translation (interspersed with some Japanese characters) of this surrender document as well as a speech by Lieutenant-General Teshima, Commander Second Japanese Army which he delivered on that occasion. There is also a newspaper cutting about a letter written by a Japanese who, as a wounded soldier captured in 1943, was nursed back to health by a British nurse.\n\nAmong the many items sent by Arnold Graham's daughter is a souvenir programme of the centenary dinner of the Shanghai Volunteer Corps, held in April 1954, at the Royal Hong Kong Yacht Club. On the back of the programme is printed the song \"Maloo Memories\". Arnold Graham composed the words; the first verse of which goes as follows:\n\nLet us sing of that old city in the North we knew so well\n\nWhere to sing to love and laugh we used to dwell,\n\nFrom the Seven Seas foregathered to the Bund and Bubbling well",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214486,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 344,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "The Shanghai Paper Hunt Club - shades of the Fanling Club, in Hong Kong's New Territories-between the two World Wars.\n\n313",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214510,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 368,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "337\n\nis good and allows for reasonably fast travel; the journey took about three hours. I had suggested to the guide beforehand that perhaps a stop along the way for \"refreshment\" would be in order. The bus pulled into an establishment that looked for all the world like a desert caravanserai, or some hostelry from the Wild West. The only commodity of any sort on sale was a type of large black mushroom, and a tea-like drink made from it. Our main interest, however, was with the toilet facilities - until we saw them, that is. A few of us were in enough need to make the considerable effort to go inside. Others decided to cross their legs for another couple of hours. I can only presume that German influence had not spread this far north.\n\nOn the way into the city of Yantai a large street-side sign was spotted saying \"No Whistling within the City Boundary\". Nobody could explain the purpose of this, unless it was a reaction to endless British tourists whistling Colonel Bogey.\n\nThe first point of interest in Yantai was the Fujian Hall. This was not in keeping with the colonial flavour of the trip, but was relevant to us southerners as being an outpost built in the north by the Fujian community that had been very active in business in the early days of Chefoo.\n\nMost of the old British remains are concentrated in a fairly small area - from the promontory of Yantai Hill east along the sea front to the former Chefoo School.\n\nYantai Hill is the place that once housed the British and other foreign consulates. It is very pleasant to walk the narrow roads and paths in this small area. A number of buildings remain, although very few are still used. Some are boarded up, and some remain only in the form of their foundations. It is not clear which was which, even with the benefit of old maps from the last century. However, a clear impression can be had of the peace and tranquility that still reign here, and of the commanding position that the residents must have had. I could almost hear a scratchy wind-up gramophone playing and the chink of ice in glasses of G&T.\n\nTo the west of the hill is the port, and there are still a number of small dock-side buildings that might date from the 19th century, but",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214514,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 372,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "was by becoming one of the world's major economies.\n\n341\n\nBefore moving to Liu Kung Island, I might explain what happened to one of the attractions that featured on the announcement of our trip - namely Eric Lidell's grave. Popular theory had it that the grave was situated in or near Weihaiwei. Accordingly I told the travel agent that we wanted to include a visit to this site in our itinerary. Enquiries were made to China Travel, but to no avail. Rather touchingly, and obviously trying to be helpful, they suggested that perhaps it had changed its name! We considered this - maybe it had mysteriously become Charlie Travers' grave, or Reginald Throgmorton's grave. However, we considered that the name had in fact stayed the same, and so more research was done at our end on the location. Was it in Weihai or was it Weymouth? Weybridge? We were sure it was Wey-something. We eventually tracked it down to Weihsien, not a place that was anywhere near where we were going - although another account placed it in Weifang. Oh well, perhaps next time - if only we can find the way.\n\nLiu Kung Tau\n\nLiu Kung Island was a treat, especially as none of our party had been there before. Not far offshore from the city of Weihai, the island is a popular destination for day trippers and there are many ferries taking people back and forth. In a way, the island is as much of a gem as is Stonecutters Island in Hong Kong. Before the ferry had berthed we could see an impressive line of seafront buildings - some military, some residential, some commercial, and all dating apparently from the early part of the 20th century. Right next to the ferry pier is an enormous new monstrosity being erected - mock this and mock that and all rather unpleasant. Ignoring this, however, (and ignoring the remarkable absence of British battleships) one can get a good impression of how the former British naval base must have looked in its heyday.\n\nStepping off the ferry, and past the new monstrosity, the first building one sees is the former naval headquarters - a long two-storey beauty of a building, very commanding with verandahs on both floors. It is in an excellent state of repair and is clearly used now by the Chinese navy for the purpose originally intended. To the right of this, in among a line of little shops, is a small but impressive museum of the British",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214523,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 381,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "350\n\nShanghai, 1917\n\n1933\n\nHandbook for China, Carl Crow, pub. Kelly & Walsh, Shanghai,\n\nThe Philatelic and Postal History of Hong Kong and the Treaty Ports, FW Webb, pub. Royal Philatelic Society, London, 1961\n\nStrangers at the Gate, Frederic Wakeman Jr, pub. University of California Press, Berkeley Cal., 1966\n\nChina's Struggle for Naval Development, 1839-1895, John L Rawlinson, pub. Harvard University Press, Cambridge Mass., 1967\n\n\"The Invasion of China by the Western World”, ER Hughes, pub. Adam & Charles Black, London, 1968\n\nThe British in the Far East, George Woodcock, pub. Atheneum, New York, 1969\n\nTrade and Diplomacy on the China Coast, John King Fairbank, pub. Stanford University Press, Stanford Cal., 1969\n\nWestern Enterprise in Late Ch'ing China, Edward LeFevour, pub. Harvard University Press, Cambridge Mass., 1970\n\nImperialism and Chinese Nationalism - Germany in Shantung, John E Schrecker, pub. Harvard University Press, Cambridge Mass., 1971\n\nNagel's Encyclopedia Guide to China, pub. Nagel, Geneva, 1980\n\nBritish Mandarins and Chinese Reformers, Pamela Atwell, pub. Oxford University Press, Hong Kong, 1985\n\nLion and Dragon in Northern China, Reginald F Johnston, pub. Oxford University Press, Hong Kong, 1986",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214580,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 438,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "BOOK REVIEWS \n\n407\n\nGH Choa, The Life and Times of Sir Kai Ho Kai, A Prominent Figure in Nineteenth-Century Hong Kong, Revised Edition (first published 1981), Chinese University Press Hong Kong (2000) (pp. 305).\n\nThis book is about one of Hong Kong's favourite sons, who lived from 1859 to 1914. At least he would be if more people knew about him. That is, one supposes, one of the main purposes of this book. This distinguished man deserves to be better known. So often too, after one has written a book, one discovers additional information. Dr Choa has had a second bite at the cherry.\n\nPicture if you can a 13 year-old Chinese lad going off to Britain in 1872, in a vastly different world to that which we know today. After completing secondary education he moved to medical school at Aberdeen in 1875, where he graduated with the degrees of Bachelor of Medicine and Master of Surgery. Not content he then studied law at Lincoln's Inn where he was selected as Senior Equity Scholar and Senior Scholar in Real and Personal Property. When the news arrived back, 'on a slow boat to Hong Kong,' it caused quite a stir. All Chinese basked in Ho Kai's glory. This young Chinese was beating the Brits at their own game.\n\n4\n\nBut wait! While in Britain he did an unheard of thing and took an English woman as his wife. Choa says, \"This was probably the first Anglo-Chinese marriage ever... On returning to Hong Kong in 1882, it must have caused considerable consternation. Bearing in mind that cross-cultural marriages were frowned upon in many circles in Hong Kong up to well after World War Two, one wonders how Alice and Ho Kai were received in 'polite' social circles? Unfortunately, the marriage did not last. Ho Kai's wife died a couple of years after arrival. It appears she died of typhoid shortly after giving birth to a daughter who was later sent back to England. In his wife's memory her loving husband established the Alice Memorial Hospital. He later took a second wife and raised a large family.\n\nIt is a pity we know so little about Ho Kai's first wife. Her father",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214597,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "THE ROYAL ASIATIC SOCIETY HONG KONG BRANCH\n\n1999/2000 PRESIDENT'S REPORT PRESENTED AT THE 40TH ANNIVERSARY, ANNUAL GENERAL MEETING ON FRIDAY 24TH MARCH 2000\n\nNo man can know a country who only knows what is happening in it today. Anon.\n\nAs you know the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch (RASHKB) took the 1997 Handover of the Territory, from Britain back to China, in its stride. That Hong Kong has rejoined its Motherland makes little difference to the way our Branch operates. More recently, we have taken a further leap into what most people have come to accept as the New Millennium. This year is also, incidentally, the 40th anniversary since our Branch was reconstituted. Our Branch was first established in Hong Kong in 1847. Unfortunately, it survived only 12 years. It then slumbered for a century and was reconstituted in 1960. Now, moving on into the 21st century means in effect that the RASHKB has played an active part in the local community during three centuries. That is from early British colonial times to the present day when Hong Kong forms a part of the People's Republic of China. Our Society is pleased to have been able to contribute to our community in a variety of ways as this report amply illustrates.\n\nAlthough we are a Royal Society with our head office in London we are at the same time, with branches in several parts of the world, international in character. Together, we share a rich history. Nevertheless our local Branch ploughs its own furrow entirely and we receive no financial assistance from Headquarters. Our Branch is very much part of the Hong Kong scene doing its best to serve the local community, foster goodwill and provide close working relationships between locals and expatriates.\n\nLet us examine various aspects of our Branch's activities since the 1999 Annual General Meeting one year ago. I should emphasise that the Branch has continued to be strong and virile as you will see from the following pages.\n\nxi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214736,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 151,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "THE BATTLE OF HONG KONG:\n\nA NOTE ON THE LITERATURE\n\nAND THE EFFECTIVENESS OF THE DEFENCE\n\nLAWRENCE LAI WAI-CHUNG\n\n115\n\nAbstract\n\nFrom the stance of a person growing up in Hong Kong, this short note re-assesses the Battle of Hong Kong of December 1941 as recorded in the English and Chinese literature largely found in the University of Hong Kong Library. It examines the views of political leaders, war historians, veterans, and civilians of different persuasions and makes some informed speculation about their focus. It argues that a common omission is the relative fighting power of the defender of Hong Kong. The essay argues that the performance of the Hong Kong garrison was much better than the defenders of Crete or Singapore. It makes a few speculative suggestions as to the effectiveness of the defence and concludes by making a case for further research into the Battle from historical and military science points of view.\n\nIntroduction\n\n\"Memories of the war in Hong Kong, of the sharp and bitter struggle which ended with the capture of the Colony on Christmas Day, are kept on a more realistic plane than most other places....It was by tacit agreement decided that the war in Hong Kong had best be forgotten.” This statement in a publication of Ricci Hall of the University of Hong Kong (Ricci Hall 1954) reflected the peculiar political context of Hong Kong as a Crown Colony in China. The Union Jack as a symbol of British reign in Hong Kong has gone, and the ruins of the Second World War, associated with Hong Kong's immediate colonial past, lie wasting. The military cemeteries in Stanley and Sai Wan, however, have been as well maintained as before. The respect for those who sacrificed their lives for a just cause has not been altered by a change in governance.\n\nAuthors from the belligerent countries have intensively studied military operations in Europe and North Africa in the Second World War since the end of hostilities. The intensity of the studies is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214738,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 153,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "117 \n\nA Review of the Literature? \n\nStrategy \n\nIn terms of the strategic and historical aspects of the Battle, the best known works from the British points of view are those of Winston Churchill (Churchill 1950), the Minister who led Britain to final victory, and Liddell Hart (Liddell Hart 1970), the strategist renowned for his theory on the use of tanks in modern warfare and \"indirect approach” (Liddell Hart 1991) as a general war strategy. There are few recent works in English that make reference to Hong Kong at this level of analysis. The common tenor of Churchill and Liddell Hart was that Hong Kong could not be defended. The former, however, held that Hong Kong should be nominally defended to deter the Japanese. In early 1941, Churchill told General Sir Hastings, his Chief of Staff: \n\n\"There is not the slightest chance of holding Hong Kong or relieving it. It is most unwise to increase the loss we shall suffer there. Instead of augmenting the garrison it ought to be reduced to a symbolic scale.... Japan will think long before declaring war on the British Empire, and whether there are two or six battalions at Hong Kong will make no difference to her choice.” \n\nIt was true that Churchill's Chiefs of Staff favoured reinforcing the Hong Kong garrison so that it could maintain a \"more worthy” defence or even a degree of deterrence, and Major-General A.E. Grasett, the former General Officer Commanding in Hong Kong, made a contribution to the strength of the defence by arranging for two Canadian battalions to arrive in the Colony in October 1941. Yet, under the dominant influence of Churchill's strategic concept, the Hong Kong garrison was outnumbered three to one by the Japanese when the invasion occurred. \n\nChurchill's position and decision apparently attracted universal criticism after the war. Liddell Hart thought that this was a patent mistake, which was exacerbated by Grasett's contribution, which cost many lives of the garrison. In other words, Liddell Hart considered that as Hong Kong could not be defended, it should not have been defended. In his History of the Second World War, Liddell Hart recalled what he said to General Dill in March 1935 about Hong Kong",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214749,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 164,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "128\n\nclaim that the defenders faced shortages in ammunition, notably for mortars. However, the movement of the defenders' guns within the defence perimeter throughout the Battle was rather hectic, aided by at least 20 armoured cars and more than 3,000 motor cars and 600 trucks. This indicated that the artillery arm of the garrison was playing a key role in prolonging the duration of the defence. Therefore, the effective firepower of the defenders did not appear to be as weak as frequently represented in publications up to now on the Battle of Hong Kong. The story of the defence of Hong Kong apparently could well have been distorted in favour of the winner.\n\nConclusion: a Plea for Further Research\n\nThe above points are just informed speculation and the Battle of Hong Kong is certainly an under-researched military episode in the Second World War. This being the case, it should be just a matter of interest not only to those directly involved.\n\n...\n\nIn broad historical terms, the significance of the Battle of Hong Kong should not be limited to a matter of war relics or past history. It has implications for the post-war political development of Hong Kong, a living issue that affects the present both physically and socially. We have mentioned the credibility of the defence of Hong Kong as a matter of responsible government and a matter of fact but not as an apology for British colonialism. There are still unknown numbers of unexploded bombs, both Japanese and Allied, yet to be unearthed in highly congested urban sites. There are also quite a number of old people in Hong Kong (and elsewhere in Asia) who still hold Japanese military currency, forced upon them when their convertible currencies were expropriated during the occupation, in the vain hope of obtaining compensation by the Japanese government (Keniti; Kobayasi Hideo and Isida Jimtarou, 1995).\n\nThe military aspects of the fighting itself should be interesting case study materials for the military scientist. Many other questions remain unanswered. The size and role and size of the \"fifth columnists\", the tactics of the Japanese and the useful value of occupied Hong Kong to the Japanese are just a few examples. Though these questions for a minor theatre of war may not catch the attention of those who are only interested in the broad-brush views of Liddell Hart (1970), they should",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214753,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "132\n\nLai, S.S. The Surrender of Japan: Before and After, Hong Kong, Ming Pao Publishing, 1995. (Chinese publications)\n\nLeason, J. Singapore: the Battle that Changed the World, Garden City, New York, Doubleday, 1968.\n\nLiddell Hart, B.H. History of the Second World War, New York, Da Capo Press, 1999.\n\nLiddell Hart, B.H. Strategy, second revised edition, New York, Meridian, 1991.\n\nLindsay, O. The Lasting Honour: the Fall of Hong Kong 1941, London, Hamish Hamilton, 1978.\n\nLindsay, O. At The Going Down of the Sun: Hong Kong and South East Asia 1941-45, London, Hamish Hamilton, 1981.\n\nLondon Gazette: Supplement, 29 January 1948. “Operations in Hong Kong from 8th to 25th December, 1941”\n\nMorris, J. Hong Kong: Epilogue to an Empire, Harmondsworth, Penguin, 1997.\n\nMuir, A. The First of Foot: the History of the Royal Scots, the Royal Regiment, Edinburgh, Royal Scots Historical Society, 1961.\n\nNeillands, R. A Fighting Retreat: the British Empire 1947 - 1997, London, Hodder and Stoughton, 1996.\n\nOrwell, G. The War Commentaries, Harmondsworth, Penguin, 1987.\n\nOxley, D.H. Victoria Barracks, 1842-1979, Hong Kong, British Forces Hong Kong, 1979,\n\nPonting, C. Armageddon: the Second World War, 1995, Chinese translation by Rye Field Publishing, Taipei, 1997. (Chinese publication)\n\nPriestwood, G. Through Japanese Barbed Wire, New York,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214797,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 212,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "177\n\nquite the reverse. Richard Coyne (1999) has recently pointed to the romantic stream in digital narratives, which implicates them in notions of utopia through the discourse of the 'global village and the electronic cottage', the return to a tribal stage of freedom and a Golden Age equality, the ideal of preindustrial arts and crafts. It may well be, as Coyne argues, that such 'digital narratives', whether romantic or rationalist, necessarily provide spaces of interpretation rather than referring to contextual realities beyond language.\n\nPerhaps as part of a general tendency in anthropology away from getting dirty hands by doing fieldwork in local sites, my more recent research has tended towards a great interest in the power of the Internet, and its World Wide Web, to forge new ties of community between Hmong in France, Canada, Australia and New Zealand, French Guyana, Thailand, Laos, Vietnam and China (Tapp 1999). Of course the Hmong voices represented on the Internet are the voices of those most in the position of being able to represent themselves in this way; that is, the most educated, most literate, and those with computer access. Yet these representations of themselves, both those aimed purely at other Hmong and those aimed at others, are of considerable interest for the way they so often speak directly of the losses and separations suffered by the Hmong community as a whole, and the need to reunite and re-bond, the memories of particular households and the life in Laos or Thailand, or an ancestral home in China. Evans (1998) also draws attention to the power of these nationalist images of homeland among groups of overseas Hmong refugees from Laos.29 These are moving, and deeply felt, images, and they are not necessarily emanating from those Hmong with a particular political agenda, or even from those Hmong who individually left Laos themselves, but often from members of the younger generations, college students who cannot themselves recollect such pasts or places.\n\n20\n\nCoupled with the facts of overseas Hmong tourism to South East Asia and China, return family visits and the emergence of small-scale transnational businesses, we must I think see these Internet representations, these uses of the Internet together with other forms of telecommunication, as directly contributing to the formation of a new kind of Hmong identity and Hmong community, on a global scale, the kind of identity which more nearly approximates our understanding of a nationality or national group, perforce without a state or sovereign",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214802,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 217,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "182\n\nCheung, Sydney 'Being Here, Searching 'There': Hong Kong as a Virtual Community'; in Sydney Cheung (ed.) On the South China Track : Perspectives on Anthropological Research and Teaching (Hong Kong Institute of Asia-Pacific Studies, Research Monographs No.40). Hong Kong. The Chinese University of Hong Kong.\n\nChiu, Fred Yen Liang 1997 'Politics and the Body Social in Colonial Hong Kong', Formations of Colonial Modernity in East Asia, ed. Tani E. Barlow. Durham and London. Duke University Press.\n\nChoi Chi-Cheung 1995 'Reinforcing Ethnicity: the Jiao festival in Cheung Chau,' Down to Earth : The Territorial Bond in South China, ed. David Faure and Helen Siu. Stanford; Stanford University Press.\n\nCohen, Anthony P (ed.) 1982 Belonging : identity and social organisation in British rural cultures. Manchester. Manchester University Press.\n\n1985 The Symbolic Construction of Community. London and New York. Routledge.\n\n1986 (ed.) Symbolising Boundaries : Identity and Diversity in British Cultures. Manchester. Manchester University Press.\n\nCohen, Robin 1997 Global Diasporas: An Introduction. Seattle. University of Washington Press.\n\nCoyne, Richard 1999 Technoromanticism : digital narrative, holism, the romance of the real. Cambridge, Mass. M.I.T. Press.\n\nDirlik, Arif 1994 'The post-colonial aura : third world criticism in age of global capitalism' Journal of Asian Studies 328-356 20.2 (Winter)\n\nEvans, Grant 1998 The Politics of Ritual and Remembrance: Laos since 1975. Chiang Mai; Silkworm Books.\n\nand Maria Tam 1997 ‘Introduction' to Hong Kong : The Anthropology of a Chinese Metropolis, ed. Grant Evans and Maria Tam. Richmond; Curzon Press.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214803,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 218,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "183\n\n \nFriedman, Jonathan 1999 'The Hybridization of Roots and the Abhorrence of the Bush', Spaces of Culture: City - Nation - World, ed. Mike Featherstone and Scott Lash. Sage Publications. London, Thousand Oaks, New Delhi.\n\nGuldin, Gregory E 1997 'Hong Kong Ethnicity: Of Folk Models and Change', Hong Kong: The Anthropology of a Chinese Metropolis, ed. Grant Evans and Maria Tam. Richmond; Curzon Press.\n\n1977a 'Little Fujian ('Fukien'): Sub-neighbourhood and community in North Point, Hong Kong', Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society (112-119).\n\n1977b Overseas at Home: the Fujianese of Hong Kong. Unpub. Ph.D. thesis, University of Wisconsin-Madison.\n\nHamilton, Gary 1999 'Hong Kong and the Rise of Capitalism in Asia' in Cosmopolitan Capitalists: Hong Kong and the Chinese Diaspora at the end of the Twentieth Century, ed. Gary Hamilton. Seattle. University of Washington Press.\n\nHarvey, David 1989 The Condition of Postmodernity: An Enquiry into the Origins of Cultural Change. Cambridge (US), Oxford. Basil Blackwell.\n\nHobsbawm, Eric 1983 'Introduction: Inventing Traditions', The Invention of Tradition, ed. Eric Hobsbawm and Terry Ranger. Cambridge. Cambridge University Press.\n\nHughes, Christopher 2000 'Nationalism in Chinese Cyberspace' Cambridge Review of International Affairs Spring-Summer Vol XII no. 2 195-209\n\nJohnson, Graham 'Links to and through South China: Local, Regional, and Global Connections', Hong Kong's Reunion with China: the Global Dimensions. Ed. Gerard Postiglione and James Tang. New York. M.E. Sharpe.\n\nJolly, Margaret 1992 'Specters of Inauthenticity', The Contemporary Pacific 4;1, Spring (49-72)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214806,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 221,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "186\n\nNadia Lovell. London and New York; Routledge.\n\nRadcliffe-Brown, Alfred Reginald 1940 ‘On Social Structure', Journal of the Royal Anthropological Institute. LXX.\n\n1957 A Natural Science of Society. Glencoe. Chicago.\n\nSaid, Edward 1978 Orientalism. New York; Vintage Books.\n\nSalaff, Janet and Wong Siu-lun 1997 'Globalization of Hong Kong's People: International Migration and the Family', Hong Kong's Reunion with China: the Global Dimensions, ed. Gerard Postiglione and James Tang, New York. M.E.Sharpe.\n\nSassen, Saskia 1999 Guests and Aliens. New York; The New Press.\n\n1999 'Digital Networks and Power', Spaces of Culture: City - Nation World, ed. Mike Featherstone and Scott Lash. Sage Publications. London, Thousand Oaks, New Delhi.\n\n1997 'Immigration Policy in a Global Economy', SIAS Review, School of Advanced International Studies, Johns Hopkins University, Washington D.C. 17:2 (1-19),\n\nScott, James C 1998 Seeing like a State : how certain schemes to improve the human condition have failed. New Haven. Yale University Press.\n\nSchein, Louisa 2000 Minority Rules: the Miao and the Feminine in China's Cultural Politics. Durham and London. Duke University Press.\n\n1998 'Importing Hmong Brethren to Hmong America : A Not-So-Stateless Transnationalism', Cosmopolitics : Thinking and Feeling beyond the Nation, ed. Pheng Cheah, Bruce Robbins. Minneapolis and London; University of Minnesota Press.\n\nSennett, Richard 1999 'Growth and Failure: the new political economy and its culture', Spaces of Culture: City - Nation - World, ed. Mike Featherstone and Scott Lash. Sage Publications. London,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214807,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "187\n\nThousand Oaks, New Delhi.\n\nbarren\n\nSinn, Elizabeth 1998 'A study of regional associations on a mountain? In the Chinese Diaspora: the Hong Kong Experience, The Chinese Diaspora: selected essays (Vol.1), ed. Wang Ling Chi and Wang Gungwu. Singapore. Times Academic Press.\n\n1995 Emigration from Hong Kong before 1941: General Trends Emigration from Hong Kong : tendencies and impacts, ed. Ronald Skeldon. Hong Kong. The Chinese University of Hong Kong.\n\nSiu, Helen 1999 Hong Kong : Cultural Kaleidoscope on a World Landscape' in Gary Hamilton (ed.) Cosmopolitan Capitalists: Hong Kong and the Chinese Diaspora at the end of the Twentieth Century, Seattle. University of Washington Press.\n\n1996 Remade in Hong Kong: Weaving into the Chinese Cultural Tapestry', Unity and Diversity: Local Cultures and Identities in China, ed. Tao Tao Liu and David Faure. Hong Kong; Hong Kong University Press.\n\nSkeldon, Ronald (ed.) 1995 Emigration from Hong Kong: tendencies and impacts. Hong Kong. The Chinese University of Hong Kong.\n\n(ed.) 1994 Reluctant Exiles? Migration from Hong Kong and the Overseas Chinese. New York. M.E.Sharpe.\n\nSouvannavong, Si-Ambhahaivan Sisombat 1999 'Elites in Exile: The emergence of a transnational Lao culture, Laos: Culture and Society, ed. Grant Evans. Chiang Mai; Silkworm Books.\n\nStewart, Susan 1984 (1993) On Longing; narratives of the Miniature, the Gigantic, the Souvenir, the Collection. Durham. Duke University Press.\n\nTapp, Nicholas (forthcoming) 'Exiles and Reunions : Nostalgia among overseas Hmong (Miao), The Anthropology of Separations, ed. Charles Stafford. London. The Athlone Press.\n\n1999 'The Consuming or the Consumed? Virtual Hmong in China'.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214816,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 231,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "197\n\nquite separate strands in Chinese religion: firstly, the didactic aspect of the \"Three Religions,\" the urge on the part of the few to instruct and teach, and the expectation (indeed acceptance) of the many that they will be on the receiving end of an endless stream of exhortations and admonitions; and secondly, the paying of respects to gods and spirits in the expectation that returns will follow the investment of time and money in its pursuit.\n\nDr. Smith makes another important observation:\n\n“In China, as nowhere else in the world, different forms of instruction (religion) are intertwined. The fact that there are three chief religions in China does not mean that the people are divided into three different sects, each professing a separate faith. The majority of Chinese profess all three religions, and practice each, as occasion requires.”\n\nThe Contributions of the Three Religions\n\nViewed as \"Instruction,\" Confucianism was the Chinese religion par excellence. Practiced over millennia, Confucianism made its greatest impact through the schoolroom and the scholar's study. The Chinese character has been shaped by the Confucian ethics, principally by their laying down of the five human relationships and enjoining adherence to them in everyday life. Outside the schoolroom, the pervasiveness of its teachings was most visible in the ancestral tablets to be found in the homes of the people and in the ancestral halls of lineages large and small alike; as also in the ancestral rites carried out in Spring and Autumn within the family and at the tombs of ancestors.\n\nChinese Taoism has a less pronounced didactic element. In this regard, and so far as the common people are concerned, it has not had the wide influence over mind and behaviour wielded by Confucianism. Its founder Laotzu's teaching has been, as one writer has well described it, \"well-nigh submerged, like a diamond in a heap of rubbish\" buried in a mass of superstitious practices. Since its temples and rich mythology are home to a remarkable diversity of gods, and its religious personnel were and are principally involved with assisting the common people to prevent, avoid or neutralize harmful influences, it falls more within the province of De Groot's \"polytheism and demonism.”7",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214826,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 241,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "207\n\nold and modern form, they can be found hanging on many walls, even to this day. See Ibid. pp.235-243. Again, as with the religious works, the tracts have Buddhist/Taoist and Confucian connections. The first two are stated in the compilers' Notes to be respectively \"a Buddhist tract\", and the \"work of a literate adhering to Buddhism\". The third was a collection of classical sentences, memorized by schoolboys and often quoted in proverbs, described as the work of a [Confucian] literatus. The last named was by another literatus, again stated to be a Confucianist. The similar work printed earlier in the same Section, the Ch'i Chia or \"About Ruling the Family\" is described as \"the work of a Buddhist writer who is at the same time a Confucianist\". Ibid, pp.208, 222, 234 and 185. The Ch'i Chia, again with Chinese text, translation and Notes, is between pp.158-193.\n\nRefs. \"Instruction\" and cautionary tales could also be found here and there in the texts of opera plays performed all over the country, and were incorporated into the repertoire of traditional tales told by generations of storytellers in towns and villages in all the provinces.\n\n15 From the inside text of the dust cover of Francis C.M. Wei, The Spirit of Chinese Culture (New York, Charles Scribner's Sons, 1947).\n\nGeomancy was probably the most compelling of these beliefs, because it concerned both the living and the dead. In its two main branches, geomancy catered for the tombs of the dead as well as the abodes of the living, with their combined effect upon human destinies,\n\n17 Chiang Monlin, Tides from the West (Taipei, China Cultural Publishing Foundation, 1957 but originally Yale University Press, 1947), p.29. The second element in this credo is of particular interest. In it is made manifest the influence of the religious \"Instruction\" given in the works described above, and the whole thrust of the concern with moral teaching described by Hu Shih,\n\nis Ibid. pp.6, 29. Also the biography in Howard L. Boorman and Richard C. Howard (eds.) Biographical Dictionary of Republican China (New York, Columbia University Press, 1967), Vol.1, p.347.\n\n19 This major aspect of Chinese religious belief is covered in the two final chapters of Mrs. J.G. Cormack's Everyday Customs in China (Edinburgh, The Moray Press, 1935), pp.229-256, entitled \"The Influence of the Spirit World\" and \"Spectres and How to Deal with Them\". See also Soothill, op.cit., pp.262-270",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214842,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 257,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "224\n\nseemingly well prepared for paying imperial honours. Surgeon Cree relates in his diary that upon the signature of the Treaty of 1842 on board the British flagship on 29 August, a plain yellow flag was hoisted at the main and saluted with twenty-one guns. On September 14 following he noted that \"all ships of the Expedition hoisted the yellow flag at the main - the royal standard of China - and at noon fired a royal salute of twenty-one guns.\"\n\n50\n\nThere was a distinct awareness of the fineness of the country itself. Of Central China, Sir John Davis declared that “it yields to none in the whole world, and is equalled by very few.\"5 Lieutenant Wyndham Baker of the Madras Artillery also waxed lyrical on the subject.52 Even Sir Henry Pottinger, the Plenipotentiary responsible for forcing the Treaty of Nanking upon the Chinese, had called China \"this superb country,” in his despatch to the British Foreign Secretary announcing the event. Several decades earlier, Sir Henry Ellis, member of the Amherst Embassy in 1816, had written that \"it was impossible to travel through the Emperor of China's dominions without feeling that he has the finest country within an imperial ring-fence in the world.\"54\n\n53\n\nNone of the books and letters consulted contains the derogatory or offensive terms for Chinese in use later in the century. British sailors jocularly used the term “Fokies\" for their opponents,55 and referred to the mandarins as “mad-marines,\"56 but the Chinese themselves are not here dismissed as “Chinks,” “Chows,\" \"Heathen Chinee” or “Mongolians\" (as they so often were at a later time, in those English-speaking countries to which they had gone in search of gold or employment) but invariably as \"the Chinese\" or \"Chinamen.\" Indeed, many of the authors pay tribute to the honesty and good manners of the ordinary people.\n\nIn short, our naval, military and civilian writers of the period were still generally respectful of China, its Court and its inhabitants.57\n\nThese facts are worth keeping in mind when considering the Opium War. We should be careful to view the conflict in the context of its own time, and not of that later period when Western attitudes towards China had changed for the worse.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214843,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 258,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "225\n\nNOTES\n\nNot all the materials for this study are available in Sydney libraries, and I have been obliged to take extracts from secondary sources where it has not been possible to consult the originals.\n\n2 William C. Milne, Life in China (London, Routledge, Warnes & Routledge, New Edition, 1859), p. 1.\n\n3 Davis had been a long-serving member of the Honourable East India Committee's Select Committee at Canton, and was a skilled linguist and translator.\n\n5 Sir John himself provided a light-hearted anecdote in the Introduction to a revised and augmented edition of another of his books, The Poetry of the Chinese, published in 1870. This tells its own story. \"When this Treatise was first printed (now more than forty years ago), with types brought from China, in the quarto Transactions of the Royal Asiatic Society, the foreign [i.e. Chinese written] character was so little known in England, that Lord Palmerston, with his usual pleasantry, said he took it 'at first sight for a work on Entomology'.\" (Sir John Francis Davis, The Poetry of the Chinese (Paragon Book Reprint Corp. New York, 1969 of the original, London 1870, p.v)\n\nConcerning the Chinese statecraft reformer Wei Yuan, Jane Kate Leonard comments, \"Never for a moment did he conceive of the West as a new and unique center of culture and civilization in any sense comparable with China\": in Wei Yuan and China's Rediscovery of the Maritime World (Harvard University Press, 1984), pp.3-4.\n\n6 George Henry Mason, The Costume of the Chinese (London, William Miller, 1804), preface.\n\n7 \"An Observer\" in Vol II of this publication, p.111.\n\n8 Lieutenant John Ouchterlony, The Chinese War: An Account of All the Operations of the British Forces from the Commencement to the Treaty of Nanking (London, Saunders and Otley, 1844), p.37.\n\n9 Ouchterlony, pp.37-8.\n\n10 Wyndham Baker wrote home: \"I have read every work I can get hold of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214844,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 259,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "226\n\nconcerning the Opium Question and have come to the conclusion that we have no right to date the present eruption to that cause, as we have been insulted, our Trade interfered with, and British subjects have been maltreated long before Opium was mentioned and we have only been too tardy in seeking redress.” Letter of August 21st 1840 from Chusan, from “An Artillery Officer in China, 1840-1842”, Blackwood's, 1964, p. 80.\n\n\"The Cree Journals, The Voyages of Edward H. Cree, Surgeon R.N., as Related in his Private Journals, 1837-1856 Edited and with an Introduction by Michael Levien. (Exeter, Webb & Bower, 1981), p. 117.\n\n12\n\nAs, e.g. in Bingham, op.cit., Vol.I, p. 187: \"Captain Elliot assured the Chinese, by proclamations in their language, that no harm was intended to the peaceable inhabitants by the present expedition; that it was caused by Lin's bad treatment of the English; and that the force would only act against the mandarins, officers, and soldiers of the government.\"\n\n13 Bingham, Vol.II, p.171, and Jack Beeching, The Chinese Opium Wars (Hutchinson of London, 1975), p.129.\n\n14 Beeching, p.149. They had done the same in Lower Burma in 1824-26 (George Bruce, The Burma Wars 1824-1886 (London, Hart-Davis, MacGibbon, 1973) pp.33-35.\n\n15 See Michael Howard, George J. Andreopoulos and Mark R. Sheridan (Eds), The Laws of War, Constraints on Warfare in the Western World (New Haven, Yale University Press, 1994), chapter 6, \"The Age of Napoleon”, in which Gunther Rothenberg wrote (p.97) that \"Professional soldiers were well aware of the laws and customs of war between civilized states, and by and large observed them,” and that despite atrocities and violations, their \"basic existence and validity” were never challenged.\n\n16 The most notable example being the firing of a salute of minute guns by the flagship, HMS Blenheim, when Admiral Kuan's body was recovered by his family after the battle of the Bogue in January 1841: see Bingham, Vol.II, p. 151, and Beeching, p. 128.\n\n18\n\nBeeching, pp. 147, 151. Wyndham Baker in Blackwood's p.79. By way of comment he added, “The",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214850,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 265,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "232\n\nRoutledge, New Edition, 1859)\n\nGeorge Henry Mason, The Costume of the Chinese (London, William Miller, 1804)\n\nLieutenant John Ouchterlony, The Chinese War: An Account of All the Operations of the British Forces from the Commencement to the Treaty of Nanking (London, Saunders and Otley, 1844)\n\n\"An Artillery Officer in China, 1840-1842,\" Blackwood's, 1964.\n\nThe Cree Journals, The Voyages of Edward H. Cree, Surgeon R. N., as Related in his Private Journals, 1837-1856 Edited and with an Introduction by Michael Levien. (Exeter, Webb & Bower, 1981)\n\nJack Beeching, The Chinese Opium Wars (Hutchinson of London, 1975)\n\nCaptain Sir Edward Belcher, Narrative of a Voyage Round the World, performed in Her Majesty's Ship Sulphur, During the Years 1836-1842. Including details of the Naval Operations in China, From Dec. 1840, to Nov. 1841 (London 1843, Dawsons of Pall Mall reprint, 1970)\n\nStanley Lane-Poole, Sir Harry Parkes in China (London, Methuen & Co., 1901)\n\nEdgar Holt, The Opium Wars in China (London, G.P. Putnam's Sons, 1964)\n\nSir Henry Keppel, A Sailor's Life under Four Sovereigns (London, 3 vols., 1899)\n\n1881)\n\nLaurence Shadwell, Life and Campaigns of Lord Clyde (London, 1881)\n\n\"Oh for the Joys of England! Lt Rolando Bridgman's Letters From China and Hong Kong, 1842-1843\", in Journal of the Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society Vol.14 (1974)\n\nSir John Francis Davis, Chinese Miscellanies: A Collection of",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214853,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 268,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "236\n\nThese symposia were mostly held in the gracious old Hong Kong Club building, completed in 1897, which had a wonderful ambience. I fell in love with its splendid Victorian lavatories which, believe it or not, still actually flushed. In 1954 in England, a septuagenarian surveyor, Harold Palmer, said to me:\n\n'When you get to Hong Kong, Dan, see if some of the buildings designed by my architect grandfather, Clement Palmer, are still standing.'\n\nI reported back after I arrived here that the old Hong Kong Club building was still basking in its glory. Sadly, it was demolished in 1981. There, before World War Two, you had four waiters for a table of four guests. A fifth 'senior' waiter oversaw the four waiters.\n\nAn RAS member who lived in Hong Kong for approaching 30 years wrote a couple of years or so ago from his home in England:\n\n'No, I do not miss the present-day Hong Kong one little bit. But I do miss the Hong Kong of the 1950s and '60s.'\n\nTo what degree does nostalgia creep in? Let us take a wander down memory lane. What was the Colony really like when our Branch was re-constituted in 1960?\n\nOur first Patron was the then Governor, the late Sir Robert Brown Black, and he honoured us by chairing one of our RAS meetings. In his South China Morning Post obituary, on 7 November 1999, the heading read, 'Farewell to “Golden Days” Governor'.\n\nA few months before he left Hong Kong, in 1964, a petition signed by many Chinese was delivered to the Colonial Secretariat to try to get the 'powers-that-were', in Britain at the time, to grant Sir Robert an extension.\n\nA similar request for an extension had also been submitted in the case of his predecessor, Sir Alexander Grantham, Governor from 1947 to 1957, one of Hong Kong's early post-World War Two 'architects'. But certainly, in those days, everything was not rosy. After 1949 we had our 'backs to the wall' and entrepot trade with China had ceased.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214856,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 271,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "239\n\nTwo important things happened in October 1971: firstly, men were no longer allowed to take concubines and, secondly, every person had to have at least one full day off work a week. Up until then people in small Chinese firms frequently laboured seven days a week with a few days off at Lunar New Year and odd days off at major Chinese festivals - like Dragon Boat and Mid Autumn Festival.\n\nPeople\n\nEnough about statistics: what about RAS members who made things happen?\n\nI will always remember Dr J R Jones CBE, MC, MA, LL.D, JP, who served as our President from the time our Branch was reconstituted until 1970. I first met J R in early 1955 at a Dante Alighieri (the Italian Society) meeting. Then I learned he had a penchant for things antiquarian as well as languages — although he spoke little Chinese. There are a few short pieces written by him in early RAS Journals.\n\nI remember him in a pinstripe, blue suit and, although fairly tall, he could be described as dapper, polished and a ladies' man. He was gentlemanly, personable and, as such, made a splendid RAS ‘front man.' Much of the work behind the scenes, such as setting up the reconstituted Branch in 1960, was in fact done by Dr Marjorie Topley and Jack Cranmer-Byng, Honorary Editor. Marjorie Topley became our President in 1972.\n\nDr Jones had led an interesting life including serving King, Country and Empire in two world wars, as well as helping to organise the Ukrainian Army soon after the end of World War One. He also went on archaeological expeditions to Italy and Africa. As a lawyer he practised at the High Court in London and later in Shanghai. In Hong Kong he was legal advisor to The Bank, as he always referred to the Hong Kong and Shanghai Bank.\n\nIn fact he advised 'the Bank' to buy a number of paintings by George Chinnery (1774 to 1852). The latter is often said to have been the most accomplished western artist to have worked in the East in the 19th century. These paintings, which the Bank purchased, were a splendid investment. In addition, JR sat on a number of government",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214857,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 272,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "240\n\ncommittees. As was common in an earlier age, he addressed many people by their surnames, such as 'Hayes', as James sometimes likes to remind me. Nevertheless J R Jones was not a snob.\n\nHe made old bones and the last trumpet call sounded in January 1976, when he was 88. He was lucky to be buried in the Hong Kong Cemetery (previously called the Colonial Cemetery), in Happy Valley. It was already just about full at the time.\n\nOn his tombstone are two lines of Welsh, which are supposed to mean so I am informed: An affectionate son who loved life (literal translation, 'who loved the world'). I have been informed by a Welsh scholar, however, who teaches at the University of Wales, that there are mistakes in this Welsh inscription. This is a pity but fortunately, hardly anyone notices it. Few people in Hong Kong can read Welsh.\n\nI could, of course, name many other interesting people who have been members of our Branch, many of whom I knew personally. Unfortunately, time will not permit. There was the late John Romer, the 'snake king' (ser wong), who later established the Natural History Society. There was 'big,' in every sense of the word, Ken Barnett who had a splendid command of various Chinese dialects. Governor Sir Samuel Bonham (1848 to 1854) believed that studying Chinese addled the brain. But it did not apply in Ken's case. He had a prodigious intellect. In prison camp, according to Dr Solomon Bard a past RAS member, they used to play mental chess. But no one could keep pace with Ken Barnett.\n\nAims of this conference\n\nWhy are we here?\n\nAs with many of the contributors to our Journal you will find that our speakers here today, while they may not be full-time academics, have lived through or had access to important periods of local history. For instance Mr Tim Ko, who will be speaking this afternoon. His family came to Hong Kong around 1850. The male members worked as stonecutters and masons. They came here because business was brisk. Five generations of Tim's family have lived in Hong Kong. If anyone can describe himself as a true 'Hongkonger' it is Tim Ko.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214858,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 273,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "241\n\nOur speakers today have had considerable personal experience in the real world of Hong Kong, sometimes including in obscure fields. They are not speaking from secondary sources. They are certainly not lacking in enthusiasm. Whether it is the lifestyle of expatriates 40 years ago or the day-to-day lives of Chinese New Territories village residents; various aspects need to be recorded before they vanish without trace.\n\nOne of the jobs of the RAS is to add to the bank of knowledge that already exists. There is, of course, always the danger that oral history can be distorted, often unintentionally. Allowances may have to be made.\n\nThe early days in Hong Kong when our Branch was reconstituted are fascinating to recall. I could go on much longer. But all I am supposed to do is to open this Conference. In fact, I have already carried on for far too long but I just could not resist the opportunity. I am delighted now to declare that this Conference has been well and truly opened!\n\nI now have great pleasure in handing you over to my good friends and fellow council members to give you the benefit of their profound knowledge.\n\nAnd so, on with the conference!",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214865,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 280,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "248\n\nCongratulatory Speech to be delivered by the Leisure and Cultural Services Department Representative at the Conference jointly presented by Leisure and Cultural Services Department and \n\nRAS 9 December 2000 \n\nDr Waters, Dr Sinn, ladies and gentlemen, \n\nI am greatly honoured to speak at this conference jointly presented by the Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch and the Leisure and Cultural Services Department. I am also most delighted to celebrate with you the 40th anniversary of the Society's reconstitution. \n\nIn the Analects of Confucius, the master said \"At thirty I stood firm; at forty I had no more doubts.\" Stepping into the age of forty, the Royal Asiatic Society is no doubt a well-established cultural organization. I would like to express my deepest appreciation of the Society's great contribution in the promotion of the public's interest in and appreciation of Hong Kong's culture and heritage in the past few decades. \n\nWith its roots dating back to some 150 years, the Royal Asiatic Society is the oldest learned society in Hong Kong enjoying a very high academic status. Since its reconstitution in 1960, the Society has witnessed the remarkable growth of Hong Kong. It has also been playing a leading role in promoting the study of Hong Kong's history and culture through the organization of lectures and field trips as well as publications of high academic standard. It provides a very good channel for the people of Hong Kong, the expatriate community in particular, to acquire a better understanding of the arts, history, culture and customs of the territory. Nowadays, cultural tourism is much talked about all over the world. However, it is in fact nothing new, as the Society has been the prime mover of cultural tourism in Hong Kong since decades ago. \n\nAlthough the Leisure and Cultural Services Department is a relatively new government department, the Museum of History, Heritage Museum, and the Antiquities and Monuments Office now put under the Department already have a long and close relationship with the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214894,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 309,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "283\n\nTHE HKBRAS TRIP TO VIETNAM BETWEEN 30 SEPTEMBER AND 6 OCTOBER 2000\n\nCRYSTAL TANG\n\nTo take advantage of the two holidays, the Royal Asiatic Society's all overseas visit took place from September 30 to October 6, 2000 to Central Vietnam. Under the leadership of Dr. Patrick Hase, there were 20 of us in total; we started off our trip in the cosmopolitan south - Ho Chi Minh City. Saigon, the former capital of South Vietnam until 1975, when it collapsed along with the anti-communist resistance struggle, now bears the name of Ho Chi Minh City,\n\nWe stayed overnight at the Renaissance Riverside Hotel facing the beautiful Saigon River. Everyone in the group had a superb view from their rooms. Ho Chi Minh City is definitely a city on the move with its throngs of scooters, cycles, bicycles and cars running endlessly on the streets even at midnight. What an experience to cross the street there - you take your life into your own hands, it's entirely up to the pedestrian to avoid the traffic, not the other way round. According to the vice chairman of the Road Transport Administration of Vietnam, Mr. Nguyen Manh Hung, \"traffic accidents are a bigger threat in Vietnam than the AIDS virus\". I'm glad I came back to Hong Kong alive.\n\nAfter dinner, I strolled along the streets near our Hotel. In a sense the French presence remains, lingering not only in the minds of the older generation but physically in the legacy of the colonial architecture and the long tree-lined avenues, streets and highways they left behind.\n\nThe next day we arrived in Hue. Hue is one of the few ancient capital cities of the world that maintains today a cultural heritage of national and international importance. On making Hue the capital of Vietnam early in the 19th century, the Nguyen dynasty (1802-1945) constructed here a complete urban complex in which the Perfume River played a vital role. Fortifications and palaces, where the Court held office and the Royal family lived, are built on the north bank of the river. Here exist three walled enclosures and hundreds of palaces and buildings. UNESCO declared these monuments in Hue World Cultural Heritage sites in 1993.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214904,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 319,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "295\n\ndrawn in a manner matching the gravity of the story. Instead, they have a frivolous, cartoon-like quality and contribute nothing at all.\n\nThe contents of the rest of the book include old photographs, and reproductions of old maps and documents. These, for me, are the best parts as they are a rich source of historical material - and also extremely interesting. There is an enormous \"Notes\" section, some of which are very informative. There is, however, quite a lot of extraneous material in the book - and in the \"Notes\" - which can really only be described as \"filler.\"\n\nThe tantalising question for this reviewer is Gillian's objective in compiling this book. Much is made of the contention that The Back Door is Hong Kong's contribution to the genre of \"future war fiction.\" Quite possibly so, but it is a pretty modest contribution and was probably cobbled together in little more than a few days. It pales considerably when compared with, for example, General Sir John Hackett's The Third World War: August 1985 (Sidgwick and Jackson, London and Macmillan, New York, 1978). Gillian's book represents an enormous investment in time - a Bickley trademark - but one really has to wonder whether the time could not have been better spent. For example, an historical account of the development of Hong Kong's defences up to World War Two would make an excellent subject for a book and would permit a serious, academic study of an under-researched subject. Such a study could refer to The Back Door to illustrate the anxieties in Hong Kong at the time. Instead, a pretty mediocre piece of writing has become the raison d'être for Gillian's book. Expressed another way, do we really want to know that 'Inspector Hannah' in The Back Door in fact, Sergeant 1891 Hannah of the Hong Kong Police, plus the hundreds of other titbits in the \"Notes\"?\n\nwas,\n\nHowever, Gillian has put a great deal of effort into this highly unusual book and I hope that it sells millions.\n\nPETER HALLIDAY\n\nSee The Battle of Hong Kong: A Note on the Literature and the Effectiveness of the Defence elsewhere in this issue.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214919,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "THE HONG KONG BRANCH OF THE ROYAL ASIATIC SOCIETY 2000/2001 PRESIDENT'S REPORT PRESENTED AT THE 41ST ANNUAL GENERAL MEETING\n\nON FRIDAY 16 MARCH 2001 AT THE HONG KONG CLUB\n\nOnly those who take leisurely what the people of the world are busy about\n\ncan be busy about what the people of the world take leisurely.\n\nCHANG CHAO\n\nIntroduction\n\nThis is my fifth President's report. In addition to the first two-and-a-half months of 2001, it covers nine months of 2000 during which we celebrated the 40th Anniversary of the reconstitution of our Branch. The Royal Asiatic Society was founded in London in 1823 by that eminent Sanskrit scholar Henry Thomas Colebrooke. Its Royal Charter was granted the following year. Even in those early times Hong Kong was pretty quick off the mark. A Branch was formed here in 1847 but it lasted only 12 years. In my Report I shall look at some of the things we have achieved during 2000/2001 and make comparisons with earlier years.\n\nMembership\n\nAs at 12 March, 2001, total membership stood at 477. This comprised 391 local members and 86 overseas members. After the Council meeting on 26 January 2000, through to 13 March 2001, 100 new members were recruited. During the 1960s and '70s there were few organisations with similar aims to our own. Since then a number have been established. Today they include Asian studies centres in universities, friends of museum groups, various overseas branches of western institutions as well as other Hong Kong societies. While we have splendid relationships with our sister institutions some competition has naturally been generated. This is healthy. Nonetheless, in the 1960s\n\nxiv\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214922,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 18,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "They contain a wealth of observations and well-researched material written by both RAS members and non-members who have frequently lived and worked close to their subjects for considerable periods. Such studies often contrast with those of other scholars who, because of lack of personal contact through no fault of their own, must distance themselves from their subjects and rely largely on secondary sources. I should like to thank our present Honorary Editor, Dr Peter Halliday. Nevertheless we must not forget earlier editors such as Drs Patrick Hase, James Hayes, David Faure and their predecessors, who put in countless hours in honorary capacities. Do you possess any special knowledge or expertise? Do you have something important to say regarding Hong Kong's past? If so, we look forward to reading your contribution.\n\nOver the past year selected papers and articles from our Journals have been digitised and placed on the Hong Kong University Libraries Homepage. The Home Page includes a search engine thus obviating the need for an index. We are grateful to the University for giving us the opportunity to co-operate with them on this meaningful project.\n\nOur publications continue to attract attention and sell to scholars and discerning readers around the world. Over the past year a number of bodies have requested permission to quote from, or to display, photographs from our last book, In the Heart of the Metropolis: Yaumatei and its People. Such requests are normally granted provided due acknowledgement is given. Our bimonthly Newsletter continues to be read avidly, RAS member Robin Bridge wrote: 'My thanks to all those who have researched and compiled such an informative Newsletter. Delighted to receive it e-mail, too.' While a few of us have fed in information over the past year the Newsletter was prepared, firstly, by Sarah Parnell and, for the second part of the year, by her successor, Mary Painter.\n\nWe again congratulate our members who have published in their own right over the past year. Because of numbers we are unable to name them individually. Other than in special cases we try to refrain from showing favouritism to individual authors. Nevertheless any member who publishes may, if he or she wishes, have their work mentioned in our Newsletter. Writing is, some contend, a form of therapy. One sometimes wonders how those who do not write manage\n\nxvii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214948,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "procedures and closer monitoring of overdue items. In August 2000, we were informed by City Hall Public Library that there were 26 long overdue books. Some of these outstanding items were borrowed as long ago as 1985. This raised the question of why we were not notified sooner so that prompt action could have been taken. It has been difficult to trace the missing items since some of the borrowers had already left Hong Kong and some could not be found. One member had shipped some borrowed books to England but promised to bring them back on his next trip to Hong Kong. City Hall Public Library has agreed to tighten up their loan system. Council members have also put great effort into contacting delinquent borrowers. To date, there are still 11 books outstanding. We will continue effort to trace them.\n\nThe proposal to set up an exhibition and seminar on the old library of the Royal Asiatic Society, North China Branch with the new Hong Kong Central Library to coincide with its opening was postponed. Ms. Julia Chan (Hon. Librarian), Mr. Michael Mak (Assistant Director, Libraries & Development, Leisure & Cultural Services Department) and Ms. Alima Tuet (Chief Librarian, Hong Kong Central Library & Hong Kong) visited the Shanghai Library in May 2000 and found that books of the old library were still packed in boxes. These books cannot be inspected until the Shanghai building where they are housed is renovated in a year's time.\n\nAs part of the digital initiative, HKU Libraries will be creating a database of scholarly journals published in Hong Kong. When accomplished, the database will be open to public access on the World Wide Web to provide convenient access to resources on Hong Kong and facilitate research on Hong Kong and China studies. RAS was approached in respect of this project. Since there is copyright concern, the Council agreed that all the tables of contents but only selected articles with copyright clearance from their authors would be digitised for the database. The HKBRAS Journal was the first journal to be digitised. The scanning process has been completed and the contents have been posted on the Web. There are still some technicalities to be resolved. This database allows browsing of the table of contents and keyword searching of the articles. Full text of the articles will be displayed clearance has been obtained. Since this database can be accessed worldwide, it will greatly help to publicise the Society and its Journal.\n\nxliii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214955,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 51,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "6\n\nmet in armed conflict - futile and unnecessary. Ironically, both were strongly devoted to tea though their actual taste in tea may have been different.\n\nThe Chinese did not call their country China. To them it was the Middle Kingdom, the kingdom between heaven and earth, the Celestial Kingdom. The Emperor was the Son of Heaven who possessed divine powers. Their civilization was 5,000 years old, and for nearly half that period they lived in solid houses, dressed in silk, and produced works of art which are still admired today. Almost completely isolated from the western world since the Song Dynasty, China was oblivious to the achievements of the West in many fields. Proud and self-contained, China shunned outside contacts. In their self-proclaimed superiority, the Chinese in the 18th century still believed that only barbarians lived beyond their boundaries and that their countries were automatically vassal states of the Celestial Kingdom. Chinese contempt for foreigners persisted into the later periods, no doubt fuelled by the shameful behaviour of the foreign powers towards China, humbled and humiliated by the defeats in the Opium Wars. 'Barbarian devils' was a description often uttered even by relatively enlightened Chinese. Is it then any wonder that even in our time “Kwai Lo” (though no longer “Fan Kwai”) is still often heard, though perhaps more in jest, and used even by the foreigners themselves?\n\nBritain, on the other hand, in the early 19th century was opening one of the most glorious pages of its history. Napoleon was defeated and France was no longer a threat. The Royal Navy reigned supreme over the waves and Britain had become truly a great imperial power dominating huge areas of territory and much of the trade from the New World to the Far East. In 1837 the young Queen Victoria ascended the throne and a long period of British colonial rule had asserted itself. The British nation had every reason to feel proud and superior. But with superiority came also arrogance and a deep distrust of foreigners.\n\nWe live in a time when the world has discarded Imperialism and Colonialism, the right of strong nations to rule over weak ones, when some disputes at least are settled in a forum of nations, when the right of all peoples to self-determination is recognized. The latter is a recent principle: born of the Versailles Treaty, after the 1st World War, it has forged ahead without stopping. But in the 19th century, imperialism",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214963,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "14\n\n4) Had Commissioner Lin adopted less drastic measures in suppressing the opium trade? A difficult course to predict. However, knowing Elliot's repugnance of the opium trade, it is possible the two might have joined forces in fighting the infamous trade. It was Lin's methods, in particular laying siege to the foreign factories, that alienated Elliot's respect, not the end he sought to gain by adopting them.\n\n5) If China had suddenly developed a strong interest in British goods? Tin, wool, and cotton were imported from Britain, but not in sufficient quantities to balance the export of tea. A strong public opinion against opium had been building up in Britain. A greater demand for British goods might have shifted the British official position from laissez faire to oppose opium, dealing a serious blow to the opium trade.\n\nNo doubt, many other alternative courses of history can be suggested, but the few above show how the two addictions—to opium and tea—had determined the course of history of that period and region, and how easily that course might have been altered, preventing the conflict, and possibly subsequent imperialist policy of western nations in China.\n\nConclusion\n\nOf all the foods, solid or liquid, tea has had great influence over the centuries around the world. It has played a part in history, medicine, politics, manners and customs. British interests in the 19th century kept the opium supply line open and the manufacture of opium in India solvent in order to pay for China's tea. Britain went to war with China to protect those interests. In this sense the war was also the Tea War. When Sir George Staunton, an authority on Chinese-British relations and a member of Macartney's mission to China in 1793 (aged 15, he went as a page-boy), declared in Parliament: 'If there had been no opium, there had been no war,' he might well have added: \"And if there had been no tea, there had been no war.\"\n\nSELECT BIBLIOGRAPHY\n\nALLEN, N.:\n\nThe Opium Trade, Lowell (2nd Edition), U.S.A., 1983.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214970,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 66,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "22\n\nHan Suyin's patrimonial heritage is very specific, as her father originated from the Hakkas, or \"Guest People,\" a sub-group of ethnical Han Chinese, which initially meant displaced, dispossessed, and hungry peasants, the refugees from misery, migrating in millions from the regions struck by floods, droughts, foreign invasions, civil wars, and rural upheavals, and simply \"seeking a roof.\" The Hakkas themselves claim that they moved five times within recorded history, their first migration dating at about A.D. 311, and the fifth one at the end of the Taiping rising (i.e., in the sixties of the nineteenth century). Their culture was to a very large extent affected by the turbulence of political and social events, by their own relative insecurity in the territories of new settlement, and by the resulting enormous eagerness and ability to survive. For these particular reasons, a somewhat remote analogy can perhaps be drawn between the mobile, industrious, and hard-working Hakkas, dispersed among the settled Han population, and the Jewish enclaves dispersed in medieval Europe and in the contemporary world as well.\n\nIn the thirteenth century - the time of Gengis Khan's invasion and of the resulting third migration - Han Suyin's distant ancestors, named Chou, settled in Meihsien in the province of Kuangtung, a purely Hakka district. The wave of the Manchu-dynasty-inspired fourth migration (1680-1720) took some of them further to Szechuan, the region of Four Streams, a remote Chinese hinterland guarded from the outer world by the cliffs of Tibet, the Snow Mountains, and the Cold Mountains, and the dangerous Yangtse gorges. The recorded family history starts from the first ancestor, who arrived in Szechuan as an itinerant pedlar, most probably carrying across his shoulder a pole, with the baskets swinging at both ends to transport miserable personal property and sale goods.\n\nBy the nineteenth century, Han Suyin's family had managed to climb up the economic and social ladder, to attain the top echelon, i.e., the scholar-official-administrator class. They had become local landed gentry, the cornerstone of the Chinese feudal social setup, and this anachronistic setup might have continued ad infinitum, had it not, under pressure from the colonial superpowers, ultimately collapsed.\n\nHan Suyin's father, Chou Yentung, was born in 1886 in China already invaded by the French and the British, the two colonial",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214976,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "28\n\nFive of volume two, A Mortal Flower, she remarks:\n\nI was making fifteen dollars a month more than he [the Chinese male secretary] did. I had crossed the “Chinese\" line, I was on my way towards \"Eurasian\" pay, though a great deal below European pay. I never would attain the latter, unless I married a European, perhaps.\n\nThe subtle well-ordered differences in status and in pay even among Eurasians, where it depended upon being more, or less, Chinese, I learnt about during the two years I was a secretary at the P.U.M.C. But I had no sense of personal injustice because I was not there to stay, I was there to earn money while preparing myself for the University. I did not fight for wages, I merely found two extra jobs to do in my spare time, to increase my study fund quickly.\n\nPreparation for the University meant a lot of self-educational effort also, which in the simplest way could be attained by the passionate devouring of books. One of them was entitled Races of the World and included the following 'pre-medical knowledge' for the covetous young student (the same Chapter Five from A Mortal Flower):\n\nThere are four races in the world; white, yellow, red and black... the white race is distinguished by the characteristic that its BRAIN WEIGHT is the highest; the brain of the average white man weighs one thousand six hundred grammes, that of the yellow man one thousand four hundred, the red man's brain weighs one thousand three hundred and forty and the black man's round about one thousand two hundred...\n\nFurther, Han Suyin continues:\n\nThis account was illustrated by pictures, front and profile of skulls; with captions calling attention to “width of brow.” There were a few lines on mixtures. “Racial mixtures are prone to mental unbalance, hysteria, alcoholism, generally of weak character and untrustworthy...\n\n\"Oh God,\" I prayed, \"don't let me go mad, don't let my brain go, I want to study.”\n\n17\n\nThroughout her life, Han Suyin was to incessantly be confronted with racism, to a considerable degree the derivative of colonialism and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214978,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 74,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "30\n\nAfter the First World War and the return to China of the Powers, a movement to finance a new westernized Chinese élite began among the Powers. Each country hoped that the Chinese educated by them would naturally favour their country of education; gratitude, ties of friendship, as well as cultural and emotional orientations, would see to that. This also Leopold, the astute King of the Belgians, had foreseen. He had spoken of it urging that young men be sent to Belgium for training. \"Ils seront des nôtres,\" they will be ours.\n\nAbout her own Western studies, she wrote the following equitable lines:\n\nI myself was, in 1935, a recipient of a scholarship derived from the Belgian Boxer indemnity fund; I went to study in Belgium, following in my father's footsteps. But it was, in the end, China's money which was being spent to educate me, it was the Chinese people paying the Boxer Indemnity of 1900 who paid for my years in Belgium. And so my gratitude must go to them, for making me in turn, as they made my father, a privileged person, a returned student from abroad. Later I was to study in England, on a British Council scholarship, and also be grateful to England. But this has not influenced me in the end. For truth is truth and it cannot be bought at any price.\n\nVigilant yet dispassionate, non-compromising yet lacking even the slightest urge for revenge, always eager to unveil painful truths about enslavement of one people by another, Han Suyin is a born defender of human dignity and human rights. In the pages of her autobiographical/historical cycle, multiple shrewd remarks about interference of indigenous Chinese and foreign powers' interests in Old China are a most natural and therefore a matter-of-factly element, masterly interwoven in a vast political and economic panorama of Chinese life in that pre-1949 epoch. After all, the so-called 'gunboat diplomacy' and also the other forms of political blackmail, extensively practised by the white powers to threaten feudal, backward and corrupt society in order to press even more lucrative concessions out of it, had directly affected Han Suyin's and her family clan's existence on an everyday basis. Surprisingly enough and in the circumstances incomparably more neutral (or even favourable) for her, Han Suyin wrote a stunning and remarkable book - And the Rain My Drink - devoted entirely to the declining post-World War II period of the British",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215004,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "56\n\nSpecial envelopes were printed for use by the CLC with a central red band and black printing in English, French and Chinese. In France this mail was posted in special boxes and transported by despatch riders to and from Noyelles. Mail between CLC companies in France did not require stamps or special envelopes.\n\nThe Imperial War Museum also holds two notebooks, written in literary Chinese, which may have been compiled by a clerk or labourer in his leisure time. There are random jottings with notes on, amongst other topics, the ancient political system in China, moral precepts, quotations from Chinese poets, lists of 95 individuals' names and places of birth, and also three letters.\n\nThese letters reveal the feelings of an ordinary man, rural and urban labourers, and his feelings for others. The first letter is addressed to the Kaiser and is a petition to end the war. It was written by 'Spiritual Man Yuan Chun'.\n\nTo the Great Emperor of the German Empire.\n\nThe war in Europe is a matter that does not concern us, the Chinese people, and as Your Majesty knows the world is full of people with greater talents than we have.\n\nHowever, as the ancients have said, a model emperor would be a brave warrior and merciful; however, if one loves war for its own sake and treats human lives as blades of grass, you will invoke the anger of the gods.\n\nWe Chinese came to Europe as neutrals, our aim is to make a paltry living; however, the war made our journey to Europe somewhat less than peaceful.\n\nAn examination of the world situation now shows that within the universe we are all one family, and a virtuous ruler would seize this opportunity to put righteousness before profit, to follow the will of the gods and the wishes of men, to stop the evil of the world and together with other nations create a new world. A virtuous ruler's name will be remembered for ten thousand generations, so why not halt your troops and select",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215020,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 116,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "72\n\nThe Mairie is only open part-time and we again gained some useful advice and knowledge.\n\nThe Chateau de Fransu, the billet of Col. Fairfax, GHQ Adviser, CLC, is now a logis, mainly for families. During the Second World War it was the local German HQ. [see photograph]\n\nThe Chateau de Thesy in extensive grounds was the officers quarters and mess for the HQ, CLC. It is now being extensively renovated. It is privately owned. [see photograph]\n\nThe Hotel des Voyages, near the railway station, was the main café of the village and was patronised by British Labour Corps NCOs. It is now the Hotel Restaurant Bernard. [see photograph]\n\nWhen visiting, we stayed at the 16th century Auberge du Chateau de Nolette, about a mile from Noyelles-sur-Mer and within easy walking distance.\n\nOutside the church at Noyelles-sur-Mer there is a memorial to those from the village who were killed. We saw some young children playing around it and I was moved to think that those named on the memorial did not die in vain so that future generations may live in peace and freedom.\n\nOn a later visit, a few weeks later, this time accompanied by Keith Stevens, we managed to visit the grounds of both the Chateau de Fransu and the Chateau de Thesy and spoke with the owner of the former and the caretaker of the latter. We also visited the site where possibly the Chinese hospital, with subordinate and ancillary buildings and detention centre had been established. French residents of a lone newish house almost opposite pointed out where they understood the hospital and detention centre had been.\n\nAn unexpected, and to date unexplained, observation was the pair of small white stone Chinese lions concreted on to plinths at a main cross-roads within Nolette, very close to Noyelles-sur-Mer. The inscriptions, in Chinese and French, explain that they were donated to commemorate the twinning, in 1994, of the small village of Noyelles-sur-Mer with the fishing town of Tungkang [Donggang] some forty",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215021,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "73\n\nmiles south of Kaohsiung in southern Taiwan. It was assumed that the twinning was linked in some way with the CLC cemetery but why a small town of Hokkien-speaking Chinese, ethnic Min Nan from Fujian province who during the era of the CLC were under Japanese colonial rule, would have any links with the deceased northern Chinese of the CLC, is hard to see. Perhaps the fishermen of Tungkang fled Shandong province ahead of the Communist advance in 1948 and settled there and have family memories of the labourers. Possibly some members of the CLC returned to China and they, or their off-spring, emigrated to Taiwan. Another possibility could be that they wished to remember and commemorate their fellow countrymen, now resting in a foreign country\n\nit is a subject for further investigation. Two characters are carved into the side of the plinth of one, Yidou which simply\n\n益都 means of Benefit to All.\n\nMy wife and I hope to return, to explore the area more fully as we have enjoyed our brief visits.\n\nMemorial\n\nIt is very surprising that after all the assistance the Chinese, together with their British officers and NCOs, rendered to the Allies, especially the British, there is still no specific memorial to them, whether they survived or died, other than the various cemeteries, mainly in Belgium and France, in which they lie buried. It is never too late to consider erecting a memorial at one of their major base camps, such as Noyelles-sur-Mer, but I suppose the Governments of the main countries concerned would not be interested in such a project.\n\nOn my\n\nvisits to World War I battlefields in Belgium and France, and if the opportunity arises for me to visit a cemetery in which members of the CLC, whether officers, NCOs or Labourers are interred, then I pay my respects, considering that, even though there may be few graves or many, I am honouring all who gave up their lives.\n\nFinale\n\nVarious articles, books and unpublished reminiscences have been used in the preparation of this article. It is not my intention, and never has been, for me to view the various files held at the Public Records",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215022,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 118,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "74\n\nOffice, Kew, London, to ascertain details from their records. This I leave to more qualified people. I thank the staff of the Reading Room at the Imperial War Museum for their help and assistance in locating and providing material in their archives from which I obtained some details for this article and the Commonwealth War Graves Commission, Maidenhead, for information supplied by them. To David Mahoney thanks are due for the various tit-bits sent to me. I also thank Mr. D. Fletcher, of the Tank Museum, Bovington, Dorset, and the Imperial War Museum, London, and also others listed for their permission to reproduce photographs from their archives. All other photographs were taken by myself. I would especially like to thank Keith Stevens for being my mentor and for all his assistance in deciphering the Chinese characters on the gravestones, translating the notebooks held at the Imperial War Museum in London, together with his invaluable comments and suggestions for this article. Without his encouragement and pressure this article would not have been written! Finally, I thank my wife, Claudine, for her patience, companionship and for acting as interpreter on our many visits and also for translating various articles written in her native French.\n\nAny errors or omissions are my responsibility.\n\n\"What, indeed, were the Chinese doing in France during the First World War?\n\nNoyelles and Tungkang\n\nAs far as we were concerned the story began when we were touring the British military cemeteries in northern France where Chinese Labour Corps members had been buried during or immediately after the First World War. In one small village, Noyelles-sur-Mer, we were surprised to see a pair of Chinese white stone lions mounted on small plinths within the small village square - albeit it was close to what is known as the Chinese Cemetery in which the largest number of Chinese had been buried - and so we sought an explanation.\n\nThe immediate response was, as far as we could make out, that in 1994 the pair of Lions had arrived unannounced, borne by four Chinese who proclaimed that they were bringing them from the town of Tungkang in recognition of their twinning with the village of Noyelles on the Somme. Again, as far as we could understand, once the lions",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215023,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 119,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "75\n\nhad been handed over the Chinese departed and nothing further had been heard from them. A member of the Mayor's office in Noyelles asked whether we knew where Tungkang was as they had searched the map of China to locate it without success. They seemed quite surprised when they were informed that it is a small fishing town south of Kaohsiung in southern Taiwan. The French and Chinese inscriptions on the socles of the two Lions gave the date as 1984 and not 1994.\n\nOur next move was to telephone the Tungkang Town Council Offices only to find that everyone, though very helpful, had no idea what we were talking about. The Mayor of Tungkang of the time, 1984, had long gone and was, they thought, dead. The more we thought about it the more puzzling it became with the only ideas we could come up with being the short semi-official drive in the 1980s by the Taipei government to widen their contacts with the western world and to remind foreigners of Taiwan's existence.\n\nSome months later, the Mayor's Office in Noyelles came up with two documents. One was an undated invoice to the then Maire de Noyelles, M. Claude de Valicourt, covering the shipment of two ‘marble of ramp as they were called, 'Gift of No Commercial Value' being shipped from the port city of Kaohsiung to Noyelles via Le Havre. It was signed Tungkang Town, Town Office. The Bill of Lading, however, was dated 1st June 1985.\n\nThe other was a typed certificate in Chinese signed by both the Tungkang Mayor and the 'Nuo-ye-le' Mayor, with the French translation. Neither signature is legible, though the date clearly is 20th January 1984 [the 73rd year of the Republic and not 1994]. It is headed Dijie Jiemei Zhen Mengshu which literally means 'Wedded Sister Towns Alliance' and is addressed to the Noyelles's Mayor [Nuo-ye-le Shizhang]. The flowery language used, typical of such pronouncements, declared everlasting friendship between the people of Noyelles and people of the Republic of China [Taiwan] and good wishes for future co-operation for mutual understanding. The significant line, however, thanks the people of Noyelles for their respect for the graves of the Chinese labourers in the Chinese cemetery.\n\nThe French version of the Chinese produced 'Pledge,' freely translated, also mentions the Chinese cemetery. The date in 1984 is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215040,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "Fisher, W M : Dr E J Stuckey and the Chinese Hospital at Noyelles-sur-Mer. A biographical fragment of World War I : unpublished: BA Hons. Thesis at Monash University: 1984\n\nGriffin, NJ: The Use of Chinese Labour by the British Army : PhD thesis, University of Oklahoma : 1973 - held by the Imperial War Museum, London\n\n: Britain's Chinese Labour Corps in World War 1: Military Affairs : vol.XXXX No. 3 [Oct 1976]\n\nJones, A. Philip: Britain's Search for Chinese Co-operation in the First World War : Garland Publishing Inc.: New York and London: 1986\n\nKlein, Daryl\n\nLoisel, M : : La Chine de l'Empire Celeste [Chine des Han] en Terre Française - Picardie: 1995\n\n: With the Chinks: Bodley Head: ca. 1918\n\nLucas, C : The Empire at War\n\nMaxwell, J : The Chinese Labour Corps: A précis of their participation in World War: Unpublished\n\nMellor, Norman: With the Chinese Labour Corps - France 1918\n\nPaton, Alec : Occasional Gunfire, Private War Diary of a Siege Gunner: Bishop-Laggett Publishing: London: 1998\n\nPutkowski, J: British Army Mutineers 1914-1922 : Francis Boutle Publishers: 1998\n\nStevens, Keith : British Chinese Labour Corps Labourers Buried in England Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society: Vol. 29: 1989\n\nSummerskill, M: China on the Western Front: pub by Michael Summerskill",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215072,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "125\n\nthe death of his mother who had been defenestrated on orders from her husband, King Zhou, as punishment for bearing such a 'monster.' Yin Jiao was determined to destroy not only his father but also the Imperial Concubine, Da Ji, the Nine-tailed Fox Spirit and current royal favourite who had caused the death of Yin's mother by her calumnies. Yin was presented with two magic weapons by the Goddess Tian Fei, a gold club and a battle-axe, and after the final great battle between the forces of the declining, sinister and corrupt Shang dynasty and the victorious future Zhou dynasty at Wan Xian Chen, Yin Jiao fought first on the side of his father, King Zhou. Later, after switching sides and fighting for the good King Wu, he was unfortunately decapitated by a general during the battles having been sandwiched by the Buddha Randeng between two mountains. He was deified during the general deification at the end of the war by Jiang Ziya, the future Prime Minister of the new dynasty, on the authority of the Jade Emperor. Yin Jiao, at the end of the novel, having been sent by Heaven to bring dread calamity down on to King Zhou because of his blasphemies and evil ways, volunteered to be the executioner of his father and his father's concubine, Da Ji. He was proclaimed Prince Jingming and was rewarded by the Jade Emperor for his bravery and filial piety with the titles of Taisui, Marshal Yin and with the presidency of the Ministry of Time. In the novel, the full title of Yin Jiao, the younger son of the evil King Zhou of the Shang dynasty, is Dou Lei Taisui Yin Yuanshuai.\n\nRC\n\nand as one of the Twenty-four Heavenly Lords he is also referred to as Yin the Heavenly Lord (Yin Tianjun).\n\nAn entirely different story is given in another novel, the Shenyi Jing which tells of Jin Chong, the son of Pan Gu the creator of the world, who lived in the mountains of Shandong province. Jin was canonised as Taisui by Fu Xi, a primeval ruler and sage, the first of the three emperors of the legendary period, for his many good deeds and was made responsible to Heaven for supervising the activities of all the spirits and demons. Few Chinese would appear to know this story.\n\nDoré, who refers to Taisui as the Patron of the Harvests, explains that Yin Jiao's baby name whilst living with He Xiangu was Jin Nazha. This adds further confusion to the legends surrounding Li Nazha [the Third Prince - San Taizi], a very popular deity who appears with great frequency in Chinese legends and fairy tales.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215074,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 170,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "127\n\nthe sacred and the secular.\n\nSacred time can be separated into liturgical and non-liturgical. Liturgical dates are those linked to the lunar calendar such as Yu Lan Hui, the Chinese All-Soul's Day, celebrated on the 15th of the seventh lunar month [best known as the Hungry Ghosts Festival] and the anniversaries of the gods and immortals; whilst the non-liturgical are fixed dates marking the seasonal changes. Only two such non-liturgical dates are still observed - the grave sweeping at Qing Ming, usually on the 5th of April, 106 days after the Winter Solstice, and the Winter Solstice itself. Secular dates are national state holidays.\n\nHumans accept the depth and space of time as a natural aspect of our daily lives. To people the world over a day, depending upon the culture, consists of the period between noon and noon, midnight and midnight, or from dawn to dawn. The lunar month has been a common time-marker since time immemorial, with the Chinese lunar calendar being based on the full moon on the 15th day of the month and the new moon, on the first. To many Chinese, as indeed to a number of other agricultural civilisations, time did not stretch back into eternity but came round again and again, it was cyclical, and again like other civilisations a zodiac evolved.\n\nBefore the days of the cheap watch or clock, time to the average Chinese man-in-the-street was simply the year, which is the interval between each spring equinox, the month and the forenoon, afternoon and evening of the day. Chinese peasants were able to avoid the bourgeois vice of clock-watching. However, certain times were rigid; for example, the times of the opening and closing of the city gates; these were usually regulated by dawn and dusk, and for watchmen who walked the dark streets who knew from experience reasonably accurately when to call out the hour. For the majority of Chinese another important aspect of time is the lunar date of birth and death, as no marriage could be arranged without the exchange of time and date of birth of the potential bride and bridegroom.\n\nHowever, to the Daoist time never stops and no state can be retained. Change is the only constant. Everything is continually changing but for each action there is a reaction so that the cosmic balance remains the same.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215090,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 186,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "119| 庚申太歲毛梓大將軍\n\n1979 2039\n\nGengshen 1980 2040\n\nMaozi\n\n[20] ***TENIN\n\nXinyou 1981 2041\n\nShizheng\n\n[35] 壬戌太歲洪充大將軍\n\nRenxu 1982 2042\n\nHongchong\n\n[36] 癸亥太歲虞程大將軍\n\nGuihai 1983 2043\n\nYucheng\n\n143\n\nNote: Taisui is in no way connected with:\n\nTaisui Zhenren 太歲真人:\n\nPostscript\n\nWu Yue Dadi\n\nBrian Fawcett in his article on the Chinese Labour Corps in France [This issue-Ed.] refers to a modern postcard produced in Ypres for the tourist market. This portrays a Chinese labourer of the British World War 1 Chinese Labour Corps posing in the studio of a small town professional photographer. The caption within the picture, written in chalk on a small black-board in semi-literate Chinese characters, identifies him as No. 18693 Song Xiufeng and gives the date as Guomin Dingsi, that is 1917 in the Republican era. As the Republic had only just been founded six years earlier, the standard dating should have been Year Six of the Republic. However, the writer has embodied both the new era, the Republic, with the old Sexagenary characters which would, if he had thought about it, caused complications at the end of the sixty years cycle as the Republic was intended to last much longer than that!\n\n2\n\nTaisui was listed in 17th century Qing dynasty regulations to receive official worship as a second-rank deity.\n\nTaisui literally means The Great Year, the Jupiter Year, the twelve-year sidereal period which the planet takes to travel around the Sun.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215136,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 232,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "189\n\nspeed test over a set distance. This is done, for example, for ships built on the Firth of Clyde, in Scotland (Sinclair, 2000). The late James A W Deacon, Superintendent of Lights in the Hong Kong Government Marine Department, told me they tried unsuccessfully to find a place for timing ships over a measured sea mile on the south side of Hong Kong Island. Eventually such a \"course\" was, it is understood, set up at Tseung Kwan O (Junk Bay), in the eastern New Territories. It seems unlikely that the two Obelisks at Tai Tam were ever used for timing ships because of their rather 'tucked away' positions. There is also no evidence of there ever having been a second pair of beacons in the vicinity.\n\nAre there other possible uses for the two Tai Tam Obelisks? I was informed firstly in the late 1970s by a master mariner and senior civil servant in the Government Marine Department, that a Royal Navy Officer, who had served in Hong Kong before World War Two, had told him that the two Obelisks had been used when submarines submerged during tests. This practice came into being (so it was said) because of the loss of HM Submarine Thetis, on 1 June 1939, on its maiden dive with the loss of 99 sailors and civilians. A diver who went down to try to effect a rescue was also lost. Only four occupants managed to escape from the submarine using the Davis Escape Apparatus. The Royal Navy Officer told the senior Marine Department Officer that submarines were sent to Tai Tam Bay, after repairs or refits in the old Royal Naval Dockyard. At Tai Tam they could dive to periscope depth, in line between the two Obelisks. Then, if anything were to go wrong, the submarine could be traced and the crew rescued hopefully relatively quickly. The now retired Marine Department member of staff acknowledges that he never had material in writing to support this statement but he believes the information was given to him in good faith.\n\nWhen this information was put to Guy Clarabutt, who served in Royal Navy submarines in Hong Kong before World War Two, he said he had never heard of such a practice (Sinclair, 2000). Neither could he remember the two Obelisks at Tai Tam (Waters, 2000). I spoke to a young British naval officer stationed at HMS Tamar, on Hong Kong Island, in 1995. He felt that such a practice was highly unlikely. In 1997, however, I raised the same question with Commodore PJ Melson CBE, Chief of Staff and Deputy to Commander British Forces. He, as",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215158,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 254,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "214\n\nA Brief History of Technical Education in Hong Kong\n\nSchool (VTS), that a new curriculum was phased in. It changed from being a trade school and became a secondary technical school.\n\nMeanwhile the Far East Flying Training School -- the original name -- commenced training pilots and engineers for the civil aviation industry in 1934. The Far East Flying and Technical School Limited, as it was later renamed, sited at Kai Tak, was a private institution. It shut its doors in 1983 because of the rapid expansion of government-sponsored technical education.\n\nMeanwhile, retracing our steps, further progress in the field of technical education was made pre-World War Two when, in 1935, the Salesian Society founded the Aberdeen Trade School. This provided a sound general education, together with training considered to be comparable to an apprenticeship.\n\nLike the JTS, this School too was converted into a secondary technical school in the late 1950s. I recall visiting the Aberdeen Trade School on its open day, in January 1955, when I was struck by the high standard of craftsmanship of the students' work on display.\n\nThe first Government post-secondary technical institution was the old Trade School which opened in Wood Road, Wan Chai (using the old spelling), in 1937. It stood on the corner where the Vocational Training Council's multi-storey office block stands today. At the time of opening, under Principal George White, it ran courses in building, mechanical engineering (with a bias towards automobile engineering) and marine wireless operating. The Trade School also took over the evening classes previously run by Taikoo Dockyard at Quarry Bay.\n\nThe new, then two-storey (an additional floor was added in 1953) Trade School was well constructed on the lines of other colonial-style buildings erected between the two World Wars. It had high ceilings with paddle-fans because there was virtually no air-conditioning in Hong Kong at that time (an exception was the Hong Kong and Shanghai Bank). The Trade School was one of the few examples of good face brickwork. In the 1950s navigation, commerce and textile",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215161,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 257,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "217\n\nA Brief History of Technical Education in Hong Kong\n\nnotes. 'If they write things down they remember them', I was told. Even Professor F S Drake, an Englishman heading the Chinese Department at Hong Kong University who lectured in the medium of Mandarin, sang the praises to me of rote learning in a Chinese environment.\n\nOn a visit to a building site in January 1955 in So Kon Po, to which some of our students were attached for on-the-job training, I found that craftsmen were being paid $5.00 a day and women labourers $1.50. Some of the latter were straightening nails which had been knocked out of dismantled formwork (used for the pouring of concrete) so that the nails could be re-used. This practice stopped a few years later when it became cheaper to buy new nails. While talking of money, our full-time students could expect, on average, a salary of $300.00 a month in the mid 1950s after a three-year, full-time, post-secondary course, when they took up their first jobs.\n\nThere was also a clause written into the Government Public Works Department standard specification saying that if any of our building graduates could not find employment at the end of their course, main contractors were forced to take on two trainees on each major site. Their salary was $150.00 a month.\n\nStill on the subject of money: one evening student used to walk home from the College in Wood Road to Sau Kei Wan, after class, in order to save his 10 cents second-class tram fare. In those days second-class was on the lower deck.\n\nContinuing with another subject: with Hong Kong's population increasing post-World War Two at about one million per decade (in the mid 1950s it stood at around two-and-a-half million), coupled with rising standards of prosperity, impetus was given to the further development of technical education. As early as 1953, the Technical Education Investigating Committee (which",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215163,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 259,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "219\n\nA Brief History of Technical Education in Hong Kong\n\nFive. But for some part-time technician courses completion of Form Four was acceptable. The College also ran a limited number of post-Higher Diploma endorsement courses rated at technologist level. Some led to membership of British professional institutions.\n\nBelieving that 'local ginger is not hot' a large number of our students, on graduating, left for Canada or Britain. In latter cases we frequently arranged for them to take up employment and to study on a day-release basis overseas. Our students acquitted themselves splendidly. We took pride in the fact that they were not afraid to roll up their sleeves and get their hands soiled.\n\nThe old Technical College was very much 'all things to all men' in the 1960s. It even ran a limited number of craft and pre-apprenticeship courses. A few of the students attending had only completed Form One or Form Two because nine years of universal, compulsory, free education had not been introduced. This was phased in between 1978 and 1981. In fact the impetus for the introduction of this general education milestone came largely from Britain.\n\nMuch rapid development took place under S J G Burt (nicknamed \"The Bull\" in Cantonese) who joined the Wan Chai Trade School in 1938. He became Principal of the then fairly recently renamed Technical College in 1951 and served until 1963 when he joined the World Bank as an advisor on technical education.\n\nAs elsewhere, technical education depended very much on personalities and Sidney Burt, although not always popular, has often been regarded, deservedly, as the 'grandfather' of technical education. Instead of a briefcase he carried a Hong Kong rattan basket and wore a Saigon linen, wet-wash suit, both carry-overs from an earlier era. In addition to driving us, his staff, he also drove himself. Without work he was like a bear with a sore ear. Every morning he was reputed to wake up and say to himself, 'Thank God for technical education'.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215167,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 263,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "223\n\nA Brief History of Technical Education in Hong Kong\n\ndates. Also, with the introduction of the Apprenticeship Act and the Designated Trades Act, part-time day-release courses built up rapidly.\n\nBut in those days, although useful as guides, there was a tendency to put too much faith in the Government Labour Department manpower surveys. For example, if a survey showed that 129 tool and die makers were required, some planners seemed to believe that this exact number could be trained in a technical institute, and, from then on, it was just a question of slotting them into vacancies when they completed their course. Insufficient thought was often given to broad-based technical education to suit the rapid pace of change. After all, Hong Kong now has little manufacturing.\n\nBut retracing our steps yet again back to the latter half of the 1960s, a proposal was made that the old Technical College should be upgraded to become a Polytechnic. This proposal really emanated from Britain in the wake of the Polytechnic Act which had then been introduced there. Not everyone agreed with the proposal. Some would have preferred that the Technical College in Hong Kong remained as such and a new polytechnic be built on an entirely new campus.\n\nWhat happened is now history. The Technical College was upgraded to Polytechnic status in 1972 and, during the 1970s, in spite of some growing pains, the rate of expansion has been equalled in few parts of the world. Today the Polytechnic University, as it became in 1994, is one of the best examples you can find anywhere of ‘academic drift', starting life as a humble trade school. It has much to be proud of.\n\nFinal Thoughts\n\nIn recent months, especially since the Handover of Hong Kong from Britain to China, education - including technical education - has been under the microscope. Today it is fashionable to denigrate Hong Kong's past education",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215168,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 264,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "A Brief History of Technical Education in Hong Kong\n\nsystem. After all, most people have been to school and, therefore, many are instant experts.\n\nClaude Burgess, Colonial Secretary from 1958-1963, said that Hong Kong was a problem of people. Indeed one sometimes wonders how other countries' education systems would have fared if their populations had increased at the rate Hong Kong's has. Post-World War Two education started from a low base line, but by 1981, universal, compulsory, free education had been introduced.\n\nThe proof of the rice dumpling has to be in the eating, just as you judge an education system by the students who graduate. Many of those who studied technical education in Hong Kong have gone right to the top of their chosen fields. A few have graduated from the Polytechnic, or its predecessor the Technical College, and have become members of the Legislative or Executive Councils.\n\nTo achieve what we have, certainly in the old days when funds were restricted, there had to be a force of long-serving, dedicated teachers. Members of staff who gave stability and shape to the technical education scene, in spite of its limitations some of which have been noted in this brief paper.\n\nIf you cannot live with change Hong Kong is not the place to be. Certainly over the past half century the pace of change has been staggering. I cast my mind back to when we teachers were invited in 1956, by past building students, to a Chinese dinner in the woodwork workshop, at the old Technical College in Wood Road. They engaged outside caterers and the food was cooked in the corridor. The cost was around $100.00 per round, Chinese table seating 12 persons. Today, every New Year I am graciously invited by my past students, some of whom have already retired, to a Technical College/Polytechnic/Polytechnic University Ball at the Grand Hyatt. How things have changed! As you can see I still keep in touch with some of my old students, both locally and overseas, some of whom I taught over 40 years ago.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215256,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 33,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "We were particularly fortunate in our next event, which took place in August 2001 in Salisbury, to visit the Cathedral and the Salisbury museum where we also heard a lecture by Patrick Hase on 'Traditional South China Agriculture.' To find this latter combination, i.e. Patrick in Salisbury in August and South China agricultural instruments in the Salisbury museum, may appear somewhat far-fetched; however, by the end of the fascinating and extremely well researched lecture and a visit to the museum to actually see the agricultural instruments, which formed part of the Pitts River ethnographic collection, there was no doubt that all members had experienced a day well worth it. Our sincere thanks go to Patrick for giving us his time and for educating us on a subject about which most of us knew absolutely nothing.\n\nThe Friends have for some time been trying to arrange a tour to Northern France to view the World War I battlefields, and in particular the Chinese Connection, when around 100,000 Chinese labourers were brought over from the Far East to support the war effort behind the lines. A number of them died in the process and are buried in the cemeteries. For various reasons the trip has not taken place except by the inveterate few, but we were fortunate in having the next best thing, i.e. a talk by Brian Fawcett, which took place on Saturday, 1st December 2001. Brian has been researching the Chinese Labour Corps for some time and the Friends were particularly fortunate to hear the results of his research and to see a short video/film of First World War relevant events. The fruits of his labour have recently been published in the 40th volume of the Journal of the Society, and Radio 4 in the U.K. will shortly be giving a half-hour programme on the subject.\n\nAnd our programme did not end there. Recently, on 16th February 2002, forty-five members and guests sat down to celebrate the incoming Year of the Horse at the Joy King Lau Chinese restaurant. Not only did we welcome Dr. Patrick Hase and his wife Aileen, who were fortunately in the U.K. again, but we also had Mr. and Mrs. S. F. Bailey (Bill), who was the first Chairman of the Hong Kong Arts Centre in the 1970's and 1980's, and was very supportive of the Society when it was a Constituent Member of the Arts Centre.\n\nNow, however, we are preparing ourselves for our next far-flung visit at the end of April to take place in Cornwall, when about twenty-five members will visit the Gardens (Caerhays, Trewithen, Pine Lodge,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215271,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "1 March 2002\n\nROYAL ASIATIC SOCIETY HONG KONG BRANCH\n\nLIBRARY\n\nADDITIONS LIST 2001/2002\n\nAdams, Edward Ben, 1934-\n\nPalaces of Seoul: Yi dynasty palaces in Korea's capital city; foreword by Hwang Su-Young. Seoul, Korea: Taewon Pub. Co., c1972.\n\nBelden, Jack, 1910-\n\nChina shakes the world. New York: Harper & brothers, c1949.\n\nBodde, Derk, 1909-\n\nLaw in imperial China: exemplified by 190 Ch'ing dynasty cases (translated from the Hsing-an hui-lan) with historical, social, and juridical commentaries. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, c1967.\n\nBoulger, Demetrius Charles de Kavanagh, 1853-1928\n\nThe life of Sir Halliday Macartney, K.C.M.G., commander of Li Hung Chang's trained force in the Taeping rebellion, founder of the first Chinese arsenals, for thirty years councillor and secretary to the Chinese legation in London. London, New York: J. Lane company, 1908.\n\nCarney, Dora Sanders, 1903-\n\nForeign devils had light eyes: a memoir of Shanghai 1933-1939. Toronto: Dorset Pub., 1980.\n\nCopper, John Franklin\n\nWords across the Taiwan Strait: a critique of Beijing's \"White paper\" on China's reunification. Lanham: University Press of America, c1995.\n\nCroft, Michael\n\nRed carpet to China. London: Longmans, c1958.\n\nCronin, Vincent, 1924-\n\nThe wise man from the West. London: R. Hart-Davis, c1955.\n\nxlv",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215276,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 53,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "# ARTICLES\n\n## INDUSTRIAL DEVELOPMENT IN THE COLONIAL EMPIRE AND THE IMPERIAL ECONOMIC CONFERENCE AT OTTAWA 1932\n\n### NORMAN MINERS\n\nIt is generally agreed that the development of manufacturing industry in the colonial empire was very limited. A recent study of colonial development describes progress before independence as derisory.1 Joseph Chamberlain spoke of the colonies as a great underdeveloped estate that must be developed with imperial assistance for the sake of the local population and also for the benefit of the whole world. Similar sentiments were expressed by Lord Lugard, Lord Milner, Leopold Amery and many others. But development was seen primarily as the expanded production of foodstuffs, raw materials and minerals. Colonial governments encouraged the production of cash crops for export and built the roads, railways and harbours to transport produce to markets overseas, but they were unwilling to spend their limited tax revenues to assist the establishment of local industries.\n\nThe attitude of the British government was that the colonies were essentially agricultural and producers of primary commodities in a complementary partnership with the industrialised nations, chiefly the United Kingdom. The artificial encouragement of manufacturing was contrary to the prevailing ideology of free trade and the belief that the state should not intervene to distort the free play of economic forces. Expatriate trading firms were interested in the profits to be made from exports and imports rather than the processing of primary products or manufacturing for the local market. Indigenous businessmen were few and faced formidable obstacles such as the small size of the local market, unskilled and untrained labour, lack of access to long-term credit from foreign banks and competition from established imports from the metropolis.\n\nIt is said that the industrial development of the colonies was deliberately restrained by the British government, which was unduly deferential to commercial interests who objected to local manufacture displacing exports from Britain. It has also been claimed that colonial governors were reluctant to put forward schemes for industrial development because they believed they should act as trustees for the native peoples and avoid the disruption of traditional society by the social effects of industrialisation.3\n\nThe Journal of Imperial and Commonwealth History, Vol.30, No.2, May 2002, pp.53-76\n\nPUBLISHED BY FRANK CASS, LONDON",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215280,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 57,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "and batteries, canvas and rubber footwear, rattan furniture, trunks, suitcases, umbrellas and rope. Almost all these exports went to China and the nearby states of the Philippines, Netherlands East Indies, Malaya, Siam, French Indo-China, Burma and India. The only significant exports to Britain were 268 tons of lard valued at £7,000 and £50,000 of preserved ginger.\n\nIn the 1930s exports to China were badly affected by a steep rise in import duties. Under the treaties imposed on China in the nineteenth century tariffs were limited to five per cent, but over the period 1926 to 1933 China achieved full tariff autonomy and soon raised its duties to gain additional revenue, and also to protect its own industries and substitute local manufactures for foreign imports. For example, the duty on rubber-soled shoes remained at five per cent until 1931 when it was raised to 17 per cent and then to 30 per cent in 1933. Similar protectionist moves were made by neighbouring countries in an attempt to combat the world depression of the 1930s. The Philippines raised its tariff on rubber shoes from 25 per cent to 100 per cent in 1933. This escalation in tariff barriers affected Hong Kong's trade and economic prosperity in two ways: the entrepôt trade through Hong Kong was reduced since China was deliberately seeking to curtail foreign imports; and Hong Kong's domestic exports of manufactured goods to China were also affected. A number of factories were forced to close having lost their markets in China. The value of imports and exports passing through the harbour dropped by 40 per cent between 1931 and 1934. Hong Kong's economy was saved from ruin by the amazing growth in its exports of manufactured goods to empire markets. This was an unintended consequence of the decisions taken at Ottawa to erect trade barriers to exclude Japanese exports.\n\nPage 17\n\nII\n\nWhen the colonies of European settlement had advanced to internal self-government it was no longer politically possible for Britain to exercise control over their trade and tariff policies. The dominions wished to protect their infant industries against imported manufactures, including imports from Britain. At imperial conferences the dominion premiers offered to grant a preferential rate of duty to British goods and asked that Britain should reciprocate by granting a tariff preference to empire produce over foreign goods. Britain refused this offer and remained committed to free trade. The dominions then acted unilaterally to make Britain a beneficiary of their tariff policies. Canada was the first to grant tariff preferences to Britain in 1897, followed by South Africa, New Zealand and Australia. In 1907 the preferences granted to Britain by Canada were extended to the West Indian colonies, South Africa, New Zealand, India, Ceylon and the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215281,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 58,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "6\n\nStraits Settlements, but not to Hong Kong. The governor protested to the Colonial Office at Hong Kong's exclusion in 1907, 1910 and 1912 but the Canadian government refused to include Hong Kong within its preferential tariff on the grounds that goods from China might be shipped through Hong Kong's open port and fraudulently obtain the benefit of Canada's preferential tariff.\" So Hong Kong's exports of cement and refined sugar were taxed at the highest rate and soon lost their market in Canada. In 1912 a trade agreement was negotiated between Canada and the West Indian colonies whereby Canadian exports were granted preferential tariffs in return for Canadian preferences on Caribbean cane sugar, cocoa beans and lime juice. The West Indian colonies negotiated this trade agreement directly with Canada and the secretary of state for the colonies raised no objection. These preferences were increased by a new trade agreement in 1920 and were generalised to benefit goods from all empire sources.20 The Colonial Office invited all colonies and protectorates to consider the practicability of introducing preferential rates of duty for goods of imperial origin. But most of the colonial empire was prevented by international treaties from imposing discriminatory tariffs. Northern Rhodesia, Kenya and Uganda, being part of the Congo Basin, were forbidden to discriminate by the Convention of St. Germain (1919); Nigeria and the Gold Coast by the Anglo-French treaty of 1898; and Tanganyika, Togoland, Cameroons and Palestine were mandated territories of the League of Nations which prohibited discrimination. By 1932 the only colonies which were free to adopt imperial preference but had not done so were Somaliland, Ceylon, the Straits Settlements, Hong Kong and certain islands in the Pacific.\" Canada and New Zealand were the only dominions which granted any preferences to the colonial empire before 1932. Australia, South Africa, Newfoundland, Southern Rhodesia and India granted none.\n\nThe world trade depression which began in 1929 convinced British politicians that the liberal principles of free trade which had been followed for the past 70 years must be abandoned. The National government elected in 1931 quickly passed the Import Duties Act which imposed a general duty of 10 per cent ad valorem on all imports. Section 5 of the act granted an entire exemption from the general duty to imports from all colonies, protectorates and mandated territories, provided that at least 25 per cent of the value was derived from materials grown or produced or from work done within a part of the empire.\" Imports from the dominions and India were exempted from duty only until November pending the outcome of an Imperial Economic Conference.\" A circular despatch was sent by the Colonial Office to all colonies and protectorates drawing attention to the great advantages extended to the colonies by the Import Duties Act and inviting them to give similar preferences to United Kingdom manufactures",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215294,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 71,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "19\n\nvery useful in the depression, and the factory would provide employment for 100 Africans.\" Hong Kong was also seen as a special case where the decline of the entrepôt trade with China justified the policy of fostering industrial development. After much discussion the only specific recommendation made by the committee was that when a protective tariff was granted an excise duty equivalent to the import duty should always be imposed. The final report of the committee was never published and apparently was never considered by the cabinet.\n\nSo the Colonial Office continued to vet proposals for new industries according to the guidelines laid down in the 1934 Report, that manufacturing should not be 'artificially encouraged'. Officials were concerned to safeguard colonial revenues at a time when most colonies were in financial difficulties as a result of the world depression. The Colonial Office insisted that budgets must be balanced, to avoid the need for a grant from the British government and the consequent Treasury control of the colony's finances. The Colonial Office had no money available in its own account to subsidise ingenious schemes, such as a project put forward by an entrepreneur from Trinidad to produce newsprint paper from bagasse and to power the factory with anhydrous alcohol distilled from sugar cane juice.70 Governors could apply for funds from the Colonial Development Advisory Committee which provided £36,500,000 for development assistance from 1929 to 1939. But this fund was originally set up to alleviate unemployment in Britain and no application for industrial development would be entertained which would be likely to compete with British industry.? Officials believed that by discouraging uneconomic industrial development they were acting in the best interests of the native inhabitants. An assistant secretary minuted, 'Manufacturing industry, which can be established in a colony only at the price of a monopoly protected by a high tariff, ends in producing a locally manufactured article which is too expensive for the primary agricultural producers to buy.' Governors were more suspicious of the motives of Colonial Office officials. The governor of Sierra Leone complained that any industrial project was approached from the standpoint that British trade interests must rank first, dominions' interests second and those of the colonies last. Perhaps the fairest summary of Colonial Office policy was made by a junior official: 'Generally speaking we do not want to encourage industrial development in the colonial empire, but we are reluctant to go so far as actually to prohibit it.'\"\n\nWhy then was it that Hong Kong was able to develop a flourishing export-oriented industry without any subsidy or assistance from the colonial government whatsoever when in all the other dependent territories the development of manufacturing industry was derisory, and the few factories that were established were heavily dependent on protective tariffs, special",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215295,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "20\n\ntax incentives and other government assistance? Apart from its superb harbour Hong Kong had no natural advantages. Almost all the raw materials for industry had to be imported. The population (840,000 at the 1931 census) was wretchedly poor and could not provide the purchasing power to support large-scale industry. But Hong Kong was well-placed to export cheap manufactured goods to the vast market of China and the neighbouring countries of Asia where until the 1930s tariffs on imports were low. The world depression led China and other Asian countries to erect high tariff barriers which threatened to cripple Hong Kong's burgeoning industry. The colony was saved by the decisions taken at the Ottawa conference to adopt the policy of imperial preference. This handicapped its main competitor, Japan, by imposing high tariffs and later quotas designed to exclude Japanese manufactures from markets in the British empire. This created a vast imperial free trade area embracing Britain, its colonial territories and New Zealand. Traders and businessmen in the African or Caribbean colonies could have seized the opportunity to exploit it, but it was only the energetic and adaptable Chinese entrepreneurs of Hong Kong who did so. The decisions taken at Ottawa which were designed to help industry in the dominions gave an unintended boost to Chinese factory owners in the back streets of Kowloon.\n\nUniversity of Hong Kong\n\nNOTES\n\n1. M. Havinden and D. Meredith, Colonialism and Development: Britain and its tropical colonies, 1850-1960 (London, 1993), 1. D.K. Fieldhouse, Colonialism 1870-1945: An Introduction (London, 1981), 51–108. David Meredith, \"The British Government and Colonial Economic Policy 1919-1939', Economic History Review, 28 (1975), 484-99. Louis Nthenda, 'From Trade to Manufacture: Britain's Dilemma in the Face of Colonial Industrialization 1931-1938', Journal of Social Sciences, 1 (1972, University of Malawi), 95-112.\n\n2. Leo Amery in 1926, quoted by Meredith, 495.\n\n3. Meredith, 494. The only supporting evidence for this theory in the Colonial Office files is a letter from the governor of Uganda, 22 Dec. 1934, who warned that any large-scale industrial development which caused rural depopulation would result in a serious increase in sleeping sickness. CO323/1298/10, Public Record Office, London (PRO).\n\n4. See for example J. Riedel, The Industrialization of Hong Kong (Tubingen, 1974), 5-6; F. Welsh, A History of Hong Kong (London, 1993), 451; D. Lethbridge, The Business Environment in Hong Kong (Hong Kong, 1980), 1–2. A contrary view is given by Frank Leeming, \"The Earlier Industrialization of Hong Kong', Modern Asian Studies, 9 (1956), 337-42, who cites evidence from Hong Kong and Macao Business Classified Directory (1940, in Chinese).\n\n5. Minute by G.L.M. Clauson, 7 Nov. 1933, CO323/1232/8. Memoranda and Draft Report of Interdepartmental Committee 1937, CO852/164/6 and T160/763/F14811/1 and 2, PRO.\n\n6. According to D.J. Morgan, The Origins of British Aid Policy 1924-1945 (New Jersey, 1979), 9, the proportion of general revenue in the colonies derived from customs duties in 1933 was:",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215296,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "21\n\nKenya 33 per cent, Nigeria 58 per cent, Ceylon 52 per cent, Jamaica 60 per cent.\n\n7. For example Nyasaland in 1929 raised the duty on imported soap from 5 shillings to 7 shillings to protect a newly established factory. In 1931 the duty was increased to 8 shillings a cwt. The Colonial Office first heard of these increases in 1932 when Unilever complained. Memo IDC(37)No.7, T160/763/F14811/2.\n\n8. CO137/780. Georgina Waylen, 'Colonial Policy towards industrialisation between the wars: the case of Jamaica', Manchester Papers in Politics (University of Manchester, Nov. 1987, mimeo).\n\n9. In 1931 a local company proposed to establish a cement factory in Kenya which required a protective tariff and a guarantee that a very high anti-dumping duty would be imposed on Japanese cement which dominated the market. The Colonial Office refused the request for protection on the advice of the Board of Trade because the local factory if successful would take over government orders, depriving British cement manufacturers of the last remnant of the market. CO533/417/18. In 1933 the Colonial Office rejected a scheme to erect a cotton spinning and weaving factory in East Africa which required a capital subscription of £500,000 from the governments of Kenya, Uganda and Tanganyika. IDC(37)No.8, T160/763/F14811/2. A proposal for a soap factory in the Windward Islands was disallowed because it involved the colony being given a preference over the UK in other colonies from which the copra was to be exported. IDC(37)No.7, T160/763/F14811/2.\n\n10. Hong Kong Blue Book 1846 (PRO, CO133/3), 226, stated ‘A large number of Chinese are employed in their respective shops and houses in the exercise of industrial trades and manufactures and there are scarcely any ordinary wants of the inhabitants which do not meet with a ready supply within the town.'\n\n11. These dates are taken from the Return of Manufactures, Mines and Factories in the Blue Books compiled every year for submission to the Colonial Office. Not all the manufacturing enterprises were successful: the cotton spinning factory closed in 1914 and removed its machinery to Shanghai. But new manufacturing ventures soon took their place. Sir William Robinson (governor 1891-98) in his first address to the legislative council spoke of the advantages that would accrue from a further encouragement of local industries. 'The community may rely upon my aid and assistance in fostering in every legitimate way the development of such enterprises.' Hong Kong Legislative Council Debates, 25 Jan. 1892, 97. This was done by selling public land by private treaty at a discount for industrial development, H.K. LegCo. Deb., 4 Dec. 1893, 1–2.\n\n12. CO129/379, 377-384 and 392-755.\n\n13. Hong Kong Blue Book 1930. Blue Book 1932. The largest factory was that of the Green Island Cement Company which could employ 1,470 men when working at full capacity.\n\n14. Statistics on imports and exports were first collected in 1918. Publication was discontinued in 1925 and resumed in 1931, but no distinction was made between re-exports and domestic exports until 1959. Estimates of gross domestic product were not made by government statisticians until 1961. Domestic exports have been calculated from Hong Kong Trade Returns 1932, compiled by the Imports and Exports Department (Hong Kong, 1933), CO133/103, by identifying all categories where exports exceeded imports, on the assumption that the surplus must represent Hong Kong domestic production. This calculation certainly understates local production since it does not take account of manufactures consumed locally. Also the trade figures do not include the very large volume of goods smuggled into China to avoid payment of customs duty.\n\n15. Memorandum in Clementi to Cunliffe-Lister, 20 Sept. 1933, CO323/1232.\n\n16. Report of the Commission appointed by the Governor to Enquire into the Causes and Effects of the Present Trade Depression in Hong Kong, February 1935 (Hong Kong, 1935), 88-89, CO129/554/5.\n\n17. Trade Depression Report, 75.\n\n18. W.K. Hancock, Survey of British Commonwealth Affairs Vol II, Problems of Economic Policy 1918-1939, Part 1 (Oxford, 1940), 87.\n\n19. CO129/344. CO129/370. CO129/392.\n\n20. F. V. Meyer, British Colonies in World Trade (Oxford, 1948), 9–11, 18–19.\n\n21. Hancock, 125. Meyer, 10-11.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215315,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 92,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "40\n\nto a state of the earth. The same paradox is also apparent in the celebration of the other seasonal festival, the Flower Dawn with its emphasis on an upward yang direction. The latter festival was observed according to the lunar calendar, and so relating to the main yin manifestation in Heaven, the moon. To intensify this sense of femininity it was celebrated under the full moon of the second lunary. The second moon, being of an even number, also has female associations.\n\nThe Flower Dawn day highlighted the awakening Nature and the end of the cold season's hibernation. It celebrated arousal and the drawing out of life from the underground in an upward direction. It was a day to be spent in the open with picnics in 'the wilderness', away from built-up areas. This was in contrast to the centripetal She celebrations, which were focused on one particular, centrally located altar. Flower Dawn was a day of contesting games, food, and kite flying. Female sexuality was one main theme of the festival, people following old conventions as to the coming of age of young women, their betrothals, and coming marriages.\n\nThe latter point is somewhat puzzling. The period for betrothals of young people, and also marriages, started generally at, or after, the Chong Yang festival on the ninth day of the ninth moon, the culmination of the wedding season being on New Year's Day and around that time. This autumnal period was the social season that followed after the harvest of rice when the fields were left fallow and the life force of Nature withdrew into the ground.49\n\nIt seems then as if the Flower Dawn was a spring alternative for the celebration of relations of affinity. Both She Day and Flower Dawn appeared in a period of the year that saw a seasonal near-balance of the cosmic forces of yin and yang—complete at the Spring Equinox.50 Yin had now started to wane and yang was growing into dominance. In the world of death, the deceased in their yin guise in the graves were growing in ritual importance, while the dead in their yang semblance, as celestial phenomena and manifest in the form of ancestral tablets, were coming out of focus. These two festivals each explored one dimension of Nature's seasonal balance:\n\n49 The autumnal equinox gave towards the end of the year.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215412,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "138 \n\nbuildings. The Arch of Triumph motif is also found in Renaissance Spain, where the architect Alonso de Vandelvira seems to have been one of its main exponents.10 \n\nThe number of Arches of Triumph appearing at this time on the portals of both Spanish and Portuguese buildings at home and in the colonies is very large. It was particularly favoured in the decoration of church façades. We must remember that this is the period of the Counter-Reformation, or what some prefer to call the Catholic Reformation. Although architects could be flexible in their use of it, its more symbolic connotations for Spaniards and Portuguese in their newly conquered territories were, broadly speaking, mainly twofold: to celebrate their secular victories in battle and to celebrate the triumph of the Church over paganism. \n\nIn Spanish colonial architecture of the sixteenth century it appeared at a time when building decoration had not yet acquired the richer, more elaborate styles of the seventeenth and eighteenth centuries. Many of the buildings in question were often technically solid but with little exterior ornamentation and this particular motif often formed the most striking decorative element of the elevation. \n\nIn respect of Spanish Colonial architecture in South America, Dr. Valerie Fraser of the University of Essex, in the U.K., has brought the motif into disrepute. Dr. Fraser carried out a comparative study of contemporary sources and colonial church façades in South America. She came to the conclusion that in these colonial façades the symbolic meanings previously given to the motif by Italian Renaissance architects, such as triumph over death, etc., was gradually mutated into a symbol of Spanish cultural superiority.\" \n\nThe civilizations the Spanish encountered in the New World had no knowledge of the arch prior to the arrival of Europeans. After the Spanish Conquest their degree of cultural development came to be judged according to Spanish cultural values. Consequently, the employment of the Arch of Triumph in colonial South America served ideological as well as artistic purposes, expressing the perception the conquistadors had of the conquered. \n\nAlthough I cannot discuss the pros and cons of Iberian colonialism",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215469,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 246,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "in Paro. This is housed in the circular Ta Dzong, a former watchtower built in 1649 by the first governor of the Paro valley to safeguard the main dzong from inroads by Tibetans. The museum is well stocked with a great deal of Buddhist artefacts, including a number of *miraculous footprints*; a whole floor dedicated to postage stamps, for which Bhutan is famous in the world of philately; copper teapots and spittoons, the latter being for the use of betel-chewing monks during religious ceremonies; and costumes and coins. Having been frustrated at the hotel, I still wanted to buy some post cards. I saw some, together with other articles for sale, in a glass cabinet that was being guarded by three members of the museum staff. However, I was told that I could not buy any as nobody had the key to the cabinet. It transpired that this was only to be used by the official responsible for collecting the cash, and she had been taken ill and gone to distant Thimpu for treatment. The poor thing could have derived some comfort from the knowledge that her three minions were guarding her stock-in-trade against all comers - especially those that wanted to buy things.\n\nPerfect posers\n\nFrom the museum there were spectacular views up and down the Paro valley from its floor at 7,000 feet to the surrounding mountains, some of which, snow-capped, reached 17,000 feet. And it was up the valley we went to look at the ruined Drukgyel Dzong. Originally built in 1647 but destroyed by fire in 1951, this was one of the many fortresses designed to counter the frequent Tibetan invasions. Our visit included a wander round the village, where we found for the first of countless times to come how willing the people are to be photographed. It almost seemed as though they automatically adopted perfect poses and groupings, even very small children, because they knew that better photographs would be the result. I regretted later, when my films were developed in Hong Kong, that they could not also advise on apertures and exposures. Maybe this will come.\n\nWith a glance up to the sharp and snowy peak of Jhomolhari, Bhutan's second-highest peak at over 24,000 feet, we set off again down the valley for afternoon tea and bickies at the Eye of the Tiger Lodge. Sipping our refreshments we could gaze over the valley at the famous Taktsang Monastery (the Tiger's Nest), perched 3,000 feet above the road up a cliff face, and be thankful that we did not quite have the time",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215492,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 269,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "218\n\nthe ground.\n\nUnobserved, I saw through a latticed window at the back of the hall the younger monks coming off duty from their performance next door. They were walking along happily, chatting and joking, just as young people would do anywhere, and pulling snacks from deep within their flowing robes.\n\nReturning my attention indoors, I saw that the wooden floors were also, in their own way, a work of art. Onto the pressed mud floor had been laid three-by-nine-inch joists, over which, cross-wise, had been placed two-inch thick planks. And over this second layer was a third, also two-inch planks, laid at right-angles. This last would eventually become the floor and would have the feel of polished marble when finished.\n\nIn the so-called civilised world, with so many obvious technological and other advantages over an undeveloped country such as Bhutan, would it be possible to use traditional skills, methods and materials to rebuild one of our national treasures if it were destroyed? I very much doubt it. It was most moving to see such skill and attention to detail.\n\nThen a workman's mobile phone rang.\n\nBrother, can you spare me a dance?\n\nIt was time to return to the viewing place as the monks were about to do their traditional dance. I don't know about you, but I don't normally associate monks with dancing. I was intrigued. Crossing the courtyard again, the sense of Something About To Happen was greater than ever. Some of the people wandering about were clearly important officials. They were wearing very smart gos, but the traditional white shawl in these cases had red designs on it, and they had extremely fancy woven footwear to boot. More to the point, they were carrying large shiny swords. All Bhutanese gave them an extremely wide berth. I thought it wise to do the same.\n\nThe viewing balcony was more crowded by now, even some other tourists. (Apart from ourselves, foreigners had been very few and far between during our trip - almost to the extent that some of us were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215494,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 271,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "220\n\nThe wrong sort of bees\n\n-\n\nWhen it did eventually start, the dance proved to be well worth the cramp and the extremely long wait. Two monks appeared, dressed head to toe in crimson robes with brightly coloured sleeves and other attachments. The bull's head masks that they wore meant that the dancers were totally covered, and they whirled and twirled, leapt and stepped, dancing like demons. It was over in three minutes. The purpose was to cleanse the area of evil spirits - and it worked as far as I was concerned. I am afraid to say that I had had enough. I had been standing in a most uncomfortable and twisted position for an hour with one arm stuck up in the air. I was afraid that, like Pooh Bear when he had been observing the wrong sort of bees from a balloon, my arm would stay up straight in the air for more than a week. Added to that I was being pushed in the back by people who had, some of them, been walking for the best part of three days, presumably without the advantage of a hot shower every day. Besides, I thought it only fair for some of them to get a shot at the front row.\n\nOutside I found a cool corner to watch the world go by and collect my thoughts. As I left the dzong there was still a steady stream of people coming in past the policeman at the main entrance standing, incongruously, with his fixed bayonet. If they were all heading for the viewing gallery, I realised that I had indeed chosen the right time to withdraw. It might be days before the front row could extricate itself.\n\nFrom my shady vantage point I could see some wooden shacks standing in the shadow of the citadel. From these dwellings I heard the sound of a child screaming in distress. It struck me that until now I had not heard this all-too familiar sound in Bhutan; Bhutanese children all seemed to be smiling and happy, but this experience proved them to be the same as children everywhere. However, I should have had more faith. On inspection through my binoculars I saw that the little mite was screaming with delight at being chased round and round by an elder sister.\n\nAll too quickly, we realised that the only thing left to do on our trip was to get back to Paro for the night, in time to catch the plane the following day. There was a real sense of last night blues in the restaurant where we had dinner. A few of us felt compelled to sing a song or tell",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215518,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 295,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "245\n\nVictoria is increasing rapidly in size, and the Happy Valley will soon be within the municipal boundaries. The time must come when the existing Cemeteries will be closed, and the dead taken elsewhere for burial. The Protestant Cemetery is now nearly full, and every little corner is being made use of...29\n\nA soldier also wrote home about the cemetery:\n\n[Happy Valley] is crammed with the graves of Europeans who have succumbed to the diseases of the unhealthiest country in the world. The graves of the soldiers are numbered. And when the last one was buried on his grave was 5373, showing that that number had died since the city was garrisoned by the British...30\n\nDespite what had been written in the mid 19th century, new burials were and still are carried out in the cemetery till this day - almost one and a half century later.\n\nEarly Burial Grounds in Stanley and West Point\n\nThe cemetery in Stanley,31 renamed Stanley Military Cemetery after the Second World War, was another burial ground erected in the early days of British rule. The area was the site of early military barracks. Although burials can be traced back to 1843, no mention of the cemetery has been found in any of the examined records, nor is it depicted on Lieutenant T.B. Collinson's map and sketch prepared in 1846. One source suggests that the cemetery was opened on 21st July 1843.33 It may be possible that servicemen and families were buried in that area, but the cemetery was not designated until later.34 The use of this cemetery was apparently discontinued after 1870, but it was re-opened during the Japanese occupation period for the burial of civilian internees. After the war, many of the servicemen who died in the battle were re-buried in the cemetery. No new burials have taken place there since the war.\n\nSimilarly, West Point, another barrack area3 in the early days, was also the site of a burial ground in the early 1840s. It is recorded that the Pro-Prefect Father Navarro forwarded on 26th February 1843 a petition for another burial site at West Point for the troops, which was granted on 3rd March the same year.36 However, no further information",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215528,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 305,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "255\n\ncemetery set apart for the burial of Christians.123 In the end the governor, Sir Frederick Lugard, admitted that the Colonial Cemetery was no longer a Protestant cemetery. The Japanese burials were to continue right up to the Second World War period, and even after the war125\n\n124\n\nFurther Development of Cemeteries before the Second World War\n\nIn 1914, a Chinese cemetery, 'Ap Lei Chau Cemetery' which contained an area of 4 acres, was authorized.26 A nearby cemetery, 'Shum Wan Cemetery,' was mentioned in several government notices127 in the 1920s, however, the early history of this cemetery is not known. In 1938, a government notice authorized ‘a cemetery or urn cemetery' in Shum Wan which was to be known as 'Shum Wan Cemetery128'. The piece land contained about 8.68 acres. It is not certain if the two Shum Wan Cemeteries were actually the same cemetery.\n\nIn 1919 a Chinese Christian cemetery was appointed, which was described as:\n\nAn area adjoining New Kowloon Inland Lot No.5 measuring approximately on the North side 140'0\" and 135'0,\" on the East side 387'0,\" on the South side 210’0,\" and on the West side 290'0\" and 120'0,\" and containing in the whole 57,585 square feet or thereabouts.129\n\nTwo years later (1921), a cemetery in Ho Man Tin was authorized which was 'to be known as the Kowloon Cemeteries situate and being near Ho-min-tin in Kowloon in the Colony of Hongkong containing altogether an area of about 97 acres.\n\nA cemetery was to be added to list of Chinese Christian cemeteries in 1924, when the 'Christian Chinese Cemetery, Stanley,' 'adjoining the north-west boundary of the Stanley Cemetery, having an area of about 34650 square feet,'13 was authorized.\n\nIn 1928, a cemetery for the Little Sisters of the Poor (†4) only and to be known as New Kowloon Cemetery No.2, the piece of land containing approximately 8850 sq. ft. situated at Ngau Shi Wan, on the north side of lot 1907, Survey District II, was appointed. A home for the aged was also constructed near the cemetery. In the same year, a Christian Cemetery was also founded in Castle Peak.133\n\n⚫132",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215532,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 309,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "259\n\n2. Hong Kong No.2A, piece of Botanical and Forestry Department ground at the junction of Kennedy Road and Garden Road 163\n\n3. Hong Kong No.2B, piece of Botanical and Forestry Department ground at junction of Upper Albert Road and Albany Road, 164\n\n4. Old Government Civil Hospital Site 165 (2,631), open space behind the Old Government Civil Hospital. 166\n\n5. Queen Mary Hospital Site (101), piece of ground on the east side of Pokfulam Road near the Maison de Nazareth. 167\n\n6. Aberdeen Site (98), on the north side of Island Road, 100 yards from the Aberdeen Industrial School, 169\n\n7. Island Road, 170 Shaukiwan Site (363), slopes on side of Island Road near its junction with Shaukiwan Road. 171\n\nFigures in bracket show the number of grave exhumations for reburial between April 1948 and March 1949. 172 The remains in these emergency cemeteries were reburied in the New Kowloon Cemetery No.8 (Diamond Hill Urn Cemetery).\n\nEarly Post-War Cemeteries\n\nThe first cemetery authorized after the Second World War in 1947 was a military cemetery for the burial of the servicemen who had died in the war. It was initially known as the 'Sai Wan Military Cemetery,' 173 which contained about 5.71 acres, situated East of Chai Wan Cemetery 174 and the extension thereof and to the North of the road serving Sai Wan and Cape Collinson in the Colony of Hong Kong.' 175\n\nThis was followed by a 'Prisons Cemetery' in the same year, which was 'being an enclosure of about 5,000 square feet lying 250 yards to the South of St. Stephen's College Preparatory School Building at Stanley,' 176\n\nIt was recorded that as early as 1940, the government had already intended to transfer the government cemeteries for Chinese from the urban area to new sites in the New Territories. However, due to the...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215547,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 324,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "274\n\nThe others were Ngau Tau Kok, Sai Cho Wan and Lei Yue Mun. All four villages were Hakka stone-cutters' settlements, all could at least be dated back to early and mid-19th century.\n\n100 HKGG Notification 3 of 4th January 1907.\n\n104 The cemetery had also been referred to as 'X' in some government notices, e.g., HKGG Notice 420 of 18th July 1924. This should be a huge cemetery as in 1939 alone, there were 3,900 interments, see Annual Report of the Chairman Urban Council Hong Kong for the year 1939, p. M(1)17.\n\n105 HKGG Notification 752 of 15th November 1907. Removal of all the urns in this cemetery was ordered in 1949, see HKGG Notice 936 of 30th September 1949.\n\n106 HKGG Notification 337 of 15th May 1908.\n\n107 HKGG Notice 102 of 18th March 1921.\n\n108 HKGG Notification 3 of 12 January 1912. The location of this cemetery was near to the present junction of Junction Road and Heng Lam Street.\n\n10 Empson, p. 181.\n\n111 HKGG Notice 91 of 26th January 1940. This boundary of the cemetery can be found in the AIR 2/463 map of c. 1930,\n\n112 HGKK Notification 337 of 15th November 1912.\n\n113 HKGG Notification 88 of 28th March 1913. This cemetery was closed in 1921, see HKGG Notice 540 of 23 December 1921. Removal of some graves in this cemetery was ordered between 1924 and 1926 for the laying out of roads and building sites, see HKGG Notices 367 of 20 June and 711 of 19th December 1924, Notice 419 of 17 July 1925, and Notice 7 of 8th January 1926. All graves and urns were ordered to be removed in 1948, see HKGG Notice 1072 of 19th November 1948. The location and boundary of this cemetery is shown in a 1920 map, CO1047/455, as kept in the PRO at Kew. Two headstones in memory of two members of the Chinese Labour Corps who were sent to and died in Europe during the First World War are to be found in the Stanley Military Cemetery. It is inscribed on the headstones that they were originally buried at Kau Pui Loong (Lung) Cemetery.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215570,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 347,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "297\n\nCROWN\n\nB.P.36 1844\n\n(Harrison; 1999)\n\nApart from oral history, no written evidence has been uncovered to confirm that these two cannons, now at Queen's College, once fortified Waglan Island (Lee; 1999).\n\nBadly corroded, an old cannon is set on its muzzle and buried into the rocks up to its trunnions, where the old landing stage used to be. This old cannon acted as a bollard for tying up boats. A small boat would transport supplies from the mother ship to shore. From there drums of diesel, bags of coal, firewood and other material were manhandled up the steps to the top of the Island. Coal and firewood were the only fuels for cooking up to the late 1960s. A new, larger landing stage, a little to the north, was constructed in the 1960s. A cable railway was also installed for raising stores and equipment.\n\nBecause it is a restricted area, there were (and still are) few visitors to Waglan although there was a visitors' book. It was considered an auspicious day when the late Sir Robert Black, Governor of Hong Kong from 1958 to 1964, visited the lighthouse in 1963.\n\nCommunications\n\nIn other parts of the world lighthouse keepers, years ago, would use semaphore for signalling. The author has not seen nor heard of this happening in Hong Kong. Also, in the Hong Kong Marine Police (previously called Water Police), up until about 1926 around 50 pigeons were kept on strength. Half a dozen or so were taken out on each police launch to fly messages back to headquarters. There is no record, as far as the author knows, of pigeons being used to fly messages from lighthouses. Signals used to be sent by flashing lamps, however, using Morse code, to passing ships. In the mid-1950s HMS Tamar operated a radar station on Waglan.\n\nWaglan also had two sets of fog horn signalling equipment (there were also two electrical generators), in case one broke down. When the foghorn was operating it sounded every five minutes. Normally the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215571,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 348,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "298\n\nmain lamp in the lighthouse could, allowing for the curvature of the earth, be seen for a distance of about 26 nautical miles (one nautical mile equals 1,852 metres). If because of fog, the light's visibility was reduced to less than two nautical miles, the fog horn system would switch on automatically. It could also be switched on by radio.\n\nAfter World War Two there was a hotline radio link to Cape Collinson, on Hong Kong Island, from where calls could be relayed elsewhere. In the years leading up to automation, in 1989, a direct exchange line telephone was provided in the air-conditioned communications tower to enable staff to keep in touch with their homes. No relatives or friends were allowed on the island. There was also an inter-communication system installed at Waglan so that staff could communicate between buildings on the island.\n\nCreature comforts and sustenance\n\nLike life for the man on the top of a tram in Wanchai, living conditions improved considerably over the years for lighthouse staff. In earlier years staff would stock up larders with enough food to last keepers for a full tour of duty. A few days later food would no longer be fresh. In more recent years they had refrigerators. In the first instance these were powered with kerosene. Electricity had to be used sparingly and was available from dusk to dawn when the beacon light was switched on.\n\n37\n\nStaples were different kinds of noodles, meat, vegetables and fish.3 The last was supplemented by delicious fish which they caught themselves, by line or cage. These were commonly nai mang ue and sek gau kong. It was much tastier than the salted fare which they ate in earlier days.\n\nLittle food was wasted. Waglan was a homely place. They kept pets. The half dozen or so cats finished off leftovers. In addition, some staff with green fingers would grow vegetables and bring shrubs and flowers back to the Island after shore leave, to plant and beautify their surroundings. In the days when the lighthouse was manned there was a bed of red-leaf flowers grown in the shape of 'WL,' standing for Waglan. As Superintendent of Lights, Yip Kin-sang, told the author, lighthouse keepers had a strong sense of belonging.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215605,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 382,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "332\n\ncommented on them, though of course I must accept responsibility for their content! Dr. Chow Chun Shing (Eddie), a geographer at Hong Kong Baptist University, has been a research collaborator, patient listener, and untangler of confusions, throughout these last few years. My husband, David, has been my indefatigable fieldwork partner in Hong Kong and, for a week, in Guangzhou. I have been very fortunate that the David C. Lam Institute of Hong Kong Baptist University has extended to me the privilege of being Scholar in Residence for most of my extended periods in Hong Kong. Australian Research Council grants have underpinned some of the costs of the research.\n\nTeather, E.K. (2001). Time out and worlds apart: tradition and modernity meet in the time-space of the Gravesweeping Festivals of Hong Kong, Singapore Journal of Tropical Geography 22(2): 156-172.\n\nAlthough only published in 2001, this was my first attempt to write about Hong Kong's municipal cemeteries. The first draft was written in 1996. It took a long time to get it into print, partly no doubt because it was a sort of 'personal working paper' in which I tried to clarify for myself the non-material worlds that suffuse the material landscapes of cemeteries. These worlds are, I suggest, the world of the spirits, the world of fengshui, and the world of ritual time.\n\nChinese colleagues at Hong Kong Baptist University - personal friends as well as those working in related fields, such as Dr C.S. Chow - were really helpful in these early stages, and several attended a Social Science Faculty seminar that I gave in 1996. Clearly, they were astonished that a non-Chinese should be interested in Chinese matters of death. I owe much to their patience and courtesy, and in particular to invitations from three colleagues to accompany them to their family graves and columbaria. It was encouraging, too, when I presented an early version of this paper to the Hong Kong Anthropology Society, and also at the Centre for Advanced Studies at the National University of Singapore, in each case receiving useful feedback which indicated I was on reasonably appropriate lines in my thinking about these non-material worlds of the cemeteries.\n\nChow, C.S. and Teather, E.K. (1997). Chinese graves and gravemarkers in Hong Kong, Markers XV (Annual Journal of the American Association for Gravestone Studies): 286-317.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215609,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 386,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "336\n\n4-8 October 1998: 104-109.\n\nHong Kong's urban cemeteries are of considerable historical significance, despite only a handful of existing cemeteries being over a hundred years old. They house the remains of many who came to establish their sub-lineages in Hong Kong in the twentieth century, some willingly and some reluctantly. As Tim Ko said about the Aberdeen Chinese Permanent Cemetery when we were interviewed there by Annemarie Evans of RTHK in June 2002, \"These graves represent a Who's Who of early twentieth century Hong Kong!\"\n\nI look at Hong's Chinese cemeteries in this short paper as, first, places of tribute; secondly, as a material part of social history and of contemporary social fabric; thirdly, as a material form of 'memory palace'; and finally as material representations of the geomantic relations between humans and their physical world, through fengshui. The crowds that pay respects at Ching Ming and Chung Yeung are reaffirming relations between the living and the dead, the spirit and material worlds, and humans and their cosmos.\n\nI think consideration could be given to erecting explanatory plaques and publishing informative leaflets about Hong Kong's urban cemeteries. Schoolteachers would find these invaluable. Are school field trips to cemeteries too much to expect in a Hong Kong where people are still wary, to put it mildly, of setting foot inside a cemetery except at funerals and the appropriate festival times? Cemeteries are packed with history and rich in the ancient symbols of Chinese culture - a unique resource, and readily accessible.\n\nE.K. Teather (2002). The Road Home: Repatriating Chinese Emigrants after Death, The New Zealand Geographer 58(1): 10-19.\n\nThis paper traces the return to China of remains of nineteenth-century and early twentieth century Chinese sojourners from Australia and New Zealand, through the agencies of relatives, friends, Regional Associations and the Tung Wah Hospital. An early version of this paper was delivered at the conference The Chinese Heritage of Australian Federation in Melbourne in July 2000 and is currently being considered for inclusion in the book that is to result from this conference. It got what can almost be described as a rapturous reception by a seventy-strong, predominantly Australian-Chinese audience, who clearly felt I was telling a history that belonged to them.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215611,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 388,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "338\n\ninterpreter, a Hong Kong Baptist University doctoral graduate, Professor Zhang Meifang, without whose help I wouldn't have got very far. After lengthy negotiation with the bureaucratic hierarchy, officials in the Guangdong Provincial Government were most generous, both in offering me a lengthy interview and also a guided tour of important sites, including the new Funeral Centre, then just approaching completion. Lots of additional fieldwork was necessary too, of course, by bus, taxi and on foot in that dusty, confusing, reconstructing and ancient city.\n\nTeather, E.K. (2001). Seoul's deathscapes: incorporating tradition into modern time-space. Environment and Planning A 33: 1489-1506.\n\nIn order to accomplish this piece of work, conceived of as another element in the pattern of deathspace in societies with a Confucian heritage, I asked Professor Hae Un Rii, Head of the Department of Geography at Dongguk University, Seoul, if she would like to collaborate. Her personal contacts and organisational skills were invaluable. I had hit on a hot topical issue, because a big public debate had just emerged in South Korea, reflecting concern in some government quarters about land lost to graves each year in this, the second most densely populated country in the world. Cremation is being strongly promoted but, unlike in Hong Kong in the 1970s, the public is strongly resisting official urges to consider cremation.\n\nWe found that the grass dome design of the ancient royal graves was influential on architectural responses to the need for columbaria. A small, space-saving family tomb has been devised to hold the ashes of up to twenty-four family members within a small, grass-covered dome. Although we came across several architect-designed columbaria, we were most impressed with an unusual and extraordinarily beautiful, newly opened, series of open-air niche walls winding gently down a wooded hillside. This serene site reduced my two young research assistants/interpreters to tears.\n\nThe public cemeteries that I visited are utterly different from those in Hong Kong. They were spacious and green, and some were incorporated into the system of walking trails around Seoul without, apparently, any fears relating to the spirit world.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215612,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 389,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "339\n\nPaying respects to the deceased in this deeply Confucian society is still a very important construct of time-space, with families streaming out of cities to return to patrilineal villages particularly at the lunar festival of Chusok. From family grave to columbarium, there is a progressive divorce from ancestral territory (the family graveyard in the patrilineal village) and from social context (lineage).\n\nThis study of South Korea concluded this cycle of research. I had hesitated to embark upon it, as I knew little about South Korea. I wanted to attempt it because I sensed that I would find there a continuation of ancient practices and associated deathspaces inherited from beliefs arising from Confucian traditions. Indeed, this turned out to be the case. Such a continuation had been impossible in mainland China, and it had been disrupted in Hong Kong because of the refugee origins of much of the Territory's population and because of the post Second World War transformation of its economy and land use. The research that examines the relationship between contemporary practices and spaces connected with death in South Korea, and their (possibly considerable) parallels in pre-modern China, remains to be carried out!",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215631,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 408,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "359\n\nunusual downward-hanging flowers with nine pure white petals, and rich red stamens, and also found a large specimen of the quite rare Michelia doltsopa, also with rich white, scented flowers. A Metasequoia glyptostroboides gave us one of many chances to benefit from Maggie's knowledge, and showed again how recent so much of our knowledge is. The tree was spotted in 1941 by a forester in Sichuan who, being unable to identify it sent leaves to Beijing. By extraordinary coincidence, a Japanese palaeobotanist was working on three-million-year-old fossils of the same tree, thought to be long extinct, and in 1946 the connection was made between the two. Like the Ginkgo biloba, therefore, this is a fossil survival - and whereas it is struggling to survive in its remote Sichuan valley, thanks to gardens like this it is actually thriving in Britain, and is now widely available. This was a theme we came across in several gardens: British horticulture feeding plants back to their original countries.\n\nHeligan is now one of the best known gardens in Britain, thanks to the televising of its restoration. Its 80 acres had almost disappeared into jungly luxuriance thanks to some 70 years of neglect, and were only \"re-discovered\" in 1990 thanks to a conversation in the pub at St. Ewe between its new owner John Willis, and one Tim Smit (now Director of the Eden Project). The gardens as we see them now are the design commissioned from Thomas Gray by Henry Hawkins Tremayne in 1780, and the last major planting was done before the First World War. Of the 22 gardeners then, all signed up; two thirds were killed, and none returned. The Tremayne family had six houses, and moved to Crone Manor, leaving Heligan tenanted but the gardens neglected, and the rest, as they say, is history.\n\nWe were taken around Heligan by Colin Howlett, whose familiarity with the project since its inception gave us a wonderful insight into its work. Many of the early plantings still visible are the results of Joseph Hooker's 1848-1850 collecting in Sikkim, which were distributed by himself and by Kew almost immediately on his return: 23 of the rhododendrons at Heligan are Hooker plantings, as is the Crinodendron, and the Magnolia campbellii collected by him is now the largest of the magnolias at 60 feet in height. Thanks to the long neglect of the gardens, however, many of the rhododendrons have hybridised, with the result that Heligan now has the job of identifying and naming many new hybrids; this is also true of its camellias.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215667,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 444,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "396\n\nheal up, but hope to resume filing about Thursday. Another bullet grazed side without doing any damage,\n\nAfter the Second World War he spent some months in India reporting the growing agitation for independence and spent six months travelling in China in 1948, reporting the progress of the Chinese civil war for The Times. In between specific assignments he was stationed in Singapore, where he lived with his Czech wife, Maria, and their two children.\n\nOn Thursday, 29 June 1950, a few days after the outbreak of the war in Korea, Mr. Morrison was telegraphed by The Times and asked if he would be willing to cover the war for the paper. He never hesitated. He flew to Hong Kong on Sunday 2 July and spent the night with Han Suyin. The following day he bade farewell to Han Suyin and flew to Tokyo, and thence to Korea. Han Suyin never saw him again. His first report was published in the paper on July 10. On Saturday, August 12 he was killed, along with Colonel M. K. Unni Nayar, and Christopher Buckley.\n\nCABLE & WIRELESS LTD\n\nIan Morrison's cable to The Times agreeing to go to Korea\n\nHan Suyin, circa 1952",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215668,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 445,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "397\n\nNayar had been a journalist on the The Statesman Calcutta before the outbreak of the Second World War. He was appointed a temporary delegate to the United Nations Commission in Korea, replacing another Indian member who was ill, and was in Korea only a few weeks before he was killed. Buckley was 47 and married with no children. He had begun life as a schoolmaster and then turned to freelance journalism. He had joined The Daily Telegraph shortly after the outbreak of the Second World War.\n\nThe Times was informed of Mr. Morrison's death on the same day by Reuters agency, and on August 15 the British Legation in Korea provided a more detailed account of the events leading up to the tragedy:\n\n'I have the honour to report on the tragic accident on the 12th August, which led to the deaths of Colonel M. K. Unni Nayar, the Indian delegate on the United Nations Commission on Korea, and the two British War Correspondents, Mr. Christopher Buckley, of the Daily Telegraph and Mr. Morrison of the “Times”, in so far as the facts are known to me. A South Korean engineer officer also met his death at the same time.\n\n*At about 2.30 p.m., I saw Colonel Nayar off from my house in one of the United Nations Commission's Jeeps. He said that he was going up to the Republican First Division Sector in the Waegwan area. At that time, he was alone. He must have proceeded to the Press billets to pick up two correspondents.' I understand that a North Korean tank was lying knocked out in front of the South Korean line and it is surmised that the party were going forward to...\n\nThe Kimch'on\n\nProbar\n\nKYONGI\n\nTAEQU\n\nUlsan\n\nChangwin\n\nChimuva Kimhae\n\nChanhap\n\nKYONGSANG\n\nMAMIC\n\nPUSAN\n\nWaegwan area, South Korea",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215689,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 466,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "419\n\nBOOK REVIEWS\n\nCharles G. Roland. Long Night's Journey into Day: Prisoners of War in Hong Kong and Japan, 1941-1945, Wilfrid Laurier University Press, Canada, 421 pages.\n\n'We live not as we would but as we can.'\n\nMemoir\n\nLike most Britons of my generation, I fought in World War Two, and for me, that included over four years on active service, much of the time in and out of action. But I have always wondered how I would have faced up to being a prisoner of war. Consequently, I found this book of considerable interest.\n\nOf the many books I have read about Hong Kong and the Japanese War, I know of none where the research was more thorough or the contents of the book more detailed. With the project spanning over 20 years and numerous persons and institutions having been consulted, this is not surprising. Chapter One deals with the run-up to the Japanese attack on 8 December 1941, and Chapter Two deals with the 'Eighteen-Day War' during which the Crown Colony was overrun. As many as 10,000 women were estimated to have been raped, although this figure, arrived at by a Chinese physician, can have been little more than an educated guess. Nor would the Japanese tolerate interference in their \"right to loot.\" The remaining eight chapters of the book deal with prisoners of war and life in the camps. There are copious notes, a long bibliography, and an adequate index.\n\nGenerally, internees, for example civilians in Stanley, were treated less badly than prisoners of war, for instance other-ranks incarcerated in Shum Shui Po Camp. But whoever they were and wherever they were incarcerated, too little food plagued prisoners constantly. Pet dogs and regimental mascots that followed men into camps were eaten, although a few would rather starve than partake of culturally forbidden foods. A few persons fattened maggots to eat in order to obtain much-needed protein, while others trapped birds and snakes. By the end of the war, prisoners were on average down 20 to 30 per cent in body weight. One prisoner is reported to have gone ... his years in camp. This seems har...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215690,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 467,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "420\n\nAlthough there were Red Cross food parcels occasionally, these were much fewer and further between than for POWs in Europe. Some food was passed through the wires by Chinese women—some from the Wanchai bar district—loyal to their menfolk, often at great personal risk to themselves. As with most members of the armed forces during the Second World War, great dependency was placed on cigarettes. In prison camp, they also served as a form of currency. In spite of Spartan living conditions, gambling took place, sometimes for cigarettes or for Red Cross food parcels.\n\nConstant hunger brought out the worst in people. There was unfairness, selfishness, and stealing. Yet there were many staunch characters, and mutual support was vital to see an inmate through. Three or four men bonded together stood a better chance of survival than the loner. There were few suicides, but many just \"gave up the ghost\" and ended it all. We are told there was no evidence of religious conversions as conditions in camp worsened. The number of deaths among British Army Indians is recorded as being higher than for Canadian or British soldiers, partly because conditions in their camp were worse. Pressure was put on Indians to enlist to fight against the British. That so many resisted was a demonstration of strength of character and loyalty to the British cause.\n\nIllnesses such as diphtheria, dysentery, and malaria were ever-present, together with a shortage of medicine and medical facilities. Operations were sometimes carried out without anesthetics. Some inmates' hair turned white overnight, while others lost their sight. One prisoner even set himself up as a \"bone crusher,\" breaking limbs on demand so that fellow prisoners could be given time off from work.\n\nAccustomed to a Western lifestyle, differences in culture exacerbated the situation. European POWs did not enjoy a diet based on rice. Nor did they care for Japanese or Chinese tea without milk and sugar. A number of prisoners believed moxibustion, where pressure points on the body are stimulated not by needles but by burning mugwort, was a form of torture, although the Japanese may not have always administered treatment with the comfort of the patient in mind.\n\nMention is made in the book of a POW, although no name is given, who complained while on parade to the Red Cross that prisoners were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215696,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 473,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "426\n\nMade more by way of observation, there is the matter of the restrictions imposed, in their turn, upon the foreign traders at the Thirteen Factories in Canton (see p.97 and the Addendum). Mrs. Garrett has explained how they were increasingly ignored by them, in her chapter 9 (\"Disobedience and Destruction: The China Wars\"). Here, it seems appropriate to note that the laws of China, designed to support the security of the government and the happiness of the people through enforcing the moral ideas and usages which had characterized the nation over two millennia, were (like the 'Regulations' for the foreign merchants) precisely and minutely detailed, so as to be readily available to the authorities as and when required.\n\nNon-compliance with the laws was not confined to outsiders! One notable deviation was noted by Sir George Thomas Staunton (a resident at the Factories 1798-1816) in his part translation of Qing Statute Law, published in London in 1810; that is, how certain ‘religious' activities, prohibited in the penal code, were 'openly practised in every part of the empire,' leading him to surmise that these clauses were 'retained for the purpose of enabling the magistrates to control and keep within bounds these popular superstitions,' when required. (p.175n of the Taiwan reprint by Ch'eng-Wen Publishing Co., Taipei, 1966; with another such on theatrical representations at p.418n). I mention these points in passing, as being relevant for the times.\n\nReturning to Mrs. Garrett's book, the standard of production is high, and typos are few. But (e.g.) since he has been mentioned, Osmond Tiffany, Jr. appears variously in several places, including the index, as 'Oswald' or 'Osmand': Isabella L. Bird (Mrs. Bishop)'s book, The Golden Chersonese has been misspelt: and the Cantonese romanization for the Eighteenth Ward is Shap Pat Po, not ‘Shap Pak Pu.' (pp.144-5).\n\nBut this is to cavil. All in all, this is a very competent and attractive recreation of a bygone world, linked to surviving buildings and other relics from the time, and heartily recommended to the reader - for all of which reasons, the kind of specially-drawn map I have suggested should form part of any further edition of this book.\n\nJAMES HAYES",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215735,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "ving grown up. At present this balance consists of assets worth about 90,000. This compares with the Society's current annual routine expenditure of about $290,000. Council considers that even the most prudent of financial regimes would not require more than twelve months' average routine expenditure being held as a balance in cash. I shall, therefore, shortly be proposing for your consideration that the Society transfer $350,000 of our accumulated reserves into the Foundation Fund as soon as it is formally established, to provide the initial balance for the Fund. I shall also be recommending that a further sum of $50,000 be transferred at the same time from our current cash savings to the Current Account of the Fund, to allow disbursements to take place within the first year or two of the Fund's operations.\n\nI must stress that it is our intention, except for the $50,000 to be earmarked for expenditure within the first one or two years, to spend only the income from this Fund. We do not intend to eat into the capital of the Foundation Fund, but to spend only the income derived from the interest on it. Any money, other than the $50,000 ear-marked for expenditure, so transferred to the Fund by the Society would thus not be \"lost.\" The sum would remain, untouched, as a capital sum. Should some later date the Society decide to cancel the Fund and to withdraw from the sponsoring of scholarship, the sum to be transferred could then be transferred back into the Society's regular accounts, although I must say I hope that this would never happen!\n\nI hope to be able, within the next month or two, to announce to members that the Fund has been formally established, and to put before members the detailed rules which will be used to control the Fund and disbursements from it. Keep an eye open for further news in the Newsletter! When all the details are finalised, it is likely that an Extraordinary General Meeting will be required to get Members' formal agreement to them; keep this in view!\n\nImproved Relationships with other Branches, and Extended Availability of the Journal in Libraries around the World\n\nThe second of the major new work initiatives announced by me last year arose from a desire to improve our filial and fraternal relationships with the Parent Society in London, and with other Branch and Associated Societies in Asia, and to increase the number of places\n\nXXV",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215736,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 35,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "around the world where full sets of our Journal are available to scholars.\n\nMembers will have seen, in the Newsletter, a growing amount of information about the activities of a number of these other Societies, information reaching us as a direct result of the improved communications we have been seeking. I am glad to say that we have been able to get into improved communication in particular with three of the Branch Societies in India, that is, those in Madras (the Madras Literary Society), Bombay (the Asiatic Society of Bombay), and Calcutta (the Asiatic Society of Bengal), and with those in Colombo (The Royal Asiatic Society, Ceylon Branch), Kuala Lumpur (the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society), and Seoul (the Royal Asiatic Society, Korea Branch). All these Societies have agreed to welcome our Members to any of the events they mount, and we in turn have been very happy to offer Members of these Societies temporarily visiting Hong Kong access to our activities on the same terms as our own Members. We have also improved our contacts with the Siam Society, in Bangkok, and, again, we are now offering their Members access to our events on the same terms as our own Members. We have also been in regular communication with the Parent Society in London. We have not been able to contact the Branch Society in Tokyo as yet, and any Member able to help us in this respect should contact me.\n\nAs part of our drive to improve relationships with these other Branch and Associated Societies we have agreed to donate sets of our Journal to the Madras, Bombay, and Bangkok Societies, in return for sets of their Journals, which will be placed in our Library. Exchange arrangements with the Parent Branch in London, and with the Korea, Calcutta, Malaysia, and Ceylon Branches are also in place. We have also recently agreed an exchange arrangement with the Museum of Far Eastern Antiquities in Stockholm, Sweden.\n\nFollowing the agreement of Members at the Extraordinary General Meeting of the Society on 4 October 2002, that the Society should have a new category of Member, that is Honorary Institutional Member, we have agreed in the subsequent months to make the Shanghai Library; the Hong Kong Catholic Diocesan Archives; the Zhong-ying Street Historical Museum, Sha Tau Kok (Shenzhen); the National Library, Bhutan; the British Empire Museum, Bristol, England; and the Instituto Cultural of Macau Honorary Institutional Members of the Society. In\n\nxxvi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215766,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "Lim, Pui Huen, Patricia\n\nDiscovering Hong Kong's cultural heritage: Hong Kong and Kowloon, Hong Kong: Oxford University Press, 2002. 2nd ed.\n\nLim, Pui Huen, Patricia\n\nDiscovering Hong Kong's cultural heritage: the New Territories. Hong Kong: Oxford University Press, 2002. 2nd ed.\n\nThe Lime Kilns and Hong Kong's Early Historical Archaeology. [Hong Kong: s.n., 2002?]\n\nLiu, Yiqing\n\nA new account of tales of the world. Ann Arbor, Michigan: Center for Chinese Studies, The University of Michigan, 2002.\n\nThe Lugard Tribute. Hong Kong: University Museum and Art Gallery, The University of Hong Kong, 2001.\n\nLung, Phat\n\nBook of Lingsu. Australia: Lingsu Publications, 1990.\n\nMadsen, Juel\n\nCelebrities of the Shanghai turf. [s.l.: s.n., n.d.].\n\nMarsman, Jan Henrik\n\nI escaped from Hong Kong. New York: Reynal & Hitchcock, c1942.\n\nPelcovits, Nathan A.\n\nOld China Hands and the Foreign Office. New York: Published under the auspices of American institute of Pacific relations by King's Crown Press, c1948.\n\nPlauchut, Edmund\n\nChina and the Chinese; translated and edited by Mrs. Arthur Bell (N. D'Anvers). London: Hurst and Blackett, 1899.\n\nRattenbury, Harold Burgoyne\n\nFace to face with China, with 45 photographs by Cecil Beaton and 15 pictorial charts in colour designed by the Isotype Institute.\n\nlvi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215797,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "29\n\nSeton, Sir Malcolm, 1926, The India Office, G P Putnam's Sons, London and New York\n\nStrang, Lord, 1961, Britain In World Affairs, Faber and Deutsch, London\n\nSwettenham, F, 1948, British Malaya - An Account of the Origins and Progress of British Influence in Malaya, Allen and Unwin\n\nTan, Ding Eng, 1986, A Portrait of Malaysia and Singapore, Oxford University Press\n\nTarling, N, 1962, Anglo-Dutch Rivalry in the Malay World, 1760-1824, Cambridge\n\nThio, Eunice, 1969, British Policy In the Malay Peninsula 1880-1910, Vol 1, University of Malaya Press\n\nThio, Eunice, 1960, 'The Singapore Chinese Protectorate: Events and Conditions Leading to its Establishment, 1823-77', Journal of the South Seas Society, xvi, 40-80\n\nTregonning, K G, (1964) 1972, A History of Modern Malaysia and Singapore, Eastern Universities Press Sdn Bhd, Singapore\n\nTripathi, Amales, 1956, Trade and Finance in the Bengal Presidency 1793-1833, Calcutta\n\nTurnbull, C M, 1960, 'Bibliography of Writings in English on British Malaya, 1786-1867', JMBRAS, xxxiii, no 3 327-424\n\nTurnbull, C M, 1958, 'Communal Disturbances in the Straits Settlements in 1857', JMBRAS, xxxi, no 1, 96-146\n\nTurnbull, C M, 1970, 'Convicts in the Straits Settlements, 1826-67', JMBRAS, xliii, no 1\n\nTurnbull, C M, 1969, 'The European Mercantile Community in Singapore, 1819-67', Journal of Southeast Asian History, x, no 1, 12-35\n\nTurnbull, C M, 1957, 'Governor Blundell and Sir Benson Maxwell; a Conflict of...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215805,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "37\n\nforces to the north would tire themselves out trying to link up with the beachhead. Should the Chinese collapse in the face of a Japanese attack, then an Allied campaign to recapture Hong Kong would be jeopardized.\n\nJapan had an incentive to retain Hong Kong. Besides being a part of Japanese-held China, Hong Kong also lay just outside Japan's Inner Zone. This zone included Japan Proper, Korea, Manchuria, North China, Formosa, the Pescadores, the Ryukyus, and the Japanese half of Sakhalin Island. Well before the war, the British had already gained an appreciation that a Hong Kong in Japanese hands would augment the defence of the Inner Zone. Moreover, Hong Kong helped guard Japan's LoC to points west and her oil supplies in the Dutch East Indies. The Japanese could still afford to trade space for time by forfeiting many other parts of their Pacific empire to the Allies, but they were certain to defend their Inner Zone and the positions that anchored their LoC to and from it with the utmost vigour. If the Japanese lost Hong Kong, this would provide hope to people living under Japanese rule elsewhere, while it would send a message to the Japanese people that the war was proceeding unfavourably for them.\n\nBy late 1943, the Allies had gained the upper hand over the Japanese in the Pacific. It was the Allies who could dictate where the next move would fall. As China was still in the game, Allied planners began to take a closer look at the feasibility of a Hong Kong campaign. One opponent the Allies couldn't overcome, however, was Mother Nature, so heed was paid to Hong Kong's weather and how it could affect an Allied campaign there.\n\nA timeless enemy\n\nNature at its cruellest is a phenomenon that humanity's best efforts still cannot match. Even during a high-technology conflict like World War II, the weather proved to be as indomitable a nemesis as it had been throughout the history of war.\n\nWith World War II being fought over a greater expanse of the planet than any other war in history, its participants had to endure extreme variations in the weather, like the freezing cold of the Arctic and the Soviet Union to the sweltering heat of New Guinea, or the oppressive humidity of the South Pacific to the barren aridity of North",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215826,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "58\n\n1.\n\n1 Edward S. Miller, War Plan Orange: the U.S. Strategy to Defeat Japan (Annapolis, MD: Naval Institute Press, 1991), p.14.\n\n2 Miller, p.21-22, 24.\n\n3 Miller, p.33-36.\n\n(1) Steven T. Ross (ed.), American War Plans, 1919-1941, vol.2 (New York: Garland Publishers, 1992), p.125-126. (2) Miller, p.4-5, 31-32.\n\n• Ernest J. King & Walter Muir Whitehill, Fleet Admiral King, A Naval Record (New York: WW Norton & Co., Inc., 1952), p.432. The JCS was the military committee that directed the war on the American side.\n\n6 Charles F. Romanus & Riley Sunderland, Stilwell's Command Problems, 1956 of U.S. Army in World War II: the China-Burma-India Theater, (pt. Washington, DC: Office of the Chief of Military History, 1976), p.10.\n\n7 Christopher M. Bell, \"Our Most Exposed Outpost: Hong Kong and British Far Eastern Strategy, 1921-1941,\" The Journal of Military History, 60 (January 1996), p.65.\n\n• Colonel Lindsay T. Ride, \"Memorandum on the Liberation of Prisoners-of-War, Hong Kong,\" 30 Sep 43, p.11-13; Series 2/33, BAAG (British Army Aid Group) Correspondence Concerning Operations, September 1942-November 1943; Personal Papers of Sir Lindsay Tasman Ride (microform); Canberra, ACT: Australian War Memorial, 2001 (hereinafter known as the Ride Papers).\n\n* Unless otherwise noted, information for this section was collected from Weather Information Branch, HQ, USAAF, R&A Report #71087, \"Climate of Hong Kong (China),\" October 1943; Intelligence Reports (\"Regular Series\"), 1941-1945; Research and Analysis Branch Division; Records of the Office of Strategic Services (OSS), RG226; National Archives (NA), Washington, DC.\n\n10 Later, it was reported that an all-weather road ran from Hong Kong to Canton, and the Japanese had improved other roads nearby to the same capacity. See \"G-2 Estimates of the Following Places: Haiphong-Liuchow Peninsula-Hainan Island-Hong Kong-Swatow-Amoy-Foochow-Santuao-Wenchow-Hangchow Bay Region-Laoyao-Chingtao-and the Tip of the Shantung Peninsula to Include Wei Hai Wei,\" 17 Feb 45, p.5; Ch.7-Intelligence, Correspondence, 1945, Folder",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215831,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 130,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "63\n\n45 USAAF, p.178.\n\n46 (1) G.L.D. Alderson, History of Royal Air Force Kai Tak (Hong Kong: Royal Air Force Kai Tak, 1972), p.70-71. (2) SCMP, July 20, 1946 (Morning Edition), p.1. (3) Eather, p.54-56.\n\n47 For bomber production figures, see Adrian Gilbert (ed.), The Military Hardware of World War II: Tanks, Aircraft and Naval Vessels (New York: Random House Value Publishing, 1985).\n\n*CCS323, \"Air Plan for the Defeat of Japan,\" 20 Aug 43, p.3; CCS373.11 Japan (8-20-43), pt.1; RG218; NA, Washington, DC.\n\n\"The mission for B-29s flying their own supplies over the Hump was codenamed MATTERHORN (for the B-24s DRAKE). See (1) CPS86/2, \"The Defeat of Japan Within Twelve Months After the Defeat of Germany,\" 25 Oct 43, p.4; sec. 8; RG218; NA, Washington, DC. (2) CCS417/2, \"Overall Plan for the Defeat of Japan,\" 23 Dec 43, p.10-15; sec.10; RG218; NA, Washington, DC,\n\nSo Wheeler, p.35, 59. The runways in China were 19 inches (almost half a metre) thick and made of hand-crushed rock.\n\n51 CPS86/2, Map II, \"B-29 Factor of Effectiveness at Various Ranges\". The exact ranges and maximum bomb load at each range are as follows:\n\n1,367 miles (2,200 km) 10 tons\n\n1,484 miles (2,390 km) 8 tons\n\n1,614 miles (2,600 km) 5 tons\n\n1,860 miles (3,000 km) 2 tons\n\nAs the figures show, an extra 500 miles (805 km) one way for a B-29 theoretically reduced its bomb load by 80 per cent!\n\n52 Waichow Intelligence Summary No.16, 14 Jan 43, p.9; Series 11/7; Chop Suey, WIS Sub-Division No.1; Prisoner of War Camps and Covering Letters: File Ref. 5668/A; Waichow Intelligence Summary Nos.29-34; May-June 1943; Ride Fapers. Allied planners believed that the Japanese could commit up to four battleships and three fleet carriers to harass Allied LoC to Hong Kong. See CPS107/1, p.37, 119.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215832,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "64\n\n53 Ronald Spector, Eagle Against the Sun: the American War with Japan (New York: Vintage Books, 1985), p.489.\n\n54 (1) South China Weekly Situation Report No.4, 30 Mar 45; Series 1/1; War Diary, January-April 1945; also includes South China Weekly Situation Reports Nos.1-23, 9 Mar-23 Oct 45; Ride Papers. (2) South China Weekly Situation Report No.14, 8 Jun 45 (rest of details the same as above).\n\n55 Romanus & Sunderland, Time Runs Out in CBI, 1959 of U.S. Army in World War II: The China-Burma-India Theater (rpt. Washington: Office of the Chief of Military History, 1976), p.332-334.\n\n56 Adamson & Kosco, p.149-150, 190.\n\n57 Commander in Chief, U.S. Pacific Fleet and Pacific Ocean Areas Report, Serial 0395 of 11 February 1946; Entry 351; World War II Action and Operational Reports; RG38; NA, Washington, DC,\n\n58 Alderson, p.57.\n\n59 Adamson & Kosco, p.52-53, 185-187. Interestingly, the carriers in question, the USS Hornet (CV-12) and USS Bennington (CV-20), had survived previous Japanese attacks (including Kamikazes) without suffering anything worse than strafing, but they couldn't escape the typhoon.\n\n60 CPS107/1, p.15.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215989,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 288,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "222\n\nwhich reveal the diversities in missionary styles and traditions, review research materials available in volumes such as the following: Gerald H. Anderson, Robert T. Coote, Norman A. Homer, and James M. Phillips, eds., Mission Legacies: Biographical Studies of Leaders of the Modern Missionary Movement (Maryknoll, New York: Orbis Books, 1994; see the articles on \"Mission\" and individual missionaries in Nigel M. de S. Cameron, David F. Wright, David C. Lachman, Donald E. Meek, eds., Dictionary of Scottish Church History and Theology (Edinburgh: T&T Clark Ltd., 1993); A Scott Moreau, Harold Netland, Charles Van Engen, eds., Evangelical Dictionary of World Missions (Grand Rapids, Michigan: Baker Books, 2000); and relevant articles in Scott W. Sunquist, David Wu Chu Sing, John Chew Hiang Chea, eds., A Dictionary of Asian Christianity (Grand Rapids, Michigan and Cambridge, U.K.: William B. Eerdmans Pub. Co., 2001). For a recent article which places Legge into a broader context of missiological studies, consult Lauren Pfister, \"The Mengzian Matrix for Accommodationist Missionary Apologetics”, Monumenta Serica 50 (2002), pp. 1-25.\n\n5. See examples of this oversight in articles of the Chinese Repository (1831-1850), which was edited for most of its existence by the American missionary, Elijah Bridgman (Bei Zhiwen, 1801-1861), and the longer running Evangelical Magazine And Missionary Chronicle (below simply EMMC) edited from the 1820s to the 1850s by Legge's father-in-law, John Morison (c. 1795-1859). Special efforts in recent years have sought to correct this irregular normality in missionary literature and missionary studies, including more recently published works by Irene Eber on Bishop Joseph Schereschewesky, Michael Lazich on Elijah Bridgman, Jost Zetzsche on Chinese Bible translation and translators, and Lauren Pfister on James Legge's missionary career, as well as more general historical studies on Chinese Christians in English works by Carl T. Smith, Jessie Lutz, and Daniel Bays, as well as extensive Chinese studies in Hong Kong written by Lee Kam-keung, Timothy Wong Man-kong, Leung Ka-lun, and Ying Fuk-tsang. A new generation of younger scholars in mainland China are also writing new accounts of the early Roman Catholic and Protestant missionary histories, but while the Catholic studies often refer to the Chinese Christians involved, the Protestant studies are still largely hampered by lack of research into the Chinese converts, missionaries, and pastors during these earlier periods.\n\n6. The early History of Anglo-Chinese College has been the subject of a monograph by Brian Harrison, Waiting for China: The Anglo-Chinese College at Malacca, 1818-1843, and early Nineteenth Century Missions (Hong Kong: Hong Kong University Press, 1981), and special biographical details about a number of students are found in Carl Smith's two major works, Chinese Christians: Élites, Middlemen, and the Church in Hong Kong (Hong Kong; Oxford University Press, 1985) and A Sense of History: Studies in the Social and Urban History of Hong Kong (Hong Kong: Hong Kong Educational Publishing Co., 1995). In these works Smith briefly describes among others the three Chinese students who joined Legge in an interview with Queen Victoria and Prince Albert in February 1848: Lee Kim Leen, Song Hoot Kiam, and Ng Mun Sow. See Chinese Christians, pp.82, 148-149 and A Sense of History, pp. 339ff. This event was memorialized in a painting of 1848 that later became part of a commemorative",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216027,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 326,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "260\n\none of the ports of call on the routine and customary journey up the Yangzi. It was also within easy reach from Shanghai, no more than a night's sail, with the more adventurous and especially the sportsmen spending a short vacation there. The game varied from wild boar to pheasants and a typical excursion was described by Percival1 who, in April of 1887, was invited by Sir Roderick Runnimede to join him in a voyage up through the Yangzi gorges. Percival wrote that 'it was not a scientific excursion, there were no new countries to discover, no new people to trot out before the world, no new trade routes to open up; it was simply an excursion for health and pleasure combined. In a short time we arrived at the city of Chinkiang [Zhenjiang] itself, the place never having recovered its prosperity since it was burned by the [Taiping] Rebels about 1860. Not more than four or five years earlier [i.e. 1882-3] the shooting around Zhenjiang was all that could be desired; game (principally birds) of every description was most abundant. Sportsmen made Zhenjiang their headquarters. Feathers and fur - everything, in fact, between snipe and leopard - could be found within easy distance. Each year as cultivation advances, population increases, and villages, destroyed by the rebels are gradually being rebuilt, so game is being driven farther and farther into wilder and more remote regions∗. Percival went on to describe how one winter afternoon some years earlier he had joined W. De St. Croix, an old friend, stationed in Zhenjiang in the service of the Chinese Imperial Maritime Customs, and using Zhenjiang as a base they had sailed in the Custom's cruiser up stream to shoot wild fowl. After several days shooting they returned and, on the following day, set off on ponies for the Wu-chow-shang [Wuzhou Shan] Hills, about ten miles south of Zhenjiang to round off the trip with three or four days among the boars and deer.\n\nFrom the early 1890s and for about six years local post offices existed in eleven of the treaty ports issuing their own stamps, one of which was Zhenjiang. A contemporary comment noted that just as many of the stamps were sold to tourists and collectors as were used postally.\n\nZhenjiang down the centuries\n\nZhenjiang has been a place of great importance for a great many centuries. In the beginning, no more than a crossing point for boatmen plying their ferries across the Yangzi, it was known in much earlier times first as Dantu and then as Runzhou. Local historians",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216058,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 357,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "291\n\n+\n\nIn early December 1881 Hudson Taylor convened an informal missionary conference at Zhenjiang to discuss the crucial and imperative need to increase their numbers in order to accelerate the pace of converting China. This was an on-going problem raised and discussed by Protestant missionaries across China down the years. The staff and language students from the Missionary Language School at Anqing, another city on the Yangzi, were invited to attend the Zhenjiang conference as were missionaries of the American Episcopal Church.\n\nIn 1900 Mr Absolom Sydenstricker and his wife were both Presbyterian missionaries living in Zhenjiang, together with their daughter Pearl who was eight. During the first months of the Boxer troubles they refused to flee, then in July of that year when conditions had worsened they were compelled to escape to Shanghai, to return a year later. Life for a growing young woman was fairly circumscribed with the white population limited to the few in the consulates, other missionaries and a dozen or so men working with British and American companies. Pearl left in 1917 to marry Mr Buck, an American missionary and academic interested in China's rural economy, at Nan Suzhou in Anhui. Pearl's mother died in Zhenjiang several years later and was buried in what was then known as Zhenjiang's foreign cemetery. In 1920 Pearl's father sold their house and moved to Nanjing. Pearl Buck spent in all some forty-three years in China, and her writings brought Chinese social inter-relationships, especially those of the peasants, to western readers, possibly the first to achieve a world-wide circulation leading to many a westerner's first fascination about China. She wrote many a book and chaired many a public meeting telling people, mainly in the US, of the enduring spirit and resilience as well as the wretched lives lived by Chinese peasants and of the threat from Japanese Imperialism. Her best known works include The Good Earth, and a translation of the Shuihu Ji, 'All Men are Brothers', one of China's most popular pieces of literature. Her parents' family house in Zhenjiang, at the present day address of 6 Runzhou Shan Lu, is now one of the leading tourist attractions, for Americans in particular, despite being part of a semiconductor factory.\n\nIn May 1905 Hudson Taylor, freshly back from recuperation in Europe, stopped by Zhenjiang on his way to Changsha, where he visited the graves of Maria [his first wife who had died there in July 1870] and his children in the little cemetery among the hills. He, himself,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216069,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 368,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "302\n\nso that I may die childless, as I am now old and not likely to have any more children. I had never met or seen Mason before he presented himself to me as being the United States Consular Marshal at Hankou, which was a lie, he being actually a Custom House Officer at Zhenjiang.'\n\nLet us try to unravel the sorry story of Mason and Mesny. It is involved and still has aspects which are difficult to fathom. We have a number of versions or parts of it available to us but will confine ourselves to three: Mason's own story, briefly described below, written some 30 odd years later after he had roamed the world as a vagrant worker; the letters from the Inspector General of the Imperial Customs, Sir Robert Hart; and Mesny's bitter accusation. Mason, according to Mesny, practically ruined him and certainly caused Mesny great personal problems as he explained in great detail in his Miscellany. It is difficult to fit these three pieces of jigsaw together as there are few elements in common; however, the basic story is there. Mason bought a large quantity of foreign arms, ammunition, and explosives with which to arm a rising against the Imperial government, and having been arrested in Shanghai, was tried, sentenced, gaoled, and finally deported. Mesny was called as a witness but was accused to his face by the Chinese Premier, Li Hongzhang, of being the chief or very senior in the anti-Imperialist bandit body, the Elder Brother Society. This led to Mesny being ostracised by Chinese officialdom and, as his be-all and end-all as a business go-between was his contacts with Chinese officials, his life quietly slipped downhill thereafter.\n\nAccording to records — ‘Charles Welsh Mason, a young Englishman, had joined the Imperial Maritime Customs in December 1887 and was sent to Zhenjiang, an important post but a minor port on the Yangzi, as 4th assistant B, where he joined the Gelao Hui and became involved in a conspiracy to overthrow the Chinese government. In July of 1891, he took two months' leave and went to Hong Kong, where he purchased a quantity of arms and ammunition for the Society and arranged for it to be shipped to Shanghai and from there on to Zhenjiang. He also recruited men for the Society and bought a quantity of dynamite, which he carried with him to Shanghai, where he requested Commissioner Bredon of the Imperial Maritime Customs to allow it to be shipped on to Zhenjiang so that he, Mason, could uncover more of the Chinese rebels' plans. Bredon refused the \"sting\" and instructed Mason to report to Hart in Beijing. Instead, Mason took a river steamer",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216080,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 379,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "18 Doré: ibid: Vol.X: Second Part: The Chinese Pantheon 95-96\n\n313\n\n19 Stevens, Keith (1999) Images of Sinicised Vedic Deities on Chinese Altars: Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society 38:51-106\n\n\"Arlington, LC Through the Dragon's Eyes: 1931: London: Constable and Co Ltd.\n\n21 Rasmussen, A.H. China Trader - My 32 Years in the Orient: 1954: New York: Thomas Y. Crowell Co.\n\n\"Bird, Isabella (1899) The Yangtze Valley and Beyond, London: John Murray\n\nWingate, A. W. S. (1940) A Cavalier in China London: Grayson and Grayson, Ltd.\n\n**Coates, P. D. (1988) The China Consuls - British Consular Officers, 1843-1943 Oxford: OUP\n\n25 Simon Winchester in his book The River at the Centre of the World London: Viking: 1997, expresses grave doubts. He suggests that the anchor on display is too small for a frigate's anchor and could well be a foreign anchor lost from a smaller vessel at some time down the years.\n\n26 The Times: London: 10 March 1869\n\n\"Griffith John was a pioneering London Mission Society evangelist.\n\nA number of the headstones have been preserved in the Zhenjiang Museum housed in the former British Consulate.\n\n\"Stevens, Keith (1992) A Jersey Adventurer Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society 32: 60\n\n*Lorcha - a vessel of about 100 tons burden, having a hull of European build, and generally commanded by a European captain, but rigged with Chinese masts and sails, and manned by Chinese sailors.\n\n\"Mesny, writing in his Miscellanies many years later, frequently confused dates and facts.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216093,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 392,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "326\n\nso \"starchy\" and where you did not have to dress for dinner. French ships called at Saigon and Jibuti and the voyage ended at Marseilles. Italian ships berthed at Genoa. Other passengers preferred freighters. These were more relaxed still and life was not so \"organised.” Not more than 12 passengers were allowed or there had to be a doctor on board. Whereas most airports look similar, with a freighter you called at interesting, out-of-the-way little ports, each with its own special smell. By freighter, the journey from Britain to Hong Kong could take up seven or eight weeks. Halcyon days indeed!\n\nHong Kong\n\nto\n\nWhen I arrived in Hong Kong World War Two had ended less than a decade before. Yet some Britons living here still believed there were two kinds of expatriates. There were those who had been “in the bag\" (prison camp) (where, in Stanley for example, some of my younger friends were born) and, secondly, those of us who came to Hong Kong after the War. The fact that some of us in the second group had seen more action than many of those who had been interned did not really count as far as old Hong Hands were concerned.\n\nThe camaraderie which develops when people face danger or privation together came to the fore when I received a ticket for parking in King's Road. When I later told my old boss he said, 'Pity: the case has gone too far now. If you'd told me earlier I could have got it quashed.\" My boss had a friend, a senior police officer, who had been in prison camp with him.\n\nIn 1954, Hong Kong's population was something like two-and-a-half million, compared with 600,000 at the end of the War. Immigrants were coming here from China in frantic attempts to evade communism. Accommodation was terribly overcrowded with people in some cases sleeping, on a shift basis, three to a bunk. With China all but cut off from the rest of the world we had lost our entrepôt trade and,\n\nwith backs to the wall, it was a case of export or starve. There was considerable unemployment.\n\nReligion was burgeoning although many were said to be 'rice Christians.' Namely, joining for the handouts. People knew life in Hong Kong was not perfect. But it was a jolly sight better than living",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216095,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 394,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "328\n\nThere was a great deal of respect for Britain in the 1950s and when I bargained with a stall holder to buy a piece of electrical equipment he said to me: “This is not Japanese you know. It's best quality. It's British!' As late as the mid-1960s one of my Chinese staff, teaching surveying, refused to use a theodolite because it was made in Japan. War time memories died hard!\n\nAlmost wherever one went in the colony during the 1954-55 winter one could hear the song, Whatever will be, will be, blaring out over loudspeakers or being hummed or sung. I was told that I should not tip more than 20 cents for odd tasks and, at the end of the month, I should tip my hotel room boy and my waiter each $10. I could go out then and have a haircut, a shave, a shampoo and a manicure for $2.80, and, being a generous sort of chap, I gave the 20 cents change as a tip. As I have said, I did not arrive immediately after the Second World War when people were prepared to work for two bowls of rice a day.\n\nThere was no income tax in Hong Kong until 1939 when a 10 per cent \"war tax\" was levied. This was supposed to come off when the war ended but it never did. When I arrived in the mid-1950s the maximum salaries tax one could pay was 12 per cent. It had been increased from 10 per cent in 1950.\n\n1\n\n2\n\nI started teaching at the old Technical College in Wood Road, Wan Chai. On my first visit a \"big man coolie team\" was grunting and manhandling heavy engineering equipment up the stairs. We did not move to Hung Hom until 1957. With the help of \"academic drift” my old College became the Polytechnic University, on the Hung Hom campus, in 1994.\n\nShortly after I arrived in the colony there was a rumour a leopard was on the prowl in the New Territories. It was probably no more than a rumour but I do believe that there were instances of South China Tigers briefly visiting the New Territories in the 1950s. If you don't believe me you should read The Hong Kong Countryside, by zoologist GAC Herklots (1951).\n\nI was taken the rounds of Hong Kong by a Yorkshire colleague within a few days of my arriving. First we went to the Chartered Bank of India, Australia and China (as it was known then) where I opened an",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216102,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 401,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "335\n\nOther Ranks Coloured\n\nAT'S (Auxiliary Territorial Service - women)\n\nBut of course race was not just something for westerners. It was not so dissimilar for some Chinese. I have a friend who said to her daughter, ‘All right, you can go to Britain to study. But you must promise you will never marry a westerner.' Such views are still not so uncommon. There is an obituary in the HKBRAS Journal, Vol. 27, 1987, page 5, for RAS member KMA Barnett OBE. The writer suggested that Barnett's 'occasional sourness could be traced to a resentment that his (most happy) marriage to a Chinese had blocked his promotion.' The writer also said that Barnett was inclined to believe that AIDS was a divine (or nature's) deserved punishment for societies which tolerated, even glamorised, “deviants.”\n\nIn the case of my own Anglo-Chinese wedding, although I did receive a certain amount of ostracism from a few colleagues in the early days, most accepted my marriage without too much difficulty. Certainly I received no objections from my employer, the Hong Kong Government. In my case I was married in the morning and, in the afternoon, my Chinese wife and I were invited to the Governor's garden party on the lawn at Government House. This was held annually, on the Queen's Birthday, 21 April, which was then a public holiday. We held a Chinese dinner that evening, in the old Sun Ya Restaurant on Nathan Road. The cost was $130 per Chinese table each seating 12 persons.\n\nMany people, certainly pre-World War Two, took the view that stratification was correct and necessary as lifestyles of the Chinese and westerners differed so considerably. The Chinese, at least outwardly, were not too disturbed by racial discrimination. They took it all quite stoically. After all, they knew who was really superior. Was not their country the Middle Kingdom, with a complex culture and a continuous civilisation going back 5,000 years? They did not want to live on the Peak anyway, it was far too humid up there. Yes, like the British, at heart the Chinese knew who the superior beings really were. Today, while there is still some class distinction and snobbery in the Territory, both among Europeans and Chinese, the old days of racial discrimination have fortunately largely gone. Mixed marriages make the world go round.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216108,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 407,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "341\n\ncommunity at all levels. It was not just the big guys.\n\nThe late Sir Murray (later Lord) MacLehose, Governor from 1971 to 1982, soon appreciated the problem, Hong Kong has him to thank for setting up the Independent Commission against Corruption (ICAC), in 1974. It was a bold step but it has been effective.\n\nFor me personally, during my career with Government, I was never directly affected by corruption in any shape or form. Nevertheless, one needs to ask when does tipping and present-giving stop and when does corruption begin?\n\nPersonalities\n\nPeople and personalities have played important parts in Hong Kong's history. Sir John Cowperthwaite, Financial Secretary (FS) from 1961 to 1971, although very successful, worked more on an ad hoc basis than his successors. He saw limited need to collect statistics which would (he believed) encourage government to draw up economic plans and interfere in the private sector and the free movement of market forces. He believed government should not ‘get involved.'\n\nYet, in spite of the post of FS being stressful, many of them were a long-lived breed. Some who served Hong Kong either before or just after World War Two carried on drawing their pensions into their nineties. A great deal of credit must go to our past Financial Secretaries for helping to lay foundations for the Hong Kong we know today.\n\nConclusions\n\nCertainly the 1950s and the '60s were eventful decades and, during the latter part of the 1960s and '70s especially, Hong Kong made strides in leaving its colonial past behind. It took on a new mantle. Many things surreptitiously changed.\n\nEntire skylines altered dramatically every decade or so. In the 1960s, Tsing Yi Island was being considered for the site for a nudist colony. Now it is heavily built upon. From 1857 until 1975 we had a cricket pitch in the centre of town. Gracious, old, colonial style buildings were torn down, We needed those to depend upon for the reassurances",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216109,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 408,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "342\n\nthey would have provided (had they been left) and for the urban lineage they would have represented. Those wonderful old buildings are no longer with us to provide anchors in times of need.\n\nThey were replaced within a few years by high-rise air-conditioned buildings. Many depend upon artificial lighting and ventilation and have windows which do not open. Today, so many live and work in an artificial atmosphere. This major change led long ago to people discarding shorts and open-necked shirts and wearing two-piece suits and more formal and more uncomfortable clothing. The new lifestyle meant the better off were stepping from their air-conditioned homes, carrying brief cases, into their air-conditioned cars and then being conveyed to their air-conditioned offices.\n\nAt the end of World War Two the Chinese Nationalist Government was waiting in the wings just over the border to take over Hong Kong. But the British beat them to it. If the Americans had had their way, and British rule had been terminated in Hong Kong in 1945 and the place had been returned to China, it is possible to speculate what would have happened. In 1949 Hong Kong, like other big cities in China, would have been taken over by the People's Republic Government. This would have meant that, after 30 or so years of communist rule, Hong Kong would have been as backward economically as the rest of China. There would have been no 'Hong Kong miracle'. After 1978 the Territory would not have been able to form a nucleus for the economic development for the rest of China with its 'Open Door Policy.'\n\nPigeons\n\nUp until 1914 every marine launch of Hong Kong's Water Police (as the Marine Police were known then) took a few pigeons on board. These were used to fly messages back to headquarters in Tsim Sha Tsui, Kowloon. But in spite of the introduction of radio the pigeons were kept on strength. Members of the force contributed to buy them food. The flock of about 50 birds came to be looked upon much like the Barbary Apes at Gibraltar or the Ravens at the Tower of London. It was said when the pigeons departed from Marine Police Headquarters so would the British from Hong Kong.\n\nThe pigeons disappeared during the Japanese occupation but were",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216127,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 426,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "360 \n\ndate was April 25, 1940, but his contemporary annotation of photographs puts the date as May 24.\n\nConditions were perfect and there was no sign of the Japanese fighters which he feared could attack his plane - painted in Chinese military colours. Although at one point he lost altitude badly after dismissing his tow, he soon found the thermals and soared to 5,700 feet and stayed aloft for four hours 44 minutes, an Asian record.\n\nHe writes: 'I see my embassy, tiny, great water reservoirs, the beginning of the magnificent Yangtse gorges, innumerable rice fields looking like contour lines on a relief map. A splendid landscape in miniature, the kind the Chinese love for their gardens.'\n\nHe notes at one point flying over the Tutuila 'where I used to go for a good curry.' This U.S. Yangtse patrol boat with a displacement of 395 tons was marooned at Chungking by the Japanese occupation of areas down-river like Hankow. The USS Tutuila was bombed by the Japanese in July 1941, the first U.S. Navy ship damaged by Axis powers in World War Two. It was decommissioned in January 1942 and handed over to the Chinese in March under Lend-Lease and renamed Mei Yuan. One can imagine that in wartime Chungking, Europeans could be assured of a decent meal aboard a U.S. patrol boat that was more or less a permanent fixture at the quayside.\n\nPictures show Louis beside the machine with an air force pilot who was possibly the one who towed him up, and a few others nearby. Afterwards, massive crowds have gathered around Louis's plane to celebrate the record-breaking flight. He was justifiably proud of his achievement and maintained his interest in aviation, flying between subsequent diplomatic posts in a succession of small private planes.\n\nLouis de San was transferred to Hong Kong in 1941; on the eve of the attack on Pearl Harbor in December, he secured a berth on a freighter which took him and his wife to Ceylon and they passed the war in Africa. Louis de San held various diplomatic posts for Belgium, ending in Damascus in the 1970s. He died in 1995.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216128,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 427,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "361\n\nTHE LIBRARY OF THE HONG KONG BRANCH OF THE ROYAL ASIATIC SOCIETY\n\nJ. L.Y. CHAN\n\nIn the early days of Empire, when western institutions permeated around the world as a result of colonisation in the nineteenth century, libraries were among the first community organisations established wherever foreign settlements developed. Some of the libraries began as informal shared collections of reading materials, but a few developed a specialty of publications providing sources of information about the host country and its culture. This paper traces the development of the Library of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, its progress and growth since inception, and addresses some of the concerns faced by the Library.\n\nThe Royal Asiatic Society\n\nThe establishment of the Asiatic Society dates back to 1784 when a group of interested traders, missionaries, diplomats and administrators founded the Asiatic Society of Bengal in Calcutta, the then capital of British India. This provided the impetus for the formation of the Royal Asiatic Society in London (now known as the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland) in March 1823 which again gave rise to the founding of other branches, in Bombay and Madras in 1838, in Ceylon in 1845, in Japan in 1875, in Malaya in 1878, and in Korea in 1900. In China, two branches were established, the Hong Kong Branch (formerly named the China Branch) started in 1847 followed by the North China Branch in Shanghai in 1857/58. The aim of the Royal Asiatic Society and its branches is \"... investigation of the subjects connected with and for the encouragement of science, literature and the arts, in relation to Asia.\" As such, they serve as fora for discussion and greater understanding of Asian culture.\n\nThe Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society had actually grown out of a Medico-Chirurgical Society which was founded in 1845, initially constituted as the China Branch in January 1847 with the effort of Sir John F. Davis, the then Governor, himself a founder member of the Royal Asiatic Society in London. Due to dissent and feuds within the trading community in Hong Kong, the China Branch collapsed in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216133,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 432,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "366\n\nand keyword searching of author, title and journal. The full text of the articles will be displayed if copyright clearance has been obtained. Together with the printed indexes, the database, which provides greater coverage, and fast and convenient searching capabilities, will greatly assist scholars in locating information in the Journal for their research on Hong Kong and the Far East.\n\nAutomation\n\nWith computerisation of the collection at the City Hall Library, the Society's collection has become far more accessible than it was in the past. The Dynix Library System makes available bilingual access to the Society's records of both western and East Asian materials. Books, journals and other materials can be more efficiently retrieved by searching the automated catalogue, by author, title, subject, and/or keywords. The old printed card catalogues are no longer used and have been discarded. In November 1997, the system was further enhanced to allow remote access to the collection via the Hong Kong Public Libraries online catalogue. Users who are connected to the network may access the catalogue in offices or at home, and no longer have to take special trips to the Library for required information.\n\nIn support of the Hong Kong Government's Digital 21 initiative, the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society created an Internet website in 2001. This was done by Ms. Moody Tang and the website provides information on the Society, its history, activities, and publications on the Internet. Also, with the establishment of a hyperlink to the Hong Kong Public Libraries' online catalogue, the website offers an alternative gateway to the Society's collection. It also serves as a powerful vehicle in promoting the Society and its collection to scholars, libraries, institutions, and the world at large.\n\nConclusion\n\nFounded in 1847, the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, through the dedication and support of its members, will continue to strive to provide a forum for the sharing of knowledge and experience, and discussion of common interests. The Library, moved to the new Hong Kong Central Library in May 2001, has finally found a home with modern well-equipped facilities where its excellent and",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216172,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 471,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "405\n\nMORE ON THE CHINESE LABOUR CORPS IN FRANCE, 1917-1921: A NEW DISCOVERY\n\nDAVID MAHONEY\n\nA recent discovery throws some light on the army of skilled and unskilled men from Shandong and surrounding provinces that comprised the Chinese Labour Corps during and after World War One.\n\nThe medals\n\nSeveral medals were awarded to British troops for service in the First World War: 1914 Star, 1914/15 Star, Territorial War Medal, British War Medal (BWM), and the Allied Victory Medal. All troops in \"war zones\" would have received the latter two, the BWM in silver.\n\nSupporting the fighting troops was a huge army of non-combatants from Africa, the Middle East, Malta, etc., and from China, nationals of whom were formed into the Chinese Labour Corps (CLC). In addition to Indian labourers, recruited from the sub-continent, were Chinese labourers resident in Calcutta, which comprised the 62nd Chinese Indian Labour Company. All these non-combatants in war zones were awarded the BWM in bronze, but not the Victory Medal.\n\nBritish officers and Other Ranks with the CLC received the BWM in silver as well as the Victory Medal.\n\nUnlike all other BWMs, which were impressed around the edge with the recipient's number and name, the bronze medals awarded to members of the CLC were numbered but not named. The appropriate medal roll (WO329/2374-2383) held by the Public Records Office at Kew in West London reveals the identity of the 134,353 Chinese members of the CLC who were awarded the bronze medal. However, as many of the recipients could not be located once they had returned to China, a large number of these medals were undelivered and were returned to the Royal Mint for destruction.\n\nThe discovery\n\nSome years ago, there came to light the pocketbook of Labourer",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216178,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 477,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "411\n\nYET MORE ON THE CHINESE LABOUR CORPS IN FRANCE, 1917-1921\n\nDAVID MAHONEY\n\nKeith Stevens writes that Brian Fawcett in his article on \"THE CHINESE LABOUR CORPS IN FRANCE\" quoted a figure of 30,000 Chinese who returned to and remained in France, from China, after World War I. He added that the figure appears excessive. In fact, the total of all the Chinese labourers recruited by the French for the French Chinese Labour Corps during World War I did not exceed 50,000.\n\nThe French began their recruitment of Chinese in 1916, some six months before the British did. The scheme was initiated following preliminary discussions on the practicalities of recruiting Chinese labourers to be shipped to France to work in munitions factories to release Frenchmen to serve in the trenches, with the initial idea being to recruit Chinese from the area around the French treaty port of Guangzhouwan in Guangdong in southern China. This, however, was rejected and Jiangsu province - a northern province where the Chinese were hardier and used to northern climes - was selected, particularly in view of the wide French missionary influence in that province. A French Army major was despatched from French Indo-China (now Vietnam) to Shanghai where he was based in the French Concession ostensibly as a French civil servant, to avoid embarrassing the Chinese, to report on the practicality of the proposal. His report was favourable and accepted, and recruitment of Chinese volunteer labourers was started in Jiangsu province, in the vicinity of Shanghai in July 1916.\n\nThe labourers were transported by sea from Shanghai to Marseilles, where the main French CLC was situated, and Le Havre, and trained and worked in munitions factories across France such as Bergerac in the Dordogne, or in private concerns such as the Schneider factory at Le Creusot. Such employment was not possible in Britain due to the objections raised by British trade unions. French Chinese labourers were often billeted in French homes, and an unknown but comparatively large number married French women, some of whom accompanied their husbands back to China. The few labourers who died in France were buried at French civil cemeteries. Their records were maintained at the Headquarters in Lyons.\n\n'JHKBRAS: Vol. 40, 2000, pp. 33-111.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216182,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 481,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "415\n\nAnd even after the first Opium War in 1841 the secret of tea remained an enigma. As it became possible to travel in China the Royal Horticultural Society of London sent botanist Robert Fortune to procure 'the finest varieties of the Tea-plant, as well as native manufacturers and implements, for the Government Tea plantations in the Himalayas.' (Goodwin p.12) Goodwin describes the torturous process that resulted in the first Assam tea reaching London in 1839. (Goodwin p.148) It was not a huge success, mainly because no one in India knew how to process tea.\n\nFinally, in 1848 Fortune determined that green and black tea came from the same plant, the only difference being in their manufacture. The secret was in a process referred to as fermentation, which is entirely unrelated to fermentation of sugars and starches to make alcohol. It is actually manipulation of the leaves to promote the oxidation of the leaves. (Goodwin p.132/3)\n\nportable greenhouses\n\nEmploying the latest technology Fortune successfully transported tens of thousands of Chinese tea plants to India. (Kit p.61) Goodwin describes this success as a 'mummy's curse' because Chinese teas crossed with Indian teas to ‘become a shrubby Frankenstein's monster, popping up all over the place and spoiling the planters' rest' (Goodwin p.121). Despite this unfortunate genetic engineering disaster by the 1880's Indian teas overtook Chinese teas in the ever-expanding British market. (Goodwin p.221) Initially Chinese teas were blended with Assam tea but ultimately Assam teas held their own. The massive outbound migrations of Fujianese on tea clippers were a direct result of the collapse of the tea industry in China, as the world markets became less dependent on Chinese tea. Hopefully the current intellectual property issues and trade imbalances between China and the USA will be resolved more amicably than those of the 19th century.\n\nWhile Chinese were reluctant to divulge details of the tea manufacturing process there were other sources of information. Lu Yu's Tea Classic of the Tang Dynasty describes the growing and manufacturing process in enough detail for practical purposes. Even if the book was not available in China it was in Japan where it formed the foundation of the tea ceremony. Japan, too, had a thriving tea industry. It is surprising the resourceful tea hunters did not try there.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216222,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 521,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "455\n\ncould sometimes hear barking deer calling from Victoria Peak. At the time one could still hire a sedan chair and four coolies to carry one up to Conduit Road. There were half a dozen or so parked regularly in Wyndham Street, in Central, up until the late 1950s. The fare was 30 cents for each 15 minutes with a 30 cents surcharge. The working life of a chair coolie was said to be eight years.\n\nAs with many houses in Conduit Road at the time, 41 Conduit Road had a superb view and, long before the days of cross-harbour tunnels, one of the pastimes of children was counting the number of ferries they could spot. Between the two World Wars an eccentric Englishman who lived in Robinson Road, not far away, did not own a clock. He used a telescope to tell the time from the clock tower then standing in Pedder Street. In the \"good old days,\" more than one British Governor used the activities in the harbour as a barometer of the strength of the economy. We are talking of times, up until the mid 1930s, when a cannon was fired from Blackhead Point, in Tsim Sha Tsui, to let residents know when a typhoon was approaching or, alternatively, the mail ship had arrived. Occasionally, inhabitants were not sure to which of the two events the firing referred!\n\nWhen the FCC vacated the premises the final days had come for the old mansion at 41 Conduit Road. In 1960, it was bought by Cheng Hing Realty and, in 1966, rebought by Court Properties. As with so much of Hong Kong it was a case of 'Hungry for the new forget the old.' The old building was demolished and the site remained empty for some time. The sale price was reputed to have been $13 million. The site was then redeveloped. In the summer of 1970, there were 1,200 applications to purchase the 400 flats at Realty Gardens. My wife and I were successful in the ballot and we took possession of our newly completed flat in Venice Court, for which we paid, in mid 1972, the princely sum of $114,000. Prices were still low after the property slump brought on largely by the drawn-out 1967 riots. My flat has been a splendid investment. We let it for the first four years, unfurnished, at $2,000 a month. We moved in ourselves on 1 March 1976.\n\nAlthough I can see a narrow strip of the harbour and Stonecutters Island (an island no longer) from my bedroom window, my flat at Realty Gardens in fact faces south. It is thus shielded from the cold north-easterly monsoon in the winter and receives the benefits of the cool",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216223,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 522,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "456\n\nsouth-westerly monsoon in the summer. As the Cantonese saying has it, ‘Even with a 1,000 taels of gold it is not easy to buy a flat facing south.'\n\nOn the steep hillside with its lush vegetation, opposite and well above Realty Gardens, exists even now what is sometimes still called Cheung Po-Tsai's Path. Shown on maps, starting more or less opposite and a little higher up than May Road, although heavily overgrown and not negotiable in parts because of landslips and other obstructions, the footpath goes around and finishes up on the southern slopes of the Peak. Cheung was Hong Kong's most notorious and fearsome pirate who was at the zenith of his powers during the first decade of the 19th century. He was reputed to command as many as 600 junks, 40,000 fighting men - including a few British ex-Royal Navy gunners and \"own\" the prettiest girls. No firm evidence, however, appears to exist that he himself ever walked along that path.\n\nFrom the fung shui aspect Victoria Peak with its spurs, and Seymour Cliffs to our southeast, symbolise strong backing. The \"cosmic breath\" of fung shui rides on the wind and is dispersed and checked by watercourses. Realty Gardens' location brings blessings, which are just, and inevitable rewards deserved by the skilful and the diligent. Watercourses stream down the mountain keeping fortunes flowing into our flat and protecting our well-being. Some fung shui specialists maintain that the spiritual energy on the Peak is the best in the whole of Hong Kong.\n\nAt the far western end of Conduit Road, close to the junction with Kotewall and Po Shan Roads, a steep, narrow road branches off. This is Hatton Road. It leads to the Peak. About half way up it passes the remains of Pinewood Battery, which has been turned into a picnic spot. This artillery emplacement was constructed by the British, starting in 1903. The whole area around Hatton Road is relatively unspoiled and provides a wonderful recreational area for Conduit Road residents to stretch their legs and to appreciate nature. Many of the elderly Chinese who walk up there daily for exercise call it \"Long Life Road.\"\n\nSadly however, while talking of heritage, with the villa at No. 55 (completed in 1919) having been demolished in the summer of 2000, there is only one pre-World War Two building still standing in Conduit",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216245,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 4,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "FROM THE HON EDITOR\n\nThe annual Journal is, or should be, published a year in arrear and a few months before the following AGM. Volume 42 for the year 2002, therefore, should have appeared towards the end of 2003. For various reasons unfortunately, publication was delayed until July 2004.\n\nVolume 43 has been similarly delayed for which I tender my regrets. This is my 13th Journal and as always I have striven for freshness and diversity - within the ejusdem generis of the Society's objectives - and \"value for money.\" Whilst I enjoy the duties of Hon Editor however, I never forget that, sooner or later, we all reach the end of our shelf life. I have seen too many people hang on to the bitter end with their zest, creativity and energy inexorably declining in the process. I shall not be one of their number as it would be neither fair to the readership that I serve, nor to me.\n\nEnd of personal lucubration.\n\nThere are a total of seven Articles, six items under Notes and Queries, two Book Reviews and on this occasion, sadly, an Obituary.\n\nSidney Cheung, from the Chinese University of Hong Kong discusses the history of three Hakka villages in the Sai Kung area of Hong Kong, namely Tai Long Wan, Pak Lap and Chek Keng and the competing demands of conservation and progress. Contrary to the sanctimonious sermonizing of so many (and on so many issues) these days, there are no easy answers.\n\nThe essay by Eric Danielson on Shanghai's Longhua Temple is delightful. Eric has studied his subject for many years and has lived in Shanghai for the last five, and thus writes with authority. Equally erudite is James Hayes' sojourn into the world of the Old China Trade. James has dug up some fantastic sources for his article and reading it one can almost feel the wind on one's cheeks and sense the excitement of the foreign barbarian seamen gazing upon fabled Cathay for the first time.\n\nLan Li and Deidre Wildy of Queen's University Belfast have unearthed two statutory declarations made by Sir Robert Hart, the distinguished Anglo-Chinese statesman at the turn of the 20th century\n\niv",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216255,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "CONTENTS\n\nPRESIDENT'S REPORT\n..XX\n\nFINANCIAL STATEMENTS\n..xxviii\n\nHON. LIBRARIAN'S REPORT\n.......xxxix\n\nFRIENDS OF THE HKBRAS (UK) REPORT\n..xlvi\n\nVOLUNTEERS REPORT\n...xlviii\n\nARTICLES\n\nSidney Cheung - Traditional dwellings, conservation and land use: A study of three villages in Sai Kung\n1\n\nEric Danielson - How old is Shanghai's Longhua Temple?\n15\n\nJames Hayes - Canton symposium: The world of the old China trade: the locales and the people\n29\n\nLan Li and Deirdre Wildy - A new discovery and its significance: The statutory declarations made by Sir Robert Hart concerning his secret domestic life in 19th century China\n63\n\nRoderick O'Brien - Justice, law, and the proposed tribunal for the Khmer Rouge\n89\n\nJonathan Parkinson - H.M.S. Hermes: China Station, 1930-1933\n105\n\nKeith Stevens - Between Scylla and Charybdis: China and the Chinese during the Russo-Japanese War, 1904-1905\n127\n\nxiv",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216259,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 18,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "Roderick O'Brien, LL.B. (Adelaide), M.A. (Hong Kong), Postgraduate Certificate in Ethics (Griffith), has been a life member of HKBRAS since 1976. He is an Australian lawyer, and currently teaches international law at the Northwest Institute of Politics and Law in Xian, China, where he lives. He travels widely in China.\n\nJonathan Parkinson, was born in Trinidad in 1939 and educated in England. He started his maritime career in the shipping business in Sarawak between 1960 and 1964, and thereafter was based in the Bahamas, South Africa, Belgium and the U.S.A. He retired to Johannesburg in 1987 where he spends many hours a week happily engaged in aspects of Naval research (jmp@iafrica.com).\n\nKeith Stevens, B.A., was born in 1926 on Merseyside, Great Britain where he lived until he enlisted in the Royal Navy during World War II. He later transferred into the Indian Army and then in 1948 joined the British Army as a career soldier. He read Chinese at both London and Hong Kong Universities, before going onto a second career with the Foreign and Commonwealth Office serving, altogether, more than 25 years in the Far East. He first became interested in Chinese iconography in 1948 and has been compiling a Who's Who of Chinese deities for more than 30 years. He has visited around 3,500 temples in Mainland China, Taiwan, the Hong Kong and Macau Special Administrative Regions, and across South-East Asia, gathering material. His personal collection includes more than 1,000 images (statues) of Chinese deities, 30,000 photographs of temples and their images, and he has documented the legends and folk law surrounding approximately 2,500 gods. In addition he has written prolifically on modern Chinese history. His publications include Chinese Gods: The Unseen World of Spirits and Demons and Chinese Mythological Gods (chgods@btopenworld.com).\n\nElizabeth Kenworthy Teather, Ph.D. (Lond.), LRSM, FRGS, was previously Senior Lecturer in the School of Human and Environmental Studies, University of New England, Australia. She was Scholar in Residence in the David C Lam Institute for East-West Studies, Hong Kong Baptist University (1995-97, 1999-2000 and 2001-02). She now lives in Canberra, Australia, where she is enjoying the delights of the University of the Third Age (courses on the Silk Route in 2003 and Chinese History in 2004). A summary of her research into deathspace \n\nxviii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216286,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 45,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "Smimoff, George\n\nSafe harbour: commemorative centennial exhibition of Porto Seguro. Macau: Museu de Arte de Macau, 2003,\n\nSwalek, Catherine Crutchfield\n\nPeony Pavilion onstage: four centuries in the career of a Chinese drama. Ann Arbor: Centre for Chinese Studies, University of Michigan, 2002.\n\nShakir, M.H.\n\nThe Holy Qur'an. Qom I.R. Iran: Foundation of Islamic Cultural Propagation in the World, [n.d.].\n\nTse Liu, Frances\n\nHo Kom-tong: A Man For All Seasons, with contributions by Terese Tse Bartholomew... [et al.]; edited by Frances McDonald. Hong Kong: Compradore House Ltd., c2003.\n\nTung Wan Tsai: a bronze age and Han Period coastal site. [Hong Kong: Antiquities and Monuments Office, c1995].\n\nNEW JOURNALS\n\nThe Siam Society\n\nJournal of the Siam Society\n\nNational History Bulletin\n\nxlv\n\nPage 45\n\nPage 46",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216288,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 47,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "Our third event, in November 2003, was a lecture by Mr. Martin Palmer entitled 'Da Qin - An Imperial Christian Site of the Tang Dynasty.' Mr. Palmer, a sinologist and theologian and Secretary General of the Alliance of Religions and Conservation, has lectured world-wide, including to the Royal Asiatic Society of Hong Kong, and gave a riveting talk about the recent Da Qin excavations, which had brought to light the remains of the earliest Christian church in West China, dating back to the seventh century. Last, but not least, the Friends met over Chinese New Year for a good meal at the Joy King Lau Restaurant in Soho, to welcome in the Year of the Monkey. For the organization of the above events we again have to thank Mrs. Anita Wilson and Mrs. Rosemary Lee, ably supported by other members of the committee: Mr. Paul Bolding, Secretary, Mr. Roger Candler, Treasurer, Mrs. Kirsty Norman and Mr. Keith Stevens. As a committee, we try and meet at the Oriental Club in London two or three times per year; in 2003 we were especially pleased to have Dr. Patrick Hase at our August meeting. He brought us up-to-date with your events and other matters in Hong Kong. We value this interaction and I was particularly pleased to be invited to attend your December Council Meeting.\n\nThe Friends in the United Kingdom, like you in Hong Kong, continue to look to the future and broaden the activities and enlarge our membership. It is therefore very gratifying to report that on 19th May, 2004 arrangements have been made to hold a joint meeting with the Royal Society for Asian Affairs, 2 Belgrave Square, London, when our own Mr. Keith Stevens will lecture on ‘China/UK Training Chinese Guerrillas (1941-45): a token operation in war-time China.' It is hoped that further joint meetings with the RSAA can be arranged.\n\nOur annual general meeting will take place on 5th June, 2004 and any HKBRAS members are welcome to attend. It will be preceded by a light Chinese lunch at 'Poon's' and followed by what promises to be an interesting talk about Captain Plant, who is buried in the Hong Kong cemetery and who navigated the Yangtze River in the 19th century. Dr. Michael Gillam, a direct descendant of Captain Plant, will be our lecturer.\n\nOn behalf of all Friends in the United Kingdom, we send our very best wishes for 2004 and a successful annual general meeting.\n\nDAVID GILKES (CHAIRMAN)\n\nMARCH 2004\n\nxlvii",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216293,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 52,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "ARTICLES\n\nTRADITIONAL DWELLINGS, CONSERVATION AND LAND USE:\n\nA STUDY OF THREE VILLAGES IN SAI KUNG, HONG KONG\n\nSIDNEY CHEUNG\n\n1\n\nIntroduction\n\nIn this paper, I seek to explain the historical backgrounds of three indigenous Hakka villages in Sai Kung district, the north-eastern side of the New Territories, in order to explore some current problems that these traditional settlements have been facing and the relevant complicated situation of conservation and land use in Hong Kong nowadays. Through the examination of Hong Kong's rural development and different roles played by several groups including indigenous inhabitants, government, developers and environmentalist, this paper aims to provide a holistic understanding of land administration in which tourism, conservation, rights of local inhabitants, natural landscape, heritage preservation, and environmental consciousness are involved. Finally, by investigating relations between local culture and ecological concerns, I will try to discern the local practices of conservation and environmentalism and their relevance to the process of globalization in contemporary Hong Kong society.\n\nIn recent years, anthropologists have called for increased involvement of the discipline in policy matters and have shown significant contributions in decision-making related to social and cultural issues. Under the titles of anthropology of policy, environmental politics, ethnoecology, and environmentalism, anthropologists attempt not only to study the discourses and diverse interpretation of development of the Third World,1 but also the public policy of environment and sustainable development in different countries.2 Studying development as a discourse helps us to explore the contested meaning of development given by various players, stakeholders, agencies, and organization; moreover, as a policy study, it aims for the examination of localization of global processes in today's world. Therefore, the relations between conservation and land",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216297,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "The council members believed that Sai Kung would definitely be the most suitable location for developing a tourism centre to cater for both domestic and foreign visitors. They realized the market for 'non-urban based modern large-scale recreational and leisure facilities.' The district was visualized to be fully developed as an ‘Asian Pacific Tourist and Recreation Centre,' consisting of four main elements: the natural environment and scenery, historical and cultural features, outdoor sports and recreation (especially water-based ones), and science-based facilities. Other transportation and infrastructural facilities were also suggested in the plan.\n\nAlthough this plan was not approved, it demonstrated the interests of the local community in developing their homeland in tourism. Most of the council members are from the local community, and the academic representative in the council is the president of the HKUST, which is located in the Sai Kung district. The other members are mostly president or vice-president of rural committees. In order to collect information for the proposal, these members have visited various famous tourism attractions all over the world, including Australia and Singapore, and met important people in those developments. They consulted specialists in developing tourism in Australia for the plan. They spent a total of HK$3 million (US$386,600) on the whole project. The Sai Kung District Development Foundation is dedicated to enhance Hong Kong's attractions in order to 'out-compete our regional neighbours and to sustain the promised growth of our tourist industry.' Their enthusiasm and determination in developing their homeland is undisputed.\n\nAs evident in the above cases, different parties play a part in the development of environmental conservation and tourism. The success of development often depends on effective communication and cooperation between these parties. For each of the cases, the support from the local community within the development is a key element in developing the homeland of those indigenous people and the sustainability of a development often depends on this factor.\n\nAs I have mentioned, Sai Kung district was designated as one of the two centres for recreation and leisure activities in the twenty-first century; the objective of the Southeast New Territories Development Strategy Review (SENTDSR) was to carry out the planning of the district. The idea of a Sai Kung leisure garden was considered a complex",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216305,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "Interaction with local inhabitants is a crucial aspect and an important element in subsequent government land policy both for development and environment conservation. The interests of indigenous people must be respected; moreover, it should also be remembered that one effective way of conserving the environment or cultural landscape is to let the local people protect and care for their own heritage. The success of conservation and development often depends on effective communication and cooperation between these parties. As in the case shown in Tai Long Wan and Pak Lap, the support from the local community within the development is a key element in developing the homeland of those indigenous people, and the sustainability of a development often depends on this factor.\n\nNotes and References\n\nSee A. Arce and N. Long eds., Anthropology, Development and Modernities: Exploring Discourses, Counter-Tendencies and Violence (London: Routledge, 1999); A. Escobar, Encountering Development: The Making and Unmaking of the Third World (Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1995); and K. Milton, Environmentalism and Cultural Theory: Exploring the Role of Anthropology in Environmental Discourse (London and New York: Routledge, 1996).\n\nSee A. Abramson and D. Theodossopoulos eds., Land, Law and Environment: Mythical Land, Legal Boundaries (London: Pluto Press, 2000); and C. Shore and S. Wright eds., Anthropology of Policy: Critical Perspectives on Governance and Power (London and New York: Routledge, 1997).\n\n3 See E. Cater and G. Lowman eds., Ecotourism: A Sustainable Option? (Chichester: John Wiley & Sons, 1994); L. France ed., The Earthscan Reader in Sustainable Tourism (London: Earthscan Publications Ltd., 1997); and M. C. Hall and S. McArthur, Integrated Heritage Management (London: The Stationery Office, 1998).\n\n* See Hong Kong Government, Policy Objectives 1999 (Hong Kong: Hong Kong Government, 1999).\n\n* After nine months of negotiation between the Hong Kong SAR government and Walt Disney Company, it was confirmed in October 1999 that they would jointly build a Disneyland theme park in Penny Bay in Lantau Island, to be completed",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216306,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 65,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "in 2005. The government has described this as the 'jewel in the crown,' to benefit the economy and tourism in Hong Kong.\n\n• See K. Sinclair, Farewell Sai Kung, welcome fun zone. South China Morning Post, October 24, 1999; A. So, Sai Kung leisure garden' plan. South China Morning Post, December 3, 2000.\n\n\"More information can be found at: www.info.gov.hk/planning/studies/sent/sent_e/final_e.htm\n\n* See D. Faure, Saikung, The Making of the District and its Experience during World War II. Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society 22 (1983): 161-216; The Structure of Chinese Rural Society: Lineage and Village in the Eastern New Territories (Hong Kong: Oxford University Press, 1986).\n\n* See R. Gee, Sha Lo Tung. In P. H. Hase & E. Sinn eds., Beyond the Metropolis: Villages in Hong Kong. (Hong Kong: Joint Publishing Company, 1995), pp. 131-155.\n\nSee C. P. Gurung and M. De Coursey, The Annapurna Conservation Area Project: A Pioneering Example of Sustainable Tourism? In E. Cater & G. Lowman eds., Ecotourism: A Sustainable Option? (Chichester: John Wiley & Sons, 1994), pp. 180.\n\nGurung and De Coursey (1994), pp. 184.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216321,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "29\n\nCANTON SYMPOSIUM: THE WORLD OF THE OLD CHINA TRADE:\n\nTHE LOCALES AND THE PEOPLE\n\nJAMES HAYES\n\n[This article was prepared for a day symposium, China Trade: Insights into a Commerce that Traversed Seas, Continents and Centuries, organized by The Asian Arts Society of Australia at the Art Gallery of New South Wales on Saturday, 1 November 2003.]\n\nIntroduction\n\nThe Old China Trade is a fascinating topic, in all its many aspects, broad and narrow. In all my years of study it has never lost this inherent attraction.\n\nThis paper, intended to serve as a backcloth to the others in this Symposium, deals with the places in which the Old China Trade was carried out, and with the Manchus and Chinese with whom the foreign traders and sailors came in contact during the last hundred years or so of China's foreign Trade, under the arrangements of what became known as the Canton System.1\n\nIt is essentially about the Chinese side of the Old China Trade. Besides listing the various functionaries and personnel connected with it, I shall also be describing the condition of the people and the behaviour of the mandarins, both factors which had much to do with the conditions under, and the way in, which the foreign trade was administered. It also takes in the mutual ignorance of the other's history and culture, not omitting the lofty disdain long felt by all Chinese for \"outer barbarians\" nor the robust, self-confident pride of the visitors to their shores.\n\nThe locales (see Map at Plate 1)\n\nMacau\n\nThe Story of the China Trade begins in Macau. Until it reverted to Chinese rule, in 1999, Macau had been the oldest European settlement",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216324,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "32\n\ncould see, and it seemed as if it were one vast garden'.\"\n\nParkinson, Trade in the Eastern Seas (1937) writes: \"When the whole [EIC] China fleet was collected there, twelve or sixteen of the largest merchantmen in the world, together with the country ships, the spectacle must have been magnificent.\" He records that sometimes the Viceroy at Canton would come down to visit the fleet. The ships would be decked to receive the great man, with yards manned and officers in full dress.12\n\nCanton\n\nCanton was, and is, the capital of the Guangdong Province. One of the larger and richer cities of the Chinese Empire, and dating back to pre-Han times, it had long been a major sea port for overseas trade, notably in the Tang Dynasty when it had a significant Arab and Muslim population. During the turmoil which accompanied the change of dynasty from Ming to Qing, it upheld the Ming, endured an eleven-month siege in 1650, and suffered a wholesale massacre of its inhabitants. However, it recovered, and by the mid-nineteenth century was credited with a population of around one million persons. It was renowned for its manufactories, carried on by human industry, without the aid of machinery, particularly in silk and cloth, women and children included, whilst trade - international and regional trade - was described as being 'the great business of life'.13\n\nCanton was a walled city (actually two walled cities in one, the Old and the New) with major suburbs along the Pearl River, and to the West.14 As befitted its status, it contained the yamens (office-residences) of many senior government officials, including those of the governor-general of the two linked provinces of Guangdong and Guangxi, the governor of Guangdong, the Canton prefect, two county magistrates, the Tartar general, the provincial naval commander, and the like, as well as those officials with charge of other, specialised concerns, and (of special status, since he was responsible directly to Beijing) the Hoppo or Superintendent of Maritime Customs, who oversaw the foreign trade and its accruing revenue.\n\nThe Foreign Factories (British, French, Swedish, Spanish, Danish and Dutch) of the river suburb were so-called from their being the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216341,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "49\n\nNOTES\n\nRomanization is always a problem with historical names, places and sources. For the two former, I have usually stuck with historical usage in English, whilst the sources are cited as in the originals. It should always be borne in mind that the predominant speech in and around the city of Canton was Cantonese.\n\nI am grateful to the Hong Kong Museum of History for help with illustrations, and to my friend R. Ian Dunn of Sydney for assistance in preparing them for reproduction here. The map used to indicate places comes from Peter Ward Fay's excellent book on the Opium War, published in 1975, and reissued in 1997 with a new Preface.\n\n1 This was replaced by the Treaty System introduced under the terms of the Treaty of Nanking [Nanjing] 1842, which ended the 'Opium War'.\n\n1\n\n4\n\n5\n\nLjungstedt, Anders (1836). An Historical Sketch of the Portuguese Settlements in China. Viking Hong Kong Publications, 1992, p.61. The full text of the revised edition of 1836. For a good modern account, see Porter, Jonathan (1996). Macau, The Imaginary City, Culture and Society, 1557 to the Present. Westview Press.\n\nDavis, John Francis. The Chinese, A General Description of China and its Inhabitants. New Edition in 3 vols (first edition 1836), London, C. Cox, 1851. Vol. I, p. 18.\n\nParkinson, C. Northcote, Trade in the Eastern Seas 1793-1813. London, Frank Cass, 1966 (first edition, 1937), p.57.\n\nThe Missionary Guide Book: or A Key to the Protestant Missionary Map of the World. London, MDCCCXLVI (1846), p.206.\n\nThese were large and impressive documents. One in the British Museum dated in 1836 measures 26.25 by 19.5 inches, as recorded by Chang, Hsin-pao (1964) in Commissioner Lin and the Opium War. Cambridge, Mass., Harvard University Press, p.7. I saw another in the Guernsey Museum in 1974.\n\nCollis, Maurice (first published 1946), Foreign Mud, The Opium Imbroglio at Canton in the 1830's and the Anglo-Chinese War (New York, W.W. Norton & Company, 1968, pp.45-62 for the official and unofficial systems of trading to China in the 1830s, at pp.58-60 especially for comparative figures. See in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216347,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 106,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "55\n\n70 Gutzlaff, China Opened, op. cit., Vol.II, p.259.\n\n\"1 For a good description of Deshima, with a drawing, and the restrictions placed on the Dutch merchants who lived there in the late 17th century, see Bodart-Bailey, Beatrice M (1999). Kaempfer's Japan, Tokugawa Culture Observed University of Hawaii Press, Chapter 6.\n\nMason, George Henry (1804). The Costume of the Chinese, London, William Miller, preface.\n\n* Milne, William C. (1859). Life in China, London: Routledge, Warnes & Routledge, New Edition, p. 1.\n\n*T.T.T (1842). Life in China, The Porcelain Tower or Nine Stories of China. Philadelphia\n\n\"This topic is well-known, and a source of fun, but its patent inadequacies had serious consequences. Commenting on it in the 1840s, a competent observer wrote, \"The whole trade is conducted in this meagre gibberish, which the natives suppose, however, to be as copious and correct English as foreigners themselves speak... Much of the misunderstanding and trouble experienced in daily intercourse with the Chinese is doubtless owing to this imperfect medium .... These petty annoyances have also had more serious results in strengthening the national dislikes, and still further separating those who originally intended, perhaps, only to endure each other as long as they could make gain thereby\". Williams, S. Wells (1848). The Middle Kingdom, Boston, 2 vols., Vol. II, pp. 411-2. See also note 55 above.\n\nJ\n\nConcerning the Chinese statecraft reformer Wei Yuan, Jane Kate Leonard (1984) comments, 'Never for a moment did he conceive of the West as a new and unique center of culture and civilization in any sense comparable with China,' in Wei Yuan and China's Rediscovery of the Maritime World. Harvard University Press, pp.3-4.\n\n\" Gutzlaff, Charles, Journal of Three Voyages, op.cit., p.44.\n\nTH\n\nMedhurst, W.H.(1838). China, Its State and Prospects, With Special Reference to the Spread of the Gospel. Boston, Crocker and Brewster, p.374.\n\n79 Parkinson, op.cit., p.57.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216361,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 120,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "69\n\n6\n\npossible conflagration” (ibid: 1478). Although both Hart and Lady Hart were deeply concerned about the issue, they may each have had a different focus. For Hart, his main priority was his considerable reputation as Inspector General (I.G.) of the CIMC - a position of importance spanning almost forty years at this stage (1905) and inheritance of his title - the Baronetcy, while Lady Hart's main concerns were domestic matters and family interest. She married Hart in 1866 when she was 18 and Hart was 31 years of age (Bell, 1985: 24). After marriage, she spent ten years living with Hart in Beijing and then prepared herself to see the wider world. She left China in 1882 and did not return again until 1906. She “enjoyed living alone” (Bell, 1903), “a house in a good part of London, together with a handsome allowance and costly presents, all provided by Hart” (Bruner, Fairbank and Smith 1986: 323). Although Hart did not tell her anything about Ayaou and his three children by her in the first few months of their falling in love, he did later confess to the \"mistakes\" he made. She took Hart's advice and married him for the future and established a firm marital relationship with him. However, she certainly did not want to see the previous relationship between Hart and Ayaou causing any trouble during her married life. The incident orchestrated by Herbert must have worried her and made her feel the need for a legal document to prevent her family from being troubled by the wards or their descendants after Hart's death, perhaps particularly, with regard to the inheritance of his title and property.\n\nHart's confession to the relationship with Ayaou\n\nIn Declaration 1 and 2, Hart gives a full statement of his relationship with Ayaou. This provides us with a version of his confession that might well indicate the way in which he confessed to the relationship before. Although Hart completely severed his relationship with Ayaou before returning home on leave in 1866, it seemed it was not possible for him to look to the future without some shadow of the past. Hart felt all the awkwardness of his position when confessing to his fiancée Miss Hester Jane Bredon. In his diary, 13 June 1866, Hart writes:\n\n“Let the dead past bury its dead:”- that is easy enough: what is not so easy is to keep the future free from intrusiveness on the part of the products of the past. Does complete confidence mean “to have no secrets for the future”, or “to reveal all that has been done in the past”? (Smith, Fairbank, Burner 1991: 384)\n\nPage 120\n\nPage 121",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216366,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "74\n\ndaughter Anna must have entranced him.\" Many years later when he wrote to Campbell, he still revealed his paternal care for the wards. He wanted Anna to attend a good boarding school where not only “she can devote herself to music, French, and German\", but also \"where she will be comfortably lodged and kindly treated.” (Fairbank, Bruner, Matheson 1975: 192-3)\n\n5.\n\nAlthough Hart did not confess, perhaps in his lifetime he had never confessed, fully to his relationship with Ayaou and his three children by her, what he states in Declaration 1 and 2 has given us a clearer idea of his secret domestic life in late 19th China. It indicates that Hart felt affection for Ayaou, though the relationship was initially established for a temporary relief of sexual desire. It also indicates that such a relationship caused considerable hardship to those involved. It should be noted that Hart made his statement concerning his sexual relationship with the Chinese girl Ayaou when the social norms concerning mixed-race relationships between British men and Chinese women had changed fundamentally. When describing his life in the treaty port, Swatow during 1874 to 1878, Paul King states (1980:25);\n\nHappily, all this is changed and gone for ever. The number of marriageable girls of his own race all over China gives no excuse to a white man seeking a helpmeet to risk entangling alliances with native blood; but as a temporary measure in the old dark days—well, perhaps better not to hazard an opinion.\n\nBickers also suggests (1999: 98)\n\nThe twentieth-century treaty ports were still largely bachelor societies, although the proportion of families settled there grew steadily. As elsewhere in the colonial world, British men took native partners when there was a shortage of fellow Britons or other Europeans. The presence of European women—and after 1917 especially the influx of White Russian refugees—made stable sexual relations with Chinese as much as 'unnecessary' as taboo.\n\nThe change of social norms meant that Hart's relationship with Ayaou was no longer simply a personal secret or a private matter, but an issue with regard to social conceptions, norms, and even rules which were followed by British society in China in the early twentieth century. Thus, in the declarations Hart had to make the new version of his",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216374,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 133,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "82\n\nhigh intent, and for Hart it cleared the way, as honourably as he could, for a British marriage.” (ibid: 363) Hart saw his career as I.G. in China as a long-term commitment. He was proud to hold the position of I.G. at twenty-eight years of age and on 24 December 1863 writes in his diary: \"My life has been singularly successful: not yet twenty-nine, and at the head of a service which collects nearly three millions of revenue, in, - of all countries in the world! - the exclusive land of China. \" (ibid: 53) Thus, when he planned to find a European girl to marry during his home leave in 1866 he definitely hoped that his future wife would stay with him in China. His proposal to Miss Hester Jane Bredon bears this out: \"Could you find it in your heart to come to China with me?\" (Bell: 57) Planning his future like this, sending the children to England to be educated regardless of the expense seemed the best possible solution to sever all connection with the past and to clear the way for Hart's future married life and career in China.\n\nHart certainly could not foresee the future when he made such an arrangement for his children with Ayaou. At that time he probably didn't think that his future wife would eventually return to live in London permanently even though he accepted it when it did happen because he felt \"matrimony does interfere with a man's work at times\". In 1875 when Lady Hart decided to go home, Hart began to think of a new arrangement for his three wards. In his letter to Campbell on 5 June 1875, he asked him, on his private behalf, to make some rearrangements for his three wards who at that time still lived in London and were cared for by Mrs Davison whose husband was a bookkeeper in Smith, Elder & Co. He wanted the two boys to be sent to boarding school at Clifton College and \"when being placed at one of the boarding-houses I want it to be arranged that they shall spend their 1875-1876 vacations there\"; he wanted the girl \"to be sent for three years to a Protestant boarding school on the Continent\" and \"Her vacations will also have to be spent at school.” (Fairbank, Bruner, Matheson 1975: 192-3). It should be noted that 1875-1876 is when Lady Hart prepared and finally returned to Europe. Thus it may be argued that Hart's changed arrangements for his wards in 1875 was not simply a random act resulting from some past memory of Ayaou as suggested (Wang: 140). Less than a month later in a letter to Campbell on 2 July 1875 Hart tells his friend quite clearly: \"Mrs Hart has positively declared that she'll go home next spring\" (Fairbank, Bruner and Matherson 1975: 198) In this case, sending his wards to boarding school and arranging for them",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216376,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "84\n\nfrom China. Hart complained that it was difficult to get proper private tutors for their elder daughter, Evey. In his letter to Campbell on 2 July 1875 he said: \"I fancy Evey will be a grandmother by the time you find my rara avis!” (ibid: 198) Hart also wanted to concentrate on his work without disturbance. When he was finally reunited with his wife and children after almost a quarter of a century's separation, he did not feel completely comfortable and even hoped that they would be gone soon \"for I want to be alone to attend to the hundred and one things.\" Thus, during the period 1879-1881 when Lady Hart lived with Hart in Beijing, the couple must have discussed seriously future plans for her to return to settle in London. This is when Hart wrote to Campbell and insisted that his three wards should not be sent back to London to live with the Davidson couple.\n\nFrom this it can be seen that it wasn't just a matter of kindness, generosity, or even love that motivated Hart to make such expensive provisions for his three wards by Ayaou. Hart had always been cautious and gave mature consideration to his arrangements for his wards, not just in 1866 when he prepared to go home and marry a European, but also during the period 1875 to 1879 when he began to make plans for his wife's return to live in London permanently. He was kind to his wards; but he was also rational and determined to prevent both his married life and his career from being troubled by the wards.\n\nREFERENCES\n\nBell, Stanley. 1985. Hart of Lisburn. Lisburn: Lisburn Historical Press.\n\nBell, Gertrude. 1903. The Gertrude Bell Archive.\n\nBickers, Robert. 1999. Britain in China. Manchester and New York: Manchester University Press.\n\nBruner, Katherine F, Fairbank, John K, Smith, Richard J. 1986. eds. Entering China's Service - Robert Hart's Journals, 1854-1863. Cambridge and London: Council on East Asian Studies, Harvard University.\n\nFairbank, John K, Bruner, Katherine F, Matheson, Elizabeth M. 1975. eds. The I.G. in Peking - Letters of Robert Hart, Chinese Maritime Customs 1868-1907. Cambridge: The Belknap Press of Harvard University Press.\n\nFerguson, Niall. 2002. Empire: the rise and demise of the British world order and the lessons for global power. London: Allan Lane. Pp 185\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216388,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "and fails to satisfy the demands of distributive justice.\n\n97\n\nNevertheless, the Agreement limits the jurisdiction of the Extraordinary Chamber to senior leaders of Democratic Kampuchea, and to the period 17 April 1975 to 6 January 1979.\n\n6.3 Distributive Justice and the Justice System:\n\nIn an ideal world, adequate financial and other resources should be made available for the justice system, so that every case would receive quality justice. But in reality, no society has unlimited resources. Distributive justice then requires that the resources should be allocated in such a way as to maximise or equalise each person's access to justice.\n\nA common response to this has been to propose that international tribunals, which are very expensive, should concentrate on the leadership, and not undertake every case involving an atrocity. The proposed tribunal for Cambodia will be costly - budgets of up to USD $60 million have been suggested. The number of trials is likely to be less than ten, and may not lead to a conviction.14 While such costs may compare favourably with the costs in other international tribunals, nevertheless it is a major allocation of resources for a few cases.\n\n13\n\nNevertheless, it could be argued that distributive justice would be better achieved by using these funds to improve the capacity of the Cambodian legal system to handle these cases, and the many other cases which come before the courts.\n\n16\n\nFor international donors, the tribunal is important for its symbolic role, as a special part of the legal system. Other states,15 international organisations,1 and non-government organisations have contributed considerable funding and effort to the improvement of the Cambodian legal system (capacity building), and these states and organisations are often most supportive of the proposed tribunal.\n\nIn Rwanda, an alternative approach has been taken in order to handle the large number of outstanding cases awaiting trial. This has been the adoption of an economical and indigenous reconciliation programme, known as Gacaca.... However, there is no parallel process",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216408,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 167,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "117\n\nretired as a Rear Admiral. At the outbreak of World War II he was to rejoin but sadly, as a Convoy Commodore, was to die at sea on 17th September 1940 when his ship, S.S. CITY OF BENARES steaming 470 miles to the south of Iceland on passage to Montreal, was torpedoed and sunk by 'U-48' (Heinrich Bleichrodt).\n\nCaptain Mackenzie was to have a more normal, less exciting period of command for the remainder of the commission.\n\nTrue, while at Wei-Hai-Wei during the summer of 1932 he experienced the passage of three typhoons in close succession and fairly close by. During one, on 12th June, S.S. SHENKING was driven ashore on Chimeng Island just up the coast. As Senior Naval Officer Captain Mackenzie was closely involved, not only in arranging for a guard to be maintained over the ship as protection against pirates, but also in the subsequent successful efforts to refloat her. First her passengers were rescued, fortunately without injury or loss. To facilitate her salvage next she had to be lightened. Over the next few days her cargo was discharged into lighters, also into another company ship, S.S. FENGTIEN.\n\nSubsequently Captain Mackenzie was able to report that:\n\n'No difficulty was experienced in selling her cargo of flour well in Wei-Hai-Wei.'\n\n925\n\nThe Chinese Naval Commodore on the spot greatly assisted by providing a gunboat guardship at the scene of the grounding.\n\nS.S. SHENKING was refloated on 17th June. She was brought to Wei-Hai-Wei where further temporary repairs were carried out by the use of cofferdams and the pouring of cement between various of her frames. Finally on Wednesday, 22nd June she departed under her own steam for Shanghai and full repair. Subsequently she re-entered service, in fact following World War II service with the Royal Fleet Auxiliary, was to remain with China Navigation until 1955.\n\nThe remainder of the commission was to pass without great incident.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216409,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "118\n\nIn addition to her usual cruising on the China coast the ship paid one visit to Nagasaki and, early in 1933, another to the Philippine Islands.\n\nOn 11 June 1933 the carrier EAGLE, Captain L.V. Wells, DSO, arrived at Hong Kong to replace her on the station. Accordingly the next day HERMES slipped for Singapore and after a pleasant passage reached Sheerness on Saturday, 22 July 1933.\n\nAlthough while in the East mention has been made above of the activity of pirates, actual direct involvement with any such deed had been about the only experience she missed between 1930 and 1933. She was to fill that gap during her following commission, also on the China Station when under the command of Captain The Hon. George Fraser.\n\nNOTES\n\n[Hon Ed.] HMS HERMES, a small aircraft carrier of some 10,950 tons, was the first purpose-built such warship in the Royal Navy. On 15th January 1918 she was laid down at the Armstrong Whitworth yard and launched on 11 September 1919. The yard was scheduled to close, and no great post-World War I urgency to complete her was perceived, so she was towed to Devonport for completion. There she was commissioned on 6th August 1923. Several of her pre-World War II commissions were spent on the China Station. At the outbreak of World War II she \"worked up\" in the English Channel, carried out one patrol, and then in October 1939 was ordered to Dakar to work with the French Navy on anti-enemy blockade runner and surface raider patrols. With the ship operating twelve Swordfish aircraft, generally speaking these operations took place out across the Atlantic towards the coast of South America. On 8 July, 1940, with the advent of Vichy then at Dakar, the ship launched a daring night-time attack first using her motor boat immediately followed by Swordfish aircraft torpedoes, crippling the new battleship RICHELIEU which was lying in Dakar Roads. Subsequently, when returning to Freetown, she was damaged in collision with the P & O liner CORFU, then an armed merchant cruiser engaged in convoy protection duties. She was repaired at Simonstown, South Africa. Following repairs she saw further service, enjoying some notable successes, in the South Atlantic, Indian Ocean and Persian Gulf.\n\nFrom Trincomalee late on 8th April 1942, the approaching Japanese fleet having",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216412,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "121\n\n176,243 grt. Built in 1907 in Dumbarton, Scotland as CULNA for British India S.N. Co. Ltd. In 1923 bought by Ryuoh Kisen K.K. of Dairen, Manchuria and re-named RYUJIN MARU. Japanese flag. She was to be salvaged from the Tan Rocks however on 13th April 1942, when to the south of the Bungo Strait between Kyushu and Shikoku, to be torpedoed and sunk by U.S.S. GRAYLING SS-209 (Lieut. Commander E. Olsen).\n\n1*2,549 grt. In 1915 built at Taikoo Dockyard in Hong Kong for China Navigation Co. Ltd. (Butterfield & Swire). From 2nd August to 5th December 1922 ashore at Swatow, there blown by a typhoon. Eventually in May 1948 to be sold for breaking up.\n\n19PRO ADM 116/2843. Report 158/197 dated 6 November 1931.\n\n20770 tons. Built shortly after the Great War. Three 4.7\" guns.\n\n214,400 tons. Launched in October 1911. Eight 6\" guns.\n\n223,802 grt. Built in 1919 for Osaka Shosen K.K. On 31 May 1944 to be torpedoed and sunk to the west of the Kuril Islands by U.S.S. BARB SS-220 (Lieut. Commander E.B. Fluckey).\n\n233,001 grt. A new ship, built in 1931 by Scotts at Greenock for China Navigation Co. Ltd. (Butterfield & Swire). Between the World Wars there was a great demand for a passenger service between Shanghai and destinations to the north such as Tsingtao, Wei-Hai-Wei, Chefoo and Tientsin. The ship had been especially built for this trade with twin screw steam turbines to give 16 knots, and her cabin accommodation was luxurious. For winter service her bow was ice strengthened.\n\n241,765 grt. Also built by Scotts but rather earlier, in 1905. She too served on the Shanghai/Tientsin route but was reaching the end of her useful life. In November 1933 to be sold for breaking up in Shanghai.\n\nPRO ADM 116/2844. 158/1559 dated 24 June 1932.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216442,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "151\n\nas accommodation, as local or major headquarters, staff or Other Rank accommodation and as storage space. Although it was the usual practice for both Russians and Japanese to use Chinese temples as field-dressing stations and even as hospitals, only two or three references to the practice have been found in contemporary books. There are at least two published photographs of wounded Japanese soldiers lying on stretchers in rows on the floors or in the temple courtyard, with one in particular showing a seriously wounded soldier lying at the feet of two large carved and stuccoed Chinese deities, two of four standard images of Guardians and Assistants to the major deity. The role of the fierce Guardians was to protect the temple from malignant forces and must have been either a comfort to the casualty or a frightening figure from the other world.\n\nThe difference between Russian and Japanese use of Chinese temples was that the former, when they departed, seldom left anything behind worth carrying away. The Japanese respected Chinese religious statuary, because they too were often Buddhists, but also because, although the deities on altars were different, they were sufficiently similar for Japanese to respect them.\n\nPost-war\n\nWe have described a few of the aspects of Chinese problems during the war and the effect the warring armies had on the Chinese officials and commonality on whose territory the war was being fought. The Chinese, who gradually tended to side with the Japanese in the hope of recovering Manchuria, adroitly avoided any involvement in the fighting.\n\nPost-war, Japan assumed the rights in Manchuria that Russia had previously held, with a garrison of some 10,000 men to protect its interests, primarily in southern Manchuria where it was known as the Guandong Army (Kuantung), though its controls extended in practice to the whole of the territory, with the Chinese ostensibly maintaining civil authority.\n\nThe change in Chinese official and student circles within the decade following the Sino-Japanese War, i.e. from 1884-1904, was from anti-Japanese and pro-Russian, to pro-Japanese and anti-Russian after the Russo-Japanese War. The Japanese victory clearly signalled to the Chinese in Peking that the Japanese were the model to study and possibly",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216443,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 202,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "152\n\nemulate. The long term result was a higher standard of living in Japanese-occupied Manchuria than in China proper, leading to an increase of Chinese migrants from China proper. Many of the gentry and students had had contacts with Japan down the years and saw Japan as an alternative to life under the rapidly decaying Manchu Chinese dynasty in Peking. Sir Robert Hart, the IG of Chinese Maritime Customs, made an interesting comment when he referred to militarism having taken root in China following Japan's victory, particularly with the call on Chinese Princes and Nobles to send their sons and brothers to military schools.\n\nBy October 1905 Hart wrote that the Commission for Army Reorganisation, established in 1903 under the stimulus of the impending Russo-Japanese War, hastened the modernisation of the Chinese Army. 'Chinese military manoeuvres were over. The new troops were pronounced an immense improvement on anything before seen in China - stout men, well paid and well-dressed, strict discipline willingly obeyed, arms in good condition, and officers who are really soldiers and not merely be-buttoned mandarins with fans in their hands instead of swords. Even Yuan (Shikai), the Viceroy, and Tich Liang, the military chief of the War Bureau, got out of their Chinese robes and put on gold-laced trousers and jackets, etc.'\n\nJapan's victory over Russia led to Kaiser Wilhelm repeating the warning against the 'Yellow Peril,' whilst Japanese perception of a 'White Peril' in Asia reflected their concern with European and American penetration of China.\n\nThe Russo-Japanese War opened a new chapter in world history; however, Manchuria remained in Japanese hands until the end of World War II in 1945 when finally it reverted to China.\n\nPostscript\n\nA subject that might justify further research emanates from the inability of seasonal labour from Shandong province to cross over to Manchuria during the hostilities. This raises the question whether the Chinese labour shipped down to South Africa to work in the mines in the Transvaal in 1904 was a consequence and thus an act of desperation on the part of the labour force? (even though the initial decision to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216480,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 239,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "189\n\nbair mentioned in the letter in the pocket of her New Ladies Companion Book where it is still kept.\n\nPersian adventures\n\nCornell Plant remained in the Reigate for another two years leaving her as an Ordinary Seaman in 1883. He then spent a year in the SS Iberia on the Pacific Steam Navigation Company's Australian Service and another year in the iron ship Mermerus as an Able Seaman. In 1885 Plant returned to the Reigate as Third Mate and left the following year after having obtained his Second Mate's certificate. From there he joined Lynch's Euphrates and Tigris Shipping Company, serving in the River Steamer Khalifa.\n\nIn 1891 he was offered the command of Shushan, a stern wheel paddle steamer, built by Alfred Yarrow on the Thames and shipped out in parts to Egypt for the expedition up the Nile to relieve General Gordon at Khartoum.\n\nShushan was 98 feet in length including the paddle wheel, 18 feet in width and had an eighteen inch draft. A boiler with a tall funnel was at the bow end of the flat main deck with the engine that drove the stern mounted paddle wheel at the after end. A wooden saloon containing some cabin accommodation stood in the centre of the main deck with the conning position above it from where the wheel controlled a triple rudder. Access to this position was by a wooden ladder and awnings to protect the main deck were spread forward and aft although how they were kept clean and white just astern of a wood fed boiler is hard to understand. No photograph or drawing of the Shushan has yet been found although there are representations of many of the other similar river craft built by Alfred Yarrow. He was acknowledged at the time as the best builder of those vessels that were used to extend and protect British interests along the rivers of Africa, Asia and beyond. They were built to a standard pattern in watertight sections that could be shipped anywhere in the world and bolted together on site. It was claimed that those required by the expedition to rescue General Gordon were ready for shipment within 17 days of the order being placed. (Yarrow - the first 100 years)\n\nIt is quite evident that young Cornell Plant was immensely proud",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216485,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 244,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "194\n\nThe move to China\n\nWhether his meeting with Archibald Little in the Oriental Club in London in 1899 was accidental as contended by some, or whether it was arranged by one or other of them is a matter of conjecture. The meeting itself was important to both of them. Archibald Little, an Imperial entrepreneur with an ambition to be the first to establish a regular passenger and steam service in the Upper Yangtse, was back in the UK to supervise the building of a paddle steamer designed for the task. He also needed an experienced and professional river pilot to command it. Cornell Plant needed just such employment. He must have been enthralled by Little's description of the great river, its problems and its dangers. The undoubted difficulties that Plant had overcome on the Karun River were trivial in comparison with the many natural hazards that existed in the Upper Yangtse that some claimed to make it the most dangerous river in the world. The annual snow melt in the high mountains and the seasonal rainfall over the whole area combined to produce variations in the height of water of as much as 150 feet - a scarcely believable phenomenon to a deep sea sailor. Plant was used to rocks, rapids and river water turbulence, but not the standing whirlpools, the moving whirlpools, the sudden holes that appeared in deep water and the rapidly changing nature of the river bed with every new rush of water down the feeder rivers of the great Yangtse Kiang. The talk must have whetted his professional appetite to such an extent that he even joined Little on his trip to Denny's of Glasgow where the new paddle steamer, the Pioneer, was being built. The result of their meeting was that Cornell Plant joined Archibald Little in China and took command of the Pioneer on her voyage up through the gorges, the first truly successful trip by a commercial vessel driven by steam.\n\nPostscript\n\nThis is the story of how Captain Samuel Cornell Plant came to be in China. His career as a trader, river pilot and finally Senior River Inspector of the Upper Yangtse is well covered in the article by AC Bromfield and Rosemary Lee. They also tell of the tragedy that occurred when Captain and Mrs Plant were on their way home on leave in 1921 accompanied by two young Chinese girls they were thought to have adopted.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216499,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 258,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "209\n\nthe original plaque, with the words as above, has been cleaned and is easy to read,\n\nA new, interesting information panel now also accompanies the exhibit. It reads as follows:\n\nSteam Ship Tyndareus\n\nIn 1916 the 25th (Garrison) Battalion, the Duke of Cambridge's Own (Middlesex Regiment) was ordered to proceed to Hong Kong from Aldershot. The Battalion was to be taken as far as Durban by S S Tyndareus, a 7058-tonne vessel with a crew of 108 owned by Alfred Holt and Company of Liverpool which was making her maiden voyage. Having sailed from Glasgow, the Tyndareus embarked the battalion, 1005 strong, and left Devonport on 22 December 1916.\n\nAt 6.55pm on February 1917, off Cape Agulhas, 173 Km south-east of Cape Town, the vessel struck a German mine which exploded creating an 84 square metre hole in the starboard side and bottom of the ship. The Tyndareus heaved over, began to ship water and started to go down by the head. No lives were lost in the explosion or the subsequent evacuation and the vessel managed to reach Simontown two days later.\n\nThe Tyndareus received partial repairs in South Africa, served through the Second World War and was not broken up until 1960. The Battalion had recovered sufficiently from its ordeal to form a guard of honour at the opening of the South African Parliament on 16 February, and after a further stop in Singapore the 25th reached Hong Kong on 1 April 1917. Here the Battalion's commanding Officer commissioned the erection of a memorial, sited on the Peak of Hong Kong Island, to commemorate the exemplary conduct displayed by his men when the ship was mined.\n\nAn inscribed metal plaque was later added to the rock which erroneously stated that it was erected in memory of the men who died in the accident - perhaps a confusion with the wreck of HM Troopship Birkenhead in 1852 which claimed 445 lives.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216500,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 259,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "210\n\nWith the impending British withdrawal from Hong Kong the stone was brought to England in 1994 and from 1999 to 2003 stood at the entrance to the National Army Museum.\n\nAs can be seen above, information has come to light which surprisingly contradicts what was said on the original plaque. The new information panel states that in fact there was no loss of life when the troopship struck a German mine.\n\nThe Middlesex Boulder is a loss to Hong Kong but it has to be admitted it was rather neglected as are, sadly, some other military relics. We have been promised a World War Two heritage Trail for some years but at the time of writing it has yet to materialise. Conversely, the Tyndareus Stone in the British National Army Museum is without doubt now being well looked after. More research has been done and, with the new information panel, it now provides an interesting, well documented exhibit.\n\nI am grateful to Dr Alan J Guy MA, DPhil, FRHistS, FRAS, FSA, the present Director of the National Army Museum, for providing information to help me write this article.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216502,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 261,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "213\n\nBOOK REVIEWS\n\nFull Circle: A Life with Hong Kong and China\n\nRuth Hayhoe\n\nIntroduction by Mark Bray and Ora Kwo\n\nComparative Education Research Centre, The University of Hong Kong\n\nHong Kong, 200\n\nISBN 962 8093 31,2\n\n276pp.\n\nHK$200/US$32\n\nFew westerners in history have become as knowledgeably inculturated into respect for China and Chinese ways as Ruth Hayhoe has, or achieved her high level of trilingual Chinese skills.\n\nCenturies ago, the Jesuits adopted Chinese ways in order to convert China to Roman Catholicism. Some wore Chinese clothes and traveled in state like Confucian scholar-administrators, borne in palanquins preceded by attendants carrying their books. In the end, the Roman hierarchy thought they had gone too far, and the Order was suppressed.\n\nHayhoe wears the occasional mandarin collar, has written or edited several books and numerous articles, which could well be borne in state, and for just over four years, as a senior member of the educational hierarchy, enjoyed an official car in Hong Kong. But her avowed purpose is sometimes the opposite of that which compelled the Jesuits in the past. She wishes to bring Chinese knowledge (pp. 126, 251) -- and 'Asian ways of knowing' (pp. 20, 239) -- to the rest of the world. At other times, she looks for an equal balance; for, ‘an ideal set of relations between China and western countries, characterised by mutuality and ordered around the values of autonomy, equity, solidarity and participation.' (p. 117)\n\nThis Autobiography gives a description of how Hayhoe's inculturation took place and also expresses the illumination she found when writing this account of selected strata of her life. Although she tells us that when she left Canada for her first visit to Hong Kong, in June 1967, 'China meant nearly nothing to me' (p. 64), elsewhere she explains that, as she wrote this book, she came to feel that all her",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216509,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 268,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "220\n\nBuddha. After all, the Greeks had settled here even earlier, in the third century BCE. Other examples, before being blown up in 2001, were the huge images of Buddha carved out of the cliff in Bamiyan, Afghanistan, with their moulded mud and stucco draperies. Alexander's forays and settlements to lands well to the east of his Macedonian homeland remind us that several of the cities that Tucker describes were far more ancient than the Silk Road. Babylon, which fell to Alexander in 331 BCE, had already by then been the Middle East's most magnificent city for over fifteen hundred years. The earliest city to occupy the site of Chang'an was in existence before 1000 BCE.\n\nTucker manages to convey a huge sweep of history and geography. You will need time to read this book as, if you merely dip into it, you will lose the interconnecting threads, which are the crux of his thesis, i.e. that, throughout fifteen hundred years, numerous cultures met along the Silk Road and nourished each other's creative spirits. You will need to read it at a table because it is too heavy to read on your knees. And you will need an atlas alongside it that has maps showing some realms not often shown on a single spread. Your maps will need to show the geographical proximity of the towering mountain ranges of the Pamirs and the Hindu Kush with the drainage basins of the Aral Sea to their west and north and with the upper tributaries of the Indus to their east and south. The passes connecting these regions beckoned both Alexander and, nearly two thousand years later, Tamerlane, both intent on conquering and settling the north of the Indian subcontinent. You will need a single map to show the vast latitudinal spread of the great grasslands, deserts and semi-deserts from Turkey to northern China over which the nomads galloped. It was along these northernmost routes of the Silk Road that the Mongols charged on their terrifying way to Vienna, besieging it in 1241 and only withdrawing because they had to travel back, unexpectedly but unavoidably, all the way to Karakorum to appoint a new Grand Khan. The Silk Road saw many such events that were turning points in history, such as when in 1218 the governor of a city in what is now Kazakhstan killed an envoy of Ghengis Khan, suspecting that he was a spy, an action that precipitated the wrath of the Khan, and \"was to propel the world into an abyss, setting in motion a chain of events that would lead to the deaths of millions of people from the Danube to the Sea of Japan' (p.221) - because Ghengis Khan's horsemen set out to avenge this insult, inflicting terrible retribution on all in their path.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]