[
    {
        "id": 205945,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1970",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1970",
        "content_text": "20\n\nL. CARRINGTON GOODRICH\n\nthe number as 9,881 pên). In addition, the Wu-ying-tien press in the palace printed with movable type 286 works known only in manuscript in the YLTT. From this point on the story of the YLTT makes generally sad reading. The librarians of the Hanlin Academy during the next one hundred years must have been pretty careless in their custodial duties, for, by 1894, according to an entry in the diary of the statesman Wêng T'ung-ho (1830-1904), hardly more than 800 pên were left. During the siege of the legation quarter six years later, the Chinese made an attempt to storm the British legation by setting fire to the Hanlin, immediately to the north of the legation compound. Thousands of books in the library were consumed in the blaze, but many too were picked up by Europeans, Americans, and Japanese in the legation quarter, and either taken to their homelands, or, in the case of the British minister, returned to the authorities in Peking. In the troubles incident to the overturn of the Manchus (1911), others were dispersed; so that by 1912, when Aurousseau made his report, he recorded only sixty pên in the Metropolitan Library and four in the library of the Ministry of Education.\n\nToday the situation is much better, as there has been an effort to reproduce and make generally available copies of the volumes which have found their way to major collections, mostly public, such as the Library of Congress, the British Museum, the Bodley, the Toyo Bunko, the National Library of Peking, and the National Central Library. These include the volumes returned to the mainland by the authorities in the USSR in the flush of post World War II friendship: eleven volumes delivered in 1951 and fifty-three in 1954. The learned world now has available for study two facsimile editions of extant works, one brought out in Peking in 1960 in 730 chüan under the sponsorship of Kuo Mo-jo (1892-), and a second issued in Taipei in 1962 in 742 chüan, edited by Yang Chia-lo (1913-). Several lists of surviving volumes of the YLTT have been published, the latest being that of the venerable Japanese scholar, Iwai Hirosato, in a festschrift published in his honor: Tenseki ronshū (Tokyo 1964), 1-70. His census lists 799 chüan. A few others have come to light which he did not include. In September 1963 The British Museum Quarterly announced the acquisition of one volume containing chüan 6933 and 6934, a gift from the estate of Captain Francis Garden Poole, who",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1970.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ww72j0241",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206894,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 171,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES\n\n165\n\nments which were capable of delicate romance and noisy battle music.\n\nA tour through the large compound of the National Museum gave a perspective of the best examples of Thai art from the Dvaravati to the Ratanakosin periods. The latest discoveries of pots from Ban Chieng, thought to date from approximately 5,000 BC, were on display. In a museum as packed with treasures as this is hard to select any one piece as particularly outstanding; certainly the magnificent Avalokitesvara from Chaiya and some of the early Khmer pieces were much appreciated. The museum has the added advantage of containing the buildings of the former palace of the second king, which themselves are attractive and include the chapel of Buddhaisawan with its large lacquer cupboards and fine frescoes. The lavish carving of the royal funeral carriages, the rajarot, was also noted.\n\nThe group visited Suan Pakkard Palace in Bangkok, the home of H.R.H. Princess Chumpot of Nagara Svarga, whose large collection of antiques, including some fine Ban Chieng and Sukhothai pieces, is elegantly and informally arranged in adjoining traditional Thai houses modernised for contemporary living. The grounds also contain the only lacquer pavilion to survive the Ayuthia period; with its fine decoration it has been restored to its former grandeur. After visiting the palace the members of the tour were entertained to lunch by Her Royal Highness.\n\nPitsanuloke was used as a base for the visit to the Sukhothai area. In that city Wat Mahathat with its exceptional polished bronze statue of the Sukhothai period, Phra Buddha Chinarat, was seen. At Sukhothai itself some time was spent in the vast area of Wat Mahathat, strewn with ruined chedi, chapels and ante-chapels, where there is a number of stucco Buddha statues recently restored. The well-preserved Khmer style temple Wat Si Sawai, with its three symmetrical prang and double enclosure of brick and laterite was in its severity in marked contrast with the ebullience of Wat Mahathat. The ruins of Wat Trapan Ngoen and Wat Sra Si and their moats were noted, the massive walled Wat Si Chum was visited, with its vast and contemplative Buddha open to the sky surrounded by high walls with a hidden staircase in their mass, up which the adventurous climbed. The site of the ancient celadon kilns, Tao Turiang, was seen and Wat Saphan Hin, at the end of a long stone path up a hill from which it gets its name, offered a fine view over",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207245,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "5 films have been shown many times. This time—in June—we had a new film on the boat people of Hong Kong \"Dragons of the Sea\" made with Miss Barbara Ward, an anthropologist and also an old friend of our Society. We were invited together with many of the boat people and others in Hong Kong who had helped make the film a success. In July one of Mr. Brian Brake's films \"Borobadur, Cosmic Mountain” was reshown. Borobadur is one of the world's greatest Buddhist monuments, situated in central Java. Mr. Brake is well-known for his documentary art films. In September another of his films \"Ramayana” a major epic of the Far East was shown. Ramayana has culturally influenced Thailand, Cambodia, Indonesia and other parts of the East and has been represented many times in paintings, sculptures, dances and theatrical performances. In December films on Taiwan were shown in connexion with our excursion to Taiwan over the Christmas holidays led by Miss Werle. The Taiwan visit was a great success I understand (I never seem to be able to go on overseas trips myself owing to family commitments during the holiday seasons). Members visited Hualin, Taipei, the National Palace Museum and the Peking Opera School; various temples; and Tainan where a shadow puppet performance was seen. It was with great reluctance that we had to cancel our proposed visit to Borneo over the Easter holidays, owing to insufficient numbers. We realise, of course, that for many people this is not a “free” time and the possible lack of response was due to this fact.\n\nPUBLICATIONS\n\nSeveral of our talks for 1974 will be published in our coming 1974 journal, which will also include, apart from several original articles, two valuable reprints, one on the Tang Family of Kam Tin by the late Sung Hok-pang, and another on place names of Hong Kong and the New Territories by Mr. K. M. A. Barnett. Most of the items have already been passed to the printer and it is hoped the Journal will be ready for distribution by June this year. Also in press now, are the papers relating to the two symposia we held: Hong Kong, Chinese tradition and the Development of a Town; and The Flora of Hong Kong. Professor Lofts' symposium on the Fauna of Hong Kong is also in preparation.\n\nARTS CENTRE\n\nAs old members will recall, the Society is a constituent member of the Hong Kong Arts Centre. For new members our object is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209960,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 219,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "197\n\nFrom 1860 there is, firstly, a collection of China Medals and related items and eight drawings by a Royal Marines Light Infantry officer who served in the Second China War. There is also a vase and a gilded, seated, Buddha which were taken from the Summer Palace in that year.\n\nThe Marines were involved in the fighting occasioned by the Boxer uprising in 1900, and the Museum holds a number of relics of this involvement. A Boxer flag is, for instance, on display. This was captured by Sgt. Preston, Royal Marines Light Infantry, on the walls of Peking on July 14, 1900, an act for which he was awarded the Conspicuous Gallantry Medal. The notes explain that Preston kept the Boxers at bay while an American Marine seized the flag.\n\nA Victoria Cross was won at about the same date which is commemorated by the display of a large pike. This was captured by the RMLI detachment during the siege of the Legations. Captain L.S.T. Holliday led a sortie during which he had half a lung shot away. He later became Adjutant General of the Royal Marines and when he died in 1966 at the age of 95 he was the oldest holder of the VC. A squat, gape-mouthed, mortar about two feet high is also on show. This was seized at the capture of the Taku forts in 1900. A large brass shell case used by the Quick Firing guns at the Taku Forts is mounted in the museum as a gong. The case has the name Berndorfer stamped upon it, an Austrian firm.\n\nNext came a quick visit to the National Army Museum, in Chelsea, London. Among the items which I spotted there were the following, and I am sure there must be others which I missed.\n\nThere is a large, full-length, portrait of Sir Hugh Gough, by an unknown artist. He is shown with what looks to be an Indian servant buckling on his sword and is impressively bemedalled. A tall, slim, figure, with a white moustache, the General was in his fifties or sixties when the picture was painted. A silver model pagoda commemorating the Treaty of Nanking, August 1860, is on loan from the present Viscount Gough. It was made by Richard Hennell and is hallmarked London 1860-61.\n\nA long rampart gingall, manufactured at South Tientsin Arsenal in 1895 slants diagonally across a case which also features",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212506,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 60,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "40\n\nPRIVATE PATRONAGE OF SCHOLARSHIP AND LEARNING DURING THE MID-QING: \n\nRUAN YUAN AND THE SCHOLARS AROUND HIM* \n\nWEI PEH T'I \n\nThis paper is an initial essay towards a biographical study of Ruan Yuan (1764-1849), a major scholar-official and patron of scholars of the Qianlong, Jiaqing and Daoguang reigns. I hope that by examining the life and work of a competent and respected scholar-official of this era, 'the prime exemplars of any age'.1 I may be able to bring into focus the critical problems and atmosphere of early 19th century China, the two score or so years immediately preceding the Opium War after which traditional Chinese institutions and values began to change. I have been fortunate in being able to make use of the extant Qing archival documents and Ruan Yuan's own publications for this research.\n\nRuan Yuan left considerable literary remains. I have located 75 titles, including a number of monumental publications that carry his name as author, compiler or editor. There are also prefaces he wrote for his own and other scholars' works, indicating that at least he had known the content of them before publication. Impressive indeed as these achievements were, questions about Ruan Yuan's actual efforts arise.\n\n* I would like to thank the following libraries for allowing me access to their valuable collections in preparing this paper: Library of the National Palace Museum, the National Taiwan University libraries; the National Central Library; the Fu Ssu-nien Library of the Academia Sinica; The Library of the Chinese University of Hong Kong, the University of Hong Kong Libraries; the Rare Book Collection of the Beijing Library; the Oriental Manuscripts Collection and the Main Collection of the British Library, the Harvard-Yenching Library of Harvard University; the Gest Library of Princeton University; the Library of Congress; the New York Public Library; and Qing letters from the collection of the late Dr Wang Shih-chieh. I am also grateful to the following individuals for their help and comments on an earlier draft of this paper: Chang Ling-sheng, Ch'ang Pe-te, Chuang Chi-fa, Wang Ching-hung, Wang P'u and Wu Che-fu of the National Palace Museum (Taipei), Wang Junyi and Huang Aiping of the People's University; Ji Longwei of Yangzhou Teachers' College; Feng Erkang of Nankai University; Beatrice S. Bartlett, Iona Crook and Stephen Shott of Yale University; F.W. Mote of Princeton University; Elizabeth Sinn, Maureen Sabine and Shih Hsio-yen of the University of Hong Kong; and Deng Linyu and Xu Xiaohui of the Chinese International School of Hong Kong. Of course, they are not responsible for the errors contained in this paper. My gratitude also goes to the Department of History and Centre of Asian Studies of the University of Hong Kong. I have opted to use pinyin to accommodate a particular Chinese software program, but have left the Wade-Giles transliteration in quotations.\n\nPage 60\n\nPage 61",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212529,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "10\n\n[bid\n\n||\n\n63\n\n&£#* (The\n\nHe You sheng, \"Chen Lan Fu di xue shu ji chi yen yuan\" [learning of Chen Lan Fu and its origins], Gu Gong Wen xian 2.4 (Taipei, 1971), 1-19. He's study on Ruan Yuan can also be found in \"Ruan Yuan di jing xue ji chi zhi xue fang fa\" [Classical scholarship of Ruan Yuan and his education policy], Gu Gong Wen xian 2:1:19-34 (1970).\n\n12 Liang Chi chao, qing dai xue wen gai lun [A discourse on Qing learning], (1921, Taipei Commercial Press reprint, 1975), 22\n\n13 Xiao Yi shan, ging dar tung shi [History of the Qing dynasty], (1935, Taipei Commercial Press reprint, 1976), 11 717.\n\n14 Hu Shi, Dai Dong yuan di zhe xue [The philosophical studies of Dai Zheng], 138.\n\n15 This is the only work of Ruan Yuan's that I have not been able to find. It was never printed because Ruan Yuan was not satisfied with the draft. The manuscript had been kept with Ruan Yuan's papers in his lifetime and subsequently disappeared. There was no indication whether it perished in the fires that destroyed the Ruan residence in Yangzhou in 1843, or that which burned down his studio, Wen xuan lou, in 1935.\n\n16 Ruan Yuan himself, as well as contemporary and modern scholars, complain often of the many errors in this edition. Ruan Yuan gave the excuse of not having had time to proofread the manuscript himself. In fact, he had been receiving admonitions from the Jiaqing Emperor at that time that he was expending too much time and energy on scholarly activities instead of concentrating on the affairs of state. Gungzhong dang (Palace memorials) Jiaqing 017818 (1817/29).\n\n17\n\nThis work was not printed during Ruan Yuan's lifetime, but is in Qing shi kao (Draft history of the Qing dynasty).\n\n18 There are a large number of these biographies of individual scholars, not necessarily all Ruan Yuan, scattered throughout rare book collections in various libraries. Copies of the biographies are also among the Guo Shih Guan (Qing Historiography Office) documents in the National Palace Museum (Taipei).\n\n19 For example, the Provincial Gazetteer of Fujian by Chen Shouchi, the Gazetteer of Yicheng by Liu Wenchi, and a new edition of the Gazetteer of the Prefecture of Yangzhou by Jiao Xun.\n\n20\n\nA contemporary print is in the collection of the Harvard-Yenching Library.\n\n21 Struve, 233\n\n22 Ruan Yuan, Ding Xiang ting bi ji [Informal notes from the Ding Xiang studio] 4:1b-2a.\n\n23 [bid.\n\n24 Ruan Heng, Ying zhou pi tan [Notes from Yingzhou] 1.4b; also Ruan Yuan, Yen jing shi ji [Notes written in the Yen jing studio] 11:8:8a.\n\n24 Zhang Jian, et al, Let tang an zhu di zi ji [The life of Ruan Yuan as recorded by his sons and students] 1:19b.\n\n26 The preface was dated 1804, but the work was not printed until later, in 1807 when the manuscript was finally acceptable to Ruan Yuan.\n\n27 Preface of a work entitled Ji Gu Zhai Chong ding yi chi kuan shi, printed in 1853. A copy can be found in the Fu Ssu-nien Library of the Academia Sinica in Taipei.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212530,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "64\n\n28\n\n19\n\n3:0\n\nDavid Nivison, The Life and Thought of Chang Hsueh-ch'eng, (Stanford, 1866), 251\n\nIbid\n\nSee Si ku wei shou shu mu u yao, 5 juan, 1807 Ruan Yuan's bibliographical annotations on important books omitted from the Si Ku chuan shu. He had found these books in Zhejiang. The original memorials that accompanied these books and his annotations are in the Qing Archival Collection at the National Palace Museum (Taipei)\n\n31 Yi zheng Liu Meng zhan nian pu (Chronological account of the life of Liu Wen chi), 114-115.\n\n32 Arthur Hummel, Eminent Chinese of the Ch'ing Period, (Washington DC, 1943), 91\n\n33\n\n34 Yang Wensheng X, Si shi cao ji (1801), Preface\n\nLetter to Liu Taigong (1790-1855), dated 1802 Liu's daughter was married to Ruan Yuan's adopted son, Ruan Changsheng,\n\n34 Letter to Wang Niansun.\n\n36 Ruan Yuan blamed the errors on the fact that he had not had a chance to do the final proof reading before the book was printed.\n\n37 Ruan Yuan's letters written in old age, Ruan Wen da gong zhi shi hou jia shu, consisting of several dozen memos written to his family after 1838 when he retired from government service, serve to prove that Ruan Heng, always referred to as \"my younger brother\" but actually a distant cousin who had been adopted as heir to a half brother of Ruan Yuan's father, had taken care of Ruan Yuan's business and financial interests with the aid of a couple of clerks. These letters are in the Rare Book Collection of Beijing Library. I am grateful to Professor Wang Junyi and his staff of the Qing History Institute at the People's University who made it possible for me to have access to the collection in March 1991\n\n38\n\nI am not happy with the English translation \"tent friend\" or \"guest\"\n\nDing xian ting bi tan, 1:11a.\n\n40\n\n41 See, for instance, Ding xiang ting bi tan 3.52b-53a\n\nHai ning zhou zhi gao 4:3 shan, 11b-12b.\n\n42 Xie Guozheng, Jin dai shu yuan xue xiao zhi du bian quan kao (An inquiry into recent changes in the academies and schools of China), (Hong Kong, 1972), 2-18.\n\n43 Zhang Ying in Wen lan xue bao 2:1\n\nLin Bo tong, Xue hai tang zhi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214549,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 407,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "376\n\nRicci (1552-1610) the Italian Jesuit, astronomer and mathematician who left Portugal in 1578 and reached China in 1583. After time spent in Guangdong Province (mostly at Zhaoging (Shiuhing) on the West River), Nanchang and Nanjing, he finally reached Beijing in 1601. His descriptions of life at the Imperial Court created an enthusiasm in Europe for all things Chinese and he contributed to cultural exchange between China and the West. Matteo Ricci's legacy was to be a recurring feature of our weekend.\n\nThe second grave is of Adam Schall von Bell (1591-1666) from Cologne, who arrived in Beijing in 1630. He became a translator of Western books on astronomy at the Ming court of Hsu Kuang-ch'i and later produced a calendar based on Western mathematical calculations. Under the first Qing emperor, Shih-tsu, he was granted permission to erect the Southern Church, which we were to visit on Easter Sunday. The third grave is of the Belgian, Ferdinand Verbiest (1623-88) who arrived in 1659. In the second section, graves include those of priests from Portugal, Italy, Germany, France, Czechoslovakia and Belgium, and also 14 Chinese priests. In this section the most notable is that of the Italian Jesuit Giuseppe Castiglione (1688-1766), famed for his painting of horses. Some of the buildings bordering the Cemetery have been destroyed during the passage of history but a former French convent, built in 1926, is still standing and the Matteo Ricci Society plans to turn it into a museum as part of their revival of Matteo Ricci studies.\n\nAt our hotel, the Palace, we found that Nina Ricci now had a shop there, indicating that although some Beijing intellectuals had a revived interest in Matteo, the new-rich of the capital preferred the high-fashion consumerism of Nina.\n\nOn the Saturday we visited the National Library of China at 39 Baishigiao Road, near Beijing Zoo and Purple Bamboo Park, in West Beijing where we were received by Madam Sin Liping, Deputy Director of Foreign Affairs and Mr Huang Runhua, Head Librarian of the Rare Book Section, together with members of his staff; and given a privileged viewing of a selection of rare foreign books. These included a Catechism dated 1588 in Latin and Chinese, with the Chinese also transliterated into Roman script. This may have been the work of Matteo Ricci. Another equally fascinating book had been written in Spanish,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    }
]