[
    {
        "id": 204246,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 14,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n11\n\nTHE STUDY OF ASIA: A HERITAGE AND A TASK\n\nInaugural Address delivered on April 7, 1960.\n\nF. S. DRAKE, O.B.E., B.A., B.D.,\n\nProfessor of Chinese, Hong Kong University.\n\nThe study of Asia by the West is the result of the total impact of East and West through the ages, in which traders, soldiers, administrators, travellers, preachers, and scholars all have a part, and in which a study of the language and literature of the peoples of Asia is an essential element.\n\nSo far as Europe is concerned the study of Asia commences with the Greeks.\n\nThe Greeks were in contact with Asia in three directions: along the coast of the Black Sea they were in contact with the Scythians; in Asia Minor they lived under the shadow of the Persian Empire; through Egypt they were in contact with the sea routes to India and beyond.\n\nThese three directions indicate three great geographical divisions of the subject around which we can, I think, arrange the historical, cultural and linguistic studies.\n\nFirst the grasslands of Central Asia, from the steppes of Russia to the plateau of Mongolia, home of the nomadic races from the Scythians to the Mongols;\n\nsecond, the Oriental Empires connected with the great river valleys and deltas from Iran to India and China;\n\nthird, the islands and peninsulas from South-east Asia to Korea and Japan, including the China coast.\n\nI. The Scythians are graphically described in the pages of Herodotus, and his description is verified by the finds of archaeologists in the tombs of their chieftains in South Russia and the Caucasus region. The virile 'nomad animal style' of the ornaments in bronze and gold found from the Caucasus to the Siberian side of the Altai, and from the Altai through Mongolia to the borders of China, indicates the extent and the character of the nomadic tribes.\n\nBut the chief source of our knowledge of the nomads is to be found in the series of Chinese dynastic histories. The Chinese were in continual contact with the nomadic peoples along their northern frontier from Manchuria to Turkestan—the line of the Great Wall. The struggle between the nomads and the Empire, based on agriculture, is the great theme of Chinese history.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204247,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 15,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\n12\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\nOne by one successive tribes arose Huns, Avars, Turks, Mongols, Manchus-dashed themselves against the frontiers of the Empire, and sometimes recoiling proceeded through Central Asia to Europe, sometimes breaking through the Wall, submerged for a time the whole Empire.\n\nApart from some stone monuments found in Central Asia, few but of great importance, the record of these tribes is to be found in the Chinese Histories, with references in the Greek authors of the Byzantine Empire, whenever the tribes impinged upon the West.\n\nInterest in collecting the Scythian bronzes commenced with Peter the Great. It is natural that the Russians and the scholars of Eastern Europe should be the first to be interested in the history of the Central Asian tribes. To them is largely due the excavations in Southern Europe and Siberia, and also in Mongolia. But in English we have the massive work 'Scythians and Greeks' by E. H. Minns. The Turks also are particularly interested in these studies, which have thrown much light upon the origin of the Turkish peoples.\n\nOne outcome of the struggle of the Chinese Empire with the Huns was the first extension of Chinese power in Central Asia, through the Tarim Basin, the present Sinkiang, to the Pamirs. This chapter in world history includes the fascinating account of the journey of Chang Ch'ien to the West in the second century B.C., the exploits of Pan Ch'ao in the Tarim Basin in the first century A.D., and the despatch of a Chinese envoy, Kan Ying, to the shores of the Persian Gulf,\n\nDuring the first and second centuries the famous silk trade arose between China and Rome, recorded by Ptolemy and the Chinese histories. For a short time the land route between China and the West was open. The road passed through the Tarim Basin, between the northern grasslands and Tibet. It also became the great highway between India and China.\n\nThe Tarim Basin is one of the most remarkable geographical regions in the world, lying as it does between glaciated mountains on three sides, with a waterless desert in the centre. Around the desert, watered by streams from the mountains, are the oasis towns and villages, which form stepping stones as it were for travellers passing from east to west, or from west to east. By this thoroughfare have passed from time immemorial the travellers of Central Asia-merchants, soldiers, monks. And by this thoroughfare the great cultural influences-Indian, Persian, Greek-have passed with Buddhism from Western and Southern Asia to China. By this thoroughfare Chinese colonization spread to the Pamirs. By this route Marco Polo journeyed to China in the thirteenth century.\n\nPage 15\n\nPage 16",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204248,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1961",
        "page_number": 16,
        "title": "RAS-1961",
        "content_text": "Journal of the Royal Asiatic Society Hong Kong Branch\n\nRASHKB and author\n\nVol. 1 (1961)\n\nISSN 1991-7295\n\n13\n\nDuring the nineteenth century and early twentieth century, this region became one of the most important regions for archaeological study by Russian, French, German, Japanese, Swedish, and British archaeologists. The great names for the English reader are those of Dr. Sven Hedin of Sweden, and Sir Aurel Stein. The geographical exploration of the one, and the archaeological exploration of the other provide reading material of the utmost fascination and charm, and offer a key to open the closed door of Central Asian studies.\n\nTo these must be added the scholarly work on Central Asian languages Sogdian, Karosthi, Persian, Turkish, Uighur, and Mongolian that illumined the work of the archaeologists, including the names of the two great French sinologues, Edouard Chavannes and Paul Pelliot, and of the Russian Central Asian historian, W. Barthold.\n\nThe greatest episode in the history of Central Asia was the outbreak of the Mongols of Genghis Khan in the 13th century. The most extensive land empire that the world has seen stretched from Russia to Mongolia, and embraced also China, Annam, and Persia, and in its later developments the Moghul dominion in India.\n\nThe trade routes between East and West were once more opened, mediaeval travellers from Europe made their way to Mongolia and China, which they knew by the name of Cathay, and for the first time the West had detailed accounts of farther Asia. The book of Marco Polo is known to all, but not so widely known are the slightly earlier journeys and narratives of the Franciscan Friars, John of Pian Carpine, one to the court of Kuyuk Khan (1245-1247), and the other to the court of Mangu in Mongolia (1253-55). Yet these both present to the reader first-hand information of the Mongols, and of the Chinese, on matters overlooked by Marco Polo.\n\nII. The Persians were the first of the great Oriental Empires with which Europe was confronted. The main theme of the History of Herodotus was the invasion of the independent city-states of Greece by the King of Kings.\n\nIt was to understand how this situation came about, how and why the invasion failed, that Herodotus set out on his seventeen years' travels, collecting material—geographical, historical, sociological, and religious from all the peoples and tribes within his reach, to work into his great history.\n\nA hundred years later Alexander reversed the process and the Greeks invaded the East. In three great battles Syria, Egypt, and Persia fell, and the Macedonian army penetrated to the tributaries of the Indus.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1961.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/vd6724704",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204394,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 26,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "NESTORIAN CROSSES\n\n17\n\nHe himself was the son of a Christian mother and he had a Christian wife, both from the Kerait tribe in north-eastern Mongolia, whose king had been converted by Nestorian missionaries in A.D. 1007. The era of communication between the Mongol Khans and the Popes and Princes of Europe commenced. At the end of the 14th century Bagdad was sacked by Tamerlane, as also were Aleppo and Damascus. He savagely attacked the Syrian Christians many of whom fled to the inaccessible mountains of Kurdistan, where they have lingered to the present day.\n\nIt was the break-up of the ancient Syrian Church. About which Harnack writes:\n\nThe Syro-Persian Church deserves our unqualified sympathy. It was the only large Church which never enjoyed the official protection of the state. It maintained the traditions of Antiochene exegesis, it translated the works of Christian antiquity into Syriac with great assiduity... It also assimilated Greek philosophy and science which it transmitted to the Arabians. At the present day it is crushed, impoverished, and down-trodden, but it can face its downfall with the consciousness that it has not lived in vain, but upon the contrary that it has filled a real place in the history of civilization.\n\nClaudius Rich visited the remnants of this Church in the mountains north-east of Mosul in 1820, including the 4th century Convent of Rabban Hormuz in its rocky gorge, and left a graphic description of the austere life and primitive worship of the dusky monks pursuing their manual labour in the remote solitude.10\n\nHenry Layard made a more extended visit to the same region a few years after the great massacre of the Assyrian Christians in 1842 by a fanatical Turkish Bey, when the threat of a second attack was already impending. He saw the ruined homes and churches, and the bleached bones still lying at one of the worst scenes of massacre; and he attended the simple worship and sacrament of the people a few days before a second indiscriminate massacre took place. He described with approbation the 'unadorned and imageless walls', the 'simple and primitive rites', 'the hospitality and simple manners of the priests'\n\n* Adency, op. cit., p. 495.\n\nHarnack, The Expansion of Christianity in the First Three Centuries, Vol. 2, p. 150.\n\n10 C. R. Rich, Narrative of a Residence in Koordistan, London, 1836.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204396,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 28,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "NESTORIAN CROSSES\n\n19\n\nbattle of Lignitz (1241) the knights of Europe were mown down, Europe lay helpless before the invaders, when the Great Khan Ogotai suddenly died, and the Mongol princes hastened back to be present at the grand assembly in Mongolia for the election of a successor. Europe was saved. But meantime through travelling merchants and friars contacts with the Mongols had been established in the Near East and, no doubt as a result of the Nestorian missions, and the conversion of the king of the Keraits in 1007, rumours grew of the rise of a great Christian Potentate in Central Asia called Prester John\". Availing himself of the respite afforded by the withdrawal of the Mongols, the Pope conceived the idea of sending emissaries to the Mongol rulers, on the one hand to avert the threatened Mongol invasion by appealing to the reports of their common faith, and on the other to enlist their aid against the Moslem Turks in the Holy Land.\n\nThe emissary chosen by the Pope was Friar John of Pian de Carpine (Plano Carpini) who was despatched with a letter to the Mongol rulers in A.D. 1245. Proceeding with his companion Friar Benedict the Pole through South Russia and Central Asia, he arrived at the camp of Kuyuk Khan in northern Mongolia at the time of his election by the great assembly, and was received in audience by him. Friar John returned to Europe in 1247, and met King Louis IX of France in Paris preparing for the Fifth Crusade (1248-1254). He has left a short but valuable account of his journey and a history of the Mongol tribes.11\n\nDuring the disastrous Fifth Crusade King Louis was accompanied by Friar William of Rubruck, and he received several travellers returning from the nearer Mongols and despatched several emissaries, the most important of whom was Friar William of Rubruck himself whom he sent in 1253 on a personal mission to the Great Khan. Friar William travelled from Constantinople via South Russia and Central Asia to Karakoram near the present Urga, as Friar John had done, and returned through Asia Minor. He has left a long and detailed account of his journey, which for accurate observation, and balanced judgment is a document\n\n14 Rockhill, The Journey of William Rubruck with two accounts of ... John of Pian de Carpini, Hakluyt Society, Second Series, No. IV, 1900, D'Avezac: Relation des Mongols ou Tartares par le frère Jean du Plan de Carpin, Paris, 1938.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204397,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "20 \n\nF. S. DRAKE \n\nof prime importance for information upon the Mongols and Central Asia in Mediaeval times.1 \n\nHalf a century later a solitary and apparently illiterate Friar from a Franciscan house in Italy, Odoric of Pordenone, set out on his own charges as a traveller for 'Jesus Christ' and performed one of the most remarkable of the journeys of his time. Travelling via India to China he landed at Ch'üan-chou on the Fukien coast, where two houses of Franciscans were already established, and proceeded to Kambaluc (Peking), where he remained for three years. On the return journey he travelled first to what he called mistakenly 'Prester John's country', but which can be identified with the region north of the Yellow River bend, the home of the Christian Onguts, and then by Tibet, which he names and describes briefly and accurately, but he gives no further identifiable details for the remainder of the journey home in 1330 after an absence of twelve years. \n\n* \n\n18 \n\nThese travellers all make mention of the Nestorians—priests, laymen, members of the nobility, and even of the Royal House, whom they came across in their journeys through Central Asia or in China. Sometimes it was a solitary priest with a shrine near the Royal tent, sometimes a group officiating at a Royal procession, sometimes a Nestorian village in the wilds of Mongolia, sometimes a Nestorian church in a Chinese city, as at Yangchou on the Yangtse; these all testify to the widespread character of their mission. William of Rubruck gives the fullest details, combining with them sharp criticism of the conduct of the Nestorians and disapproval of their methods, which suggest considerable deterioration in their religious life during their sojourn in Central Asia; unless indeed his criticism is sometimes prompted by ecclesiastical rivalry. It has already been pointed out that some of the ladies of the Royal House were Nestorian Christians; and there were even hopes of an Imperial convert. \n\nBut of chief interest for our present purpose is Odoric's mention of the Christian Mongol tribe settled at the northern bend of the Yellow River, for this is the region from which our Bronze Crosses come. John of Montecorvino, the Franciscan Bishop who resided in China from 1288 to 1329, and who became the first Catholic Archbishop of China, also speaks of this \n\n15 Rockhill, op. cit. \n\n16 Yule, Cathay and the Way Thither, revised Cordier, Hakluyt Society (4 vols.), 1914.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204398,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 30,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "NESTORIAN CROSSES\n\n21\n\nNestorian community in his letters, and their king George, whom he converted from Nestorianism to the Catholic faith.\n\nThe scattered references to the Nestorians in the accounts of the friars are confirmed by Marco Polo (1271-1295) who with his father and uncle can represent for us the second group of travelling merchants. Everywhere through Central Asia and China Marco found Nestorian Christians, usually in the service of the Court, and probably more often than not of Syrian, Persian or Turkish race, employed as administrative officials by the alien government on account of their high standard of literacy.\n\nMarco Polo also confirms the existence of a Nestorian Christian tribe with their Christian king George (whom he confuses with Prester John as Odoric also does) at the Yellow River bend. It seems likely that the name 'Tenduc' which he gives to the region is the early pronunciation of T'ien-tê which was an old name of the present city of Kuei-hua{ in that region, near which is the important market town of Pao-t'ou in which Mr. P. M. Scott found the first fourteen crosses of our paper. Similarly the Tozan of Odoric may be identified with Tung-sheng, an early name for the same region. The Christian Mongol tribe situated by the Ordos bend of the Yellow River is known from various sources to have been the Onguts (Wang-ku people), to which Marco Polo refers, though confusedly, in calling their king Ung-Khan.\n\nThese facts are confirmed in a remarkable way by a Syriac document describing a pilgrimage of two Eastern Nestorian monks—one an Ongut, the other of Uigur stock—from their monastery near Peking to the seat of the Nestorian Patriarch in Mesopotamia in A.D. 1278. In the course of their journey they visited the Christian Ongut tribe by the Yellow River bend, and from them received a touching farewell.19\n\nIV. NESTORIAN RELICS IN CHINA AND MONGOLIA\n\nWith the expulsion of the Mongols from China at the fall of the Yuan dynasty in A.D. 1368, the Christianity both Nestorian and Franciscan that had been associated with their regime disappeared.\n\n17 Letters of Montecorvino, see Yule, op. cit., and Moule, op. cit., pp. 171 ff.\n\n18 Yule, The Book of Ser Marco Polo, revised by Cordier, London, Murray, 1903.\n\n19 Budge, The Monks of Kublai Khan, London, R.T.S. 1928.\n\nPage 30\n\nPage 31",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204400,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 32,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "NESTORIAN CROSSES\n\n23\n\nFrom this time on discoveries were frequent. In 1885 two Nestorian cemeteries were discovered in Tokmak (Semirechinsk) with stones from about 610 graves, some engraved with the outline of the now familiar Nestorian Cross, associated with inscriptions in Syriac dating from A.D. 1267 to 1316.3\n\nIn 1890 stones engraved with Nestorian Crosses were found at Hsi-wan-tzu in Sui-yüan province, north-west of Kalgan.23\n\nBut perhaps the most important Nestorian relics in China, after the Tablet of Sianfu, are the T'ang dynasty manuscripts found in 1908 in the sealed cave-library at Tun-huang, commencing with the 'Gloria in Excelsis Deo' with its important List of Scriptures and Historical Note (probably dating from about A.D. 781), the 'Jesus Messiah Sutra' dated A.D. 641, the earliest Nestorian document preserved in China, and three other T'ang Nestorian manuscripts, written probably between that date and the period of the Sianfu monument (A.D. 781).24\n\n+\n\nIn 1919 two beautifully carved Nestorian crosses, with short Syriac inscriptions, possibly from the chancel of a church, were found at Fang-shan in a Buddhist monastery called to this day 'The Monastery of the Cross' + (perhaps the one where Mark and Barsauma dwelt) south-west of Peking.25\n\nIn 1933 several Chinese scholars sought for and found the ruins of a 'Ta-ts'in Monastery' ★ (Nestorian Monastery) at Chou-chih in Shensi province, described in poems by the famous Sung dynasty poet Su Tung-p'o in 1062.26\n\nIn 1935 gravestones engraved with Nestorian crosses similar to those from Fang-shan were found at Pai-ling Miao TEM in Sui-yüan province (on the edge of Mongolia).27\n\nIn a number of places, too numerous to note in detail here, stone tablets have been found engraved with dated edicts of Yüan dynasty times, sometimes in the Mongol language, sometimes in Chinese, and sometimes in both, for the protection of\n\n22 Saeki, Nestorian Documents and Relics, 2nd ed., 1951, Part II, chap. 4.\n\n23 Saeki, op. cit. p. 426.\n\n24 Moule, op. cit. p. 53; Saeki, op. cit. chs, III to XIII.\n\n24 Saeki, op. cit., p. 430, and Moule, op. cit., Fig. 12.\n\n24 Hsiang Ta, Tang-tai Ch'angan yû Hsi-yü wên-ming, App. II, 'Notes on the Ta-ts'in Monastery at Chou-chih' 向達著,唐代長安與西域文明, Yenching Monograph Series II, 1933.\n\n27 Saeki, op. cit., pp. 423-4.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204402,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1962",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-1962",
        "content_text": "NESTORIAN CROSSES\n\n25\n\n1644, but not seen since then until now! A third, No. 74, is the stone discovered in 1906 and illustrated by Ecke and Demiéville in 1935 (op. cit. Pl. 70b). A fourth stone (No. 74) is similar to these, but not seen before. Mr. Wu, from the style of the carving, judges these four stones to be relics of the Franciscan mission in Ch'üan-chou in Mongol times. A fifth stone (No. 75) with a Latin inscription largely illegible, can clearly be assigned to the Roman church. Dr. John Foster, who published a preliminary paper on these stones in the Journal of the Royal Asiatic Society (1954) based on a set of rubbings which he received from China, has deciphered on this stone the name and date of Andrew of Perugia, Bishop of Zayton, who died in A.D. 1326.\n\nIn contrast to these, the twenty stones, Nos. 70 to 89, which include six with Syriac inscriptions, and which for the most part have the characteristic Nestorian Cross with its blossoming ends, can be ascribed to the Nestorians, who evidently had an establishment in the city. One of these Syriac inscriptions (No. 77) is dated A.D. 1349; while two with Mongol inscriptions (Nos. 85, 86) are dated A.D. 1311 and 1324. The remaining seven (Nos. 90 to 96) are slabs for covering tombs engraved with the characteristic Nestorian Cross, reminiscent of those found in Mongolia and Turkestan.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1962.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9s166f47f",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204863,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "BOOK REVIEWS\n\n141\n\nASIAN PERSPECTIVES. The Bulletin of the Far Eastern Prehistory Association, Edited by Wilhelm G. Solheim II. Volume VI, Nos. 1 & 2, 1962. Hong Kong University Press, 1962. Illustrated. HK$25 per number.\n\nThis issue of Asian Perspectives contains much of value for all students of Far-Eastern Prehistory—for the interested layman no less than for the expert.\n\nThe journal is divided under three main headings: Regional Reports, Topical Report and Notes, and Original Articles.\n\nThe regional reports cover the following areas: Eastern Asia and Oceania, Northeast Asia, Mainland China, Southeast Asia, Indonesia, Madagascar, the Philippines, Polynesia, New Zealand and Australia. All the reports have detailed bibliographies, invaluable for further reading and for the comparison and co-relation of work in the various fields of research. Especially interesting are the full note on A. P. Okladnikov's report on important archaeological discoveries in Mongolia in the Northeast Asia report, the notes in the Southeast Asia section which include P. I. Borikovsky's report on recent work in Vietnam and the inclusion, for the first time, of a regional report from Madagascar. The author of the report from Mainland China feels that the volume of work being done there and the problem of obtaining published results, make complete coverage difficult at the moment; but to have such a report at all, with a comprehensive list of references is useful. The Indonesian report is detailed and well-illustrated and covers field work and research in Java, Bali and Flores, Sumba and Timor. Those who have seen some of the Neolithic material discovered in Hong Kong will find the illustrations in this section particularly interesting.\n\nThe topical report is on the linguistic sessions of the 10th Pacific Science Congress held in Honolulu in 1961; again the bibliography is extensive.\n\nThe range of subject of the articles in the third section, Notes and Original Articles, is wide, but in this issue of the journal, predominantly archaeological. They include articles on the problems of archaeology in Madagascar, on the work of French prehistorians in Vietnam, on archaeology in North Borneo, Easter Island and in India. A. P. Khatri writes on A century of Prehistoric Research in India, paying tribute to the \"father\" of...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205100,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 56,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n51\n\nsurviving specimen of a Middle Mongolian literary text, and an invaluable source on the customs and mores of the Mongols in their early formative period, has a lot to tell about the feuds and struggles of steppe tribes. But it remains singularly uninformative about the countries outside Mongolia. The campaigns against Russia, for example, are mentioned only in the most laconic terms. It is said in No. 274 \"they destroyed the towns of Ejil, Jayah and Meget\". Of these three only Meget, modern Mzcheti near Tiflis, is a town, whereas Ejil and Jayah are names of rivers—the Volga and the Ural respectively. And later similar confusion reigns between names of tribes and towns—the text mentions the \"population of towns like Asut, Sesut, Bolar and Man-Kerman Kiwa\". Asut are the As, the Ossetes; Sesut are probably the Saqsin; Bolar the Volga Bulgars; and Man-Kerman Kiwa means in Turkish the \"great town Kiwa\" which might refer to Sugdaq near Kaffa in the Crimea raided by the Mongols in 1223. All this shows a grandiose unconcern over countries that, after all, had become parts of the Mongol empire.\n\nThe situation is not very different if we turn to the Chinese sources. The dynastic history of the Yuan, Yuan-shih, compiled in 1368-1369 from existing records does not contain much on those parts of Asia that, at some time under Kublai Khan, had belonged to him who was also emperor of China. The compilers and historiographers whose work finally resulted in the Yuan-shih as we have it were mostly Chinese, and their attitude in writing a dynastic history was as a matter of course centered on China. It is perhaps significant that in the section reserved for foreign states in the Yuan-shih we find only entries of those countries which had always had ambassadorial contacts and so-called \"tribute\" relations with China, countries like North and South Korea, Japan, Annam, Burma and Champa. These were immediate neighbors of China. No special chapters were written on other Western states, even if they were dominated by Mongols—countries such as Persia or the Golden Horde or the Chagatai dominion of Central Asia. If they sent embassies or notifications the records must be looked for in the annalistic section (pen-chi). There are, it is true, a few data on Western Asia and even Russia scattered through the Yuan-shih, but they are extremely scanty. There is an appendix on the Western Regions to the section of political geography (YS ch. 63) where the kingdom of Uzbeg.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205103,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "54\n\nHERBERT FRANKE\n\npeculiarity of the Chinese script, and Chinese script is something that would strike even the most casual observer as something different from any other script in Asia or Europe. Even William Rubruk, who had never been in China but only in Mongolia, gives an entirely correct description of the Chinese writing system. All this has cast some doubt on the contention that the Polo family spent a long time in China. But however that may be, until definite proof has been adduced that the Polo book is a world description, where the chapters on China are taken from some other, perhaps Persian, source (some expressions he uses are Persian), we must give him the benefit of the doubt and assume that he was there after all. Polo tells us that he was \"the first Latin\" to come to Kublai Khan's court. \"Il (that is, Kublai) avait très grande joie de leur venue comme un qui n'a jamais vu aucun Latin.\" This is another statement in his book that is open to doubt. The Polos were certainly not the first Europeans who came to Kublai Khan's court. This is shown by a passage in a Chinese chronicle covering the time from the eleventh month of 1260 to the eighth month of 1261, that is, the beginnings of Kublai's reign. This chronicle is, at the same time, the most detailed annalistic source for any period of the Mongol dominion in China. There we find recorded under the seventh day of the second month of the second year of Chung-t'ung (June 6, 1261) that an embassy of the \"Fa-lang\" country came to Shang-tu (Dolon-nor) and was received in audience. Fa-lang is the Chinese rendering of Farang, the Franks, the name by which the Near Eastern peoples called Europeans. The description that these self-styled envoys gave of their country and their travels is very curious, but not more curious than some of the fantastic notions about the East that are found in European medieval literature: \"These people came and presented garments made from vegetable fabrics (cotton?) and other presents. These envoys had travelled three years from their country to Shang-tu. They reported that their country is in the Far West beyond the Uighurs. In their country there is constant daylight and no night. It is evening there when the field mice come out of their holes. If somebody dies there, then Heaven is invoked and it might even happen that the person is restored to life. Flies and mosquitoes are born from wood. The women are very beautiful and the men usually have blue eyes and blonde hair. There are two oceans on the route from",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205114,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 70,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "SINO-WESTERN CONTACTS\n\n65\n\nhad been converted to Christianity somewhere in the eleventh or twelfth century. Christian tombs of Önggüt tribesmen have been discovered in Inner Mongolia near Olon Süme and in Ch’üan-chou (Fukien), mostly with Turkish inscriptions, in some cases also accompanied by a Chinese version of the inscription text. But whether Nestorian Christian, Uighur, or Mohammedan Arabs or Persians, all these foreigners became Chinese in a cultural sense. One would look in vain for traces of their foreign origin in their literary works. If they wrote Chinese poems, then these poems are indistinguishable from those written by native Chinese, much as in Medieval Europe when a poet wrote in Latin and thereby obscured his national characteristics. It is amazing to what degree this rapid acculturation was carried out in China. One could perhaps assume that members of a national community which had not yet developed a national literature of its own were easily attracted by Chinese literature; this would apply to the Mongols and some Turkish tribes. But it remains a singular phenomenon that even foreigners coming from a highly civilized country with a considerable literature of their own, such as Arabs or Persians, were so soon absorbed by Chinese literary culture. Nothing in the poems of Sa'd ad-Daula suggests even the slightest trace of a foreign origin. As a typical example, let me quote one poem by Jacob, Ya-ku, in Goodrich's translation:\n\n44\n\nThe path to the plum blossoms is short; snow has been falling. The ripples on the water are as smooth as peach leaves; it is favorable for ferrying across the river.\n\nOne whistle of a metal flute pierces the air above a thousand moonlit homes.\n\nTen reed matting sails ride before a wind of a myriad li.\"\nNothing could be more Chinese than these lines. And they are typical for the poetry written by foreigners. Things are similar in prose literature and philosophy. Foreigners tried to be as Confucian as possible, writing commentaries to the Classics and trying to live up to traditional Chinese ideals. And if they painted, their works were equally Chinese. At least one famous Yüan painter, Kao K'o-kung (1248-ca. 1310) came from the Western Regions, or rather his family did. He was born in Ta-t'ung (Shansi Province), rose to high offices, and became ultimately President of the Board of Justice. Kao was chiefly known as a landscape painter who carried on the tradition of Mi Fu and Tung Yuan, two famous",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205124,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 80,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "FOREIGN RELATIONS OF BUDDHISM\n\n75\n\nanti-Western anti-Christian united front among the people of the East. Visits were exchanged with Buddhists in Thailand, China, and India. In 1904 Dr. Inoue Entyu, after returning from a trip to India, proposed that the Japanese should establish a great Confucian-Buddhist university that would serve the whole Buddhist world and maintain branches in Korea, China, and Mongolia.\n\nOther possibilities for work in China were opened that very year. The Ch'ing government had been encouraging local officials to confiscate monastic property and use it for the establishment of modern schools. Chinese monks were looking desperately for a way to save their property. At this juncture a Japanese priest named Mizuno Baigyo advised them to start schools of their own in order to \"get the jump\" on the confiscators. He and other Japanese also suggested that protection might be obtained by applying to the headquarters of the Higashi Honganji sect in Japan; and indeed, the latter was pleased to accept the affiliation of some thirty-five monasteries in Chekiang province towards the end of 1904.5 It sent its representatives to protect them. A test case soon arose. Part of one Hangchow monastery was about to be turned into a technical school. On January 10, 1905, with a blaze of firecrackers, a large wooden plaque was installed over its front gate, reading: \"General place of worship of the Imperial Japanese Shinshu-Honganji sect.\"\n\nThis caused deep consternation among literati and officials throughout the province. The governor appealed, without success, to the Japanese Consul. The Japanese priests stood pat on their passports. Peking wrung its hands, but said that the Japanese would have to be respected. All that the local officials accomplished was the removal of the plaque; Japanese protection remained in force.\n\nThis was the signal for general resistance by the monasteries of neighboring provinces against the confiscation of their property. In Fukien and Kwangtung they began to place themselves under Japanese protection. Such immunity was the latter believed to confer that in Canton, on February 26, 1905, a school established on monastery land was completely destroyed by a group of infuriated Buddhists. The newspaper Shen-pao castigated the insolence of Chinese monks in accepting Japanese protection",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205129,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "80\n\nHOLMES WELCH\n\nFederation. In April 1941 the Alliance helped arrange an East Asian Buddhist conference in Nanking, and then tried to reactivate the Chinese Buddhist Association (Shanghai, 1929) — apparently without success. It also sponsored some of the Chinese who went to Japan for study.\n\nJapanese-Chinese Buddhist associations set up by the Alliance were to be found in Nanking, Shanghai, Hangchow, Wusih, Soochow, Chen-chiang, Changshu, Pengpu, Nantung, Wuhu, Hofei, and Kiukiang. They were staffed by three categories of personnel: Chinese monks, Japanese priests, and local Chinese officials. If the head was in one category, his deputies would be in the other two. Among the membership the sangha (mostly Chinese) generally outnumbered the laity. The work of these associations is variously described as relief, arranging lectures, and providing guidance for seminaries and devotees' clubs.22 The real work, of course, was mobilizing China's Buddhists in support of Japanese policy.\n\nAlthough the membership included the Panchen Lama from Tibet and the Living Buddha Chang-chia from Mongolia, only a few well-known Chinese monks appear to have been involved. Among them was Shuang-t'ing, the abbot of Chin Shan, who headed the Japanese-Chinese Buddhist Association in Chen-chiang.23 According to one of his disciples the Japanese authorities told him quite frankly that if he refused this post, there would be \"very serious consequences.\" Shuang-t'ing felt that his first duty was to protect Chin Shan, doubly vulnerable since Nationalist officers had been hidden in a cave there during the Japanese attack. Hence he accepted.\n\nOne reason for his decision was that the parent body, the Great Harmony Alliance, was committed to \"do its best when Chinese monasteries and temples applied for protection.\" According to several informants, it generally succeeded. Well-known Buddhist institutions that cooperated with the Japanese encountered few difficulties. Some of the occupation forces behaved badly (one soldier killed a monk at Chin Shan, for example, \"because of a language difficulty\"), but most of those who visited the immense shrines seem to have treated them with respect or reverence.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205263,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 25,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "18\n\nPATRICIA MARSHALL\n\nThere is plenty of cover in these places for deer and civet cats. There are also a number of exotic wild birds, that would increase if left unmolested. The Sai Kung peninsula and the area above Plover Cove are also beautiful areas which it is hoped will never be used for building. It is for the people of Hong Kong to act in a responsible manner to themselves and to future generations to ensure that a little of the natural beauty and at least some of the native mammals of Hong Kong are conserved.\n\n1.\n\n2.\n\n3.\n\n4.\n\n5.\n\nREFERENCES\n\nAllen, G. M. (1938) The Mammals of China and Mongolia published by American Museum of Natural History, New York.\n\nBalfour, S. F. (1940-1941) “Hong Kong before the British”, Tien Hsia Vol. XI, No. 4 pp. 330-352 and No. 5 pp. 440-464.\n\nGrant, C. J. (1962) The Soils and Agriculture of Hong Kong. published by the Hong Kong Government Printer, pp 136-138.\n\nHerklots, G. A. C. (1951) The Hong Kong Countryside, printed by the South China Morning Post, Hong Kong.\n\nMarshall P. M. and Phillips, J. G. (1965) \"Plans for Conserving the Wild life of Hong Kong,\" \"Oryx” (Journal of the Fauna Preservation Society) Vol. VIII No. 2 pp 107-112.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205267,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 29,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "22\n\nJEN YU-WEN\n\nolder than Hsien and Ping, was also reared by Young, being the younger sister of Shih. Hsien, the 2nd son, by virtue of being the offspring of the Queen, was regarded as the legitimate heir to the throne according to Chinese tradition. After being crowned, the boy emperor named his new reign Tê Yu () beginning with the next year (1275).\n\nIn the first year of Tê Yu (1275), the Mongol army under the premier Pê Yen (16) invaded South China and after many victories marched toward the capital Lin-an in the winter. The imperial court was alarmed and evacuated the Emperor's two brothers and sister under the care of mother Young and their uncles.3 Before departure, the two princes received new titles: I Wang (1) and Kuang Wang (1), respectively. Early in 1276 the royal party left Lin-an in a hurry heading for the south. It was the beginning of an itinerary of constant flight which would last for three full years.\n\nShortly afterwards, Emperor Hsien and the Queen Mother Ch'uan surrendered to the Mongols who subsequently took them to Peking. The Mongol Emperor Kublai Khan gave the dethroned Sung Emperor the new title of Duke of Ying Kuo (). Years later he was forced to become a Buddhist monk, was banished to Mongolia and died in exile there. It was said that his own son, who had been adopted by a Mongolian prince, would eventually become the last emperor of the Yuan (Mongol) Dynasty. The Ex-Queen Mother Ch'uan became a Buddhist nun and died of old age.4\n\nWhen the capital Lin-an fell, the royal evacuees arrived at Wuchow (##), Chekiang. They continued their flight toward the south. They had to travel on foot for seven days and the two young princes were carried by their uncles on their backs all the way throughout the rough journey. After reaching Wenchow (), a city near the seashore, they stayed for about three months trying to rally loyal supporters there. A few did come, such as a high official Lu Hsiu-fu (✯✯✯) and generals Chang Shih-chieh (*) and Su Liu-i (***) each bringing soldiers along. An army of considerable size was mustered. The Premier Ch'en I-chung (1), who had deserted the court after the Mongols entered Lin-an, also reported his presence at Wenchow, which was his native city. In view of the grave situation created by the capture of the young emperor, which thus",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205396,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "SALT MANUFACTURE IN HONG KONG\n\n151\n\nwell acquainted with the Hong Kong area, and never saw those remains. In Hoifung I did not find any furnace or anything which could be referred to an ancient salt industry. In China the manufacture of salt has been of the greatest importance from the most ancient time. In the salt-lake districts (Shansi, Shensi, Kansu and Mongolia) the heat of the sun causes the salt to crystallise at the edge of the lakes and in some cases on the surface of the water. In Yunnan and Szechwan the brine is drawn up from the salt-wells and boiled in cauldrons. Boiling is rare in other provinces. At the sea-coast the salt-pan system is generally in vogue.\n\nIn the last issue of the Hong Kong Naturalist (Vol. X, No. 1) Mr. S. Y. Lin has published a good article on salt manufacture in Hong Kong. In Hoifung both the leaching and the ordinary method are practiced; at the bay of Tchanki.... the former is more common, and at the bay of Swabue only the latter is in use. The salt produced by the leaching method is somewhat refined; it is freer from soil and in fine crystals and is required therefore for kitchen use; but its production needs much more work and its price is greater, too. The salt produced by the ordinary system is coarser and more impure and is chiefly used for pickling and salting fish. People say that the latter salt is more bitter than the former. If this statement is true we must suppose that the mother-water is more easily over-saturated in the ordinary salt-pan method, so that magnesium sulphate can be produced along with sodium chloride. As here the salt season is principally in the dry autumn and winter and from mother-water saturated at over than 32°5 Baumé during cool nights the magnesium sulphate easily crystallises, likely much of our salt is really a mixed-salt.\n\nNowhere in our province, as far as I know, the boiling system is now in use, except occasionally by boat-men when it is impossible to buy salt. Here fuel is very expensive and scarcely sufficient for domestic purposes. Moreover, I note that on the granitic rocks at the sea-shore salt easily crystallises; ancient people may have collected it and so learned how to manufacture salt. Even at the present time some people gather salt by sweeping it from the rocks. However, the note of Dr. Heanley suggests a new field of research; indeed, many of our prehistoric sites are near modern salines or in a good position for salt-works.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205423,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 185,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "178\n\nBOOK REVIEWS\n\nmeaning in Chinese because they are Chinese transliterations of foreign names of musical tunes.\n\nThis book helps to dispel this illusory legend. Chinese have not been impervious to foreign culture but have been inclined to digest and modify it to suit their own needs. Buddhism was at first studied under the aegis of Taoism; but when Buddhism was domesticated, then it started not only to influence Taoism but even Confucianism. Chinese culture is not so monolithic and static as many think or wish it to be.\n\nAnother significant point is that the Chinese know how and what to introduce, adopt and develop. Both Hinayana and Mahayana Buddhism were introduced. But Mahayana had a greater appeal to the Chinese mentality and the Chinese developed the Mahayana, almost to the exclusion of Hinayana. Hence Mahayana has been best and most brilliantly developed in China, of all the Buddhistic countries. Tantrayana was introduced but it never flourished and, being frowned upon, soon died out. We can say that the Chinese developed Buddhism along the philosophical and intellectual line and kept to its 'sound and pristine health' without aberrations. Of course, there are ignorant, superstitious believers, and unscrupulous, crafty superstition-mongers who exploit the stupid and credulous, but they are not true Buddhists and even they never degenerate into Sivaism.\n\nChina in this discussion refers, of course, to China Proper. Our author, using China to mean the Chinese Empire (and later, Republic), includes an account of Buddhism in Tibet and Mongolia where Tantrism and even Sivaism flourished and Mahayana was non-existent.\n\nThe book is specially recommended to all cultured readers who wish to get acquainted with a fascinating subject and the interesting and instructive cultural and historical phenomena of an extensive area over a period of 2000 years.\n\nTSUNG-HAN YANG\n\nANNUAL CUSTOMS AND FESTIVALS IN PEKING as recorded in the Yen-ching Sui-shih-chi, by TUN LI-CHEN, translated and annotated by Derk Bodde (Professor of Chinese, University of Pennsylvania). Second Edition (revised) of the first edition published by Henri Vetch, Peiping 1936. Hong Kong University Press, Hong Kong 1965, pp. xxviii, 147, HK$35.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205649,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 191,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "186\n\nGILES, Herbert A.\n\nTHE LIBRARY\n\nChina and the Manchus. Cambridge, University Press, 1912. (Cambridge manuals of science and literature).\n\nGILES, Lionel.\n\nA gallery of Chinese immortals; selected biographies translated from Chinese sources. London, Murray, 1948.\n\nGODMAN, A., ed.\n\nThe attainment and ability of Hong Kong primary IV pupils: a first study. Hong Kong, University Press, 1964.\n\nGOODRICH, L. Carrington.\n\nA short history of the Chinese people. 2nd ed. London, Allen & Unwin, 1957 reprinted 1962.\n\nGRAHAM, Dorothy.\n\nThrough the moon door: the experiences of an American resident in Peking. New York, Sears, 1926.\n\nGRATTON, Henry Pearson, ed.\n\nAs a Chinaman saw us: passages from his letters to a friend at home. New York, Appleton, 1904 reprinted 1916.\n\nGRAY, Terence James Standus.\n\nAll else is bondage: non-volitional living [by] Wei Wu Wei [pseud.] Hong Kong, University Press, 1964.\n\nGRAY, Terence James Stannus.\n\nOpen secret [by] Wei Wu Wei [pseud.] Hong Kong, University Press, 1965.\n\nGRAY, Terence John Stannus.\n\nThe tenth man: the great joke (which made Lazarus laugh) [by] Wei Wu Wei [pseud.] Hong Kong, University Press, 1966.\n\nGRIFFIS, William Elliot.\n\nChina's story, in myth, legend, art and annals. Boston, Houghton Mifflin, 1901.\n\nGRUNWEDEL, Albert.\n\nMythologie du Buddhisme au Tibet et en Mongolie, basée sur la collection lamaïque du Prince Oukhtomsky. Traduit de l'allemand par Ivan Goldschmidt. Leipzig, Brockhaus, 1900.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205653,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 195,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "190\n\nJOUON, René.\n\nTHE LIBRARY\n\nGéographie commerciale de la Chine. 4e éd. [Zikawei, Shanghai, Imprim. de l'Orphelinat de Tou-sè-wè] 1937.\n\nKARLBECK, Orvar.\n\nTreasure seeker in China. Translated from the Swedish by Naomi Walford. London, Cresset Press, 1957.\n\nKARLGREN, Bernhard.\n\nThe book of documents. Stockholm, Museum of Far Eastern Antiquities, 1950.\n\nKARLGREN, Bernhard.\n\nThe book of odes: Chinese text, transcription and translation. Stockholm, Museum of Far Eastern Antiquities, 1950.\n\nKENDALL, Elizabeth.\n\nA wayfarer in China: impressions of a trip across West China and Mongolia, Boston, Houghton Mifflin, 1913.\n\nKOKUSAI BUNKA SHINKOKAI,\n\nK.B.S. bibliography of standard reference books for Japanese studies, with descriptive notes. Tokyo, K.B.S., 1960-\n\nvol. 2: Geography and travel only.\n\nKOREA. Supreme Council for National Reconstruction.\n\nMilitary revolution in Korea. Seoul, the Secretariat, Supreme Council, 1961.\n\nKOREA. University. Asiatic Research Center.\n\nA brief history of the.... Center. Seoul, the Center, 1964. Text in Korean and English.\n\nKUR'ÄN.\n\nThe Holy Qur'ān: Arabic text and English translation by the late Maulawi Sher Ali. Published under the auspices of Hazrat Mirza Bashir-ud-Din Mahmud Ahmad. Rabwah, West Pakistan, Ahmadiyya Muslim Foreign Missions Office, 1960.\n\nKWOK, K. W.\n\nThe splendours of historic Nanking: eighty photographic studies, with descriptive notes... Shanghai, Kelly & Walsh, 1933.\n\nTitle and text in English and Chinese.\n\nPage 195\n\nPage 196",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206732,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 9,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "On the gains side, during the year we had seven new life members, three members transferred from ordinary membership to life membership, and one honorary life member was added: a total of eleven new life members in all. A total of sixty-one new ordinary members joined during the year, and thus our total membership gains over losses was thirty. Present membership stands at 555.\n\nProgramme of Events\n\nSome new members join when they attend one or other of our activities as guests of members. Altogether, during the calendar year, we have had eight lectures, two film shows, two tours, and an Extraordinary Meeting to discuss a proposal for joining the Hong Kong Arts Centre. Our last Annual General meeting took place on March 27, 1972, accompanied by a dinner which has now become one of our annual events.\n\nAs always, your Council has tried to arrange a varied programme to suit the many interests of members. May I say here that any suggestions from members as to topics they would like to see introduced or discussed are most welcome, as is also any information as to specialists passing through Hong Kong whom we might capture for an evening to talk to us, or talks you might be able to give us yourselves.\n\nOur programme for the calendar year covered many topics related to our general sphere of interest. Several lectures dealt with historical subjects currently being investigated by scholars. They related to such places as Sarawak, Hong Kong, Japan, and Mongolia. Other subjects were related to the arts, sociology, geography, and natural sciences. Several lectures, I am pleased to relate, were in fact given by our own members. One film show consisted of two films presented by their producer and filmer, Mr. Hugh Gibb. One was on Chinese religion and the other on Chinese opera, both in Hong Kong. Mr. Gibb, a member of our Society, is well known for his cultural and ethnographic films and we are grateful to him for making these films available to us. The other film shown was Mr. Brian Brake's documentary on Borobudur in Java. We are similarly grateful to him for lending it to us.\n\nThe Java film was shown at the end of the Extraordinary Meeting and this brings me back to the Hong Kong Arts Centre. During the resuscitated existence of our Society, we have not been able, despite all our efforts, to raise enough funds from firms, individuals,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206787,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1973",
        "page_number": 64,
        "title": "RAS-1973",
        "content_text": "PERSIANS, ARABS AND OTHER NATIONALS IN T’ANG CHINA: \n\nTHEIR STATUS, ACTIVITIES AND \n\nCONTRIBUTIONS \n\nCHIU LING-YEONG* \n\nThe rise of Li Yüan in A.D. 618 marked the beginning of a dynasty which was destined to become a model in later ages. The Chinese were and still are proud to be called T’ang-jen1 because it was this dynasty which extended Chinese territory beyond the Pamirs over the states of the Oxus Valley and even over the upper waters of the Indus in modern Afghanistan. The administrative protectorate of An-hsi (Pacify the West) was set up in the Tarim Basin, paralleling the administrative protectorate of An-nan (Pacify the South), which had been set up earlier in North Vietnam and which eventually gave its name to the whole region of Annam. There were also An-pei (Pacify the North) in Mongolia; and An-tung (Pacify the East) in South Manchuria.2 \n\nT'ang Tai-tsung subjugated the Eastern Turks in A.D. 630 and he himself took the title of \"Heavenly Khan\" of the Turks. After a series of campaigns between A.D. 630 and A.D. 648, the Western Turks also yielded their submission to the T'ang Empire. China by then had embraced nearly the whole of Central Asia: or as Sir Aurel Stein called it, Serindia. These are the glories which have long been inscribed in many Chinese minds. \n\nT'ang China enjoyed nearly three hundred kaleidoscopic years. In these three hundred years, envoys, clerics, students, merchants and others from different parts of Asia poured into the main Chinese cities. The greatest envoy to come to T'ang China was perhaps Pērōz, son of King Yazdgard III and scion of the Sasanids.4 With regard to clerics, Indian Buddhists were in abundance. There were also Persian priests of varying faiths: the Magus for whom the Mazdean temple in Ch'ang-an was rebuilt in A.D. 631; the Nestorian, honoured by the erection of a church in A.D. 628; the \n\n* Dr. Chiu is Senior Lecturer in Chinese History in the University of Hong Kong. His article \"The Debate on National Salvation: Ho Kai versus Tsang Chi-tung\" appeared in Volume 11 (1971) of the Journal.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1973.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8910rj06r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207177,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 248,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "242\n\nBOOK REVIEWS\n\nAs to the dating of this Liu Chih-yüan CKT, the authors of the book now under review also have said nothing. Yet, in Thomas F. Carter's well-known work The Invention of Printing in China and its Spread Westward (revised by L. C. Goodrich, 1955, New York), chapter X, footnote 16, this incomplete CKT is acknowledged as being printed around 1300, namely in the early years of the 14th century.\n\nThis reviewer's third minor dissatisfaction concerns the neglected relationships between chu-kung-tiao and some other folk-literatures in China. According to a statistical account contributed by Professor Cheng Ch'ien, the Hsi-hsiang-chi CKT by Tung Chih-yüan has used 15 kung-tiao and 129 ch'ü-tiao. As Cheng has pointed out, at least 66 out of 129 of these ch'ü-tiao are derived from four different sources4. Jen Erh-pei5, on the other hand, presenting different statistics, has pointed out the origin of 28 ch'ü-tiao of chu-kung-tiao and also demonstrated the continuation of these ch'ü-tiao with reference to the Northern drama of the Yuan period, the Southern drama of the Yüan and Ming periods, the Tsa-chü play of the Sung, the Yuan-pen play of the Chin and Yuan periods. Furthermore, he has even added the chia-ch'u songs of Mongolia, the T'ang music in Japan, and the Sung music in Korea into his statistics. The \"Introduction\" of the Ballad of the Hidden Dragon would be more authoritative had the above quoted statistical studies in relation to the CKT study been fully utilized. Mention could also have been made of Chien Nan-yang's analysis of the relationship between the Lin Chih-yüan CKT and the pai-t'u chi6 — a southern drama written in the Ming period.\n\n* See Cheng Ch'ien, \"Tung's 'Western Pavilion, the Literary Link between the Tzu Lyrics and the Ch' Ballads of the Southern and Northern schools”, in Bulletin of the College of Arts, National Taiwan University, vol. II (Taiwan, 1951): 113-137.\n\n5 See Jen Erh-pei: “Chiao-fang-chi chien-ting” (Annotated edition of Chiao-fang-chi) (1962, Peking) pp. 197-254: Appendix II, “Ch'i-ming-liw-pien-piao” (A Table about the History and variations of the titles of Ch'u).\n\n6 See Ch'ien Nan-yang: \"Liu Chih-yüan pai-t'u-chi, On the Tale of a White Hare about Liu Chih-yüan”, in his Yüan ming nan-hsi kuo-liao. Some Brief Remarks on the Southern Dramas of the Yuan and Ming periods (1958, Peking), pp. 28-33.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207285,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1975",
        "page_number": 53,
        "title": "RAS-1975",
        "content_text": "CHINA'S ECONOMIC PLANNING & CHANGING GEOGRAPHY 45\n\nthe present regime is making efforts to convey water from the Yangtze River in the south to the Yellow River in the north. Since 1958, several survey parties in western Szechuan and southern Kansu have studied the possibility of transferring superfluous water to the Yellow River from the Gold Sand River, the Taito River, and other tributaries of the Yangtze.\n\nThere are, of course, many difficulties to be encountered in carrying out this plan. For example, the northwestern region is so sparsely settled that a tremendous number of workers must be brought in to construct the necessary canals and locks. The area has a serious problem of seepage and evaporation, and it experiences violent earthquakes.\n\nIf the plan is successful, however, it will provide ample compensation for the effort required. It will lessen the threat of flood in the southeast part of China, and will prevent drought in the northwest. It will improve the use of the region for pasture land, and increase its agricultural production. It can also develop electric power, which will make up for the shortage of coal in the region. It will modify the dry climate to some extent; this in turn will encourage forest growth. It will form a system of waterways that will facilitate navigation throughout the country.\n\nThe building of Railroads—For the sake of political coherence and the furtherance of economic development, the present government has paid great attention to the building of railroad systems. The length of the main line built since 1949 was 16,000 miles. Of the many completed systems of railroads, three have geopolitical significance. They reflect the determination of the present regime to unify the state and to open up the frontier border by connecting it with the inner areas.\n\n1. Along the east coast, five ports—Yentai, Ningpo, Foochow, Amoy, and Chiankiang—have been linked to the interior by short lines. The military intention of the railroads built in the areas around Foochow and Amoy apparently is that of “liberating” Taiwan.\n\n2. Two long railroads have been built for the purpose of connecting China with the Soviet Union. One, which was built in 1954, runs from Tsining to Ulan Bator in Outer Mongolia, and then to the Soviet Union. With the completion of this railroad, China was joined to the Mongolian People's Republic. The other, which is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1975.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j0995146d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207737,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "110\n\nTIN-YUKE CHAR\n\nAldersey brought over from her Batavia, Java mission school to become assistant leaders in her Ningpo school. Ruth and Laisun had a family of six children: Elijah, Spencer, Willie, Annie, Lena, and Amy.\n\nChan later left his mission work and went to Shanghai in 1853 where he became quite successful through his connections with an English mercantile firm. On a corner of the American Board's property in Shanghai, he built a school house where his wife opened a girls' school. As he was acquainted with Yung Wing and was qualified, he was engaged to accompany the Educational Mission to America in 1872. He took along his wife and six children. His two eldest sons were ready to enter college in two years and his two eldest daughters received part of their education in England.\n\nIn 1875 Chan was detached from the Educational Mission and appointed interpreter to Li Hung-chang, Governor-general of Chihli. Thus, he met Hawaiian King Kalakaua in Tientsin in 1881.\n\nThe February 1887 issue of the Hamilton College Literary Monthly had this letter from Chan, \"We all love the United States, for many reasons. Our hearts are still there, although we are back in China. I am in Tientsin, with the well-known viceroy, Si [Li] Hung Chang, as his Secretary, and Interpreter. Annie, our eldest daughter, is married to a Dane, Captain of the Chinese government revenue cruiser; and is the happy mother of a beautiful son. Elijah, the eldest boy, graduated from the Yale Scientific School in 1887. He then went to Freiburg in Saxony, and remained there eighteen months. On his return to China, he was commissioned to open the copper mines in Eastern Mongolia. His prospects are very bright. He was offered the post of chief engineer for the government railroads, but declined to accept it. He is the first scientific engineer China has produced. His field is the largest ever offered to a single individual, for the mineral resources of China are almost infinite.”\n\nFrom Carl Smith's article, it was learned that another son, Spencer Tsang Lai Sun, married Man Kwai, daughter of the Reverend Ho Fuk-tong (1818-71) of Hong Kong.\n\nA further lead to more information was given by Chi Wang of the Orientalia Division, United States Library of Congress. In Shu Hsin-ch'eng's Chinese book on Chinese Students in Foreign Countries, the interpreter of the Educational Mission was identified by his official name, Tseng Heng-chung. The same is true in",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209850,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 109,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "Chinese \n\n87 \n\nLoan Word \n\nKumquat, \n\ncomquat \n\nCharacters \n\nKung fu \n\n功夫 \n\nKuomingtang 國民黨 \n\nKuoyu \n\n國語 \n\nKwan-yin \n\n觀音 \n\nkylin \n\n麒麟 \n\nLama \n\n喇嘛 \n\n*laisee \n\n利是 \n\nDEP \n\n** \n\n*Lap sap \n\n垃圾 \n\n*Lap sap chung \n\n垃圾蟲 \n\nLi \n\n里 \n\nWW D \n\n里/座 \n\nLoquat \n\n枇杷 \n\nLychee \n\n荔枝 \n\nMafoo \n\n馬夫 \n\nMahjong, \n\n麻將 \n\n249 2011 \n\nmah-jong (g) \n\nManchu \n\n滿洲 \n\nMao \n\n毛 \n\n*Maotai \n\n茅台 \n\nNankeen \n\n南京棉 \n\nOolong \n\n烏龍茶 \n\nMeaning \n\nThe small round orange fruit of such a tree, with a sweet rind, used in preserves and confections. \n\nA Chinese martial art combining principles of karate and judo. \n\nThe main political party of the Republic of China, founded chiefly by Sun Yat-sen in 1911 and led since 1925 by Chiang Kai-shek; the dominant party in mainland China until 1948. \n\nThe name given to the Chinese \"national tongue\", form of Mandarin adopted for official use. \n\nOne of the Chinese female Bodhisattvas, noted for her kindness. \n\nA fabulous animal of composite form, figured on Chinese and Japanese pottery. \n\nA Buddhist priest of Mongolia or Tibet. The red packets containing money meant to bring luck given on birthdays and festivals, especially at Chinese New Year. \n\nRubbish, \n\nLiterally 'rubbish worm', meaning a litter-bug. \n\nA Chinese measure of distance 27-4/5 li = 10 miles. or a Chinese weight, one-thousandth part of liang. \n\nA small evergreen tree of the rose family, native to China and Japan; the small yellow, edible plum-like fruit of this tree. \n\nThe fruit of the nephelium litchi. \n\nA Chinese stable boy or groom. \n\nAn old Chinese game, played usually by four persons with 136 or 144 \"tiles\". \n\n(One) of the native Mongolian race of Manchuria which formed the ruling class in China from 1644 to 1912. \n\nAdjective from Mao Tse-tung. \n\nStrong Chinese alcoholic drink, \n\nKind of cotton cloth originally made of naturally yellow cotton. \n\nA dark variety of cured tea.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211864,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 279,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "254\n\nthan one paragraph, the original paragraph break is marked by a caret. The stylistic “&” and “&c” have been changed to \"and\" and \"etc.\" and certain numbers and fractions spelled out.\n\nJohn Fryer left China in 1896 to become the first Agassiz Professor of Oriental Languages and Literature at the University of California, Berkeley. He held that post until 1914, at age 75, when he became Professor Emeritus. During his Berkeley years he worked to establish courses in the Chinese (Mandarin and Cantonese), Japanese, and Malay languages, and to present Chinese and East Asian cultures to a wide audience. He was quite vocal in advocating the training of Chinese students at American universities at a time when it was not popular to do so. He forcefully supported the training of Americans in East Asian languages and cultures for eventual consular, commercial, and missionary work. He foresaw the need to integrate the study of language, literature, and culture, with emphasis on economics and political science, in a multi-cultural context. He was an early, perhaps the first, academic advocate of what we now call Pacific Rim studies.\n\nUpon his death in 1928 he left his personal library, his letterbooks, and his manuscripts to the University of California. The letterbooks and manuscripts are available in the archives of The Bancroft Library. His letters and manuscripts are currently being assembled and edited for publication.\n\nIn addition to the \"Diary of Voyage to China” the John Fryer papers in The Bancroft Library contain manuscripts titled “First Impressions of Hong Kong and the Chinese People” (August 1861), “Account of Three Days Excursion on the Mainland of China” (January 1862), and \"A Fortnight's Adventure in China and Mongolia\" (May 1865). These essays are of sufficient historical interest to warrant separate publication and will be presented in future issues of this Journal,\n\nNOTES\n\n'A biography, primarily dealing with Fryer's translation efforts, is available in Adrian A. Bennett's John Fryer: The Introduction of Western Science and Technology into Nineteenth-century China (Cambridge: Harvard University Press, 1967), published as Harvard East Asian Monograph 24.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212394,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 336,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "313\n\nlarge balloons in the sky with banners attached calling on Group Members to purchase real estate.\n\nThe group leaders, Rosemary Lee and Anita Wilson, had done their preparatory work thoroughly. But the weather did not behave according to plan. Rain prevented a visit to the botanical gardens on the last day. The newly completed Harbour View Holiday Inn Hotel was comfortable with generally good service. The plumbing really worked unlike in some provinces such as Inner Mongolia and Xinjiang even if there were complications with key tags having to be wedged into light master-switches with a small wad of paper. But all banquets come to an end and Members arrived back in Hong Kong with fond memories of their three days' break.\n\nT\n\nI-\n\nDAN WATERS\n\nFurther Reading\n\nCourtauld, Caroline, An Illustrated Guide to Fujian, (1988) Hughes, George, Amoy and the Surrounding Districts, [1872]\n\nMcCunn, Ruthanne Lum, An Illustrated History of the Chinese in America, (1979) Pitcher, Philip Wilson, In and About Amoy (1912)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212763,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 72,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "57\n\ntaken advantage of, possibly due to the cost of reproduction in his Miscellany though more likely because he did not possess a camera during his travels.\n\n[2] Campaigning in Western China. Regrettably, despite a note in the Miscellany to the effect that he would be writing more, possibly the most interesting part, the second Kueichou campaign, he only completed the first campaign.\n\n[3] Mesny's Itinerary - from Canton to Kashgaria which was later renamed Mesny's Journeys through China (from Canton to Turkestan). This was never completed. Mesny wrote in the Miscellany that he had written an account of his journey from Canton through Kuangsi in 1879 for the London Daily News. \"This very influential and highly respectable journal did not consider my poor contribution sufficiently interesting to insert it in its widely read columns, so the useful information then written by me practically remained unpublished owing to my lack of funds until 1896 when I wrote up some of it in Mesny's Chinese Miscellany.\"\n\n[4] Varieties of Food in China [in which Mesny covers plain and exotic food and menus, eating etiquette, banquets and the production of foodstuffs such as tou-fu]\n\n[5] Progress in China [editorial essays explaining how China kept missing opportunities, and how it would have been different and better if his advice had been taken]\n\n[6] How I made my Fortune by an Old China Hand ['who is even now neither too old to row nor too heavy to ride']\n\n[7] Notes on Tibet; Mongolia; Kueichou and the Miao-tzu [and in several other places he again described Miao customs and tribal differences]; Yunnan and its Trade Routes; and Kuangsi and the West River",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213316,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 138,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "119\n\nTHE TAKING OF CHAPU\n\nKEITH STEVENS\n\nRecently my daughter and I visited Chapu, a town which for a moment in history was the scene of one of the first encounters between British Forces and the Tatars of the Imperial Chinese Army.\n\nChapu, sometimes recorded as Chapoo but now romanised as Zhapu, is a small town lying almost exactly half way between the cities of Shanghai and Hangchou, the latter being the provincial capital of the central Chinese province of Chekiang. It used to be an important port on the north coast of the Bay of Hangchou noted for its connections with the Japan trade during earlier times; however, by the 1840s it had become a backwater garrison town for the Chinese army of the Manchu Ch'ing dynasty in support of the small Manchu garrison. The original Ch'ing fighting force, the Tatar Banners from Manchuria and Mongolia, had become effete through soft living, whilst the provincial forces of Chinese so-called soldiery, the Green Banners, were ill-equipped, ill-trained, and under strength.\n\nDuring the eighteen thirties, China wanted nothing of foreigners, whilst the Europeans, seeing a vast land teeming with millions of potential customers, wanted admission into China and its lucrative trade. Europeans, and to a certain extent the Americans too, were becoming more and more frustrated by the Chinese attitude towards foreigners in general, refusing to accept them under what was considered in the West as normal international relations.\n\nMisunderstandings were centred around China looking upon Great Britain and other European countries as tributary states, and the British East India Company, which had had its monopoly abolished in 1833, had entered the opium trade. Opium was banned by the Chinese authorities, and after an official was sent from Peking to Canton—the only port open to foreigners for trade in general—especially to put an end to the opium trade. British officials became involved due to confusion over recognition of their status and the question of the illicit trade of opium. A further quarrel broke out over the jurisdiction of Chinese courts in cases involving British subjects.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213384,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 206,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "194\n\nBaddeley, John Frederick (1854-1940) ed, Russia, Mongolia, China, London Macmillan, 1919 (NY B Franklin 1967 mostly memoirs of Russian envoys from beginning of 17th century to end of reign of Alexander I).\n\nBaikov, Feodor Isakovich, An Account of Two Voyages. First of Feodor Isakovitz Backhoff to China, Second Zachary Wagener, a Native of Dresden also in China, in Churchill, Awnsham, compilers, A Collection of Voyages and Travels. London, 1744, v 2, 474-478\n\nBall, Benjamin Lincoln, Rambles in Eastern Asia, Including China During Several Years' Residence (1848-1850), Boston J French, 1856.\n\nBarnett, Eugene Epperson. As I Look Back, Recollections of Growing Up and Twenty-six Years in Pre-Communist China 1888-1936, typescript\n\nBarr, Patricia Miriam, To China with Love, the Lives and Times of Protestant Missionaries in China 1860-1900, London Secker and Warburg, 1972\n\nBarrow, Sir John, Travels in China, London T Cadell and W Davis, 1806 (Listed in Yale University Library catalog as Some Account of the Public Life, and Selection from the Unpublished Writings, of the Earl of Macartney and the date of publication is given as 1807)\n\nBarzini, Luigi, Pekin to Paris, An Account of Prince Borghese's Journey Across Two Continents in a Motor-Car, translated from the Italian, London, 1907,\n\nBates, Lincoln Wallace Jr, The Russian Road to China, Boston and New York, Houghton Mifflin, 1910.\n\nBeattie, Hilary J, Protestant Missions and Opium in China, 1858-1895, Papers on China, 22A 115-156 (1969)\n\nBecker, C H, et al, The Reorganization of Education in China, Paris. League of Nations, 1932\n\nBell, John, A Journey From St Petersburg to Pekin 1719-22, edited with an Introduction by J L Stevenson, Edinburgh Edinburgh University Press. (NY Barnes and Noble reprint 1966)\n\nBennett, Adrian A, John Fryer the Introduction of Western Science and Technology into Nineteenth-Century China, Cambridge, Mass. Harvard University Press, 1967\n\nBergeron, Marie Ina, Letters a Yeou-wen, Souvenirs de Chine, Tours Mame, 1973\n\nBerry-Hart, Alice, Ching-a-Ring-a-Ring-Ching or Three Victorian Sisters in Shanghai, London. Rex Collins, 1977)\n\nBillingsley, Phil, Bandits in Republican China, Stanford Stanford University Press, 1988",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213400,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 222,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "210\n\nPollard, Samuel (1864-1915), In Unknown China a Pioneer Missionary Among Tribes in Western China, Philadelphia Lippincott, 1921\n\nPoussielgue, Achille, Voyage en Chine et en Mongolie de M de Bourboulon, Ministre de France, et de Madame de Bourboulon, 1860-1861, Paris L Hachette, 1866\n\nPowell, Lyle Stephenson, A Surgeon in Wartime China, Lawrence (Kansas) University of Kansas Press, 1946\n\nPower, William James Tyrone, Recollections of a Three Years Residence in China, including Peregrinations in Spain, Morocco, Egypt, India, London R Bentley, 1853\n\nPritchard, Earl H, Anglo-Chinese Relations During the Seventeenth and Eighteenth centuries, 1929\n\nPurcell, Victor, The Boxer Uprising, Cambridge Cambridge University Press, 1963\n\nRabe, Valentin H, The Home Base of American China Missions, 1880-1920, Cambridge (Mass) Council on East Asian Studies, Harvard University, 1978\n\nRachewiltz, Igor de, Papal Envoys to the Great Khans, London. 1970\n\nRasmussen, Albert Henry, China Trader, London Constable, 1954\n\nReed, James, The Missionary Mind and American East Asia Policy 1911-1915, Cambridge (Mass) Council on East Asian Studies, Harvard University, 1983\n\nReid, Archibald, From Peking to Petersburg, London E Arnold, 1899\n\nReinsch, Paul S, An American Diplomat in China, Garden City (New York) Doubleday, 1922\n\nRennie, David Field, Peking and the Pekingese During the First Year of the British Embassy at Peking, London John Murray, 1865\n\nRicalton, James, China Through the Stereoscope, a Journey Through the Dragon Empire at the Time of the Boxer Uprising, London Underwood, 1901\n\nRipa, Matteo, Memoirs of Father Ripa, During Thirteen Years' Residence at the Court of Peking in the Service of the Emperor of China, with an Account of the Foundation of the College for the Education of Young Chinese at Naples, translated by Fortunato Prandi. New York Wiley and Putnam, 1846\n\nRoberts, Frances Markley, Western Travellers to China, Shanghai Kelly and Walsh, 1932\n\nRockhill, William Woodville, The Land of the Lamas, Notes of a Journey, London Longmans, 1891",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213403,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1994",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1994",
        "content_text": "213\n\nThomson, David Patrick, Eric Liddell, The Making of An Athelete and the Training of a Missionary, 1971\n\nThomson, James Claude Jr. While China Faced West: American Reformers in Nationalist China 1928-1937, Cambridge (Mass). Harvard University Press, 1969\n\nThompson, Wardlaw R, Griffith John: the Story of Fifty Years in China, London 1908\n\nThurston, Miss Lawrence and Ruth M Chester, Gining College, New York: United Board for Christian Colleges in China, 1955\n\nTietjens, Eunice, Profiles From China, Sketches in Verse of People and Things Seen in the Interior, Chicago: Ralf Fletcher Seymour, 1917\n\nTimkovski, Egor Fedorovich, Travels of the Russian Mission Through Mongolia to China, and Residence in Pekin, in the Years 1820-1821, London: Longman, Rees, Orme, Brown and Green, 1827\n\nTipton, Laurence, Chinese Escapade, London: Macmillan, 1949\n\nTobar, Jerome S.I., Inscriptions pavées de K'ang-feng, Shanghai: Mission Catholique, 1912\n\nTodd, Oliver Julian, The China That I Knew, Palo Alto: Stanford University Press, 1973\n\nTopping, Seymour, Journey Between Two Chinas, New York: Harper & Row, 1972\n\nTrawick, Emma Penton, China and Japan, Louisville, Kentucky: Morton, 1902\n\nTregear, Thomas Reloy, A Geography of China, London: University of London Press, 1965\n\nTuchman, Barbara, Notes from China, New York: Collier Books, 1972\n\nTurner, John Arthur, Kwang Tung, or Five Years in South China, London: Partridge, 1894 (Hong Kong Reprint: Oxford University Press)\n\nVarg, Paul A, Missionaries, Chinese, and Diplomats, the American Protestant Missionary Movement in China, 1890-1952, Princeton: Princeton University Press, 1958\n\nWales, Nym (b.1897), My China Years, a Memoir by Helen Foster Snow, New York: Morrow, 1984\n\nWallace, L. Edhiel, Hua Nan College: the Women's College of South China, New York: United Board for Christian Colleges in China, 1956\n\nWalmsley, Lewis C, West China Union University, New York: United Board for Christian Higher Education in Asia, 1974\n\nWatson, Andrew, Living in China, New York: Littlefield, 1977\n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1994.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zk522640g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214016,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 84,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "50\n\nin pairs on Min [Fukienese] community altars as offerings to the Jade Emperor, whose birthday is celebrated the following day and who had persuaded Yang to call off the pursuit.\n\nAn image categorically identified as the Seventh Son, Yang Yen-ssu has only been observed in one temple, in Medan in Sumatra, where it stands alone on a separate side altar simply marked, Yang Ch'i Yeh. He is portrayed as a black-bearded general, standing dressed in long yellow robes and holding a long staff but without any unique features. In a temple near Taichung where he is depicted together with the rest of his brothers he is inexplicably portrayed with a ferocious, decorated face and a bird's beak mouth. His black skin is decorated with a white [opera-style] face pattern, whilst the beak with a red edging is under a human nose. His eyes are staring, round and bulging, and he is holding an unsheathed sword at the ready. All in all, an extraordinary image which, whilst accepted and labelled as the Seventh Son by the temple staff, is completely out of character.\n\nFinally, in Seremban in central Malaysia, the temple keeper of a small rural temple pointed out a small standing figure of a soldier in armour at the rear of a crowded secondary altar. The image has no unique characteristic and could be any soldier/deity. The temple keeper identified him as Yang Sung-pao, a T'ang general who had been the protector of a Sung emperor. In Seremban he was also known as the Venerable Golden Lion, Chin-shih Ta-jen, as well as the Great General, Ta Chiang-chün.\n\nThe Eighth Son, Yang Pa Yeh, has only been noted on two altars in northern China despite the two Yang Family Daughters being numbered Eight and Nine, Yang Pa Chie and Yang Chiu Mei. These two daughters were involved in several battles fighting alongside the Sixth Son.\n\nPost Script\n\nChinese characters carved into a roadside rock beside the modern main road from the Fen River plain in northern Shansi to Inner Mongolia proclaimed that the nearby old temple had been dedicated to Wu Lang, the Fifth Son of the Yang. This was confirmed by a local peasant. The temple was in a col between two mountains, itself several thousand",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214018,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1997",
        "page_number": 86,
        "title": "RAS-1997",
        "content_text": "52 \n\ndedicated to the 3rd century BC hero, Li Mu? Peasant memories have so frequently proved to have been selective and extremely partial to local heroes and as the famous battle fought by Yang Yeh in northern Shansi took place quite close to the site of the temple it would be understandable for them to assume rightly or wrongly that the temple had been dedicated to his son in those distant days before the temple was destroyed. And here is another problem. No one nowadays knew when the temple had been demolished, the best bet would seem to be during the Japanese campaigns of the 1930s.\n\nNOTES\n\n'The Khitan [in Chinese Ch'i-tan] were Tatars who adopted the Chinese name Liao for their dynasty, and were hunters from approximately the area now known as Inner Mongolia\n\n4\n\n༣\n\n\"General\" in Chinese used to be a generic term for the leader of an independent body of soldiers and was even used for leaders of village militia groups as small as a score or so\n\nHe was also known as P'an Hung and referred to in the novel as the Sung Imperial adviser Hung-yang Tung At the Hung-yang cave)\n\nThe Eldest Son was Yang Yuan-ping, the Second Son, Yang Yen-ling, and the Third, Yang Yen-kuang.\n\n*This cult is in no way connected with Yang Hou, whose images have been noted in eight temples in Hong Kong and Macau\n\n7\n\nA small temple in Taipei is dedicated to the Four Ambassadors [who crossed to Taiwan] from the Chin Lake in Ch'uanchou, and despite the main deities within all being pestilence Wang-yeh, and acknowledged as such by the temple keeper, they were also identified as four of the sons of Yang Yeh. The images were well-nigh impossible to discern with any clarity as the protective plate glass was extremely grimy.\n\n8 Werner also noted that Ch'an Shih-kung was a popular deity in Kiangsi province whose aid was sought by peasants for rain during prolonged drought. He added that pictures of the deity in monasteries showed him with a vermilion mark on his forehead and with a tiger crouched at his feet. Legend explained that a tiger which had menaced travellers had been ordered by Ch'an Shih-kung to desist, and it had followed him like a dog thereafter. It would seem that the deity noted by Werner was not in any way connected with Yang Wu Lang.\n\n9 In a small Singapore temple the following title was inscribed into a multi-deity tablet, even though no images of the Yang clan were present: Hsien-feng Yang Chiang-chun Chi-chiao Wang-yeh [The Fleet of Foot Vanguard General].",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1997.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/wp98g7579",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214305,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1998",
        "page_number": 163,
        "title": "RAS-1998",
        "content_text": "127\n\nMongolia during the next few years, the last being in 1915 and then wrote his book Fur and Feather in North China. In the autumn of 1915 he went over to meet his brother and sister, both missionaries in Sian, and took the opportunity to seek more specimens in the Ch'ingling range to the south of the city.\n\nDuring this period President Yuan Shih-kai's soldiers mutinied in Peking, and there was talk of Chinese troops in the Chinese city of Tientsin being in an ugly mood. Sowerby, having learned of the potential for trouble, went to discuss the matter with the Military Intelligence Officer of the British Garrison in Tientsin who then ensured that the Garrison was alert and properly guarded. Although expatriates were safe in the European quarters of the city the Chinese city of Tientsin suffered that night from mutineers on the rampage. The rioting was brought under control by the police together with the soldiers who did not mutiny and Sowerby, who had gone with a friend to see what was going on, watched something, he later wrote, that he could never forget.\n\nRR Sowerby [possibly a relative] explained in his short biography of Arthur Sowerby that Arthur travelled back to England during the first World War with the intention of joining the forces. He had already been told while still in China that his chronic arthritis, caused by exposure during expeditions to Manchuria, gave him no chance of success but despite this he went and \"to his disgust he was immediately posted to the Chinese Labour Corps [CLC] as there was urgent need of officers who could speak the language.\" As this Corps was not formed until 1917 and did not reach France until late that year it would seem that Arthur did not make his way to England until 1917 or even 1918. It would also appear from correspondence that he had already been involved with the Corps before, in Shantung, again from R R Sowerby: \"He had been anxious to avoid the CLC, having already had all he wanted of it, recruiting coolies in Shantung...\" He was posted to the Staff of the CLC base at Noyelles near Abbeville where he was involved in court-martial, criminal investigations and other similar duties but was soon struck down by another attack of arthritis and sent to hospital where he met up with his brother, now a major with the Royal Army Medical Corps. Some time later Sowerby heard that his brother had been gassed at Passchendaele and unlikely to live. In the event he recovered but his lungs were permanently damaged. Arthur was demobilised in 1919 and for one whole year settled down in England.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1998.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/1g05n0794",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214971,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 67,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "23\n\nsuperpowers of that time, incessantly challenging one another, and by the Belgian, German and other colonial regimes soon following exactly in the pioneers' footsteps. All of them were hypnotised by China's reported wealth, by the trade of Central Asia and Tibet, and Szechuan was the key to Tibet. All were active in corrupting the declining Manchu regime, thus receiving multiple concessions as a reward, one of them being the privileges for Christian missionaries to preach their faith all over China. French endeavours made Szechuan into the main bastion of Roman Catholicism and the reservoir of missionaries to convert further regions of Central Asia, Tibet, and Mongolia. These events, which resulted in a series of anti-European and anti-Christian riots and culminated in the Boxer Rebellion (1900), are well described in Chapter Five of The Crippled Tree (volume one of the aforementioned epic cycle):\n\nTheir [i.e. the French priests'] courage and ability to endure hardship might have been praiseworthy had it not been only too clear that the religious garb covered most unreligious actions. Catholic priests and bishops bought up whole villages in times of flood and famine, demanded and obtained on threat of military action the best land in cities for their churches, after evicting the inhabitants and paying no compensation. Catholic priests formed militia bands of their own, and claimed to rank higher than our own magistrates. Bishops were invested with the pomp and power of governor-generals. They used sedan chairs with eight carriers, a drummer going in front, and everyone in the street where they passed had to stop work, stand up, and unroll their headbands in obeisance to the Catholic bishop, on pain of being beaten with the heavy bamboo.\n\nThe Boxer Rebellion marked the end of the feudal epoch and announced an approach of an unpredictable Great Change. In the Boxer Protocol of 1901, imposed after the defeat, China had to pay an enormous indemnity sum of five hundred million dollars, open more ports and cities, accept a permanent garrison of soldiers in Peking and other towns and along the existing railways. Moreover, the Boxer Protocol abolished the Imperial Examinations, an inevitable part of recruiting imperial administration and training classical Chinese scholars. This reform prepared the way for the long awaited New Learning, i.e. for finally educating young people in Western science and technology, until then almost unknown in China. New Learning",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215066,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 162,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "119\n\ninside each annual Farmer's Almanac whether it be printed in Taiwan, Hong Kong or Singapore, is of the Spring Ox and the youthful ox herd. The youth, usually armed simply with a willow wand, the symbol of rain, was connected with fertility, good harvests and happiness. Popular belief also claimed that Mang Shen's clothing was intentionally misleading. One shoe meant a balanced rainfall, two shoes meant poor rain, possibly drought and no shoes meant a good and adequate rainfall. If he was dressed in mourning it would be a good year, whereas if he wore light clothing a cold year could be expected. [Similar rituals involving the Spring Ox have been observed as far afield as Inner Mongolia (Wm. Grootaers: Chahar: Peking Catholic University: Monumenta Serica: 1948), Sichuan (Mrs Pruen: The Western Provinces of China: 1906), the Rev. Milne in Beijing and Ningbo in the mid 1840s] and in illustrations within provincial guide books of the 1990s in Shanxi and Shaanxi.\n\nTaisui on Altars\n\nAlthough Taisui is only very rarely the main deity in a temple he has been seen as a lone deity in a wayside shrine, and is frequently the sole deity on a temple's secondary altar. However, in southern Chinese communities, especially Hunan and Guangdong, he is portrayed by sixty individual images in serried rows on a secondary altar, and in one temple in Lukang, on the west coast of Taiwan, all sixty are depicted in a modern temple mural in four rows of fifteen.\n\nNormally Taisui whether as one or sixty images exclusively occupies the altar dedicated to him. However, two temples, provinces apart, have their rows of sixty Taisui, rising row on row, but with different deities, neither apparently connected with Taisui, standing in the superior position on the very top tier of the altar. The first is in Tainan in southern Taiwan where a new hall, built onto the side of the first floor main hall of the large Jade Emperor Temple, is entirely dedicated to Taisui apart from the painted wooden doors and three unconnected images on the top row. The main deity in this instance is Doumu Yuanjun, also known as Zhunti Pusa, the Bodhisattva of Light [or the Dawn]. She is worshipped by Chan [Zen] Buddhists as a merciful goddess and has been assimilated by Chinese religion as the deity Doumu with many of her devotees regarding her as a bodhisattva in her own right, a powerful deity 'who prolongs life and helps avoid",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215070,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2000",
        "page_number": 166,
        "title": "RAS-2000",
        "content_text": "123\n\nscroll stands in the centre and is flanked by two images each with his right arm raised holding a bell. The faces are one red and one black, and the pair are known as the Red Taisui and the Black Taisui, all three functioning as one deity.\n\nA six-armed image of Taisui in the side hall of the Penang City God temple shares the main altar with Guan Yin and the Great Saint [Qitian Da Sheng - though better known as the Monkey God]. In Cholon, Saigon, three separate deities are portrayed on one altar, each with Taisui added to his title. These are Ziwei Xingjun, Wenchang and Xuantan, the first being a stellar deity whose likeness is pasted or nailed to doors as a popular charm to ward off demonic attack, the second is the God of Literature and the third, a Wealth God. This nomenclature would appear to be a local whim, not seen nor heard of elsewhere.\n\nOnly in very few instances does Taisui have any assistants. Several temple keepers in Taiwan and Singapore explained that Taisui, like so many protective deities, has Five Demon Armies under his command. These he despatches to cope with recalcitrant humans who fail to honour Taisui properly or who have insulted him in any way. When humans come under any form of demonic attack the cause and source of the attack is usually revealed to them by mediums, who are then in a position to advise the individual what should be done to counter and ward off the evil effects, particularly so when the attack is mounted by tamed demons under the control of a deity, Taisui. They advise the human to immediately propitiate him and request him to call off his demonic forces.\n\nIn several novels Taisui is described as having ten assistants the last four being the gods of the year, the month, the day and the hour. All were described in the Deification of the Gods as having been slain at the famous battle between the good and evil forces at Wan Xian Chen and have been named as:\n\nLi Bing\n\n李丙\n\nHuang Chengyi\n\n黃丞乙\n\nZhou Deng\n\n周登\n\nLiu Hong\n\n劉洪\n\nIn a temple in Kalgan, a city known today as Zhangjiakou in the Chinese province of Inner Mongolia, Yin Jiao's second brother, Yin",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2000.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/nk328168n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216013,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 312,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "246\n\npellet. An arrow-bow could be shot on foot or on horseback. Each usage required its own methods and those methods changed over the centuries.\n\nArchery in China in the pre-Shang period\n\nAt the risk of stating the obvious, archery was used in hunting and warfare in pre-Shang times. In mentioning this point, I should add that there is adequate archaeological evidence to support such a view, but little to illuminate any other aspect of archery culture at those times. Pre-Shang animal and human remains have been found with arrow wounds, and cliff paintings considered to date from pre-Shang times show scenes of hunting activities with a bow and arrow.\n\nShamanism as a component of the archery tradition?\n\nLegend (Zuo Zhuan, Shan Hai Jing, Huai Nan Zi among others. Selby Chapter 2.) sets the Xia period as the background for two stories concerning the archer Yi'. In one tale, he shoots down ten suns in the sky, and in the other, he usurps the throne of Xia, but devotes all his time to the hunt and neglects affairs of state. He is ultimately assassinated. These two tales were widely confused (principally by Qu Yuan in his Chu Ci cycle of poems.)\n\nThe tale of an archer shooting the sun is both long-lived and widespread. The tale is folk-tale recorded from Guangxi to Mongolia (Erekhe Mergen). A Han commentator regarded 'Yi' as being the name of a class of archery instructors rather than an individual. The legend links archery with praying for rain in times of drought. Were the \"Yi' class in fact a class of archery shamans who controlled magical properties of the bow and arrow?\n\nArchery in the Shang Oracle bones.\n\nThe oracle bones are an important, contemporary written record of life in Shang China. Over 60,000 specimens in collections around the world allow us to see how the bow was used in hunting, what sort of quarry were hunted with it, what other methods were favoured, and what season was the hunting season.\n\nThe shooting of enemy with bows is also recorded. One of these",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216429,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "138\n\npreyed on the Chinese who had settled in Siberia, north of the Amur River, and every now and then, upon those who lived in Manchuria just south of the river. The Russian bandits gradually disappeared from this region, and their place was more and more taken by Chinese, and so the term Hung Hutse came to be applied to Chinese bandits as well, even though the latter with rare exception have no beards.'\n\nAnother version provided by an American reporter with a vivid imagination explained that the bandits painted their faces red and wore false beards to engender fear in the hearts of all and sundry.\n\nBrindle related the story of two Hong Huzi chiefs who held high positions in the Imperial Army of China, and periodically visited Peking. They had organised large bands of Hong Huzi during the summer and autumn of 1904, the result being a determined and continual harassment of outlying Russian camps. The Hong Huzi, he wrote, 'were splendid horsemen, well armed and mounted on Manchurian ponies, and made admirable irregulars.'\n\nTwo early French travellers, Ular and Mury, described a community in northern Manchuria as 'Zheltuga, the republic of the Chinese bandits, the Hong Huzi'. Zheltuga was the community of illegal Chinese gold miners which existed on the banks of the Heilongjiang [Amur], the border between Manchuria and Russia, between 1883 and 1886. It consisted of Russians and Chinese who flocked into the area from Siberia and Manchuria when gold was found in the area of the present Chinese town of Mohe as far north as one can get in Manchuria. Zheltuga lasted three years and was destroyed by the Qing in 1886. There would appear to be no corroboration of the French claim, and the miners so described consisted of unauthorised speculators who doubtless were referred to as bandits by the Qing authorities and by extension as Hong Huzi. They may, perhaps, have been a community dominated by Hong Huzi but it is doubtful whether they were an organised community of Red Beards.\n\nGeneral Ma, one of China's generals stationed in northern Manchuria near its border with Mongolia, attracted significant attention of the Russians as he was one of a small but powerful party who urged the Chinese Government to cast her lot with the Japanese, making common cause against the encroaching northern Power. Many of his",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216430,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 189,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "139\n\nunits were in league with the Hong Huzi, whose activity was always a factor to be reckoned with in the Russian occupation of Manchuria. The Russian Minister in Peking made forcible representations and threats of what would happen should China break her neutrality. The Chinese were frightened into withdrawing General Ma and his army to a safe distance from the point of danger, and the General received the most explicit instructions not to make any move which might be used as an excuse by the Russians for an armed invasion west of the Liao River. The removal of his army from what was the main centre of bandit (Hong Huzi) activity in Manchuria left lawlessness there with a free rein against their bitterest enemies, the Russian occupying forces.\n\nAs the Russian army found itself diverted to sending more and more of its garrison troops to stem the Japanese advance so the bandits grew ever bolder. Every night villages were attacked and robbed by marauders, who eventually even commenced to carry out petty depredations in a number of the native quarters of several of the major towns and cities along the south west of Manchuria. The Western residents of the foreign settlements became seriously alarmed at the prospect of what would in all probability happen when the Russian evacuation occurred and an interregnum ensued before the arrival of the Japanese. They formed committees under a major foreign dignitary, usually a Consul-General, to arrange for the defence of foreign life and property. During the interregnum the Russian settlement of Newchwang was in flames with swarms of Chinese looting the deserted houses, parading in the streets and waving little Japanese flags which had appeared as if by magic.\n\nBrindle reported that after the fall of Port Arthur bands of Hong Huzi deserted their guerrilla units and joined the regular forces of Japanese. They were sent north towards Mongolia and the market towns from which the Russian army secured its supplies, in order to harry the Russian supply lines.\n\nBandits serving with Russian forces\n\nFollowing their occupation of Manchuria in 1900 the Russians had mounted a major campaign to suppress the Hong Huzi and found themselves to their surprise at war with well-armed parties of brave Chinese and Manchu bandits whose knowledge of the terrain provided",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216440,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 199,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "149\n\nNewchwang (Niuzhuang) and elsewhere - that might extenuate, but could not justify, Japan's action at Chefoo. The Japanese issued a statement, which ran as follows:\n\nThe status of China in the present struggle is unique. Nearly all the military operations are carried on within her borders, but she is not a party to the conflict. Nevertheless, her territories are in part belligerent and in part neutral. That condition of things is, as regards International Law, an anomaly and a contradiction, and in this case it was made the object of a special understanding ... and it seemed that any such occupation or use of neutral Chinese territory or ports by the Russian force would give effect to the proviso in the Japanese engagement which would justify her in considering ports so occupied or used as belligerent. From Port Arthur Russia sought in Chefoo an asylum from attack, which her home port had ceased to afford her. In taking that step, Russia was guilty of a breach of the neutrality of China... and with the termination of the incident the neutrality of the port was revived.\n\nChina augmented its force in the Shanghai river with a modern cruiser, with orders to arrest Russian vessels which had sought sanctuary at Wusong. They registered all the names, ages and official titles of the Russian naval personnel on the vessels at Wusong, and the list checked from time to time to ensure that none were missing. Russian warships which escaped from Port Arthur before its capture also took refuge in Chefoo where they were disarmed. These and other Chinese acts revealed their new-found courage and were, almost certainly, due to Japanese successes in the field.\n\nChinese reports of Russian violations and intrusions on neutral (Chinese) territory were frequent, notably in Kashgaria and other parts of Chinese Eastern Turkestan (present-day Xinjiang). They also frequently violated various parts of Mongolia and Manchuria west of the Liao River in direct contravention of the international agreement made at the commencement of the war by both belligerent powers.\n\nAt the end of January 1905 Russian forces suddenly appeared before Kashgar (Kashi), expelled the Chinese garrison, consisting of a Chinese major and some 200 locally-born Chinese soldiers in the old town, and the Tidu or Provincial Commander-in-Chief and five",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216441,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 200,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "150 battalions of Hunanese soldiers in the New Town. The Chinese Minister in St. Petersburg was instructed to demand an explanation. They were quietly withdrawn at the end of the war.\n\nIn April 1905 Russian troops marched through Chinese neutral territory, paying no heed to Chinese protests, although as it was reported in the western press at the time it appeared that the Chinese Government was at last making some effort to resist Russian intrigues, possibly realising that the Japanese were more than likely to be the final victors in the war.\n\nAt about the same time Secretary Hay in Washington proposed to the Powers to renew their pledges as to the 'open door' and integrity of China. When Britain, Germany, Italy and the others had all replied moral pressure was imposed in the interest of Chinese neutrality. The Russians responded with an announcement that they had positive proof of Chinese violations of their neutrality and that unless China refrained from further such acts Russia would have to act in her own interests.\n\nDuring May reports were received of Russian plans to march their troops across Mongolia to checkmate a Japanese flanking movement, thus violating China's neutrality. Fears among western diplomats that this was the first step towards annexation of Chinese territory opened up once more the question of the partition of China.\n\nAlso in May 1905 it would appear from various semi-official reports that Chinese mandarins along the coast of south China and in the vicinity of the mouth of the Yangzi were warned to ensure that their military forces were alert during the passage of the Russian Baltic fleet towards the China Sea. The orders required the Chinese military to prevent, wherever possible, Russian infringement of Chinese neutrality.\n\nChinese fears that vanquished Russians might invade Chinese territory to avoid being taken prisoner by the Japanese, led to the rumour that the Viceroy of the metropolitan province of Chih-li, Yuan Shikai, had been proposed as Generalissimo of all Chinese Land and Sea Forces.\n\nChinese temples and monasteries as military accommodation\n\nBoth Russian and Japanese forces used Chinese public buildings",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]