[
    {
        "id": 204636,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1963",
        "page_number": 117,
        "title": "RAS-1963",
        "content_text": "104\n\nJ. W. HAYES\n\nThere were also examination titles among the organisers and subscribers to the defence office. There were three scholars, who held higher grades of the hsiu-ts'ai or first degree by examination. One was a kung-sheng, another a sheng-yüan, and the third held the grade of lin-sheng, all normally obtained by additional examinations by a literary chancellor appointed from Peking to examine hsiu-ts'ai in the provinces, though occasionally granted for merit. Another was a wu-sheng ±, a military hsiu-ts'ai, an officer by examination, not purchase. These four were WONGs, almost certainly members of the Tong. A fifth, named TSUI, was a tu-szu or first captain and was probably a serving military officer in the locality. The final title is ching sheng #.\n\nOf these various degree and title holders sixteen were named WONG *. The coincidence is probably too great to be accidental and the number of purchases testifies to the Tong's wealth, whilst the presence of genuine scholars, probably from the Cheung Chau branch, and the genealogical record, confirm its gentry status in the late Ch'ing period. There is no doubt that the main Tong was well entrenched and able to exert an \"interest\" with the district ruler and perhaps also with the prefect and viceroy at Canton.\n\n23 HSIAO illustrates the slight degree of local control on another island, Ch'a K'eng, off the coast of Sun Wui district, Kwangtung, in Rural China, pp. 344-348. For his views on the effectiveness of imperial control see pp. 320-322 and pp. 316-320 for the role of the gentry in local affairs. CH'U, op. cit., chapter 10, also examines the problem in general. Krone's article (see note 22), apparently written from long, first-hand knowledge of the western part of San On shows that the district magistrate and his deputy and sub-magistrates had little control over the population (see especially p. 81), and perhaps wanted it less, e.g. \"... the Mandarin of Fuk Wing (a sub-magistrate) confided to me, in a conversation that I had with him that he had nothing to do but to eat, to drink and to smoke”, though over 200 villages were in his charge.\n\n24 The district association is of considerable antiquity in China. They were known in Sung times: see J. Gernet, Daily Life in China on the Eve of the Mongol Invasion 1250-76 (London, Allen and Unwin 1962) p. 222; see also Y. K. Leong and L. K. Tao Village and Town Life in China (London, Allen and Unwin 1915) pp. 78-9 for \"the guild of co-provincials\" and H. B. Morse, The Gilds of China (London, Longmans, Green 1909) pp. 35-48 for the provincial club with a mercantile bias.\n\n25 With consequent language difficulties. See R. A. D. Forrest (a former Hong Kong Cadet Officer) \"The Southern Dialects of Chinese\", Appendix No. 1 to V. Purcell The Chinese in South East Asia (Oxford University Press 1951).\n\n26 The word \"member\" may have too strong a connection with the modern club where one pays an entrance fee and monthly subscriptions. In fact, one was born into membership of these early district associations and participated in their activities by subscription, as required. Mr. LEUNG Yau (see note 28) confirms this for his own association, the Wai Chiu.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1963.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/4m90m091v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 204756,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1964",
        "page_number": 59,
        "title": "RAS-1964",
        "content_text": "48\n\nK. M. A. BARNETT\n\n17\n\nstrong corroboration of traditions, which might otherwise be thought apocryphal, of the disappearance of other villages, including the large village of Lik Yuen,84 half way down what is now Tide Cove.16 For all that, one cannot be absolutely sure. An old Hoklo155 boatman at Tai Po, who fortunately spoke reasonable Cantonese (for I cannot manage the Hoklo language) told me that \"fifty years before he was born, Hong Kong Island was joined to the mainland. It obviously was not. But remembering what has been observed by other field workers, that \"fifty years\" is commonly used to mean any time too long to be remembered, what the old man was passing on was clearly a tradition among the Hoklo that Tuk Ngo Kong45 a name for Victoria Harbour which apparently only the Hoklo language now preserves was long ago interrupted by a strip of land. It may well have been so, and I have provisionally marked it so. For if it were, it would tend to explain the curious demarcation of responsibility between the military commanders of Nam Tau and Tai Pang40 and the apparent fact that ships went through Sheung Sz Mun127 rather than through the present Hong Kong Harbour. It might also explain why Kwun Fu Cheung was more important for the collection of salt than for defence.\n\nThere is also some slight reason to believe that Ma Wan and Tsing Yi,13 which are now islands, were 1,000 years ago connected to the mainland and to one another, and that the channel between Chep Lap Kok1 and Tung Chung was considerably deeper than it now is.\n\nBut I must emphasize that the picture on the south and east side is still sketchy. It would greatly facilitate the work of the historian if his geological colleagues could be persuaded to take their eyes off remote aeons and fix them on to this comparatively recent period so as to obtain some degree of certainty regarding the position of the shore-line at the time of the first Chinese settlement.\n\nThe Missing Pieces. To move away from the shore up to the hills, the first thing that would strike the eye of any us, if he could be transported by time machine into the tenth century, would be the profusion of trees. A former Director of Agriculture told me that the remains of huge trees had been discovered some distance below ground during preparatory work for one of the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1964.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qz20zx09r",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205087,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1966",
        "page_number": 43,
        "title": "RAS-1966",
        "content_text": "38\n\nHUGH D. R. BAKER\n\nmen temples were built and dedicated to them in many parts of the effected area. In the New Territories there were three such temples - one at Sha Tau Kok,10 one built by the Kam Tin lineage of the Tang Clan,102 and a third in the market town of Shek Wu Hui known as the Chau Wong Yee Yuen,103 which was built by the five clans and endowed by them with land for its upkeep. It was not the five clans as clans which did this, but rather lineages of the five clans which came together and each purchased a share in the temple.104 The Man Clan took two shares in the temple, one purchased by each of the two lineages; as was the case with the eastern Tangs.105 The Pangs, Hau* and Lius each had one share. Not only was land purchased and a temple106 built with this money, but also a ferry boat was bought to assist all members of the five clans to cross the Sham Chun River107 to get to the large market town of Sham Chun, with which all had dealings. The share-holding lineages took part in an annual feast at which the business of the temple was discussed, the feast being paid for out of temple funds. As might be expected, however, the history of this temple association has not all been peaceful, and recently a major dispute has arisen, three members108 claiming complete control of the funds to the exclusion of the others.109 The matter quickly escalated to a point where both sides hired lawyers and placed vituperative advertisements in the Colony's newspapers. Eventually, after three years of argument, it was settled in 1963.\n\nThe second example of cooperation between the clans is of the army which they raised between them to oppose the arrival of the British when they took control of the New Territories in 1899. Under the leadership of literati of the Tang Clan, working from the ancestral hall of the Ha Tsuen lineage,110 they mustered men, arms and supplies in quantity and attacked the British at their landing point in Tai Po. Unfortunately they lacked training and could do no more than fight an ignominious retreat back over the hills. Some records of the organisation of this force are still available through documents captured by the British at the time, and it is obvious that all the planning was done by and communications established at the level of the literati of the five clans. It seems that these men kept up some kind of informal contact, and there is mention of an organisation called the Tung P'ing Kuk112 in the first British reports on the area, which was said\n\n*Hau is the correct spelling, not \"Haus\". I've made the correction. \nPlease let me know if you need further assistance.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1966.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/bz60k0811",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205282,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 44,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "THE TRAVELLING PALACE OF SOUTHERN SUNG\n\n37\n\n\"the back seat\". But before accepting this interpretation, one must verify the identity of the Yunnan Lao with the aboriginal tribe dwelling in Kow-Joon speaking the same language.\n\n6 See my article \"The Southern Sung Stone-engraving at North Fu-t'ang\" in Journal of the Hong Kong Branch, Royal Asiatic Society, Vol. 5, 1965. At line 17 of the article \"before this date\" should read \"after this date\". The Chinese text on the engraven rock was given in my article, but was not accompanied by a literal translation, which now follows:\n\n[I] Yen I-chang of Ku-pien (K'ai-feng, Honan Province), being the administrator of this Field (namely, Kuan-fu Ch'ang), accompanied by Ho T'ien-chuch of San-shan (Foochow, Fukien Province), come to visit these two mountains (North and South Fu-t'ang). In the course of investigation, [I found, first, that] the stone pagoda (shih-ta, or colloquially called Ku-shih-ta and abbreviated to Ki-ta) at South T'ang was constructed in the 5th year of the reign of Ta Chung Hsiang Fu (i.e., of Emperor Tsen Tsung of Northern Sung, A.D. 1012). Next, Cheng Kuang-ch'ing of San-shan, piling up stones and chopping down trees, renovated the two T'angs. Again, T'eng Liao-chuch of Yung-chia (Wen-chou of Chekiang Province) continued the work. The ancient stone-tablet at North T'ang was established by Hsin P'o-ting of Ch'uan-chou (Fukien province) in the year wu shen but the reign [of what Emperor] cannot be ascertained. Now, Nien Fa-ming of San-shan and Lin Tao-i of this native place (i.e., Kowloon) continue the work. Furthermore, Tao-i can expand the former plan requesting [me] to establish another stone-engraving for commemoration [of the renovation]. Inscribed on the 15th day of the 6th lunar month in the year chia shu [i.e., 10th year] during the Hsien Shun reign (Emperor Tu Tsung of Southern Sung, A.D. 1274).\n\n7 Yuan Yuan, Kwangtung T'ung-chih, Haifang lüeh, chuan 2, kx. Ak Ma. 40%. Shu Mou-kuan, Hsin-an Hsien-chi, chuan 7, Chien-shu lüeh 建署累\n\n8 Ta-ch'ing Hui-tien, Kuan-chih kao. 76.\n\n9 Research notes by the late Sung Hsueh-p'eng (4) who had done much research work on the local history and geography of Hong Kong and Kowloon. A portion of the notes was generously recopied and given to me.\n\n10 Ibid.\n\n11 T'u-shu Chi-cheng, Chih-fang-tien (811A.AZ) records that \"This was the old engraving of Yuan times”.\n\n12 Chuan 18, Sheng-chi-lüeh BAY.\n\n13 Before 1941 there were three streets at this place, called \"Sung Street\", \"Ti (Emperor) Street\" and \"Ping Street\". (Apparently Emperor Ping was mistaken for Tuan Tsung (Shib). As the history of Southern Sung in Kowloon had been rather obscure, the mixing up of the two names was not very unlikely; even the Hsin-an Gazetteer made the same mistake. This whole area including the three streets was levelled during the Japanese occupation to facilitate the extension of Kai-tak airfield.\n\n14 See Jao Tsung-i, Kowloon yũ Sung-chi shih-liao ✯‡, ^*‡‡‡£ #, Hong Kong, Universal Book Co., 1959, p. 105.\n\n15 Wu Pa-ling, Sung-t'ai kan-chiulu 4*. *4434 in Sung Wong Toi, a Commemorative Volume, p. 108.\n\n16 By the side of the cliff a low-cost housing estate has been recently constructed south of the new Fu-ning Street (3##), east of the now Fuk-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205352,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 114,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "A NOTICE OF THE SANON DISTRICT\n\n107\n\nof the mountains, in order to procure a more luxuriant herbage, and these conflagrations seen at night have a very picturesque effect.\n\nThe height of the Mountains is not very considerable, but some of them reach to between 4,000 and 5,000 feet.\n\nThe Islands usually consist of mountains and rocks; the Chinese therefore very seldom use the expression “island” — Hoi-taou, but call them \"mountains\" — Shan, as Lin-tin-shan 零丁山.\n\nThere are only three Plains of any extent in the district. The most important lies in the N. W. part of the district, and is well watered and covered with villages; it is under the government of the Mandarin of Fuk-wing, who, by-the-by, though he is supposed to rule over 200 villages, confided to me, in a conversation that I had with him, that he had nothing to do but to eat, to drink, and to smoke.\n\nThe important towns of San-keaou, Wong-kong, Cap-sui-hou✯, and Sha-tsing #, are situated in this plain, and it might be named the San-keaou plain, San-keaou being the largest and most influential of its towns. The inhabitants of the plain are industriously occupied in the pursuits of agriculture and trade; and in the more populous and richer towns, is found the highest degree of cultivation and learning which the Sanon district affords.\n\nThe north-west angle of the plain lies very low, and is covered with rushes, some parts of it only being under cultivation, and in these only a certain kind of rice will flourish. The second plain extends from Si-heong to Deep Bay, and is continued on the southern side of that bay, there forming a triangular perfectly-even plain, the sides of which measure about five miles. The third plain occupies the eastern part of the district, near the city of Ti-pung, and is not personally known to me; even these plains have ridges of hills running through them.\n\nAmongst the principal mountains, that of 'Ng-tung † ♫ is said by the Chinese to be the highest and the most powerful; all remarkable mountains are supposed by the Chinese to have some spiritual influence over the affairs of mortals. It lies in the eastern part of the district near Mirs Bay, and is probably about",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205361,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "116\n\nREV. MR. KRONE\n\n. \n\nThe preceding, are the \"Kau-yue\", and the \"Fan-to\". They have nothing to do with the government of the district, but may be called Inspectors of Education. They register the graduates of the district, and present them for examination at the provincial city, and they inspect and superintend the private schools of the villages and towns.\n\nThe fifth and sixth officials bear the title of \"Tsun-lin-tzu\", or chief officer of a township. One of them resides in the market-place called Fuk-wing-ak, on the shore of the Hap-lan-hoi. His jurisdiction extends over the whole plain of San-keaou, and comprises 185 villages; 31 only of these are inhabited by the Hak-kas.\n\nThe other officer resided, when history first makes mention of his office, in the neighbourhood of Kow-loong. Subsequently he transferred his residence to Chik-me, bordering on Deep Bay; but since the first war with England, his chief place of residence has been Kow-loong, except during the autumn of 1854, when his official residence having been burnt by the rebels, he was obliged to reside again at Chik-me.\n\nHe rules over 492 villages, of which 298 are Pun-ti, and 194 Hak-ka. Each of these two officers has a military force of two soldiers at his disposal.\n\nThe seventh officer, the lowest in rank, is the \"Teen-le\" — director of police. He resides with his superior the Che-yuen, and has under his jurisdiction 73 villages (of which only six are Hak-ka), in the immediate neighbourhood of Sanon.\n\nGlancing at the names of the mandarins, who, during the present dynasty, have been at the head of affairs in Sanon, we find that among thirty Chi-yuens, four only have been of Manchu extraction, and the rest all Chinese.\n\nOf these thirty, we find that, on first starting on their political career, ten held the rank of Tsin-tze-it, six that of Keu-jin-A, and nine that of Seu-tsai of the first degree, whilst the remaining five could only boast the title of Kam-shang, which is the lowest bestowed, and which was probably purchased by them.\n\nAmong these last there was only one Chinese, the other four being Manchu.\n\nThe office of Sub-magistrate has seldom been held by a Manchu; most of those who held it were either Seu-tsai or Kam-shang, and received the appointment for good services rendered to the State.\n\nNo Manchu ever held the office of Kau-yu or Fan-to in this district.\n\nThe office of Kau-yu - inspector of schools — is",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205369,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1967",
        "page_number": 131,
        "title": "RAS-1967",
        "content_text": "124\n\nREV. MR. KRONE\n\nward wheel-barrows, and the cost of carriage adds so much to the price at which goods must be sold to remunerate the trader, that the demand for them soon ceases.\n\nThe inhabitants along the coast support themselves principally by fishing. Hundreds of old men, women, and children, may be seen on the extensive flats left by the receding tide, collecting the small fishes, crabs, and other animals which have been stranded; with these they season their rice. The able-bodied men are with their boats at sea. Many of these proceed to distant islands, and remain at sea for several months. Towards the end of the year they set sail for their native villages, and then all the bays and mouths of rivers teem with crowds of fishing-boats, which have returned that their crews may celebrate the New Year with their families.\n\nPik-tow, Sha-tsing, Fuk-wing, Sai-heong, and Nam-tow, are the principal fishing stations. At Sha-tsing and Fuk-wing there are extensive oyster beds. Pik-tow, Kong-ping, and Fuk-wing †, are said to be the head-quarters of pirates. Sham-tsün is the chief place of export from the villages occupied by the Hak-kas, who are often met with in long trains, of from 400 to 600, conveying produce to that place. The northern part of the district is inhabited by populous and powerful clans, not unlike in their constitution to the old clans of Scotland; these live in intimate connection with one another for mutual protection.\n\n+\n\nThe villages in the plain of San-keaou, are almost exclusively inhabited by four clans, Man, Mak, Tsang, and Chang. The villages inhabited by other clans are of no importance, and gradually either become absorbed in the more powerful clans, or are ruined by their hostility, and forced to remove to some other part of the country. For instance, the villagers of Hung-tiu changed their name, and adopted that of the powerful clan which inhabited San-keaou. This was done in order to extricate themselves from the endless feuds, which the aggressive conduct of their neighbours involved them in.\n\nThe people are of a quarrelsome nature, and fond of rapine. They will engage in any enterprise which promises them money, or which will give them an opportunity of robbing.\n\nThe mandarin at Fuk-wing once asked me why we attempted to carry out our missionary work, among a people so depraved",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1967.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/0c488p70g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205585,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1968",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1968",
        "content_text": "122\n\nH. G. H. NELSON\n\nwas the effect of this development on the relationships within the old marketing area? It might be noted here that the modern system of communications in the New Territories has, necessarily, been laid down with little reference to the pre-existing marketing structure of the southern part of San On county. To what extent have these and other modern developments—such as the formation of the Heung Yee Kuk* - contributed to the overall integration of marketing areas which previously had little or no contact with each other? Has Kowloon replaced Yuen Long and Taipo as the stage on which local leaders perform to their audience?\n\nNo less striking than the change in the standard of living and the range of activities of the local \"Big Men\", is the rise in the income of farmers in Ping Shan. But although the improvement in their returns from agriculture is clearly demonstrated, one is again tempted to ask if this is not a case of plus ça change, plus c'est la même chose. Those who maintain that the lineage was a vehicle for class exploitation have a strong case, and it is possible to take Potter's data as evidence that this still is so. Traditional Chinese society was relatively highly differentiated, but the range of differentiation possible in a semi-subsistence economy is limited: although the farmers' income has risen so dramatically, one can still ask whether their position has improved or worsened in relation to that of other sections of the rural population. Are the rich Tangs growing richer, while their poorer kinsmen - in fact, or in their own estimation, become relatively poorer?\n\nIn Ping Shan, now as in the past, the farmers come from the poorer branches of the lineage†; the members of the richer branches can afford not to be farmers. For the most part, then, farmers have to rent their land from corporations to which they do not belong, and they therefore get no dividend on the rents they pay. Since there is no reason to suppose that the distribution of ancestral land in Ping Shan was untypical, so far as the rich and long-established lineage is concerned, the material presented by Potter in his chapter IV \"The Ownership and Management of Property\"\n\n* See the Laws of Hong Kong, revised edition 1964, Cap. 1097 for the Ordinance establishing the Heung Yee Kuk (#) as a statutory body \"to provide for the establishment and functions of an advisory and consultative body for the New Territories and for purposes connected therewith\". Ed.\n\n† The sample used for the Farm Survey consisted of 42 farms operated by punti men, and 3 by refugee vegetable growers, (v. p. 62)",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1968.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833948d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205821,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 127,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "CHINESE DESCENT SYSTEM\n\n121\n\nof the two should in fact have proportionately more empty houses than its poorer neighbour22; it is not impossible that the sort of inefficiencies in the descent system that I have described whereby the swelling of a descent line in one generation may leave the next with more house-property than it needs or can redistribute — may account for this anomaly.*\n\nH. G. H. NELSON.\n\nNOTES\n\n1. Göran Aijmer, \"Being Caught by a Fishnet: On Fengshui in South-eastern China\", J.H.K.B.R.A.S., Vol. 8, 1968, pp. 74-81.\n\n2. Field data drawn on in this paper are derived from a period of work in Sheung Tsuen, Pat Heung, from June 1967 to October 1968. I was employed as a Research Officer of the London School of Economics, on a project financed by a grant made to Professor Maurice Freedman by the Social Science Research Council. Much of the information from the Hong Kong Government's land records was collected by my wife, whose fare to Hong Kong was provided by the London-Cornell Project for East and South-East Asian Studies, financed jointly by the Carnegie Corporation of New York and the Nuffield Foundation. I am very glad to acknowledge their generosity.\n\n3. See for example J. E. Spenser, \"The Houses of the Chinese\", Geographical Review, Vol. XXXVII, 1947, pp. 254-273.\n\n4. Cf. J. W. Hayes, ‘A Chinese Village on Hong Kong Island Fifty Years Ago Tai Tam Tuk, Village Under the Water', in I.C. Jarvie and Joseph Agassi, eds., Hong Kong: A Society in Transition, London, 1969, p. 33.\n\n5. Block Crown Lease, Demarcation Districts Nos. 112 and 114, 1905; various Memorials in Yuen Long District Office; and ‘A-Roll' volume X.14. I am most grateful to the New Territories Administration for their courtesy in allowing me access to the invaluable information contained in their Land Records.\n\n6. The current records conceal the difference between inhabited structures and \"house-lots' (Crown Rent being assessed on the site rather than the structure) - a difference of which the villagers are aware. Many of them, when asked how many houses they own, will say, \"so many houses and so many lots \"(uk-tel_£)\". It seems to me possible that some villagers may, in 1905, have been far-sighted ---or fortunate enough to register both their houses and their ruined lots, thereby avoiding the expense and complication of obtaining a New Grant Lot when they wanted to rebuild on an old site.\n\n* Groups of houses, bigger and more durable than usual, have also been built as a form of long-term investment (and prestige expenditure) by particularly wealthy men; but their hopes of producing enough sons and grandsons to justify this deliberate over-production of houses are often sadly unfulfilled.\n\n* On the subject of this article see also Mr. Hayes' note at pp. 158-160.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 205829,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1969",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1969",
        "content_text": "NOTES ON ETHNO-BOTANY IN THE NEW TERRITORIES\n\n129\n\nGlochidion eriocarpum (tsat tai koo ✯✯★★) is a hillside plant. The leaves are first boiled and then applied to sores to relieve irritation.\n\nHydrocotyle asiatica (pang tai woon). A tonic drink is made from this plant as a yuet hei reliever. It is considered especially good for nursing mothers. The leaves and stalks may be eaten as a vegetable with rice, and an excellent soup can be made from it.\n\nHedyotis uncinella (po chau tsai). The plants are dried in the sun and used in making a tonic drink to relieve yuet hei and to offset general debility.\n\nThese are only ten of many economic simples with reputed curative or medicinal qualities. As already suggested, some of them may have been emergency famine food at one time or another, particularly those that also serve as vegetables or as soup stock.\n\nNOTES\n\n1 In 1962-63, most of the nets in small sampans appeared to have been made from commercial natural fibres (abaca, ramie or coconut coir fibers). However, Agave fiber was still used for making twine. Fishermen then were readily accepting synthetic nets. Some fishermen I talked to believed that synthetic nets were too expensive for small craft as snagged nets meant costly losses because it is harder to salvage nets of synthetic fiber than those of natural fiber, so I was told.\n\n2 I haven't seen cochineal insects used for dye myself and the information given me was essentially \"before the use of chemical dyes, in olden days, this kind of cactus (Opuntia) harboured yin chi insects that were used for a red dye.\" Whether the cochineal insect was used or not in the lifetime of the older villagers I talked with, I do not know. Personally I suspect it was used extensively in the past and the dyeing technique diffused through the Philippines to the China coast from Acapulco, Mexico in the days of the Manila Galleon (i.e., Acapulco to Manila to Macau and thence along the South Chinese coast).\n\n3 Kong Nim and Pei Kwan Kong terms for Rhodomyrtus tomentosa berry, are used interchangeably at Fan Lau. Fan Lau as well as most of the other Lantau villages were, I suspect, pirate hideouts and it may well be that Pei Kwan Kong may have been a term derived from the time of the Great Evacuation, 1662-1669. For details of the latter see Lo Hsiang-lin, Hong Kong and its Communications before 1842. (Hong Kong 1963, Chinese version 1960) chapter VI,\n\n4 Tuk yuc tung (\"fish poison vine\"). Many cultivators buy an insecticide powder called tuk yue fun (fish poison powder). This powder is usually first mixed with sawdust before application. It is the same powder used by gardeners to rid the lawn of white grubs! This powder too is dusted on the heads of children suspected of having lice in their hair.\n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1969.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/9g553n20d",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206279,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "90\n\nCARL T. SMITH\n\ncapital with them. The Rev. Dr. Legge on reflecting upon the Colony's progress during his residence here remarks,\n\nIt has always seemed to me that this was the turning point in the progress of Hong Kong. As Canton was threatened, the families of means hastened to leave it, and many of them flocked to this Colony. Houses were in demand; rents rose; the streets that had been comparatively deserted assumed a crowded appearance; new commercial Chinese firms were founded; the native trade received an impetus which it did not lose till it was arrested by the superfluous vigour of some of Sir Richard MacDonnell's early ordinances.23\n\nA new category of Fukien brokers and merchants began to appear on the annual censuses. In 1848 two Fukien merchants and five Fukien brokers are reported, they too do not appear the following year. But in 1853 there are six Fukien brokers, and within three years the number had increased sixfold. Not all the brokers and merchants were from Fukien. A significant number were Cantonese or Tiuchau. In 1858 a new category, \"Hongs\", or large merchant establishments, was introduced into the annual census of Chinese shops and businesses. Thirty-five were listed in 1858, but sixty-five for 1859.\n\nSome of the capital brought into Hong Kong in the 1850s was invested in real estate, and a group of large land proprietors developed. These investments formed the foundation of the fortunes of several prominent Hong Kong families.\n\nOne of these families is the Li from San Wui District of Kwang Tung Province. They have been among the Chinese élite for well over a century. The family established its interests in Hong Kong in a very modest way in 1854, when two brothers Li Sing 李昇 alias Li Yuk Hang 李玉衡 and Li Leong 李良 bought an Upper Bazaar lot. They soon had built up a money-changing business and were lending out money on mortgages. In 1857 they bought half of the lot where Chinam previously had built his large Chinese Hong. Here they established the Wo Hang firm which operated in many different fields.\n\nIn 1865, along with two Americans, Lee Sing of the Wo Hang firm and Pang Wah Ping entered into partnership",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 206309,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1971",
        "page_number": 126,
        "title": "RAS-1971",
        "content_text": "120 \n\nH. J. LETHBRIDGE \n\nrendered any useful service to the Colony, also whether, as at present controlled, there is any real danger to be apprehended from allowing such a force to be maintained'14 \n\nThe commission concluded that district watchmen performed a useful service for the Chinese community. The system was thus left unchanged and the statutory control of the Registrar General was not tampered with. The Regulation of Chinese Ordinance, No. 13 of 1888, reaffirmed the principle that 'every such watchman shall be under the control of the Registrar General'. Thus the link forged in 1866 between the Registrar General and the District Watch Force was maintained intact until the radical change in the nature of the force brought about by the District Watch Force Ordinance of 1949, which ended the life of the Chinese Committee of Management and the system of voluntary subscriptions. \n\nOsbert Chadwick in his 1882 report on the sanitary conditions of Hong Kong recommended that the duty of enforcing cleanliness should be added to the duties of the district watchmen and that, if necessary, their numbers and pay be increased. Chadwick also informs us that 'the idea was suggested to me by the Chinese'15. Chadwick, the son of the great Edwin Chadwick, recognised the importance of maintaining a body of police auxiliaries, for such watchmen could be detailed to work on tasks not normally undertaken by regular police and used where the presence of European police would engender hostility or lack of co-operation. The Chinese notables also recorded their satisfaction with their own force and in a petition asking for the registration of Chinese partners in Chinese business firms claimed they could weed bad elements out of the force because only Chinese could understand the workings of the Chinese community16. Soon the district watchmen were performing a variety of tasks17—acting as census enumerators, providing guides for census officials, tracing runaway girls for the Po Leung Kuk, intercepting young girls brought into the Colony for purposes of prostitution, engaging in detective work for Chinese welfare societies, and generally just keeping the peace in the Chinese quarters. The Head District Watchman became a figure of some importance and his salary placed him far above the run-of-the-mill Chinese artisan or labourer. Inevitably, there were reports of district watchmen receiving 'tea money' but there is no reason to suppose they were any more...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1971.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/z029vt43g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207064,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 135,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "The Hong Kong Region\n\n129\n\nthe Kam Tin and Ping Shan branches of the Tang lineage, mediated by the Tai Po and Yuen Long branches of the same clan.1\n\nThe chronic warfare inside Hsin-an and other districts of Kwangtung was perhaps not too well known to the Hong Kong authorities, but was all too plain to the mandarins. The Viceroy of Liang-kuang, commenting on representations from the British about the alleged help given by the provincial military forces to the village bands that were opposing the occupation of the New Territories, wrote:\n\nThe Governor of Hong Kong suspected that they were regular troops from the fact that they had guns, cannon and uniforms. He was not aware that the villagers of Kwangtung, in their constant fights with each other, are always erecting forts, and use guns and cannon, and wear uniforms. This is a matter of common notoriety.2\n\nThe less populated parts of the district do not seem to have experienced trouble on this scale, probably because pressure on the land was less great and there were no large lineages competing for power and struggling to retain or improve their position. However, disputes did occur and are remembered by older villagers. On Lantau, fighting between Shek Pik people and villagers from Sha Lo Wan over a grave has been mentioned to me; relations between Tong Fuk and its neighbour Shui Hau were never very good; and a fight between Pui O villagers from San Tsuen and adjoining Lo Wai took place pre-war over the mining of kaolin in a spot behind the two villages that the Lo Wai people held was disturbing the local feng shui3 It appears that in days when communications were poor and the officials at a distance, such disputes would not always come to the attention of the authorities, even if deaths occurred. This must often have been the case in the 19th century.\n\nIt was thus not without good reason that the Hsin-an magistrate of 1847, quoted at the beginning of this article, considered that his difficulties were many and real, and that they were not always appreciated as such by his colleagues and superiors.\n\n1 ARDONT, 1921, J2; with some background at J2 of his 1920 Report.\n\n2 Quoted by Groves, p. 63, note 65. Balfour shows 23 Punti villages with outer walls at Plate 16 in JHKBRAS, 10, 1970. Many other villages, including Hakka ones, had lesser defences, as at Pui O (Lo Wai), Lantau, pp. 14-15 above.\n\n* Information secured from local elders.\n\nPage 130 is missing, directly followed by \n\nPage 135\n\nPage 136",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207065,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1974",
        "page_number": 136,
        "title": "RAS-1974",
        "content_text": "130\n\nJAMES HAYES\n\nHowever, despite the foregoing recital of disturbances over the years, many old persons in the Hong Kong region who were born between 1875 and 1900 have told me that their early years were very peaceful. This serves as a reminder not to telescope time and place too readily; and not to confuse occasional excitements with the regular rhythm of rural life. Nor too readily to deduce from them that there was a deterioration in institutions at the local level, as at the centre, in the later 19th century—a point made by Rhoads Murphey in his study of China's modernization.1\n\nPOSTSCRIPT\n\nThere are two other happenings that must be mentioned in this survey of events. One, the establishment and rise of Hong Kong from 1841 on, and its effect on the surrounding and adjacent territory, I do not intend to treat with here.2 The second, rural depopulation, though it might appear to have some connection with the first, is in fact a separate phenomenon. Linked to over-population, malnutrition and disease, it is important enough to warrant a concluding notice.*\n\nThe problem of depopulation early intruded itself into my village studies through the preoccupation with feng-shui noted in many places, so much of it linked to a reported decline in the numbers of local populations. I have encountered this in many villages on Lantau Island3 and in other parts of the old Southern District, in places as far distant from Lantau as Pak Lap on High Island in the Sai Kung District, and Ho Pui with Muk Min Ha in Tsuen Wan. These have also claimed depopulation in the 19th century and after. In the northern New Territories the well-known Tang clan of Kam Tin records a similar loss of population;4 whilst at Lin Ma Hang, a large village on the present Sino-British frontier,5 a stone tablet dated in 1893 was erected to detail the geomantic\n\n1 Murphey: 27-30.\n\n2 The first is well-documented, the second scarcely at all, though discussed in Potter 1968.\n\n3 See JHKBRAS 3, 1963: 143-144; JHKBRAS 9, 1969: 156-158 and Hayes 1967:22-30.\n\n4 Sung in HKN, VII, Dec. 1936:256.\n\n5 See Gazetteer: 214.\n\nEspecially as, in Hsin-an, it is not to be linked with devastating Taiping campaigns and official retribution, nor with Hakka-Punti wars on the scale that occurred in some parts of the province,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1974.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/x633mp077",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207685,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 73,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "58\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nThe study of relationships between Teochiu and other ethnic groups within the estate was obviously of relevance to my research. I became particularly interested in relationships between the Teochiu and Hoi Luk Fung, that is, people from two districts in Kwangtung directly south of Teochiu along the coast (海豐 and 陸豐). Hoi Luk Fung persons are the most similar to Teochiu among Chinese ethnic groups in Hong Kong in language, culture, and historical origins. It was initially perplexing that Teochiu in the housing estate disliked Hoi Luk Fung more intensely than any other ethnic group, and I very quickly became aware of sharp cognitive and interactional boundaries between the two groups. With increasing knowledge of northeastern Kwangtung, the area from which these people migrated, and of cognitive and social divisions within the estate, people from the border area between Hoi Luk Fung and Teochiu became an enigmatic social puzzle to me. These people are from an area called Kap Jih (P7), and there exists among Teochiu within the estate considerable variation and confusion as to the ethnic identity of these people. The confusion, of course, fuelled my interest and led to more questions and my eventual ability to view the categorization of Kap Jih in a more fluid and flexible manner, as did the Teochiu themselves.\n\nThe resettlement estate is composed of about 67,000 residents, all of whom were resettled from squatter settlements into densely populated 16-storey blocks. Most of the residents have lived in this estate since it was constructed ten years ago, and many of them had lived in squatter settlements for many years prior to resettlement. Thus, my research did not focus upon problems of resettlement nor upon the adaptation of recent immigrants to an urban, industrial social setting. People living in the estate function within dense social networks which include relatives and friends within the estate, work colleagues, and friends and relatives living in other areas of Hong Kong. This is particularly true among the Teochiu segment of the housing estate population.\n\nMany Chinese ethnic groups are found within the estate. Housing Authority officials managing the estate do not have figures categorizing residents of this estate by ethnic group, but according to information from residents themselves, Cantonese are the largest and Teochiu the second largest ethnic group. According to Teochiu\n\n1 A more detailed description of the ecology of the housing estate appears in my dissertation,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207693,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 81,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "66\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nlack of familiarity with Teochiu history, this is important when current Teochiu feelings of hostility and social separation from Hoi Luk Fung in the housing estate are considered. (2) Kap Jih has always been an administrative unit of Luk Fung and Hoi Fung throughout Chinese history, and even during the period in the 1900's when Hoi Luk Fung was combined with Teochiu, Kap Jih was not administered by Hui Lai. This is not to say that villagers in the border area were restricted or contained by administrative boundaries. Hui Lai, Kap Jih and Luk Fung residents of the housing estate have told me that there was considerable interaction across boundaries, including marriage and economic ties. Yet within the housing estate, strict cognitive boundaries have been established between Teochiu and Luk Fung people and considerable confusion exists as to the social identity of people from Kap Jih villages. The latter should technically very clearly be categorized as Luk Fung, a categorization which, if universally applied, would have drastic effects on Teochiu-Kap Jih interaction,\n\nTeochiu, Hoi Luk Fung and Kap Jih in the Housing Estate: Stereotypes and Interaction\n\nAs mentioned above, the housing estate which I studied has a large number of Teochiu. There are several major networks of individuals which to some extent overlap and are primarily composed of individuals from the same village or nearby villages. Some individuals are from villages with small numbers of descendants in the estate and are active in the major networks or cliques because of friendships established during a long period of residence in the estate. Certain individuals have close contact with key people in each of the several networks, as well as with other Teochiu and non-Teochiu, and serve as informal leaders and conflict mediators. As briefly described in the companion article, most Teochiu in the estate have intense relationships with fellow Teochiu and spend most leisure time with their fellow countrymen and kinsmen. With a few exceptions, there is virtually no intended interaction between Teochiu and Hoi Luk Fung. There appears to be less interaction between Teochiu and Hoi Luk Fung than between Teochiu and Cantonese. These patterns in behavior also extend to organizational and ritual concerns in that similar Teochiu and Hoi Luk Fung organizations and similar rituals and ritual preparation are kept clearly distinct and separate. Cognitive conceptions also function",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207695,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 83,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "68\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nis the name given to the festival—the Hoi Luk Fung festival is known as the festival for the King of Hades (E) while the Teochiu festival is called the Yue Lan () Festival. The purpose of this festival, to placate the souls of those who died as orphans, in war, as children or who were murdered, and who are released from hell during a certain period during the seventh lunar month, is the same in both ethnic group's festivals. Hoi Luk Fung have told me that formerly in China they used the same name to refer to the festival as now. This festival was known throughout China and was not unique to either Teochiu or Hoi Luk Fung. These ethnic groups have chosen to emphasize this particular festival in Hong Kong and the performance of the festival as a public ritual has become synonymous with Teochiu ethnic solidarity and distinctiveness.\n\nThat Hoi Luk Fung have chosen to retain their own name for the festival is indicative of the underlying hostility and rivalry between the two ethnic groups. In almost every other respect the festivals are identical—the physical layout of the temporary buildings, hiring of professional monks or priests to chant sutras during the festival, ritual paraphernalia, etc. The two festivals are held at the same location several weeks apart and, although it would save both effort and money, the two groups build and then remove identical temporary structures to house the opera group, monks, offices and auction items and massive figures of gods. There is absolutely no cooperation or communication between the two groups during the preparations for the festival, which last several months and require huge sums of money and a tremendous amount of physical labor and planning. The local Teochiu and Hoi Luk Fung communities are sorely taxed by the necessity to donate large sums to the festival organizations in order to put on the festivals. Fund raising is a complex matter for the festival organizations and is successful only because of the great enthusiasm and support for the festival within the local community. Yet no leader in either group would suggest that they join efforts in order to produce a really outstanding festival. The festival organizations see themselves in direct competition in terms of producing the most expensive, best and most organized festival. As one Teochiu leader said to me, this competition is primarily a matter of prestige. I was told that for a long time, during the formative period of the festival organizations, there was no clear winner, but that now the Teochiu",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207697,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 85,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "70\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nwere not antagonistic toward each other in China. Teochiu, if asked why they dislike Hoi Luk Fung, will reply that although there are many similarities, Hoi Luk Fung are very different in personality, and that it is their aggressive and rough nature that distinguishes them from Teochiu. Teochiu also resent Hoi Luk Fung for identifying themselves as Teochiu to outsiders who cannot distinguish between the two; for example, it is often stated by Teochiu that Hoi Luk Fung criminals identify themselves as Teochiu and thus the police have an unjustified opinion of Teochiu and crime statistics for Teochiu are inflated by Hoi Luk Fung wrong-doing. Teochiu consider Fukienese, however, to be distantly related and feel a special friendship as a result, although very few Teochiu within the estate know any Fukienese. This is interesting in that Teochiu and Fukienese are linguistically and historically related and are perceived in a positive manner, whereas Hoi Luk Fung are even more closely related and are so negatively perceived.\n\nThe nature of Teochiu perceptions of Hoi Luk Fung is exemplified in the following incident known to me. The son of a particular Teochiu was severely beaten by another boy; the father (A) wanted to revenge the act and attack the other boy's father. Another Teochiu (B) told me that the reason for (A)'s desire to assault the man was because he is very hot-tempered and that although (A) is from Hui Lai, his village is near the border with Hoi Luk Fung. Hence (A) has acquired a Hoi Luk Fung temperament! Other people from the same village might not be considered in a similar manner but because (A) is over-reacting in (B)'s eyes, (A) is behaving like a Hoi Luk Fung and is actually seen by (B) to be similar to Hoi Luk Fung in temperament. Cases of over-reaction in Teochiu from villages distant from Hoi Luk Fung would not, of course, be susceptible to (B)'s logic and assumptions.\n\nAlthough there are no phenotypic differences between Teochiu and Hoi Luk Fung, they can easily distinguish each other's speech. A Teochiu can immediately determine whether a Southern Min speaker is Fukien, Teochiu, or Hoi Luk Fung, and it usually requires only several hours or days of conversation for Teochiu to completely understand a particular Hoi Luk Fung. They are readily identifiable to each other, and cognitive boundaries and conceptions are thus easily acted upon in interaction. Cantonese and other ethnic groups, with the exception of Hakka originally from north-",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207699,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 87,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "72\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\ndo not visit one another's homes in the estate nor did I ever see (D) accompanying the old man to any Teochiu rituals. Although their interaction is limited to the store front, it is more than an acquaintance relationship. The old man personally knows more Hoi Luk Fung than do most Teochiu in the housing estate, largely because of his friendly personality and the location of his shop.\n\nAs I got to know (D) I learned that he had lived prior to resettlement in a squatter settlement in which many Teochiu in the housing estate had also resided. He thus knows many of the people in the local Teochiu associations and had, in fact, opened a business in the estate with one of the local Teochiu leaders. The business went bankrupt about 8 years ago, and since then the two have not been involved in any kind of business relationship and do not visit one another. This was the only business partnership between Teochiu and Hoi Luk Fung in the housing estate that I learned about.\n\n(D) once visited the office of one of the Teochiu associations. He knew 5 or 6 of the 15 people present and was very friendly in greeting those he knew as well as the others. The ex-business partner was present and entered into the usual greeting ritual for someone one has not recently seen but did not initiate any extended conversation. (D) busily took interest in the on-going mahjong game, asked about people, etc. Two Teochiu who had known (D) in the squatter settlement were particularly friendly at his arrival and made an effort to act the role of friend seeing friend after a long period by enthusiastically greeting him, seating him, asking about his current situation, asking him to drink beer, etc. This clearly indicated the unusualness of the visit; a frequent visitor is not likely to be publicly treated as a guest. (D) spoke briefly to these two individuals and to several others, walked around and tried to take part in several conversations, and shortly made parting statements and left. My impression, confirmed by talking to some of the Teochiu afterwards, was that he was not particularly close to any of the Teochiu and was unable to enter into conversation or initiate his own simply because he was not involved in that network of individuals and, as in any culture, knew when to end the interaction at an appropriate time. The interaction was interesting in that it was the only case of a Hoi Luk Fung visiting the association office, and because that morning (D) had taken me to visit the Hoi Luk Fung temple and his visit was evidently prompted by our own prior interaction.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207700,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 88,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "ETHNICITY IN A HOUSING ESTATE IN HONG KONG\n\n73\n\nIn these examples, the very negative beliefs concerning Hoi Luk Fung are not applied to those Hoi Luk Fung that one knows, but rather to the unknown group as a whole. Stereotypes do, however, influence interaction in that unknown Hoi Luk Fung are likely to be treated with distrust; negative feelings resulting from interaction with Hoi Luk Fung also reinforce and verify the attitudes and beliefs.\n\nIt is difficult to explain why Teochiu and Hoi Luk Fung so heartily dislike one another. Part of the reason is demographic. Teochiu are a sizeable minority and are not in the position of having to combine with other related groups in confronting the discrimination of the majority group, Cantonese. And there are sufficient numbers of Hoi Luk Fung to support separate ethnic organizations and to maintain a separate ethnic identity. The group is thus directed into rivalry with competing ethnic groups, and particularly with the \"sister\" ethnic group which is much stronger and clearly the most dominant. If this reasoning is correct, the similarities of the two groups, their \"relatedness\", would thus become the essence of the differentiation process and would have to be counteracted and in effect re-defined in the ethnic ideologies of the two groups. Similarity is thus transformed into distinction which must be maintained in interaction and belief systems.\n\nLocal Kap Jih built and maintain a small temple overlooking the housing estate. This temple and its organizing committee were initially identified to me as being Hoi Luk Fung, and it was only later when I visited the temple that it became clear that it was run by Kap Jih. The founders of the temple are from one village which has over 100 descendants in Hong Kong, many of whom live in the estate. One of the officers of the temple organization is a Teochiu from Hui Lai who had been invited to participate in rituals for several years and had subsequently been selected as an officer. Of the 40-50 families involved in the temple, 6 or 7 are Teochiu and some of the Kap Jih are members of local Teochiu associations.\n\nOne of the founders of the temple explained to me that the village mentioned above is located near Hui Lai, and he claimed that the village was really part of Teochiu rather than Hoi Luk Fung. He said that his village was very prosperous and that there had been much conflict between Hui Lai and Hoi Luk Fung over jurisdiction of the village. It was further claimed that the village",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207701,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 89,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "74\n\nDOUGLAS W. SPARKS\n\nwas always within the Hui Lai boundary until 1949 when the district government in Hoi Fung successfully petitioned the government to transfer authority of the village to Hoi Luk Fung. According to the historical materials discussed above, Kap Jih was never administratively subordinate to Hui Lai and was always administered by Luk Fung. I have found no other historical source to verify the transfer of a border village from Hui Lai, and I suspect that the claim was made to establish a link with Hui Lai and hence with the Teochiu population of the housing estate. This particular man identified himself to me as Teochiu.\n\nConsiderable confusion exists among Teochiu as to the ethnic identity of local Kap Jih. Initially they were described to me as Hoi Luk Fung, presumably in order to simplify the local situation. Two men with some knowledge of the history and geography of Teochiu later explained to me that all of Kap Jih originally belonged to Hui Lai, and hence some Teochiu consider them to be Teochiu. Teochiu in the housing estate are mostly uneducated and are only vaguely familiar with Teochiu history. The belief that Kap Jih was once a part of Hui Lai permits some to more easily accept the former as Teochiu today. I was further told that people from other Teochiu districts not so close to Hoi Luk Fung considered Kap Jih to be Hoi Luk Fung. Many of the Teochiu in the associations classify Kap Jih as Teochiu, but there are also those who classify them as Hoi Luk Fung. The difference is primarily a function of participation in networks which include a number of Kap Jih. That is, those individuals who have friends who are Kap Jih and who interact with those friends in the context of interaction with fellow Teochiu, generally classify Kap Jih as Teochiu. Those people who classify Kap Jih as Hoi Luk Fung are less likely to have Kap Jih friends and are less active in the networks mentioned above.\n\nKap Jih themselves have the option of labelling themselves as Teochiu or as Hoi Luk Fung. Most have chosen the Teochiu label and would strenuously deny that they are Hoi Luk Fung. A few individuals have chosen to retain both identities in different spheres of interaction. They are able to do so because Hoi Luk Fung claim Kap Jih as their own. Thus the only interethnic passing among Teochiu occurs when a Kap Jih person develops contacts within both ethnic communities. I have never heard of a person from Hui Lai attempting to become involved in Hoi Luk Fung networks and proclaiming a Hoi Luk Fung identity. There are",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 207833,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1976",
        "page_number": 221,
        "title": "RAS-1976",
        "content_text": "206\n\nMAURICE FREEDMAN\n\nship of the struggle over the market; for up to that point they were perhaps strong enough to be independent, becoming a yeuk (and so assimilating themselves to an older pattern) in response to the needs of the new situation. (I may add that the Man of Tai Hang, the Liu of Sheung Shui, and the Tang of Lung Yeuk Tau were three particularly prominent clans in the area, and that their interrelations probably fluctuated as their respective fortunes waxed and waned. When the Man and their allies ruined the old market a Liu of Sheung Shui wrote a poem congratulating the Man leader; the poet was clearly pleased to see Tang 'arrogance' humbled). The villages in the Luk Yeuk of Sai Kung were subject to Tang landlords or taxlords (which they were it would not be possible to decide without a long debate on the relation between rent and the taxes exacted, officially or otherwise, by strong clans), and they may have used their contacts with the Kowloon organisation to protect themselves. In a part of the Empire where the state could certainly not be relied upon to redress wrongs and protect property and lives, the weaker communities were forced to seek among themselves (and sometimes, as the case of the Ts'at Yeuk illustrates, with the aid of a stronger one) protection against oppression by local powers. In many parts of what were to become the New Territories the Tang were regarded as being unduly dominant, their riches, scholarship, and connexions with officialdom being the bases of their strength; and smaller communities banded together against them. But on their home ground in the Yuen Long area Tang dominance was so complete that yeuk could not emerge. That, at least, is one possible conclusion.\n\n27. It is time now to examine the word yeuk more closely. It can be taken to mean a pact or agreement, and several of my informants interpreted yeuk and yeuk-complexes as contracts or joint enterprises freely entered into. (It is like a business partnership, one man told me, in which people take shares). But in fact it is possible to argue that what we have been examining at the end of the Ch'ing dynasty may not have been some spontaneous and popular form of grouping so much as a development of an official and imposed system of control. Yeuk is an abbreviation of heung yeuk (‘hsiang-yüeh'), a term with a long history in Chinese local government and administration. It appears first in the Northern Sung period when (late eleventh century) a Confucian scholar set out a scheme for a kind of village self-government in which country people were to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1976.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/hq382988q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208129,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 168,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "152\n\nW. SCHOFIELD\n\nused by villagers occurred in 1931, when a man applied for a matshed permit for a small area in the middle of the beach at Tai Wan village on Po Toi. I took a launch there to see the place and found he had picked the centre of an area on which were a large number of poles used by the villagers to support bamboos for drying nets and similar purposes: so after a few enquiries I told the applicant he could not have that place. (That was the day I found a fine shouldered stone adze-head on the path above the village at the 150 ft. contour). Another very different case was that of a house built on a levelled site on a low hill above Muk Min Ha, Tsun Wan: the contractors mishandled the levelling so badly that the earth fill was nearly all washed down into the village and raised its lanes by 2 or 3 feet, making a fearful mess: this was about 1926.\n\nDuring my term of office the resumption of the Shing Mun Valley for reservoir construction was carried through, the D.O. North doing the actual negotiation, which was long and difficult. The problem was where to resettle the five displaced villages, and before a site was found enquiries were made in all directions, even as far afield as North Borneo. Some village elders were sent there to see the area offered, but their report was very adverse; there were too many corrupting influences there to suit their people — all Hakkas — who naturally wished to bring up their children in proper surroundings, not among brothels, opium dens and spirit shops.\n\nOne of the quietest parts of the District was the area of the Lyemun and Hang Hau peninsulas, where the traditional ways of life were kept going, and people rarely dealt in land, or brought their disputes to me. Hang Hau peninsula was served by only two good lines of communication; the Hang Hau ferry from Shaukiwan, connecting with a launch that ran from the east side of the Hang Hau isthmus to Saikung, and a solidly built Chinese paved road running along the ridge north and south down the peninsula. On Nam Tong, by the Fat Tau Mun, stands a fort with a gun platform on the south rampart for light artillery; this was said to have been a pirate stronghold originally. West of this fort lay some old deserted fields, which at the time of my visit were being tilled by a squatter. I suggested to him that he might become a regular land-owner and start paying Crown rent, but apparently the rent suggestion frightened him off, for next year the land was deserted.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208155,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 194,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "178\n\nNOTES AND QUERIES\n\n29. Yet another bridge, in Central Tsuen Wan, still has its protecting shrine in place, with a stone tablet inscribed to the Fuk Tak Kung (福德公) of the Wing Fuk Bridge (#). The cyclical date would make it 1945 (which is obviously too late) 1885, 1825 or earlier. There is no means of telling which it is, but its style and appearance indicate an early date. Incidentally, all three bridges noted above have lost their original appearance, having been repaired post-war with concrete and reinforcing steel bars.\n\nConclusion\n\n30. A recent visit to the mountain took me from Lead Mine Pass, above the head of the Shing Mun Reservoir, to a point east of Chuen Lung, along paths formerly opened by villagers but in most cases now widened by the Agriculture & Forestry Department of the Hong Kong Government to assist their fire prevention and fire fighting activities.\n\n31. The route ran through the Sei Fong Shan area, where there are many graves: so named (四方山) because there is access to it from four sides i.e. Tai Po, Pat Heung, Kwai Chung-Tsuen Wan and Chuen Lung (on Route TWSK). Then through the abandoned fields and village site of Nam Fong To, a single lineage village of the Law family (羅氏), evacuated in 1928 to Wo Hop Shek near Fan Ling (NT) for the construction of the reservoir. The site was enclosed by a thick low rubble wall and stands amid large boulders and (now) many trees. From the Tsuen Wan side the last stage of access was across a large stream and up a steep flight of stone (boulder) steps. West of the village the hills on both sides, but especially the opposite side of the valley, were marked by steep slides of water that became water-falls in places. Further on, the path overlooked the valley of Wu Yeung Shan (烏羊山) with many abandoned fields. The village of that name, on the main lower path to Wo Yee Hop village (*) and Kwai Chung, was inhabited by a branch of the Chengs (鄭氏) from Shing Mun Tai Wai. Moving SW and passing along the slopes of the mountain above Wo Yee Hop and Lo Wai well above catchwater level we encountered a few more graves placed in good locations. Also patches of abandoned cultivation built up here and there on stone-walled terraces above the path.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 208168,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1977",
        "page_number": 207,
        "title": "RAS-1977",
        "content_text": "NOTES AND QUERIES \n\n191 \n\nspot in the fields near Kam Tin, beside one of the new villages built by the Shing Mun people with funds provided by the Hong Kong Government. This temple (Plate 40) contains a tablet bearing the names of 17 Shing Mun villagers who died in the struggle.16 (Plate 41).\n\n(b) Tsuen Wan The Tin Hau Temple, which likewise is the community temple for the Tsuen Wan villagers, also contains a tablet to the 17 Tsuen Wan villagers who died in the war. (Plate 42). We shall also see the memorial recording the war according to the Tsuen Wan viewpoint.\n\n(c) One of the local weapons, estimated to be over 100 years old, and likely to have been in use at the time, is preserved in Muk Min Ha Village, one of the Tsuen Wan group, and I have permission to bring it with me on the visit. In the quaint phraseology of the past it is of the type known locally as 'Little Duck-bill', no doubt on account of its shape. (Plate 43),17\n\n7. Comment\n\nThis episode in local history is interesting for several reasons:\n\n(a) It took place between persons of the same language group.\n\n(b) All the contesting villages were small and their inhabitants closely related by intermarriage and other links over the preceding one to two hundred years of local settlement.\n\n(c) The Shing Mun villages were known locally as the Pak Heung18 or 8 Villages. Their one major and several minor lineages banded together to oppose Tsuen Wan. The latter, even more diversely settled than Shing Mun, also closed ranks to deal with the enemy.\n\n(d) It was purely a local struggle: no outside factors or participants were seemingly involved, other than the group from the other Pat Heung.\n\n(e) The district magistrate and local military forces apparently did not interpose themselves between the contestants: at least not on the local memory of these events.\n\n(f) Such incidents throw light on the war-like nature of local villagers, and the obligations of lineage groups to each other in offence and defence: they are typical of the Hong Kong region and other areas of S.E. China at this time.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1977.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/np198x23n",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209202,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1981",
        "page_number": 105,
        "title": "RAS-1981",
        "content_text": "# THE CHINESE CHURCH, LABOUR AND ELITES AND THE MUI TSAI QUESTION IN THE 1920'S\n\n## CARL T. SMITH\n\n### Introduction\n\nThe events leading up to the passage by the Legislative Council of Hong Kong of Ordinance No. 1 of 1923, entitled, “An Ordinance to Regulate Certain Forms of Domestic Service\" interested me as an historian of the Hong Kong Protestant Church. It was the first time Chinese Christians in Hong Kong had worked as a group on a social question. Previously individual Christians had written or spoken about public issues, but the organisation of the Anti Mui Tsai Society in 1921 was the first major effort of a large body of Chinese Christians to campaign for social change. Of added interest was the enlistment of the labour unions to support its efforts and the active part women took in the campaign.\n\nDr. Sun Yat-sen in planning the Revolution of 1911 had received the support of secret societies and other groups whose members were from the labouring class. After the revolution some of these elements began to organise as modern labour unions. In the 1920's their desire to express themselves, gain benefits and be recognised as a political force was strengthened by the success of the Russian revolution. Communist organisers were particularly active in Canton. In February-March 1922, the Seamen's Union conducted a successful strike in Hong Kong.\n\nAt the same time that labour was asserting itself, there were efforts by women to change their traditional status in Chinese society. One of the features of the fight against the practice of buying domestic servants was the support given by the Chinese members of the recently organised YWCA under the leadership of Mrs. Ma Ying-piu. The mui tsai question involved the misuse of young girls and the conduct of their mistresses. It was to be expected, therefore, it would attract the concern of enlightened women. Other than the organisation of the wives of the Directors of the Po Leung Kuk (Society for the Protection of Women and Girls) as a committee to visit the Society's Home and check on its management, there was no active participation by women on the side of those who wished to preserve the system.\n\n### I\n\nPage 105\nPage 106",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1981.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ff36bt18m",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209887,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "124\n\ntheory by the god, whose image was brought to the dinner. Forty tickets were prepared for those persons who had secured chik lei papers at the ceremony in front of the altar. Three of the tickets were marked for the senior positions: the rest, as before, were marked tai kat. In this way, the selection of officers was, at least in theory, removed from human control. If there was discontent with the results, the god was responsible and not the persons from the previous year's committee who had made the arrangements. Unsuccessful candidates secured 'great fortune' papers: what more could be done?\n\nIt remains to be emphasized that the shrine was considered to be of great importance to the well-being of the district by the local residents. I was told that 90% of the pre-war population of the district attended at the shrine, at the first lunar month, including whole families. Whilst this is probably an exaggeration, the importance of the shrine is beyond doubt. After thinking for a time, a manager told me in the presence of others that it was 'more important than the ancestors in the daily life of the people'.\n\nThere was no restriction by age, sex or origin on eligibility for management, pre or post war. The grandmother of one of my informants had served as one of the senior managers when he was a small boy, and she had long been associated with the group. Again, as mentioned above, one of the Keepers was the elderly lady whose photograph is retained at the shrine.\n\n(2) Tai Ping Shan (K†14)\n\nThe second urban Fuk Tak Kung shrine and its management committee chosen for study, comes from an equally old section of 19th century urban Hong Kong, the Tai Ping Shan district. This district had boundaries fixed by the British administration: 'No. 3 or Tai Ping Shan', as it is described in the Hongkong Government Gazette for 9th May 1857, which proceeds to name the streets within which the name applied.27 They seem to agree generally with the area described by the committee members I interviewed in the mid 1960s, and other old residents, as being associated with the shrine. However, as in the case of the Sheung Fung Lane Fuk Tak Kung, persons from outside the immediate area of influence and protection also came there to worship.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209899,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 158,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "136\n\nSources on population are given in Marjorie Topley and James Hayes, \"Notes on Temples and Shrines of Tai Ping Shan Street Area\" in Topley (ed), op cit, pp. 123-141, at p. 124.\n\n20 Topley, op cit, p. 139.\n\nThese and other details are given in Topley, op cit, pp. 123-125 and 136-139.\n\n* See note 5 above. Whilst the Kung sor is still in existence a school building (R) on the other side of the temple has been pulled down. See the photograph p. 72, 58 in the Urban Council's 1982 publication, The Hong Kong Album.\n\nFor a historical account of this area see Revd. Carl T. Smith's note on \"The Five Terraces\" with Li Po Lung Path, in \"Programme Notes for Visits to Older Parts of Hong Kong Island (Urban Areas),\" in JHKBRAS 14(1974) pp. 197-199.\n\n+\n\n+\n\nThere is a possible confusion here. If the three powers of nature are intended it would be, without A. If truly 三聖公 it could refer to Yao, Shun and Yû or Yü, Chou Kung and Confucius (W.F. Mayers, The Chinese Reader's Manual, (Shanghai, American Presbyterian Mission Press, 1874) pp. 301-302.)\n\nI am grateful to liaison staff of the City District Office, Western, who obtained the information on this shrine for me in 1974.\n\nThe 1841 estimate comes from the first Hong Kong census of May 1841. The remaining figures, taken from later census returns and other sources, can conveniently be found in Hayes 1983, p. 253 note 21.\n\n10 Tung Tai Kai and its eastern adjunct Ah Kung Ngam together had four temples. There were large Tin Hau and Tam Kung temples in the Street. To its front, built on rocks in the sea and therefore known as the Hoi Sum Temple (or temple in the sea), was another smaller, older Tin Hau temple which for long has been completely hemmed in by squatter boats. On the east was the fourth of these temples, dedicated to Yuk Kung (Jade King). Tablets and other dated material inside the temples, together with other information, show that they date as far back as the 1860s, 1905, the 1890s and the 1840s respectively, at the least. See my note \"Visit to Old Shau Kei Wan --- 24th May 1969\" in JHKBRAS 10(1970), pp. 183-88.\n\n* Sessional Papers 1901, No. 39/1901, p. 18, Table XII. Like most of the Shau Kei Wan villages, the residents were mainly stonecutters. For the quarries see JHKBRAS 10(1970) p. 186 in the Note cited above (note 36).\n\n* Information from Mr. Walter Schofield, Hong Kong Civil Service 1911-38.\n\n* Sessional Papers 1901, No. 39/1901, p. 18, Table XII.\n\n* See Endacott's History of Hong Kong. p. 293 and Edward Szczepanik The Economic Growth of Hong Kong (London, Oxford University Press, 1958) p. 114.\n\nIt will be obvious that this article could not have been written without the assistance of many people. I gratefully acknowledge their assistance here. I also wish to thank Dr. Patrick Hase, editor of this Journal, for much encouragement and good advice in its presentation.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 209976,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1983",
        "page_number": 235,
        "title": "RAS-1983",
        "content_text": "213\n\nA commemorative tablet is to be found in the ruined building, and neither of my elderly informants can recall this period: but during this time it is said that the temple continued to be managed by the Chu family of Tai Hom because of their ownership of the land. The 1887 date given in the Kwun Yam temple door inscription presumably gives the date of this rebuilding.\n\nA change took place in the opening years of this century, when my informants were boys. The clan uncle who was then looking after the Kwun Yam temple found work as a foreman at the Tai Tam Tuk water scheme on Hong Kong island, and handed over its charge to a Taoist monk. This man, described as “a very capable person”, decided to build a second temple, and went to the Nam Pak Hong (Nam Pak Hong) or group of merchants trading overseas from Bonham Strand, then the main business centre of Hong Kong’s Chinese community, to raise funds. He was successful in collecting sufficient money, and the new, or Tung Shan, temple was built in 1904.1 Again, no memorial tablet can be found.\n\nWhen the monk died a few years after the construction of the new temple a further change of management occurred. The clan uncle was still working away from home, and he and the other elders of Tai Hom handed control to another man. This person was not from the same village. He lived in Po Kong (#), one of the older and more important Kowloon villages, settled in the Ming Dynasty or earlier. However, he was a Hakka like the Tai Hom villagers, though he lived in a Punti village.\n\nThe reasons for his acceptability to the Chu clan and to the leaders of the wider community that took an interest in the two temples were stated to me by the Chu elders as follows: “The Kwun Yam temple belonged not just to we Chus, but to the thirteen villages of Kowloon, and Mr. Chan [the new permanent manager’s name] was well-off, elderly and respected by local people”. This demonstrates the progress that the temple had made in the affections of Kowloon people and its growing territorial influence.\n\nThe new manager was born in Kwei-shin (歸善) (now Hui-yang (惠陽)) in 1855. He was a building contractor",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1983.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/j9607p61v",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210176,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "126 \n\nJAMES HAYES \n\nbeen characterized as being a group apart. They were conceived, born, lived, married and died upon their craft, often no more than the cockleshell sampans which used to be so common a feature of our coastal waters. They were not allowed to live on shore, did not attend the village schools and were excluded from the official examinations and hardly ever intermarried with the landsmen, though some of their girls became the secondary wives of wealthier villagers. Generally, they lived a life apart, under separate official regulation, and were despised and often oppressed by the land population as the popular and long received legend has it.\n\n67 \n\n66 \n\nThe Tanka people manned the larger fishing craft that were usually based on the fishing ports of the Hong Kong region in places like Cheung Chau and Tai O. They also congregated in small groups that frequented sheltered bays and inlets for generations at a time. I have encountered this in various parts of the New Territories, and found it also at Tai Tam Tuk on Hong Kong island when I enquired into the land and boat populations there in the early 1960s. I learned that the elder fishermen and their fathers had been born at Tai Tam Tuk which had been used as a permanent anchorage by a group of Tanka boat people for at least the previous eighty years, one old lady having been born there in 1884. They were always at Tai Tam Tuk during the main typhoon season from the fifth to the eighth lunar month of every year, fishing the surrounding waters for the rest of the year. From what they said, there were about twenty families living in boats there when the village was removed in 1913 for the reservoir. About half these families were surnamed Cheng, while the remainder came from four or five other surnames. It was very likely a man from one of these boat families who, under the recorded name Chun-Fat-Che, gave evidence against a mandarin junk charged with piracy in May 1874 during the Chinese so-called “blockade” of Hong Kong. 'I am a fisherman and have a small fishing boat about 18 feet long. It has one sail and carries myself and wife, my four sons and their two children. My fishing place is at Stanley, Tai Tam and Cape D'Aguilar. I have fished there ever since I was a child and I am 62 years of age, and my father before me. My son generally accompanies me in another boat.68 \n\nWhilst this information comes from the 1870s, its reference to",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210189,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 160,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "139\n\n58\n\nPetition dated 23rd day of 4th lunar month, Tao Kuang 24th year i.e. 8th June 1844.\n\n59\n\n60\n\nSee notes 19-20 above and relevant text.\n\nResponse or comment, presumably again by the District Magistrate, following the petition of 8th June 1844.\n\n61 Instruction dated sometime in Tao Kuang 24th year, but date and originator not clear to me.\n\n62\n\nCommunication dated 15th day of 11th month, Tao Kuang 24th Year, i.e. 24th December 1844 (from Series CO129/7/9807, p. 326). See also Mayers, Dennys and King, op cit., p. 57.\n\n64\n\nPublic Records Series CO129 and FO233.\n\nCopies of this deed, together with a few other papers from Chai Wan, belonging to Mr Law Wan-yeung(c) of Chai Wan, are available in the Public Records Office of Hong Kong.\n\n65 See note 26 for the Wong holdings. The Tangs leased out similar properties on Tsing Yi Island in the present New Territories, where they apparently did hold the sole rights to the sub-soil up to 1899.\n\n66\n\nSee the account given in J.W. Hayes The Hong Kong Region op cit, p 32 and in J.W. Hayes The Rural Communities of Hong Kong op. cit., pp. 34-37 and 244-246.\n\n67 For accounts of these places see chapters 2 and 3 of J.W. Hayes The Hong Kong Region, op. cit.\n\n6. See J.W. Hayes The Rural Communities of Hong Kong, op. cit., pp 68-9 and relevant notes on p. 254.\n\n69 See the information on settlement in north-west Kowloon and Tsuen Wan in J.W. Hayes The Rural Communities of Hong Kong, op. cit., chapters 5 and 7.\n\n70 Kuo Fei(部) Yueh Ta Chi 與天記三十三政事類渗防廣東沿潮閣\n\n71 This is perhaps misleading and more information is required. The list of places where land was claimed to be in the private ownership of the Tangs, with dates of purchases and names of sellers is given in a petition to the Hsin-an District Magistrate dated 18th day of the 10th moon in Tao Kuang 24th year, i.e. 25 November 1844. This shows that part of those Hong Kong lands registered in the Tung-kwun district yamen, presumably before 1573, had been purchased by the Tangs from another family in the Ch'ien-lung reign, and therefore cannot be used to show Tang ownership in or before the Ming dynasty, although they do suggest that the lands were cultivated and of value in the Ming. Nor do we know whether land registered in what later became Hsin-an had earlier been registered in the Tung-kwun yamen but with the relevant registers transferred to the new district yamen in 1573.\n\n72 For the dates of these temples, and especially for the items mentioned in the Table, see 陸鴻基, 吳偏霞霞, 合编, “香港伸銘彝術 op. cit. (D. Faure, B. Luk, A. Ng, The Historical Inscriptions of Hong Kong), passim.\n\nI\n\n71 See J.W. Hayes The Hong Kong Region op. cit. chapter 7.\n\n74\n\n**\n\nA.R. Johnston “Note on the Island of Hong Kong” in London Geographical Journal, XIV, reprinted in the Hong Kong Almanack and Directory, 1846,\n\n75 Endacott, op cit., p. 59\n\n76 E.J. Eitel, Europe in China op. cit. p. 215.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210293,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 264,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "243\n\nThe content of the invitation card is: \"The overseas Chinese in Japan will hold a 3-days-4-nights Pu Tu, for the sake of establishing luck by offering and helping all the imprisoned spirits of the water and the earth. The meeting will take place at the Kwan T'i Temple in Kobe city. Please come to the \"Tan\" (altar) to present incense sticks during the 14th, 15th, and 16th of the 7th moon. (1st, 2nd and 3rd of September 1982).” The card was red in colour.\n\n9\n\nThe 13th day and the 17th day of the 7th moon were not mentioned in the invitation card.\n\n10 The Lantern Floating ritual in Japanese is \"To Ro Nagashi', which means to float lanterns(s) (to the sea). During the Japanese Obon, lanterns are sent off on the last day of the festival. Through this, the ghosts and the ancestors are all sent back. During the Kobe festival, the ritual, according to the committee members, was to send off the \"wandering ghosts or those who are not worshipped by anyone (= Mu Zhi Kuai)\". However it seems confusing because after the floating ritual, they continued to give offering to the hungry ghosts as well as to the ancestors for two more nights, and the tablets of the wandering spirits were still inside the Tao Ch'ang. A similar ritual practised in Hong Kong during the Chiao festival is called 'Fong Shui Dang' (t, sending off the water lanterns), which is parallel with the 'Fong Luk Dang\" (PW10, put on the street lights) ritual. The rituals are to invite all the water and earth spirits to attend the offering during the Pu Tu or 'Sai Tai Yau* (*9A, to worship the numerous spirits) of the Chiao festival). The prayer book the Obaku Buddhists used for their morning and night rituals is \"Obaku Zenlin Choobo Kashoo\" (R). The priests called this daily work \"Zenlin Kashoo\" (M).\n\nSee below.\n\n12\n\nPlate 21.\n\n13\n\nPlates 22, 23.\n\n14 The \"Pang' was a book-form name-list in yellow. It had 8 pages with an introduction explaining the reason for holding a Pu Tu. (The introduction is printed in the Appendix).\n\n15 See the introduction to the Pang printed in the Appendix.\n\n16 The beach is at the western end of the Prefecture.\n\n17 Plate 24.\n\n18\n\nSee footnote 10.\n\n19\n\n20\n\nPlate 25.\n\nThe book used for the ritual was \"Yoga Enkoo Kahan\" (1⁄2μÅμ) which is similar to that used in Hong Kong during the 'Sai Tai Yau' ritual. According to an old taoist in Hong Kong, Mr. Lam Pui ( ), the gesture is called \"Poh Yuk” (Z, to break Hell), and through this the ghosts are released and able to come for reincarnation and cross over.\n\n21 Plates 26, 27, 28.\n\n22\n\nNo meat was allowed in the festival area. However, meat was presented at the Ming-che VII. One informant explained that it was because the dead like meat, and one committee member sighed and told me that \"We have no way, because they are from the other Provinces (of China) (##A)\".\n\n20 The sect started from Monk Yin Yuan (C) of Fu-ch'in (Mili), Hokkien. He was invited by the General of the Tokugawa Bankufu (UK) in 1654, In the",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210319,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 290,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "269\n\nMy notebook says “We had tea at all these villages all locally grown\". The list includes Tai Hang Hau, Sheung Sze Wan and Ha Yeung, but I visited others in the group without making special mention of tea. At Ha Yeung I was told that they had 100 trees of what they called shan cha (山茶) (“hill tea”), not wild but planted by themselves. Tai Po Tsai, one of the larger villages of the area, claimed to have 50 trees, but the largest village settlement, Mang Kung Uk, reported \"only a few tea bushes not many.\" However, the little island settlement of Fu Tau Chau in Junk Bay gave me hill tea to drink, from its own trees.\n\nFurther towards Sai Kung Market, I was given hill tea to drink at Nam Wai, and also at Pak Kong Au, though the village reported \"only 8 to 10 trees\". East of Sai Kung, people in the hamlet of Shan Liu said that “tea was formerly grown (i.e. cultivated) but only wild bushes are now harvested”. But it was at Nam A, east of Sha Kok Mei, that I learned most. \"A really nice, almost English village\", I wrote enthusiastically. \"We drank hill tea (excellent) from trees planted twenty years ago in the hills behind the village, but not many. It is best brewed in porcelain, they said. Their supply lasts six months in all, but is harvested four times a year - once in the winter months, once at Easter and twice in the summer. The best is the Easter crop.” Nothing was said, or asked, about preparation but each crop was kept in a drawer for two months. My note ends \"The cows like to eat it!”.\n\nOn Lantau, the villagers of Pa Mei, otherwise known as Shan Ha, said they collected hill tea from Tai Tung Shan Keuk (大東山腳), that is the north western slopes of Sunset Peak. On South Lantau the people of the Pui villages also went up to Tai Tung Shan to collect leaves from wild bushes there in the second to fourth moons. Previously there had been many trees, but hill fires had reduced their number. It was used as leung cha (涼茶) for cooling the system. At Tong Fuk my notes state, \"they gather tea leaves from bushes on the hill and use it a lot. The tea comes from the Fung Wong Shan peak behind the village, and the leaves used are plucked in the second and third moons.” Rather surprisingly, the villagers of Upper and Lower Keung Shan, though located on the mountain slopes of a sheltered valley with good tree cover, had never cultivated tea bushes, or at least not within living memory.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210320,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 291,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "270\n\nP.H. HASE, J.W. HAYES AND K.C. IU\n\nIn the 1970s when District Officer and Town Manager, Tsuen Wan, my contacts with local village people established that there were families in Lo Wai which had tea bushes on the mountain slopes of Tai Mo Shan. The Hui (4) family of Lo Wai village collected tea from wild bushes near the present radar station at the very top of Tai Mo Shan. One old man, born in 1896, used to collect ten catties a week during the season, commenting that the best time for plucking the leaves was in the third lunar month: the leaves become older and coarser thereafter. This type of tea was described as wan mo (雲霧) (\"cloud mist\"). He began doing this when he was about 10 years old, selling to other villagers and not to shops or teahouses. He also collected medicinal herbs on the mountain. Another favourable location for wild tea trees on this mountain, he said, was Nam Tong To (南塘肚) where the Shing Mun villagers collected leaves from wild tea bushes there of the same type. Such trees could not be replanted and grown elsewhere, he stated. Separately, old Shing Mun villagers living in Kam Tin since their removal there in 1928 for construction of the Jubilee Reservoir, themselves confirmed their taking of leaves from trees in this locality. In the foothills west of Tsuen Wan, villagers of Yau Kam Tau also collected leaves from wild tea bushes.12\n\nLantau island possessed a rather special type of red \"tea\", with a brilliant red infusion, known as tsz pooi tin kwai (紫背天葵). Tsz pooi tin kwai was described to me as being “half herb half tea”. It was used as a kind of cooling tea (清熱茶) for “over-heating” from food or drink, sore throats and the like. The leaves came from a plant growing between cracks in rocks and stones in high gulleys where there was much moisture. The people of Tong Fuk village on south Lantau, at the foot of the Fung Wong mountain, used to collect these from upper slopes. It was also collected by the women inmates of the religious houses of Ngong Ping and others living at the Po Lin monastery there. Some of the produce found its way to shops in Tai O market where one of the leading shopkeepers, chairman of the Rural Committee, gave me some at intervals. According to Shiu-ying's Hu's An Enumeration of Chinese Materia Medica (Hong Kong, Chinese University Press, 1980) page 153, it is to be described in English as the Tea Begonia (Begonia fimbristipula) and in Chinese as (紅天葵/紫背天葵).13",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210380,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1984",
        "page_number": 351,
        "title": "RAS-1984",
        "content_text": "330\n\nShayuchung: just as it took the Northern pundits half a century to recognize that the Cantonese (ex-Yao) word \"I\" was to be rendered \"zhun\" and not \"ch'uan\", so they will not yet be told that in Cantonese usage \"東\" and \"北\" are not, as they are in North China, the same word, but different words of which the latter is pronounced like \"dung4)\". Likewise, to write Blacksmiths' Street (p. 80) \"Ta T'ich Chich\" is, pardon me, sheer barbarism, and a mixture of two systems like \"Po Kat in ... Paoan\" (p. 40, for either \"Po Kat in Po On\" or, if we must have this wretched Northern jargon, \"Buji in Baoan\") is ridiculous.\n\nAnd if there be any who will take up the challenge for Sha Tau Kok, & c., they cannot do better than emulate Dr. Hayes's Chapter 2 (Peng Chau) and Chapter 4 (Tai Tam Tuk — even though he does mistranslate the second word of the name). Both chapters are models of how this kind of study should be written up. And the same applies to nearly every part of the book. I wish I had written it!\n\nThe quotation with which I opened is, by the way, in one local variety of Naam T'au dialect, and means\n\nOne shagoo (small humped cattle) is worth 20 piculs of unhusked rice;\n\nOne water buffalo is worth a house,\n\nSuch mnemonic jingles used to be common in the rural areas. Can anybody be found to collect them, while they are still remembered? I read recently that the Hakka \"shan-ko\" had been rediscovered in N.E. Kwangtung. Is anybody collecting them? And how about itinerant story-tellers? All right, all right, I was only asking. There is so much to be done.\n\nK.M.A. BARNETT\n\ni",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1984.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/5h73wh572",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210489,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 96,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "77\n\nsuitable small-sized marine diesel engines. The first two of these appeared in Hong Kong late in 1950. In 1951 they were installed in purse-seiners belonging to Chan Lo of Aberdeen and Chung Fuk Hei of Kau Sai.\n\nTheir installation had some drawbacks. They were noisy, smelly engines which made a few people seasick at first, and they took up a great deal of room. In such cramped quarters the loss of storage and floor space entailed by taking over the largest hold amidships for the engine was a serious matter. Even worse, or at least more resented, was the cluttering up caused by the set of life belts that had to be carried now that the junks came under the Regulations for motorised craft. But these were small matters. Engines soon began to pay for themselves many times over and when it became possible to build houses ashore problems of storage space ceased to be a worry. Even from the very beginning, however, the price paid in discomfort (and even money) was seen to be worthwhile in terms of one completely over-riding good - safety.\n\nThis is a point that should be stressed. These South Chinese fishermen live and work on one of the most uncertain and dangerous of the world's seas. Brought up near the coast in England myself, and familiar with the traditional skills in weather forecasting of local fishermen there and their quiet confidence, I was at first surprised at the apparent ignorance of the Kau Sai Boat People and inclined to feel contemptuous of the unabashed apprehension with which they greeted what appeared to me to be even slightly rising winds. What I did not realise was that the weather in these waters is indeed largely unpredictable from local manifestations alone, and that, particularly in the typhoon season, the dangers are very real and can strike with astonishing speed. The objective situation is simply not comparable with that on the North Devon seaboard, and that is sometimes dangerous enough. Moreover, the Appledore boats of my childhood did not house whole families with women and children, most of whom could not swim, and all the family belongings, nor were they even in the 'thirties, when I had known them, dependent completely upon sail. Kau Sai junk masters had every justification for their caution. Mechanisation,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210517,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 124,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "105 \n\nhands on board. The total number was 31, of whom 5 were women. The returns I have for 1970 list no paid employees at all.\n\nAs might be expected, most hired hands were young, 25 of the 31 being under 30 years of age, and only 3 over 40. Interestingly enough 2 of these 3 were females, both of them women with sons also employed on the same boats. The other 3 women were wives of hired men.\n\nOnly 13 fokis were genealogically related to their employers, 8 being affines, 4 agnates and 1 a matrilateral kinsman. About half-a-dozen were described to me as sons of well-known neighbours. For the rest I have no information. Recruitment, which took place at Chinese New Year and around the Dragon Boat Festival (the 5th day of the 5th lunar month) was normally through the local \"grapevine\", or, much less commonly, by written advertisement posted at one or other of the shops in Shaukiwan or Sai Kung which specialised in this kind of thing. Applicants answered the advertisements by approaching the shopkeepers who, already known to the prospective employers, then acted as “introducers\" (gaay siew yan, introduce man recommended). At New Year 1952 Chung Fuk Hei recruited two new fokis in this way, one of his previous employees having left to join a more congenial boat family in Kau Sai, the other (a poor relation) having been sacked for laziness (and gluttony: Fuk Hei was continually grumbling about the number of bowls of rice his employees managed to put away in a day).\n\nHired men received full board and lodging on the boats on which they worked, and a money wage which in most cases worked out at about 4% of the value of the catch. Women received board and lodging, too, and a sum of about $H.K.15 a month. On some boats the 4% share was paid at irregular intervals as money came in and convenience dictated; on others, more regularly. Usually payments were handed over about once a week or twice a month. The share was always calculated on the gross total takings before the deduction of any other expenses. It was several times explained to me that it would not be fair (mm gung doe, lit: not right reach, or mm gung ping, lit: not right level) for fokis to have to share in the expenses. Thus while",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210518,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 125,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "106\n\nBARBARA E. WARD\n\nPurse-seining was a two-boat operation; the fokis' wages were calculated on the gross total takings of the pair of boats. Actual payment was, however, made by each boat master separately to the employees on his own junk out of the cash remaining after division with his partner and payment of other expenses. If for any reason a foki did not go to sea, then the proceeds for the period of his absence were not included in the total on which his share was calculated.\n\nIn general conversation and in answer to casual questioning, the share was always described as “4%” or “about 4%”. In fact, it was sometimes rather less than this, and I have examples ranging from 3.5% to 4%, the differences being explained to me in terms of competence and/or need. Thus, on Chung Fuk Hap's pair of purse-seiners in the first half of 1952, there were as many as 5 hired men and 1 hired woman. Three of the men received shares of 3.5% each, one received 3.8%, and one the full 4%. The three on 3.5% were all unmarried youths between 18 and 24 years of age. One of them was Fuk Hap's qualified coxswain-engineer nephew (brother's son). The 3.8% share went to a man a little older, and the 4% to a man nearly 40 years of age with two wives and several children, who was Fuk Hap's full brother and acting master of the second boat of the pair. The woman, who was the elderly mother of one of the 3.5% men, was given $15 a month and described as being “looked after” by Fuk Hap because she had nowhere else to live. On Ma Wing Toh's boats at the same period, there were 4 fokis, 2 on 4% and 2 on 3.8%. During the first six lunar months of 1953, Chung Fuk Hei's literate son, Fu Tak, kept full records of income and expenses, including all payments made to the 2 fokis his father employed at shares of 3.8% and 3.5% respectively; the amounts totalled $541.20 cts. and $373.95 cts.\n\nPublic opinion might react strongly to rumours of underpayment. Early in 1953, it was being said that Fuk Hap was treating one of his men unfairly by paying only 3.3%. The man concerned happened to be younger brother to the wife of one of Fuk Hap's own younger brothers, Fuk Shun, and, although it was the unfairness in general that aroused unfavourable comment, I do not know whether I should have heard so much about it had I...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210522,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1985",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1985",
        "content_text": "110\n\nBARBARA E. WARD\n\nfamilies to find employment elsewhere, put their own wives and children on sampans and hire themselves out as employees to their erstwhile peers. It is a pity that my records do not allow me to distinguish clearly between these two major categories of foki: those whose natal families had merely, as it were, loaned them out, and those who had had to turn to paid employment or starve. Among the former must be included youths like Chung Fuk Woh's son who deliberately ran away from home but nevertheless remained (albeit somewhat grudgingly) a recognised member of his natal family; among the latter, men like Leung Shui Hei alone in the world (whether accidentally or deliberately), and no longer linked into any kind of ongoing group of kinsmen. The elderly bachelor Ma Fung Shan, described below, was in a kind of intermediate position: originally a younger son put out to work on someone else's boat, he was by 1953 the sole surviving member of his father's family of procreation, split off by formal division more than twenty years before from the extended family group which his father's father's sons had at one time formed together. Ma Fung Shan had many local kinsmen, but no family to belong to. Unique in Kau Sai, there were many like him elsewhere.\n\nAs long as their natal families remained undivided and they themselves remained recognised members, fokis were expected not only to support themselves but also to send or take back remittances. A number of the younger fokis in Kau Sai did just that, returning home from time to time (particularly at Chinese New Year or the Dragon Boat Festival, but also on other holidays and sometimes during slack periods in the fishing seasons) with contributions to their natal families' funds, on which, of course, they still also had a claim. Such a young man was relatively well-off, in that even if he did not usually look forward to re-entering his natal family crew as a working member (and even this was not impossible when, as occasionally happened, business expanded or re-expanded and a larger crew was needed after all) he was still a member and could hope to be provided both with a bride and a share in the family's property when it was divided.\n\nIt is true that only 6 of the 26 male fokis in Kau Sai in 1953",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1985.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/gt54s866x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210683,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 34,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "17\n\nJOHN JOSEPH FRANCIS, CITIZEN OF HONG KONG, A BIOGRAPHICAL NOTE\n\nWALTER GREENWOOD\n\nV.H.G. Jarret writing about Francis in the South China Morning Post in the 1930s commented \"It seems strange that so well known a man should not be commemorated in any way”. When one considers the number of streets and roads in Hong Kong named after less prominent Government officials and businessmen the force of that comment will, it is hoped, be appreciated by the end of this essay.\n\nFrancis was born in Dublin in 1839, the eldest son of William Francis Aylward, an Inspector of Irish National Schools, and\n\nMr. Walter Greenwood J.P., M.A. (Cantab.), Barrister of Gray's Inn and the North Eastern Circuit, a Permanent Magistrate in Hong Kong\n\nAUTHOR'S ACKNOWLEDGEMENTS:\n\nThis essay was hurriedly researched and written in snatched hours and does not claim to be comprehensive, much less to do justice to Francis. I hope it may lead to interest in his life and career and I should be grateful if anyone who finds new information about him would send it to me at 26, Great Bounds Drive, Southborough, Tunbridge Wells, Kent TN4OTR. It is based mainly on skimming through newspapers and dipping into the standard histories of Hong Kong. I have also received generous help from many quarters. First I should like to acknowledge my gratitude to the staff of the Hong Kong Public Records Office for their ever friendly and willing help; my thanks go also to the staff of the Supreme Court Registry and University Library, the Secretaries of the Bar Association, the Law Society, the Jockey Club and the Volunteers, Mrs. Lisa Chee, Chairman of the Board of Directors of the Po Leung Kuk, Fathers Naylor, Pagani and Pittavino (for searching church records), Mr. Michael Clancy (for information about “Stonyhurst”), Mr. Carl Smith (for information about Francis' marriages) and Mr. Colin West (for arranging the cleaning of Francis' tombstone) in Hong Kong; the Parish Priest of All Saints Church, Borella, Colombo; Father Turner of Stonyhurst College; the staff of the Public Records Office, Genealogical Office and Public Registry in Dublin; Mr. Julian Walton of Dublin and Waterford (for supplying me with material about the Aylward family which he also presented to Dr. Ken Smith of South Africa for use in his biography of Alfred Aylward); the Editor of the Irish Ancestor, the staff of the Public Record Office, Royal Artillery Institution, University and Crown Agents in London; Mrs. Theresa Thom, Librarian of Gray's Inn; Mr. Leo D'Almada Q.C. in Portugal; Dr. Walter Mautsch in Germany; Mr. Nigel Osner in London; Pamela and Eric Russ in Bournemouth; my wife (for her patience whilst I practised my drafts on her); and Mrs. Mary Whitticase for her great kindness in typing my manuscript.\n\nCopyright Walter Greenwood 1986.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210697,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 48,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "31\n\nother it is in my fondness for anything connected with the military”.\n\nFrancis was involved with a number of organisations founded for the benefit of the Chinese. In 1878 a number of Chinese, concerned about the traffic in women and girls, petitioned the Governor for permission to form an Anti-kidnapping Association. The Governor appointed a committee of four, including Francis, to investigate the matter. The committee met in 1878 and 1879 and Francis put forward “Suggestions for the organisation of the proposed Chinese Society for the Protection of Women and Children\". He proposed that a company limited by guarantee be formed with a management committee of seven, two to retire annually and their successors to be elected by the shareholders, the Governor having a right of veto. The objects were to be the protection of women and children by detecting and suppressing kidnapping, the restoration of women and children to their homes (if that were not possible making provision for their future), providing temporary accommodation and a refuge for the homeless and raising funds. He also proposed that the Society should employ detectives to be sworn in as special constables with powers to act against kidnappers. (The activities of these detectives led to a number of cases in the courts in some of which Francis was engaged). In the result the Po Leung Kuk, or Society for the Protection of the Innocent, was formed in 1880. Francis drafted rules and regulations for the running of the Society. They stood the test of time as was affirmed by Governor William Robinson when he laid the foundation stone of a new home for women and girls in 1896. After reviewing the history of the Society he said “And let me say here that the rules and regulations under which the Society has so long and successfully worked were drawn up by our eminent Q.C. Mr. Francis. The society has proved itself worthy of confidence and I ask you to concur with me in the hope I now express that its future success may be greater still\". That hope has been fully confirmed. The Society still flourishes and provides many services in the fields of health, education and welfare for children, women and the elderly.\n\nFrancis was also a member of the Finance Committee of the Alice Memorial Hospital founded by a prominent Chinese, Ho",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210746,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "80\n\nCHAN WING HOI\n\nwere a fishing family who moved in from Naam Tau. The Chan family started the village.\n\nThe jung-lei (chairman)* Mr. Wong Man Gwong, a 59-year-old former seaman, provided more information on local history. It was his great-great-grandfather who first came here. The original population consisted of about 60 fishing households. The Hoklo and Chiu Chau newcomers were already there when he was small. The present site of the golf club was occupied by paddy fields. One village, known as Seung Wai, was relocated to present Shek O to make way for the golf club. Mr. Wong pointed out the place when we passed it in a procession in the festival, which was just outside the golf club enclosure. Traces of walls could still be seen, and Mr. Wong remembered going back there to worship the Daai Wong Ye Earth God when he was small. At the time the golf club was built the foreigners were powerful and met with little resistance when they took away the land from the villages.\n\nA 39-year-old Mr. Lam, an indigenous villager, told me about the occupations of the original Shek O people. At the beginning, the inhabitants made their living in vegetable gardening and fishing. In more recent times the men worked as seamen. Very few people travelled to the West to work in restaurants, and such emigration started only in the last ten years or so. Most people of his own generation worked in the city. Many of the retired seamen came back and worked as waiters at the Shek O Country Club. He was a seaman himself, a radio officer.\n\nA 56-year-old Mr. Lau, the owner of the restaurant where I had a vegetarian dinner, provided additional information about the changes that had taken place in local life. The indigenous people fished with stake-nets (jang-paang). He believed that the golf club was built in the 1930s. It was already there when he was born. But some of the facilities, at least the swimming pool, were still being built when he was small. He remembered that at the age of 7, he was scolded when he jumped on a pile of sand that was prepared for the construction of the swimming pool. Most of the Chinese newcomers at Shek O arrived after the Japanese Occupation. They were Hoklo fishermen who came in their boats. It took only one night to reach Shek O from Hoi Luk Fung when the wind was in...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210753,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 104,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "87\n\nI did not record very much about the role of the Hoklo, Wai Chau, Chiu Chau newcomers. They were actually visible mainly through the flags in their honour and the Chiu Chau performers whom they hired to perform on the main day of the celebration. Their participation was more in contributing money to provide performances in their own dialect than in participation in the processions or in preparation of the offerings.\n\nThe number of persons present in the main-day procession and the procession with the Daai Si Wong was impressive. However, they were more sharing the fun and enjoying the novelty than making a collective, disciplined presence as in the case of the same processions in the New Territories jiu festivals, in which the participants wore special clothing and hats, excluded women and were in general more organized at least in appearance.\n\nI did not see many signs of nearby villagers (who did not live in the three participating villages) coming to the jiu to visit or to offer good wishes, as was the former custom. There was a flower basket on display outside the festival office at Shek O. It was presented by the chairman of the rural committee of Cheung Chau. The only fa-paai was from Ma Hang, Laan Lai Wan, Stanley and Tai Tam Tuk, which are nearby. Near noon time on the main day some guests did come. One of them was a police officer, probably the head of the Chai Wan Police Station. Another was the District Officer for South District, who came with some assistants.\n\nMarried-out daughters were expected to come back for the festival too. On the bus back to town on the main day of the celebration, I overheard a middle-aged woman telling someone that if a married-out daughter did not come back for the jiu, she could not come back until ten years later, presumably during the next celebration.\n\nOther than the villagers, participants at the jiu included the professionals, among whom the most important were the priests. The yn-sau, or his companion, explained to me that they had hired a team headed by the priest Chan Wa as they did for the last celebration. I had thought, when he explained this was because Chan was 'familiar', he had in mind familiarity with the local",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210874,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 225,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "208 \n\nCARL SMITH \n\nlency Chen Lan-pin, I had the honour through Dr. Eitel to receive your kind remembrance of me and my family. Your ever affectionate pupil and friend, Ho A-lloy.\" Time and fortune had not loosened the ties between pupil and master. \n\nWhen a new Chinese Ambassador was appointed to the United States, Ho Shun-chee returned to China. He served for a period as Secretary of the China Merchants Insurance Company at Shanghai. Tong King-sing, a former schoolmate, was the chairman of the company. \n\nIt was proposed that Ho Shun-chee be put in charge of a newly organised telegraph company, the Wa Hop, formed to build a line between Hongkong and Canton. The company was principally financed by Chinese capitalists in Hongkong. Later the company was taken over by the Chinese Government. \n\nThe careers of his brothers are not as well documented as that of Ho Shun-chee. The third brother, Chung Sang, was a worry to his elder brother. When A-lloy was teaching in the Government school he wrote to Dr. Legge about Chung Sang, who was then a student in the mission school. A-lloy thought it would be much better if his brother were more directly under his supervision. He requested Dr. Legge to release him that he might transfer to the school where A-lloy was teaching. He expressed a low estimate of his brother to Dr. Legge, describing him as \"by nature a very stupid, lazy and disobedient boy..., all play, flying his kite.” \n\nFurthermore he had been accused of stealing some money. The boy could not have been as stupid and lazy as his brother alleged for he was later manager of the Wah Tze Yat Po, a Chinese newspaper published in Hongkong. When his lease for the paper expired in 1889, it was taken over by Ho Wyson and Dr. Ho Kai, two of the sons of the Rev. Ho Fuk-tong. \n\nA-lloy's second brother was A-fuk. Prospects for his career were bright. He too began by teaching English in a Chinese school supported by the Hongkong Government. From there he went into the Hongkong office of the North China Insurance Office as interpreter and Chinese manager. He died in 1873. \n\nPage 225\n\nPage 226",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 210875,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1986",
        "page_number": 226,
        "title": "RAS-1986",
        "content_text": "209\n\nThe fifth brother, Ho Wooi-shang, became an assistant in the business of A-tick, Hongkong's most successful tailor at that time. In addition he had a business at Honam in Canton. While visiting there he was wounded by a Chinese tax officer. He lingered long enough to make his will but died not long after leaving a family of small children.\n\nIn the collection of the Legge family, which was deposited in the Archives of the London Missionary Society, there is a photograph of Ho Shun-chee, alias A-lloy. On the back is written: “To Miss Legge with kind regards from her sincere friend,” and an added note by Dr. Legge's daughter, Edith: \"He told me he had attended the emperor when he went to pray at the Altar of Heaven.\"\n\nIt is indeed a long step from a Hongkong classroom to the Altar of Heaven at Peking.\n\nTO THE GOLDFIELDS DOWN UNDER IN SEARCH OF CONVERTS\n\nAmong the students of Dr. Legge's school in Hongkong were a number of boys from the Ho clan. Two orphaned brothers, Ho Low-yuk and Ho Mei-yuk, were near relatives of the Rev. Ho Fuk-tong. Both went to Australia after finishing school.\n\nThey were part of an exodus of Hongkong-educated boys seeking their fortunes in overseas communities. As English speakers in a place where their countrymen were cut off from the general community, they served to bridge the gap. At the same time, government officials and Christians interested in the conversion of the Chinese needed someone through whom they could communicate with the immigrants.\n\nA-low and another young man from the school were urged by Dr. Legge to emigrate to Australia. Because of the unsettled conditions in China created by the Taiping rebellion, Dr. Legge felt it was not a good field for these two young men he had trained as religious workers. So provided with letters of introduction to a Congregational minister in Melbourne off they sailed.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1986.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/jq08c7063",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211221,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 282,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "257\n\nexpert knowledge to do anything about it.\n\nLong afterwards, about 1977, when I had taken things as far as I could, I became aware that David Faure and his colleagues Bernard Luk and Alice Ng at the Chinese University were becoming interested in such relics and beginning to relate them to their own professional teaching of Chinese history, and in particular the history of South China. I turned over the documents to them and suggested that what we ought to be doing was to send their students round to check on the texts and, hopefully, publish them.\n\nEarlier - and I'll finish at this point - I had got help from another source. In 1974 the Hong Kong Tourist Association got impatient at the neglect of historical Chinese buildings in the New Territories. They provided $10,000 for a project, and I was an adviser to a survey which Patrick Lau of the University of Hong Kong did with his students in 1975. Based on its results, that splendid book Rural Architecture in Hong Kong was published by the Government Information Services in 1979.\n\nI shall now turn you over to David Faure who can tell you something about setting up his project. It led in time to collecting a mass of historical material about the New Territories that might otherwise have been lost for ever.\n\nDavid Faure\n\nI came with some notes, I think I always speak better with them. Let me just say a few things before I go on with this. I think in all fairness, some credit should be given to people who worked on these things before the Second World War. Sung Hok-pang, who was working in the Government, must have been a rather rare specimen at that time. He collected a lot of legends from the New Territories and wrote many articles about Hong Kong subjects. However, it is generally true, and I see it all the time, that Chinese scholars trained in the orthodox tradition do not think very highly of village studies. You mention the villages to them — but everything there is too common. The Chinese texts that you find in village books are not literary enough. Errors creep in here and there, they write the characters poorly, and so on. I may touch on",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211225,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1987",
        "page_number": 286,
        "title": "RAS-1987",
        "content_text": "261\n\nhistory have been struggling for a long time to get rid of some major preconceptions, but not always successfully. One of these is the theory that the Chinese countryside was controlled by the imperial bureaucracy and the gentry, and that the Confucian values inculcated by their education formed the basis of the most essential organisation in the clan or the lineage, through which social behaviour was directed and moulded.\n\nWell the issue is less apparent if you don't work in the field: but if you do walk about and have to ask your way around, it dawns on you that the chap who guides you through all these things is not just a pawn in the system, oppressed under some rigid rules controlled by some outside force. You get to see him as a free agent in his own right and to know something of his social, religious and economic behaviour. It was a mistake it started round the 1920's especially among Chinese sinologists to have put village religion into the category of superstition, and to conclude that because villagers were superstitious they were not worth studying. Consequently, modern Chinese history has very little to say about village religion, and there is much to learn on this subject, too.\n\nI was rather lucky with the Project because in 1980 two rather unexpected things happened. We had two requests to do some history writing: one from the Sai Kung District Board, and the other one from Sha Tin.\n\nIt was known in Sai Kung that the local villagers were involved in the resistance movement during World War II, and I was asked if I would be interested to write it up. The District Board would provide the funds. This seemed too good an opportunity for me to miss. I was very interested in what happened in the Second World War, and it was another chance to get behind the theory. Again, team work was needed. The late Barbara Ward, Bernard Luk and I worked along with our research students.\n\nI must stress that working on a historical project with research students and through interviews is a more demanding task than copying inscriptions, though I must not sound ungrateful because we had some very good student assistants on the project, in particular Lee Lai-mui and Wong Wing-ho. They were extremely fluent",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1987.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/rx919b522",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211296,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "in Rev. Carl Smith's articles reprinted in the 1986 Journal. His accounts of 19th century Cantonese entrepreneurs like Ho A-mei show that Chinese energy and enterprise was fuelled and sustained by the opportunities opened by colonial Hong Kong, and remind us that what we see and marvel at today has also happened yesterday.\n\nWe have another publication nearing completion. This is the book entitled The Turning of the Tide, Religion in China Today which is a collection of papers by authors with first-hand knowledge of the subject and edited by one of our members, Professor Julian Pas of the University of Saskatchewan, Canada.\n\nLibrary\n\nMembers will have noted the greater expenditure on our library in the year's accounts. We are continuing the RAS tradition of building up a fine reference library of books on China. At a time when such books are in increasingly short supply, as reflected in booksellers' rising prices, the financial value of our collection grows from year to year.\n\nSince 1985, the Library has been kept at the Kowloon Central Library, as part of the reference collection there. The advantage of housing it in a public library is that more people can use it, but the disadvantage from our members' viewpoint is that most of them live on Hong Kong Island. Their use of the RAS Collection is undoubtedly limited thereby, especially as the Kowloon Central Library is not located on or near an MTR station. I have therefore discussed with the Chief Librarian, Urban Council Libraries, the possibility of moving it back to the Island when an opportunity occurs. Mrs. Luk tells me that this can be done when the City Hall's Hong Kong Central Library is replaced on the same or another site in the 1990s, and that she is willing to do so at that time. I have written to her subsequently to formalize this request.\n\nAn allied problem is the availability of the collection. Under normal library policies, access to the stacks (the shelves where the books are kept) is very limited. This is the case at Kowloon Central Library, where books other than ours are kept in the same section. On the other hand, the books are ours, and our members should have better access to them, instead of being confined to the catalogue and making a requisition. Mrs.\n\nXi",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211297,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 13,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "Luk and I have discussed this question also. She tells me that other Societies with private collections on long loan also wish their members to have fuller access to their books, but this will not be possible until under a different arrangement more space in new premises enables the collections to be placed on free access in a reference library. In the meantime, Mrs. Luk wishes to facilitate our members' use of the RAS Collection. She is considering issuing updated catalogues and arranging for books to be requisitioned at, and be collected from and returned to, certain public libraries on this side of the harbour. The will to assist is obvious, and we shall be very grateful for improved borrowing arrangements meantime.\n\nThe Council and its Helpers\n\nMembers of the Council have worked hard during the year, in their various capacities. If I may say so, they are talented and competent, and make a good team: which is why (I suppose) you have not made any other nominations this year! They are also friendly and supportive, and it has been a pleasure to work with them.\n\nThe same is true of our helpers who, under our new arrangements, are assisting on the various committees. They, too, deserve a word of thanks. Those serving on the Activities Committee have certainly made it possible to do more than the Councillors could do unaided. Insufficient hands was one of the constraints impeding the growth of the Society, and it is very gratifying to be able to report the success of this particular outcome of the 1987 symposium. Those concerned are Rosemary Lee, Dan Waters and Geoffrey Roper on the Activities Committee, Betty Wei on the Editorial Board, Michael Kirkbride and, again, Rosemary Lee on the External Links Committee, and Helena Hung, David Yung and Choi Chi-cheung on the Ad Hoc Committee on Chinese Membership. Other members, some of them here tonight, have offered to help. Never fear! It is still \"early days\" with the newer committees, and we shall be co-opting you and other members once they get into their stride. The new arrangements enable us to be as flexible as is required.\n\nAt this point, I must also repeat what I said last year about the excellent support given by Mrs. Sharon Bruce, our tireless Assistant Secretary, helped on the side by the Acting, Unpaid Assistant Secretary, husband\n\nxii\n\n:\n\n!\n\n!",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211405,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 121,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "97\n\nA note on our genealogy\n\nThe genealogy of our family began with Heen Bow, because he was the one to form the West House (4) of Cha In village. He was, therefore, considered the first generation, although Joong Goong was the first to settle there. The route taken was the one usually taken by others fleeing southward from Fukien to Kwangtung. Nan-hsiung Prefecture is located in the northern part of Kwangtung. My father told me that Tung-kun was also one of the stop-over places and that the Cha In natives speak a subdialect derived from Amoy where their forefathers had passed through.\n\nCha In village consists of three branches of the clan Poo Shan, East House, and West House. My father, of the West House, often distinguished the relationship of a clansman as one from Poo Shan, or the East House, or the West House. There was an annual rivalry between the East and West to be the first to worship and beseech blessings at the grave site of the First Ancestor during the Ching Ming Festival. Family traditions had alleged that Li Jung, the founder of the East House, had been conceived before his parents were married, but I am not sure myself of the facts here.\n\nThe performance of bravery by Li Jen was the one event in the village of national importance that was a source of great pride to the clan.\n\nThe word 'Goong' is a title of respect.\n\nThe following sequence of characters indicated the generation to which one belongs: Sai, Duk, Jok, Kau, Wing, Ngin, Pui, Ki, Mung. The appropriate character is incorporated in the name taken at marriage, and this name is framed and hung in the main room of the home. From this name, one would know how to address and pay respect to a fellow-villager. For example, a Wing generation would address a Kau generation as 'Uncle'.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211407,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 123,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "Table 1: Genealogy of the Chan Family\n\nChan Tak Youg (Violet's great grandfather)\n\nChan Jok Jun\n\nGeorge, Harry, Henry\n\nChan Jok Chiu (b. 1845) m (1) Au (Violet's grandparents)\n\n(2) Leong\n\nYung Kam in Yim (First Paternal Aunt)\n\nGeorge Goon Hop (adopted) m (1) Auyoung\n\n(2) Liu\n\n  \n    Gladys Yung Hoy m Lan Kwai\n  \n  \n    Claudia in George Murphy\n    David, Michael\n  \n  \n    Calvin m Barbara\n    Jennifer, Jason, Jeffrey\n  \n  \n    Kwock Wah m Mona Lew\n    Paula, Donna, Marcha, David, Jonathan\n  \n  \n    Lorna (adopted) m\n    Lawrence, Paul, Yolanda, Twila-dawn, Keith, Robin\n  \n\nChan Ping Wing (First Paternal Uncle) m Ching (Concubine: \"Small Aunt\")\n\nChan Po Ling m (1) Auyoung\n\n(2) Kan (Concubine: Kam)\n\n  \n    Linda, Judy, Lillian, Robert, Chi Fai, Anthony, m Dorothy (5 daughters)\n  \n  \n    Rosita, m Robert Ting (1 child)\n  \n\nChan Ping I (Second Paternal Uncle) m Auyoung\n\nToby in Louise Dung\n\n  \n    Melody m Johnson Chen, Carol m John Lee, Sonja in Tai Min Wan, Jade m Eddy Lin, Lloyd m Deborah, Lena m Jeffrey Lu\n  \n\nHelen m Tong\n\nCharles (children)\n\nGeorgette m Lu Bing Leong (daughter) Moo Yun\n\nTing Cheong (2 sons, 2 daughters)\n\nMoo Sau\n\nChan Ping Yip m Jong (Violet's parents)\n\nRuth\n\nViolet m John Lew m\n\nMe Yuk\n\n  \n    Helen m (1) Edmund Tin Wai Tong\n  \n  \n    Edmund Yee Sing m (1) Susan Loui\n    Kevin\n  \n  \n    (2) Gertrude Kristiansen\n    Syrilyn, Clayton\n  \n  \n    (2) Tso-yu Fu\n    Lynnette Wen-chu\n  \n  \n    Russell m (1) Lila Kung\n    Dora m Tso-chien Shen\n  \n  \n    Eugene m Nancy Chun\n    Wendell, Celia\n  \n  \n    (2) Susan Carter\n    Russell\n  \n  \n    Gilbert m Christine Liao\n    Warren, Tabitha\n  \n\ndaughter m Leong Ting Bau (Second Paternal Aunt)\n\nYung Yik m Auyoung (Third Paternal Aunt)\n\nSuk Jun, m So (4 sons, 3 daughters)\n\nSuk Num, (3 daughters, 1 son), Suk Chiu, (2 sons, 2 daughters) Chan Ping Lim (d. 1903) (Fourth Paternal Uncle)\n\nChan Jok Sau\n\nL-6 sons (including Dai Mec, Ngit Chiu and Dai Geng)\n\nChan Jok Sui\n\nNgit Chiu (adopted) d 1924 in Honolulu\n\nChan Jok King\n\nJu Dai, Dai Geng (adopted)\n\n99",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211412,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 128,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "104\n\nFirst Paternal Aunt I joined him in 1897. She was surnamed Ching and was born on 16 August 1869 in the village of Tin Bin. A kindly, passive and not well-educated lady, she was anxious to be liked, but did not have the authoritativeness, shrewdness, and skill necessary to manage a large Chinese household. Because she bore no children, Uncle asked Cousin George Goon Sun Chan to bring a 'bought' girl with him into the United States as his own wife, when in reality she was to be Uncle's concubine. This was in 1903. Her name was Wong Lin Hing, a native of Soochow, and she was born on 7 February 1887. Although she was addressed by the family as Ngee Nai, namely, Second Concubine, I called her Small Paternal Aunt, to give her more status. In San Francisco, these two women, by shelling shrimp in the home, were able to use their earnings for investment that gave them some income of their own. During the San Francisco earthquake of 1906, it was a very difficult experience for Uncle when he had to flee with Aunt on his back because she could not run with bound feet.\n\nIn response to one of Uncle's letters bemoaning the fact that he had no children by either spouse, Father responded, without realizing the full impact, that if they lived near each other, he would let him have one of his children. Uncle immediately wrote that friends passing through Honolulu on their way to California could take the child to him. Fortunately for me, it was my younger sister, Me Yuk, still an infant, who was presented to Uncle. I have never discussed with Mother what her feelings were, but I suspect that she had little say in the matter and had dutifully acceded to a husband's decision and that she carried a great burden of guilt over it. When Me Yuk was about four or five, Small Aunt took her along to visit friends in Sacramento, and on the way back by boat, she developed convulsions and died. She was described as a sweet, appealing, and talented child, a little performer, whom Uncle proudly showed off to his friends. He doted on her and lavished her with fine clothes, some of which were sent to us after her death. It was traumatic for the family. Small Aunt contemplated suicide as she felt that she was to blame for the child's death. Me Yuk's remains were later taken to Hong Kong for reburial, and in 1932, she was buried a third time by Mother to rest next to Father and Ruth in the Pokfulam Christian Cemetery, Hong Kong.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211413,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 129,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "105\n\nBecause of conflict between the Heong Shan and the Toy Shan cl stockholders of the bank, and depressed over the loss of Me Yuk, uncle returned to China in 1910. I remember them when they stopped over in Honolulu and the trip we took with him by taxi to the Pali. He presented Mother with a pair of etched California gold bracelets, one of which I now own. On my first visit to China in 1919, Uncle was working for the Sun Company Ltd., a large department store in Hong Kong, but he later returned to banking as the Branch Manager of the Bank of East Asia in Canton until his death during World War II.\n\none at 96 Kennedy Road, Hong Kong,\n\nM, Canton, on the bank of a small\n\nHe established two homes and the other in Lai Chee Wan river. The former was a sturdy concrete building of British design and character, while the latter was Chinese, with an enclosed courtyard and garden. Since he had accumulated a comfortable fortune, he acquired an estate in Deep Water Bay near Aberdeen, Hong Kong, where he would retreat from time to time to enjoy the beautiful flowers which his gardeners cultivated. His Kennedy Road home was like a hotel, open to relatives from the village and to other visitors as well. He found jobs for male relatives from the village who wanted to work in the city; he contributed to the support of needy kinsmen; and he paid a percentage of the debt owed to creditors of the family pawn shop which had failed during Grandfather's tenure. He was a true head of the house, assuming responsibilities for the care and support of many.\n\n1\n\nSometime before 1919 when Uncle got settled again, he brought into the household his \"Third Concubine\", a native of Sun Yup. Born on 12 December 1897, she was considerably younger than Uncle. Uncle seemed quite fond of her. This was probably threatening to both First Aunt and Small Aunt, for the former then adopted a son, Po Nin, who was born on 17 February 1908, but he died from tuberculosis when he was in his teens. Small Aunt tried very hard to conceive by frequently going to the temple to pray for a son and miraculously became pregnant and bore a son, Po Ling, on 10 May 1915. A great deal of rivalry existed between the two concubines that resulted in intrigues and accusations until eventually Uncle reluctantly had to send Third Concubine out of his household, reportedly because there was proof of her infidelity. However, he gave her a sum of money in order that she could learn to be a midwife and become self-supporting. It is reported",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211421,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "113\n\nat MIT, he travelled around the country to observe and learn more before returning to the University of Washington, where, after another year of study, he received a M.S. degree in 1925, specializing in Aquaculture. He returned to China, becoming Director of the Kwangtung Fisheries Experiment Station in 1929, and later Director of the Chekiang Fisheries Experiment Station. In 1946, he became President of the Taiwan Fisheries Corporation. His comprehensive knowledge and experience in the field of aquaculture made him a leading and respected authority of national and international renown,\n\nIn Canton on March 1928, Toby married Louise Dung Yuk Bow, a vivacious beauty from Grass Valley, California. Stricken with Parkinson's Disease and gradually weakened by it, she died on 27 January 1971. While I was teaching in Canton, Toby and Louise welcomed me as an immediate member of their family and I spent many weekends in their home - I am grateful for this hospitality to this day. They had six children, five daughters and one son:\n\nMelody Wil married Johnson C. J. Chen\n\nCarol Kit married John Lee\n\nSonia Cíl married Tai Min Wan\n\nJade Ef married Eddy Lin\n\nLloyd married Deborah\n\nLena ft married Jeffrey Lo\n\nThe girls leaned towards the arts like their mother, and Lloyd, an ichthyologist, towards science like his father.\n\nCousin Helen Moo Ching married a nephew of Tong Siu Yee (T'ang Shao-i) Hill, a Chinese diplomat during the late Ch'ing and one time Prime Minister of the Republic of China. Her married life was spent in Peking where her husband was head of the Postal Savings Bureau. After his death she moved south and finally retreated to Taiwan where she died in 1974 of cancer.\n\nCharles Ting Hing began his career in banking but switched to dentistry. He was married twice, both times to non-Chinese girls, and had children by both of them. He died in Shanghai in 1978.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211430,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 146,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "122\n\nof Chung made a good marriage, for her husband, Leong Ting Bau of How Village, was the holder of the highest military degree, which gave him honour and status. He, however, had turned out to be an unfaithful husband and a ne'er-do-well, and Aunt Leong did not have an easy life. She had two children but they both died very young. I regret that I did not ask Father to tell me more about her.\n\nThird Paternal Aunt\n\nThird Paternal Aunt, the youngest of Father's three sisters, was Chan Yung Yick, born on 27 January 1872, and married to Auyoung Chew Chong ‡, a native of Ma Tse Village. He was born on 9 December 1871. Their children, all sons, were:\n\nSuk Jun born 8 August 1889\n\nSuk Nam born 22 September 1905\n\nSuk Chiu born 26 June 1909\n\nUncle Auyoung settled in Reno, Nevada, when he went to the United States, where he worked as a tailor. In 1921 Suk Jun followed his father to the United States to study in San Francisco, sailing on the S.S. China. He remembers Father taking food to him when the ship docked in Honolulu because as an alien, he was not permitted to go ashore. It was a happy meeting, their first, and the beginning of a long friendship between him and us. Suk Jun said his mother often missed her siblings and would show him my Father's photograph.\n\nIn 1912, when his mother was ill, his father told him to go back to take care of her. On 24 December that year, he married Ching Lai So, a native of On Dung Village. She was born on 6 March 1906. They settled in Hong Kong, where he worked as a bank clerk. They had four sons and three daughters.\n\nUncle Auyoung returned to China in 1926 with his wife and youngest son when he was 55 years old to retire in his native village. After Aunt Auyoung died on 24 November 1948 and the takeover of China by the Communists, he went to live with Suk Jun in Kowloon, where he died on 19 April 1957 at the age of 86. It was then that Suk Jun felt that he had fulfilled his responsibility to his parents and that he would now seek a new life for himself. Thus, in 1962, he returned alone to the United States, first to Chicago, and later in 1973 to California where his wife",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211431,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 147,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "123 joined him. They now reside in San Francisco in the home of their youngest daughter, Lorraine Me Gum L, married to Henry Wong.\n\nSuk Nam joined his father in Reno in 1921, and after his graduation from the University of Nevada, he returned to China, and married Adeline Jong #t. He worked for a bank in Canton until 1955, when he brought his wife, three daughters and one son with him to Chicago. After about 10 years he moved to San Francisco where he and his wife died in 1979 within months of each other.\n\nSuk Chiu had never been to the United States. He had remained in China, married Leong Shee 1, now deceased, and fathered two sons and two daughters. One of his daughters, married, is presently living in California.\n\nAll the Auyoung grand-children are doing well and most of them are now in the United States.\n\nIn 1919 when I accompanied Aunt Yim from Shekki to her home, she asked her servant to take me to Ma Tse Village to visit Aunt Auyoung. I remember walking past several villages on the way, and noticing, with great interest, a huge rock on the wayside with several huge footprints on it. I was told that they were those of the Thunder God. Aunt Auyoung and her youngest son were living with Uncle Auyoung's mother, who was busy spinning flax into thread. It was so fascinating to me that she gave me some of the thread to take home. Aunt Auyoung also accompanied me to Father's birthplace, where we visited my three widowed great aunts and the families of Cousin Gut Kau 175k and Cousin Fai Kauk, whose homes adjoined Grandfather's.\n\nAunt Auyoung was a slight-built lady, who seemed easy-going and calm, feet unbound. I regret that this was our only meeting.\n\nMy Mother's Family the Jongs*\n\nGrandfather Jong came to Hawaii in 1878 under the name of Jong Sun Lup, but he was generally known as Jong Hoon. He had a\n\n* See Table 2.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211438,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 154,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "130\n\nand settled in a new home at the East Gate of Shekki. A son, Tin Suk, was born a year later, followed by two daughters, Ah Fook and Ah Look. When all three children came down with a serious illness, only Tin Suk survived.\n\nI treasure a vignette of Grandfather beside a horse tied to a tree behind our Iwilei home, ready to leave for Kaneohe, and another one of him sitting on a chair and asking me to press my face against the stub of his whiskers. I pushed his face away, but Ruth did not resist. He told Mother that he liked my 'spirit', a trait she considered as stubbornness, and tried to subdue by applying the rod generously.\n\nIt is hard to understand why Grandfather did not leave any money to Uncle when he left Hawaii. This meant years of hardship for Uncle and his family. Everyone had to share in the numerous tasks. The children had many chores: cutting grass to feed the pigs, beating kerosene cans to frighten flocks of birds which came to dine on ripening grain, pasting bags out of newspaper to protect melons from destructive insects, helping with the threshing of grain and bagging of the paddy, and on and on. Aunt's work was endless. In addition to child-bearing, she shared in the planting and harvesting of both rice and vegetables, chopped guava trees which were in great abundance on the hillside for firewood, cooked three meals every day, and saw to the needs of the children. Although Annie, the oldest child, was not a boy, she had to help in ploughing the fields at an early age, and had little opportunity to attend school.\n\nOne crop of rice a year was general, but some years Uncle managed two plantings. Vegetables were also grown: cucumber, bitter melon, mustard cabbage, napa, bak choy, water chestnut, watercress. At harvest time, as well as during the planting season, itinerant workers had to be hired. It was men against weather. They transferred the rice seedlings into the watery mud fields, inserting a few stalks at a time in neat, straight rows. When the grain ripened, the rice stalks were cut with sickles and laid row on row in neat piles for bundling. Sheaves of grain, balanced on each end of a long pole, were carried on the shoulder to the threshing ground, which was a large concrete area with a stake in the centre. A horse tied to it would be driven round and round to stomp the grain from the stalks, which were then pitch-forked away into a mountain-high pile that served as a play area for the children.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211443,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 159,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "135\n\nwas approached by a wealthy Honolulu merchant to be an opium agent in Kaneohe, he declined. He was a man of principle and honour; money could not tempt his integrity even when the going was rough. He was generous and a good provider. The family never lacked for food or snacks. After the children had had their dinner, Uncle would sit alone at the table, enjoying a peaceful interlude and slowly sipped a bowlful of Ng Ca Pei wine between mouthfuls of food. He seemed particularly fond of roast pork and could be heard chomping on the crisp skin. After dinner he would drink strong tea from a huge coffee-pot.\n\nIn contrast, Aunt, a short and plump woman, was easy-going and good-tempered. She seldom found it necessary to scold and discipline her children. She was a good cook and is especially remembered for her stuffed bitter melon and duck sautéed with pineapple slices. For Chinese New Year she would always send us a huge mochi pudding, about a foot in diameter and four to five inches thick. She would pound mochi rice in a large stone mortar with a huge stump of guava wood and use the flour for the pudding, which required a whole day of steaming. The mortar, a cow's horn that Uncle blew to summon the workers from the field at meal time, and a round whetstone operated by a foot pedal, were three pieces of equipment which fascinated me.\n\nUncle and Aunt retired to a life of peace and security, in a home free of encumbrances and with enough savings to be independent and to leave some to their children. Unfortunately, Aunt met an early death from a heart attack on 30 November 1941, at the age of 57. Uncle, on the other hand, lived to the ripe old age of 84, when he died from a stroke in 1962.\n\nGrandfather suffered from rectal bleeding and intense pain before he died. The date of his death is not known to me. Uncle used to send money to him regularly and continued to support Step-Grandmother after Grandfather's death. I met her for the first time in 1919 when Mother took Dora and me to the sick bedside of Father, who had been welcomed by Step-Grandmother into her house. She was then widowed, living alone with her son, Tin Suk, then about seven years old. Her daughter, Mrs. Pong, had already been married but frequently spent a few weeks visiting her. A good and enduring relationship developed between us and these family members during the six months we stayed in Shekki. Step-Grandmother extended herself in making us comfortable and in cooking\n\n!",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211458,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 174,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "150\n\nHome would be beneficial. It was a harrowing experience when the sedan chair carrying Father did not reach the junk on time, and Mother had me run back to the wharf to wait for him, just in time to help him up the junk as it was edging out. If I had fallen off the narrow plank which served as the passageway between land and boat, no one would have wanted to take my place to appease the water spirits.\n\nWe left Hong Kong on the S.S. Nile, this time first class, in December 1919. The passengers were required to line up on deck on that very cold New Year's Day at Kobe (?) to pass inspection by Japanese officers. As a result, Father became seriously ill and died the next day, 2 January 1920, reportedly of double pneumonia. Mother was extremely grief-stricken and I was too stunned to be of support to her then. A telegraph to Mr. C. K. Ai paved the way for Father's remains to be admitted into Hawaii without difficulty, because Father had been originally admitted under the status 'labourer' which gave him no right of re-entry in those days of strict immigration regulations for the Chinese. Father was laid to rest in the Pauoa Chinese Christian Cemetery that had just been organized in 1919. Because he had often expressed his distaste for an elaborate funeral that included a noisy Hawaii band, Father's services at the church were simple and dignified. In 1932, Mother had his remains cremated and reburied in a beautiful porcelain urn beside the cremated remains of Ruth and Me Yuk in the Pokfulam Chinese Christian Cemetery in Hong Kong, since Father had often expressed a longing for the land of his birth. And he, like his father, never saw his native village again once he had left it.\n\nIn his letter of recommendation dated 14 September 1899, F. W. Damon described Father as 'faithful, industrious, and of good and reliable character'. Father was more than that. His love for his family is revealed in his frequent letters to his father and his brothers. His gift of Me Yuk to First Paternal Uncle and the gift of Ting Cheong to Second Paternal Uncle to Father's memory are manifestations of their closeness and love for each other. Whenever I recall Father reading to us \"The Children's Hour\" by Longfellow, I feel his tremendous love for his children and sense the happiness we gave him. Always striving to increase his knowledge and to better himself and his family, he often quoted his favourite poet, 'Let us be up and doing, with a heart for any fate, still achieving, still pursuing, learn to labour and to wait'. For, from his own past experience,",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211464,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 180,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "156\n\nmore emancipated, she underwent surgery several times for a uterine tumor, for hemorrhoids, for a gastric ulcer and gallstones, and finally for intestinal obstruction at the age of 79. She was fortunate to come under the care of excellent surgeons Dr. Wah Kwai Chang, Dr. Samuel Yee, and Dr. Livingston Wong. And Dr. Richard Chun treated her for many years for hypertension and a bad heart.\n\nI do not think that Mother had ever worked through her feelings of repeated separations and losses. At the tender age of 16, she became separated from her family by marriage, only visiting once or twice a year, although Kaneohe was only about 12 miles from Honolulu. The death of Grandmother Jong in 1907, the departure of Grandfather for China in 1909, never to return, the gift of Me Yuk to First Paternal Uncle Chan before she could walk, her death at five years of age, and Grandfather Jong's rejection of Mother when he learned that she had embraced Christianity and wrote that he had lost his daughter — all these increased Mother's feelings of loss. When I was growing up, I would sometimes come upon her with tears in her eyes. Although it troubled me, I never thought to ask her the reason and I was too young to understand and to give her comfort. These experiences no doubt coloured her outlook on life, for whenever any of us left home, she would cry and worry unnecessarily. Oddly her fears were often confirmed.\n\nMother was never pressured by Father to become a Christian. An elderly Chinese Bible woman, whom we addressed as \"Fourth Aunt\", would visit us in Iwilei, talk with Mother, and teach Ruth and me to sing \"Jesus Loves Me, this I know\" in Chinese. At Christmas \"American\" ladies would come by and give us cornucopias filled with candy. We still have a booklet from them, pasted with pictures of Bible stories and a photograph of Central Union Church on its cover. I used to look at the pictures over and over again, and was particularly struck by a picture of a boy lying on the ground and a woman sitting beside him in a prayerful attitude with her face turned towards Heaven. I later learned that it was Ishmael and his mother in the desert after Abraham sent them away.\n\nIn 1911 when we moved to our home on Board Road, Mother became acquainted with two staunch Christians, Mrs. C. K. Ai and Mrs. Edwin Cooper, under whose influence she became more enlightened and\n\nPage 180\n\nPage 181",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211466,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "158\n\nRuth's death in 1932, after several years of illness, was a physical and emotional drain on Mother, but surprisingly, she took this loss with much fortitude. In times of adversity and loneliness, she must have found support, solace and strength in her religious faith, in her loving family and in her close friends.\n\nMother died on 20 November, 1974, following a stroke, at the age of 87. We three daughters had tried to make life easier and happier for her. She had the companionship of Dora and her two sons since 1950 when they returned to Honolulu to live with her. Mother had made several extended visits with Helen in Chicago and with me in Brookline and had travelled with me by car as far north as Bar Harbour and as far south as Philadelphia, and across the United States through the Southwest via Yosemite Park to San Francisco. I earnestly hope that we had given her some real happiness. We are grateful for the sacrifices she had made without expecting anything in return. A simple, unobtrusive and intelligent lady, devoted to husband and children, loyal to family and friends, and strong in her religious beliefs this was my Mother. She had been my support, my counsellor one who gave me life and nourished me with love. I shall miss her always.\n\nMy Sisters and I\n\nWe were a family of five girls\n\n―\n\n▬\n\nRuth, Me Yuk, Helen, Dora and I. The three older ones were about 20 months apart in age and were born in our first home on Prison Road. In those days Chinese women did not have the benefit of either prenatal care or professional attendance at time of delivery; they relied on the help of midwives or experienced relatives. Although Mother had arranged for me to be delivered by a midwife, the latter could not keep her commitment because my arrival was too close to the lunar New Year. It was fortunate that a Hawaiian neighbour was available. She cleaned my eyes, massaged them so that they would become large and round, and sucked my breasts so that they would grow large and full.\n\nI have no recollection of Me Yuk as she was sent to California while still a baby. Ruth and I were each other's playmate most of the time in those early years. I recall having only one doll between us named To Gai and Tong Chen (words without meaning that we had concocted),",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211485,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1988",
        "page_number": 201,
        "title": "RAS-1988",
        "content_text": "177\n\nof the most tragic periods of my life. The students were bright and eager to learn. They were tolerant of my inadequate command of Chinese and were helpful in teaching me a more refined use of the language. Among them was Sally Sun, the adopted daughter of Sun Yat-sen. She followed me to Honolulu and lived with us while she attended the University of Hawaii until she left after her freshman year for Pomona College. To this day I am in touch with many of my former students.\n\nI was glad for the opportunity to meet many relatives, some for the second time, and to know them better. I felt welcomed in the homes of First Paternal Uncle and Cousin Toby. The former lived in a traditional compound on the bank of a small river in the Lai Chee Wan district\n\nin Canton, an area where the elite of the old regime resided. He also maintained a home on Kennedy Road, in Wanchai, Hong Kong, a sturdy building of British design. About once a month, on pay day, I would invite Bertha Young, Sarah Mao, and Miriam Simpson, teachers at True Light, to spend a weekend at Uncle's Kennedy Road home. This gave us a chance to savour foreign food, perhaps to see an American film, or to attend a tea-dance at the Hong Kong Hotel.\n\nCousin Toby and his wife Louise lived in the Tung Shan I section of Canton where many westernized Chinese congregated. Staying with them on occasions was a pleasant change. Sometimes I would go with them to the Euro-American Club for a night of dancing.\n\nBecause my salary was only 120 Mex. dollars a month (about 20 U.S. dollars), I could not see as much of China as I would have liked. I was able to visit Father's birthplace and our Chan relatives a second time, and to pay respects to the graves of my grandparents and great grandparents during the Ching Ming Festival. I also paid a short visit to the home of my maternal grandmother in Shekki where we had lived in 1919, and to the new home of Aunt Pong nearby. In the summer of 1934, with Bertha Pang, Tiu Kei and Suk Kei Chan, and Ethel Au, I set out to see Peking by rail from Shanghai. I found Peking a charming old city and was thrilled to visit the Great Wall and the Imperial City and other attractions, so rich in history. People here seemed more refined, more cultivated; even the salesmen were very polite. On the way back, we stopped at several well-known places. We met and were joined at times by Daniel Yee, William Leong, Deborah Kau and Elizabeth Ching.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1988.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/ft84gb83q",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211765,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 180,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "155\n\n27\n\nAs noted above, 20,000 people a month used the Miu Keng pass. Probably as many again used the road from Ping Che to Kan Tau Wai, or started their journey within Ta Kwu Leng. 40,000 users of the ferry a month is a likely figure. Probably 25% of them carried goods. This represents more than $50 a month income, or about $600 a year. Even depreciating heavily for the salary of boatmen and costs of maintenance, $400 a year clear profit seems likely.\n\nThe date of this war was probably in the 1860s, as Faure, The Structure of Chinese Rural Society, op. cit., p. 104, shows.\n\n29 For the arrangement of the Yeuk, see map. The information in this section comes from Mr. Chan Yau-tsoi and Mr. Chan Wa-chun of Ping Yeung, Mr. Man Kam-muk of Ping Che, Mr. Yeung Choi of Fụng Wong Wu, Mr. Man Lei-wa of Tong Fong, and Mr. Hau Foh-tai of Law Fong, all very knowledgeable elders. I met them as a group, and include here only what they were unanimous in agreeing was the case. I would like to express my particular thanks to them for the several hours of discussion they had with me. As to Sai Ling Ha, this village, although it lay within the Ta Kwu Ling hills, supported Wong Pui Ling in the fighting, I was told. It had no part in the Luk Yeuk. However, when the Communists took over, most of the inhabitants of Sai Ling Ha crossed into Hong Kong, and set up homes in Ping Che. They were then allowed to become part of the Luk Yeuk, as part of Ping Che Yeuk. The account of the Luk Yeuk given here differs in detail from that given in Faure, op. cit., pp. 103-104.\n\n+1\n\n-\n\n30 The deaths are recorded in the \"Heroes Shrine\" () in the Tin Hau Temple at Ping Che, which was the community temple of the Ta Kwu Ling area. 23 names of the **Heroes who died in protecting the villages, who knew how to perform the duties of filial piety\", or the \"Heroes who defended the Yeuk\" as they are named in two inscriptions *澳四總鎮源樂友例段英雄履考之神位 and \"MX\") are recorded. Of these, 3 (all surnamed Chan) came from the Ping Yeung Yeuk, 4 (3 surnamed Tang and 1 surnamed Chau) from the Lin Tong Yeuk, 4 (1 surnamed Chau and 3 surnamed Lei) from the Lei Uk Yeuk, 4(2 surnamed Yiu and 2 surnamed Hau) from the Law Fong Yeuk, 2 (both surnamed Yip) from the Lo Shue Ling Yeuk and 4 (2 surnamed Wong and 2 surnamed Man) from the Ping Che Yeuk. One Law died he came either from Law Fong (Law Fong Yeuk) or Kan Tau Wai (Ping Che Yeuk). A Lau Ah-ngau (劉亞牛) also died -- he could have been from Wo Keng Shan (Ping Yeung Yeuk), where there was a tiny clan of Laus, or could possibly have been a servant, as his name suggests his name is entered last on the tablet. 23 deaths suggests very bloody fighting. It is unlikely that the population of the whole of Ta Kwu Ling in 1860 was higher than 1750 (representing an average village population of about 80, or perhaps 12 households), and the adult males could not have been more than a quarter of that (440). The young men of fighting age were probably no more than about 200. 23 out of 200 is about 11.5% deaths of those involved, which is a very high percentage. The population of the Ta Kwu Ling villages within the New Territories totalled 1441 in the 1911 Census (Sessional Papers, 1911, no. 17, Noronha & Lo, Hong Kong, 1911, \"Report on the Census of the Colony for 1911”, Table XIX p. 103 (32)).\n\n+\n\n-\n\nLoi Tung, with its lineage brethren of Lung Yeuk Tau, and the small villages between them, formed the Sze Yeuk (四約, “Alliance of Four''), which was, to a large degree, designed to ensure that the ancient enmity of the Tangs of Lung Yeuk Tau and Loi Tung with the Pangs of Fan Ling was tilted in favour of the Tangs. The Pangs supported the Luk Yeuk in its fight with the Cheungs this almost certainly means that the Sze Yeuk supported the Cheungs, as did Sheung Shui, the other ancient enemy of the Pangs. Man Uk Pin was a Yeuk of the Sha Tau Kok Shap Yeuk, as well as forming a part of the Sze Yeuk. The Shap Yeuk were dubious about the activities of the Luk Yeuk. Free travel between Sha Tau Kok and Sham Tsun was vital to the Shap Yeuk. With the Cheung Shan Kwụ\n\nPage 180\n\nPage 181",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211767,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 182,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "157\n\nthat Gazetteer calls the other places Om (J), this must be taken as significant. In addition, the County Gazetteer, at ch'uan 4 (Chung Lap Pao edition, 1979, page 49 – taken from the 1688 Gazetteer) mentions a \"Master of Meditation\" at Ling To in the Ming by the name of Cheuk Shek-chue (pilfa;). This probably suggests a man, although the document at the Appendix shows that this term could be used for a nun. Ling To might, therefore, have been a house of monks in the early nineteenth century. Both Gazetteer references were taken over from the 1688 Gazetteer. However, village tradition at Ha Tsuen states that Ling To was \"always\" a nunnery. Lung Kai is not mentioned in the County Gazetteer. The rebuilding inscription of 1795 refers to it as Miu (§) and Tsz (F); at Faure, Luk, Ng, op. cit., Vol. 1, pages 36-40. Here again, village tradition states that Lung Kai was always a nunnery.\n\nThe Report on the Census of the Colony for 1911 (Sessional Papers, 1911, No. 17, Noronha and Co. 1911) shows that a single man was living in the nunnery in 1911, since the village-by-village population table (Table XIX, p. 103 (33)) includes \"Miu Kang Tsz\" as a village, with a total population of one male.\n\n49 This house is called Tsz ( f ) in the inscription of 1089 (Hsin An County Gazetteer, loc. cit.), which at that date should probably be given its full significance of \"monastery\" - no mention is made or implied there of any religious women associated with Pooi To. However, at chuan 18 of the County Gazetteer (Chung Lap Pao edition, 1979, page 148), the institution at Tuen Mun contemporary with the Gazetteer (i.e. 1819) is called Om (KE, \"nunnery\"), and mention is made of a further Om nearly, the Wai Shin nunnery (ME), on Sui Ying mountain, already extinct by 1819. There may, therefore, well have been a period when even the Ching Shan monastery was a house of nuns. $47 Lei Shin-yue was almost certainly one of Lei Pui-yuen's students. He was already one of the main village elders in 1905, when he was the Manager of most of the main ancestral trusts of the largest branch of the lineage. He was very elderly in 1931.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211920,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 335,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "310\n\nin Guangxi, Documents preserved in genealogies testify to his involvement in clan matters. He was credited with having compiled a genealogy. He and his son headed the short name list on the new grave stone for the wong-gu prepared in 1471. A preface he wrote in 1472 for a genealogy written by a certain “clan uncle” can be found in many existing genealogies. They also record accounts of the wong-gu and her husband written in 1489 by a jeun-si of the surname Lau from Dongguan at Ting-Jing's request.\n\nThe Xin'an gazetteer of 1688 named Hung Yi as the tax-payer for two local ferries. The two ferries had most probably provided income to an ancestral fund in his honour. But it was unlikely that his trust had any significant income. Present-day elders remember that in earlier days the expenses for the worship for Hung-Yi had to be shared among the villages of Kam Tin.\n\nIn terms of ancestral trusts and ancestral halls, however, the lower level ancestors in whose names the segments of the lineage below the branches were organised were probably even more important. Besides the annual worship at the ancestral halls and graves, such segments had various ways of reinforcing their solidarity and maintaining their network of information. In the case of Ching-Lok jou it used to be the case that the managers, heads of the main branches (ga, or \"family\") and the accountant were invited to a banquet on the day before each of the major festivals of the year. A member of Ji-Ga Tong, another lineage segment, mentioned to me a customary get-together of all the male members on one day at the New Year. I have heard of a similar practice in another segment, Gwong-Yu Tong. They hold a get-together on the first day of the New Year at their ancestral hall from early in the morning, and again worshipped at the Daai-Wong Temple, a temple the founding ancestor had started, on the seventh day of the First Month.\n\nC. Wan Guk and the Ching Lok Ancestral Hall\n\nThe senior branch (descended from Yam) was the most successful until late in the seventeenth century. Hung-Yi's eldest son Yam had three sons. Yam had the second, now known as Naam-Kai jou, adopted to be heir of his (Yam's) youngest brother Gyun. The two remaining sons of Yam were Ching-Lok and Loi-Sing (alias Gwong-Yu, but not to be confused with the Gwong-Yu of Gwong-Yu Tong). Ching-Lok had four sons, the eldest of whom was Wan-Guk. According to oral tradition",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211928,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 343,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "318\n\nof money, he would go up to Canton. This also surprised people, for they supposed that one spent money in Canton. But Chi-Naam would go to meet officials in Canton, and earned, so the story goes, much money on each trip by handling cases for clients. Another story of the same informant told of Chi-Naam's influence. Once upon a time, soldiers were sent to Kam Tin. These men were very impolite. They urinated in the open. Chi-Naam was angry and told his brothers to beat the soldiers up. The case was brought to a local official, who decided to take away the academic title of Chi-Naam's younger brother, who was held responsible. Chi-Naam asked the official if he had authorisation from his superiors. The official therefore dared not carry out the penalty. An informant related that Chi-Naam was once the head of the Dung Ping Guk, the council for the eastern section of the county established as the unofficial administrative and judicial organization for the eastern part (Dung-Lo) of the county, which decided local cases.\n\n15\n\nDang Ting-sam played important roles in many lawsuits which involved the Dangs of Kam Tin and outsiders. We have documents of some of these lawsuits and oral stories for others. The earliest datable one I know of took place in 1854, when he brought a case to the Dongguan County Magistrate to request action against some Heungs who had kidnapped some of the Dangs who went to worship at the wong-gu's grave in Dongguan. I shall refer to the other cases later.\n\n16\n\nII. THE DANGS VS RIVALS AND TENANT COMMUNITIES\n\nThe Dangs of Kam Tin had conflicts with their neighbours over various matters, especially land ownership, rent, and irrigation rights. These conflicts took the form of lawsuits and fighting. Those who died in fighting with enemies of the community were worshipped as \"heroes”. A jiu festival document of 1895 indicates that up to that time 80 persons were recognized as \"heroes\" to whom special offerings of paper clothing were to be made in the festival.\n\nThis kind of fighting (da-saat) was common in the area. Elders of Kam Tin told me that there had been fighting between Kam Tin and the alliance of Ping Shan and Pat Heung. This had taken place long ago, even before the birth of an elder born in 1900. Through fighting, Kam Tin lost much of its land holdings, because they had to sell land for money to pay as compensation for lives lost. In the past, people entered yeuk alliances for this kind of fighting. Pat Heung was part of the Ping Shan alliance.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211945,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 360,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "335\n\nA. Places of worship\n\nThe gods worshipped in Kam Tin can be divided into four categories. They are gods housed in temples, localized gods in outdoor space, gods on family altars, and the general gods of Heaven. The gods of heaven (Tin-San) are worshipped outside the house door, often with a tablet saying \"Blessings from the Gods of Heaven\" (Tin-Gwun Chi-Fuk).\n\nMore important for the community as a whole are temple gods and localized gods. Firstly there are the Ling-Wan Monastery and the Jau and Wong temple, which were important to the Dangs of Kam Tin as a whole. Stone inscriptions show that villagers of Kam Tin as a whole contributed money for rebuilding or repair, doing so on the basis of villages and higher order lineage estates, notably Ching-Lok Jou and Naam-Kai Jou.\n\nAccording to Sung (1973 and 1974) and the Si Kim Tong genealogy the Ling-Wan Ji was established by the Dangs of Kam Tin for the second wife of their founding ancestor Hung-Yi. But it is probable that Sung's source for this information was the author of the Si Gim Tong genealogy himself, and other villages seemed less aware of the connection of the monastery with their ancestor. Perhaps even more important is the idea that Ling-Wan Ji was the jyu-lou, or “head” of Kam Tin. That is why, a Mr. Dang explained to me, all the village gates should face Kwun Yam Shan, where Ling-Wan Ji is, and there is no need for a tall san-teng. Ko Po and Wing Lung Wai are exceptions to this rule. He knew that the position of the gate in Wing Lung Wai had been altered. He thought that the direction of the Ko Po one had been altered too.\n\nInterestingly the Xin'an gazetteer has no entry for the Ling-Wan Monastery under that name, but records the existence of a Gwun-Yam Temple on Kwun Yam Shan at the foot of Tai Po Shan, which matches the location of the monastery. The Xin'an gazetteer of 1688 is probably the earliest document mentioning the temple. Under the entry for the temple it mentioned a man of Dongguan county in the Ming dynasty who had lived there. It is not completely clear if this man was a Daoist. When Dang Si-daan's uncle donated the bell now at the monastery in 1755, the inscription referred to the place as the nunnery at Kwun Yam Shan. No one had heard about the temple named in the gazetteer, but Gwun-Yam is worshipped in the monastery, with various other gods such as Gwaan-Dai, and it is the goddess who has a central position, with\n\nPage 360\n\nPage 361",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211948,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 363,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "338\n\ntwo less common gods.\n\nThe villagers have very little to say about the gods per se. They have more to say about who is responsible for worshipping which god. For example, when I asked who Ngau-Wong was, the response was \"Ngau-Wong is Ngau-Wong\", and I could not get any further than that. But the informants have very interesting things to say about who worshipped the god. The Ngau-Wong of Naam-Bin was worshipped by an association known as Ngau-Wong Wui. The Wui was started by a group of cowherds who spent their time on the same hilltop during their work. They gambled using coins. They decided that each time a person won he would give a portion of the money to a fund. This money accumulated and with it farm land was bought to endow the association so that descendants of the members would get their share of pork in the annual celebration. The place is an ordinary stone on the hill top, which they did not worship until the association was started.\" There is another Ngau-Wong near Shui Mei, whose responsibility it is to worship the god. Before each jiu festival the ritual representatives of Shui Mei will fetch the god from his place on the top of a hill, and walk him back afterwards. The only story about the god a knowledgeable elder could tell me is that, in a previous jiu celebration, the person responsible for walking the god home neglected his duty. Without reaching the hilltop he went home. He got sick soon afterwards, and as if in possession revealed the anger of the god. Probably the most important thing about any god is its place in the social framework.\n\n45\n\nNeither Juk-Yun Nunnery nor San-Sin Fu, the two nunneries within Kam Tin, exists any more. Still extant is Miu-Gok Yun, which was built by the [Dang] Tung Fuk Tong. The tong was a charitable association which collected unburied human bones and buried them in a charity tomb (yi chung). \"It was started to collect gam-taap bones that were not worshipped by anybody. Some of those containers would have been broken, and animals might eat them\". The Tong also cares for the Temple for Dei-Jong Wong, whose role, similar to that of Daai-Si Wong in the Offering to Ghosts ritual in the jiu ritual, is to watch over the ghosts. The date and the circumstances in which the Tung Fuk Tong started is no longer remembered. There were Dangs who had shares in the association. They contributed towards buying some landed property as endowment to the Dei-Jong temple. The nunnery with an altar for the Buddha was built in 1936, before which time there were already some monks and nuns resident at the temple. They did not rebuild the temple",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211955,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 370,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "345\n\nlevel. The rest of the group (on the middle level) included a scene from the story of the Baishe Zhuan, the legend of the love between a snake-turned beauty and a virtuous scholar. The episode represented was that of the monk exercising his supernatural power to kill the lady, so as to free the scholar from the seduction of the demon. The other group bore the sign Wudan Shan, at once one of the famous mountains of China and a well-known place for Taoism. The top level of the group included the Jade Emperor. On the lower levels of these two groups were a temple, runners escorting a sedan chair, and the scene of the Eight Immortals Turning the Sea Upside Down.\n\n51\n\nDecorated with embroidery hangings, the Taoist altar had at its centre portraits of the Three Pure Ones and on either side the Heavenly Master and Taai-Yut Jan-Yan. Further from the centre were portraits of four minor “generals\", named “dragon\", \"tiger\", \"fire\" and \"water\". On the inner walls of the partitions hung pictures of the ten Kings of the Underworld. There was also a backroom to the altar, where the priests stayed between rites. Hanging in this room was an umbrella-shaped object with many charms trailing from it. There were, a priest told me, 28 in all, one for each of the 28 sau constellations. It was called the luo-tian, which meant, he said, the same as xian-tian, the Taoist primordial heaven.\" In the room was a temporary altar set up for the Three Pure Ones, plus a place with two red slips of paper saying \"May Tao be popular with people\" and “Good Luck in the rites\".\n\n52\n\nOn the day before the seven-day period of rites, the villagers decorated the room for their own gu in the main paang. Before each of the rooms stood a Luk Gwok flag, which was the same as the flag used in the Cantonese opera of the same name to announce the identity of a player; and a lo-gu ga; i.e. “drum and gong holder\". Hanging from the top of the opening were mechanical \"hanging puppets\". Inside near the front was a heung-on incense burner set of the siu-cheng type. The tables inside were decorated by toi-wai embroidery that hung from the edges. Hanging from the \"ceiling\" were similar pieces of embroidery known as waang-mei.\n\nSome of the villages put on displays in these rooms of relics of their illustrious ancestors. In the room for Shui Mei was the screen presented to Dang Git-Sau by relatives and friends to congratulate him on the occasion of his 61st birthday, which I mentioned previously. In the room for Wing Lung Wai was a series of scrolls presented in 1919 to celebrate",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 211980,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1989",
        "page_number": 395,
        "title": "RAS-1989",
        "content_text": "370\n\nji-wai-deui K\n\njou\n\njou-se 做社 juk-jeung\n\nJung Gaai 中街\n\nJyu-Jai #ff\n\njyu-lou 主腦\n\nKam Hing Wai MAB\n\nKam Tin\n\nB\n\nMan Kam To Man-Cheung Man-Wai\n\nMau-Ging Tong\n\nMing 明\n\nMing-Hok\n\nMing-Lyun\n\nMiu Gok Yun 妙覺園\n\nmou-geui-yan\n\n#^\n\nKam Tin Shi\n\nmou-leuk-le-wai\n\nKangxi 康熙\n\nKat Hing Wai 吉慶圍\n\nKei-Fong\n\nKei-Wa ✩✩\n\nkiu-fu 轎伕\n\nKwun Yam Shan 觀音山 Kyun-Hin # laam-sang\n\nlaat\n\nLai Ga Dei\n\nLai 黎\n\nLai-Gaan Tong\n\nLam Choi 林財 Lam Pui ***\n\nLam Ngau-Jai *4#\n\nLam Yi-Hing Tong #\n\nLam-Mau **\n\nlat 甩\n\nLau 劉\n\nLei-Ging Tong\n\nLei-Wik\n\nLeung\n\nLeung Gwan-Daat\n\nLeung Tung 梁同 lo-gu ga 4 Loi-Fu *\n\nLoi-Sing Tong *** Lok-Sin\n\nLuk Gwok 六國 Lung Yeuk Tau ✯✯✯ luo-tian\n\nmu畝\n\nMui Jai Yun 梅仔圜\n\nMung Yeung 蒙養 Naam Tau 南頭 Naam Bin Teng # Naam Bin 南便 Naam-Kai\n\nNaam-Teng E Nam Pin Wai\n\nNg Sing-Chi f**\n\nNg 伍\n\nNga-Chyun R\n\nNgau-Wong [Wui] () paang 棚\n\nPat Heung 八鄉 Ping Shan 坪山 ping-on 平安 Pou-Am\n\nPui-Hing\n\nPun-Gu\n\nqimen dunjia 奇門遁甲 Qing 淸\n\nSa Bui Leng 沙貝嶺\n\nSa Jeng 沙井\n\nSai Pin Wai 西邊圍 sai-man ME\n\nSan Tin 新田\n\nSan Sin Fu 神仙府 San Wai 新圍 San-Fung san-teng",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1989.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/8336pm92h",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212383,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1990",
        "page_number": 325,
        "title": "RAS-1990",
        "content_text": "302\n\nNOTES\n\nL\n\nThis same carver also referred to the Fukienese Pestilence Wang Yeh as \"pan-shen pan-kuei\" (Note 1: Page 59 of Vol 29: 1989 Journal) as they too are neither gods nor demons, but 'humans of the other world'.\n\nSee Plates 7-9.\n\nTHE MAKING OF A HUSK-GRINDER\n\nMr Chung Yick Ming, the Chairman of Tai Po Rural Committee took me to see Mr Chung Koon Tai (#) who is a villager of Chung Uk Village in Lam Tsuen Valley in Tai Po, New Territories.\n\nMr Chung Koon Tai is now 76 years old. He first joined the trade of husk-grinder (A) making when he was 16 years old as an apprentice. His teacher was a fellow clansman. He retired in 1980. He also got an apprentice to succeed to the craft of husk grinder making. Because of the decline of rice farming in the New Territories since the 60's, the apprentice could not find a living with his profession, and therefore has migrated to UK.\n\nIn those golden days of husk-grinder making, Mr Chung received orders for grinder making from villages all over the New Territories. He had to travel to these villages on foot and stayed there for three to four days to make a husk-grinder. He also made husk-grinders for rice-grinding shops (*) in the old market towns in Tai Po, Yuen Long and Tuen Mun. Chan Yat Sun (H), the former Heung Yee Kuk Chairman, was also his customer when he owned a rice-grinding shop in the town of old Castle Peak (Tuen Mun today).\n\nThere used to be two skilled workers working together to make a husk-grinder. When they arrived at the village, they first went to find some bamboo which was available almost everywhere in the New Territories. They cut down some bamboo and then stripped the bark off layer by layer into long narrow pieces of a quarter to a half inch wide. They then wove these long narrow bamboo strips into the upper and lower parts of the outer framework of the grinder, which looked like two empty baskets. The upper part was fixed with a wooden handle and a wooden funnel which helped the grain to go to the grinding surface. The lower part was also fixed with an axis of iron in the centre.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1990.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/d79206299",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212583,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1991",
        "page_number": 137,
        "title": "RAS-1991",
        "content_text": "|17\n\nstorey, basically domestic, accommodation in crowded, busy Kowloon, The eldest daughter, in the front seat of the car, carried the enlarged photograph of Mother in her 'spirit shrine' (jing tong), made from coloured paper stretched over a bamboo frame. A short ceremony was held at 'Pine Shade Hall' with two Buddhist nuns in attendance. Pine is an emblem of longevity.\" It frightens away evil, such as ghouls that prey on corpses.\n\nLater, a meal with three tables (about 12 people to a standard Chinese round table) was provided at a nearby restaurant. A place was filled at intervals. It was the first time relatives had eaten meat for two days.\n\nIt is bad luck to return to the funeral parlour on the same day (to retrieve something left behind, say) and it is not propitious to go straight home. One should 'leave' the bad luck elsewhere. All close relatives, however, were given a piece of bright red cloth, about eight inches square, cut from the shroud. This they still keep as souvenirs.\n\n28\n\nBecause of congestion long funeral corteges with pedestrians, some in good spirits, and close relatives and professional mourners weeping unashamedly, are no longer allowed. Up to the late 1960s when these were still common, an elaborately carved, nine-foot high funeral chair with a portrait of the deceased would lead the procession followed by the hearse.29 Large bamboo and wicker frames covered with silver and blue papers and flowers, with characters reading, for example, ‘Funeral of Wong Family', and describing the dead person's outstanding characteristics, would also be shouldered by coolies or transported on tricycles. The names of the three genial Gods of Happiness, Wealth and Longevity, Fuk, Luk and Shau, would also sometimes be displayed as would names of donors. Chinese bands, some engaged by friends to proffer condolences, played western hymns: like Abide with Me, or pop tunes such as Polly-wolly Doodle all the Day. Paper scatterers left trails for souls to find their way back home.\n\n28\n\nThe cortege of Kwok Acheong, who died in 1880, was supposed to have taken one hour and 13 minutes to pass. The author recalls a quarter-mile long cortege in 1956, with 16 separate bands and musicians' uniforms ranging from white-waiter-style, to Salvation Army blue, to Confederate grey. The procession completed one circuit of Happy Valley before stopping at the then Colonial Cemetery gate. On such occasions newspapers recorded, \"The funeral passed the Monument at such a time.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1991.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/k356gt84j",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212703,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 12,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "Chinese Painting & Caligraphy\n\nArmoured Cars in the Battle of Hong Kong\n\nTC Lại\n\nArren Leung\n\nInheritance and the Chinese Lineage\n\nHugh Baker\n\nFrom the Common Por\n\nJames Watson\n\nNo Environmental Myopia at Mai Po\n\nDick Irving &\n\nDavid Melville\n\nFeng Shut\n\nDavid Shru\n\nThe Woman as a Symbol in Judaeo-Christian\n\n& Hindu Buddhist Traditions\n\nCaroline Muar &\n\nRajeshwari Ghose\n\nGood lectures however can rarely be carried out unless there is a reasonable venue and the technical aspects are in place. Fortunately, as members will know we have an excellent relationship with the Urban Council which not only sponsors our talks, but provides us with a very well fitted out room, and I would like to record our sincere thanks for the council's unstinting co-operation.\n\nI would now like to turn to the second of our area of activities; the Journal and the Library. To produce an annual journal as we do is a very time-consuming business and throughout the history of the Society we have been particularly fortunate to have had a line of very distinguished editors, Professor Crammer-Byng, Professor James Lui, Dr. James Hayes, our immediate past president, Dr. David Faure, and one who has done it since 1982, Dr. Patrick Hase. We do owe a great deal to Patrick who assures me that the 1990 Journal will be out very shortly, (we are waiting for the final version of the 30th anniversary lecture given by Dr. Wang Gungwu) and the 1991 Journal will, it is hoped be out by the end of the year.\n\nLast year I reported to you that I hoped to be able to report more encouragingly on the move of the Library from its present location in the rather inaccessible Kowloon Central Library, to a special collection room in the reorganised City Hall Central Library. I am pleased to say that this is now likely to happen in the foreseeable future probably by the end of the year. This is something we have been working on for sometime and it is particularly gratifying that it is now becoming a reality: our thanks go to Mrs. Barbara Luk, Assistant Director Museums and\n\nX",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 212879,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1992",
        "page_number": 188,
        "title": "RAS-1992",
        "content_text": "173\n\nletter from the elders of the Tsang lineage of Kau Wah Keng, enclosing an embroidered banner of appreciation which they wished me to note and transmit to one of the land inspectors in the Office. Apparently, over a weekend some Tsang clansmen had discovered that a construction lorry had damaged some burial urns. An agitated call to this particular officer on the Sunday morning brought him quickly to the scene. He was able to contact the company responsible and make satisfactory arrangements for putting matters to rights.\" Such actions by the land staff greatly improved our relationships with villagers, and stood us all in good stead when land resumptions and village removals were necessary on account of development.\n\nPrivate Initiatives\n\nIt should not be thought that villagers only took action when the government was involved, and with it the prospect of compensation. They would sometimes, on their own initiative, resite and re-bury remains in graves whose fung-shui was thought to be affected by the actions of other parties, or by government works that had not actually required a grave to be moved. A letter received from a villager of Muk Min Ha Village in 1971 stated:\n\nMany years ago, the government's need to construct more catchwaters led to construction works taking place near my ancestors' grave. As the work affected the grave's fung-shui, I exhumed the remains myself [and placed them in a burial urn]. They have not been reburied [in a formal grave] since then.\n\nI have now found a spot to my liking (meaning, with good fung-shui] between Yau Kam Tau and Ting Kau for the rebuilding of this ancestral grave, and would be grateful for permission to begin the work.\"\n\nOther Means of Averting Harm\n\nSometimes, instead of moving graves - always an expensive business - villagers took other measures to contain the bad effects of altered fung-shui. I recall visiting an old grave with a village elder of the former Lan Nai Tong Village above Lei Muk Shu in Kwai Chung. The visit was at my request, and made in connection with their claims",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1992.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/qf85tx75x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 213144,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1993",
        "page_number": 212,
        "title": "RAS-1993",
        "content_text": "194\n\n14 The oldest surviving dated object is the bell, of 1922 (D Faure, A Ng B Luk, F. M. Xianggang Beiming Huabian, Historical Inscriptions of Hong Kong, Urban Council, Hong Kong, Vol 3, p 733) The temple, however, appears in the Block Crown Lease (1905), and the local villagers believe it is old\n\n15 The Sam Heung villagers have recently elected a tablet at the resited replacement temple, stating that the temple was first built in the Chia Ch'ing reign (1796-1820), and that the Ta Tsiu was instituted as soon as the temple was built While the grounds for these statements are not given, they are reasonable, and probably correct, although a date late in the reign is likely\n\n16 D Faure, The Structure of Chinese Rural Society, op cit. p 107\n\n17\n\nA copy of this genealogy is in the collection of New Territories historical documents at United College, Chinese University of Hong Kong I am indebted to Dr D Faure for drawing my attention to this reference\n\nOur information on mid-nineteenth century Sha Tau Kok comes primarily from documents of the Basel Mission, which had a Mission Station in the town 1849-1854, and whose missionaries regularly visited it in the late nineteenth century The missionaries rented four houses from a local village elder, near the western end of Upper Street, backing onto the wall The missionaries drew a map of the town in 1853, plans of typical shop units in 1849 and 1853, and wrote a long description of the town and district in 1853 – Map 2 is a re-drawing of the missionaries' map of 1853, corrected by measurements taken from the 1924 aerial photograph of the town (13 November 1924 original in the Department of Geography, University of Hong Kong) The written description of 1853 is Basel Mission archive, doc Al-2, Nr 44, “Half-Yearly Report of the missionary Rev P Winnes, from 1st January to 1st July 1853\", printed in translation in P H. Hase. \"Sha Tau Kok in 1853”, in Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol 30, 1990, pp 281-297 See PH Hase, \"The Alliance of Ten\", op cit, for redrawings of the plans of mid-nineteenth century shop units, and also for a drawing of a cross-section of such a shop unit I am indebted to Rev Carl Smith for drawing my attention to the importance of the Basel Mission documents to the history of Sha Tau Kok, and for allowing me to use his transcripts and notes I would also like to thank Mrs W Haas, and the staff of the Basel Mission archive in the preparation of this article\n\n19 The Tung Wo Kuk was so named in direct emulation of the older Punti Council in Sham Chun, which was also known as \"The Council for Peace in the East\", PA, Tung Ping Kuk - the choice of the name Tung Wo Kuk must be seen, in these circumstances, as a marked sign of local pride and self-confidence\n\n20 See n 11\n\n21\n\nThe villagers believe that the name Sha Tau Kok is taken from a poem by a Ch'ing official who passed by and was so impressed by the beauty of the sun rising above the sand-dunes that he wrote a poem on it ADV AEAA. \"The sun rises from the sand-dunes the moon hangs where land and ocean meet\" I have heard this story from a Sheung Wo Hang elder, and see also Shatoulaode quwer xuanguanbu (Sha...",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1993.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/66833t302",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214682,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 97,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "61\n\nSee) Hong Kong 1987, WW#ENS \"明 (*1##AB) (Forts and Batteries Coastal Defence in Quangdong during the Ming and Qing Dynasties), Urban Council, Hong Kong, 1997, A Lui Yuen ching Forts and Pirates A History of Hong Kong, Hong Kong History Society, Hong Kong, 1990, p 29\n\n5 On the foundation of Po Kong, see Jen Yu wen, \"The Southern Sung Stone-Engraving at North Fu Tamg\" Journal of the Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, Vol 5, 1965, pp 65-68 The founder was the great grandfather of a significant local leader in the Kowloon area in 1274, the man responsible for managing the rebuilding of the Tin Hau Temple in Joss House Bay in that year Given his local standing, it is likely that this man was in his 50s or 60s in 1274 This being so, his great-grandfather was probably born in the period 1120-1140, and a foundation date for Po Kong in the 1160s would therefore seem very likely\n\nE\n\n6 On this incident see Jen Yu wen, \"The Travelling Palace of Southern Sung in Kowloon\" Journal of the Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, Vol 7, 1967 pp 21-38, Jen Yu-wen, ed , Hong Kong, 1960, , Hong Kong, 1959, #M, (R), op cit, Chapter 4, 蕭國健,“香港王廟奉[楊大王]”in <香港前代史論集> ed 國健 and 大厅, Taipei, 1985\n\n7 Jen Yu wen, \"The Travelling Palace of Southern Sung\", op cit p 33\n\n8\n\n* The young princess was drowned at sea, and the body was lost the grave had buried in it, to represent the deceased, a golden figurine the grave was known locally as the 'Grave of the Golden Maiden'\n\n፡፡\n\n\"Some scholars doubt this ascription (for instance, in his \"FAI PREFLEX\", op cit) but the identification seems certain to me The identification was first made by the eminent late Ching scholar, Chan Pak-to (B) in a tablet he placed in the Hau Wong Temple, Kowloon City, in 1917 (the text is to be found in 科大,陸鴻基,吳倫霞<香港碑銘彙編> (D Faure, B Luk, A Ng, The Historical Inscriptions of Hong Kong), Hong Kong, Urban Council, 1986, Vol 2, pp 446-449) I find the reasons given by Chan Pak-to and Jen Yu wen (loc cit) on this very compelling\n\n10 In 1846, as shown by the drawing of that date by Lt Collinson, the market comprised just the one main street, and the pier had not yet then been built The",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214683,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 98,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "62\n\nmarket clearly grew in the later nineteenth century, but it was already large and prosperous by 1846.\n\n\"The map is the Coastal Map of Kwangtung of 1553 of Ying Ka (MW l), reproduced in Hal Empson, Mapping Hong Kong: A Historical Atlas, Hong Kong, Government Information Services, 1992, Plate 1-2. Kowloon is not included in the list of Markets in the 1688 San On County Gazetteer (at least, not under an easily recognisable name), but both a \"Kwun Fu Village\" (九龍墟) and a “Kowloon Village\" (九龍村) are, as well as Nga Tsin Wai, Po Kong, and Ma Tau Wai Villages. Despite this, however, it seems likely that a market was in existence at Kowloon City from well before the late seventeenth century. The Kowloon City Market is equally not included in the 1819 County Gazetteer, by which date there can be no shadow of a doubt that the market was very well, and very long, established. The earliest surviving land-deeds for the market date from 1751 and 1755, by when, clearly, the market was well-established: see J. Hayes, The Hong Kong Region: Institutions and Leadership in Town and Countryside, Hamden, Connecticut, 1977, p. 235, n. 14. In 1822, when the Hau Wong Temple near the market was restored, 85 shops from Kowloon City Market donated to the restoration, together with 5 (probably apothecaries), 31 quarries (石場), presumably from the surrounding hills, 4 ferryboats and 29 fishing-boats, as well as 8 shops from other markets. Clearly, the market was, in 1822, a vital and very well established place. See D. Faure, B. Luk, A. Ng, The Historical Inscriptions of Hong Kong, op. cit. Vol. 1, pp. 75-78.\n\nWE\n\nThe dates of 1354 and 1724 are included on a tablet giving the history of the village placed by the villagers in the Tin Hau Temple in the village. The details of the three founders' connections with the late Sung court are from statements made by village elders to Dr Hayes, and again to me, at various dates.\n\n14 I have used a copy of one of the Nga Tsin Wai hand-written versions (kindly given to me by Mr Ng Hung-on, 吳雄安), the (privately printed) Nga Tsin Wai Wai Clan Genealogy (寶安縣衙前圍吳氏族譜), and the hand-written version from Siu Lek Yuen, a copy of which may be found in the “Historical Literature of Sha Tin\" series in the library of United College, Chinese University of Hong Kong.\n\n15 A copy was kindly given me by Mr Chan Wai-hong (陳偉康). This Tsuk Po was produced some years ago, from genealogical information written on the back of the clan Ancestral Tablets.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214685,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 100,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "64\n\n27 See P.H. Hase \"Bandits in the Siu Lek Yuen Yeuk\", in Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 32, 1992, pp. 214-216.\n\n29 I am indebted to the interview notes of Dr James Hayes for this incident.\n\n29 The traditional land-law of the New Territories divided the land-ownership rights into subsoil rights and topsoil rights. The topsoil landowner had the right to till the land, or to sell or mortgage that right. The subsoil landowner had the right to take a rent-charge from the topsoil landowner, and he resumed the topsoil rights should the topsoil owner fail. It was the subsoil owner who was responsible for paying the land-tax, if any. The British declared the system inappropriate, and declared the topsoil owners the sole owner, and personally responsible for the Crown Rent. For the Nga Tsin Wai sub-soil rights in Kowloon City, see J.W. Hayes The Hong Kong Region op.cit. pp. 167-168.\n\n30 See J.W. Hayes, The Hong Kong Region, op. cit, pp. 168-171.\n\n31 The information in this section is taken from the Chan clan Tsuk Po, and from information given me by the Chan clan elders. See also B. Williams, \"The Chan Family of Tseung Kwan O\", in Journal of the Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, Vol. 7, 1967, pp. 158-160, which gives additional material taken from the information given by the elders in the 1960s.\n\n32 See J.W. Hayes, The Hong Kong Region, op. cit. p. 171.\n\n33 See J.W. Hayes, The Hong Kong Region, op. cit. pp. 167-168.\n\n34 For these inscriptions, see D. Faure, B. Luk, A. Ng, The Historical Inscriptions of Hong Kong, op. cit, Vol. 1, pp. 75-78, 114-116, 184-188.\n\n35 Information from the recently revised Tsuk Po.\n\n36 Information in this paragraph is taken from the Census of 1911, and from information given by elders of a number of villages. See P.H. Hase, “Traditional Life in the New Territories: The Evidence of the 1911 and 1921 Censuses\", in Journal of the Royal Asiatic Society, Hong Kong Branch, Vol. 36, 1996, pp. 1-92.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214873,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 288,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "257\n\nAs I reported to Mr. (later Sir Ronald) Holmes, the villagers had changed their minds about letting the work proceed \"a further three times\" in the four days that had elapsed since my first visit to the village to deal with the difficulty. Enquiring into the reason for the renewed stoppage of work, I was told by the village representative and elders that the deities in the two local temples had had to be consulted, and that the propitious day for resuming work would be a day or two later.\n\nFrustration and annoyance are writ large in my report on these events:\n\nI replied that I certainly hoped that this would be the case since I was not possessed of second sight sufficient to enable me to know what they had not said to me on my first visit [about the need to consult the deities].\n\nNor could I be expected to understand their frequent changes of mind during the past two weeks when they would say one thing to Mr. Abbas [the land bailiff], quite another to the contractor and the Roads Engineers when they wished to resume work, and yet another to myself; not once but several times all round.\n\nMasters indeed in the art of creating confusion and uncertainty!\n\nOn this visit, it had soon appeared that the villagers had thought up extra reasons for causing us delays. On our way to Tong Fuk, passing by the South Lantau Rural Committee office at Pui O, we had been given letters from the Village Representatives of Tong Fuk and the adjoining village of Shui Hau, making some additional points in the ongoing dialogue with the District Office. These concerned what I described as \"an entirely new series of complaints\" about the crop compensation to be paid in connection with the engineering works, the villagers professing themselves worried about the compensation schedules and about rates of compensation:\n\n... \"All this, mark you,\" [as I told the Commissioner], “though in their large-scale airing of perplexities on the Monday not one word of these matters had been breathed, saving only their concern about [the date of] payment.\"",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 214874,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-1999",
        "page_number": 289,
        "title": "RAS-1999",
        "content_text": "258\n\nViewed in retrospect, my report is rather ponderously expressed. My prose tended to be \"turgid,\" the boss once told me, and I resolved to do better! However, turgidity could not disguise my exasperation, which still shines through the contents of the report, loud and clear, 39 years on.\n\nLooking back on that period, my exasperation was increased by the fact that I had to put up with (and more to the point, get over) similar difficulties with village communities in other parts of a far-flung District, from Sai Kung in the east to Lantau in the west. With road works going on at each extremity, I was sometimes rushing here and there, backwards and forwards, dealing with problems of this kind.\n\nThere were special difficulties in getting the new extension to the Sai Kung road past Tso Wo Hang Village in regard to the road line, and also with cutting stone at a certain spot where, my notebook says, \"the Village Representative was to say when work could start”. It sticks in my memory that none of the other villages affected by construction work for the new road were as temperamental or difficult as this one, and certainly this seems to be borne out by my notes. See my chapter \"The Traditional Background: Hong Kong Villages in the 1950s” in Elizabeth Sinn and Patrick Hase (eds) Beyond the Metropolis: Villages in Hong Kong (Hong Kong, Joint Publishing (HK) Company Limited.\n\nAs I have written elsewhere, patience and resolution, leavened with an essential saving dash of humour, were qualities in demand on these occasions. The Tong Fuk episode was certainly one of those in which all of these had to be deployed by my land staff and myself during that period. Mercifully, an antidote was sometimes supplied by the villagers themselves, since their ill humour could be turned to laughter by themselves or even by one of us, and lead to an amicable compromise. When all is said and done, it was fun! What was equally important for me as a young D.O. was that in Ronnie Holmes I had an ideal boss, someone who was immensely able, perceptive and compassionate, and a good Chinese linguist, a man who could see both sides of any situation. Also, he would welcome me home for a drink, listen and laugh at my predicaments, and (usually) endorse my solutions to them.\n\nBy way of a postscript to the above, we were by no means",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-1999.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/s178b887x",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215485,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 262,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "211\n\nauthority to this day. We could only enter on certain conditions: no hat (okay, we had become used to that), no cameras (ho hum), and no scarf! What?? I had become extremely attached to my white yak-wool scarf and to leave it in the 'bus was quite a wrench. Inside, the Dzong was suitably large and impressive, but a bit cold without a scarf.\n\nLunch was again provided by the catering crew who had gone ahead of us to Chendebji Chorten, the same site we had used on our way east. One was becoming somewhat blasé with all this looking after in such stunning settings.\n\nThe village of Gangtey Gompa in the Phubjikha Valley was where we were supposed to see the cranes. We did see some, but only at a great distance, apart from a squadron that flew in formation close overhead, practicing for the ceremonial re-entry to Tibet. The village was interesting for having an over-sized dzong in its midst that was being extensively renovated. Electricity is forbidden in this valley as it might upset the visiting cranes, so all work has to be done by hand and in daylight.\n\nA dog's life\n\nNot prone to doing things by daylight were the dogs. Throughout Bhutan it was remarkable that the dogs were extraordinarily docile. I could not imagine entering the average New Territories village and emerging with my four limbs intact. But in Bhutan a large group of strangers comes in from Mars, as it were, and the dogs just look, disdainfully, and resume their slumber. And then somebody pointed out the obvious: they are up all night yapping their silly heads off and are therefore exhausted by daybreak. But why do they do that? My theory is that they are trapped in a vicious cycle with no way out; they go to sleep in gentle morning sunshine but when they awake the sun has gone. All night, they are in a state of panic. Where has the sun gone? When at last it returns, even if in the opposite side of the sky, they can once more go to sleep and dream happily. I might be wrong in this analysis, however.\n\nOn leaving the village, I saw a sign that made me wonder if I had missed one of the attractions. Attached proudly to a post was a sign that read, 'AIDS IS DANGEROUS. AVOID MULTIPLE SEX",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215498,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2001",
        "page_number": 275,
        "title": "RAS-2001",
        "content_text": "224\n\nIs that they're not the sort\n\nTo ever be thought of as frantic.\n\n13 Diana and Charles\n\nThis group of ours includes all manner\n\nOf people. There's one who's a spanner.\n\nThere's no end of ditches\n\nHe's spanned with his bridges.\n\nHis wife's quite nice too - that's Diana.\n\n15 Giovanna\n\nC'è anche una bella signora\n\nDa Padova in Italia, allora.\n\nShe 'as a bag-a, più grande.\n\nShe say: 'Is a-very ‘andy,\n\nWhenever I go on a tour-a.'\n\n17 Jenny\n\nShopping, and more shopping yet.\n\nShe'll be at it tomorrow, I'll bet.\n\nWith her hats and her scarves\n\nShe don't do things by halves.\n\nBut remember, it's a very small jet.\n\n19 Christopher\n\nA classical scholar, a star,\n\nHe's been high and low, near and far.\n\nHe's come quite a journey, This pukka attorney.\n\nHe'd go anywhere if called to the bar.\n\n21 Brian\n\nOn account of her glasses,\n\nBut what does she say? 'No thank 'ee.'\n\n14 Alan\n\nThere is one other engineer,\n\nFrom whom every day you will hear:\n\n'It's better by far\n\nWith the KCR.'\n\nBut not in Bhutan, I fear.\n\n16 Helen and Ian\n\nAustralia has regulations.\n\nIt's one of those fussier nations.\n\nBut he wants to take back\n\nThe tail end of a yak.\n\nSays she: \"This will strain our relations.\"\n\n18 Rupert\n\nThere is one geographical gent\n\nWho has quite a musical bent.\n\nHe gets his horn off the shelf\n\nAnd plays with himself.\n\nNO - BY himself, that's what I meant.\n\n20 Felicity\n\nThe style of this lady is simplicity.\n\nSo calm, yet so much tenacity.\n\nShe has to be so.\n\nIt's her husband, y'know You all know her name - it's Felicity!\n\n22 Robert\n\nI've been up\n\nI didn't have time to do me.\n\nhalf the night, y'see.\n\nThere is one chap who's made our lives hell,\n\nFor he's constantly ringing his bell.\n\nBut his job's been quite tough\n\nWith a group that's so rough.\n\nNapoleon - we all think you're swell!\n\nBut I suppose if I must\n\nI could... maybe... just.\n\nLeave it with me a while and we'll see.",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2001.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/zg651950g",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 215971,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 270,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "204\n\nspontaneous concern for people, first assessing their willingness to enter sincerely into the Christian life he advocated, and then following up those who manifested sincere intentions. Like the accounts of many evangelists, Ch'ea emphasized the most notable and \"promising\" encounters. There was the 50 year old teacher Cheong of the little village of Mooey Lung (M. Méilóng) near the foot of Mount Lo-fow, who after hearing Ch'ea for a full day and night responded, \"Your coming has been my salvation!” In another case near the town of Kum Ky Ngan (P. Jīnjī yăn, literally \"The Eye of the Golden Rooster\") Ch'ëa met a man named Tsü Moo Sow, heading toward a local temple with a large meat offering to present in sacrifice. Noting both the poverty of the place and the man, Ch'ea engaged Tsü in conversation, moving him into a \"wayside tea room\" to convince him that he was \"not to worship idols, but to worship God the Lord of heaven and earth and all things.\" Responding positively to Ch'ëa's instruction, Tsü opened his home, treating him with \"respect and kindness,\" claiming that \"Heaven had sent me there to save him.\"59 These stories one would expect from an evangelist who himself had faced decisive moments of transition, but they do not portray the full range of communicative means Ch'ea employed. Undoubtedly, some Poklo residents found his ways to be strangely attractive, while others grew to consider them as offensive and unacceptable.\n\nSeveral independent sources present pictures of Ch'ea's methods and lifestyle, making a partial reconstruction of his modus vivendi possible. Kot A-Yuk had first met Ch'ea during the eighth month of the lunar calendar, probably during the Chòngyáng festival, Ch'ea attending to his ancestors' gravesite like many other residents during that holiday.60 Since this was fully expected for all village residents, something else had obviously caught Kot's attention. At the gravesite Ch'ea had cut the grass following conditions of ritualized filial duty, but had brought \"neither meat nor wine for sacrifice.\" Even more curious were the dozen people who were sitting on the grass, listening to Ch'ëa speak about numerous religious themes. But after talking at some length Ch'ea mentioned that he had learned these things from \"divine books,\" and so some who had been listening took Ch'ea to be \"mad\"\n\nPage 270\n\nPage 271",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216091,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2002",
        "page_number": 390,
        "title": "RAS-2002",
        "content_text": "324\n\nold Colonial Office in Great Smith Street. Sir Christopher Cox, who headed the interview panel, said: 'Waters, you would be more suitable teaching building subjects in Hong Kong than in Trinidad. Go away and think about it!'\n\nRose, Rose I Love You was the first song originating in the People's Republic of China to become popular in Britain. Yet the composers never received royalties. They could not afford to be seen drawing money from a capitalist country. And as I listened to the refrain in Merry England, it all tied in. Serving in the Colonial Service in Hong Kong seemed terribly exciting and romantic. It made me think of Camp Coffee, Zam Buk ointment and other similar branded goods with scenes of Empire on bottles and tins which I grew up with as a child.\n\n'You're not going to the Far East?!' an acquaintance exclaimed. 'The Communists have just acquired half Korea. There's fighting in Vietnam and Malaya. Hong Kong will be the next to fall!”\n\nIn spite of adverse comments I accepted the offer from the Colonial Office which was shortly to become Her Majesty's Overseas Civil Service. After all a considerable amount of a map of the world was still coloured red. Hadn't Winston Churchill proclaimed: 'I have not become the King's first minister to preside over the liquidation of the British Empire'? At the time I could have been posted to any one of something like 55 different colonies or dependent territories within the British Commonwealth. For me, 'Go East young man!' was the watchword. Nevertheless, some said that the Hong Kong Royal Naval Dockyard was shortly to be closed down.\n\nSo, in spite of discouraging remarks, I \"burned my boats,” sold the family business as a going concern, and went shopping. I spotted cabin trunks made of sheet metal. 'Oh no,\" the shop assistant exclaimed, 'you only need those, Sir, if you are going to some humid place like Hong Kong!' 'I'll have two!' I replied.\n\nShipboard\n\nIn the early 1950s, if one flew to Hong Kong, one normally went by seaplane, landed on water and slept the night in a hotel. The journey took five days. But up until 1959 most of us travelled by sea. The\n\nPage 390\n\nPage 391",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2002.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/mp4901278",
        "rank": 0
    },
    {
        "id": 216291,
        "series_id": 26,
        "series_slug": "histsyn-rashkb-journal-engine",
        "series_title": "RASHKB Journal 皇家亞洲學會香港分會學刊",
        "series_use_hku_proxy": false,
        "document_key": "RAS-2003",
        "page_number": 50,
        "title": "RAS-2003",
        "content_text": "that the tower might have been a lighthouse, silo, Martello tower, fort, folly or a windmill. However, our President, Dr. Patrick Hase, and HKBRAS Council Member and local historian, Mr. Ko Tin-keung, have identified the structure as an old Imperial Maritime Customs Post built probably in the latter half of the 19th century. It was leased by the Hong Kong Milling Company from 1905 to 1925. AMO is looking for a volunteer to carry out further research. Is anyone interested?\n\nEarly Modernist Buildings\n\nThe Executive Secretary (Antiquities & Monuments), Dr. Louis Ng would like us to draw up a list of early modernist style (Bauhaus, International, Art Deco) buildings still remaining. Examples include the Royal Hong Kong Yacht Club (1941), Wan Chai Market (1937) and the Vice-Chancellor's Residence, HKU (1950). If anyone knows of any such buildings please let me know the address. When I have got a list together I will organize a field trip to assess them.\n\nGovernment Policy on Built Heritage Conservation\n\nGovernment is now reviewing the policy on built heritage conservation and is consulting the public. A Consultation Document (Executive Summary) can be picked up at the AMO Reception Desk, 136 Nathan Road, Tsimshatsui. Comments and views should be sent to the Home Affairs Bureau by 18 May 2004.\n\nNew Members\n\nI would like to welcome the following new members of the Volunteers :-\n\nName/Interests\n\nDebbie Levin/Local history and culture\n\nJonathan Luk/Cemetery surveys\n\nThomas Foo/Cemetery surveys\n\nWe look forward to meeting our new friends at our next get-together.\n\n1",
        "txt_file_path": "txt/dfo323lmgvd/RAS-2003.txt",
        "external_url": "https://digitalrepository.lib.hku.hk/catalog/2v242g390",
        "rank": 0
    }
]